All language subtitles for Of Kings and Prophets.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,504 --> 00:00:01,664   2 00:00:01,664 --> 00:00:06,184 -Du Ă€r vacker. -Jag har ingenting kvar. 3 00:00:06,184 --> 00:00:06,344   4 00:00:06,344 --> 00:00:09,784 -SnĂ€lla, hjĂ€lp mig. -Vill du ha din frihet? 5 00:00:09,784 --> 00:00:09,944   6 00:00:09,944 --> 00:00:12,624 Ni lovade mig hĂ€mnd pĂ„ edomiterna. 7 00:00:12,624 --> 00:00:12,784   8 00:00:12,784 --> 00:00:15,024 Du fĂ„r din hĂ€mnd nĂ€r jag har fĂ„tt min. 9 00:00:15,024 --> 00:00:15,184   10 00:00:15,184 --> 00:00:19,824 Rispa, du har kungligt blod. Sök makt, inte hĂ€mnd. 11 00:00:19,824 --> 00:00:19,984   12 00:00:19,984 --> 00:00:24,064 -David Ă€r min man och din tjĂ€nare. -Du vĂ€ljer honom framför mig! 13 00:00:24,064 --> 00:00:24,224   14 00:00:24,224 --> 00:00:27,664 -Herren valde David. -Anfall! 15 00:00:27,664 --> 00:00:27,824   16 00:00:27,824 --> 00:00:30,424 -För henne hem. -Saul flyr med Mikal. 17 00:00:30,424 --> 00:00:30,584   18 00:00:30,584 --> 00:00:34,224 -Vi hittar henne nĂ€r vi har slagits. -Vi ska inte slĂ„ss. 19 00:00:34,224 --> 00:00:34,384   20 00:00:34,384 --> 00:00:39,464 -Kung Akish, jag stĂ„r i er tjĂ€nst. -KnĂ€böj framför mig. 21 00:00:39,464 --> 00:01:03,344   22 00:01:03,344 --> 00:01:05,904 GAT FILISTÉENS HUVUDSTAD 23 00:01:05,904 --> 00:01:45,504   24 00:01:45,504 --> 00:01:49,904 Jag vet att boendet inte Ă€r det bĂ€sta, men det blir snart annorlunda. 25 00:01:49,904 --> 00:01:52,184   26 00:01:52,184 --> 00:01:55,944 -Jag har bott pĂ„ vĂ€rre stĂ€llen. -Jag menar inte boendet. 27 00:01:55,944 --> 00:01:56,104   28 00:01:56,104 --> 00:01:59,984 Vi Ă€r i Gat och jag förstĂ„r fortfarande inte varför. 29 00:01:59,984 --> 00:02:00,144   30 00:02:00,144 --> 00:02:02,584 För att undvika att bli slaktade. 31 00:02:02,584 --> 00:02:02,744   32 00:02:02,744 --> 00:02:06,984 Jarri, du kĂ€nner inte filistĂ©erna, sĂ„ hĂ„ll dig utanför det hĂ€r. 33 00:02:06,984 --> 00:02:07,144   34 00:02:07,144 --> 00:02:12,704 -Det Ă€r en allians och en möjlighet. -En möjlighet för vem? 35 00:02:12,704 --> 00:02:12,864   36 00:02:12,864 --> 00:02:16,824 Akish lĂ€t David ta förhudarna som Mikals brudgĂ„va. 37 00:02:16,824 --> 00:02:18,184   38 00:02:18,184 --> 00:02:24,224 Tror du inte att han vill ha nĂ„got i gengĂ€ld? 39 00:02:24,224 --> 00:02:27,984   40 00:02:27,984 --> 00:02:34,584 Han vill ha en docka som kan kontrollera israeliterna efter Saul. 41 00:02:34,584 --> 00:02:34,744   42 00:02:34,744 --> 00:02:37,904 Och den dockan Ă€r du. 43 00:02:37,904 --> 00:02:38,064   44 00:02:38,064 --> 00:02:42,784 Du har slagit ihop dig med vĂ„r svurne fiende. 45 00:02:42,784 --> 00:02:42,944   46 00:02:42,944 --> 00:02:46,104 Jag hoppas kunna komma tillrĂ€ckligt nĂ€ra Akish- 47 00:02:46,104 --> 00:02:46,264   48 00:02:46,264 --> 00:02:49,824 -för att lĂ€ra mig om hans stridsplan. 49 00:02:49,824 --> 00:02:53,744   50 00:02:53,744 --> 00:02:58,144 -Sedan lĂ„ter vi Giva veta den. -Varför hjĂ€lper du Saul? 51 00:02:58,144 --> 00:02:58,304   52 00:02:58,304 --> 00:03:01,664 Jag gör det inte för Saul, jag gör det för Israel. 53 00:03:01,664 --> 00:03:05,104   54 00:03:05,104 --> 00:03:08,664 Jag tar tillbaka det. Jag har inte bott pĂ„ vĂ€rre stĂ€llen. 55 00:03:08,664 --> 00:03:08,824   56 00:03:08,824 --> 00:03:12,544 -Gillar ni vĂ„r stad? -Vattnet smakar piss. 57 00:03:12,544 --> 00:03:12,704   58 00:03:12,704 --> 00:03:18,224 -Som gĂ€ster kan ni visa tacksamhet. -Vi Ă€r snarare fĂ„ngar Ă€n gĂ€ster. 59 00:03:18,224 --> 00:03:18,384   60 00:03:18,384 --> 00:03:21,864 Ni Ă€r fria att se staden pĂ„ egen risk. 61 00:03:21,864 --> 00:03:22,024   62 00:03:22,024 --> 00:03:25,104 Vad vill du, Lachmi? 63 00:03:25,104 --> 00:03:25,264   64 00:03:25,264 --> 00:03:28,464 Dig. VĂ„r kung vill prata. 65 00:03:28,464 --> 00:03:33,504   66 00:03:33,504 --> 00:03:38,904 -Ett partnerskap var för allas bĂ€sta. -Verkligen. 67 00:03:38,904 --> 00:03:40,064   68 00:03:40,064 --> 00:03:43,424 Giva Ă€r i uppror och Saul har förlorat förstĂ„ndet. 69 00:03:43,424 --> 00:03:43,584   70 00:03:43,584 --> 00:03:47,304 Under tiden har jag förstĂ€rkt min armĂ© och nu Ă€r det dags. 71 00:03:47,304 --> 00:03:47,464   72 00:03:47,464 --> 00:03:50,704 Med Saul borta ska du bli kung. 73 00:03:50,704 --> 00:03:50,864   74 00:03:50,864 --> 00:03:54,184 SĂ€g mig hur jag kan hjĂ€lpa till. 75 00:03:54,184 --> 00:03:55,424   76 00:03:55,424 --> 00:03:58,344 Först mĂ„ste jag veta att du ska följa mig. 77 00:03:58,344 --> 00:03:59,784   78 00:03:59,784 --> 00:04:02,744 -Jag svĂ€r lojalitet. -Nej, jag menar bevis... 79 00:04:02,744 --> 00:04:02,904   80 00:04:02,904 --> 00:04:08,704 ...pĂ„ att du lyder utan tvekan, Ă€ven fast min order Ă€r motbjudande. 81 00:04:08,704 --> 00:04:08,864   82 00:04:08,864 --> 00:04:12,464 SĂ„ klart. Vad ska jag göra? 83 00:04:12,464 --> 00:04:13,784   84 00:04:13,784 --> 00:04:18,064 Din bror Eliab. Döda honom. 85 00:04:18,064 --> 00:05:19,464   86 00:05:19,464 --> 00:05:24,544 Titta pĂ„ mig. 87 00:05:24,544 --> 00:05:33,784   88 00:05:33,784 --> 00:05:38,024 Är du nöjd? 89 00:05:38,024 --> 00:05:38,184   90 00:05:38,184 --> 00:05:44,584 Jag med. Om det har nĂ„gon betydelse. 91 00:05:44,584 --> 00:05:44,744   92 00:05:44,744 --> 00:05:50,824 FörlĂ„t. Jag kan allt om trupper och att avlĂ€sa fiendens avsikter. 93 00:05:50,824 --> 00:05:52,224   94 00:05:52,224 --> 00:05:54,784 Jag har ingen kunskap om kvinnors sinne. 95 00:05:54,784 --> 00:05:58,224   96 00:05:58,224 --> 00:06:03,104 Jag försöker bara faststĂ€lla om det finns nĂ„got mer hĂ€r. 97 00:06:03,104 --> 00:06:03,264   98 00:06:03,264 --> 00:06:09,624 Du Ă€r min fars konkubin. Allt utöver det hĂ€r vore livshotande. 99 00:06:09,624 --> 00:06:11,064   100 00:06:11,064 --> 00:06:15,104 -Din far kanske förlorar makten. -Du talar om förrĂ€deri. 101 00:06:15,104 --> 00:06:21,264   102 00:06:21,264 --> 00:06:23,904 Jag mĂ„ste gĂ„. 103 00:06:23,904 --> 00:06:24,904   104 00:06:24,904 --> 00:06:27,224 Var? 105 00:06:27,224 --> 00:06:27,384   106 00:06:27,384 --> 00:06:32,144 -Jag ger mat till mina slĂ€ktingar. -Jag trodde att de var döda. 107 00:06:32,144 --> 00:06:32,304   108 00:06:32,304 --> 00:06:37,904 Edomiterna dödade de flesta, inte alla. HĂ€r. 109 00:06:37,904 --> 00:06:40,824   110 00:06:40,824 --> 00:06:43,424 -Far? -Inte nu. 111 00:06:43,424 --> 00:06:43,584   112 00:06:43,584 --> 00:06:46,544 Varför förde du hit mig om du bara ignorerar mig? 113 00:06:46,544 --> 00:06:46,704   114 00:06:46,704 --> 00:06:50,904 Vi mĂ„ste prata. David vill inte skada dig. 115 00:06:50,904 --> 00:06:51,064   116 00:06:51,064 --> 00:06:53,064 Han erövrar inte, utan befriar. 117 00:06:53,064 --> 00:06:53,224   118 00:06:53,224 --> 00:06:55,224 Det sĂ€ger jag och folket i Keila. 119 00:06:55,224 --> 00:06:55,384   120 00:06:55,384 --> 00:06:59,344 Han samlade en armĂ©. Han stannade och fritog dem frĂ„n Akish. 121 00:06:59,344 --> 00:06:59,504   122 00:06:59,504 --> 00:07:03,184 Han Ă€r deras hjĂ€lte. Hotet om filistĂ©erna hĂ€nger över oss. 123 00:07:03,184 --> 00:07:03,344   124 00:07:03,344 --> 00:07:08,704 VĂ„rt folk ifrĂ„gasĂ€tter ditt ledarskap. Nu mĂ„ste vi försonas... 125 00:07:08,704 --> 00:07:08,864   126 00:07:08,864 --> 00:07:10,864 Han har gĂ„tt med Akish. 127 00:07:10,864 --> 00:07:11,024   128 00:07:11,024 --> 00:07:15,224 Mina spejare har rapporterat det. Han red till Gat. 129 00:07:15,224 --> 00:07:16,744   130 00:07:16,744 --> 00:07:22,864 -Det Ă€r omöjligt. -Han Ă€r inte den man som du trodde. 131 00:07:22,864 --> 00:07:23,984   132 00:07:23,984 --> 00:07:25,984 Merav? 133 00:07:25,984 --> 00:07:29,304   134 00:07:29,304 --> 00:07:33,424 Vad gör du? Var Ă€r dina klĂ€der? 135 00:07:33,424 --> 00:07:37,224   136 00:07:37,224 --> 00:07:40,664 Har du Ă€tit nĂ„got? 137 00:07:40,664 --> 00:07:40,824   138 00:07:40,824 --> 00:07:46,064 Hon sa att om jag tittade tillrĂ€ckligt noga sĂ„ skulle jag se. 139 00:07:46,064 --> 00:07:50,624   140 00:07:50,624 --> 00:07:56,224 -Döda Eliab? -Som bevis pĂ„ min lojalitet. 141 00:07:56,224 --> 00:07:56,384   142 00:07:56,384 --> 00:07:58,984 -Vad ska du göra? -Jag vet inte. 143 00:07:58,984 --> 00:07:59,144   144 00:07:59,144 --> 00:08:02,224 Det finns bara en sak som du kan göra. 145 00:08:02,224 --> 00:08:03,224   146 00:08:03,224 --> 00:08:07,544 -Han Ă€r min bror, Jarri. -Du gillade honom inte Ă€ndĂ„. 147 00:08:07,544 --> 00:08:07,704   148 00:08:07,704 --> 00:08:10,704 Vi kom inte överens. Men jag vill inte döda honom. 149 00:08:10,704 --> 00:08:10,864   150 00:08:10,864 --> 00:08:16,544 Om du vill ha tillgĂ„ng till krigsrĂ„det mĂ„ste du fĂ„ hans tillit. 151 00:08:16,544 --> 00:08:16,704   152 00:08:16,704 --> 00:08:20,024 Han kommer nog att döda oss om vi inte gör det. 153 00:08:20,024 --> 00:08:20,184   154 00:08:20,184 --> 00:08:26,544 För första gĂ„ngen i mitt liv valde Eliab att stĂ„ vid min sida. 155 00:08:26,544 --> 00:08:26,704   156 00:08:26,704 --> 00:08:29,224 Och Akish... 157 00:08:29,224 --> 00:08:29,384   158 00:08:29,384 --> 00:08:33,304 Det mĂ„ste finnas ett annat sĂ€tt. 159 00:08:33,304 --> 00:08:38,344   160 00:08:38,344 --> 00:08:40,664 Stör jag? 161 00:08:40,664 --> 00:08:47,544   162 00:08:47,544 --> 00:08:49,904 Du lĂ€mnade tusen man i Keila. 163 00:08:49,904 --> 00:08:50,064   164 00:08:50,064 --> 00:08:52,824 FilistĂ©erna kunde inte jaga efter oss. 165 00:08:52,824 --> 00:08:52,984   166 00:08:52,984 --> 00:08:55,824 -De hade följt efter oss hit. -Jag dömer inte. 167 00:08:55,824 --> 00:08:55,984   168 00:08:55,984 --> 00:09:00,424 Vi har förlorat för mĂ„nga mĂ€n för att klara ett anfall frĂ„n Akish. 169 00:09:00,424 --> 00:09:00,584   170 00:09:00,584 --> 00:09:06,824 LĂ€gg till 300 som deserterade med Davids förrĂ€diska bror. 171 00:09:06,824 --> 00:09:06,984   172 00:09:06,984 --> 00:09:11,224 Glöm inte de 10 000 man frĂ„n Juda som vĂ€grar slĂ„ss- 173 00:09:11,224 --> 00:09:11,384   174 00:09:11,384 --> 00:09:14,224 -för att Jonatan förgiftade deras ledare. 175 00:09:14,224 --> 00:09:14,384   176 00:09:14,384 --> 00:09:18,744 -Han skulle döda far. -Jag dömer inte, bror. 177 00:09:18,744 --> 00:09:21,104   178 00:09:21,104 --> 00:09:24,504 -Jag mĂ„ste prata med dig om Merav. -Vad Ă€r det? 179 00:09:24,504 --> 00:09:24,664   180 00:09:24,664 --> 00:09:28,104 Hon verkar vara pĂ„verkad av nĂ„got slags gift. 181 00:09:28,104 --> 00:09:28,264   182 00:09:28,264 --> 00:09:34,504 Jag sökte igenom hennes rum och hittade den hĂ€r. 183 00:09:34,504 --> 00:09:35,984   184 00:09:35,984 --> 00:09:39,224 -Det Ă€r Asherahs idol. -Ja, himlens drottning. 185 00:09:39,224 --> 00:09:39,384   186 00:09:39,384 --> 00:09:42,504 Vi vet vad det Ă€r! 187 00:09:42,504 --> 00:09:45,144   188 00:09:45,144 --> 00:09:47,144 Var Ă€r hon nu? 189 00:09:47,144 --> 00:09:52,424   190 00:09:52,424 --> 00:09:56,704 -Merav. -Jag mĂ„r bra. LĂ€mna mig. 191 00:09:56,704 --> 00:09:56,864   192 00:09:56,864 --> 00:09:58,864 Men jag har kommit sĂ„ lĂ„ngt. 193 00:09:58,864 --> 00:10:05,144   194 00:10:05,144 --> 00:10:07,144 Mattiyahu. 195 00:10:07,144 --> 00:10:09,784   196 00:10:09,784 --> 00:10:11,784 Är det verkligen du? 197 00:10:11,784 --> 00:10:14,704   198 00:10:14,704 --> 00:10:18,504 -Hur kan det hĂ€r ske? -KĂ€rleken har otroligt kraft. 199 00:10:18,504 --> 00:10:19,904   200 00:10:19,904 --> 00:10:24,784 -Vi ska snart vara tillsammans. -Jag har inget hĂ€r. 201 00:10:24,784 --> 00:10:31,504   202 00:10:31,504 --> 00:10:33,504 Min ring. 203 00:10:33,504 --> 00:10:37,064   204 00:10:37,064 --> 00:10:40,544 Du har din familj och ditt rike. 205 00:10:40,544 --> 00:10:40,704   206 00:10:40,704 --> 00:10:43,904 Men för att skydda dem mĂ„ste du veta nĂ„gra saker. 207 00:10:43,904 --> 00:10:45,384   208 00:10:45,384 --> 00:10:47,984 Vad för saker? 209 00:10:47,984 --> 00:11:00,704   210 00:11:00,704 --> 00:11:04,104 Nej, vĂ€nta. VĂ€nta! 211 00:11:04,104 --> 00:11:06,384   212 00:11:06,384 --> 00:11:09,184 Nej. VĂ€nta. 213 00:11:09,184 --> 00:11:18,904   214 00:11:18,904 --> 00:11:20,904 Syster? 215 00:11:20,904 --> 00:11:26,184   216 00:11:26,184 --> 00:11:28,344 Nej! 217 00:11:28,344 --> 00:11:30,304   218 00:11:30,304 --> 00:11:33,344 -Allt Ă€r bra. -Du vet inte vad som ska hĂ€nda! 219 00:11:33,344 --> 00:11:33,504   220 00:11:33,504 --> 00:11:35,584 Inget Ă€r bra. 221 00:11:35,584 --> 00:11:35,744   222 00:11:35,744 --> 00:11:39,304 Du vet inte vad som ska hĂ€nda! 223 00:11:39,304 --> 00:11:56,704   224 00:11:56,704 --> 00:12:02,144 Gör det du mĂ„ste, bror. Jag hyser ingen illvilja mot dig. 225 00:12:02,144 --> 00:12:02,304   226 00:12:02,304 --> 00:12:06,424 Jag Ă€r tacksam att vi Ă€r förenade i det hĂ€r livet. Vi möts i nĂ€sta. 227 00:12:06,424 --> 00:13:05,544   228 00:13:05,544 --> 00:13:10,544 -Bra gjort. -Jag vill begrava min bror... 229 00:13:10,544 --> 00:13:12,584   230 00:13:12,584 --> 00:13:14,944 ...pĂ„ platsen dĂ€r han föddes. 231 00:13:14,944 --> 00:13:16,184   232 00:13:16,184 --> 00:13:21,464 -I Betlehem. -David, du vet att det inte gĂ„r. 233 00:13:21,464 --> 00:13:21,624   234 00:13:21,624 --> 00:13:25,184 Du Ă€r för vĂ€rdefull för att lĂ€mnas oskyddad pĂ„ vĂ€gen. 235 00:13:25,184 --> 00:13:32,464   236 00:13:32,464 --> 00:13:35,704 -Vissa har andra övertygelser. -Men hon Ă€r en hĂ€xa. 237 00:13:35,704 --> 00:13:35,864   238 00:13:35,864 --> 00:13:39,424 -Din far förbjöd hĂ€xkonster. -För att han Ă€r rĂ€dd! 239 00:13:39,424 --> 00:13:39,584   240 00:13:39,584 --> 00:13:44,504 -Nej, för att det Ă€r Mose lag! -Lyssna pĂ„ henne, snĂ€lla. 241 00:13:44,504 --> 00:13:45,984   242 00:13:45,984 --> 00:13:48,264 BerĂ€tta för dem. 243 00:13:48,264 --> 00:13:50,424   244 00:13:50,424 --> 00:13:54,584 Akish kommer hit. Till Giva. 245 00:13:54,584 --> 00:13:55,824   246 00:13:55,824 --> 00:13:59,704 -Han har 40 000 mĂ€n. -Hur vet du det? 247 00:13:59,704 --> 00:13:59,864   248 00:13:59,864 --> 00:14:04,184 -Jag fick höra det av Mattiyahu. -Han Ă€r död! 249 00:14:04,184 --> 00:14:04,344   250 00:14:04,344 --> 00:14:06,744 HĂ€xan har förgiftat hennes sinne. 251 00:14:06,744 --> 00:14:06,904   252 00:14:06,904 --> 00:14:09,504 Sauls hus kommer att falla. 253 00:14:09,504 --> 00:14:10,704   254 00:14:10,704 --> 00:14:16,864 Men det finns en vĂ€g ut, nĂ„gon som kan rĂ€dda oss... 255 00:14:16,864 --> 00:14:17,024   256 00:14:17,024 --> 00:14:19,544 David. 257 00:14:19,544 --> 00:14:21,464   258 00:14:21,464 --> 00:14:24,664 -Saul! -David blir inte vĂ„r rĂ€ddning! 259 00:14:24,664 --> 00:14:24,824   260 00:14:24,824 --> 00:14:29,784 Det blir han inte! Han blir vĂ„r undergĂ„ng! 261 00:14:29,784 --> 00:14:37,344   262 00:14:37,344 --> 00:14:40,544 Se till att han inte blir störd. 263 00:14:40,544 --> 00:14:40,704   264 00:14:40,704 --> 00:14:43,744 -Hur mĂ„r han? -Han vilar. 265 00:14:43,744 --> 00:14:43,904   266 00:14:43,904 --> 00:14:48,704 Och hĂ€xan? Hon kan inte fylla vĂ„r systers huvud med förrĂ€diska tankar. 267 00:14:48,704 --> 00:14:48,864   268 00:14:48,864 --> 00:14:54,344 Jag ska besöka henne och fĂ„ henne att ta reson. 269 00:14:54,344 --> 00:14:54,504   270 00:14:54,504 --> 00:14:58,144 -Mor, mĂ„r du bra? -Ja, jag mĂ„r bra. 271 00:14:58,144 --> 00:14:59,584   272 00:14:59,584 --> 00:15:03,304 -Vad Ă€r det med henne? -Jag vet inte. 273 00:15:03,304 --> 00:15:21,824   274 00:15:21,824 --> 00:15:27,504 I din Ă€ra, bror, mĂ„ Elohim förgöra vĂ„ra fiender. 275 00:15:27,504 --> 00:15:27,664   276 00:15:27,664 --> 00:15:31,904 För dig ska vi krossa de ogudaktigas tĂ€nder. 277 00:15:31,904 --> 00:15:32,064   278 00:15:32,064 --> 00:15:35,104 Vi ska krossa deras ben till damm. 279 00:15:35,104 --> 00:15:36,744   280 00:15:36,744 --> 00:15:40,904 MĂ„ Elohim vĂ€lsigna vĂ„rt folk i ditt namn. 281 00:15:40,904 --> 00:15:43,224   282 00:15:43,224 --> 00:15:48,224 Kung Akish vill ha dig i krigsrummet. 283 00:15:48,224 --> 00:16:06,584   284 00:16:06,584 --> 00:16:12,544 Representerar varje regemente tusen mĂ€n? 285 00:16:12,544 --> 00:16:13,824   286 00:16:13,824 --> 00:16:19,904 Det Ă€r imponerande. Och du tĂ€nker marschera mot Giva. 287 00:16:19,904 --> 00:16:20,064   288 00:16:20,064 --> 00:16:25,144 Jag tĂ€nker förgöra staden och alla invĂ„nare. 289 00:16:25,144 --> 00:16:27,184   290 00:16:27,184 --> 00:16:32,024 Jag vĂ€ntar pĂ„ information om Sauls trupper, men det blir nog inte... 291 00:16:32,024 --> 00:16:33,744   292 00:16:33,744 --> 00:16:35,104 ...sĂ„ svĂ„rt. 293 00:16:35,104 --> 00:16:35,264   294 00:16:35,264 --> 00:16:38,904 Ingen har nĂ„gonsin lyckats erövra- 295 00:16:38,904 --> 00:16:39,064   296 00:16:39,064 --> 00:16:41,984 -en inmurad, upphöjd stad förut. 297 00:16:41,984 --> 00:16:42,144   298 00:16:42,144 --> 00:16:48,264 En oavbruten belĂ€gring, ett utmattningskrig, kommer att lyckas. 299 00:16:48,264 --> 00:16:48,424   300 00:16:48,424 --> 00:16:51,304 Vet du varför? 301 00:16:51,304 --> 00:16:51,464   302 00:16:51,464 --> 00:16:57,224 Vatten. Som du sa, sĂ„ ligger Giva pĂ„ en kulle. 303 00:16:57,224 --> 00:16:57,384   304 00:16:57,384 --> 00:16:59,384 Vatten rinner inte uppĂ„t. 305 00:16:59,384 --> 00:16:59,544   306 00:16:59,544 --> 00:17:02,744 Innan de fĂ„r slut pĂ„ mat dör de av törst. 307 00:17:02,744 --> 00:17:02,904   308 00:17:02,904 --> 00:17:08,624 Men jag tror inte att det kommer gĂ„ sĂ„ lĂ„ngt. Mina herrar. 309 00:17:08,624 --> 00:17:09,784   310 00:17:09,784 --> 00:17:13,784 -Han har rĂ€tt. -Jag hĂ„ller med. 311 00:17:13,784 --> 00:17:17,184   312 00:17:17,184 --> 00:17:20,704 Problemet med den hĂ€r maskinen Ă€r rĂ€ckvidden. 313 00:17:20,704 --> 00:17:20,864   314 00:17:20,864 --> 00:17:24,664 Jag kan förlora hundratals mĂ€n för att fĂ„ den i rĂ€tt position. 315 00:17:24,664 --> 00:17:24,824   316 00:17:24,824 --> 00:17:28,184 Inte med den hĂ€r apparaten. 317 00:17:28,184 --> 00:17:41,224   318 00:17:41,224 --> 00:17:44,864 Blinka inte, mina herrar. 319 00:17:44,864 --> 00:18:16,264   320 00:18:16,264 --> 00:18:19,224 Givas portar har ingen chans. 321 00:18:19,224 --> 00:18:19,384   322 00:18:19,384 --> 00:18:23,464 NĂ€r den Ă€r nere ska David och hans mĂ€n leda anfallet. 323 00:18:23,464 --> 00:18:47,544   324 00:18:47,544 --> 00:18:51,184 Jag vĂ€ntade dig tidigare. 325 00:18:51,184 --> 00:18:51,344   326 00:18:51,344 --> 00:18:56,624 Giva Ă€r i kaos. Jag tar en Ă€nnu större risk nu. 327 00:18:56,624 --> 00:19:05,864   328 00:19:05,864 --> 00:19:08,104 Vad pĂ„gĂ„r? Var kom de ifrĂ„n? 329 00:19:08,104 --> 00:19:08,264   330 00:19:08,264 --> 00:19:11,584 -Vi stĂ€rker vĂ„ra trupper. -De Ă€r edomitiska soldater! 331 00:19:11,584 --> 00:19:11,744   332 00:19:11,744 --> 00:19:15,904 De Ă€r bra arbetare och billiga. Vissa slĂ„ss bra ocksĂ„. 333 00:19:15,904 --> 00:19:16,064   334 00:19:16,064 --> 00:19:17,984 För mig till Akish. 335 00:19:17,984 --> 00:19:34,104   336 00:19:34,104 --> 00:19:36,464 I vilket skick Ă€r Sauls styrkor nu? 337 00:19:36,464 --> 00:19:36,624   338 00:19:36,624 --> 00:19:41,184 Först ska du berĂ€tta varför du har ingĂ„tt en allians med edomiterna. 339 00:19:41,184 --> 00:19:41,344   340 00:19:41,344 --> 00:19:44,144 -Knappast en allians. -Det Ă€r en skymf. 341 00:19:44,144 --> 00:19:44,304   342 00:19:44,304 --> 00:19:47,784 Alla söner av Edom som andas vanĂ€rar vĂ„r överenskommelse. 343 00:19:47,784 --> 00:19:47,944   344 00:19:47,944 --> 00:19:54,544 Du har inte blivit lovad nĂ„got förrĂ€n Saul faller. Jag vill anvĂ€nda allt. 345 00:19:54,544 --> 00:19:54,704   346 00:19:54,704 --> 00:19:57,464 Det vet jag för vĂ€l, Akish. 347 00:19:57,464 --> 00:19:57,624   348 00:19:57,624 --> 00:20:02,784 Varje dag riskerar jag mitt liv för det hĂ€r. Jag bad dig om en sak. 349 00:20:02,784 --> 00:20:02,944   350 00:20:02,944 --> 00:20:07,864 -Du glömmer din plats. -Jag vill ha rĂ€ttvisa. 351 00:20:07,864 --> 00:20:08,024   352 00:20:08,024 --> 00:20:11,144 DĂ„ fĂ„r du ha tĂ„lamod. 353 00:20:11,144 --> 00:20:13,024   354 00:20:13,024 --> 00:20:15,784 Vad edomiterna gjorde mot din mor... 355 00:20:15,784 --> 00:20:19,024   356 00:20:19,024 --> 00:20:21,664 ...kan lika lĂ€tt göras mot dig. 357 00:20:21,664 --> 00:20:30,944   358 00:20:30,944 --> 00:20:33,944 Ett kort besök. 359 00:20:33,944 --> 00:20:36,024   360 00:20:36,024 --> 00:20:40,344 Jag trodde inte att du var en överlöpare. 361 00:20:40,344 --> 00:20:40,504   362 00:20:40,504 --> 00:20:45,384 -Inte du heller. -Vi vĂ€ljer aldrig att vara illojala. 363 00:20:45,384 --> 00:20:45,544   364 00:20:45,544 --> 00:20:49,744 Vi tvingas av omstĂ€ndigheterna. Mina var uppenbara, men dina... 365 00:20:49,744 --> 00:20:51,144   366 00:20:51,144 --> 00:20:54,944 SĂ€g mig, vad har Akish pĂ„ dig? 367 00:20:54,944 --> 00:20:55,104   368 00:20:55,104 --> 00:21:00,304 Jag blev lovad hĂ€mnd pĂ„ edomiterna som slaktade hela min familj. 369 00:21:00,304 --> 00:21:00,464   370 00:21:00,464 --> 00:21:04,584 Att döma av alla edomitiska soldater hĂ„ller han inte sitt löfte. 371 00:21:04,584 --> 00:21:04,744   372 00:21:04,744 --> 00:21:09,264 Jag tror inte att han ska det. Du bör lĂ€ra dig av mitt misstag. 373 00:21:09,264 --> 00:21:09,424   374 00:21:09,424 --> 00:21:12,424 Han tĂ€nker anfalla Giva. 375 00:21:12,424 --> 00:21:12,584   376 00:21:12,584 --> 00:21:17,184 Oavsett vem du följer, sĂ„ kan du inte godkĂ€nna vĂ„r stads död. 377 00:21:17,184 --> 00:21:17,344   378 00:21:17,344 --> 00:21:21,824 Akish nöjer sig inte med Saul, Jonatan och Ishbaal. Han dödar alla. 379 00:21:21,824 --> 00:21:28,304   380 00:21:28,304 --> 00:21:32,864 Jag hörde att du dödade din egen bror pĂ„ Akishs order. 381 00:21:32,864 --> 00:21:33,024   382 00:21:33,024 --> 00:21:36,064 Varför skulle jag lita pĂ„ dig? 383 00:21:36,064 --> 00:21:36,224   384 00:21:36,224 --> 00:21:41,744 För att jag inte dödade Eliab. Det var ett trick. 385 00:21:41,744 --> 00:21:44,104   386 00:21:44,104 --> 00:21:47,904 Han försvann under natten och gick till mina trupper i Keila. 387 00:21:47,904 --> 00:21:51,224   388 00:21:51,224 --> 00:21:54,984 Nu vĂ€ntar han pĂ„ mina order om att marschera mot Akish. 389 00:21:54,984 --> 00:21:55,144   390 00:21:55,144 --> 00:21:58,024 -Men jag behöver din hjĂ€lp. -Jag? 391 00:21:58,024 --> 00:22:04,544   392 00:22:04,544 --> 00:22:07,384 Jag har ett brev till Jonatan. 393 00:22:07,384 --> 00:22:07,544   394 00:22:07,544 --> 00:22:12,944 Om han möter mig ska jag ge honom Akishs stridsplaner. 395 00:22:12,944 --> 00:22:20,024   396 00:22:20,024 --> 00:22:22,144 Du kan skriva. 397 00:22:22,144 --> 00:22:25,984   398 00:22:25,984 --> 00:22:30,224 Vad tjĂ€nar jag pĂ„ att göra det hĂ€r Ă€rendet Ă„t dig? 399 00:22:30,224 --> 00:22:35,024   400 00:22:35,024 --> 00:22:41,104 NĂ€r jag Ă€r kung ska du fĂ„ din hĂ€mnd pĂ„ dem som mördade din familj. 401 00:22:41,104 --> 00:23:00,344   402 00:23:00,344 --> 00:23:05,624 -Du vĂ€ntade dig kanske min dotter. -Prinsessor brukar inte hĂ€lsa pĂ„... 403 00:23:05,624 --> 00:23:06,944   404 00:23:06,944 --> 00:23:08,944 ...eller drottningar heller. 405 00:23:08,944 --> 00:23:09,104   406 00:23:09,104 --> 00:23:13,984 Att ljuga för din drottning Ă€r ingen bra början, sĂ„ jag gĂ„r rĂ€tt pĂ„ sak. 407 00:23:13,984 --> 00:23:15,024   408 00:23:15,024 --> 00:23:17,024 HĂ„ll dig borta frĂ„n min dotter. 409 00:23:17,024 --> 00:23:18,304   410 00:23:18,304 --> 00:23:22,144 Hon Ă€r vĂ€l en vuxen kvinna? Hon kan vĂ€lja sin egen vĂ€g. 411 00:23:22,144 --> 00:23:22,304   412 00:23:22,304 --> 00:23:27,904 Hennes vĂ€g valdes nĂ€r hon föddes. Hon Ă€r kunglig. 413 00:23:27,904 --> 00:23:28,064   414 00:23:28,064 --> 00:23:32,864 Du har all rĂ€tt att vara försiktig. 415 00:23:32,864 --> 00:23:33,024   416 00:23:33,024 --> 00:23:36,824 Jag kan bara förestĂ€lla mig hur svĂ„rt det Ă€r att vara mor. 417 00:23:36,824 --> 00:23:36,984   418 00:23:36,984 --> 00:23:40,344 Tanken pĂ„ en till mĂ„ste vara skrĂ€mmande. 419 00:23:40,344 --> 00:23:44,184   420 00:23:44,184 --> 00:23:48,344 -Jag vet inte vad du menar. -Vem ljuger nu? 421 00:23:48,344 --> 00:23:49,984   422 00:23:49,984 --> 00:23:52,424 Vet fadern? 423 00:23:52,424 --> 00:23:52,584   424 00:23:52,584 --> 00:23:56,464 Mitt förhĂ„llande med kungen har inte du med att göra. 425 00:23:56,464 --> 00:23:56,624   426 00:23:56,624 --> 00:24:00,984 Jag frĂ„gade inte om kungen. Jag frĂ„gade efter fadern. 427 00:24:00,984 --> 00:24:10,344   428 00:24:10,344 --> 00:24:13,704 Du tar en stor risk. Jag vet inte hur jag ska tacka dig. 429 00:24:13,704 --> 00:24:13,864   430 00:24:13,864 --> 00:24:18,224 Jag gör det inte för dig. Du har nĂ„gon som Ă€r vĂ€rd att rĂ€dda. 431 00:24:18,224 --> 00:24:18,384   432 00:24:18,384 --> 00:24:23,424 Tror du inte att en konkubin kan ha nĂ„gon vĂ€rd att rĂ€dda ocksĂ„? 433 00:24:23,424 --> 00:24:23,584   434 00:24:23,584 --> 00:24:25,864 En sak till. 435 00:24:25,864 --> 00:24:26,024   436 00:24:26,024 --> 00:24:28,984 Kan du ge det hĂ€r till prinsessan Mikal? 437 00:24:28,984 --> 00:24:32,504   438 00:24:32,504 --> 00:24:35,624 Res försiktigt. Jag ber att Elohim vakar över dig. 439 00:24:35,624 --> 00:24:35,784   440 00:24:35,784 --> 00:24:38,784 SĂ€g Ă„t honom att jag kan ta hand om mig sjĂ€lv. 441 00:24:38,784 --> 00:24:56,064   442 00:24:56,064 --> 00:25:01,864 Du kastar lott. Fick du resultatet du ville? 443 00:25:01,864 --> 00:25:02,024   444 00:25:02,024 --> 00:25:07,904 Att förutse vilken svaghet Akish anfaller Ă€r som att förutse- 445 00:25:07,904 --> 00:25:08,064   446 00:25:08,064 --> 00:25:10,064 -var en ensam regndroppe faller. 447 00:25:10,064 --> 00:25:14,824   448 00:25:14,824 --> 00:25:16,864 NĂ„got Ă€r fel. Vad Ă€r det? 449 00:25:16,864 --> 00:25:17,024   450 00:25:17,024 --> 00:25:21,064 Vi mĂ„ste hĂ„lla den dĂ€r hĂ€xan borta frĂ„n vĂ„r dotter. 451 00:25:21,064 --> 00:25:21,224   452 00:25:21,224 --> 00:25:24,624 Jag har förklarat mina kĂ€nslor för din dotter. 453 00:25:24,624 --> 00:25:24,784   454 00:25:24,784 --> 00:25:28,584 Hon tĂ€nker inte anpassa sig efter dina kĂ€nslor. 455 00:25:28,584 --> 00:25:28,744   456 00:25:28,744 --> 00:25:32,944 -Hon Ă€r fast besluten. -Vad föreslĂ„r du, dĂ„? 457 00:25:32,944 --> 00:25:34,944   458 00:25:34,944 --> 00:25:38,664 HĂ€xan utövar kĂ€tteri. Hon borde straffas. 459 00:25:38,664 --> 00:25:38,824   460 00:25:38,824 --> 00:25:42,704 Borde jag hĂ€nga henne eller dela henne mitt itu? 461 00:25:42,704 --> 00:25:43,824   462 00:25:43,824 --> 00:25:47,384 -VĂ„ra lagar Ă€r tydliga. -Sedan nĂ€r har du... 463 00:25:47,384 --> 00:25:47,544   464 00:25:47,544 --> 00:25:51,064 ...tolkat Guds lag pĂ„ ett sĂ„ strĂ€ngt sĂ€tt? 465 00:25:51,064 --> 00:25:51,224   466 00:25:51,224 --> 00:25:55,624 Sedan din dotter började prata med sin döda trolovade. 467 00:25:55,624 --> 00:25:55,784   468 00:25:55,784 --> 00:25:59,024 DĂ„ ska jag fundera pĂ„ det. 469 00:25:59,024 --> 00:26:02,384   470 00:26:02,384 --> 00:26:04,424 Ja, sĂ„ klart. 471 00:26:04,424 --> 00:26:10,664   472 00:26:10,664 --> 00:26:13,384 Kasta dina stenar. 473 00:26:13,384 --> 00:26:29,704   474 00:26:29,704 --> 00:26:31,984 VĂ€lkommen tillbaka. 475 00:26:31,984 --> 00:26:33,584   476 00:26:33,584 --> 00:26:36,904 -Hur visste du att jag var hĂ€r? -Vakterna sa det. 477 00:26:36,904 --> 00:26:37,064   478 00:26:37,064 --> 00:26:40,344 HĂ„ller du mig under uppsyn? 479 00:26:40,344 --> 00:26:41,464   480 00:26:41,464 --> 00:26:44,624 De sa ocksĂ„ att din hĂ€st var nĂ€ra att dö av törst. 481 00:26:44,624 --> 00:26:44,784   482 00:26:44,784 --> 00:26:48,624 Dina slĂ€ktingar bor i Beersheva, som Ă€r fyra timmar bort. 483 00:26:48,624 --> 00:26:51,984   484 00:26:51,984 --> 00:26:55,024 Vad gör du? 485 00:26:55,024 --> 00:27:08,144   486 00:27:08,144 --> 00:27:10,344 -Vad Ă€r det? -Inget. Ett brev. 487 00:27:10,344 --> 00:27:10,504   488 00:27:10,504 --> 00:27:14,504 Du kan inte lĂ€sa. Eller kan du det? 489 00:27:14,504 --> 00:27:16,944   490 00:27:16,944 --> 00:27:19,864 Kom igen. LĂ€s det. 491 00:27:19,864 --> 00:27:38,464   492 00:27:38,464 --> 00:27:41,024 Det handlar om ett möte. Mellan vilka? 493 00:27:41,024 --> 00:27:45,024   494 00:27:45,024 --> 00:27:49,584 -Mellan vilka? -Det Ă€r till Jonatan... 495 00:27:49,584 --> 00:27:51,144   496 00:27:51,144 --> 00:27:53,224 ...frĂ„n David. 497 00:27:53,224 --> 00:27:55,464   498 00:27:55,464 --> 00:27:59,624 David Ă€r i Gat. Han har slagit sig ihop med Akish. 499 00:27:59,624 --> 00:28:05,424   500 00:28:05,424 --> 00:28:07,464 Och det har du med. 501 00:28:07,464 --> 00:28:16,704   502 00:28:16,704 --> 00:28:18,784 Hur lĂ€nge? 503 00:28:18,784 --> 00:28:21,144   504 00:28:21,144 --> 00:28:24,424 Sedan jag anlĂ€nde som din fars konkubin. 505 00:28:24,424 --> 00:28:25,944   506 00:28:25,944 --> 00:28:29,104 -LĂ„t mig förklara. -BerĂ€tta vad Akish planerar. 507 00:28:29,104 --> 00:28:29,264   508 00:28:29,264 --> 00:28:32,344 -Ishbaal, jag... -Vad planerar han? 509 00:28:32,344 --> 00:28:32,504   510 00:28:32,504 --> 00:28:35,264 Jag kĂ€nner inte till hans militĂ€ra strategi. 511 00:28:35,264 --> 00:28:35,424   512 00:28:35,424 --> 00:28:37,464 Men han kĂ€nner till vĂ„r nu. 513 00:28:37,464 --> 00:28:37,624   514 00:28:37,624 --> 00:28:41,864 Ljug inte för mig, annars nĂ„lar jag fast dig vid sĂ€ngen med ett spjut. 515 00:28:41,864 --> 00:28:42,024   516 00:28:42,024 --> 00:28:44,384 Vad har du berĂ€ttat för honom? 517 00:28:44,384 --> 00:28:44,544   518 00:28:44,544 --> 00:28:48,184 Jag hĂ„ller honom uppdaterad om vad som hĂ€nder i palatset. 519 00:28:48,184 --> 00:28:48,344   520 00:28:48,344 --> 00:28:50,784 Som nĂ€r David ville vinna Mikals hand. 521 00:28:50,784 --> 00:28:52,984   522 00:28:52,984 --> 00:28:55,424 NĂ€r Mattiyahu skulle hitta jĂ€rn. 523 00:28:55,424 --> 00:28:59,424   524 00:28:59,424 --> 00:29:03,904 -Jag visste inte att han skulle dö. -Och David? 525 00:29:03,904 --> 00:29:04,064   526 00:29:04,064 --> 00:29:09,304 -Varför vill han trĂ€ffa min bror? -Han sĂ€ger att han vill rĂ€dda Israel. 527 00:29:09,304 --> 00:29:10,864   528 00:29:10,864 --> 00:29:15,584 Han rekryterar dig, som Ă€r trogen filistĂ©erna, för att rĂ€dda Israel. 529 00:29:15,584 --> 00:29:15,744   530 00:29:15,744 --> 00:29:20,264 -Han spelar pĂ„ bĂ„da sidor. -Du sĂ€ger nog samma sak. 531 00:29:20,264 --> 00:29:20,424   532 00:29:20,424 --> 00:29:24,264 Jag gick med pĂ„ att lĂ€mna brevet för att jag ville hjĂ€lpa till. 533 00:29:24,264 --> 00:29:24,424   534 00:29:24,424 --> 00:29:28,104 -Du bryr dig inte om Giva. -Jag bryr mig om dig! 535 00:29:28,104 --> 00:29:35,224   536 00:29:35,224 --> 00:29:37,504 BerĂ€tta dĂ„ nĂ„got vĂ€rdefullt. 537 00:29:37,504 --> 00:29:47,904   538 00:29:47,904 --> 00:29:52,704 Jag vet inte mycket om vad Akish planerar i Gat. 539 00:29:52,704 --> 00:29:54,784   540 00:29:54,784 --> 00:29:57,024 Men hĂ€r vet jag saker som du inte vet. 541 00:29:57,024 --> 00:30:01,424   542 00:30:01,424 --> 00:30:07,184 -Drottningen Ă€r med barn. -Omöjligt. 543 00:30:07,184 --> 00:30:07,344   544 00:30:07,344 --> 00:30:11,144 -Min far har inte avlat barn pĂ„ Ă„r. -Det Ă€r inte din fars. 545 00:30:11,144 --> 00:30:12,944   546 00:30:12,944 --> 00:30:15,104 Det Ă€r Davids. 547 00:30:15,104 --> 00:30:22,944   548 00:30:22,944 --> 00:30:28,384 Drottningen har bett om botemedel för illamĂ„ende vid havandeskap. 549 00:30:28,384 --> 00:30:29,824   550 00:30:29,824 --> 00:30:32,584 TjĂ€narna berĂ€ttade det för mig. 551 00:30:32,584 --> 00:30:34,544   552 00:30:34,544 --> 00:30:36,584 Vem har du berĂ€ttat det för? 553 00:30:36,584 --> 00:30:38,544   554 00:30:38,544 --> 00:30:40,544 Min vĂ€n... 555 00:30:40,544 --> 00:30:42,504   556 00:30:42,504 --> 00:30:44,544 ...hĂ€xan frĂ„n Endor. 557 00:30:44,544 --> 00:30:45,784   558 00:30:45,784 --> 00:30:48,224 Du har ovĂ€ntade vĂ€nner. 559 00:30:48,224 --> 00:30:52,784   560 00:30:52,784 --> 00:30:55,264 Jag Ă€r din tjĂ€nare, Ishbaal. 561 00:30:55,264 --> 00:30:56,504   562 00:30:56,504 --> 00:30:58,904 Och jag Ă€lskar dig. 563 00:30:58,904 --> 00:31:01,304   564 00:31:01,304 --> 00:31:03,944 Vad ska jag göra? 565 00:31:03,944 --> 00:31:07,824   566 00:31:07,824 --> 00:31:10,184 Ge brevet till min bror. 567 00:31:10,184 --> 00:31:11,584   568 00:31:11,584 --> 00:31:13,944 Ordna mötet. 569 00:31:13,944 --> 00:31:38,264   570 00:31:38,264 --> 00:31:41,224 Ta det lugnt. 571 00:31:41,224 --> 00:31:41,384   572 00:31:41,384 --> 00:31:44,064 Jag kom hit som din vĂ€n. 573 00:31:44,064 --> 00:31:44,224   574 00:31:44,224 --> 00:31:47,664 -Jag har alltid varit din vĂ€n. -Det Ă€r vad jag trodde. 575 00:31:47,664 --> 00:31:47,824   576 00:31:47,824 --> 00:31:52,144 -Men nu Ă€r du i Gat. -Jag tjĂ€nar inte Akish. 577 00:31:52,144 --> 00:31:52,304   578 00:31:52,304 --> 00:31:55,624 -Jag kom hit för att bevisa det! -Hur dĂ„? 579 00:31:55,624 --> 00:32:02,544   580 00:32:02,544 --> 00:32:07,144 Jag kan berĂ€tta hur och nĂ€r han tĂ€nker anfalla. 581 00:32:07,144 --> 00:32:12,184   582 00:32:12,184 --> 00:32:14,464 Mikal blir glad att hon hade rĂ€tt. 583 00:32:14,464 --> 00:32:14,624   584 00:32:14,624 --> 00:32:17,944 -Flydde hon inte med er far? -Inte frivilligt. 585 00:32:17,944 --> 00:32:21,304   586 00:32:21,304 --> 00:32:25,664 Akish tĂ€nker belĂ€gra Giva. 587 00:32:25,664 --> 00:32:25,824   588 00:32:25,824 --> 00:32:28,104 BelĂ€gra? 589 00:32:28,104 --> 00:32:29,944   590 00:32:29,944 --> 00:32:34,464 Förlusterna skulle bli enorma. TĂ€nker Akish offra sĂ„ mĂ„nga mĂ€n? 591 00:32:34,464 --> 00:32:34,624   592 00:32:34,624 --> 00:32:38,344 Han har 40 000 mĂ€n, inklusive min armĂ©- 593 00:32:38,344 --> 00:32:38,504   594 00:32:38,504 --> 00:32:43,344 -men jag vet nog hur jag kan sabotera anfallet. 595 00:32:43,344 --> 00:32:43,504   596 00:32:43,504 --> 00:32:47,824 Han har byggt belĂ€gringsmaskiner som han ska placera hĂ€r och hĂ€r. 597 00:32:47,824 --> 00:32:47,984   598 00:32:47,984 --> 00:32:50,104 Mina mĂ€n... 599 00:32:50,104 --> 00:32:50,264   600 00:32:50,264 --> 00:32:54,264 Mina mĂ€n Ă€r hĂ€r. Vi Ă€r bara 500. 601 00:32:54,264 --> 00:32:54,424   602 00:32:54,424 --> 00:33:00,584 Vi kan överraska dem. Om vi anfaller bakifrĂ„n och ni framifrĂ„n... 603 00:33:00,584 --> 00:33:02,904   604 00:33:02,904 --> 00:33:06,904 Hugg av huvudet sĂ„ flyr resten av Akishs armĂ©. 605 00:33:06,904 --> 00:33:07,064   606 00:33:07,064 --> 00:33:09,704 Det kan fungera. 607 00:33:09,704 --> 00:33:09,864   608 00:33:09,864 --> 00:33:12,664 Giva överlever... 609 00:33:12,664 --> 00:33:12,824   610 00:33:12,824 --> 00:33:17,104 ...men med tvĂ„ kungar. 611 00:33:17,104 --> 00:33:17,264   612 00:33:17,264 --> 00:33:23,144 -Far kommer aldrig att abdikera. -Jag ska ge din far segern... 613 00:33:23,144 --> 00:33:25,144   614 00:33:25,144 --> 00:33:30,064 ...och lovar att aldrig höja ett svĂ€rd mot honom. 615 00:33:30,064 --> 00:33:32,824   616 00:33:32,824 --> 00:33:34,984 Kan du sĂ€ga det till honom? 617 00:33:34,984 --> 00:33:57,104   618 00:33:57,104 --> 00:33:59,104 Spring, David! 619 00:33:59,104 --> 00:34:09,344   620 00:34:09,344 --> 00:34:14,064 -Du kommer att Ă„ngra det hĂ€r. -Bara att jag inte skar av din hals. 621 00:34:14,064 --> 00:34:20,664   622 00:34:20,664 --> 00:34:22,944 Bröderna Ă€r fortfarande osams. 623 00:34:22,944 --> 00:34:23,104   624 00:34:23,104 --> 00:34:26,944 Jag kan inte övertyga Ishbaal, men Jonatan gör det rĂ€tta. 625 00:34:26,944 --> 00:34:27,104   626 00:34:27,104 --> 00:34:31,504 Jonatan Ă€r inte kung. Han mĂ„ste övertyga Saul att göra som du sĂ€ger. 627 00:34:31,504 --> 00:34:31,664   628 00:34:31,664 --> 00:34:34,584 Det kommer han att göra. Det mĂ„ste han- 629 00:34:34,584 --> 00:34:34,744   630 00:34:34,744 --> 00:34:37,464 -annars blir vi utplĂ„nade. 631 00:34:37,464 --> 00:34:41,384   632 00:34:41,384 --> 00:34:44,904 Du smög ivĂ€g för att trĂ€ffa David och sa inget. 633 00:34:44,904 --> 00:34:45,064   634 00:34:45,064 --> 00:34:48,784 -Jonatan Ă€r förtrollad av förrĂ€daren. -Du sa inget heller. 635 00:34:48,784 --> 00:34:48,944   636 00:34:48,944 --> 00:34:55,704 Hur lĂ€nge ska du göra allt sjĂ€lv innan du inser dina begrĂ€nsningar? 637 00:34:55,704 --> 00:34:57,144   638 00:34:57,144 --> 00:35:02,264 Akish har maskiner med lĂ„ng rĂ€ckvidd? 639 00:35:02,264 --> 00:35:02,424   640 00:35:02,424 --> 00:35:05,784 -Ja. -Vi kan inte lita pĂ„ vad David sĂ€ger. 641 00:35:05,784 --> 00:35:05,944   642 00:35:05,944 --> 00:35:08,024 Jag satsar mitt liv pĂ„ det. 643 00:35:08,024 --> 00:35:08,184   644 00:35:08,184 --> 00:35:13,384 Och livet hos alla i Giva? Ett misstag blir vĂ„r undergĂ„ng. 645 00:35:13,384 --> 00:35:13,544   646 00:35:13,544 --> 00:35:17,024 David ledde oss till seger i Terebintdalen. 647 00:35:17,024 --> 00:35:17,184   648 00:35:17,184 --> 00:35:20,304 -Han hade tur. -Det var inte tur. Du Ă€r blind. 649 00:35:20,304 --> 00:35:20,464   650 00:35:20,464 --> 00:35:22,664 Vad Ă€r ditt beslut, far? 651 00:35:22,664 --> 00:35:22,824   652 00:35:22,824 --> 00:35:25,384 Tror du pĂ„ David? 653 00:35:25,384 --> 00:35:29,904   654 00:35:29,904 --> 00:35:31,904 Jag vet inte. 655 00:35:31,904 --> 00:36:00,584   656 00:36:00,584 --> 00:36:02,584 FörlĂ„t mig. 657 00:36:02,584 --> 00:36:03,904   658 00:36:03,904 --> 00:36:05,904 Det Ă€r förlĂ„tet. 659 00:36:05,904 --> 00:36:07,824   660 00:36:07,824 --> 00:36:13,144 En man blir alltid ihĂ„gkommen för sina misstag, som Ă€r brukligt. 661 00:36:13,144 --> 00:36:13,304   662 00:36:13,304 --> 00:36:15,544 Du har gjort mycket som Ă€r rĂ€tt. 663 00:36:15,544 --> 00:36:20,184   664 00:36:20,184 --> 00:36:27,144 Jag bryr mig inte om vad jag har gjort, utan vad jag ska göra. 665 00:36:27,144 --> 00:36:29,184   666 00:36:29,184 --> 00:36:34,904 Givas öde ligger i mina hĂ€nder. Jag Ă€r rĂ€dd. 667 00:36:34,904 --> 00:36:37,464   668 00:36:37,464 --> 00:36:41,424 Jag har aldrig hört dig erkĂ€nna att du Ă€r rĂ€dd förut. 669 00:36:41,424 --> 00:36:41,584   670 00:36:41,584 --> 00:36:45,944 Det Ă€r nya tider. 671 00:36:45,944 --> 00:36:47,864   672 00:36:47,864 --> 00:36:51,344 Din syn hade rĂ€tt. 673 00:36:51,344 --> 00:36:51,504   674 00:36:51,504 --> 00:36:56,744 FilistĂ©erna kommer att belĂ€gra oss. 675 00:36:56,744 --> 00:36:57,824   676 00:36:57,824 --> 00:37:01,424 Du sa att David blir vĂ„r rĂ€ddning. 677 00:37:01,424 --> 00:37:02,504   678 00:37:02,504 --> 00:37:08,104 Jag vill ge dig klarhet, men jag har sagt allt som jag vet. 679 00:37:08,104 --> 00:37:12,304   680 00:37:12,304 --> 00:37:16,664 DĂ„ mĂ„ste jag söka rĂ„d nĂ„gon annanstans. 681 00:37:16,664 --> 00:37:21,704   682 00:37:21,704 --> 00:37:24,304 I öster antar jag att filistĂ©erna... 683 00:37:24,304 --> 00:37:24,464   684 00:37:24,464 --> 00:37:28,664 -Var Ă€r din far? -Jag vet inte. 685 00:37:28,664 --> 00:37:28,824   686 00:37:28,824 --> 00:37:30,944 Men stanna, Ă€r du snĂ€ll. 687 00:37:30,944 --> 00:37:35,944   688 00:37:35,944 --> 00:37:39,904 Jag vet inte hur mycket du kĂ€nner till. 689 00:37:39,904 --> 00:37:40,064   690 00:37:40,064 --> 00:37:44,184 Men David har gett oss en plan för att förgöra Akish. 691 00:37:44,184 --> 00:37:44,344   692 00:37:44,344 --> 00:37:48,224 -Vilken plan? -Det spelar ingen roll. 693 00:37:48,224 --> 00:37:48,384   694 00:37:48,384 --> 00:37:52,264 Jag litar inte pĂ„ honom. Gör du det? 695 00:37:52,264 --> 00:37:54,424   696 00:37:54,424 --> 00:37:58,984 -Vad sĂ€ger din far? -Jag frĂ„gar dig, inte honom. 697 00:37:58,984 --> 00:37:59,144   698 00:37:59,144 --> 00:38:04,744 Du Ă€r insiktsfull om David, tack vare ert tidigare förhĂ„llande. 699 00:38:04,744 --> 00:38:06,144   700 00:38:06,144 --> 00:38:09,904 -Det hör till det förflutna. -Gör det? 701 00:38:09,904 --> 00:38:23,304   702 00:38:23,304 --> 00:38:25,584 Du bĂ€r pĂ„ hans barn. 703 00:38:25,584 --> 00:38:30,664   704 00:38:30,664 --> 00:38:36,384 SĂ„ det Ă€r sant. Gud, skĂ€ms du inte? 705 00:38:36,384 --> 00:38:37,664   706 00:38:37,664 --> 00:38:42,184 Jag Ă€r din mor och du ska inte döma mig. 707 00:38:42,184 --> 00:38:47,344   708 00:38:47,344 --> 00:38:49,864 DĂ„ dömer jag ditt ofödda barn. 709 00:38:49,864 --> 00:38:50,024   710 00:38:50,024 --> 00:38:53,744 Dess existens Ă€r en skymf för far- 711 00:38:53,744 --> 00:38:53,904   712 00:38:53,904 --> 00:38:57,624 -för hans styre och det hĂ€r huset. 713 00:38:57,624 --> 00:38:59,544   714 00:38:59,544 --> 00:39:01,744 Vad föreslĂ„r du? 715 00:39:01,744 --> 00:39:03,064   716 00:39:03,064 --> 00:39:05,864 Gör dig av med det. 717 00:39:05,864 --> 00:39:06,024   718 00:39:06,024 --> 00:39:08,104 Eller sĂ„ gör jag det. 719 00:39:08,104 --> 00:39:12,624   720 00:39:12,624 --> 00:39:15,784 Min dotter sĂ€ger att man kan lita pĂ„ dig. 721 00:39:15,784 --> 00:39:17,824   722 00:39:17,824 --> 00:39:21,864 För min och din skull hoppas jag att hon har rĂ€tt. 723 00:39:21,864 --> 00:39:22,024   724 00:39:22,024 --> 00:39:24,984 Hon har berĂ€ttat om ditt dilemma. 725 00:39:24,984 --> 00:39:25,144   726 00:39:25,144 --> 00:39:31,144 Jag kan hjĂ€lpa dig att fĂ„ svar. Men du mĂ„ste lita pĂ„ mig. 727 00:39:31,144 --> 00:39:33,024   728 00:39:33,024 --> 00:39:36,864 -Tillit mĂ„ste förtjĂ€nas. -Vanligtvis. 729 00:39:36,864 --> 00:39:37,024   730 00:39:37,024 --> 00:39:39,104 Men det hĂ€r Ă€r nya tider. 731 00:39:39,104 --> 00:39:42,064   732 00:39:42,064 --> 00:39:44,104 Eller hur? 733 00:39:44,104 --> 00:39:49,104   734 00:39:49,104 --> 00:39:51,624 Drick det hĂ€r. 735 00:39:51,624 --> 00:40:06,704   736 00:40:06,704 --> 00:40:09,064 Min prinsessa? 737 00:40:09,064 --> 00:40:09,224   738 00:40:09,224 --> 00:40:12,384 -Jag har nyheter. -FrĂ„n vem dĂ„? 739 00:40:12,384 --> 00:40:15,024   740 00:40:15,024 --> 00:40:18,744 -Vad Ă€r det, Lachmi? -Det Ă€r herden och hans vĂ€nner. 741 00:40:18,744 --> 00:40:21,024   742 00:40:21,024 --> 00:40:24,984 Min kĂ€ra fru, vi har utstĂ„tt mĂ„nga svĂ„righeter tillsammans. 743 00:40:24,984 --> 00:40:26,104   744 00:40:26,104 --> 00:40:28,544 Men det hĂ€r blir vĂ„r mörkaste timma. 745 00:40:28,544 --> 00:40:28,704   746 00:40:28,704 --> 00:40:32,664 VĂ„ra mĂ€n vill inte slĂ„ss bredvid israeliter. 747 00:40:32,664 --> 00:40:32,824   748 00:40:32,824 --> 00:40:37,744 Även fast jag gĂ„r med fiendens kung ska du inte tvivla pĂ„ min lojalitet. 749 00:40:37,744 --> 00:40:37,904   750 00:40:37,904 --> 00:40:43,144 -MĂ€nnen? Eller du? -Det Ă€r ingen skillnad. 751 00:40:43,144 --> 00:40:43,304   752 00:40:43,304 --> 00:40:49,504 Jag kommer för Israel, för vĂ„rt folk och framför allt för dig. 753 00:40:49,504 --> 00:40:49,664   754 00:40:49,664 --> 00:40:54,704 DĂ„ blir ni nöjda över att jag inte tĂ€nker lĂ„ta David vara med i striden. 755 00:40:54,704 --> 00:40:56,344   756 00:40:56,344 --> 00:40:58,744 Det har jag aldrig tĂ€nkt. 757 00:40:58,744 --> 00:41:06,384   758 00:41:06,384 --> 00:41:10,384 Text: Elisabet Landgren www.sdimedia.com 47094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.