All language subtitles for S05E13 - Such Good Friends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,280 You burned my apartment down? 2 00:00:01,520 --> 00:00:02,800 Still there, Leroy. 3 00:00:03,180 --> 00:00:05,680 Just what it looks like a patio right now. 4 00:00:05,940 --> 00:00:10,180 If I continue to hold back, I take the risk of losing her. 5 00:00:10,460 --> 00:00:11,460 Mrs. Karofsky, 6 00:00:12,040 --> 00:00:13,400 I'd fight for my woman. 7 00:00:21,920 --> 00:00:26,060 Oh, I can't stay. He's really infatuated with me right now. 8 00:00:26,400 --> 00:00:28,140 If you and Miss Grant were engaged... 9 00:00:28,640 --> 00:00:30,500 That way we can all be a family. 10 00:01:16,650 --> 00:01:17,650 Thank you. 11 00:02:43,960 --> 00:02:45,840 What are you doing here, Tina? You're supposed to be in school. 12 00:02:46,260 --> 00:02:47,920 You didn't punch another kid out, did you? 13 00:02:48,580 --> 00:02:50,760 I couldn't make it to school today, Leroy. 14 00:02:51,040 --> 00:02:52,360 Something kind of came up. 15 00:02:52,800 --> 00:02:54,420 What? Hi, Tina. 16 00:02:54,740 --> 00:02:56,000 How you doing, honey? 17 00:02:56,580 --> 00:02:58,480 Things could be better, Miss Grant. 18 00:02:58,760 --> 00:03:00,540 Well, why don't we talk about that over dinner? 19 00:03:00,780 --> 00:03:03,340 Hey, a new pizza parlor just opened up around the corner. 20 00:03:03,560 --> 00:03:04,560 My treat? 21 00:03:04,680 --> 00:03:07,580 Why set up a pizza? Look, I thought out some chicken for me and Tina's dinner. 22 00:03:07,620 --> 00:03:09,040 All I have to do is throw another one on the fire. 23 00:03:09,280 --> 00:03:12,040 Sounds good to me. I'll be in the shop. Wait for me. Ten minutes. 24 00:03:13,580 --> 00:03:16,700 gonna have to throw those chickens on the fire, Leroy. They've already been on 25 00:03:16,700 --> 00:03:17,700 the fire. 26 00:03:17,740 --> 00:03:18,800 What are you talking about? 27 00:03:19,820 --> 00:03:24,780 See, I wasn't actually cooking chickens. I was cooking ravioli. And then it was 28 00:03:24,780 --> 00:03:29,140 time for my favorite soup. So I sort of took my eyes off the pan. Next thing you 29 00:03:29,140 --> 00:03:30,740 know, the ravioli is burned. 30 00:03:31,800 --> 00:03:34,360 Well, how did the chicken get burned, sweetheart? 31 00:03:34,840 --> 00:03:39,520 Leroy, how'd you get to be so thick? When you got three alarm fire going on, 32 00:03:39,520 --> 00:03:42,800 ain't thinking about no chickens. You think about getting out of there. 33 00:03:43,120 --> 00:03:45,920 Wait a minute. Three alarm fire. You burned my apartment down? 34 00:03:46,460 --> 00:03:47,780 Still there, Leroy. 35 00:03:48,120 --> 00:03:50,680 Just what it looks like a patio right now. 36 00:03:52,060 --> 00:03:53,120 All my furniture? 37 00:03:53,480 --> 00:03:55,420 Gone. All my clothes? 38 00:03:56,080 --> 00:03:57,900 History. Oh, man. 39 00:03:58,440 --> 00:04:00,080 I'm ruined. I have nothing left. 40 00:04:00,320 --> 00:04:01,680 You got me, Leroy. 41 00:04:03,500 --> 00:04:04,800 Oh, Leroy. 42 00:04:05,540 --> 00:04:10,000 I'd really love to take her in, but my hours are very erratic right now. 43 00:04:10,820 --> 00:04:12,500 I'm writing on my novel again. 44 00:04:13,130 --> 00:04:17,329 About four years invested in it. My building doesn't allow children or dogs. 45 00:04:18,110 --> 00:04:19,810 Where'd you spend the night last night, honey? 46 00:04:20,490 --> 00:04:22,850 At a neighbor's. But we can't stay there. 47 00:04:23,110 --> 00:04:26,190 Oh, I'd be happy to take little Tina and Leroy. 48 00:04:26,690 --> 00:04:29,530 Thanks a lot, Miss Bird. Look, you'll love her. She's no trouble at all. 49 00:04:30,110 --> 00:04:34,230 Just don't let her do any cooking. I'd ask you to stay with me, but I have a 50 00:04:34,230 --> 00:04:35,230 house guest. 51 00:04:35,650 --> 00:04:38,630 A Chinese cellist who also happens to play table tennis. 52 00:04:38,930 --> 00:04:40,050 Her name is Lu Ching. 53 00:04:41,070 --> 00:04:42,650 Thanks anyway for the offer. 54 00:04:43,340 --> 00:04:47,880 hookers get published prisoners get published impeached presidents get 55 00:04:47,880 --> 00:04:52,460 why can't i get published i'm sure it's a very good book elizabeth you know it's 56 00:04:52,460 --> 00:04:59,140 probably too good that's it you see let me just read you the opening passage a 57 00:04:59,140 --> 00:05:05,740 gray mist spread over the bayou like a blanket of misery gray foot 58 00:05:05,740 --> 00:05:12,100 soldiers in gray uniforms moved like gray ghosts in an unearthed dream. 59 00:05:13,080 --> 00:05:14,320 Sounds like a real upper. 60 00:05:14,860 --> 00:05:17,080 You haven't asked if you could stay with me yet, Leroy. 61 00:05:17,480 --> 00:05:20,260 That's all right, Miss Grant. I wouldn't think of putting you out. Don't be 62 00:05:20,260 --> 00:05:21,260 silly. 63 00:05:21,720 --> 00:05:24,620 You know what? We could even get in some extra rehearsal for the school 64 00:05:24,620 --> 00:05:26,520 fundraiser. I don't know. 65 00:05:27,300 --> 00:05:28,680 Would you get off it? 66 00:05:28,900 --> 00:05:30,380 You're staying with me. That's final. 67 00:05:30,660 --> 00:05:31,539 Thank you. 68 00:05:31,540 --> 00:05:35,880 I know a lot of books have been written about the South, but nobody's ever 69 00:05:35,880 --> 00:05:39,360 caught the drama, the adventure. 70 00:05:42,200 --> 00:05:44,420 Miss Sherwood, did you ever read Gone with the Wind? 71 00:05:48,620 --> 00:05:50,580 So, how does spaghetti and meatballs sound? 72 00:05:51,060 --> 00:05:52,940 Sounds good to me. Where do you want to go? 73 00:05:53,460 --> 00:05:55,140 Your place. I'm cooking. That's my specialty. 74 00:05:56,020 --> 00:05:58,620 Well, only a fool could turn down an invitation like that. 75 00:05:59,140 --> 00:06:00,220 I'll see you tonight, baby. 76 00:06:00,440 --> 00:06:01,440 Okay. 77 00:06:01,980 --> 00:06:05,740 Miss Branson, I... Yes, she is. 78 00:06:06,080 --> 00:06:08,400 She makes somebody a wonderful Mother Sunday. 79 00:06:08,720 --> 00:06:10,000 You got the hearts for her? 80 00:06:10,930 --> 00:06:12,890 Tina, Miss Grant and I are friends. 81 00:06:13,290 --> 00:06:17,610 Oh, come on, B -boy. I saw the way you two were dancing together today. 82 00:06:18,230 --> 00:06:19,230 Sparks were fun. 83 00:06:19,470 --> 00:06:20,650 You gonna marry her? 84 00:06:21,470 --> 00:06:23,270 No, you're crazy. You're nuts. 85 00:06:23,610 --> 00:06:24,610 Can't believe it. 86 00:06:26,810 --> 00:06:28,270 When did you get back? 87 00:06:28,490 --> 00:06:29,490 This afternoon. 88 00:06:29,830 --> 00:06:32,110 I came right over here as soon as that plane landed. 89 00:06:32,590 --> 00:06:33,950 I couldn't wait. 90 00:06:34,270 --> 00:06:35,270 You couldn't wait? 91 00:06:35,390 --> 00:06:37,090 I thought you and I would have dinner tonight. 92 00:06:37,370 --> 00:06:38,510 You thought we would... 93 00:06:39,660 --> 00:06:42,880 Well, it's not like I don't have any social life. I mean, you can't just pop 94 00:06:42,880 --> 00:06:47,200 here and decide we're having dinner tonight without giving me a call, 95 00:06:47,200 --> 00:06:48,720 giving me any kind of a warning. 96 00:06:48,960 --> 00:06:49,679 About 8 o 'clock? 97 00:06:49,680 --> 00:06:50,680 You got it. 98 00:06:50,820 --> 00:06:51,820 Candlelight something? 99 00:06:51,940 --> 00:06:52,940 You got it. 100 00:06:53,320 --> 00:06:54,320 My place? 101 00:06:54,480 --> 00:06:58,780 You got it. No, no, wait. You live in Connecticut. I have to be up early. I 102 00:06:58,780 --> 00:07:00,100 to be for rehearsal in the morning. 103 00:07:00,360 --> 00:07:02,100 Oh, that's right. 104 00:07:05,840 --> 00:07:08,340 It's, uh, it's a school, uh... 105 00:07:08,620 --> 00:07:10,560 Benefit. For your benefit. 106 00:07:13,960 --> 00:07:14,960 For my benefit. 107 00:07:18,980 --> 00:07:22,040 Would you go on out of here and go take somebody's temperature? 108 00:07:23,860 --> 00:07:25,620 I'll take your temperature at 8 o 'clock. 109 00:07:39,920 --> 00:07:42,120 Oh, Carl, he's just an old friend. 110 00:07:42,380 --> 00:07:44,120 Looked to me like a close friend. 111 00:07:44,820 --> 00:07:48,140 Yeah, I guess you could say that. We've been seeing each other on and off for 112 00:07:48,140 --> 00:07:49,640 quite some time now. 113 00:07:49,980 --> 00:07:51,420 And what about Leroy? 114 00:07:51,680 --> 00:07:55,780 What about him? You got him coming over and you brought what's -his -face home, 115 00:07:55,800 --> 00:07:58,740 too. Now, is that any way to treat your houseguest? 116 00:07:59,280 --> 00:08:00,680 Leroy, you're right. I forgot. 117 00:08:01,620 --> 00:08:04,620 Well, that's really going to be awkward having a houseguest tonight. 118 00:08:05,100 --> 00:08:06,100 Mm -hmm. 119 00:08:07,780 --> 00:08:08,780 Tina. 120 00:08:08,970 --> 00:08:13,190 Honey, maybe you could tell your Uncle Leroy for me that he should spend the 121 00:08:13,190 --> 00:08:15,330 night with a friend tonight, just for tonight. 122 00:08:16,010 --> 00:08:20,870 All right, I'll tell him. Oh, thank you, honey. I'm sure he's going to 123 00:08:20,870 --> 00:08:21,870 understand. 124 00:08:22,610 --> 00:08:23,610 Where are you going? 125 00:08:24,130 --> 00:08:27,230 Oh, there are those times in a woman's life where she's just got to have a new 126 00:08:27,230 --> 00:08:28,230 dress. 127 00:08:28,790 --> 00:08:30,770 When you're older, honey, you'll understand. 128 00:08:32,510 --> 00:08:36,510 You don't have to be too old to understand what's happening around here. 129 00:08:38,059 --> 00:08:39,380 What are you over here mumbling about? 130 00:08:39,720 --> 00:08:44,020 Oh, me? I was just trying to remember what Miss Grant asked me to tell you. 131 00:08:44,800 --> 00:08:45,800 What was that? 132 00:08:45,920 --> 00:08:48,300 Well, if I could remember, I'd be telling you. 133 00:08:49,020 --> 00:08:50,880 Tina. Oh, okay, okay. 134 00:08:52,480 --> 00:08:56,420 She wants you to make sure that you get to her place extra early tonight. 135 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 Extra early? 136 00:08:58,720 --> 00:08:59,720 She said that? 137 00:09:00,340 --> 00:09:04,580 Oh, and Leroy, why don't you fix us some ravioli out? I think she'd like that. 138 00:09:20,430 --> 00:09:21,830 Bye. 139 00:09:24,730 --> 00:09:26,170 Bye. Bye. 140 00:09:27,010 --> 00:09:29,630 Bye. Bye. 141 00:10:03,080 --> 00:10:04,080 Tonight. 142 00:13:39,569 --> 00:13:41,230 embarrassed about last night. 143 00:13:41,990 --> 00:13:43,810 It really shouldn't have happened. 144 00:13:44,130 --> 00:13:45,890 You don't have to be embarrassed, Grant. 145 00:13:46,390 --> 00:13:47,530 I mean, you're an adult. 146 00:13:47,830 --> 00:13:48,830 I'm an adult. 147 00:13:49,250 --> 00:13:52,230 Your life is your life. No one's good, least of all mine. 148 00:13:53,870 --> 00:13:57,650 So, who is this guy, and does he deserve it? 149 00:13:59,210 --> 00:14:01,650 Oh, Carl is wonderful, Leroy. 150 00:14:01,870 --> 00:14:03,810 He's the pediatrician I told you about. 151 00:14:04,630 --> 00:14:06,730 It looks like I'm going to have to find another place to stay. 152 00:14:07,070 --> 00:14:08,650 At least until they put up my... 153 00:14:08,880 --> 00:14:10,620 Ceilings and my walls and my doors. 154 00:14:10,900 --> 00:14:13,260 No, no, no, no, no. Carl has his own apartment in Connecticut. 155 00:14:13,880 --> 00:14:16,480 Last night was last night. 156 00:14:18,780 --> 00:14:20,760 So why do I still feel so bad? 157 00:14:21,800 --> 00:14:24,020 I keep telling you it's not your fault, really. 158 00:14:24,260 --> 00:14:28,380 I mean, everyone on the subway agreed with me. The subway? You better get out 159 00:14:28,380 --> 00:14:29,380 here. 160 00:14:30,140 --> 00:14:34,920 Just do me a favor. Next time you're in Carl, you know, just tell me. 161 00:14:35,280 --> 00:14:36,440 But I did tell you. 162 00:14:36,820 --> 00:14:37,820 You did? 163 00:14:37,880 --> 00:14:39,860 Well, at least I asked Tina to tell you. 164 00:14:40,580 --> 00:14:42,920 Oh, I guess she couldn't get to you in time. 165 00:14:43,220 --> 00:14:46,180 Oh, she got to me in time. She just neglected to tell me. 166 00:14:47,180 --> 00:14:48,220 Why would she do that? 167 00:14:48,620 --> 00:14:51,860 Oh, no reason. She's just a little kid. She probably forgot. 168 00:14:52,820 --> 00:14:53,820 Leroy. 169 00:14:54,260 --> 00:14:55,840 Now, remember, she's just a kid. 170 00:14:56,080 --> 00:14:57,720 If you're going to reprimand her, be gentle. 171 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Oh, I will. 172 00:15:00,900 --> 00:15:04,440 Leroy Johnson, what are you doing? I'm getting ready to beat my nieces behind. 173 00:15:10,190 --> 00:15:12,510 Tina is such a nice little girl. 174 00:15:13,130 --> 00:15:17,810 Miss Berg, you think she's a nice little girl? Why, you do. Last night, Mr. Berg 175 00:15:17,810 --> 00:15:20,150 and Tina and I had the most lovely time. 176 00:15:20,610 --> 00:15:22,170 Yeah, it was so much fun. 177 00:15:22,410 --> 00:15:26,670 We watched Star Trek all night and Mr. Berg wore his five ears. And tonight 178 00:15:26,670 --> 00:15:28,510 we're going to a mental health fair. 179 00:15:28,710 --> 00:15:31,690 Mental health fair? You need to go to the mental health fair to do you some 180 00:15:31,690 --> 00:15:36,090 good. Don't pay him no mind, Mrs. Berg. He's been having lots of problems. 181 00:15:36,470 --> 00:15:37,470 Woman trouble. 182 00:15:37,790 --> 00:15:39,730 Yeah, and the woman is eight years old. 183 00:15:41,420 --> 00:15:42,560 kind of jammies he's wearing. 184 00:15:42,840 --> 00:15:45,380 We've got to make plans. What are we going to wear tonight? 185 00:15:45,960 --> 00:15:50,720 But that's a puppy, Tina. I don't know. We want to look our best at a mental 186 00:15:50,720 --> 00:15:51,720 health fair. 187 00:15:55,760 --> 00:15:59,320 Elizabeth, I've been looking everywhere for you. I took these letters out of 188 00:15:59,320 --> 00:16:00,320 your mailbox earlier. 189 00:16:00,440 --> 00:16:01,640 They look like they're for publishers. 190 00:16:02,400 --> 00:16:03,400 Thanks. 191 00:16:04,080 --> 00:16:05,880 Well, aren't you going to open them? 192 00:16:06,400 --> 00:16:09,920 I don't think that's necessary to you. You can hold them up to the light and 193 00:16:09,920 --> 00:16:10,920 there's no checks inside. 194 00:16:12,620 --> 00:16:14,100 Just more yellow rejection clips. 195 00:16:14,960 --> 00:16:15,960 Funny. 196 00:16:16,240 --> 00:16:17,980 Yellow used to be my favorite color. 197 00:16:20,080 --> 00:16:22,260 Maybe my book needs more historical detail. 198 00:16:22,920 --> 00:16:27,520 Like the time the entire Louisiana cotton crop was wiped out by the boll 199 00:16:27,520 --> 00:16:29,780 infestation. 1892. What do you think? 200 00:16:30,700 --> 00:16:34,820 You think that would spice it up? I'm not looking to spice it up. I want to 201 00:16:34,820 --> 00:16:35,820 engross my readers. 202 00:16:36,240 --> 00:16:39,120 Sometimes it's the spice that does the engrossing, Elizabeth. 203 00:16:40,490 --> 00:16:42,270 Here you are, Miss Sherwood. 204 00:16:42,890 --> 00:16:43,890 What's all that? 205 00:16:44,890 --> 00:16:47,670 Bestsellers. What the public at large is buying. 206 00:16:48,670 --> 00:16:53,910 Rage of Angels, Sidney Sheldon. The Carpet Baggies, Harold Robbins. 207 00:16:54,270 --> 00:16:59,430 Valley of the Dolls, Jackie Suzanne. We mustn't overlook that one. I won't 208 00:16:59,430 --> 00:17:03,510 overlook all of them. No intelligent reader would consider wasting time on 209 00:17:03,510 --> 00:17:04,690 trash. Don't you agree? 210 00:17:04,930 --> 00:17:09,349 Oh, yes. Yes, I do. Oh, my soul runs naked by John Freeman. 211 00:17:09,900 --> 00:17:12,859 Well, I don't think I've read this one. Can I borrow it, Mrs. Bird? Well, you 212 00:17:12,859 --> 00:17:13,859 have to get in line. 213 00:17:13,920 --> 00:17:18,680 Mr. Sharofsky has dibs on that one. Look, why don't you try Tinseltown 214 00:17:19,380 --> 00:17:21,859 Tinseltown Wives. What's this one about? 215 00:17:22,119 --> 00:17:27,780 It's about all these wives in Hollywood married to these famous men, just bored 216 00:17:27,780 --> 00:17:28,719 to death. 217 00:17:28,720 --> 00:17:32,820 They have all kinds of money to spend and all the trouble they get into. 218 00:17:33,060 --> 00:17:34,880 Really? What kind of trouble? 219 00:17:42,960 --> 00:17:44,520 Thanks, Mr. Douglas. It's a good shampoo. 220 00:17:44,960 --> 00:17:45,960 Yeah. 221 00:17:46,400 --> 00:17:49,000 You know, Mr. Sharofsky, out of all the years that I've known you, I've never 222 00:17:49,000 --> 00:17:50,380 seen you use the school shower before. 223 00:17:51,240 --> 00:17:54,640 Well, my social life has never been quite this hectic before. 224 00:17:55,460 --> 00:17:57,860 I always had time to shower at home. 225 00:17:59,360 --> 00:18:03,560 So, you and Lou Ching are really doing the town, huh? 226 00:18:04,020 --> 00:18:05,020 You know something? 227 00:18:05,300 --> 00:18:08,640 When I first met him, I never thought it could happen. 228 00:18:09,440 --> 00:18:11,680 That age difference. 229 00:18:12,410 --> 00:18:14,550 You know, I'm sort of going through the same thing myself right now. 230 00:18:15,170 --> 00:18:17,330 I'm kind of fond of someone older than me. 231 00:18:18,310 --> 00:18:21,050 But it makes no difference once I'm with her, because all I think about is her. 232 00:18:22,430 --> 00:18:24,090 I feel exactly the same way. 233 00:18:26,230 --> 00:18:31,790 You know, Mr. Townsend, I'm not in the habit of engaging in locker room banter, 234 00:18:31,790 --> 00:18:34,970 but I have a problem and I need someone to lay it on me. 235 00:18:35,250 --> 00:18:36,790 Lay it on me, Mr. Sharofsky. Go ahead. 236 00:18:38,310 --> 00:18:39,630 My problem is looching. 237 00:18:40,200 --> 00:18:42,520 I have never beaten her at table tennis before. 238 00:18:42,740 --> 00:18:43,740 I've been holding back. 239 00:18:43,880 --> 00:18:44,940 She likes to win, huh? 240 00:18:45,740 --> 00:18:50,020 Last night we were playing at a club. The man next to us beat the socks off 241 00:18:50,560 --> 00:18:52,760 And she seemed quite attracted to him. 242 00:18:53,520 --> 00:18:55,960 The problem seems simple to me. Why don't you just beat her? 243 00:18:56,260 --> 00:19:00,440 But if I do, I take the risk of hurting her. And if I don't, if I continue to 244 00:19:00,440 --> 00:19:03,500 hold back, I take the risk of losing her. 245 00:19:05,860 --> 00:19:08,960 Mr. Parowski, hot fight for my woman. 246 00:19:09,889 --> 00:19:11,710 Even if it was with a ping -pong paddle. 247 00:19:13,690 --> 00:19:14,690 I like that. 248 00:19:15,830 --> 00:19:17,750 Mr. Johnson, I like that. 249 00:20:05,230 --> 00:20:08,570 John will be going to school, won't you? I'm a child prodigy. Now, what's your 250 00:20:08,570 --> 00:20:11,130 story? I'm looking for Lydia Grant. 251 00:20:11,550 --> 00:20:12,550 What for? 252 00:20:13,310 --> 00:20:14,690 It's a personal call. 253 00:20:16,310 --> 00:20:17,470 We have a date. 254 00:20:18,250 --> 00:20:21,150 Not with Miss Grant, you don't. She already has a date. 255 00:20:21,410 --> 00:20:25,890 Yeah, with me. Are you sure? Because she just left here about 15 minutes ago 256 00:20:25,890 --> 00:20:27,950 with a real good looking guy. 257 00:20:28,270 --> 00:20:30,050 Well, maybe it was with one of the other teachers. 258 00:20:30,370 --> 00:20:31,870 Not the way those two were nothing. 259 00:20:32,230 --> 00:20:34,090 There ain't no way for teachers to... 260 00:20:35,880 --> 00:20:37,320 talking about the same Lydia Grant? 261 00:20:37,600 --> 00:20:39,860 There's only one that works at this school. 262 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 I see. 263 00:20:43,660 --> 00:20:48,040 Hey, don't get so down in the dumps. You can have another date with her. 264 00:20:48,240 --> 00:20:50,240 She has lots of boyfriends. 265 00:20:51,880 --> 00:20:55,760 Thank you very much, little girl. 266 00:21:36,810 --> 00:21:38,110 This is Lydia Grant calling. 267 00:21:39,050 --> 00:21:40,290 Has he checked in yet? 268 00:21:42,150 --> 00:21:43,150 He did. 269 00:21:44,270 --> 00:21:45,270 He's where? 270 00:21:46,530 --> 00:21:48,750 At the opera. Are you sure? 271 00:21:50,370 --> 00:21:51,370 Oh, no. 272 00:21:51,550 --> 00:21:55,450 No, no, no. That's fine. Yeah. Thank you. Thank you very much. 273 00:22:08,560 --> 00:22:09,560 He's at the opera. 274 00:22:10,620 --> 00:22:11,620 I heard. 275 00:22:12,780 --> 00:22:14,560 Why is he at the opera? 276 00:22:16,440 --> 00:22:18,320 I don't know. Maybe he wants to hear people sing. 277 00:22:19,680 --> 00:22:23,980 Guys don't go to the opera. Guys go to the opera when women drag them there. 278 00:22:25,280 --> 00:22:27,280 Carl has another date. 279 00:22:28,660 --> 00:22:29,700 Come on, Al. 280 00:22:31,220 --> 00:22:32,620 How do you know that for sure? 281 00:22:33,500 --> 00:22:36,200 You know, just when you think you know someone... 282 00:22:37,059 --> 00:22:38,059 Something happens. 283 00:22:40,140 --> 00:22:41,340 You really hurt, aren't you? 284 00:22:42,180 --> 00:22:43,180 No, no. 285 00:22:43,300 --> 00:22:44,440 I'm just a little upset. 286 00:22:44,860 --> 00:22:45,880 A little disappointed. 287 00:22:46,760 --> 00:22:47,800 A little angry. 288 00:22:51,360 --> 00:22:52,900 And very deeply hurt. 289 00:22:53,820 --> 00:22:54,820 And I'm hurt, too. 290 00:22:56,200 --> 00:22:57,400 Leroy, you're so sweet. 291 00:22:58,820 --> 00:23:01,600 You're probably the best friend I have in the whole world. Did you know that? 292 00:23:01,860 --> 00:23:03,900 I know you're my best friend in the whole world, Miss Grant. 293 00:23:04,600 --> 00:23:05,740 Leroy, do me a favor. 294 00:23:06,490 --> 00:23:11,570 If I promise not to call you Mr. Johnson, do you think you could call me 295 00:23:12,350 --> 00:23:13,750 I think I can handle that. 296 00:23:14,490 --> 00:23:15,950 Okay, now you have to do me a favor. 297 00:23:16,170 --> 00:23:18,190 What? Let me cheer you up. 298 00:23:18,890 --> 00:23:19,890 How? 299 00:23:20,170 --> 00:23:23,170 Well, we still have that dance number to work on. 300 00:25:24,540 --> 00:25:27,700 Leroy. I think you better go back to calling me Miss Grant. 301 00:26:00,240 --> 00:26:01,240 You first. 302 00:26:01,960 --> 00:26:06,640 Well, I took your advice. We were playing table tennis last night and I 303 00:26:06,640 --> 00:26:07,800 pants of Lu Cheng. 304 00:26:09,560 --> 00:26:10,560 What happened? 305 00:26:10,820 --> 00:26:11,820 What happened? 306 00:26:11,940 --> 00:26:12,940 I'm here, aren't I? 307 00:26:14,700 --> 00:26:17,620 Oh, and she broke my lucky paddle, too. 308 00:26:19,520 --> 00:26:21,760 You never should have listened to me in the first place. 309 00:26:22,680 --> 00:26:26,000 Oh, no, I enjoyed beating her. It was kind of liberating. 310 00:26:27,020 --> 00:26:29,220 But what about you? What are you doing here? 311 00:26:30,169 --> 00:26:31,169 Don't ask. 312 00:26:32,210 --> 00:26:34,230 Well, I better go shower. 313 00:26:34,750 --> 00:26:36,670 May I borrow your shampoo again, please? 314 00:26:38,090 --> 00:26:39,910 Sure. You can have it. 315 00:26:41,170 --> 00:26:43,650 I'll probably stay right here for the rest of my life. 316 00:26:47,690 --> 00:26:50,310 What was Carl doing calling on you so early in the morning? 317 00:26:50,690 --> 00:26:52,370 He wasn't exactly calling. 318 00:26:52,930 --> 00:26:54,610 But see, he had stayed over too. 319 00:26:54,810 --> 00:26:58,510 Oh? But he didn't know Leroy was there. In fact, I didn't know Leroy had stayed 320 00:26:58,510 --> 00:26:59,510 over either. 321 00:26:59,950 --> 00:27:02,750 Well, how could you not know you invited him? But I uninvited him. 322 00:27:02,990 --> 00:27:07,850 You see, Carl came in unexpectedly, and the whole thing blew up in my face. Carl 323 00:27:07,850 --> 00:27:11,270 stood me up, and then Leroy kissed me. Wait. 324 00:27:12,490 --> 00:27:13,590 Leroy kissed you? 325 00:27:15,170 --> 00:27:17,950 Well, it was a very innocent kiss, Elizabeth. 326 00:27:19,330 --> 00:27:20,870 Well, not totally innocent. 327 00:27:22,110 --> 00:27:24,550 He's really infatuated with me right now. 328 00:27:24,810 --> 00:27:25,810 I see. 329 00:27:26,710 --> 00:27:29,750 Anyway. Wait just a minute. Hold on. 330 00:27:30,170 --> 00:27:33,190 I want you to start again, slowly, from the beginning. 331 00:27:33,430 --> 00:27:34,770 From the beginning? Yes. 332 00:27:34,970 --> 00:27:38,430 You know, the part where Leroy and Carl run into each other? 333 00:27:39,230 --> 00:27:40,230 Leroy and Carl? 334 00:27:40,410 --> 00:27:41,730 Yeah, you know, the talking. 335 00:27:42,290 --> 00:27:47,170 Oh. Well, it all started that morning when I went up to the kitchen to go and 336 00:27:47,170 --> 00:27:48,370 get some fresh squeeze of juice. 337 00:28:27,560 --> 00:28:32,140 Everything's quiet here in the eye of the storm. 338 00:28:36,120 --> 00:28:38,520 What lies ahead? 339 00:28:40,580 --> 00:28:43,260 No way of knowing. 340 00:28:44,680 --> 00:28:49,040 Don't be afraid of what you can't see. 341 00:29:26,570 --> 00:29:28,990 my soul from where I 342 00:30:15,240 --> 00:30:19,500 I want to be right beside you. 343 00:31:11,950 --> 00:31:12,950 What am I doing? 344 00:31:13,930 --> 00:31:15,450 You're avoiding me. 345 00:31:17,450 --> 00:31:20,410 I guess that's because I feel so stupid about last night. 346 00:31:21,230 --> 00:31:22,670 Well, you weren't being stupid. 347 00:31:23,210 --> 00:31:24,530 Well, I wasn't being smart. 348 00:31:25,270 --> 00:31:29,390 Leroy, we've been friends a long time. 349 00:31:30,510 --> 00:31:32,790 And I want us to go on being friends. 350 00:31:36,110 --> 00:31:38,030 I guess I just feel so embarrassed. 351 00:31:38,990 --> 00:31:40,190 Well, you shouldn't be. 352 00:31:41,420 --> 00:31:43,060 It's all right. It's all right. 353 00:31:45,940 --> 00:31:47,160 Still feel kind of stupid. 354 00:31:47,620 --> 00:31:49,920 When you're being stupid, I'll let you know. 355 00:32:14,320 --> 00:32:16,060 May I speak to Lydia Grant, please? 356 00:32:16,340 --> 00:32:17,400 Who's calling, please? 357 00:32:18,380 --> 00:32:19,380 Dr. Randolph. 358 00:32:19,960 --> 00:32:20,960 Carl. 359 00:32:22,440 --> 00:32:24,520 Just a minute. See if I can get her. 360 00:32:26,580 --> 00:32:27,580 McBurn. 361 00:32:27,840 --> 00:32:29,060 Yes, what is it, dear? 362 00:32:29,380 --> 00:32:32,800 Remember that kid you told me to stay away from in your building? 363 00:32:33,080 --> 00:32:34,080 Yes, I do. 364 00:32:34,520 --> 00:32:35,940 Well, this is her on the phone. 365 00:32:36,160 --> 00:32:37,520 She won't give me a break. 366 00:32:37,740 --> 00:32:42,040 She's always trying to borrow money from me. And the other day, she hit me in 367 00:32:42,040 --> 00:32:43,040 the elephant. 368 00:32:43,060 --> 00:32:44,080 Would you tell her... 369 00:32:44,280 --> 00:32:45,280 Class off. 370 00:32:46,880 --> 00:32:50,740 She doesn't want to talk to you or see you ever again. 371 00:32:51,760 --> 00:32:52,760 Too rough? 372 00:32:54,340 --> 00:32:57,100 Not at all. Sometimes you gotta put a kid in her place. 373 00:32:57,500 --> 00:33:01,380 Now don't forget to give her these, Leroy. Women love flowers. 374 00:33:02,100 --> 00:33:03,100 What's it to you? 375 00:33:03,360 --> 00:33:05,020 I got an interest in this. 376 00:33:05,280 --> 00:33:07,580 Too much of an interest if you ask me. Now go. 377 00:33:07,820 --> 00:33:10,340 But you are gonna tell her how you feel, aren't you? 378 00:33:10,960 --> 00:33:14,260 Tina, you know I'm going to tell her I just need you around while I'm doing it. 379 00:33:14,280 --> 00:33:15,280 Now, please go. 380 00:33:15,460 --> 00:33:16,460 Oh, Leroy. 381 00:33:16,820 --> 00:33:17,960 Are you going to propose? 382 00:33:18,800 --> 00:33:22,020 Look, it's a little too early to be proposing, Tina. I'm just going to ask 383 00:33:22,020 --> 00:33:23,640 to give me a chance. Now, swirl. 384 00:33:24,120 --> 00:33:28,420 I'm telling you, Leroy, we got a real chance. I mean, you got a real chance 385 00:33:28,420 --> 00:33:29,960 here. I really don't know about this. 386 00:33:54,920 --> 00:34:01,920 I wanted to tell you... What I mean... What I'm trying to say 387 00:34:01,920 --> 00:34:06,980 is that... Hold that thought. Hang on right there. Be right back. That's 388 00:34:06,980 --> 00:34:11,360 probably the plumber. He's got to come... Hi, Toto. 389 00:34:11,600 --> 00:34:14,800 I'm sorry to barge in here like this, but I do not accept this. 390 00:34:15,179 --> 00:34:18,080 I need some kind of an explanation. You need an explanation. 391 00:34:18,600 --> 00:34:19,600 At least. 392 00:34:19,960 --> 00:34:23,639 Maybe I'm some kind of a fool, but I thought we had something very special 393 00:34:23,639 --> 00:34:24,639 on. So did I. 394 00:34:24,710 --> 00:34:27,929 Something solid, something we can build a future on. Is that why you took 395 00:34:27,929 --> 00:34:32,010 another woman to the opera last night? I went to the opera because you had a 396 00:34:32,010 --> 00:34:33,590 date. What other woman? What date? 397 00:34:34,370 --> 00:34:35,750 Oh, come on, Lydia. 398 00:34:36,850 --> 00:34:41,230 Don't play games with me. That little child prodigy told me everything. 399 00:34:42,230 --> 00:34:44,889 Tina told you that I had a date last night? 400 00:34:45,250 --> 00:34:45,968 Well, didn't you? 401 00:34:45,969 --> 00:34:47,250 Yeah, I had a date with you. 402 00:35:15,280 --> 00:35:16,280 Don't speak to me. 403 00:35:16,420 --> 00:35:17,420 Ever. 404 00:35:17,740 --> 00:35:18,740 What'd I do? 405 00:35:18,980 --> 00:35:20,840 You lie, you cheat, you manipulate. 406 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 What else? 407 00:35:23,220 --> 00:35:24,920 Oh, and you think it's cute, too, don't you? 408 00:35:25,580 --> 00:35:27,100 You know, I'm really fed up with you, Tina. 409 00:35:27,700 --> 00:35:28,700 I really am. 410 00:35:29,000 --> 00:35:32,120 You come here, you burn down my apartment, you mess up my life, and then 411 00:35:32,120 --> 00:35:33,120 like you don't even care. 412 00:35:34,020 --> 00:35:36,300 You got everybody thinking you're having such a rough time. 413 00:35:37,100 --> 00:35:38,100 You know what I think? 414 00:35:38,400 --> 00:35:40,380 I think you're just a spoiled little brat. 415 00:35:40,860 --> 00:35:44,580 Well, you don't have to worry, because I'll be leaving soon, and you'll never 416 00:35:44,580 --> 00:35:45,580 have... 417 00:35:46,890 --> 00:35:47,788 You promise? 418 00:35:47,790 --> 00:35:49,790 You'll be sorry, deep boy. 419 00:35:50,030 --> 00:35:51,150 I doubt it, Tina. 420 00:35:52,530 --> 00:35:56,250 Get out of my face. Get out of my life. You wouldn't touch your life with a 421 00:35:56,250 --> 00:35:57,250 ten... 422 00:36:26,250 --> 00:36:27,350 direct me to his house. 423 00:36:28,330 --> 00:36:29,810 Oh, Lu Ching. 424 00:36:30,250 --> 00:36:32,790 I'm pleased to meet you. I'm Mrs. Bird. 425 00:36:33,110 --> 00:36:34,110 I am pleased. 426 00:36:34,410 --> 00:36:37,050 You've got yourself a very nice cat. 427 00:36:37,510 --> 00:36:39,250 Oh, I am pleased. 428 00:36:39,790 --> 00:36:41,870 Lu Ching, how nice to see you. 429 00:36:44,490 --> 00:36:45,490 Yes, 430 00:36:48,110 --> 00:36:49,450 it's true. I did let you in. 431 00:36:50,930 --> 00:36:54,880 Because it meant... so much to you. 432 00:36:56,440 --> 00:37:00,700 I think we should discuss this somewhere where we have more privacy. 433 00:37:03,860 --> 00:37:05,160 No. No. 434 00:37:05,420 --> 00:37:07,560 I do not think of you as a sex advocate. 435 00:37:11,700 --> 00:37:17,980 I want to thank you for letting me read the first chapter of your new book. 436 00:37:19,080 --> 00:37:21,780 Well, what do you think? 437 00:37:23,890 --> 00:37:26,830 Well, don't pull your punches, Mrs. Berg. I can take it. 438 00:37:27,970 --> 00:37:28,970 All right. 439 00:37:29,770 --> 00:37:34,310 It's cheap, it's trashy, and it's sordid. 440 00:37:35,110 --> 00:37:36,110 I know. 441 00:37:37,170 --> 00:37:39,910 Congratulations. I think we've got a real winner there. 442 00:37:40,590 --> 00:37:41,590 Do you? 443 00:37:42,350 --> 00:37:43,590 Oh, Mrs. Berg. 444 00:37:43,810 --> 00:37:47,390 You see, once I get established, they'll be begging me for my book on the Bo 445 00:37:47,390 --> 00:37:48,390 Weaver infestation. 446 00:37:49,770 --> 00:37:51,290 Oh, I'm sure. 447 00:38:03,530 --> 00:38:04,770 which I gotta make you understand. 448 00:38:05,670 --> 00:38:08,110 See, I messed up, and I messed up bad. 449 00:38:08,410 --> 00:38:10,750 And I know my Uncle Leroy's really mad at me. 450 00:38:11,230 --> 00:38:15,230 See, you've known Miss Grant for a lot of years. He's a dancer just like her. 451 00:38:15,450 --> 00:38:19,350 And we're like, you're a doctor, and you only met Miss Grant a few months ago. 452 00:38:19,970 --> 00:38:21,490 How long have you had this sore throat? 453 00:38:22,310 --> 00:38:23,890 Uh, about a week. 454 00:38:25,210 --> 00:38:30,030 See, the thing is, Miss Grant's always loved Leroy. They've just been waiting 455 00:38:30,030 --> 00:38:32,670 for him to graduate so they could get married and adopt. 456 00:38:36,270 --> 00:38:38,190 Uncle Leroy seems like a very fine man. 457 00:38:38,470 --> 00:38:39,470 He is. 458 00:38:39,570 --> 00:38:43,350 And I'm sorry if I caused anyone any pain. 459 00:38:43,930 --> 00:38:45,910 So if you could just love someone else? 460 00:38:48,530 --> 00:38:50,290 I love Miss Grant. 461 00:38:50,690 --> 00:38:52,530 And there's no way you'll give her up? 462 00:38:52,850 --> 00:38:53,850 Afraid not. 463 00:38:53,930 --> 00:38:54,930 And that's it? 464 00:38:55,850 --> 00:38:57,330 Well, there is one other thing. 465 00:38:57,610 --> 00:38:58,509 What's that? 466 00:38:58,510 --> 00:39:00,510 Your tonsils have to come out. 467 00:39:01,290 --> 00:39:04,990 If I die, Vivo, I just want you to know I never meant you no... 468 00:39:06,270 --> 00:39:08,010 Tina, we're just talking tonsils here. 469 00:39:08,290 --> 00:39:13,170 I know. I just feel a whole lot better going into surgery if you and Miss Grant 470 00:39:13,170 --> 00:39:14,149 were engaged. 471 00:39:14,150 --> 00:39:16,230 That way we could all be a family. 472 00:39:16,630 --> 00:39:19,890 But we are a family, Tina, and we love you. 473 00:39:21,030 --> 00:39:22,890 Yeah, but we don't all live together. 474 00:39:23,090 --> 00:39:24,890 I'm holed up in Motown. 475 00:39:25,450 --> 00:39:27,310 Well, that don't mean you can't come visit us. 476 00:39:27,650 --> 00:39:29,870 When? After we've had some rest. 477 00:39:30,970 --> 00:39:31,970 Leroy. 478 00:39:32,570 --> 00:39:34,550 Soon. Not too soon, but soon. 479 00:39:56,230 --> 00:39:57,850 Everybody has their tonsils out. 480 00:39:59,310 --> 00:40:03,570 You know, I bet that guy calls to really doctor. 481 00:40:04,150 --> 00:40:05,150 Mm -hmm. 482 00:40:06,070 --> 00:40:07,310 Probably a nice guy, too. 483 00:40:07,530 --> 00:40:08,610 Oh, yeah, he's great. 484 00:40:09,570 --> 00:40:12,790 You know, Leroy, the other night before Carl came in in my apartment, you were 485 00:40:12,790 --> 00:40:15,110 about to say something to me. What were you going to say? 486 00:40:16,510 --> 00:40:20,230 Well, I just got some new ideas for the dance number for the benefit. 487 00:40:21,450 --> 00:40:24,610 You always bring flowers when you want to talk about dance numbers? 488 00:40:25,680 --> 00:40:26,700 No, not really. 489 00:40:32,240 --> 00:40:38,200 Sometimes, you know, we can think we know somebody so well, and for some 490 00:40:38,240 --> 00:40:40,680 they think different to us. 491 00:40:41,060 --> 00:40:43,740 I think that's what happened to you when you stayed with me. 492 00:40:44,880 --> 00:40:45,880 Yeah. 493 00:40:46,360 --> 00:40:47,360 That's all over now. 494 00:40:47,860 --> 00:40:48,860 Is it? 495 00:40:51,940 --> 00:40:53,360 Maybe not, but I'm working on it. 496 00:40:56,110 --> 00:40:57,110 you as a friend. 497 00:40:58,470 --> 00:41:00,470 Miss Grant, you're not going to lose me as a friend. 498 00:41:01,070 --> 00:41:03,350 I just got to find myself another girl. 499 00:41:05,110 --> 00:41:07,150 Oh, she's going to be a lucky little wench. 36785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.