All language subtitles for Of Kings and Prophets.S01E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,504 --> 00:00:01,664
Â
2
00:00:01,664 --> 00:00:06,184
-Du Àr vacker.
-Jag har ingenting kvar.
3
00:00:06,184 --> 00:00:06,344
Â
4
00:00:06,344 --> 00:00:09,784
-SnÀlla, hjÀlp mig.
-Vill du ha din frihet?
5
00:00:09,784 --> 00:00:09,944
Â
6
00:00:09,944 --> 00:00:12,624
Ni lovade mig hÀmnd pÄ edomiterna.
7
00:00:12,624 --> 00:00:12,784
Â
8
00:00:12,784 --> 00:00:15,024
Du fÄr din hÀmnd
nÀr jag har fÄtt min.
9
00:00:15,024 --> 00:00:15,184
Â
10
00:00:15,184 --> 00:00:19,824
Rispa, du har kungligt blod.
Sök makt, inte hÀmnd.
11
00:00:19,824 --> 00:00:19,984
Â
12
00:00:19,984 --> 00:00:24,064
-David Àr min man och din tjÀnare.
-Du vÀljer honom framför mig!
13
00:00:24,064 --> 00:00:24,224
Â
14
00:00:24,224 --> 00:00:27,664
-Herren valde David.
-Anfall!
15
00:00:27,664 --> 00:00:27,824
Â
16
00:00:27,824 --> 00:00:30,424
-För henne hem.
-Saul flyr med Mikal.
17
00:00:30,424 --> 00:00:30,584
Â
18
00:00:30,584 --> 00:00:34,224
-Vi hittar henne nÀr vi har slagits.
-Vi ska inte slÄss.
19
00:00:34,224 --> 00:00:34,384
Â
20
00:00:34,384 --> 00:00:39,464
-Kung Akish, jag stÄr i er tjÀnst.
-KnÀböj framför mig.
21
00:00:39,464 --> 00:01:03,344
Â
22
00:01:03,344 --> 00:01:05,904
GAT
FILISTĂENS HUVUDSTAD
23
00:01:05,904 --> 00:01:45,504
Â
24
00:01:45,504 --> 00:01:49,904
Jag vet att boendet inte Àr det
bÀsta, men det blir snart annorlunda.
25
00:01:49,904 --> 00:01:52,184
Â
26
00:01:52,184 --> 00:01:55,944
-Jag har bott pÄ vÀrre stÀllen.
-Jag menar inte boendet.
27
00:01:55,944 --> 00:01:56,104
Â
28
00:01:56,104 --> 00:01:59,984
Vi Àr i Gat och jag förstÄr
fortfarande inte varför.
29
00:01:59,984 --> 00:02:00,144
Â
30
00:02:00,144 --> 00:02:02,584
För att undvika att bli slaktade.
31
00:02:02,584 --> 00:02:02,744
Â
32
00:02:02,744 --> 00:02:06,984
Jarri, du kÀnner inte filistéerna,
sÄ hÄll dig utanför det hÀr.
33
00:02:06,984 --> 00:02:07,144
Â
34
00:02:07,144 --> 00:02:12,704
-Det Àr en allians och en möjlighet.
-En möjlighet för vem?
35
00:02:12,704 --> 00:02:12,864
Â
36
00:02:12,864 --> 00:02:16,824
Akish lÀt David ta förhudarna
som Mikals brudgÄva.
37
00:02:16,824 --> 00:02:18,184
Â
38
00:02:18,184 --> 00:02:24,224
Tror du inte
att han vill ha nÄgot i gengÀld?
39
00:02:24,224 --> 00:02:27,984
Â
40
00:02:27,984 --> 00:02:34,584
Han vill ha en docka som kan
kontrollera israeliterna efter Saul.
41
00:02:34,584 --> 00:02:34,744
Â
42
00:02:34,744 --> 00:02:37,904
Och den dockan Àr du.
43
00:02:37,904 --> 00:02:38,064
Â
44
00:02:38,064 --> 00:02:42,784
Du har slagit ihop dig
med vÄr svurne fiende.
45
00:02:42,784 --> 00:02:42,944
Â
46
00:02:42,944 --> 00:02:46,104
Jag hoppas kunna komma
tillrÀckligt nÀra Akish-
47
00:02:46,104 --> 00:02:46,264
Â
48
00:02:46,264 --> 00:02:49,824
-för att lÀra mig om hans stridsplan.
49
00:02:49,824 --> 00:02:53,744
Â
50
00:02:53,744 --> 00:02:58,144
-Sedan lÄter vi Giva veta den.
-Varför hjÀlper du Saul?
51
00:02:58,144 --> 00:02:58,304
Â
52
00:02:58,304 --> 00:03:01,664
Jag gör det inte för Saul,
jag gör det för Israel.
53
00:03:01,664 --> 00:03:05,104
Â
54
00:03:05,104 --> 00:03:08,664
Jag tar tillbaka det.
Jag har inte bott pÄ vÀrre stÀllen.
55
00:03:08,664 --> 00:03:08,824
Â
56
00:03:08,824 --> 00:03:12,544
-Gillar ni vÄr stad?
-Vattnet smakar piss.
57
00:03:12,544 --> 00:03:12,704
Â
58
00:03:12,704 --> 00:03:18,224
-Som gÀster kan ni visa tacksamhet.
-Vi Àr snarare fÄngar Àn gÀster.
59
00:03:18,224 --> 00:03:18,384
Â
60
00:03:18,384 --> 00:03:21,864
Ni Àr fria att se staden
pÄ egen risk.
61
00:03:21,864 --> 00:03:22,024
Â
62
00:03:22,024 --> 00:03:25,104
Vad vill du, Lachmi?
63
00:03:25,104 --> 00:03:25,264
Â
64
00:03:25,264 --> 00:03:28,464
Dig. VÄr kung vill prata.
65
00:03:28,464 --> 00:03:33,504
Â
66
00:03:33,504 --> 00:03:38,904
-Ett partnerskap var för allas bÀsta.
-Verkligen.
67
00:03:38,904 --> 00:03:40,064
Â
68
00:03:40,064 --> 00:03:43,424
Giva Àr i uppror
och Saul har förlorat förstÄndet.
69
00:03:43,424 --> 00:03:43,584
Â
70
00:03:43,584 --> 00:03:47,304
Under tiden har jag förstÀrkt
min armé och nu Àr det dags.
71
00:03:47,304 --> 00:03:47,464
Â
72
00:03:47,464 --> 00:03:50,704
Med Saul borta ska du bli kung.
73
00:03:50,704 --> 00:03:50,864
Â
74
00:03:50,864 --> 00:03:54,184
SÀg mig hur jag kan hjÀlpa till.
75
00:03:54,184 --> 00:03:55,424
Â
76
00:03:55,424 --> 00:03:58,344
Först mÄste jag veta
att du ska följa mig.
77
00:03:58,344 --> 00:03:59,784
Â
78
00:03:59,784 --> 00:04:02,744
-Jag svÀr lojalitet.
-Nej, jag menar bevis...
79
00:04:02,744 --> 00:04:02,904
Â
80
00:04:02,904 --> 00:04:08,704
...pÄ att du lyder utan tvekan,
Àven fast min order Àr motbjudande.
81
00:04:08,704 --> 00:04:08,864
Â
82
00:04:08,864 --> 00:04:12,464
SÄ klart. Vad ska jag göra?
83
00:04:12,464 --> 00:04:13,784
Â
84
00:04:13,784 --> 00:04:18,064
Din bror Eliab. Döda honom.
85
00:04:18,064 --> 00:05:19,464
Â
86
00:05:19,464 --> 00:05:24,544
Titta pÄ mig.
87
00:05:24,544 --> 00:05:33,784
Â
88
00:05:33,784 --> 00:05:38,024
Ăr du nöjd?
89
00:05:38,024 --> 00:05:38,184
Â
90
00:05:38,184 --> 00:05:44,584
Jag med.
Om det har nÄgon betydelse.
91
00:05:44,584 --> 00:05:44,744
Â
92
00:05:44,744 --> 00:05:50,824
FörlÄt. Jag kan allt om trupper
och att avlÀsa fiendens avsikter.
93
00:05:50,824 --> 00:05:52,224
Â
94
00:05:52,224 --> 00:05:54,784
Jag har ingen kunskap
om kvinnors sinne.
95
00:05:54,784 --> 00:05:58,224
Â
96
00:05:58,224 --> 00:06:03,104
Jag försöker bara faststÀlla
om det finns nÄgot mer hÀr.
97
00:06:03,104 --> 00:06:03,264
Â
98
00:06:03,264 --> 00:06:09,624
Du Àr min fars konkubin.
Allt utöver det hÀr vore livshotande.
99
00:06:09,624 --> 00:06:11,064
Â
100
00:06:11,064 --> 00:06:15,104
-Din far kanske förlorar makten.
-Du talar om förrÀderi.
101
00:06:15,104 --> 00:06:21,264
Â
102
00:06:21,264 --> 00:06:23,904
Jag mÄste gÄ.
103
00:06:23,904 --> 00:06:24,904
Â
104
00:06:24,904 --> 00:06:27,224
Var?
105
00:06:27,224 --> 00:06:27,384
Â
106
00:06:27,384 --> 00:06:32,144
-Jag ger mat till mina slÀktingar.
-Jag trodde att de var döda.
107
00:06:32,144 --> 00:06:32,304
Â
108
00:06:32,304 --> 00:06:37,904
Edomiterna dödade de flesta,
inte alla. HĂ€r.
109
00:06:37,904 --> 00:06:40,824
Â
110
00:06:40,824 --> 00:06:43,424
-Far?
-Inte nu.
111
00:06:43,424 --> 00:06:43,584
Â
112
00:06:43,584 --> 00:06:46,544
Varför förde du hit mig
om du bara ignorerar mig?
113
00:06:46,544 --> 00:06:46,704
Â
114
00:06:46,704 --> 00:06:50,904
Vi mÄste prata.
David vill inte skada dig.
115
00:06:50,904 --> 00:06:51,064
Â
116
00:06:51,064 --> 00:06:53,064
Han erövrar inte, utan befriar.
117
00:06:53,064 --> 00:06:53,224
Â
118
00:06:53,224 --> 00:06:55,224
Det sÀger jag och folket i Keila.
119
00:06:55,224 --> 00:06:55,384
Â
120
00:06:55,384 --> 00:06:59,344
Han samlade en armé. Han stannade
och fritog dem frÄn Akish.
121
00:06:59,344 --> 00:06:59,504
Â
122
00:06:59,504 --> 00:07:03,184
Han Àr deras hjÀlte. Hotet om
filistéerna hÀnger över oss.
123
00:07:03,184 --> 00:07:03,344
Â
124
00:07:03,344 --> 00:07:08,704
VÄrt folk ifrÄgasÀtter ditt
ledarskap. Nu mÄste vi försonas...
125
00:07:08,704 --> 00:07:08,864
Â
126
00:07:08,864 --> 00:07:10,864
Han har gÄtt med Akish.
127
00:07:10,864 --> 00:07:11,024
Â
128
00:07:11,024 --> 00:07:15,224
Mina spejare har rapporterat det.
Han red till Gat.
129
00:07:15,224 --> 00:07:16,744
Â
130
00:07:16,744 --> 00:07:22,864
-Det Àr omöjligt.
-Han Àr inte den man som du trodde.
131
00:07:22,864 --> 00:07:23,984
Â
132
00:07:23,984 --> 00:07:25,984
Merav?
133
00:07:25,984 --> 00:07:29,304
Â
134
00:07:29,304 --> 00:07:33,424
Vad gör du? Var Àr dina klÀder?
135
00:07:33,424 --> 00:07:37,224
Â
136
00:07:37,224 --> 00:07:40,664
Har du Àtit nÄgot?
137
00:07:40,664 --> 00:07:40,824
Â
138
00:07:40,824 --> 00:07:46,064
Hon sa att om jag tittade
tillrÀckligt noga sÄ skulle jag se.
139
00:07:46,064 --> 00:07:50,624
Â
140
00:07:50,624 --> 00:07:56,224
-Döda Eliab?
-Som bevis pÄ min lojalitet.
141
00:07:56,224 --> 00:07:56,384
Â
142
00:07:56,384 --> 00:07:58,984
-Vad ska du göra?
-Jag vet inte.
143
00:07:58,984 --> 00:07:59,144
Â
144
00:07:59,144 --> 00:08:02,224
Det finns bara en sak
som du kan göra.
145
00:08:02,224 --> 00:08:03,224
Â
146
00:08:03,224 --> 00:08:07,544
-Han Àr min bror, Jarri.
-Du gillade honom inte ÀndÄ.
147
00:08:07,544 --> 00:08:07,704
Â
148
00:08:07,704 --> 00:08:10,704
Vi kom inte överens.
Men jag vill inte döda honom.
149
00:08:10,704 --> 00:08:10,864
Â
150
00:08:10,864 --> 00:08:16,544
Om du vill ha tillgÄng till
krigsrÄdet mÄste du fÄ hans tillit.
151
00:08:16,544 --> 00:08:16,704
Â
152
00:08:16,704 --> 00:08:20,024
Han kommer nog att döda oss
om vi inte gör det.
153
00:08:20,024 --> 00:08:20,184
Â
154
00:08:20,184 --> 00:08:26,544
För första gÄngen i mitt liv
valde Eliab att stÄ vid min sida.
155
00:08:26,544 --> 00:08:26,704
Â
156
00:08:26,704 --> 00:08:29,224
Och Akish...
157
00:08:29,224 --> 00:08:29,384
Â
158
00:08:29,384 --> 00:08:33,304
Det mÄste finnas ett annat sÀtt.
159
00:08:33,304 --> 00:08:38,344
Â
160
00:08:38,344 --> 00:08:40,664
Stör jag?
161
00:08:40,664 --> 00:08:47,544
Â
162
00:08:47,544 --> 00:08:49,904
Du lÀmnade tusen man i Keila.
163
00:08:49,904 --> 00:08:50,064
Â
164
00:08:50,064 --> 00:08:52,824
Filistéerna kunde inte jaga
efter oss.
165
00:08:52,824 --> 00:08:52,984
Â
166
00:08:52,984 --> 00:08:55,824
-De hade följt efter oss hit.
-Jag dömer inte.
167
00:08:55,824 --> 00:08:55,984
Â
168
00:08:55,984 --> 00:09:00,424
Vi har förlorat för mÄnga mÀn
för att klara ett anfall frÄn Akish.
169
00:09:00,424 --> 00:09:00,584
Â
170
00:09:00,584 --> 00:09:06,824
LĂ€gg till 300 som deserterade
med Davids förrÀdiska bror.
171
00:09:06,824 --> 00:09:06,984
Â
172
00:09:06,984 --> 00:09:11,224
Glöm inte de 10 000 man
frÄn Juda som vÀgrar slÄss-
173
00:09:11,224 --> 00:09:11,384
Â
174
00:09:11,384 --> 00:09:14,224
-för att Jonatan förgiftade
deras ledare.
175
00:09:14,224 --> 00:09:14,384
Â
176
00:09:14,384 --> 00:09:18,744
-Han skulle döda far.
-Jag dömer inte, bror.
177
00:09:18,744 --> 00:09:21,104
Â
178
00:09:21,104 --> 00:09:24,504
-Jag mÄste prata med dig om Merav.
-Vad Àr det?
179
00:09:24,504 --> 00:09:24,664
Â
180
00:09:24,664 --> 00:09:28,104
Hon verkar vara pÄverkad
av nÄgot slags gift.
181
00:09:28,104 --> 00:09:28,264
Â
182
00:09:28,264 --> 00:09:34,504
Jag sökte igenom hennes rum
och hittade den hÀr.
183
00:09:34,504 --> 00:09:35,984
Â
184
00:09:35,984 --> 00:09:39,224
-Det Àr Asherahs idol.
-Ja, himlens drottning.
185
00:09:39,224 --> 00:09:39,384
Â
186
00:09:39,384 --> 00:09:42,504
Vi vet vad det Àr!
187
00:09:42,504 --> 00:09:45,144
Â
188
00:09:45,144 --> 00:09:47,144
Var Àr hon nu?
189
00:09:47,144 --> 00:09:52,424
Â
190
00:09:52,424 --> 00:09:56,704
-Merav.
-Jag mÄr bra. LÀmna mig.
191
00:09:56,704 --> 00:09:56,864
Â
192
00:09:56,864 --> 00:09:58,864
Men jag har kommit sÄ lÄngt.
193
00:09:58,864 --> 00:10:05,144
Â
194
00:10:05,144 --> 00:10:07,144
Mattiyahu.
195
00:10:07,144 --> 00:10:09,784
Â
196
00:10:09,784 --> 00:10:11,784
Ăr det verkligen du?
197
00:10:11,784 --> 00:10:14,704
Â
198
00:10:14,704 --> 00:10:18,504
-Hur kan det hÀr ske?
-KĂ€rleken har otroligt kraft.
199
00:10:18,504 --> 00:10:19,904
Â
200
00:10:19,904 --> 00:10:24,784
-Vi ska snart vara tillsammans.
-Jag har inget hÀr.
201
00:10:24,784 --> 00:10:31,504
Â
202
00:10:31,504 --> 00:10:33,504
Min ring.
203
00:10:33,504 --> 00:10:37,064
Â
204
00:10:37,064 --> 00:10:40,544
Du har din familj och ditt rike.
205
00:10:40,544 --> 00:10:40,704
Â
206
00:10:40,704 --> 00:10:43,904
Men för att skydda dem
mÄste du veta nÄgra saker.
207
00:10:43,904 --> 00:10:45,384
Â
208
00:10:45,384 --> 00:10:47,984
Vad för saker?
209
00:10:47,984 --> 00:11:00,704
Â
210
00:11:00,704 --> 00:11:04,104
Nej, vÀnta. VÀnta!
211
00:11:04,104 --> 00:11:06,384
Â
212
00:11:06,384 --> 00:11:09,184
Nej. VĂ€nta.
213
00:11:09,184 --> 00:11:18,904
Â
214
00:11:18,904 --> 00:11:20,904
Syster?
215
00:11:20,904 --> 00:11:26,184
Â
216
00:11:26,184 --> 00:11:28,344
Nej!
217
00:11:28,344 --> 00:11:30,304
Â
218
00:11:30,304 --> 00:11:33,344
-Allt Àr bra.
-Du vet inte vad som ska hÀnda!
219
00:11:33,344 --> 00:11:33,504
Â
220
00:11:33,504 --> 00:11:35,584
Inget Àr bra.
221
00:11:35,584 --> 00:11:35,744
Â
222
00:11:35,744 --> 00:11:39,304
Du vet inte vad som ska hÀnda!
223
00:11:39,304 --> 00:11:56,704
Â
224
00:11:56,704 --> 00:12:02,144
Gör det du mÄste, bror.
Jag hyser ingen illvilja mot dig.
225
00:12:02,144 --> 00:12:02,304
Â
226
00:12:02,304 --> 00:12:06,424
Jag Àr tacksam att vi Àr förenade
i det hÀr livet. Vi möts i nÀsta.
227
00:12:06,424 --> 00:13:05,544
Â
228
00:13:05,544 --> 00:13:10,544
-Bra gjort.
-Jag vill begrava min bror...
229
00:13:10,544 --> 00:13:12,584
Â
230
00:13:12,584 --> 00:13:14,944
...pÄ platsen dÀr han föddes.
231
00:13:14,944 --> 00:13:16,184
Â
232
00:13:16,184 --> 00:13:21,464
-I Betlehem.
-David, du vet att det inte gÄr.
233
00:13:21,464 --> 00:13:21,624
Â
234
00:13:21,624 --> 00:13:25,184
Du Àr för vÀrdefull
för att lÀmnas oskyddad pÄ vÀgen.
235
00:13:25,184 --> 00:13:32,464
Â
236
00:13:32,464 --> 00:13:35,704
-Vissa har andra övertygelser.
-Men hon Àr en hÀxa.
237
00:13:35,704 --> 00:13:35,864
Â
238
00:13:35,864 --> 00:13:39,424
-Din far förbjöd hÀxkonster.
-För att han Àr rÀdd!
239
00:13:39,424 --> 00:13:39,584
Â
240
00:13:39,584 --> 00:13:44,504
-Nej, för att det Àr Mose lag!
-Lyssna pÄ henne, snÀlla.
241
00:13:44,504 --> 00:13:45,984
Â
242
00:13:45,984 --> 00:13:48,264
BerÀtta för dem.
243
00:13:48,264 --> 00:13:50,424
Â
244
00:13:50,424 --> 00:13:54,584
Akish kommer hit. Till Giva.
245
00:13:54,584 --> 00:13:55,824
Â
246
00:13:55,824 --> 00:13:59,704
-Han har 40 000 mÀn.
-Hur vet du det?
247
00:13:59,704 --> 00:13:59,864
Â
248
00:13:59,864 --> 00:14:04,184
-Jag fick höra det av Mattiyahu.
-Han Àr död!
249
00:14:04,184 --> 00:14:04,344
Â
250
00:14:04,344 --> 00:14:06,744
HÀxan har förgiftat hennes sinne.
251
00:14:06,744 --> 00:14:06,904
Â
252
00:14:06,904 --> 00:14:09,504
Sauls hus kommer att falla.
253
00:14:09,504 --> 00:14:10,704
Â
254
00:14:10,704 --> 00:14:16,864
Men det finns en vÀg ut,
nÄgon som kan rÀdda oss...
255
00:14:16,864 --> 00:14:17,024
Â
256
00:14:17,024 --> 00:14:19,544
David.
257
00:14:19,544 --> 00:14:21,464
Â
258
00:14:21,464 --> 00:14:24,664
-Saul!
-David blir inte vÄr rÀddning!
259
00:14:24,664 --> 00:14:24,824
Â
260
00:14:24,824 --> 00:14:29,784
Det blir han inte!
Han blir vÄr undergÄng!
261
00:14:29,784 --> 00:14:37,344
Â
262
00:14:37,344 --> 00:14:40,544
Se till att han inte blir störd.
263
00:14:40,544 --> 00:14:40,704
Â
264
00:14:40,704 --> 00:14:43,744
-Hur mÄr han?
-Han vilar.
265
00:14:43,744 --> 00:14:43,904
Â
266
00:14:43,904 --> 00:14:48,704
Och hÀxan? Hon kan inte fylla vÄr
systers huvud med förrÀdiska tankar.
267
00:14:48,704 --> 00:14:48,864
Â
268
00:14:48,864 --> 00:14:54,344
Jag ska besöka henne
och fÄ henne att ta reson.
269
00:14:54,344 --> 00:14:54,504
Â
270
00:14:54,504 --> 00:14:58,144
-Mor, mÄr du bra?
-Ja, jag mÄr bra.
271
00:14:58,144 --> 00:14:59,584
Â
272
00:14:59,584 --> 00:15:03,304
-Vad Àr det med henne?
-Jag vet inte.
273
00:15:03,304 --> 00:15:21,824
Â
274
00:15:21,824 --> 00:15:27,504
I din Àra, bror,
mÄ Elohim förgöra vÄra fiender.
275
00:15:27,504 --> 00:15:27,664
Â
276
00:15:27,664 --> 00:15:31,904
För dig ska vi krossa
de ogudaktigas tÀnder.
277
00:15:31,904 --> 00:15:32,064
Â
278
00:15:32,064 --> 00:15:35,104
Vi ska krossa deras ben till damm.
279
00:15:35,104 --> 00:15:36,744
Â
280
00:15:36,744 --> 00:15:40,904
MÄ Elohim vÀlsigna vÄrt folk
i ditt namn.
281
00:15:40,904 --> 00:15:43,224
Â
282
00:15:43,224 --> 00:15:48,224
Kung Akish vill ha dig i krigsrummet.
283
00:15:48,224 --> 00:16:06,584
Â
284
00:16:06,584 --> 00:16:12,544
Representerar varje regemente
tusen mÀn?
285
00:16:12,544 --> 00:16:13,824
Â
286
00:16:13,824 --> 00:16:19,904
Det Àr imponerande.
Och du tÀnker marschera mot Giva.
287
00:16:19,904 --> 00:16:20,064
Â
288
00:16:20,064 --> 00:16:25,144
Jag tÀnker förgöra staden
och alla invÄnare.
289
00:16:25,144 --> 00:16:27,184
Â
290
00:16:27,184 --> 00:16:32,024
Jag vÀntar pÄ information om Sauls
trupper, men det blir nog inte...
291
00:16:32,024 --> 00:16:33,744
Â
292
00:16:33,744 --> 00:16:35,104
...sÄ svÄrt.
293
00:16:35,104 --> 00:16:35,264
Â
294
00:16:35,264 --> 00:16:38,904
Ingen har nÄgonsin lyckats erövra-
295
00:16:38,904 --> 00:16:39,064
Â
296
00:16:39,064 --> 00:16:41,984
-en inmurad, upphöjd stad förut.
297
00:16:41,984 --> 00:16:42,144
Â
298
00:16:42,144 --> 00:16:48,264
En oavbruten belÀgring, ett
utmattningskrig, kommer att lyckas.
299
00:16:48,264 --> 00:16:48,424
Â
300
00:16:48,424 --> 00:16:51,304
Vet du varför?
301
00:16:51,304 --> 00:16:51,464
Â
302
00:16:51,464 --> 00:16:57,224
Vatten. Som du sa,
sÄ ligger Giva pÄ en kulle.
303
00:16:57,224 --> 00:16:57,384
Â
304
00:16:57,384 --> 00:16:59,384
Vatten rinner inte uppÄt.
305
00:16:59,384 --> 00:16:59,544
Â
306
00:16:59,544 --> 00:17:02,744
Innan de fÄr slut pÄ mat
dör de av törst.
307
00:17:02,744 --> 00:17:02,904
Â
308
00:17:02,904 --> 00:17:08,624
Men jag tror inte att det kommer
gÄ sÄ lÄngt. Mina herrar.
309
00:17:08,624 --> 00:17:09,784
Â
310
00:17:09,784 --> 00:17:13,784
-Han har rÀtt.
-Jag hÄller med.
311
00:17:13,784 --> 00:17:17,184
Â
312
00:17:17,184 --> 00:17:20,704
Problemet med den hÀr maskinen
Àr rÀckvidden.
313
00:17:20,704 --> 00:17:20,864
Â
314
00:17:20,864 --> 00:17:24,664
Jag kan förlora hundratals mÀn
för att fÄ den i rÀtt position.
315
00:17:24,664 --> 00:17:24,824
Â
316
00:17:24,824 --> 00:17:28,184
Inte med den hÀr apparaten.
317
00:17:28,184 --> 00:17:41,224
Â
318
00:17:41,224 --> 00:17:44,864
Blinka inte, mina herrar.
319
00:17:44,864 --> 00:18:16,264
Â
320
00:18:16,264 --> 00:18:19,224
Givas portar har ingen chans.
321
00:18:19,224 --> 00:18:19,384
Â
322
00:18:19,384 --> 00:18:23,464
NÀr den Àr nere ska David
och hans mÀn leda anfallet.
323
00:18:23,464 --> 00:18:47,544
Â
324
00:18:47,544 --> 00:18:51,184
Jag vÀntade dig tidigare.
325
00:18:51,184 --> 00:18:51,344
Â
326
00:18:51,344 --> 00:18:56,624
Giva Àr i kaos.
Jag tar en Ànnu större risk nu.
327
00:18:56,624 --> 00:19:05,864
Â
328
00:19:05,864 --> 00:19:08,104
Vad pÄgÄr? Var kom de ifrÄn?
329
00:19:08,104 --> 00:19:08,264
Â
330
00:19:08,264 --> 00:19:11,584
-Vi stÀrker vÄra trupper.
-De Àr edomitiska soldater!
331
00:19:11,584 --> 00:19:11,744
Â
332
00:19:11,744 --> 00:19:15,904
De Àr bra arbetare och billiga.
Vissa slÄss bra ocksÄ.
333
00:19:15,904 --> 00:19:16,064
Â
334
00:19:16,064 --> 00:19:17,984
För mig till Akish.
335
00:19:17,984 --> 00:19:34,104
Â
336
00:19:34,104 --> 00:19:36,464
I vilket skick Àr Sauls styrkor nu?
337
00:19:36,464 --> 00:19:36,624
Â
338
00:19:36,624 --> 00:19:41,184
Först ska du berÀtta varför du har
ingÄtt en allians med edomiterna.
339
00:19:41,184 --> 00:19:41,344
Â
340
00:19:41,344 --> 00:19:44,144
-Knappast en allians.
-Det Àr en skymf.
341
00:19:44,144 --> 00:19:44,304
Â
342
00:19:44,304 --> 00:19:47,784
Alla söner av Edom som andas
vanÀrar vÄr överenskommelse.
343
00:19:47,784 --> 00:19:47,944
Â
344
00:19:47,944 --> 00:19:54,544
Du har inte blivit lovad nÄgot förrÀn
Saul faller. Jag vill anvÀnda allt.
345
00:19:54,544 --> 00:19:54,704
Â
346
00:19:54,704 --> 00:19:57,464
Det vet jag för vÀl, Akish.
347
00:19:57,464 --> 00:19:57,624
Â
348
00:19:57,624 --> 00:20:02,784
Varje dag riskerar jag mitt liv
för det hÀr. Jag bad dig om en sak.
349
00:20:02,784 --> 00:20:02,944
Â
350
00:20:02,944 --> 00:20:07,864
-Du glömmer din plats.
-Jag vill ha rÀttvisa.
351
00:20:07,864 --> 00:20:08,024
Â
352
00:20:08,024 --> 00:20:11,144
DÄ fÄr du ha tÄlamod.
353
00:20:11,144 --> 00:20:13,024
Â
354
00:20:13,024 --> 00:20:15,784
Vad edomiterna gjorde mot din mor...
355
00:20:15,784 --> 00:20:19,024
Â
356
00:20:19,024 --> 00:20:21,664
...kan lika lÀtt göras mot dig.
357
00:20:21,664 --> 00:20:30,944
Â
358
00:20:30,944 --> 00:20:33,944
Ett kort besök.
359
00:20:33,944 --> 00:20:36,024
Â
360
00:20:36,024 --> 00:20:40,344
Jag trodde inte
att du var en överlöpare.
361
00:20:40,344 --> 00:20:40,504
Â
362
00:20:40,504 --> 00:20:45,384
-Inte du heller.
-Vi vÀljer aldrig att vara illojala.
363
00:20:45,384 --> 00:20:45,544
Â
364
00:20:45,544 --> 00:20:49,744
Vi tvingas av omstÀndigheterna.
Mina var uppenbara, men dina...
365
00:20:49,744 --> 00:20:51,144
Â
366
00:20:51,144 --> 00:20:54,944
SÀg mig, vad har Akish pÄ dig?
367
00:20:54,944 --> 00:20:55,104
Â
368
00:20:55,104 --> 00:21:00,304
Jag blev lovad hÀmnd pÄ edomiterna
som slaktade hela min familj.
369
00:21:00,304 --> 00:21:00,464
Â
370
00:21:00,464 --> 00:21:04,584
Att döma av alla edomitiska soldater
hÄller han inte sitt löfte.
371
00:21:04,584 --> 00:21:04,744
Â
372
00:21:04,744 --> 00:21:09,264
Jag tror inte att han ska det.
Du bör lÀra dig av mitt misstag.
373
00:21:09,264 --> 00:21:09,424
Â
374
00:21:09,424 --> 00:21:12,424
Han tÀnker anfalla Giva.
375
00:21:12,424 --> 00:21:12,584
Â
376
00:21:12,584 --> 00:21:17,184
Oavsett vem du följer, sÄ kan du inte
godkÀnna vÄr stads död.
377
00:21:17,184 --> 00:21:17,344
Â
378
00:21:17,344 --> 00:21:21,824
Akish nöjer sig inte med Saul,
Jonatan och Ishbaal. Han dödar alla.
379
00:21:21,824 --> 00:21:28,304
Â
380
00:21:28,304 --> 00:21:32,864
Jag hörde att du dödade
din egen bror pÄ Akishs order.
381
00:21:32,864 --> 00:21:33,024
Â
382
00:21:33,024 --> 00:21:36,064
Varför skulle jag lita pÄ dig?
383
00:21:36,064 --> 00:21:36,224
Â
384
00:21:36,224 --> 00:21:41,744
För att jag inte dödade Eliab.
Det var ett trick.
385
00:21:41,744 --> 00:21:44,104
Â
386
00:21:44,104 --> 00:21:47,904
Han försvann under natten
och gick till mina trupper i Keila.
387
00:21:47,904 --> 00:21:51,224
Â
388
00:21:51,224 --> 00:21:54,984
Nu vÀntar han pÄ mina order
om att marschera mot Akish.
389
00:21:54,984 --> 00:21:55,144
Â
390
00:21:55,144 --> 00:21:58,024
-Men jag behöver din hjÀlp.
-Jag?
391
00:21:58,024 --> 00:22:04,544
Â
392
00:22:04,544 --> 00:22:07,384
Jag har ett brev till Jonatan.
393
00:22:07,384 --> 00:22:07,544
Â
394
00:22:07,544 --> 00:22:12,944
Om han möter mig ska jag ge honom
Akishs stridsplaner.
395
00:22:12,944 --> 00:22:20,024
Â
396
00:22:20,024 --> 00:22:22,144
Du kan skriva.
397
00:22:22,144 --> 00:22:25,984
Â
398
00:22:25,984 --> 00:22:30,224
Vad tjÀnar jag pÄ att göra
det hÀr Àrendet Ät dig?
399
00:22:30,224 --> 00:22:35,024
Â
400
00:22:35,024 --> 00:22:41,104
NÀr jag Àr kung ska du fÄ din hÀmnd
pÄ dem som mördade din familj.
401
00:22:41,104 --> 00:23:00,344
Â
402
00:23:00,344 --> 00:23:05,624
-Du vÀntade dig kanske min dotter.
-Prinsessor brukar inte hÀlsa pÄ...
403
00:23:05,624 --> 00:23:06,944
Â
404
00:23:06,944 --> 00:23:08,944
...eller drottningar heller.
405
00:23:08,944 --> 00:23:09,104
Â
406
00:23:09,104 --> 00:23:13,984
Att ljuga för din drottning Àr ingen
bra början, sÄ jag gÄr rÀtt pÄ sak.
407
00:23:13,984 --> 00:23:15,024
Â
408
00:23:15,024 --> 00:23:17,024
HÄll dig borta frÄn min dotter.
409
00:23:17,024 --> 00:23:18,304
Â
410
00:23:18,304 --> 00:23:22,144
Hon Àr vÀl en vuxen kvinna?
Hon kan vÀlja sin egen vÀg.
411
00:23:22,144 --> 00:23:22,304
Â
412
00:23:22,304 --> 00:23:27,904
Hennes vÀg valdes nÀr hon föddes.
Hon Àr kunglig.
413
00:23:27,904 --> 00:23:28,064
Â
414
00:23:28,064 --> 00:23:32,864
Du har all rÀtt att vara försiktig.
415
00:23:32,864 --> 00:23:33,024
Â
416
00:23:33,024 --> 00:23:36,824
Jag kan bara förestÀlla mig
hur svÄrt det Àr att vara mor.
417
00:23:36,824 --> 00:23:36,984
Â
418
00:23:36,984 --> 00:23:40,344
Tanken pÄ en till
mÄste vara skrÀmmande.
419
00:23:40,344 --> 00:23:44,184
Â
420
00:23:44,184 --> 00:23:48,344
-Jag vet inte vad du menar.
-Vem ljuger nu?
421
00:23:48,344 --> 00:23:49,984
Â
422
00:23:49,984 --> 00:23:52,424
Vet fadern?
423
00:23:52,424 --> 00:23:52,584
Â
424
00:23:52,584 --> 00:23:56,464
Mitt förhÄllande med kungen
har inte du med att göra.
425
00:23:56,464 --> 00:23:56,624
Â
426
00:23:56,624 --> 00:24:00,984
Jag frÄgade inte om kungen.
Jag frÄgade efter fadern.
427
00:24:00,984 --> 00:24:10,344
Â
428
00:24:10,344 --> 00:24:13,704
Du tar en stor risk.
Jag vet inte hur jag ska tacka dig.
429
00:24:13,704 --> 00:24:13,864
Â
430
00:24:13,864 --> 00:24:18,224
Jag gör det inte för dig. Du har
nÄgon som Àr vÀrd att rÀdda.
431
00:24:18,224 --> 00:24:18,384
Â
432
00:24:18,384 --> 00:24:23,424
Tror du inte att en konkubin kan ha
nÄgon vÀrd att rÀdda ocksÄ?
433
00:24:23,424 --> 00:24:23,584
Â
434
00:24:23,584 --> 00:24:25,864
En sak till.
435
00:24:25,864 --> 00:24:26,024
Â
436
00:24:26,024 --> 00:24:28,984
Kan du ge det hÀr
till prinsessan Mikal?
437
00:24:28,984 --> 00:24:32,504
Â
438
00:24:32,504 --> 00:24:35,624
Res försiktigt.
Jag ber att Elohim vakar över dig.
439
00:24:35,624 --> 00:24:35,784
Â
440
00:24:35,784 --> 00:24:38,784
SÀg Ät honom att jag kan ta hand
om mig sjÀlv.
441
00:24:38,784 --> 00:24:56,064
Â
442
00:24:56,064 --> 00:25:01,864
Du kastar lott.
Fick du resultatet du ville?
443
00:25:01,864 --> 00:25:02,024
Â
444
00:25:02,024 --> 00:25:07,904
Att förutse vilken svaghet Akish
anfaller Àr som att förutse-
445
00:25:07,904 --> 00:25:08,064
Â
446
00:25:08,064 --> 00:25:10,064
-var en ensam regndroppe faller.
447
00:25:10,064 --> 00:25:14,824
Â
448
00:25:14,824 --> 00:25:16,864
NÄgot Àr fel. Vad Àr det?
449
00:25:16,864 --> 00:25:17,024
Â
450
00:25:17,024 --> 00:25:21,064
Vi mÄste hÄlla den dÀr hÀxan borta
frÄn vÄr dotter.
451
00:25:21,064 --> 00:25:21,224
Â
452
00:25:21,224 --> 00:25:24,624
Jag har förklarat mina kÀnslor
för din dotter.
453
00:25:24,624 --> 00:25:24,784
Â
454
00:25:24,784 --> 00:25:28,584
Hon tÀnker inte anpassa sig
efter dina kÀnslor.
455
00:25:28,584 --> 00:25:28,744
Â
456
00:25:28,744 --> 00:25:32,944
-Hon Àr fast besluten.
-Vad föreslÄr du, dÄ?
457
00:25:32,944 --> 00:25:34,944
Â
458
00:25:34,944 --> 00:25:38,664
HÀxan utövar kÀtteri.
Hon borde straffas.
459
00:25:38,664 --> 00:25:38,824
Â
460
00:25:38,824 --> 00:25:42,704
Borde jag hÀnga henne
eller dela henne mitt itu?
461
00:25:42,704 --> 00:25:43,824
Â
462
00:25:43,824 --> 00:25:47,384
-VÄra lagar Àr tydliga.
-Sedan nÀr har du...
463
00:25:47,384 --> 00:25:47,544
Â
464
00:25:47,544 --> 00:25:51,064
...tolkat Guds lag
pÄ ett sÄ strÀngt sÀtt?
465
00:25:51,064 --> 00:25:51,224
Â
466
00:25:51,224 --> 00:25:55,624
Sedan din dotter började prata
med sin döda trolovade.
467
00:25:55,624 --> 00:25:55,784
Â
468
00:25:55,784 --> 00:25:59,024
DÄ ska jag fundera pÄ det.
469
00:25:59,024 --> 00:26:02,384
Â
470
00:26:02,384 --> 00:26:04,424
Ja, sÄ klart.
471
00:26:04,424 --> 00:26:10,664
Â
472
00:26:10,664 --> 00:26:13,384
Kasta dina stenar.
473
00:26:13,384 --> 00:26:29,704
Â
474
00:26:29,704 --> 00:26:31,984
VĂ€lkommen tillbaka.
475
00:26:31,984 --> 00:26:33,584
Â
476
00:26:33,584 --> 00:26:36,904
-Hur visste du att jag var hÀr?
-Vakterna sa det.
477
00:26:36,904 --> 00:26:37,064
Â
478
00:26:37,064 --> 00:26:40,344
HÄller du mig under uppsyn?
479
00:26:40,344 --> 00:26:41,464
Â
480
00:26:41,464 --> 00:26:44,624
De sa ocksÄ att din hÀst
var nÀra att dö av törst.
481
00:26:44,624 --> 00:26:44,784
Â
482
00:26:44,784 --> 00:26:48,624
Dina slÀktingar bor i Beersheva,
som Àr fyra timmar bort.
483
00:26:48,624 --> 00:26:51,984
Â
484
00:26:51,984 --> 00:26:55,024
Vad gör du?
485
00:26:55,024 --> 00:27:08,144
Â
486
00:27:08,144 --> 00:27:10,344
-Vad Àr det?
-Inget. Ett brev.
487
00:27:10,344 --> 00:27:10,504
Â
488
00:27:10,504 --> 00:27:14,504
Du kan inte lÀsa. Eller kan du det?
489
00:27:14,504 --> 00:27:16,944
Â
490
00:27:16,944 --> 00:27:19,864
Kom igen. LĂ€s det.
491
00:27:19,864 --> 00:27:38,464
Â
492
00:27:38,464 --> 00:27:41,024
Det handlar om ett möte.
Mellan vilka?
493
00:27:41,024 --> 00:27:45,024
Â
494
00:27:45,024 --> 00:27:49,584
-Mellan vilka?
-Det Àr till Jonatan...
495
00:27:49,584 --> 00:27:51,144
Â
496
00:27:51,144 --> 00:27:53,224
...frÄn David.
497
00:27:53,224 --> 00:27:55,464
Â
498
00:27:55,464 --> 00:27:59,624
David Àr i Gat. Han har slagit sig
ihop med Akish.
499
00:27:59,624 --> 00:28:05,424
Â
500
00:28:05,424 --> 00:28:07,464
Och det har du med.
501
00:28:07,464 --> 00:28:16,704
Â
502
00:28:16,704 --> 00:28:18,784
Hur lÀnge?
503
00:28:18,784 --> 00:28:21,144
Â
504
00:28:21,144 --> 00:28:24,424
Sedan jag anlÀnde
som din fars konkubin.
505
00:28:24,424 --> 00:28:25,944
Â
506
00:28:25,944 --> 00:28:29,104
-LÄt mig förklara.
-BerÀtta vad Akish planerar.
507
00:28:29,104 --> 00:28:29,264
Â
508
00:28:29,264 --> 00:28:32,344
-Ishbaal, jag...
-Vad planerar han?
509
00:28:32,344 --> 00:28:32,504
Â
510
00:28:32,504 --> 00:28:35,264
Jag kÀnner inte till
hans militÀra strategi.
511
00:28:35,264 --> 00:28:35,424
Â
512
00:28:35,424 --> 00:28:37,464
Men han kÀnner till vÄr nu.
513
00:28:37,464 --> 00:28:37,624
Â
514
00:28:37,624 --> 00:28:41,864
Ljug inte för mig, annars nÄlar jag
fast dig vid sÀngen med ett spjut.
515
00:28:41,864 --> 00:28:42,024
Â
516
00:28:42,024 --> 00:28:44,384
Vad har du berÀttat för honom?
517
00:28:44,384 --> 00:28:44,544
Â
518
00:28:44,544 --> 00:28:48,184
Jag hÄller honom uppdaterad
om vad som hÀnder i palatset.
519
00:28:48,184 --> 00:28:48,344
Â
520
00:28:48,344 --> 00:28:50,784
Som nÀr David ville vinna
Mikals hand.
521
00:28:50,784 --> 00:28:52,984
Â
522
00:28:52,984 --> 00:28:55,424
NÀr Mattiyahu skulle hitta jÀrn.
523
00:28:55,424 --> 00:28:59,424
Â
524
00:28:59,424 --> 00:29:03,904
-Jag visste inte att han skulle dö.
-Och David?
525
00:29:03,904 --> 00:29:04,064
Â
526
00:29:04,064 --> 00:29:09,304
-Varför vill han trÀffa min bror?
-Han sÀger att han vill rÀdda Israel.
527
00:29:09,304 --> 00:29:10,864
Â
528
00:29:10,864 --> 00:29:15,584
Han rekryterar dig, som Àr trogen
filistéerna, för att rÀdda Israel.
529
00:29:15,584 --> 00:29:15,744
Â
530
00:29:15,744 --> 00:29:20,264
-Han spelar pÄ bÄda sidor.
-Du sÀger nog samma sak.
531
00:29:20,264 --> 00:29:20,424
Â
532
00:29:20,424 --> 00:29:24,264
Jag gick med pÄ att lÀmna brevet
för att jag ville hjÀlpa till.
533
00:29:24,264 --> 00:29:24,424
Â
534
00:29:24,424 --> 00:29:28,104
-Du bryr dig inte om Giva.
-Jag bryr mig om dig!
535
00:29:28,104 --> 00:29:35,224
Â
536
00:29:35,224 --> 00:29:37,504
BerÀtta dÄ nÄgot vÀrdefullt.
537
00:29:37,504 --> 00:29:47,904
Â
538
00:29:47,904 --> 00:29:52,704
Jag vet inte mycket
om vad Akish planerar i Gat.
539
00:29:52,704 --> 00:29:54,784
Â
540
00:29:54,784 --> 00:29:57,024
Men hÀr vet jag saker
som du inte vet.
541
00:29:57,024 --> 00:30:01,424
Â
542
00:30:01,424 --> 00:30:07,184
-Drottningen Àr med barn.
-Omöjligt.
543
00:30:07,184 --> 00:30:07,344
Â
544
00:30:07,344 --> 00:30:11,144
-Min far har inte avlat barn pÄ Är.
-Det Àr inte din fars.
545
00:30:11,144 --> 00:30:12,944
Â
546
00:30:12,944 --> 00:30:15,104
Det Àr Davids.
547
00:30:15,104 --> 00:30:22,944
Â
548
00:30:22,944 --> 00:30:28,384
Drottningen har bett om botemedel
för illamÄende vid havandeskap.
549
00:30:28,384 --> 00:30:29,824
Â
550
00:30:29,824 --> 00:30:32,584
TjÀnarna berÀttade det för mig.
551
00:30:32,584 --> 00:30:34,544
Â
552
00:30:34,544 --> 00:30:36,584
Vem har du berÀttat det för?
553
00:30:36,584 --> 00:30:38,544
Â
554
00:30:38,544 --> 00:30:40,544
Min vÀn...
555
00:30:40,544 --> 00:30:42,504
Â
556
00:30:42,504 --> 00:30:44,544
...hÀxan frÄn Endor.
557
00:30:44,544 --> 00:30:45,784
Â
558
00:30:45,784 --> 00:30:48,224
Du har ovÀntade vÀnner.
559
00:30:48,224 --> 00:30:52,784
Â
560
00:30:52,784 --> 00:30:55,264
Jag Àr din tjÀnare, Ishbaal.
561
00:30:55,264 --> 00:30:56,504
Â
562
00:30:56,504 --> 00:30:58,904
Och jag Àlskar dig.
563
00:30:58,904 --> 00:31:01,304
Â
564
00:31:01,304 --> 00:31:03,944
Vad ska jag göra?
565
00:31:03,944 --> 00:31:07,824
Â
566
00:31:07,824 --> 00:31:10,184
Ge brevet till min bror.
567
00:31:10,184 --> 00:31:11,584
Â
568
00:31:11,584 --> 00:31:13,944
Ordna mötet.
569
00:31:13,944 --> 00:31:38,264
Â
570
00:31:38,264 --> 00:31:41,224
Ta det lugnt.
571
00:31:41,224 --> 00:31:41,384
Â
572
00:31:41,384 --> 00:31:44,064
Jag kom hit som din vÀn.
573
00:31:44,064 --> 00:31:44,224
Â
574
00:31:44,224 --> 00:31:47,664
-Jag har alltid varit din vÀn.
-Det Àr vad jag trodde.
575
00:31:47,664 --> 00:31:47,824
Â
576
00:31:47,824 --> 00:31:52,144
-Men nu Àr du i Gat.
-Jag tjÀnar inte Akish.
577
00:31:52,144 --> 00:31:52,304
Â
578
00:31:52,304 --> 00:31:55,624
-Jag kom hit för att bevisa det!
-Hur dÄ?
579
00:31:55,624 --> 00:32:02,544
Â
580
00:32:02,544 --> 00:32:07,144
Jag kan berÀtta hur
och nÀr han tÀnker anfalla.
581
00:32:07,144 --> 00:32:12,184
Â
582
00:32:12,184 --> 00:32:14,464
Mikal blir glad att hon hade rÀtt.
583
00:32:14,464 --> 00:32:14,624
Â
584
00:32:14,624 --> 00:32:17,944
-Flydde hon inte med er far?
-Inte frivilligt.
585
00:32:17,944 --> 00:32:21,304
Â
586
00:32:21,304 --> 00:32:25,664
Akish tÀnker belÀgra Giva.
587
00:32:25,664 --> 00:32:25,824
Â
588
00:32:25,824 --> 00:32:28,104
BelÀgra?
589
00:32:28,104 --> 00:32:29,944
Â
590
00:32:29,944 --> 00:32:34,464
Förlusterna skulle bli enorma.
TÀnker Akish offra sÄ mÄnga mÀn?
591
00:32:34,464 --> 00:32:34,624
Â
592
00:32:34,624 --> 00:32:38,344
Han har 40 000 mÀn,
inklusive min armé-
593
00:32:38,344 --> 00:32:38,504
Â
594
00:32:38,504 --> 00:32:43,344
-men jag vet nog
hur jag kan sabotera anfallet.
595
00:32:43,344 --> 00:32:43,504
Â
596
00:32:43,504 --> 00:32:47,824
Han har byggt belÀgringsmaskiner
som han ska placera hÀr och hÀr.
597
00:32:47,824 --> 00:32:47,984
Â
598
00:32:47,984 --> 00:32:50,104
Mina mÀn...
599
00:32:50,104 --> 00:32:50,264
Â
600
00:32:50,264 --> 00:32:54,264
Mina mÀn Àr hÀr. Vi Àr bara 500.
601
00:32:54,264 --> 00:32:54,424
Â
602
00:32:54,424 --> 00:33:00,584
Vi kan överraska dem. Om vi anfaller
bakifrÄn och ni framifrÄn...
603
00:33:00,584 --> 00:33:02,904
Â
604
00:33:02,904 --> 00:33:06,904
Hugg av huvudet
sÄ flyr resten av Akishs armé.
605
00:33:06,904 --> 00:33:07,064
Â
606
00:33:07,064 --> 00:33:09,704
Det kan fungera.
607
00:33:09,704 --> 00:33:09,864
Â
608
00:33:09,864 --> 00:33:12,664
Giva överlever...
609
00:33:12,664 --> 00:33:12,824
Â
610
00:33:12,824 --> 00:33:17,104
...men med tvÄ kungar.
611
00:33:17,104 --> 00:33:17,264
Â
612
00:33:17,264 --> 00:33:23,144
-Far kommer aldrig att abdikera.
-Jag ska ge din far segern...
613
00:33:23,144 --> 00:33:25,144
Â
614
00:33:25,144 --> 00:33:30,064
...och lovar att aldrig höja
ett svÀrd mot honom.
615
00:33:30,064 --> 00:33:32,824
Â
616
00:33:32,824 --> 00:33:34,984
Kan du sÀga det till honom?
617
00:33:34,984 --> 00:33:57,104
Â
618
00:33:57,104 --> 00:33:59,104
Spring, David!
619
00:33:59,104 --> 00:34:09,344
Â
620
00:34:09,344 --> 00:34:14,064
-Du kommer att Ängra det hÀr.
-Bara att jag inte skar av din hals.
621
00:34:14,064 --> 00:34:20,664
Â
622
00:34:20,664 --> 00:34:22,944
Bröderna Àr fortfarande osams.
623
00:34:22,944 --> 00:34:23,104
Â
624
00:34:23,104 --> 00:34:26,944
Jag kan inte övertyga Ishbaal,
men Jonatan gör det rÀtta.
625
00:34:26,944 --> 00:34:27,104
Â
626
00:34:27,104 --> 00:34:31,504
Jonatan Àr inte kung. Han mÄste
övertyga Saul att göra som du sÀger.
627
00:34:31,504 --> 00:34:31,664
Â
628
00:34:31,664 --> 00:34:34,584
Det kommer han att göra.
Det mÄste han-
629
00:34:34,584 --> 00:34:34,744
Â
630
00:34:34,744 --> 00:34:37,464
-annars blir vi utplÄnade.
631
00:34:37,464 --> 00:34:41,384
Â
632
00:34:41,384 --> 00:34:44,904
Du smög ivÀg för att trÀffa David
och sa inget.
633
00:34:44,904 --> 00:34:45,064
Â
634
00:34:45,064 --> 00:34:48,784
-Jonatan Àr förtrollad av förrÀdaren.
-Du sa inget heller.
635
00:34:48,784 --> 00:34:48,944
Â
636
00:34:48,944 --> 00:34:55,704
Hur lÀnge ska du göra allt sjÀlv
innan du inser dina begrÀnsningar?
637
00:34:55,704 --> 00:34:57,144
Â
638
00:34:57,144 --> 00:35:02,264
Akish har maskiner
med lÄng rÀckvidd?
639
00:35:02,264 --> 00:35:02,424
Â
640
00:35:02,424 --> 00:35:05,784
-Ja.
-Vi kan inte lita pÄ vad David sÀger.
641
00:35:05,784 --> 00:35:05,944
Â
642
00:35:05,944 --> 00:35:08,024
Jag satsar mitt liv pÄ det.
643
00:35:08,024 --> 00:35:08,184
Â
644
00:35:08,184 --> 00:35:13,384
Och livet hos alla i Giva?
Ett misstag blir vÄr undergÄng.
645
00:35:13,384 --> 00:35:13,544
Â
646
00:35:13,544 --> 00:35:17,024
David ledde oss till seger
i Terebintdalen.
647
00:35:17,024 --> 00:35:17,184
Â
648
00:35:17,184 --> 00:35:20,304
-Han hade tur.
-Det var inte tur. Du Àr blind.
649
00:35:20,304 --> 00:35:20,464
Â
650
00:35:20,464 --> 00:35:22,664
Vad Àr ditt beslut, far?
651
00:35:22,664 --> 00:35:22,824
Â
652
00:35:22,824 --> 00:35:25,384
Tror du pÄ David?
653
00:35:25,384 --> 00:35:29,904
Â
654
00:35:29,904 --> 00:35:31,904
Jag vet inte.
655
00:35:31,904 --> 00:36:00,584
Â
656
00:36:00,584 --> 00:36:02,584
FörlÄt mig.
657
00:36:02,584 --> 00:36:03,904
Â
658
00:36:03,904 --> 00:36:05,904
Det Àr förlÄtet.
659
00:36:05,904 --> 00:36:07,824
Â
660
00:36:07,824 --> 00:36:13,144
En man blir alltid ihÄgkommen
för sina misstag, som Àr brukligt.
661
00:36:13,144 --> 00:36:13,304
Â
662
00:36:13,304 --> 00:36:15,544
Du har gjort mycket som Àr rÀtt.
663
00:36:15,544 --> 00:36:20,184
Â
664
00:36:20,184 --> 00:36:27,144
Jag bryr mig inte om vad jag har
gjort, utan vad jag ska göra.
665
00:36:27,144 --> 00:36:29,184
Â
666
00:36:29,184 --> 00:36:34,904
Givas öde ligger i mina hÀnder.
Jag Àr rÀdd.
667
00:36:34,904 --> 00:36:37,464
Â
668
00:36:37,464 --> 00:36:41,424
Jag har aldrig hört dig erkÀnna
att du Àr rÀdd förut.
669
00:36:41,424 --> 00:36:41,584
Â
670
00:36:41,584 --> 00:36:45,944
Det Àr nya tider.
671
00:36:45,944 --> 00:36:47,864
Â
672
00:36:47,864 --> 00:36:51,344
Din syn hade rÀtt.
673
00:36:51,344 --> 00:36:51,504
Â
674
00:36:51,504 --> 00:36:56,744
Filistéerna kommer att belÀgra oss.
675
00:36:56,744 --> 00:36:57,824
Â
676
00:36:57,824 --> 00:37:01,424
Du sa att David blir vÄr rÀddning.
677
00:37:01,424 --> 00:37:02,504
Â
678
00:37:02,504 --> 00:37:08,104
Jag vill ge dig klarhet,
men jag har sagt allt som jag vet.
679
00:37:08,104 --> 00:37:12,304
Â
680
00:37:12,304 --> 00:37:16,664
DÄ mÄste jag söka rÄd
nÄgon annanstans.
681
00:37:16,664 --> 00:37:21,704
Â
682
00:37:21,704 --> 00:37:24,304
I öster antar jag att filistéerna...
683
00:37:24,304 --> 00:37:24,464
Â
684
00:37:24,464 --> 00:37:28,664
-Var Àr din far?
-Jag vet inte.
685
00:37:28,664 --> 00:37:28,824
Â
686
00:37:28,824 --> 00:37:30,944
Men stanna, Àr du snÀll.
687
00:37:30,944 --> 00:37:35,944
Â
688
00:37:35,944 --> 00:37:39,904
Jag vet inte
hur mycket du kÀnner till.
689
00:37:39,904 --> 00:37:40,064
Â
690
00:37:40,064 --> 00:37:44,184
Men David har gett oss en plan
för att förgöra Akish.
691
00:37:44,184 --> 00:37:44,344
Â
692
00:37:44,344 --> 00:37:48,224
-Vilken plan?
-Det spelar ingen roll.
693
00:37:48,224 --> 00:37:48,384
Â
694
00:37:48,384 --> 00:37:52,264
Jag litar inte pÄ honom. Gör du det?
695
00:37:52,264 --> 00:37:54,424
Â
696
00:37:54,424 --> 00:37:58,984
-Vad sÀger din far?
-Jag frÄgar dig, inte honom.
697
00:37:58,984 --> 00:37:59,144
Â
698
00:37:59,144 --> 00:38:04,744
Du Àr insiktsfull om David,
tack vare ert tidigare förhÄllande.
699
00:38:04,744 --> 00:38:06,144
Â
700
00:38:06,144 --> 00:38:09,904
-Det hör till det förflutna.
-Gör det?
701
00:38:09,904 --> 00:38:23,304
Â
702
00:38:23,304 --> 00:38:25,584
Du bÀr pÄ hans barn.
703
00:38:25,584 --> 00:38:30,664
Â
704
00:38:30,664 --> 00:38:36,384
SÄ det Àr sant. Gud, skÀms du inte?
705
00:38:36,384 --> 00:38:37,664
Â
706
00:38:37,664 --> 00:38:42,184
Jag Àr din mor
och du ska inte döma mig.
707
00:38:42,184 --> 00:38:47,344
Â
708
00:38:47,344 --> 00:38:49,864
DÄ dömer jag ditt ofödda barn.
709
00:38:49,864 --> 00:38:50,024
Â
710
00:38:50,024 --> 00:38:53,744
Dess existens Àr en skymf för far-
711
00:38:53,744 --> 00:38:53,904
Â
712
00:38:53,904 --> 00:38:57,624
-för hans styre och det hÀr huset.
713
00:38:57,624 --> 00:38:59,544
Â
714
00:38:59,544 --> 00:39:01,744
Vad föreslÄr du?
715
00:39:01,744 --> 00:39:03,064
Â
716
00:39:03,064 --> 00:39:05,864
Gör dig av med det.
717
00:39:05,864 --> 00:39:06,024
Â
718
00:39:06,024 --> 00:39:08,104
Eller sÄ gör jag det.
719
00:39:08,104 --> 00:39:12,624
Â
720
00:39:12,624 --> 00:39:15,784
Min dotter sÀger
att man kan lita pÄ dig.
721
00:39:15,784 --> 00:39:17,824
Â
722
00:39:17,824 --> 00:39:21,864
För min och din skull
hoppas jag att hon har rÀtt.
723
00:39:21,864 --> 00:39:22,024
Â
724
00:39:22,024 --> 00:39:24,984
Hon har berÀttat om ditt dilemma.
725
00:39:24,984 --> 00:39:25,144
Â
726
00:39:25,144 --> 00:39:31,144
Jag kan hjÀlpa dig att fÄ svar.
Men du mÄste lita pÄ mig.
727
00:39:31,144 --> 00:39:33,024
Â
728
00:39:33,024 --> 00:39:36,864
-Tillit mÄste förtjÀnas.
-Vanligtvis.
729
00:39:36,864 --> 00:39:37,024
Â
730
00:39:37,024 --> 00:39:39,104
Men det hÀr Àr nya tider.
731
00:39:39,104 --> 00:39:42,064
Â
732
00:39:42,064 --> 00:39:44,104
Eller hur?
733
00:39:44,104 --> 00:39:49,104
Â
734
00:39:49,104 --> 00:39:51,624
Drick det hÀr.
735
00:39:51,624 --> 00:40:06,704
Â
736
00:40:06,704 --> 00:40:09,064
Min prinsessa?
737
00:40:09,064 --> 00:40:09,224
Â
738
00:40:09,224 --> 00:40:12,384
-Jag har nyheter.
-FrÄn vem dÄ?
739
00:40:12,384 --> 00:40:15,024
Â
740
00:40:15,024 --> 00:40:18,744
-Vad Àr det, Lachmi?
-Det Àr herden och hans vÀnner.
741
00:40:18,744 --> 00:40:21,024
Â
742
00:40:21,024 --> 00:40:24,984
Min kÀra fru, vi har utstÄtt
mÄnga svÄrigheter tillsammans.
743
00:40:24,984 --> 00:40:26,104
Â
744
00:40:26,104 --> 00:40:28,544
Men det hÀr blir vÄr mörkaste timma.
745
00:40:28,544 --> 00:40:28,704
Â
746
00:40:28,704 --> 00:40:32,664
VÄra mÀn vill inte slÄss
bredvid israeliter.
747
00:40:32,664 --> 00:40:32,824
Â
748
00:40:32,824 --> 00:40:37,744
Ăven fast jag gĂ„r med fiendens kung
ska du inte tvivla pÄ min lojalitet.
749
00:40:37,744 --> 00:40:37,904
Â
750
00:40:37,904 --> 00:40:43,144
-MĂ€nnen? Eller du?
-Det Àr ingen skillnad.
751
00:40:43,144 --> 00:40:43,304
Â
752
00:40:43,304 --> 00:40:49,504
Jag kommer för Israel, för vÄrt folk
och framför allt för dig.
753
00:40:49,504 --> 00:40:49,664
Â
754
00:40:49,664 --> 00:40:54,704
DÄ blir ni nöjda över att jag inte
tÀnker lÄta David vara med i striden.
755
00:40:54,704 --> 00:40:56,344
Â
756
00:40:56,344 --> 00:40:58,744
Det har jag aldrig tÀnkt.
757
00:40:58,744 --> 00:41:06,384
Â
758
00:41:06,384 --> 00:41:10,384
Text: Elisabet Landgren
www.sdimedia.com
47094