All language subtitles for Outlander.S08E01.1080p.WEB.h264-ETHEL eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:16,392 Previously... 2 00:00:17,935 --> 00:00:20,980 I cannot admit there's anything to do... 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,399 but go on. 4 00:00:23,566 --> 00:00:26,110 That will be where the new house will stand. 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,904 We will make it back here one day. 6 00:00:29,613 --> 00:00:32,950 - Won't we? - Aye. We will. 7 00:00:35,077 --> 00:00:38,205 Allow me to introduce William Buccleigh MacKenzie. 8 00:00:38,372 --> 00:00:39,415 Your servant, Madam. 9 00:00:39,582 --> 00:00:41,375 T'was at Craigh na Dun. 10 00:00:41,500 --> 00:00:42,752 And here I am. 11 00:00:42,918 --> 00:00:43,753 Rob Cameron. 12 00:00:43,919 --> 00:00:45,921 He did it. Rob took Jem. 13 00:00:47,381 --> 00:00:48,716 It's Rob! 14 00:00:48,841 --> 00:00:49,884 Callahan! 15 00:00:50,050 --> 00:00:51,093 Brianna! 16 00:00:51,218 --> 00:00:52,762 So, where do we belong now? 17 00:00:52,928 --> 00:00:56,390 So it's not a question of where we belong; it's when. 18 00:00:56,557 --> 00:00:58,601 Your son is due home shortly. 19 00:00:59,894 --> 00:01:01,020 Son? 20 00:01:01,187 --> 00:01:04,815 What we really want is your protection. 21 00:01:05,316 --> 00:01:06,734 Where's Jane? 22 00:01:06,901 --> 00:01:09,445 Major Jenkins said that she killed Captain Harkness 23 00:01:09,612 --> 00:01:11,238 and dragged her away. 24 00:01:11,655 --> 00:01:13,157 We need to go. 25 00:01:15,117 --> 00:01:16,869 You can come and live with us on the Ridge. 26 00:01:17,203 --> 00:01:18,287 You'll be safe. 27 00:01:18,412 --> 00:01:19,705 Who was thy wife? 28 00:01:20,122 --> 00:01:21,373 Her name is Wahionhaweh. 29 00:01:21,499 --> 00:01:23,834 Emily chose me, but, Rachel, 30 00:01:23,959 --> 00:01:27,379 with my whole soul, I choose you. 31 00:01:27,755 --> 00:01:30,090 A place where... 32 00:01:30,257 --> 00:01:31,717 we could raise our family. 33 00:01:33,260 --> 00:01:34,512 You mean...? 34 00:01:40,392 --> 00:01:42,728 I have had carnal knowledge of your wife. 35 00:01:43,813 --> 00:01:45,773 Henry and Ben will be fighting across the sea. 36 00:01:46,190 --> 00:01:47,483 Do you want to have to tell your wife 37 00:01:47,650 --> 00:01:49,527 that your sons have died in a war 38 00:01:49,693 --> 00:01:52,196 that could have been stopped? 39 00:01:58,911 --> 00:02:00,371 I'll do my best by thee. 40 00:02:02,248 --> 00:02:03,457 Can we go home? 41 00:02:04,291 --> 00:02:05,960 You're not going back to the army? 42 00:02:06,126 --> 00:02:07,044 No. 43 00:02:07,211 --> 00:02:08,838 I came to ask... 44 00:02:09,839 --> 00:02:11,048 forgiveness. 45 00:02:11,215 --> 00:02:13,884 ♪ Beside the seaside ♪ 46 00:02:14,051 --> 00:02:17,179 ♪ Oh, I do like to be ♪ 47 00:02:17,346 --> 00:02:19,557 ♪ Beside the sea ♪ 48 00:02:19,723 --> 00:02:22,977 ♪ So just let me be ♪ 49 00:02:23,143 --> 00:02:26,021 ♪ Beside the seaside ♪ 50 00:02:26,188 --> 00:02:28,607 How could you possibly know that song? 51 00:02:31,151 --> 00:02:32,903 My mother taught it to me. 52 00:02:33,070 --> 00:02:35,114 I think Faith lived. 53 00:02:36,365 --> 00:02:38,826 I think our daughter lived. 54 00:02:43,205 --> 00:02:45,124 Where the bloody hell is he? 55 00:02:46,333 --> 00:02:47,376 He'll come. 56 00:02:48,294 --> 00:02:50,880 No smuggler worth his salt would miss the chance 57 00:02:51,046 --> 00:02:53,424 to sell thirty barrels of good whisky. 58 00:02:53,591 --> 00:02:55,342 Well, I just hope he doesn't get close enough 59 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 to smell the herring. 60 00:02:57,177 --> 00:02:58,637 I willna allow it. 61 00:03:00,222 --> 00:03:01,974 Much as I love the sound of your voice, Sassenach, 62 00:03:02,141 --> 00:03:04,560 try not to speak unless spoken to. 63 00:03:26,248 --> 00:03:29,001 You have exquisite taste, Mr. Roy. 64 00:03:29,585 --> 00:03:30,961 Aye. 65 00:03:31,128 --> 00:03:33,130 You'll no' have trouble finding buyers in the north. 66 00:03:33,589 --> 00:03:35,257 Armies there will be thirsty. 67 00:03:35,674 --> 00:03:38,969 You'll easily double your investment. 68 00:03:39,470 --> 00:03:41,263 Who gave you my name? 69 00:03:41,430 --> 00:03:44,934 Mrs. Abbott in Philadelphia. 70 00:03:46,727 --> 00:03:49,313 Do you often take business advice from whores? 71 00:03:49,480 --> 00:03:53,067 Mrs. Abbott tells me ye're a man to be trusted. 72 00:03:53,609 --> 00:03:56,570 Recalls ye didna have the money to pay your debts, 73 00:03:57,112 --> 00:03:59,615 and it took ye a wee while, but, uh, 74 00:04:00,032 --> 00:04:03,619 ye returned with something much better than coin... 75 00:04:06,914 --> 00:04:10,417 ...two lassies to settle your score. 76 00:04:11,251 --> 00:04:12,378 Sí. 77 00:04:13,253 --> 00:04:14,338 Así es. 78 00:04:15,214 --> 00:04:19,093 Whisky wasn't the only reason I wanted to meet, Mr. Vasquez. 79 00:04:19,259 --> 00:04:21,136 I wish to expand my business. 80 00:04:21,720 --> 00:04:23,597 Tell me, where do you find the girls? 81 00:04:23,722 --> 00:04:26,392 It so happens I found them at sea. 82 00:04:27,226 --> 00:04:30,646 My men and I were looking for a ship heavy with goods. 83 00:04:30,813 --> 00:04:32,982 But the captain- Pocock was his name- 84 00:04:33,148 --> 00:04:35,442 was foolish enough to bring his family-- 85 00:04:35,609 --> 00:04:36,944 a wife... 86 00:04:37,820 --> 00:04:39,196 and two daughters. 87 00:04:39,947 --> 00:04:41,490 With my knife as encouragement, 88 00:04:41,615 --> 00:04:43,367 he was willing to part with the cargo 89 00:04:43,534 --> 00:04:45,744 but not so willing to part with the girls. 90 00:04:45,911 --> 00:04:48,038 So I was forced to slit his throat. 91 00:04:48,205 --> 00:04:50,708 One of the daughters was still too young to earn. 92 00:04:50,874 --> 00:04:54,169 Even the smallest man would tear her to pieces. 93 00:04:54,336 --> 00:04:57,131 But with that face and those golden curls, 94 00:04:57,297 --> 00:04:59,717 I knew she would soon command a premium-- 95 00:04:59,842 --> 00:05:01,468 an assurance for the future. 96 00:05:01,635 --> 00:05:04,054 But her sister was ripe and ready. 97 00:05:04,221 --> 00:05:06,598 I don't think she had ever seen a cock 98 00:05:06,724 --> 00:05:09,059 before I stuck her with mine. 99 00:05:09,184 --> 00:05:11,145 That one will have paid my debts 100 00:05:11,311 --> 00:05:13,522 a hundred times over by now. 101 00:05:13,689 --> 00:05:15,190 But the captain's wife-- 102 00:05:15,357 --> 00:05:18,819 ooh, she would have brought a pretty penny herself. 103 00:05:18,986 --> 00:05:22,781 Beautiful, wild hair, skin like velvet. 104 00:05:22,948 --> 00:05:25,743 It's a shame I never had a chance to fuck her. 105 00:05:25,909 --> 00:05:28,912 She turned into a rabid dog when I touched her daughter, 106 00:05:29,079 --> 00:05:32,916 scratching, biting, screaming--too much trouble. 107 00:05:33,083 --> 00:05:34,376 I threw her overboard. 108 00:05:34,543 --> 00:05:36,879 Only death would shut her up. 109 00:05:59,568 --> 00:06:01,278 We need to leave, Sassenach. 110 00:06:07,326 --> 00:06:08,744 I killed him too quickly. 111 00:06:08,911 --> 00:06:11,163 I should have let that bastard suffer. 112 00:06:11,330 --> 00:06:13,373 I should have made him feel every ounce of agony 113 00:06:13,540 --> 00:06:15,209 the body can feel. 114 00:06:15,375 --> 00:06:16,710 And even then-- 115 00:06:16,877 --> 00:06:18,378 and even then, it wouldn't be punishment enough. 116 00:06:18,545 --> 00:06:20,589 Aye, well, the devil will give him his proper due 117 00:06:20,714 --> 00:06:23,050 for what he did to Jane and Frances 118 00:06:23,425 --> 00:06:24,134 and Faith. 119 00:06:24,301 --> 00:06:25,552 She was alive. 120 00:06:27,471 --> 00:06:29,389 We could have had a-a life with her, 121 00:06:29,556 --> 00:06:31,266 and he robbed us of that chance. 122 00:06:31,433 --> 00:06:32,518 He wasn't the only one. 123 00:06:32,684 --> 00:06:34,061 Ye told me ye held our babe 124 00:06:34,228 --> 00:06:35,729 in ye're hands all those years ago, 125 00:06:35,896 --> 00:06:37,523 that she was stillborn, already lost to us. 126 00:06:37,689 --> 00:06:40,359 So how did she come to be married to a sea captain 127 00:06:40,484 --> 00:06:43,320 - wi' two daughters of her own? - I don't know. 128 00:06:45,739 --> 00:06:47,074 I don't know. 129 00:06:48,826 --> 00:06:51,370 Mother Hildegarde, I mean, she must have done something 130 00:06:51,495 --> 00:06:52,663 or... 131 00:06:53,747 --> 00:06:55,165 Master Raymond. 132 00:06:56,083 --> 00:06:58,961 He asked for my forgiveness, but for what? 133 00:07:00,254 --> 00:07:01,797 Somebody lied. 134 00:07:04,007 --> 00:07:05,217 But why? 135 00:07:06,426 --> 00:07:09,847 W-why would they steal our child from us? 136 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 I always imagined our daughter in heaven. 137 00:07:15,519 --> 00:07:19,231 I mourned an innocent soul who hadna had a chance at life. 138 00:07:19,982 --> 00:07:21,692 Then to find out she lived 139 00:07:21,817 --> 00:07:24,486 but that her life was cut short... 140 00:07:25,821 --> 00:07:27,114 A Dhia. 141 00:07:30,284 --> 00:07:32,452 She was out there, Jamie. 142 00:07:37,666 --> 00:07:39,626 What did her laugh sound like? 143 00:07:42,462 --> 00:07:43,881 Well, did she-- 144 00:07:44,840 --> 00:07:48,302 did she smile in her sleep, like you and Bree? 145 00:07:50,888 --> 00:07:53,223 Who helped her when she cried? 146 00:07:55,017 --> 00:07:56,351 Oh, God. 147 00:07:56,518 --> 00:08:00,606 What- what if nobody did? 148 00:08:01,690 --> 00:08:03,192 What- what if she went through her whole life 149 00:08:03,358 --> 00:08:05,903 thinking that nobody wanted her, when-- 150 00:08:06,486 --> 00:08:09,656 when all we wanted more than anything in the world was her? 151 00:08:21,501 --> 00:08:23,587 You lost your parents at a young age, 152 00:08:23,754 --> 00:08:25,255 mo nighean donn... 153 00:08:28,550 --> 00:08:33,138 ...wandered the world rootless, but then we found each other. 154 00:08:35,641 --> 00:08:39,561 I am the true home of your heart. 155 00:08:42,397 --> 00:08:44,274 Maybe it was the same for our daughter. 156 00:08:44,441 --> 00:08:46,568 Maybe she wandered, too, 157 00:08:46,985 --> 00:08:48,862 and found her home. 158 00:08:50,030 --> 00:08:50,948 Made a family. 159 00:08:54,701 --> 00:08:57,246 She was loved, Claire. 160 00:08:59,748 --> 00:09:01,416 I have to believe that. 161 00:09:11,802 --> 00:09:14,554 ♪ Sing me a song ♪ 162 00:09:14,721 --> 00:09:18,267 ♪ Of a lass that is gone ♪ 163 00:09:18,433 --> 00:09:22,187 ♪ Say, could that lass ♪ 164 00:09:22,354 --> 00:09:25,691 ♪ Be I? ♪ 165 00:09:27,526 --> 00:09:29,778 ♪ Merry of soul ♪ 166 00:09:29,945 --> 00:09:33,782 ♪ She sailed on a day ♪ 167 00:09:33,907 --> 00:09:37,077 ♪ Over the sea ♪ 168 00:09:37,244 --> 00:09:41,331 ♪ To Skye ♪ 169 00:09:41,957 --> 00:09:44,793 ♪ Billow and breeze ♪ 170 00:09:44,918 --> 00:09:48,005 ♪ Islands and seas ♪ 171 00:09:48,171 --> 00:09:50,590 ♪ Mountains of rain ♪ 172 00:09:50,757 --> 00:09:53,760 ♪ And sun ♪ 173 00:09:53,885 --> 00:09:57,014 ♪ All that was good ♪ 174 00:09:57,180 --> 00:10:00,058 ♪ All that was fair ♪ 175 00:10:00,225 --> 00:10:02,769 ♪ All that was me ♪ 176 00:10:02,936 --> 00:10:07,983 ♪ Is gone ♪ 177 00:10:09,192 --> 00:10:11,486 ♪ Sing me a song ♪ 178 00:10:11,653 --> 00:10:14,406 ♪ Of a lass that is gone ♪ 179 00:10:14,573 --> 00:10:17,117 ♪ Say, could that lass ♪ 180 00:10:17,284 --> 00:10:20,704 ♪ Be I? ♪ 181 00:10:20,829 --> 00:10:23,081 ♪ Merry of soul ♪ 182 00:10:23,248 --> 00:10:26,793 ♪ She sailed on a day ♪ 183 00:10:26,960 --> 00:10:30,797 ♪ Over ♪ 184 00:10:30,964 --> 00:10:34,801 ♪ The sea ♪ 185 00:10:34,968 --> 00:10:41,266 ♪ To Skye ♪ 186 00:11:40,951 --> 00:11:42,869 Have you managed to sleep at all? 187 00:11:43,453 --> 00:11:46,081 No. 188 00:11:46,957 --> 00:11:49,376 Not wi' thinkin' about our Faith... 189 00:11:51,962 --> 00:11:54,256 ...and all that we still dinna ken. 190 00:12:07,686 --> 00:12:10,605 - I wish Fanny remembered more. - Ah. 191 00:12:10,772 --> 00:12:13,775 Aye, she couldna have been more than five years old 192 00:12:13,942 --> 00:12:15,610 when she was sold to the brothel. 193 00:12:15,777 --> 00:12:17,237 We shouldn't press her. 194 00:12:17,904 --> 00:12:21,074 She's already suffered more than any child should. 195 00:12:21,825 --> 00:12:23,577 First her parents... 196 00:12:24,953 --> 00:12:25,996 Jane. 197 00:12:26,580 --> 00:12:27,956 D'ye think we should tell her? 198 00:12:29,958 --> 00:12:31,668 That she's our granddaughter? 199 00:12:32,419 --> 00:12:34,337 How can we explain it to her 200 00:12:35,255 --> 00:12:38,091 when we don't know how it's possible ourselves? 201 00:12:38,800 --> 00:12:40,802 She might not believe us. 202 00:12:41,386 --> 00:12:42,512 And then we'll have broken 203 00:12:42,679 --> 00:12:45,390 whatever trust she started having in us. 204 00:12:47,559 --> 00:12:51,021 It's no small miracle that a piece of Faith 205 00:12:51,146 --> 00:12:53,315 came to be in our lives... 206 00:12:54,649 --> 00:12:55,984 her daughter. 207 00:12:57,194 --> 00:12:58,862 Despite all we've lost, 208 00:12:59,863 --> 00:13:02,449 we can thank the Lord for that blessing. 209 00:13:06,411 --> 00:13:08,830 Ah. 210 00:13:21,801 --> 00:13:23,011 Aha! 211 00:13:23,178 --> 00:13:24,346 Good morning, Grand-père, Grand-mère. 212 00:13:24,513 --> 00:13:25,972 Come down for breakfast. 213 00:13:26,139 --> 00:13:28,016 Did I or did I not tell ye wee heathens 214 00:13:28,183 --> 00:13:29,392 to let your grandparents sleep? 215 00:13:29,559 --> 00:13:31,436 Now, get away from there before-- 216 00:13:31,603 --> 00:13:32,771 Oh. 217 00:13:33,104 --> 00:13:34,356 Yes, good morning to ye both. 218 00:13:34,523 --> 00:13:36,900 There's some coffee and a wee bit o' parritch 219 00:13:37,025 --> 00:13:38,235 downstairs when ye're ready. 220 00:13:38,610 --> 00:13:40,070 Sounds wonderful. 221 00:13:40,195 --> 00:13:41,363 Thank you, Marsali. 222 00:13:41,530 --> 00:13:42,697 Aye, and since ye're up, 223 00:13:42,864 --> 00:13:44,574 I wouldn't mind a hand with the press. 224 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 We'll be down shortly, mon fils. 225 00:13:46,409 --> 00:13:48,745 I'm, uh, eager to see this workshop of yours. 226 00:13:54,251 --> 00:13:55,961 - Oh. - Hmm. 227 00:14:04,177 --> 00:14:08,139 We were so newly arrived when the British took over the city, 228 00:14:08,306 --> 00:14:11,017 we had not yet begun printing the newspaper. 229 00:14:12,394 --> 00:14:16,898 Now I'm careful to be perfectly impartial in its pages, 230 00:14:17,065 --> 00:14:19,901 if not a bit more complimentary to the British Army 231 00:14:20,068 --> 00:14:20,902 than they deserve. 232 00:14:21,069 --> 00:14:22,988 Ah, wise choice... 233 00:14:25,198 --> 00:14:26,616 Ah. 234 00:14:26,741 --> 00:14:29,536 ...as they may question the loyalty of a Frenchman. 235 00:14:29,703 --> 00:14:31,246 Indeed. 236 00:14:31,413 --> 00:14:33,248 It also helps that it was a regiment of Highlanders 237 00:14:33,415 --> 00:14:35,250 who captured Savannah for the British. 238 00:14:35,417 --> 00:14:37,460 And I happened to have a Scottish wife... 239 00:14:38,545 --> 00:14:41,506 and the name Fraser above the door. 240 00:14:43,216 --> 00:14:48,221 For that, I'm forgiven a multitude of sins. 241 00:15:17,792 --> 00:15:20,211 But the British dinna forgive sedition. 242 00:15:20,378 --> 00:15:22,547 Well, I better not get caught, then. 243 00:15:25,050 --> 00:15:26,134 Don't worry. 244 00:15:26,593 --> 00:15:28,928 I'm doing everything you taught me. 245 00:15:29,095 --> 00:15:30,764 Difference is, you have a family now. 246 00:15:30,930 --> 00:15:32,807 Oui. You had a family then. 247 00:15:32,974 --> 00:15:34,392 And they were safe in the Highlands, 248 00:15:34,559 --> 00:15:37,354 not wi' me in Edinburgh. There wasna a war then. 249 00:15:37,479 --> 00:15:39,856 Which is why this work is even more vital 250 00:15:40,023 --> 00:15:41,191 than what we did before. 251 00:15:41,358 --> 00:15:43,193 Which is why it's also more dangerous. 252 00:15:43,360 --> 00:15:44,653 In these times, 253 00:15:44,819 --> 00:15:46,696 there's little one can do that isn't dangerous. 254 00:15:48,657 --> 00:15:50,241 If I'm going to be killed for something, 255 00:15:50,408 --> 00:15:53,328 I should like it to be something that matters. 256 00:16:08,301 --> 00:16:10,887 Just promise me ye'll be careful. 257 00:16:13,306 --> 00:16:14,516 Toujours. 258 00:16:21,356 --> 00:16:23,441 Why didn't Uncle Ian come with you, Grand-pére? 259 00:16:23,608 --> 00:16:26,027 Ah, he very much wanted to see you, a bhalaich, 260 00:16:26,194 --> 00:16:27,987 but your new auntie Rachel is with child, 261 00:16:28,113 --> 00:16:30,824 so he was eager to get her settled back on the Ridge. 262 00:16:30,990 --> 00:16:32,617 I canna fault him for that, 263 00:16:32,784 --> 00:16:35,328 given the luck he's had with bairns. 264 00:16:35,870 --> 00:16:37,205 Cookies for breakfast! 265 00:16:39,290 --> 00:16:41,126 Well, what are grannies for? Mmm. 266 00:16:42,585 --> 00:16:45,422 - Now, there you go. - Ooh. Uh... 267 00:16:45,547 --> 00:16:48,216 - three dozen all for me. - Hey! 268 00:16:48,383 --> 00:16:49,509 How do you do that? 269 00:16:49,676 --> 00:16:51,261 Oh, it's not difficult, Sassenach. 270 00:16:51,428 --> 00:16:53,179 It's easier than counting goats and sheep. 271 00:16:53,346 --> 00:16:55,682 After all, cookies dinna have legs, huh, hmm? 272 00:16:55,807 --> 00:16:57,267 - Legs? - Aye. 273 00:16:57,434 --> 00:16:59,102 Ah, to know how many goats ye have, 274 00:16:59,227 --> 00:17:01,813 ye must count all the legs and divide by four. 275 00:17:03,898 --> 00:17:05,275 Maybe Fanny would be so kind 276 00:17:05,442 --> 00:17:07,068 as to help ye all count out the morning deliveries 277 00:17:07,193 --> 00:17:08,403 before the news goes stale, hmm? 278 00:17:08,528 --> 00:17:09,571 Come on, lad. 279 00:17:12,407 --> 00:17:15,243 - Thanks, Granny. - Mwah. You're welcome. 280 00:17:15,368 --> 00:17:16,995 Oh. Aye, help yourself. 281 00:17:21,624 --> 00:17:23,752 Henri-Christian seems to be thriving. 282 00:17:23,918 --> 00:17:24,711 Aye. 283 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 He's our joy, our wee lad. 284 00:17:27,213 --> 00:17:29,048 Fanny's a sweet lass. 285 00:17:29,466 --> 00:17:30,884 And bright, too. 286 00:17:31,050 --> 00:17:32,510 She seems remarkably unspoiled 287 00:17:32,677 --> 00:17:34,137 for one who grew up in a brothel. 288 00:17:34,262 --> 00:17:37,223 Aye, her sister protected her innocence and virtue, 289 00:17:37,390 --> 00:17:38,600 so far as she could. 290 00:17:38,767 --> 00:17:41,102 Still, it cannot be easy for her. 291 00:17:41,269 --> 00:17:43,313 A brothel is not an ideal place for a child, 292 00:17:43,438 --> 00:17:46,149 but it is home if that's the only home she's known. 293 00:17:46,733 --> 00:17:49,319 To lose that and her sister as well... 294 00:17:50,236 --> 00:17:52,322 That's why we canna stay much longer. 295 00:17:52,447 --> 00:17:55,033 I made a promise to Frances and to Claire. 296 00:17:56,326 --> 00:17:57,952 'Tis time to go home. 297 00:17:58,828 --> 00:18:00,955 But we will miss you all terribly. 298 00:18:01,664 --> 00:18:03,166 We'll miss you, too. 299 00:18:03,917 --> 00:18:06,836 But it won't be goodbye, only au revoir. 300 00:18:18,348 --> 00:18:19,599 Are we nearly there? 301 00:18:19,724 --> 00:18:21,518 When will we get to Fraser's Ridge? 302 00:18:21,684 --> 00:18:24,312 We've been on the Ridge the past two days. 303 00:18:24,479 --> 00:18:27,023 You mean all of this is yours? 304 00:18:27,148 --> 00:18:28,691 Aye, a leannain. 305 00:18:28,858 --> 00:18:31,361 'Tis ours, as far as ye're eyes can see. 306 00:18:31,528 --> 00:18:32,821 This is our home. 307 00:18:34,781 --> 00:18:36,199 Your home. 308 00:18:43,498 --> 00:18:45,959 You woke the baby, damn you! 309 00:18:48,253 --> 00:18:49,879 This man was taken into our custody 310 00:18:50,046 --> 00:18:52,882 during an altercation with a band of rebels outside of town. 311 00:18:53,049 --> 00:18:54,843 He claims to be the ninth Earl of Ellesmere 312 00:18:54,968 --> 00:18:56,803 and a former soldier in His Majesty's Army. 313 00:18:56,970 --> 00:18:58,012 Captain. 314 00:18:58,179 --> 00:19:00,139 I was a captain in His Majesty's Army 315 00:19:00,306 --> 00:19:01,599 before I resigned my commission. 316 00:19:01,766 --> 00:19:03,393 We believe him to be a spy. 317 00:19:03,560 --> 00:19:06,521 He assured us you could offer some clarity on the matter. 318 00:19:06,688 --> 00:19:08,314 Yes. I understand the confusion, 319 00:19:08,481 --> 00:19:11,568 given as His Lordship currently appears more like a highwayman 320 00:19:11,734 --> 00:19:13,027 than an earl. 321 00:19:14,445 --> 00:19:17,824 But I assure you, he is, in fact, who he says he is. 322 00:19:17,949 --> 00:19:19,951 He poses no threat to our country... 323 00:19:20,076 --> 00:19:20,743 Shh. 324 00:19:20,910 --> 00:19:22,287 ...or our cause. 325 00:19:22,912 --> 00:19:24,080 Then I am satisfied. 326 00:19:24,664 --> 00:19:26,124 Apologies for the intrusion, My Lord. 327 00:19:26,291 --> 00:19:27,333 Good day to you. 328 00:19:32,380 --> 00:19:34,549 Little fiend is teething. 329 00:19:34,716 --> 00:19:37,635 And the lack of sleep won't improve his temper. 330 00:19:37,802 --> 00:19:39,345 Yours? 331 00:19:39,512 --> 00:19:40,847 Surely, you jest. 332 00:19:42,348 --> 00:19:46,728 Allow me to introduce Trevor Wattiswade Grey, 333 00:19:46,895 --> 00:19:48,563 your cousin Benjamin's son. 334 00:20:03,328 --> 00:20:04,621 This is where you lived? 335 00:20:06,205 --> 00:20:08,958 Ah, it's so overgrown now. 336 00:20:09,834 --> 00:20:11,669 I can hardly believe there was a fire here 337 00:20:11,836 --> 00:20:13,713 if I hadn't seen it myself. 338 00:20:16,090 --> 00:20:18,927 The earth takes everything back in the end. 339 00:20:23,973 --> 00:20:25,433 Ah! 340 00:20:25,600 --> 00:20:27,977 Ian! 341 00:20:28,895 --> 00:20:29,979 A bhalaich! 342 00:20:30,772 --> 00:20:32,649 - Auntie. Uncle. - A bhalaich. 343 00:20:38,529 --> 00:20:40,531 And you remember Frances, of course. 344 00:20:40,698 --> 00:20:43,409 Aye. Welcome to Fraser's Ridge. 345 00:20:44,160 --> 00:20:45,662 And Rachel? Has the baby...? 346 00:20:45,787 --> 00:20:47,288 The bairn hasna come yet. 347 00:20:47,455 --> 00:20:49,499 Rachel will be most pleased to see ye. 348 00:20:49,666 --> 00:20:53,086 But first, will ye lend me a hand with this? 349 00:20:53,252 --> 00:20:54,128 Aye. 350 00:20:57,590 --> 00:20:59,717 What have you done to the corncrib, lad? 351 00:21:00,510 --> 00:21:02,595 And where are the stables? 352 00:21:02,720 --> 00:21:04,597 Ah. Follow me. 353 00:21:04,764 --> 00:21:05,765 I've something to show you. 354 00:21:16,317 --> 00:21:17,986 What in God's name happened to you? 355 00:21:18,152 --> 00:21:20,863 A rumor reached me that a turncoat captain 356 00:21:20,989 --> 00:21:22,240 may have been fighting with the rebels 357 00:21:22,657 --> 00:21:24,242 when our troops captured the city. 358 00:21:24,409 --> 00:21:27,203 And you thought that captain was Ezekiel Richardson? 359 00:21:27,370 --> 00:21:28,621 I came to find out. 360 00:21:29,539 --> 00:21:31,332 None of the rebels would speak to me 361 00:21:31,833 --> 00:21:34,544 until I suggested ale and a game of brag. 362 00:21:36,170 --> 00:21:38,339 And did you manage to learn the whereabouts 363 00:21:38,506 --> 00:21:40,550 of that traitorous bastard? 364 00:21:41,009 --> 00:21:42,093 I'm sorry. 365 00:21:42,260 --> 00:21:44,178 Did you say that was my cousin's baby? 366 00:21:45,430 --> 00:21:47,265 Ben's got a baby? 367 00:21:47,390 --> 00:21:48,599 And a wife. 368 00:21:48,766 --> 00:21:50,601 I had no idea, but I'm glad he's here. 369 00:21:50,768 --> 00:21:52,103 I'll be most pleased to see him. 370 00:21:52,228 --> 00:21:54,105 H-has his regiment been transferred? 371 00:21:54,605 --> 00:21:55,732 He's, um... 372 00:21:57,150 --> 00:21:58,276 not here. 373 00:21:59,360 --> 00:22:00,611 William, I am... 374 00:22:02,989 --> 00:22:05,408 ...I'm very sorry to tell you that... 375 00:22:06,242 --> 00:22:07,410 Ben is dead. 376 00:22:12,290 --> 00:22:13,916 No, that's impossible. 377 00:22:15,001 --> 00:22:17,754 He was taken prisoner while out with a raiding party 378 00:22:18,796 --> 00:22:21,174 and held by rebels at Middlebrook encampment 379 00:22:21,340 --> 00:22:22,508 in New Jersey. 380 00:22:24,719 --> 00:22:26,220 There was... 381 00:22:27,346 --> 00:22:29,348 an outbreak of jail fever. 382 00:22:36,105 --> 00:22:37,482 I was... 383 00:22:38,566 --> 00:22:40,902 terribly saddened to hear the news... 384 00:22:42,695 --> 00:22:44,489 ...as I knew you would be, too. 385 00:22:46,741 --> 00:22:48,868 I know how much you looked up to him. 386 00:22:51,204 --> 00:22:53,831 Who was the commander of this raiding party? 387 00:22:56,042 --> 00:22:57,627 How was Ben captured? 388 00:22:58,294 --> 00:23:00,046 Were any of his comrades taken with him? 389 00:23:09,972 --> 00:23:12,016 I've given you all the information I have. 390 00:23:13,309 --> 00:23:14,727 Does Uncle Hal know? 391 00:23:15,895 --> 00:23:17,063 Does Henry? 392 00:23:18,856 --> 00:23:19,899 Not yet. 393 00:23:22,235 --> 00:23:25,822 I've drafted a letter to my brother 394 00:23:25,988 --> 00:23:27,323 half a dozen times. 395 00:23:28,032 --> 00:23:29,492 But I'm afraid once he finds out 396 00:23:29,659 --> 00:23:33,079 that his eldest and favorite son is dead, then... 397 00:23:34,080 --> 00:23:36,999 he will die of heartbreak, and... 398 00:23:38,417 --> 00:23:40,294 I do not think I could bear that. 399 00:23:41,546 --> 00:23:42,672 And the child? 400 00:23:45,633 --> 00:23:48,010 Not long after I'd received news 401 00:23:48,177 --> 00:23:50,346 of Benjamin's death, 402 00:23:51,097 --> 00:23:54,350 a young lady appeared on my doorstep with her baby, 403 00:23:55,560 --> 00:23:59,021 claiming she was, um, Benjamin's widow. 404 00:23:59,522 --> 00:24:03,151 Seems the young Lady Grey 405 00:24:03,734 --> 00:24:05,987 had fallen into difficult circumstances, 406 00:24:06,154 --> 00:24:08,406 owing to her husband's absence. 407 00:24:10,199 --> 00:24:11,784 And so, um... 408 00:24:12,535 --> 00:24:14,287 I invited her to stay. 409 00:24:14,453 --> 00:24:15,580 Wait. 410 00:24:16,205 --> 00:24:17,999 You'd never heard of this wife 411 00:24:18,457 --> 00:24:21,085 until after you received word of Ben's death? 412 00:24:23,171 --> 00:24:25,173 No, I-I don't believe it. 413 00:24:25,298 --> 00:24:28,384 If-if Ben were married, he would have told me. 414 00:24:29,760 --> 00:24:31,888 When is the last time you received a letter from Ben? 415 00:24:32,054 --> 00:24:34,056 I'll admit, I allowed our correspondence to lapse 416 00:24:34,223 --> 00:24:35,266 after... 417 00:24:36,309 --> 00:24:38,686 everything that happened last year, but... 418 00:24:40,062 --> 00:24:42,106 but he would have told his brother. 419 00:24:42,231 --> 00:24:44,734 And Henry never mentioned anything. 420 00:24:45,651 --> 00:24:48,446 The young lady arrived with a bundle of love letters, 421 00:24:49,197 --> 00:24:51,115 all sealed with Benjamin's signet ring. 422 00:24:51,240 --> 00:24:53,367 And the boy's name, Wattiswade, 423 00:24:53,534 --> 00:24:55,912 is a family name not commonly known. 424 00:24:56,579 --> 00:24:58,080 I believe her claim. 425 00:24:58,206 --> 00:25:00,249 Any charlatan hoping to profit off our family's grief 426 00:25:00,416 --> 00:25:01,584 could falsify love letters. 427 00:25:01,751 --> 00:25:03,586 Clearly, you've been hoodwinked by some-- 428 00:25:03,753 --> 00:25:04,712 some damn woman. 429 00:25:04,837 --> 00:25:06,881 Some damn woman, am I? 430 00:25:12,345 --> 00:25:16,224 William, may I present Amaranthus, Viscountess Grey, 431 00:25:17,016 --> 00:25:18,309 Benjamin's widow. 432 00:25:20,144 --> 00:25:22,313 Ben did speak of a Cousin William, 433 00:25:23,606 --> 00:25:26,067 though he neglected to mention said cousin 434 00:25:26,234 --> 00:25:28,611 was a drunkard and a fool. 435 00:25:29,946 --> 00:25:31,405 Good day, Uncle John. 436 00:26:01,602 --> 00:26:04,772 Welcome home. 437 00:26:04,939 --> 00:26:06,816 What have ye done, lad? What is this? 438 00:26:07,275 --> 00:26:08,317 Built yer house for ye. 439 00:26:08,484 --> 00:26:10,820 - Our house? - Aye. 440 00:26:10,987 --> 00:26:12,697 I took the plans ye made before you left. 441 00:26:12,863 --> 00:26:13,990 Called everyone together-- 442 00:26:14,156 --> 00:26:16,158 the Beardsleys, the-the Lindsays, 443 00:26:16,325 --> 00:26:17,660 and some of yer other Ardsmuir men. 444 00:26:17,785 --> 00:26:19,203 Tore down the stables 445 00:26:19,370 --> 00:26:21,038 and used that lumber for the start. 446 00:26:22,123 --> 00:26:23,666 And then when folk got word of what we were about, 447 00:26:23,833 --> 00:26:26,919 they'd come by with wood or furnishings they could spare, 448 00:26:27,086 --> 00:26:28,296 even jes' to lend a hand. 449 00:26:28,462 --> 00:26:29,755 A Dhia. 450 00:26:29,922 --> 00:26:33,175 Ian, oh, it's beautiful. 451 00:26:33,342 --> 00:26:34,593 Dinna worry, Auntie. 452 00:26:34,760 --> 00:26:36,595 I've staked out a wee garden for ye. 453 00:26:39,849 --> 00:26:41,434 Oh. 454 00:26:42,768 --> 00:26:44,937 I thought I heard voices. 455 00:26:45,521 --> 00:26:46,480 Rachel. 456 00:26:46,647 --> 00:26:48,774 Look at you. 457 00:26:48,941 --> 00:26:50,192 You're glowing. 458 00:26:50,359 --> 00:26:52,028 - How are you? - I'm well. 459 00:26:52,194 --> 00:26:54,238 Now, would you like to see thy house? 460 00:26:54,405 --> 00:26:56,657 Iain Oig. Moran taing dhut. 461 00:26:56,824 --> 00:26:58,451 You're very welcome, Uncle. 462 00:27:09,670 --> 00:27:11,380 Well? What do you think? 463 00:27:14,842 --> 00:27:16,802 Wow, Ian. 464 00:27:18,387 --> 00:27:20,639 - Ah. - It's not just me. 465 00:27:20,765 --> 00:27:22,725 A lot of hands. 466 00:27:22,892 --> 00:27:26,479 Just like I imagined. These are from the stables. 467 00:27:26,604 --> 00:27:27,897 Look at this view. 468 00:27:28,064 --> 00:27:29,023 Aye, it's a beautiful spot. 469 00:27:29,190 --> 00:27:30,775 Oh, it's fantastic. 470 00:27:30,941 --> 00:27:32,360 Kitchen. 471 00:27:39,408 --> 00:27:42,828 Ken ye need plenty of light for yer surgeries, 472 00:27:43,371 --> 00:27:46,582 so I made the south-facing windows nice and big. 473 00:27:48,959 --> 00:27:50,711 And I built the table from memory. 474 00:27:50,878 --> 00:27:52,421 Hope it's the proper height. 475 00:27:53,714 --> 00:27:55,257 Is it to thy liking, Claire? 476 00:27:55,800 --> 00:27:57,551 I don't know what to say. 477 00:28:02,390 --> 00:28:04,725 Where did you get all these things? 478 00:28:04,892 --> 00:28:08,646 Oh, some I found when we passed through Wilmington. 479 00:28:08,813 --> 00:28:11,315 The rest is from the new trading post-- 480 00:28:11,482 --> 00:28:14,193 Hiram Crombie's, running down by the meeting house. 481 00:28:19,323 --> 00:28:23,619 Oh, Ian, Rachel, this is... 482 00:28:24,161 --> 00:28:26,122 this is so thoughtful. 483 00:28:26,288 --> 00:28:28,082 I'm so overwhelmed. 484 00:28:28,249 --> 00:28:30,626 Well, I'd be lying if I said I wasna a wee bit selfish 485 00:28:30,793 --> 00:28:32,128 in putting this together, 486 00:28:32,294 --> 00:28:36,298 seeing as I have yer first two patients right here. 487 00:28:37,049 --> 00:28:38,843 Well, I promise I will take 488 00:28:39,009 --> 00:28:41,345 very, very good care of them both. 489 00:28:43,889 --> 00:28:46,100 Ah, here are the plans. 490 00:28:48,936 --> 00:28:50,146 Frances... 491 00:28:51,605 --> 00:28:52,982 have a look upstairs. 492 00:29:08,330 --> 00:29:10,458 What do ye think of this room, Frances? 493 00:29:11,041 --> 00:29:12,668 It's nice, Mr. Fraser. 494 00:29:13,210 --> 00:29:16,589 So, um, ye wouldna be disappointed 495 00:29:16,755 --> 00:29:20,634 if I were to tell ye I was thinking it should be yours? 496 00:29:22,094 --> 00:29:24,472 I could build you an, uh-- 497 00:29:24,638 --> 00:29:27,183 an armoire over here for your clothes 498 00:29:27,349 --> 00:29:31,353 and a-a wee chair to sit and read... 499 00:29:32,104 --> 00:29:33,272 if you like. 500 00:29:34,607 --> 00:29:37,943 You mean a whole room of my own? 501 00:29:39,320 --> 00:29:40,779 If it suits ye. 502 00:29:42,781 --> 00:29:44,241 It suits me well. 503 00:30:10,476 --> 00:30:13,270 The shape of you in the moonlight, Sassenach... 504 00:30:14,647 --> 00:30:17,107 you look just as ye did 505 00:30:17,483 --> 00:30:19,360 the night we made our Faith. 506 00:30:22,905 --> 00:30:24,990 You know when she was conceived? 507 00:30:25,115 --> 00:30:26,909 - Aye. - I don't even know that. 508 00:30:27,076 --> 00:30:30,246 Ah, well, I may be wrong, of course, but... 509 00:30:30,371 --> 00:30:31,455 Hmm. 510 00:30:31,622 --> 00:30:34,375 ...I always thought it was the night 511 00:30:34,542 --> 00:30:36,544 ye first told me ye loved me... 512 00:30:38,254 --> 00:30:41,632 ...in the Laird's chamber, Lallybroch. 513 00:30:43,509 --> 00:30:45,344 Ye were standing near the window. 514 00:30:46,345 --> 00:30:49,473 The moon was streaming in just so, 515 00:30:50,140 --> 00:30:51,600 as I came to ye. 516 00:30:57,064 --> 00:30:58,315 Mm. 517 00:30:58,857 --> 00:31:00,526 You told me... 518 00:31:01,569 --> 00:31:04,488 that you wanted me from the first time you ever saw me. 519 00:31:04,613 --> 00:31:05,406 Mm. 520 00:31:06,156 --> 00:31:09,952 Had something to do with my hard head... 521 00:31:10,119 --> 00:31:11,537 - Mm-hmm. - ...and my round arse. 522 00:31:11,704 --> 00:31:14,081 Hmm, so you do recall the occasion. 523 00:31:14,248 --> 00:31:15,916 Hmm? 524 00:31:29,638 --> 00:31:33,475 How do you know that was the night Faith was conceived? 525 00:31:33,601 --> 00:31:34,643 I wanted ye. 526 00:31:36,061 --> 00:31:37,354 I had to have ye. 527 00:31:38,897 --> 00:31:40,733 And once I was inside ye, 528 00:31:41,734 --> 00:31:45,487 I'd have been content if that was the last thing I ever felt. 529 00:31:49,074 --> 00:31:50,576 Then we started... 530 00:31:51,994 --> 00:31:56,081 and I kent a piece of myself would be inside you forever... 531 00:32:02,421 --> 00:32:05,049 ...'cause I was giving you a child. 532 00:32:35,871 --> 00:32:38,957 When Ian told me Crombie had a trading post, 533 00:32:39,458 --> 00:32:41,293 I didn't expect all this. 534 00:32:52,346 --> 00:32:54,306 Mr. and Mrs. Fraser. 535 00:32:54,765 --> 00:32:55,641 Boys. 536 00:32:56,266 --> 00:32:58,185 We'd just heard word of your return. 537 00:32:58,352 --> 00:32:59,269 Amy. 538 00:32:59,728 --> 00:33:02,272 Oh, it's so good to see you again. 539 00:33:02,815 --> 00:33:05,567 Mrs. McCallum and wee Aidan and Orrie. 540 00:33:05,734 --> 00:33:07,194 Not so wee anymore, eh, lads? 541 00:33:07,361 --> 00:33:08,696 Thank you. 542 00:33:08,862 --> 00:33:11,865 And, uh, my name is not McCallum anymore either. 543 00:33:12,533 --> 00:33:14,743 It's Lindsay now. 544 00:33:14,910 --> 00:33:15,994 Evan! 545 00:33:16,995 --> 00:33:17,871 Mac Dubh! 546 00:33:18,038 --> 00:33:18,789 Evan. 547 00:33:19,498 --> 00:33:21,667 Congratulations on your new family. 548 00:33:21,834 --> 00:33:23,043 Dinna ken you had it in ye. 549 00:33:23,210 --> 00:33:25,295 I'm over the moon. Couldna be happier. 550 00:33:26,213 --> 00:33:28,674 And thank you so much for all your help with the house. 551 00:33:28,841 --> 00:33:30,008 No need. 552 00:33:30,175 --> 00:33:31,093 The both of ye would have done the same thing 553 00:33:31,260 --> 00:33:32,553 for any one of us. 554 00:33:32,720 --> 00:33:35,013 Beam by beam, it was like a little prayer, 555 00:33:35,139 --> 00:33:36,348 calling you home. 556 00:33:37,558 --> 00:33:41,061 Either my eyes deceive me or the Frasers have come back. 557 00:33:41,937 --> 00:33:43,313 I bid ye both welcome. 558 00:33:44,231 --> 00:33:46,275 It's quite an establishment you have here, Mr. Crombie. 559 00:33:46,442 --> 00:33:48,861 Well, the Bible instructs us 560 00:33:48,986 --> 00:33:51,280 to use our gifts to serve one another as stewards 561 00:33:51,405 --> 00:33:52,823 of the grace of God. 562 00:33:53,741 --> 00:33:55,784 I've discovered that I'm quite gifted in procuring things 563 00:33:55,909 --> 00:33:59,163 that people need, like this fabric. 564 00:33:59,747 --> 00:34:01,331 Will it do for ye, Mrs. Lindsay? 565 00:34:01,749 --> 00:34:03,208 That'll do nicely, thank ye. 566 00:34:03,959 --> 00:34:07,588 May I acquaint you with our enterprise? 567 00:34:08,964 --> 00:34:10,674 So good to see you again. 568 00:34:18,932 --> 00:34:20,684 We have many fine fabrics, 569 00:34:20,851 --> 00:34:22,644 and these just arrived. 570 00:34:22,811 --> 00:34:26,648 And here ye'll find the tools of yer trade, Mrs. Fraser. 571 00:34:28,442 --> 00:34:29,443 Oh. 572 00:34:30,027 --> 00:34:32,780 It'll be so nice not to have to send to Woolam's Creek 573 00:34:32,905 --> 00:34:33,906 for some of these. 574 00:34:34,782 --> 00:34:37,493 You don't happen to have any Jesuit bark hidden somewhere? 575 00:34:37,659 --> 00:34:40,913 That's another name for cinchona bark, is it not? 576 00:34:41,038 --> 00:34:42,372 It is. 577 00:34:42,539 --> 00:34:43,791 Mrs. Beardsley was asking 578 00:34:43,957 --> 00:34:45,292 for the very same thing just yesterday. 579 00:34:45,459 --> 00:34:47,377 We shall have to procure some, Mr. Crombie. 580 00:34:47,544 --> 00:34:51,006 I-I was actually looking for it to make a tonic for her. 581 00:34:51,173 --> 00:34:52,299 Ah. 582 00:34:52,424 --> 00:34:53,717 I dinna believe we have the pleasure 583 00:34:53,842 --> 00:34:55,344 - of your acquaintance, sir. - Oh, forgive me. 584 00:34:56,011 --> 00:34:58,263 This is Captain Charles Cunningham. 585 00:34:58,430 --> 00:35:00,474 He is my partner in this endeavor. 586 00:35:01,058 --> 00:35:05,354 Captain, these are the Frasers, newly returned. 587 00:35:05,521 --> 00:35:07,314 General and Mrs. Fraser, 588 00:35:07,439 --> 00:35:09,775 I'm so pleased to finally meet you. 589 00:35:10,150 --> 00:35:11,401 It's been rather strange 590 00:35:11,568 --> 00:35:12,778 for my mother and I to live on this land, 591 00:35:12,945 --> 00:35:14,404 never having met its owners. 592 00:35:14,571 --> 00:35:16,073 Uh, partners, ye say? 593 00:35:16,240 --> 00:35:17,991 When I arrived on Fraser's Ridge, 594 00:35:18,158 --> 00:35:21,078 it seemed a bit of commerce might do some good. 595 00:35:21,537 --> 00:35:23,372 As fate would have it, Mr. Crombie 596 00:35:23,497 --> 00:35:24,832 had been having similar thoughts. 597 00:35:24,998 --> 00:35:27,334 Ah, but not the means to put them into action. 598 00:35:27,876 --> 00:35:30,671 I had a small pension to contribute to his inspiration. 599 00:35:30,838 --> 00:35:33,006 Still, he is modest in calling us partners. 600 00:35:33,131 --> 00:35:34,883 Mr. Crombie does the work. 601 00:35:35,050 --> 00:35:37,427 I am merely content to sit at my desk 602 00:35:37,553 --> 00:35:39,137 and help out when I can. 603 00:35:39,304 --> 00:35:40,722 Well, I thank you both. 604 00:35:40,889 --> 00:35:44,726 It seems you've achieved a-a great deal in our absence. 605 00:35:44,893 --> 00:35:46,520 And I thank you, General, 606 00:35:46,687 --> 00:35:47,938 for this place 607 00:35:48,105 --> 00:35:51,066 my mother and I are so fortunate to call home. 608 00:35:51,233 --> 00:35:54,069 Now, if you'll pardon me, I was on my way out. 609 00:35:54,194 --> 00:35:56,738 I will accompany you, if I may. 610 00:35:58,740 --> 00:36:00,492 Have you follow me, Mrs. Fraser. 611 00:36:00,659 --> 00:36:02,202 Yes, actually, Mr. Crombie... 612 00:36:03,912 --> 00:36:08,250 Captain, I must invite you to call me Mr. Fraser. 613 00:36:08,709 --> 00:36:10,168 Having resigned my commission 614 00:36:10,335 --> 00:36:12,087 following the Battle of Monmouth, I... 615 00:36:12,254 --> 00:36:15,215 I have no further association with the Continental Army. 616 00:36:15,382 --> 00:36:17,050 Well, that's modest of you, sir. 617 00:36:17,509 --> 00:36:18,886 I've usually found that any man 618 00:36:19,052 --> 00:36:20,929 who's held a military post of any pretension 619 00:36:21,096 --> 00:36:22,681 clings to his title for life. 620 00:36:22,848 --> 00:36:25,893 No, mine was merely a temporary appointment. 621 00:36:26,393 --> 00:36:29,771 But I do ken there are many fine officers who deserve 622 00:36:29,938 --> 00:36:33,483 to retain their titles after long and honorable service. 623 00:36:34,151 --> 00:36:36,320 I'm sure that's the case wi' you, Captain. 624 00:36:36,445 --> 00:36:40,574 Well, yes, uh, you are correct that I'm retired, 625 00:36:41,116 --> 00:36:43,452 though I prefer to retain the appellation of captain 626 00:36:43,619 --> 00:36:45,120 less as a measure of honor 627 00:36:45,287 --> 00:36:49,416 and more because I've never much liked the name Charles. 628 00:36:51,668 --> 00:36:53,253 Although, in all honesty, after thirty years 629 00:36:53,420 --> 00:36:54,838 serving in His Majesty's Army, 630 00:36:55,005 --> 00:36:57,132 I suppose I'm simply used to it. 631 00:37:01,011 --> 00:37:02,721 You fought for the king, then? 632 00:37:04,264 --> 00:37:05,307 Yes. 633 00:37:05,474 --> 00:37:08,185 But I laid down my sword for good 634 00:37:08,352 --> 00:37:10,312 after the Battle of Bemis Heights. 635 00:37:11,605 --> 00:37:14,566 I understand you, too, were at Saratoga. 636 00:37:16,109 --> 00:37:16,902 Aye. 637 00:37:22,074 --> 00:37:23,700 And we would have been on opposite sides 638 00:37:23,867 --> 00:37:25,369 of the same battlefield. 639 00:37:28,038 --> 00:37:30,874 War is a terrible thing. 640 00:37:32,709 --> 00:37:35,796 I am most happy to be done wi' it. 641 00:37:41,259 --> 00:37:44,304 How did you come to settle here on the Ridge? 642 00:37:44,471 --> 00:37:47,057 Ah, like a good many others, I came to North Carolina 643 00:37:47,182 --> 00:37:48,892 because I had acquaintances here. 644 00:37:49,059 --> 00:37:51,520 Two of my former officers are from Salisbury. 645 00:37:51,853 --> 00:37:53,355 I visited their families, 646 00:37:53,522 --> 00:37:56,566 and then I walked until my legs could carry me no farther, 647 00:37:57,150 --> 00:38:00,654 until I found a place beautiful enough to bring me some peace. 648 00:38:02,864 --> 00:38:04,574 And here I was. 649 00:38:12,082 --> 00:38:14,209 Cunningham is a charming fellow. 650 00:38:15,377 --> 00:38:17,796 And he's certainly gained some influence while we were away. 651 00:38:17,963 --> 00:38:21,967 Ah. Aye, it'd be wise to ken him better. 652 00:38:22,968 --> 00:38:25,012 That would be the prudent thing to do... 653 00:38:25,887 --> 00:38:28,015 especially since he's a redcoat. 654 00:38:29,224 --> 00:38:31,393 He's retired, like me. 655 00:38:31,893 --> 00:38:33,395 Says he's done wi' the war. 656 00:38:34,312 --> 00:38:36,648 I have no reason not to take the man at his word, 657 00:38:36,815 --> 00:38:38,358 though... 658 00:38:38,525 --> 00:38:40,861 I do wonder if the war is done with him. 659 00:38:41,028 --> 00:38:42,195 Well, I suppose someone could wonder 660 00:38:42,362 --> 00:38:43,530 the same thing about you. 661 00:38:43,697 --> 00:38:45,824 Trust me, Sassenach. 662 00:38:46,283 --> 00:38:47,409 I'm done... 663 00:38:47,784 --> 00:38:50,078 whether the war likes it or no'. 664 00:39:11,600 --> 00:39:12,726 The hair of the dog that bit you. 665 00:39:12,893 --> 00:39:14,436 Good God, what is that? 666 00:39:15,187 --> 00:39:16,813 The recipe is proprietary, 667 00:39:17,647 --> 00:39:19,566 but the results cannot be argued with. 668 00:39:21,193 --> 00:39:22,402 Drink up. 669 00:39:31,620 --> 00:39:33,663 I am due to dine with General Prévost 670 00:39:33,830 --> 00:39:34,831 in an hour. 671 00:39:35,957 --> 00:39:38,085 Perhaps you'd care to accompany me? 672 00:39:39,711 --> 00:39:43,507 His cook is far superior to mine. 673 00:39:44,591 --> 00:39:46,218 And despite an unfortunate lack of humor, 674 00:39:46,384 --> 00:39:48,261 the man is a decent soldier. 675 00:39:49,179 --> 00:39:50,263 Ambitious. 676 00:39:50,680 --> 00:39:52,140 I know what you are doing. 677 00:39:52,516 --> 00:39:53,850 It will not work. 678 00:39:54,017 --> 00:39:55,352 Frankly, I'm surprised 679 00:39:55,519 --> 00:39:56,937 you're trying to entice me back into the army, 680 00:39:57,104 --> 00:39:58,230 considering how opposed you were 681 00:39:58,396 --> 00:39:59,856 to my joining in the first place. 682 00:39:59,981 --> 00:40:03,777 Idleness and wallowing do not suit you, William. 683 00:40:07,781 --> 00:40:10,033 And though it was dreadfully unfortunate, 684 00:40:10,659 --> 00:40:13,161 the British Army is not to blame 685 00:40:13,620 --> 00:40:15,622 for what happened to Ms. Pocock. 686 00:40:20,085 --> 00:40:21,169 No. 687 00:40:22,504 --> 00:40:24,297 I swore to protect her. 688 00:40:25,924 --> 00:40:27,259 I am to blame... 689 00:40:27,425 --> 00:40:29,469 and that devil of a turncoat, Richardson. 690 00:40:29,594 --> 00:40:32,973 I, too, want Richardson to pay for his actions. 691 00:40:33,098 --> 00:40:34,307 And he will. 692 00:40:35,600 --> 00:40:37,519 But there are ways to go about it 693 00:40:37,686 --> 00:40:39,896 that perhaps entail less drinking oneself 694 00:40:40,063 --> 00:40:42,899 into oblivion night after night. 695 00:40:45,402 --> 00:40:48,071 Well, if you're truly finished with the army, 696 00:40:48,238 --> 00:40:50,615 perhaps it is time you returned to England... 697 00:40:52,033 --> 00:40:55,453 although it would pain me to part with you again so soon. 698 00:40:56,663 --> 00:40:58,039 You've attained your majority, 699 00:40:58,165 --> 00:40:59,624 and therefore you can manage your estates. 700 00:40:59,791 --> 00:41:01,459 My steward is doing a more than adequate job. 701 00:41:01,626 --> 00:41:04,963 Your steward is not the ninth Earl of Ellesmere, William. 702 00:41:05,130 --> 00:41:08,133 - You are. - By way of cuckoldry and a lie. 703 00:41:08,300 --> 00:41:09,885 Well, be that as it may, 704 00:41:10,051 --> 00:41:12,804 your mother was married to the eighth Earl of Ellesmere 705 00:41:12,971 --> 00:41:14,598 at the time of your birth. 706 00:41:15,724 --> 00:41:17,225 Therefore, the title is yours by law. 707 00:41:17,392 --> 00:41:19,186 And how does one go about renouncing a title? 708 00:41:19,352 --> 00:41:20,353 You cannot. 709 00:41:20,770 --> 00:41:21,730 You mean I shall not. 710 00:41:21,855 --> 00:41:23,565 No, you cannot! 711 00:41:28,069 --> 00:41:32,324 A peerage is the gift of a grateful monarch. 712 00:41:33,033 --> 00:41:35,452 There are no means set down in law for renouncing it. 713 00:41:35,827 --> 00:41:37,120 A monarch who ceases to be grateful 714 00:41:37,245 --> 00:41:38,663 can strip a peer of his title, 715 00:41:38,830 --> 00:41:40,373 though the only grounds for that which come to mind 716 00:41:40,540 --> 00:41:42,876 are engaging in rebellion against the crown. 717 00:41:44,878 --> 00:41:45,962 Treason. 718 00:41:46,129 --> 00:41:47,255 Betrayal of your king and country 719 00:41:47,422 --> 00:41:48,673 hardly seems like a suitable means 720 00:41:48,840 --> 00:41:50,759 of solving your personal difficulties. 721 00:41:51,968 --> 00:41:54,012 It might be easier... 722 00:41:54,596 --> 00:41:57,682 to ask what you want to do, 723 00:41:58,600 --> 00:42:01,853 rather than asking how not to do what you don't. 724 00:42:01,978 --> 00:42:03,772 It might be easier to know what I want to do 725 00:42:03,939 --> 00:42:05,565 if I knew who I bloody was. 726 00:42:08,443 --> 00:42:10,779 At a certain point, I suppose it is up to you 727 00:42:10,946 --> 00:42:15,200 to decide who you want to be and to act accordingly. 728 00:42:19,162 --> 00:42:20,247 Whether you choose 729 00:42:20,413 --> 00:42:23,250 to call yourself Ransom, Fraser, or Grey, 730 00:42:23,416 --> 00:42:25,710 no man with any claim to your parentage 731 00:42:25,877 --> 00:42:29,005 would tolerate the way you treated Lady Grey yesterday. 732 00:42:30,048 --> 00:42:33,510 That is something I insist you remedy. 733 00:42:44,271 --> 00:42:46,731 I canna say bees are the most traditional homecoming gift, 734 00:42:46,856 --> 00:42:48,984 but it's very thoughtful of ye, Lizzie. 735 00:42:49,442 --> 00:42:52,153 Well, I've always wanted my own hive, so thank you. 736 00:42:52,279 --> 00:42:55,031 We'll, uh, build a proper home for them 737 00:42:55,198 --> 00:42:57,367 some safe distance from the house. 738 00:42:57,534 --> 00:42:58,994 I'm so glad to have you both back. 739 00:42:59,160 --> 00:43:00,704 As soon as there's a fresh bit of honey, 740 00:43:00,870 --> 00:43:05,375 we'll bring some over for you and Kezzie and Josiah. 741 00:43:06,918 --> 00:43:09,379 So lovely to see you again, Lizzie, 742 00:43:09,546 --> 00:43:14,426 and so good to meet you, my little namesake, wee Claire. 743 00:43:14,592 --> 00:43:17,137 Go to Mama. 744 00:43:18,805 --> 00:43:20,682 We'll see you both again soon. 745 00:43:20,849 --> 00:43:21,933 Aye. 746 00:43:23,685 --> 00:43:26,813 Bees-- very sociable and curious, 747 00:43:26,980 --> 00:43:30,400 which only makes sense, going back and forth all day, 748 00:43:30,567 --> 00:43:32,193 sharing news wi' their pollen. 749 00:43:33,028 --> 00:43:35,071 - That's one way to put it. - Hmm. 750 00:43:35,196 --> 00:43:38,241 Did ye ken that bees are the link between our world 751 00:43:38,408 --> 00:43:39,617 and the spirit world? 752 00:43:39,784 --> 00:43:42,746 That's why ye tell them what's happening. 753 00:43:43,580 --> 00:43:44,748 - You do? - Aye. 754 00:43:45,540 --> 00:43:48,585 If someone should come to visit or a new bairn should be born 755 00:43:48,752 --> 00:43:51,588 or a settler should depart or die, 756 00:43:51,755 --> 00:43:53,131 you dinna tell the bees, they'll take offense, 757 00:43:53,298 --> 00:43:55,091 and all of them will just fly away. 758 00:43:55,884 --> 00:43:57,844 We can't have that, then, can we? 759 00:44:18,114 --> 00:44:19,657 Hello, the house! 760 00:44:39,135 --> 00:44:40,303 Ah! 761 00:44:41,179 --> 00:44:43,390 Oh. Oh. 762 00:44:43,556 --> 00:44:44,891 Grandda! 763 00:44:45,058 --> 00:44:47,310 Jeremiah, you've grown so tall. 764 00:44:47,477 --> 00:44:48,436 Grandda! 765 00:44:48,603 --> 00:44:50,855 That's your granny and grandpa. 766 00:44:52,774 --> 00:44:54,651 Is it really you? 767 00:44:55,318 --> 00:44:56,444 God, I've missed you. 768 00:44:56,611 --> 00:44:59,489 Oh, darling. 769 00:45:01,574 --> 00:45:03,159 This is Mandy. 770 00:45:03,618 --> 00:45:04,869 Mandy. 771 00:45:06,204 --> 00:45:07,580 Look at you. 772 00:45:07,747 --> 00:45:08,873 I canna believe it. 773 00:45:09,040 --> 00:45:10,625 We never thought we'd see you again. 774 00:45:11,000 --> 00:45:13,878 - What are you doing here? - We wanted to come home. 775 00:45:17,340 --> 00:45:18,716 Jem. 776 00:45:18,883 --> 00:45:21,719 Roger. Oh. 777 00:45:21,886 --> 00:45:24,889 It doesna matter now, lass. You're here. 778 00:45:26,015 --> 00:45:28,518 We all are. 779 00:45:37,610 --> 00:45:40,280 Our house is yer house. Ye ken that well enough. 780 00:45:40,822 --> 00:45:43,825 Ye can stay here till we build you one of yer own. 781 00:45:44,451 --> 00:45:46,703 - You're very pretty. - Thank you. 782 00:45:47,537 --> 00:45:49,456 Fanny is so sweet with Mandy. 783 00:45:50,665 --> 00:45:52,208 How did she come to be living with you? 784 00:45:52,375 --> 00:45:55,587 Oh, she's a wee orphan lass. 785 00:45:56,463 --> 00:45:59,174 Your brother took her under his protection, 786 00:45:59,340 --> 00:46:00,800 entrusted her to us. 787 00:46:00,967 --> 00:46:01,885 William? 788 00:46:02,927 --> 00:46:04,929 Does that mean he knows that you're his father? 789 00:46:05,555 --> 00:46:06,764 He does. 790 00:46:08,183 --> 00:46:09,476 Ah. 791 00:46:09,642 --> 00:46:10,977 Take it he's not too happy about that. 792 00:46:11,144 --> 00:46:12,562 Doesn't appear so. 793 00:46:13,938 --> 00:46:14,939 Give him time. 794 00:46:22,447 --> 00:46:24,824 Mummy, read me a story. 795 00:46:25,658 --> 00:46:27,660 Uh, what's the magic word? 796 00:46:27,827 --> 00:46:28,953 Please? 797 00:46:29,996 --> 00:46:31,331 What do you think? 798 00:46:32,624 --> 00:46:33,666 Why not? 799 00:46:34,375 --> 00:46:35,793 Go get him. 800 00:46:35,960 --> 00:46:37,337 Ye brought a book for the bairns. 801 00:46:37,504 --> 00:46:39,464 Read to me, Grandda, please? 802 00:46:39,631 --> 00:46:41,382 Ah, all right. 803 00:46:43,092 --> 00:46:45,261 Let's see. 804 00:46:52,018 --> 00:46:53,019 Oh. 805 00:46:53,186 --> 00:46:54,938 It's like a painting. 806 00:46:55,980 --> 00:46:56,981 Eh. 807 00:47:00,443 --> 00:47:03,863 "In the great green room, 808 00:47:04,030 --> 00:47:07,075 "there was a telephone and a red balloon 809 00:47:07,242 --> 00:47:08,826 "and a picture of... 810 00:47:09,494 --> 00:47:11,579 the cow jumping over the moon." 811 00:47:13,331 --> 00:47:16,626 Eh, yeah, "and-and-and there were three little bears 812 00:47:16,793 --> 00:47:18,169 sitting on chairs." 813 00:47:18,294 --> 00:47:19,963 Well, a bear's likely to eat a chair than sit on one, 814 00:47:20,129 --> 00:47:23,174 and all three of them together make a meal 815 00:47:23,341 --> 00:47:26,010 of anyone close by wanting to count 'em. 816 00:47:29,013 --> 00:47:32,058 A lovely bit of nonsense. I feel like I ken it. 817 00:47:32,225 --> 00:47:34,811 Because I told you about it years ago, 818 00:47:35,228 --> 00:47:36,646 when we were on a ship to Jamaica 819 00:47:36,771 --> 00:47:38,648 - and I was missing Bree. - Mm. 820 00:47:38,773 --> 00:47:40,316 Why don't you all go and finish the book 821 00:47:40,441 --> 00:47:43,236 in the other room while the adults chat, hmm? 822 00:47:43,987 --> 00:47:45,905 Jem, you can read it to them. 823 00:47:48,116 --> 00:47:49,492 I hope it's all right Fanny saw that book. 824 00:47:49,659 --> 00:47:51,035 She won't know it's modern, will she? 825 00:47:51,202 --> 00:47:53,329 Oh, she's certainly never seen anything like it. 826 00:47:53,454 --> 00:47:54,998 But I'm sure it's fine. 827 00:47:55,456 --> 00:47:57,875 This one is for you. 828 00:47:59,043 --> 00:48:00,712 - Oh, Bree. - Mm. 829 00:48:00,837 --> 00:48:01,838 Oh. 830 00:48:02,422 --> 00:48:03,548 Oh, it's marvelous. 831 00:48:03,715 --> 00:48:05,967 Let me see, mo nighean donn. 832 00:48:06,843 --> 00:48:09,053 Hmm. 833 00:48:11,180 --> 00:48:13,933 The Merck Manual, 13th edition-- 834 00:48:14,100 --> 00:48:15,310 popular writer. 835 00:48:15,476 --> 00:48:17,604 Either that or he's made a devil lot of mistakes. 836 00:48:17,770 --> 00:48:19,772 - It's a medical book. - Mm. 837 00:48:19,939 --> 00:48:22,358 "Controlling the spread of E. histolytica 838 00:48:22,483 --> 00:48:26,946 requires prevention of access of human feces to the mouth." 839 00:48:27,113 --> 00:48:28,323 Mm. 840 00:48:28,489 --> 00:48:31,034 It's, uh, what folk have learned about healing. 841 00:48:31,159 --> 00:48:32,827 I'm guessing you ken not to eat shite. 842 00:48:32,994 --> 00:48:35,246 Yes, darling. 843 00:48:36,289 --> 00:48:37,790 I can't begin to imagine 844 00:48:37,957 --> 00:48:39,626 what they've discovered since I left. 845 00:48:39,792 --> 00:48:42,253 And I think you will like this one, Da. 846 00:48:42,420 --> 00:48:43,379 Ah. 847 00:48:46,424 --> 00:48:48,384 - You like it? - Thank you. 848 00:48:50,136 --> 00:48:52,138 Frodo Baggins. 849 00:48:52,305 --> 00:48:54,098 Eh, a Welshman. 850 00:48:54,265 --> 00:48:56,059 No. 851 00:48:56,225 --> 00:48:57,644 - Not--not exactly. - Ah. 852 00:48:57,810 --> 00:49:00,980 That's one of Jem's favorites-- mine too, actually. 853 00:49:01,814 --> 00:49:03,650 I think the tale might speak to you. 854 00:49:03,983 --> 00:49:05,234 Thank you kindly. 855 00:49:17,330 --> 00:49:20,917 Are you a minister, Roger Mac, 856 00:49:21,042 --> 00:49:22,543 - in the future? - Hmm. 857 00:49:23,586 --> 00:49:24,837 No. 858 00:49:25,254 --> 00:49:26,673 No, I was, uh-- 859 00:49:27,382 --> 00:49:30,468 I was so full of doubt after everything that happened. 860 00:49:31,636 --> 00:49:34,180 But, uh, well, now that we're back... 861 00:49:34,347 --> 00:49:38,184 Whatever you decide, new folk have settled on the Ridge 862 00:49:38,351 --> 00:49:39,519 since you left. 863 00:49:39,686 --> 00:49:41,521 You should go about, introduce yourself. 864 00:49:44,399 --> 00:49:47,443 There's a man by the name of Cunningham. 865 00:49:47,944 --> 00:49:49,737 He helped open the new trading post. 866 00:49:50,238 --> 00:49:52,740 I'd be curious to ken what ye might think of him, 867 00:49:53,366 --> 00:49:55,076 anything ye might learn. 868 00:49:56,077 --> 00:49:56,994 Aye. 869 00:49:57,495 --> 00:49:58,746 She was on antibiotics for a while, 870 00:49:58,913 --> 00:50:00,581 had a few checkups, but other than that... 871 00:50:00,748 --> 00:50:02,542 Children are remarkable. 872 00:50:02,709 --> 00:50:04,168 Listening to her heart, you'd never have known 873 00:50:04,335 --> 00:50:05,336 anything was wrong. 874 00:50:05,503 --> 00:50:06,879 Kids are finally asleep. 875 00:50:07,046 --> 00:50:08,381 Thank God. 876 00:50:08,506 --> 00:50:11,217 I still canna believe it, the sight of you here. 877 00:50:12,218 --> 00:50:14,178 We weren't even sure if the letters would reach ye 878 00:50:14,345 --> 00:50:16,013 when we left them at the bank. 879 00:50:16,806 --> 00:50:20,852 There was a--well, uh, an inheritance, I suppose. 880 00:50:21,394 --> 00:50:23,104 We thought you should ken what had become of us. 881 00:50:23,646 --> 00:50:25,189 We'd never have dreamed you'd have used them 882 00:50:25,356 --> 00:50:26,691 to find your way back to us. 883 00:50:29,610 --> 00:50:30,611 To coming home. 884 00:50:31,070 --> 00:50:32,697 To family. 885 00:50:32,864 --> 00:50:33,990 Slainté. 886 00:50:39,579 --> 00:50:41,164 I, uh... 887 00:50:41,664 --> 00:50:43,207 ...I brought back another book. 888 00:50:44,292 --> 00:50:46,669 I didn't want to show it in front of the kids, but... 889 00:50:51,924 --> 00:50:53,468 Soul of a Rebel: 890 00:50:54,177 --> 00:50:56,971 Scottish Roots of the American Revolution 891 00:50:57,138 --> 00:50:59,891 by Franklin W. Randall, PhD. 892 00:51:01,726 --> 00:51:05,188 Um, it's the research Daddy was doing before he died. 893 00:51:05,646 --> 00:51:08,274 It was published after we had both left. 894 00:51:09,233 --> 00:51:10,693 Did ye find it useful? 895 00:51:11,235 --> 00:51:12,987 I started to open it, but... 896 00:51:13,488 --> 00:51:15,031 I couldn't even get past the jacket. 897 00:51:15,490 --> 00:51:17,366 I knew that if I read it, it would, 898 00:51:17,533 --> 00:51:19,911 uh, feel like losing him all over again. 899 00:51:20,077 --> 00:51:22,580 Same with your letters, actually. 900 00:51:23,122 --> 00:51:25,041 We, uh--we spaced them out, 901 00:51:25,208 --> 00:51:27,627 because as long as there were still unopened ones, 902 00:51:28,753 --> 00:51:30,254 you were still alive. 903 00:51:33,257 --> 00:51:35,218 Something must have happened... 904 00:51:36,052 --> 00:51:39,931 for you to come back middle of a war. 905 00:51:40,223 --> 00:51:41,265 Aye... 906 00:51:42,308 --> 00:51:43,851 something happened. 907 00:51:44,519 --> 00:51:45,728 A lot of things. 908 00:51:47,980 --> 00:51:49,232 I suppose, uh, 909 00:51:49,941 --> 00:51:52,777 there's something we need to tell you, too... 910 00:51:54,320 --> 00:51:57,490 about Fanny and your sister... 911 00:51:58,282 --> 00:51:59,617 Faith. 912 00:52:24,100 --> 00:52:26,435 Lady Grey, I owe you an apology. 913 00:52:27,812 --> 00:52:29,355 When you first came upon me yesterday, 914 00:52:29,522 --> 00:52:32,149 I'd only just learned of my cousin's passing. 915 00:52:33,693 --> 00:52:34,777 I was in shock. 916 00:52:35,361 --> 00:52:38,322 Still, that is no excuse for my ungentlemanly behavior. 917 00:52:39,532 --> 00:52:41,450 I beg your forgiveness for it. 918 00:52:43,911 --> 00:52:47,582 Well, I suppose I was not altogether kind either. 919 00:52:47,748 --> 00:52:49,834 I tend to have rather a sharp tongue when piqued. 920 00:52:50,001 --> 00:52:51,586 You had every reason. 921 00:52:59,343 --> 00:53:01,220 We did marry rather in haste. 922 00:53:02,096 --> 00:53:04,390 Benjamin wrote to tell his father of the union, 923 00:53:04,515 --> 00:53:06,976 but the letter appears to have gone astray, so... 924 00:53:07,727 --> 00:53:09,228 I suppose a modicum of skepticism 925 00:53:09,395 --> 00:53:10,938 is to be expected. 926 00:53:11,981 --> 00:53:13,608 You have my deepest sympathies 927 00:53:13,774 --> 00:53:15,401 on the loss of your husband, madam. 928 00:53:15,776 --> 00:53:16,652 Thank you. 929 00:53:17,737 --> 00:53:20,364 And you, on the loss of your cousin. 930 00:53:22,033 --> 00:53:23,159 I beg your pardon. 931 00:53:23,326 --> 00:53:24,827 I'm a bit overcome with emotion. 932 00:53:24,994 --> 00:53:27,747 Quite understandable, given the circumstances. 933 00:53:30,374 --> 00:53:33,336 Hmm. Oh, he likes being outside. 934 00:53:34,086 --> 00:53:37,131 Fresh air calms him. 935 00:53:42,136 --> 00:53:44,055 He looks quite like Benjamin. 936 00:53:47,808 --> 00:53:50,144 I hope I don't give you pain by saying so. 937 00:53:51,270 --> 00:53:51,938 No. 938 00:53:53,522 --> 00:53:57,526 No, it's a reminder of the love that bore him. 939 00:53:58,069 --> 00:54:00,112 I suppose that's some consolation. 940 00:54:02,448 --> 00:54:03,950 I do not have any siblings. 941 00:54:04,575 --> 00:54:07,161 Ben and Henry were like brothers to me. 942 00:54:08,120 --> 00:54:09,789 He said as much about you. 943 00:54:10,706 --> 00:54:13,334 And, perhaps, when Trevor is older, 944 00:54:14,168 --> 00:54:17,463 you can tell him of his father, man-to-man. 945 00:54:20,633 --> 00:54:23,094 It pains me that he'll have no memory of him... 946 00:54:25,012 --> 00:54:27,264 ...no knowledge of who he was in the world. 947 00:54:34,188 --> 00:54:37,858 I promise, I shall do all I can for Trevor... 948 00:54:40,111 --> 00:54:42,488 ...and for you, Lady Grey. 949 00:54:49,787 --> 00:54:53,499 This Robert Cameron read our letters, ye said. 950 00:54:53,666 --> 00:54:55,001 Yes. 951 00:54:55,167 --> 00:54:56,585 Then he not only kens about the Jacobite gold, 952 00:54:56,711 --> 00:55:00,673 but he knows where we live, when we live. 953 00:55:01,424 --> 00:55:03,217 What's to stop him coming after you? 954 00:55:03,801 --> 00:55:06,512 Nothing, if he can time-travel. 955 00:55:07,596 --> 00:55:10,516 But if he could, then why hasn't he done it already? 956 00:55:11,392 --> 00:55:14,228 No sane man canna guess the mind of a mad one. 957 00:55:16,230 --> 00:55:17,440 Well... 958 00:55:17,606 --> 00:55:19,942 we figured if no time is completely safe, 959 00:55:20,109 --> 00:55:21,736 then we'd rather all be together. 960 00:55:22,862 --> 00:55:25,197 I canna believe I put wee Jeremiah in danger. 961 00:55:25,364 --> 00:55:27,825 As soon as we're back at the house, I'll move the gold. 962 00:55:27,992 --> 00:55:29,952 That way, if Cameron does come looking, 963 00:55:30,077 --> 00:55:34,040 he'll have no way to find it, save through me. 964 00:55:37,293 --> 00:55:38,711 My God. 965 00:55:49,346 --> 00:55:52,516 I know there are brands for thieves, but what is GR? 966 00:55:52,933 --> 00:55:54,310 George Rex. 967 00:55:55,853 --> 00:55:57,146 King George. 968 00:55:58,606 --> 00:56:00,816 These men were hanged for being Loyalists? 969 00:56:02,610 --> 00:56:05,362 There are devils on both sides of this war. 970 00:56:19,251 --> 00:56:20,795 Where is your father, child? 971 00:56:20,961 --> 00:56:22,880 I don't know. This is Esmerelda. 972 00:56:23,005 --> 00:56:24,090 Eh. 973 00:56:24,256 --> 00:56:26,383 I wish to speak to your father. 974 00:56:26,550 --> 00:56:27,927 Look... 975 00:56:28,094 --> 00:56:30,554 ♪ Frère Jacques, Frère Jacques ♪ 976 00:56:30,721 --> 00:56:33,099 - ♪ Dormez-vous? Dormez-vous? ♪ - Stop that. 977 00:56:33,265 --> 00:56:35,684 - Look at me. - Why? 978 00:56:36,102 --> 00:56:38,854 You are a very impertinent child. 979 00:56:39,480 --> 00:56:41,524 And your father should beat you. 980 00:56:41,690 --> 00:56:44,318 You look like the Wicked Witch. Fly away on your broom. 981 00:56:44,485 --> 00:56:46,445 What in the name of perdition 982 00:56:46,612 --> 00:56:47,780 do you mean by that? 983 00:56:47,947 --> 00:56:49,198 You wicked child! 984 00:56:49,323 --> 00:56:51,992 Fly away on your broom, you mean old lady. 985 00:56:52,576 --> 00:56:54,328 Aah! That really hurt. 986 00:56:57,414 --> 00:56:58,541 Leave my house. 987 00:56:58,707 --> 00:56:59,583 The girl spoke to me rudely, sir, 988 00:56:59,750 --> 00:57:01,252 and I will not have it. 989 00:57:01,418 --> 00:57:03,629 Evidently, no one has sought to discipline her correctly, 990 00:57:03,796 --> 00:57:04,672 so no wonder. 991 00:57:04,839 --> 00:57:06,423 Speaking of rudeness, 992 00:57:06,882 --> 00:57:09,176 I don't believe I've had the honor of your acquaintance. 993 00:57:09,927 --> 00:57:11,220 I'm Claire Fraser. 994 00:57:13,055 --> 00:57:15,808 My son mentioned you were looking for this. 995 00:57:25,484 --> 00:57:29,613 You are all undoubtedly going to hell. 996 00:57:39,456 --> 00:57:40,708 Who the devil was that? 997 00:57:40,875 --> 00:57:43,460 The Wicked Witch of the West. I hate her. 998 00:57:43,627 --> 00:57:44,712 Hmm. 999 00:57:46,130 --> 00:57:49,175 Oh, Jesus H. Roosevelt Christ. 1000 00:57:50,092 --> 00:57:52,803 She's brought me Jesuit bark. 1001 00:57:52,970 --> 00:57:54,138 Well, in that case, 1002 00:57:54,597 --> 00:57:57,975 I think perhaps that witch was Mrs. Cunningham. 1003 00:58:17,161 --> 00:58:19,788 Is it my face you see looming in the darkness? 1004 00:58:27,046 --> 00:58:30,299 Why'd ye not tell me that Frank Randall 1005 00:58:31,008 --> 00:58:32,218 looked like Black Jack? 1006 00:58:37,014 --> 00:58:39,934 I haven't thought about that in a very long time. 1007 00:58:41,143 --> 00:58:44,521 I-I remember being startled by the resemblance, 1008 00:58:44,688 --> 00:58:45,731 but... 1009 00:58:46,148 --> 00:58:48,108 once I was acquainted with Black Jack, 1010 00:58:48,692 --> 00:58:50,319 that quickly wore off... 1011 00:58:52,238 --> 00:58:54,156 because they were so different. 1012 00:58:57,952 --> 00:58:59,578 Ye should have told me. 1013 00:59:01,914 --> 00:59:04,250 I suppose I should have, but-- 1014 00:59:04,416 --> 00:59:07,878 but at first, how could I have explained that to you? 1015 00:59:09,338 --> 00:59:11,006 And then after, well, I-- 1016 00:59:11,423 --> 00:59:12,841 I didn't know how. 1017 00:59:15,511 --> 00:59:17,471 I thought you might have been upset 1018 00:59:18,180 --> 00:59:19,890 that I had married someone 1019 00:59:20,057 --> 00:59:22,810 who looked so much like Black Jack Randall. 1020 00:59:22,977 --> 00:59:24,603 I might have been upset. 1021 00:59:25,896 --> 00:59:27,648 There'd have been no point. 1022 00:59:31,902 --> 00:59:33,737 You are mine. 1023 00:59:45,457 --> 00:59:47,459 Was he an honest man? 1024 00:59:48,168 --> 00:59:49,253 Frank? 1025 00:59:50,713 --> 00:59:52,172 For the most part. 1026 00:59:52,840 --> 00:59:56,010 He kept secrets, but then again, so did I. 1027 00:59:56,510 --> 00:59:57,970 Can I trust him, do ye think? 1028 01:00:00,764 --> 01:00:03,642 - About what he's written? - He was an historian. 1029 01:00:05,019 --> 01:00:07,688 He wouldn't write something that he knew to be false. 1030 01:00:07,813 --> 01:00:08,856 Why? 1031 01:00:10,482 --> 01:00:12,276 Because he mentions my name. 1032 01:00:13,277 --> 01:00:16,238 Fourteen times so far. 1033 01:00:19,450 --> 01:00:21,076 You're in the book? 1034 01:00:22,161 --> 01:00:23,120 Aye. 1035 01:00:24,621 --> 01:00:26,165 What does it say? 1036 01:00:27,082 --> 01:00:29,001 That war is coming to the backcountry. 1037 01:00:29,168 --> 01:00:31,920 He says there'll be a battle in about a year's time 1038 01:00:32,087 --> 01:00:34,214 at a place called King's Mountain... 1039 01:00:35,174 --> 01:00:38,385 and that James Fraser dies in it. 74758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.