Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,104 --> 00:00:01,264
2
00:00:01,264 --> 00:00:03,704
Alla vet att din gud
har övergivit dig.
3
00:00:03,704 --> 00:00:03,864
4
00:00:03,864 --> 00:00:07,744
Goliat. Saul belönar den som
besegrar honom med dotterns hand.
5
00:00:07,744 --> 00:00:07,904
6
00:00:07,904 --> 00:00:10,304
Jag kallar
på filistéernas general Goliat!
7
00:00:10,304 --> 00:00:10,464
8
00:00:10,464 --> 00:00:12,584
Kom och möt mig!
9
00:00:12,584 --> 00:00:16,344
10
00:00:16,344 --> 00:00:17,784
Dagon har övergivit oss!
11
00:00:17,784 --> 00:00:17,944
12
00:00:17,944 --> 00:00:20,304
Lejondödaren, Goliats mördare.
13
00:00:20,304 --> 00:00:20,464
14
00:00:20,464 --> 00:00:22,504
Jag hörde dig med David.
15
00:00:22,504 --> 00:00:22,664
16
00:00:22,664 --> 00:00:27,144
Det är med stor glädje vi ger dig
vår dotter Meravs hand.
17
00:00:27,144 --> 00:00:38,944
18
00:00:38,944 --> 00:00:41,424
David! David!
19
00:00:41,424 --> 00:00:41,584
20
00:00:41,584 --> 00:00:45,424
David! David! David!
21
00:00:45,424 --> 00:00:45,584
22
00:00:45,584 --> 00:00:50,624
David! David! David!
23
00:00:50,624 --> 00:00:50,784
24
00:00:50,784 --> 00:00:54,944
David! David! David!
25
00:00:54,944 --> 00:00:56,664
26
00:00:56,664 --> 00:01:01,384
Du kom i rättan tid, David.
27
00:01:01,384 --> 00:01:01,544
28
00:01:01,544 --> 00:01:05,184
Hela Gibea väntar på sin hjälte.
29
00:01:05,184 --> 00:01:07,704
30
00:01:07,704 --> 00:01:12,064
David! David! David!
31
00:01:12,064 --> 00:01:12,224
32
00:01:12,224 --> 00:01:15,504
David! David! David!
33
00:01:15,504 --> 00:01:15,664
34
00:01:15,664 --> 00:01:20,064
David! David! David!
35
00:01:20,064 --> 00:01:30,384
36
00:01:30,384 --> 00:01:32,024
Min son.
37
00:01:32,024 --> 00:01:40,504
38
00:01:40,504 --> 00:01:43,704
Trodde du att du skulle kunna
komma in i mitt hus
39
00:01:43,704 --> 00:01:43,864
40
00:01:43,864 --> 00:01:46,544
och ta det som är mitt?
41
00:01:46,544 --> 00:02:03,944
42
00:02:03,944 --> 00:02:05,584
Många av er är unga
43
00:02:05,584 --> 00:02:05,744
44
00:02:05,744 --> 00:02:08,464
och förstår inte begreppet arv.
45
00:02:08,464 --> 00:02:08,624
46
00:02:08,624 --> 00:02:10,904
Ungdom kanske kan förklara dumhet
47
00:02:10,904 --> 00:02:11,064
48
00:02:11,064 --> 00:02:13,744
men ursäktar inte misslyckande.
49
00:02:13,744 --> 00:02:14,744
50
00:02:14,744 --> 00:02:18,504
Att bevittna så många fly
med anledning av några få
51
00:02:18,504 --> 00:02:18,664
52
00:02:18,664 --> 00:02:21,104
var en syn
ingen ledare borde få se.
53
00:02:21,104 --> 00:02:21,264
54
00:02:21,264 --> 00:02:23,784
Men till er som stannade och stred
55
00:02:23,784 --> 00:02:23,944
56
00:02:23,944 --> 00:02:25,824
jag hyllar ert mod.
57
00:02:25,824 --> 00:02:25,984
58
00:02:25,984 --> 00:02:31,104
Desertörerna som flydde från
israeliterna efter Goliat dödats vet
59
00:02:31,104 --> 00:02:31,264
60
00:02:31,264 --> 00:02:36,384
att er feghet inte har någon plats
i den här världen.
61
00:02:36,384 --> 00:02:37,584
62
00:02:37,584 --> 00:02:41,224
Må ni ha bättre tur i nästa!
63
00:02:41,224 --> 00:03:31,424
64
00:03:31,424 --> 00:03:35,344
Jag hoppas att dina segerfester
inte har tömt vårt vinförråd.
65
00:03:35,344 --> 00:03:35,504
66
00:03:35,504 --> 00:03:38,824
Vi har trots allt två väldigt
dyra bröllop att anordna.
67
00:03:38,824 --> 00:03:38,984
68
00:03:38,984 --> 00:03:40,544
Ja...
69
00:03:40,544 --> 00:03:41,944
70
00:03:41,944 --> 00:03:44,064
Smäll inte i dörren.
71
00:03:44,064 --> 00:03:49,064
72
00:03:49,064 --> 00:03:50,424
Du skickade bud efter mig?
73
00:03:50,424 --> 00:03:53,344
74
00:03:53,344 --> 00:03:56,384
Det var så vackert i morse, jag...
75
00:03:56,384 --> 00:03:56,544
76
00:03:56,544 --> 00:04:00,344
Jag gick genom staden
och kom att tänka på Samson.
77
00:04:00,344 --> 00:04:00,504
78
00:04:00,504 --> 00:04:05,464
Vid Etam dödade han tusen filistéer
med en åsnas käkben.
79
00:04:05,464 --> 00:04:05,624
80
00:04:05,624 --> 00:04:09,744
Barn överallt höll länge på med
81
00:04:09,744 --> 00:04:09,904
82
00:04:09,904 --> 00:04:14,224
att göra om pinnar till ben
och lekte krig på gatorna.
83
00:04:14,224 --> 00:04:14,384
84
00:04:14,384 --> 00:04:15,704
Du känner till historien.
85
00:04:15,704 --> 00:04:15,864
86
00:04:15,864 --> 00:04:19,384
Idag i Gibea gör folk slungor
87
00:04:19,384 --> 00:04:19,544
88
00:04:19,544 --> 00:04:22,544
och skjuter stenar mot låtsasjättar.
89
00:04:22,544 --> 00:04:22,704
90
00:04:22,704 --> 00:04:27,264
Om mitt agerande spelade någon roll
i er seger känner jag mig hedrad.
91
00:04:27,264 --> 00:04:27,424
92
00:04:27,424 --> 00:04:29,424
David...
93
00:04:29,424 --> 00:04:30,824
94
00:04:30,824 --> 00:04:32,544
...du är en blygsam pojke.
95
00:04:32,544 --> 00:04:32,704
96
00:04:32,704 --> 00:04:36,824
Ditt dåd har inspirerat
och lyft mitt folk...
97
00:04:36,824 --> 00:04:37,824
98
00:04:37,824 --> 00:04:39,944
...när jag behövde det som mest.
99
00:04:39,944 --> 00:04:40,104
100
00:04:40,104 --> 00:04:44,384
Därför har vi samlat
hela staden idag.
101
00:04:44,384 --> 00:04:44,544
102
00:04:44,544 --> 00:04:47,544
Israels folk behöver se
sin hjältes ansikte.
103
00:04:47,544 --> 00:04:47,704
104
00:04:47,704 --> 00:04:51,504
Och de behöver se hjälten
bredvid sin kung!
105
00:04:51,504 --> 00:04:51,664
106
00:04:51,664 --> 00:04:53,464
Säg vad jag kan hjälpa till med.
107
00:04:53,464 --> 00:04:55,864
108
00:04:55,864 --> 00:04:58,824
Bra. Vi ska presentera dig formellt
109
00:04:58,824 --> 00:04:58,984
110
00:04:58,984 --> 00:05:01,544
och ge dig din nya rang
och position.
111
00:05:01,544 --> 00:05:01,704
112
00:05:01,704 --> 00:05:05,344
Sen tillkännager vi ditt bröllop
med min dotter Merav.
113
00:05:05,344 --> 00:05:08,144
114
00:05:08,144 --> 00:05:11,664
-Får jag tala fritt, min kung?
-Ja.
115
00:05:11,664 --> 00:05:11,824
116
00:05:11,824 --> 00:05:14,064
Merav är en vacker ung dam.
117
00:05:14,064 --> 00:05:14,224
118
00:05:14,224 --> 00:05:19,024
Men jag måste erkänna
att jag är förälskad i en annan.
119
00:05:19,024 --> 00:05:26,864
120
00:05:26,864 --> 00:05:29,664
Ni är unga.
Er kärlek kommer att växa.
121
00:05:29,664 --> 00:05:29,824
122
00:05:29,824 --> 00:05:33,024
-Och ni kommer...
-Det är Michal.
123
00:05:33,024 --> 00:05:33,184
124
00:05:33,184 --> 00:05:36,624
Du kan inte låta pojken bestämma
vem han ska gifta sig med.
125
00:05:36,624 --> 00:05:36,784
126
00:05:36,784 --> 00:05:38,304
Det får dig att se svag ut.
127
00:05:38,304 --> 00:05:38,464
128
00:05:38,464 --> 00:05:42,064
Vi kan inte förbise
att han har blivit folkets hjälte.
129
00:05:42,064 --> 00:05:42,224
130
00:05:42,224 --> 00:05:45,024
Om jag nekar honom
går det kanske illa.
131
00:05:45,024 --> 00:05:45,184
132
00:05:45,184 --> 00:05:46,984
Vad gör det?
133
00:05:46,984 --> 00:05:47,144
134
00:05:47,144 --> 00:05:49,784
Samuels profetior har försvagat
min position.
135
00:05:49,784 --> 00:05:49,944
136
00:05:49,944 --> 00:05:52,664
Folk ser mig som en förlegad regent.
137
00:05:52,664 --> 00:05:52,824
138
00:05:52,824 --> 00:05:56,064
Att gå med på
harpistens lättsinniga begäran
139
00:05:56,064 --> 00:05:56,224
140
00:05:56,224 --> 00:05:58,424
kommer knappast
ge dig mer trovärdighet.
141
00:05:58,424 --> 00:05:58,584
142
00:05:58,584 --> 00:06:00,664
Det var en djärv begäran.
143
00:06:00,664 --> 00:06:02,144
144
00:06:02,144 --> 00:06:04,064
Och han älskar Michal.
145
00:06:04,064 --> 00:06:06,184
146
00:06:06,184 --> 00:06:10,544
-Jag minns ännu hur det kändes.
-Gör du det?
147
00:06:10,544 --> 00:06:10,704
148
00:06:10,704 --> 00:06:13,344
När jag bad din far om din hand
149
00:06:13,344 --> 00:06:13,504
150
00:06:13,504 --> 00:06:17,264
tömde jag nästan maginnehållet
framför honom av nervositet.
151
00:06:17,264 --> 00:06:17,424
152
00:06:17,424 --> 00:06:19,144
Och jag var en jäkla kung!
153
00:06:19,144 --> 00:06:20,504
154
00:06:20,504 --> 00:06:24,024
Tänk om han hade levt idag
och sett vårt välsignade äktenskap.
155
00:06:24,024 --> 00:06:24,184
156
00:06:24,184 --> 00:06:27,824
Jag vet att Davids och Meravs blir
lika välsignat, eller hur?
157
00:06:27,824 --> 00:06:39,784
158
00:06:39,784 --> 00:06:41,624
Mor, jag undrar om du kan komma
159
00:06:41,624 --> 00:06:41,784
160
00:06:41,784 --> 00:06:45,144
och titta på klänningarna
som sömmerskan gjort åt mig.
161
00:06:45,144 --> 00:06:45,304
162
00:06:45,304 --> 00:06:47,104
Vad då för klänningar?
163
00:06:47,104 --> 00:06:47,264
164
00:06:47,264 --> 00:06:48,944
Till meddelandet om giftermålet.
165
00:06:48,944 --> 00:06:49,104
166
00:06:49,104 --> 00:06:51,184
Jag vill vara vacker
för Davids skull.
167
00:06:51,184 --> 00:06:51,344
168
00:06:51,344 --> 00:06:55,264
Jag tänkte att du vet vad han gillar.
169
00:06:55,264 --> 00:07:03,984
170
00:07:03,984 --> 00:07:07,504
-David?
-Michal.
171
00:07:07,504 --> 00:07:11,144
172
00:07:11,144 --> 00:07:14,064
Nej. Min mor har förklarat
att hon bestämt sig.
173
00:07:14,064 --> 00:07:14,224
174
00:07:14,224 --> 00:07:19,144
Det har visst inte jag.
Jag vill ha dig och inte Merav.
175
00:07:19,144 --> 00:07:19,304
176
00:07:19,304 --> 00:07:23,424
-Jag berättade för din far i morse.
-Vad sa han?
177
00:07:23,424 --> 00:07:23,584
178
00:07:23,584 --> 00:07:26,744
-Han var inte lätt att övertala...
-Det här är mitt fel.
179
00:07:26,744 --> 00:07:26,904
180
00:07:26,904 --> 00:07:29,624
-Vad då? Nej.
-Hon straffar mig för min olydnad.
181
00:07:29,624 --> 00:07:29,784
182
00:07:29,784 --> 00:07:34,704
-Hon kanske straffar mig.
-Varför skulle hon vilja det?
183
00:07:34,704 --> 00:07:36,864
184
00:07:36,864 --> 00:07:39,464
Det skulle hon inte.
185
00:07:39,464 --> 00:07:40,704
186
00:07:40,704 --> 00:07:42,784
-Vem är det?
-Goliat från Gat.
187
00:07:42,784 --> 00:07:42,944
188
00:07:42,944 --> 00:07:44,864
-Har du sett mitt huvud?
-Yoab.
189
00:07:44,864 --> 00:07:45,024
190
00:07:45,024 --> 00:07:47,904
Vänta här några minuter
innan du går.
191
00:07:47,904 --> 00:07:48,064
192
00:07:48,064 --> 00:07:51,504
Lita på mig. Jag ska ordna det här.
193
00:07:51,504 --> 00:07:57,064
194
00:07:57,064 --> 00:07:58,784
Vilken rejäl folkmassa där ute.
195
00:07:58,784 --> 00:07:58,944
196
00:07:58,944 --> 00:08:00,824
Inte olik blivande brudens barm.
197
00:08:00,824 --> 00:08:00,984
198
00:08:00,984 --> 00:08:03,464
-Jag ska inte gifta mig med Merav.
-Saul sa...
199
00:08:03,464 --> 00:08:03,624
200
00:08:03,624 --> 00:08:06,344
Jag vet vad han sa
och jag vet vad jag måste göra.
201
00:08:06,344 --> 00:08:07,544
202
00:08:07,544 --> 00:08:12,064
Om du inte lyder kungen riskerar du
att hamna i onåd i palatset.
203
00:08:12,064 --> 00:08:12,224
204
00:08:12,224 --> 00:08:14,864
Men om du gör som Saul vill
får du som du vill.
205
00:08:14,864 --> 00:08:15,024
206
00:08:15,024 --> 00:08:17,664
Enklaste sättet
att uppfylla Samuels profetia.
207
00:08:17,664 --> 00:08:17,824
208
00:08:17,824 --> 00:08:20,184
Jag tänker inte på profetian.
209
00:08:20,184 --> 00:08:20,344
210
00:08:20,344 --> 00:08:23,224
Så klart gör du det. Det gör jag.
211
00:08:23,224 --> 00:08:23,384
212
00:08:23,384 --> 00:08:25,584
Du får önska det.
213
00:08:25,584 --> 00:08:36,904
214
00:08:36,904 --> 00:08:40,744
Du kom i rättan tid, David.
215
00:08:40,744 --> 00:08:46,704
216
00:08:46,704 --> 00:08:48,184
Jag pratade med Saul.
217
00:08:48,184 --> 00:08:49,664
218
00:08:49,664 --> 00:08:51,704
Jag vet att du är besviken.
219
00:08:51,704 --> 00:08:51,864
220
00:08:51,864 --> 00:08:56,424
Jag tror att du snart upptäcker
att Merav är en fogligare maka.
221
00:08:56,424 --> 00:08:56,584
222
00:08:56,584 --> 00:08:58,224
Foglig för vad?
223
00:08:58,224 --> 00:09:01,384
224
00:09:01,384 --> 00:09:03,384
Använd din fantasi.
225
00:09:03,384 --> 00:09:03,544
226
00:09:03,544 --> 00:09:06,024
Kom.
227
00:09:06,024 --> 00:09:08,784
228
00:09:08,784 --> 00:09:12,464
Hela Gibea väntar på sin hjälte.
229
00:09:12,464 --> 00:09:12,624
230
00:09:12,624 --> 00:09:19,264
David! David! David!
231
00:09:19,264 --> 00:09:26,464
232
00:09:26,464 --> 00:09:28,144
Vänta där.
233
00:09:28,144 --> 00:09:28,304
234
00:09:28,304 --> 00:09:31,584
Gott folk i Gibea i landet Israel!
235
00:09:31,584 --> 00:09:31,744
236
00:09:31,744 --> 00:09:34,584
Ni har samlats för att se er hjälte!
237
00:09:34,584 --> 00:09:34,744
238
00:09:34,744 --> 00:09:37,264
David av Juda! Jesses son!
239
00:09:37,264 --> 00:09:37,424
240
00:09:37,424 --> 00:09:42,704
Lejondödare! Jättemördare!
241
00:09:42,704 --> 00:09:52,504
242
00:09:52,504 --> 00:09:54,704
För en månad sen
tog han hand om får.
243
00:09:54,704 --> 00:09:54,864
244
00:09:54,864 --> 00:09:57,304
Idag skriker en hel stad hans namn.
245
00:09:57,304 --> 00:09:57,464
246
00:09:57,464 --> 00:10:00,864
-Far var bonde en gång i tiden.
-Far var utvald.
247
00:10:00,864 --> 00:10:02,784
248
00:10:02,784 --> 00:10:05,944
Som ett erkännande av krigsdåd
249
00:10:05,944 --> 00:10:06,104
250
00:10:06,104 --> 00:10:09,624
ger vi dig kaptensrang
251
00:10:09,624 --> 00:10:09,784
252
00:10:09,784 --> 00:10:11,744
och välkomnar dig
till kungliga armén!
253
00:10:11,744 --> 00:10:11,904
254
00:10:11,904 --> 00:10:14,304
Jag välkomnar också dig till mitt hus
255
00:10:14,304 --> 00:10:14,464
256
00:10:14,464 --> 00:10:18,904
och anförtror dig
med min äldsta dotters hand.
257
00:10:18,904 --> 00:10:27,144
258
00:10:27,144 --> 00:10:29,224
Min kung...
259
00:10:29,224 --> 00:10:29,384
260
00:10:29,384 --> 00:10:32,544
Det är en stor ära
för en enkel herde.
261
00:10:32,544 --> 00:10:35,184
262
00:10:35,184 --> 00:10:37,144
Faktiskt för stor.
263
00:10:37,144 --> 00:10:37,304
264
00:10:37,304 --> 00:10:40,304
Vem är jag
och vem är min familj i Israel
265
00:10:40,304 --> 00:10:40,464
266
00:10:40,464 --> 00:10:42,744
som får gifta mig
med kungens första dotter?
267
00:10:42,744 --> 00:10:42,904
268
00:10:42,904 --> 00:10:47,704
Jag är fattig och kan inte betala
hemgift, särskilt inte för er äldsta.
269
00:10:47,704 --> 00:10:47,864
270
00:10:47,864 --> 00:10:50,624
Det är med största ödmjukhet
271
00:10:50,624 --> 00:10:50,784
272
00:10:50,784 --> 00:10:56,784
som jag formellt ber om
er yngsta dotter Michals hand.
273
00:10:56,784 --> 00:11:07,544
274
00:11:07,544 --> 00:11:09,904
Han vågar förödmjuka oss.
275
00:11:09,904 --> 00:11:10,064
276
00:11:10,064 --> 00:11:12,024
Hur kan jag neka honom nu?
277
00:11:12,024 --> 00:11:15,544
278
00:11:15,544 --> 00:11:21,264
Det finns andra sätt att säga nej,
andra sätt att betala hemgift.
279
00:11:21,264 --> 00:11:21,424
280
00:11:21,424 --> 00:11:23,704
Ja.
281
00:11:23,704 --> 00:11:23,864
282
00:11:23,864 --> 00:11:27,904
Om vi ska överväga din begäran,
David
283
00:11:27,904 --> 00:11:28,064
284
00:11:28,064 --> 00:11:30,384
måste du bevisa ditt allvar.
285
00:11:30,384 --> 00:11:31,424
286
00:11:31,424 --> 00:11:34,864
-Jag förstår.
-Du är en kämpe nu.
287
00:11:34,864 --> 00:11:35,024
288
00:11:35,024 --> 00:11:38,264
Du måste ge oss bevis
i våra fienders blod.
289
00:11:38,264 --> 00:11:41,024
290
00:11:41,024 --> 00:11:42,544
Du vill att jag ska döda.
291
00:11:42,544 --> 00:11:43,864
292
00:11:43,864 --> 00:11:49,664
Samson dödade tusen filistéer
med ett åsneben.
293
00:11:49,664 --> 00:11:52,224
294
00:11:52,224 --> 00:11:53,904
Jag begär mycket mindre.
295
00:11:53,904 --> 00:11:54,064
296
00:11:54,064 --> 00:11:58,064
Hemgiften är 100 filistéer!
297
00:11:58,064 --> 00:11:58,224
298
00:11:58,224 --> 00:12:01,104
Och beviset är deras förhud!
299
00:12:01,104 --> 00:12:03,624
300
00:12:03,624 --> 00:12:07,544
-Döda dem!
-Vi tror på dig, David.
301
00:12:07,544 --> 00:12:09,184
302
00:12:09,184 --> 00:12:11,344
Det är mina villkor, David.
303
00:12:11,344 --> 00:12:12,344
304
00:12:12,344 --> 00:12:15,384
-Skäms inte om du nekar mig.
-Jag antar utmaningen.
305
00:12:15,384 --> 00:12:18,224
306
00:12:18,224 --> 00:12:20,184
Jag accepterar!
307
00:12:20,184 --> 00:12:31,424
308
00:12:31,424 --> 00:12:33,824
Jag minns inte
ett liknande spektakel.
309
00:12:33,824 --> 00:12:33,984
310
00:12:33,984 --> 00:12:35,784
Jag tror att de roade sig.
311
00:12:35,784 --> 00:12:35,944
312
00:12:35,944 --> 00:12:37,864
De njuter av att se kungen utskämd.
313
00:12:37,864 --> 00:12:38,024
314
00:12:38,024 --> 00:12:39,504
Jag skäms inte.
315
00:12:39,504 --> 00:12:39,664
316
00:12:39,664 --> 00:12:41,784
David gick för långt
och jag hämnades.
317
00:12:41,784 --> 00:12:41,944
318
00:12:41,944 --> 00:12:43,824
Men du beundrar väl hans mod?
319
00:12:43,824 --> 00:12:43,984
320
00:12:43,984 --> 00:12:47,104
Det är snarare dårskåp.
Han räknade väldigt fel.
321
00:12:47,104 --> 00:12:47,264
322
00:12:47,264 --> 00:12:50,864
Han verkar ha en förkärlek för det.
Tvivelaktiga beslut.
323
00:12:50,864 --> 00:12:51,024
324
00:12:51,024 --> 00:12:55,984
Hundra filistéer.
Hur kom du på det, far?
325
00:12:55,984 --> 00:12:56,144
326
00:12:56,144 --> 00:12:58,344
Jag vet inte. Jag bara sa något.
327
00:12:58,344 --> 00:12:58,504
328
00:12:58,504 --> 00:13:02,104
-Jag trodde inte han skulle nappa.
-Han kan dö där ute.
329
00:13:02,104 --> 00:13:02,264
330
00:13:02,264 --> 00:13:05,584
Oddsen för det ser bra ut.
331
00:13:05,584 --> 00:13:05,744
332
00:13:05,744 --> 00:13:08,664
Gör det dig nöjd?
333
00:13:08,664 --> 00:13:08,824
334
00:13:08,824 --> 00:13:10,304
Han kanske förtjänar det.
335
00:13:10,304 --> 00:13:11,664
336
00:13:11,664 --> 00:13:15,984
Sluta upp med dårskaperna
och hämta honom.
337
00:13:15,984 --> 00:13:16,144
338
00:13:16,144 --> 00:13:19,864
Din tillgivenhet för pojken är
rörande, men han är inte för dig.
339
00:13:19,864 --> 00:13:20,864
340
00:13:20,864 --> 00:13:25,424
-Du kan inte göra det ogjort, Michal.
-Det ska du inte heller behöva, far.
341
00:13:25,424 --> 00:13:25,584
342
00:13:25,584 --> 00:13:27,224
Herden kanske överraskar alla.
343
00:13:27,224 --> 00:13:27,384
344
00:13:27,384 --> 00:13:28,824
Tror du att han klarar det?
345
00:13:28,824 --> 00:13:28,984
346
00:13:28,984 --> 00:13:33,904
Han hade ingen chans mot Goliat
och vi vet hur det gick.
347
00:13:33,904 --> 00:13:34,064
348
00:13:34,064 --> 00:13:35,784
Du tar det bättre än jag trodde.
349
00:13:35,784 --> 00:13:35,944
350
00:13:35,944 --> 00:13:37,304
Jag förväntade mig skäll.
351
00:13:37,304 --> 00:13:37,464
352
00:13:37,464 --> 00:13:40,344
Nu vet jag bättre
än att tala dig ur dåliga idéer.
353
00:13:40,344 --> 00:13:40,504
354
00:13:40,504 --> 00:13:42,824
På tal om det, jag har bytt
alla värdesaker
355
00:13:42,824 --> 00:13:42,984
356
00:13:42,984 --> 00:13:45,384
mot alla pilar vi kan bära.
Berätta varför.
357
00:13:45,384 --> 00:13:45,544
358
00:13:45,544 --> 00:13:48,104
Vill du att jag ska förklara
syftet med pilar?
359
00:13:48,104 --> 00:13:48,264
360
00:13:48,264 --> 00:13:51,104
Att skjuta 100 filistéer med pil
kan ta nästan ett år.
361
00:13:51,104 --> 00:13:51,264
362
00:13:51,264 --> 00:13:54,264
Om det görs rätt tar det en vecka.
363
00:13:54,264 --> 00:13:57,824
364
00:13:57,824 --> 00:14:00,224
Det här är en hettitbar.
365
00:14:00,224 --> 00:14:00,384
366
00:14:00,384 --> 00:14:03,784
De är bra krigare
och vi behöver män.
367
00:14:03,784 --> 00:14:03,944
368
00:14:03,944 --> 00:14:06,624
Män vi kan lita på,
inte legosoldater.
369
00:14:06,624 --> 00:14:08,464
370
00:14:08,464 --> 00:14:11,104
Med det sagt, efter er, min herre.
371
00:14:11,104 --> 00:14:22,384
372
00:14:22,384 --> 00:14:25,184
-Gör slut på honom.
-En?
373
00:14:25,184 --> 00:14:37,784
374
00:14:37,784 --> 00:14:41,184
Vilket underbart ställe
du tog oss till.
375
00:14:41,184 --> 00:14:44,144
376
00:14:44,144 --> 00:14:45,984
Bra match, Jarri.
377
00:14:45,984 --> 00:14:51,584
378
00:14:51,584 --> 00:14:53,264
Ja!
379
00:14:53,264 --> 00:14:59,464
380
00:14:59,464 --> 00:15:03,024
Slåss du lika bra utanför ringen
som i den?
381
00:15:03,024 --> 00:15:04,384
382
00:15:04,384 --> 00:15:06,584
Är det en utmaning?
383
00:15:06,584 --> 00:15:06,744
384
00:15:06,744 --> 00:15:09,424
Nej, nej.
385
00:15:09,424 --> 00:15:09,584
386
00:15:09,584 --> 00:15:11,584
Att döda 100 filistésoldater är det.
387
00:15:11,584 --> 00:15:11,744
388
00:15:11,744 --> 00:15:16,624
Det är vad jag ska göra
med bara min vän här som hjälp.
389
00:15:16,624 --> 00:15:17,864
390
00:15:17,864 --> 00:15:21,704
-Då är du en dåre.
-Det råder inga tvivel om det, vän.
391
00:15:21,704 --> 00:15:23,064
392
00:15:23,064 --> 00:15:25,704
Men det var också han
som mördade Goliat.
393
00:15:25,704 --> 00:15:25,864
394
00:15:25,864 --> 00:15:28,864
-Vad?
-Är det han?
395
00:15:28,864 --> 00:15:29,024
396
00:15:29,024 --> 00:15:31,984
Visst. En dåre med tur.
397
00:15:31,984 --> 00:15:33,024
398
00:15:33,024 --> 00:15:37,304
Säg mig då
varför du gör det här uppdraget?
399
00:15:37,304 --> 00:15:37,464
400
00:15:37,464 --> 00:15:40,664
-Det angår inte dig.
-För kärlek.
401
00:15:40,664 --> 00:15:40,824
402
00:15:40,824 --> 00:15:43,344
För kärlek.
403
00:15:43,344 --> 00:15:46,104
404
00:15:46,104 --> 00:15:49,144
Din kärlek kommer att kräva ditt liv.
405
00:15:49,144 --> 00:15:49,304
406
00:15:49,304 --> 00:15:51,984
Men först blir du av med ditt guld.
407
00:15:51,984 --> 00:15:53,104
408
00:15:53,104 --> 00:15:55,704
Jag hade inte tänkt betala dig.
409
00:15:55,704 --> 00:15:55,864
410
00:15:55,864 --> 00:16:00,184
Det betyder inte att du inte
blir rik om du hjälper mig.
411
00:16:00,184 --> 00:16:00,344
412
00:16:00,344 --> 00:16:02,584
Jag lyssnar.
413
00:16:02,584 --> 00:16:02,744
414
00:16:02,744 --> 00:16:05,864
Mycket av filistéernas järn
kommer att bli utan ägare.
415
00:16:05,864 --> 00:16:06,024
416
00:16:06,024 --> 00:16:09,264
Hästar. Rustningar med.
417
00:16:09,264 --> 00:16:09,424
418
00:16:09,424 --> 00:16:12,944
-Mörda dem och stjäla deras varor?
-Det finns inga mord i krig.
419
00:16:12,944 --> 00:16:15,544
420
00:16:15,544 --> 00:16:18,744
Ert krig. Ser ni israeliternas gud
på mitt bröst?
421
00:16:18,744 --> 00:16:18,904
422
00:16:18,904 --> 00:16:23,024
Om han var det skulle du inte
slåss för sprit här.
423
00:16:23,024 --> 00:16:23,184
424
00:16:23,184 --> 00:16:26,064
Följ med mig. Slåss för mig.
425
00:16:26,064 --> 00:16:26,224
426
00:16:26,224 --> 00:16:28,584
Jag lovar att din tur vänder.
427
00:16:28,584 --> 00:16:35,264
428
00:16:35,264 --> 00:16:36,944
Eliab.
429
00:16:36,944 --> 00:16:38,424
430
00:16:38,424 --> 00:16:40,344
Min herre.
431
00:16:40,344 --> 00:16:40,504
432
00:16:40,504 --> 00:16:43,424
Jag antar att du hörde
vad som skedde i morse?
433
00:16:43,424 --> 00:16:43,584
434
00:16:43,584 --> 00:16:47,504
-Mellan din bror och kungen?
-Jag var där.
435
00:16:47,504 --> 00:16:47,664
436
00:16:47,664 --> 00:16:53,464
Folket verkade ganska roade
av deras ordväxling.
437
00:16:53,464 --> 00:16:53,624
438
00:16:53,624 --> 00:16:55,384
Du var inte det?
439
00:16:55,384 --> 00:16:55,544
440
00:16:55,544 --> 00:16:57,104
Man ifrågasätter inte kungen.
441
00:16:57,104 --> 00:16:57,264
442
00:16:57,264 --> 00:16:59,624
Han skulle inte ha gått
till Goliat i dalen.
443
00:16:59,624 --> 00:16:59,784
444
00:16:59,784 --> 00:17:01,784
Varför gjorde han det?
445
00:17:01,784 --> 00:17:04,464
446
00:17:04,464 --> 00:17:08,064
Jag undrar för om det kan hända
att er bror gifter sig med min syster
447
00:17:08,064 --> 00:17:08,224
448
00:17:08,224 --> 00:17:10,264
blir du och jag släkt.
449
00:17:10,264 --> 00:17:10,424
450
00:17:10,424 --> 00:17:15,264
Om det skulle bli så
behöver jag lära känna honom.
451
00:17:15,264 --> 00:17:15,424
452
00:17:15,424 --> 00:17:19,344
Allt jag kan säga är att hans
uppförande på sistone
453
00:17:19,344 --> 00:17:19,504
454
00:17:19,504 --> 00:17:21,504
inte stämmer med den bror
jag kände.
455
00:17:21,504 --> 00:17:21,664
456
00:17:21,664 --> 00:17:23,664
Förklara.
457
00:17:23,664 --> 00:17:24,744
458
00:17:24,744 --> 00:17:27,384
För mig är han alltid
pojken som gömde sig
459
00:17:27,384 --> 00:17:27,544
460
00:17:27,544 --> 00:17:29,944
som en ynkrygg när vår mor
mördades av rövare.
461
00:17:29,944 --> 00:17:30,104
462
00:17:30,104 --> 00:17:33,744
Som du sa var han bara en pojke.
463
00:17:33,744 --> 00:17:33,904
464
00:17:33,904 --> 00:17:37,104
En pojke är en man som väntar
på att bli frammanad.
465
00:17:37,104 --> 00:17:37,264
466
00:17:37,264 --> 00:17:39,064
Han frammanades. Han gömde sig.
467
00:17:39,064 --> 00:17:39,224
468
00:17:39,224 --> 00:17:41,304
Men nu gömmer han sig inte längre.
469
00:17:41,304 --> 00:17:41,464
470
00:17:41,464 --> 00:17:44,264
Ja. Jag kan inte förklara det.
Jag kan bara
471
00:17:44,264 --> 00:17:44,424
472
00:17:44,424 --> 00:17:49,344
säga att han hade blivit förändrad
när han kom tillbaka från Betlehem.
473
00:17:49,344 --> 00:17:52,024
474
00:17:52,024 --> 00:17:54,224
Du är en bra man.
475
00:17:54,224 --> 00:17:59,704
476
00:17:59,704 --> 00:18:03,344
Det är ingen fara, pojkar.
Vi klarar det här.
477
00:18:03,344 --> 00:18:03,504
478
00:18:03,504 --> 00:18:05,944
Lata jävlar.
479
00:18:05,944 --> 00:18:06,104
480
00:18:06,104 --> 00:18:09,864
Har ni några lamm? Mina män är
hungriga och vi kan inte slåss då.
481
00:18:09,864 --> 00:18:10,024
482
00:18:10,024 --> 00:18:13,664
-Nej, vi har inga lamm.
-Du är en herde.
483
00:18:13,664 --> 00:18:13,824
484
00:18:13,824 --> 00:18:17,224
Exakt. En herde är glad om
han har lamm en gång i livet.
485
00:18:17,224 --> 00:18:22,064
486
00:18:22,064 --> 00:18:24,984
Michal.
487
00:18:24,984 --> 00:18:26,104
488
00:18:26,104 --> 00:18:28,944
Du kan inte göra det.
Det är ett dåraktigt uppdrag.
489
00:18:28,944 --> 00:18:29,104
490
00:18:29,104 --> 00:18:30,504
Tack för förtroendet.
491
00:18:30,504 --> 00:18:30,664
492
00:18:30,664 --> 00:18:33,184
-Jag har anlitat rejäla män.
-De här?
493
00:18:33,184 --> 00:18:33,344
494
00:18:33,344 --> 00:18:35,544
De hugger dig i ryggen om de kan.
495
00:18:35,544 --> 00:18:35,704
496
00:18:35,704 --> 00:18:38,464
Hon har säkert fått lamm.
497
00:18:38,464 --> 00:18:39,624
498
00:18:39,624 --> 00:18:44,544
Jag har inget val. Jag måste göra det
om vi ska kunna vara tillsammans.
499
00:18:44,544 --> 00:18:44,704
500
00:18:44,704 --> 00:18:49,304
Så mycket två personer kan vara
tillsammans med flera lager smuts.
501
00:18:49,304 --> 00:18:49,464
502
00:18:49,464 --> 00:18:51,664
Nu överdriver du lite.
503
00:18:51,664 --> 00:18:54,864
504
00:18:54,864 --> 00:18:56,184
Lita på mig.
505
00:18:56,184 --> 00:18:59,904
506
00:18:59,904 --> 00:19:02,144
En sista gång.
507
00:19:02,144 --> 00:19:04,504
508
00:19:04,504 --> 00:19:06,344
En liten trupp lämnar Gibea.
509
00:19:06,344 --> 00:19:06,504
510
00:19:06,504 --> 00:19:08,864
Sju män ska iväg
och döda filistésoldater.
511
00:19:08,864 --> 00:19:09,024
512
00:19:09,024 --> 00:19:12,584
Jag trodde att Saul skulle fira
segern, innan han går till attack.
513
00:19:12,584 --> 00:19:12,744
514
00:19:12,744 --> 00:19:15,344
Det är inte en attack.
Det är ett test.
515
00:19:15,344 --> 00:19:15,504
516
00:19:15,504 --> 00:19:17,344
För att få prinsessan Michals hand.
517
00:19:17,344 --> 00:19:17,504
518
00:19:17,504 --> 00:19:21,864
Sauls villkor var
att döda några av våra män.
519
00:19:21,864 --> 00:19:22,024
520
00:19:22,024 --> 00:19:25,744
Hundra för att vara exakt. Ingen tror
förstås att han klarar det.
521
00:19:25,744 --> 00:19:25,904
522
00:19:25,904 --> 00:19:28,904
Pojken följer sitt kärlekskranka
hjärta i graven.
523
00:19:28,904 --> 00:19:29,064
524
00:19:29,064 --> 00:19:33,904
Han är inte bara en pojke.
Visst är det David?
525
00:19:33,904 --> 00:19:35,384
526
00:19:35,384 --> 00:19:39,704
-Hur visste du, min drottning?
-Som dödade min bror?
527
00:19:39,704 --> 00:19:39,864
528
00:19:39,864 --> 00:19:43,384
Dagon har varnat oss.
Akta er för den här pojken.
529
00:19:43,384 --> 00:19:43,544
530
00:19:43,544 --> 00:19:46,424
Han borde varnas för oss.
531
00:19:46,424 --> 00:19:46,584
532
00:19:46,584 --> 00:19:48,704
Jag ska sätta hans huvud på en påle.
533
00:19:48,704 --> 00:19:49,704
534
00:19:49,704 --> 00:19:51,904
Lahmi! Nej!
535
00:19:51,904 --> 00:19:53,424
536
00:19:53,424 --> 00:19:55,104
Vi måste lyssna på drottningen.
537
00:19:55,104 --> 00:19:55,264
538
00:19:55,264 --> 00:19:57,384
Det finns ett bättre sätt.
539
00:19:57,384 --> 00:20:07,624
540
00:20:07,624 --> 00:20:09,744
Vad tycks?
541
00:20:09,744 --> 00:20:09,904
542
00:20:09,904 --> 00:20:12,064
Du och Sarah blir
ett vackert par en dag.
543
00:20:12,064 --> 00:20:12,224
544
00:20:12,224 --> 00:20:14,304
Så länge som trupperna är nöjda.
545
00:20:14,304 --> 00:20:15,704
546
00:20:15,704 --> 00:20:17,544
Lämna oss ifred, tack.
547
00:20:17,544 --> 00:20:20,624
548
00:20:20,624 --> 00:20:22,544
Vad är det?
549
00:20:22,544 --> 00:20:23,824
550
00:20:23,824 --> 00:20:25,744
David.
551
00:20:25,744 --> 00:20:26,984
552
00:20:26,984 --> 00:20:30,664
Han är borta.
Jag kunde inte stoppa honom.
553
00:20:30,664 --> 00:20:33,304
554
00:20:33,304 --> 00:20:35,864
Hans uppdrag är svårt,
men han har visat sig...
555
00:20:35,864 --> 00:20:36,024
556
00:20:36,024 --> 00:20:39,864
Det är en dödsmarsch. Ishbaal hade
rätt och du vet det. Kan du hjälpa?
557
00:20:39,864 --> 00:20:40,024
558
00:20:40,024 --> 00:20:42,144
-Vad kan jag göra?
-Hämta honom.
559
00:20:42,144 --> 00:20:46,664
560
00:20:46,664 --> 00:20:49,624
Ishbaal rör inte ett finger.
Far är förlamad av strategi.
561
00:20:49,624 --> 00:20:49,784
562
00:20:49,784 --> 00:20:52,824
Du är den enda som kan hjälpa mig.
Snälla Jonatan.
563
00:20:52,824 --> 00:20:52,984
564
00:20:52,984 --> 00:20:56,384
Återvänder han utan att utföra det
måste han gifta sig med Merav.
565
00:20:56,384 --> 00:20:56,544
566
00:20:56,544 --> 00:21:00,824
Bättre än att inte återvända alls.
Åtminstone en av oss blir lycklig.
567
00:21:00,824 --> 00:21:00,984
568
00:21:00,984 --> 00:21:03,264
Var inte så säker på det.
569
00:21:03,264 --> 00:21:03,424
570
00:21:03,424 --> 00:21:06,704
Han förödmjukade mig
inför hela staden.
571
00:21:06,704 --> 00:21:06,864
572
00:21:06,864 --> 00:21:08,864
Är jag patetisk och accepterar det?
573
00:21:08,864 --> 00:21:09,024
574
00:21:09,024 --> 00:21:10,944
Han får inte dö för min skull.
575
00:21:10,944 --> 00:21:11,104
576
00:21:11,104 --> 00:21:15,784
Du är prinsessa.
Män ska dö för din skull.
577
00:21:15,784 --> 00:21:23,904
578
00:21:23,904 --> 00:21:27,224
Den måste träffa diket. Skynda er,
de är nästan vid kröken.
579
00:21:27,224 --> 00:21:29,424
580
00:21:29,424 --> 00:21:31,584
Jag tar hand om det här.
581
00:21:31,584 --> 00:21:39,064
582
00:21:39,064 --> 00:21:41,384
Skynda dig.
583
00:21:41,384 --> 00:21:50,104
584
00:21:50,104 --> 00:21:52,304
-Kom!
-Vänta! Vänta!
585
00:21:52,304 --> 00:21:55,864
586
00:21:55,864 --> 00:21:57,704
-Det är familjer.
-De är filistéer.
587
00:21:57,704 --> 00:21:57,864
588
00:21:57,864 --> 00:21:59,824
Med fullpackade säckar på hästarna.
589
00:21:59,824 --> 00:21:59,984
590
00:21:59,984 --> 00:22:02,264
Nej. Vi dödar inte kvinnor och barn.
591
00:22:02,264 --> 00:22:02,424
592
00:22:02,424 --> 00:22:04,224
Vi ska döda soldater.
593
00:22:04,224 --> 00:22:04,384
594
00:22:04,384 --> 00:22:09,104
Era arméer dödar amalekitkvinnor
och barn. Varför inte dem?
595
00:22:09,104 --> 00:22:09,264
596
00:22:09,264 --> 00:22:11,344
Guldet kan föda våra familjer
i månader!
597
00:22:11,344 --> 00:22:11,504
598
00:22:11,504 --> 00:22:14,144
Du kommer att bli rikt belönad.
599
00:22:14,144 --> 00:22:14,304
600
00:22:14,304 --> 00:22:17,464
Men inte så här
och inte från de filistéerna.
601
00:22:17,464 --> 00:22:44,864
602
00:22:44,864 --> 00:22:46,944
Vad är nytt?
603
00:22:46,944 --> 00:22:48,384
604
00:22:48,384 --> 00:22:52,624
Ett sällskap på sju personer tar
handelsvägen utanför Bet Shemesh.
605
00:22:52,624 --> 00:22:52,784
606
00:22:52,784 --> 00:22:54,544
Herden är bland dem.
607
00:22:54,544 --> 00:22:56,784
608
00:22:56,784 --> 00:22:59,544
Sprid ut att alla ska undvika
den vägen.
609
00:22:59,544 --> 00:23:07,904
610
00:23:07,904 --> 00:23:12,304
-Jag hörde att Jonatan följde David.
-Vad?
611
00:23:12,304 --> 00:23:12,464
612
00:23:12,464 --> 00:23:17,144
-Det var oväntat.
-Är det?
613
00:23:17,144 --> 00:23:17,304
614
00:23:17,304 --> 00:23:20,504
Du har haft ett starkt band
till pojken, ända från början.
615
00:23:20,504 --> 00:23:20,664
616
00:23:20,664 --> 00:23:24,304
Jag bad inte Jonatan följa honom,
om det är det du antyder.
617
00:23:24,304 --> 00:23:24,464
618
00:23:24,464 --> 00:23:26,664
Men jag anar vem
som fick honom till det.
619
00:23:26,664 --> 00:23:28,464
620
00:23:28,464 --> 00:23:29,944
Michal.
621
00:23:29,944 --> 00:23:30,104
622
00:23:30,104 --> 00:23:31,984
Jag såg henne tända ljus för honom.
623
00:23:31,984 --> 00:23:32,144
624
00:23:32,144 --> 00:23:34,304
Som du gjorde när jag drog i krig.
625
00:23:34,304 --> 00:23:35,584
626
00:23:35,584 --> 00:23:38,584
Man har antingen riktig makt
eller riktig kärlek.
627
00:23:38,584 --> 00:23:39,624
628
00:23:39,624 --> 00:23:42,224
Vi gjorde vårt val för länge sen.
629
00:23:42,224 --> 00:23:49,184
630
00:23:49,184 --> 00:23:52,544
Vi har nästan slut på mat, herden.
631
00:23:52,544 --> 00:23:52,704
632
00:23:52,704 --> 00:23:54,504
Nej. Jag packade för tre dagar.
633
00:23:54,504 --> 00:23:54,664
634
00:23:54,664 --> 00:23:57,824
Har det inte gått tre dagar än?
Det känns som det.
635
00:23:57,824 --> 00:23:57,984
636
00:23:57,984 --> 00:24:01,424
Det här stämmer inte.
Vägen brukar vara full av soldater.
637
00:24:01,424 --> 00:24:01,584
638
00:24:01,584 --> 00:24:04,544
Jag såg några kaniner förut.
Vi kan skrämma ihjäl några.
639
00:24:04,544 --> 00:24:04,704
640
00:24:04,704 --> 00:24:09,264
Det är inte tillåtet.
Kaniner har inte klövar.
641
00:24:09,264 --> 00:24:09,424
642
00:24:09,424 --> 00:24:11,264
Okej. Israeliterna får svälta.
643
00:24:11,264 --> 00:24:11,424
644
00:24:11,424 --> 00:24:14,464
Vi får oss vår gryta. Mitt spjut.
645
00:24:14,464 --> 00:25:16,184
646
00:25:16,184 --> 00:25:19,504
Din svärdkonst kan förbättras.
647
00:25:19,504 --> 00:25:25,424
648
00:25:25,424 --> 00:25:29,184
Så du var bara ute och jagade?
På natten?
649
00:25:29,184 --> 00:25:30,904
650
00:25:30,904 --> 00:25:34,944
-En dagsritt från Gibea?
-Ungefär så.
651
00:25:34,944 --> 00:25:36,464
652
00:25:36,464 --> 00:25:39,784
Hur går det med uppdraget?
Det är inte lätt att döda 100 män.
653
00:25:39,784 --> 00:25:39,944
654
00:25:39,944 --> 00:25:43,744
Du menar 88.
Vi har dödat ett dussin här.
655
00:25:43,744 --> 00:25:44,744
656
00:25:44,744 --> 00:25:48,224
Det är edomitrövare,
inte en filisté bland dem.
657
00:25:48,224 --> 00:25:48,384
658
00:25:48,384 --> 00:25:51,104
De är ändå fiender.
En hud är en hud.
659
00:25:51,104 --> 00:25:51,264
660
00:25:51,264 --> 00:25:54,704
Kungen kommer inte att se
nån skillnad, eller bry sig.
661
00:25:54,704 --> 00:25:54,864
662
00:25:54,864 --> 00:25:56,944
Ska du eller jag berätta?
663
00:25:56,944 --> 00:25:58,344
664
00:25:58,344 --> 00:26:00,424
Edomiter är omskurna.
665
00:26:00,424 --> 00:26:04,584
666
00:26:04,584 --> 00:26:07,224
Ni kunde ha sagt något.
667
00:26:07,224 --> 00:26:09,424
668
00:26:09,424 --> 00:26:14,304
Två av mina män, för ynka smycken.
669
00:26:14,304 --> 00:26:21,304
670
00:26:21,304 --> 00:26:23,904
Det är synd, all död är förgäves.
671
00:26:23,904 --> 00:26:24,064
672
00:26:24,064 --> 00:26:27,424
Det hade inte spelat någon roll ändå,
David.
673
00:26:27,424 --> 00:26:28,784
674
00:26:28,784 --> 00:26:33,024
Ditt uppdrag är över. Jag har kommit
för att hämta dig.
675
00:26:33,024 --> 00:26:34,464
676
00:26:34,464 --> 00:26:38,024
-Hämta?
-Du var modig. Ingen förnekar det.
677
00:26:38,024 --> 00:26:38,184
678
00:26:38,184 --> 00:26:42,584
Det handlar inte om mod.
Det gäller Michal.
679
00:26:42,584 --> 00:26:44,264
680
00:26:44,264 --> 00:26:46,304
Du kommer över henne.
681
00:26:46,304 --> 00:26:53,544
682
00:26:53,544 --> 00:26:55,984
BETLEHEM
JUDA TERRITORIUM
683
00:26:55,984 --> 00:27:02,584
684
00:27:02,584 --> 00:27:06,704
-Varför hjälper du David?
-Jag är hans bror.
685
00:27:06,704 --> 00:27:06,864
686
00:27:06,864 --> 00:27:09,144
Han ska ingå i vår kungafamilj.
687
00:27:09,144 --> 00:27:09,304
688
00:27:09,304 --> 00:27:12,024
Han är hövlig och tyst.
689
00:27:12,024 --> 00:27:12,184
690
00:27:12,184 --> 00:27:15,104
Han gjorde inget väsen av sig
tills lejonet.
691
00:27:15,104 --> 00:27:15,264
692
00:27:15,264 --> 00:27:17,704
Han tog förstås väl emot efter det.
693
00:27:17,704 --> 00:27:17,864
694
00:27:17,864 --> 00:27:22,624
-Av vilka?
-Profeten Samuel bland annat.
695
00:27:22,624 --> 00:27:22,784
696
00:27:22,784 --> 00:27:27,104
Han förärar oss sin närvaro
oftare än kungen, er far.
697
00:27:27,104 --> 00:27:29,064
698
00:27:29,064 --> 00:27:32,864
Säg mig vad profeten hade
i Betlehem att göra.
699
00:27:32,864 --> 00:27:33,024
700
00:27:33,024 --> 00:27:35,144
Han erbjöd gemenskap.
701
00:27:35,144 --> 00:27:35,304
702
00:27:35,304 --> 00:27:37,784
Jag tror att han åt middag
i Jesses hus.
703
00:27:37,784 --> 00:27:37,944
704
00:27:37,944 --> 00:27:39,304
Gjorde han?
705
00:27:39,304 --> 00:27:39,464
706
00:27:39,464 --> 00:27:41,344
Vilket fint sällskap din bror har.
707
00:27:41,344 --> 00:27:41,504
708
00:27:41,504 --> 00:27:44,584
Han vet inte att han gifter in sig
i en fördömd familj.
709
00:27:44,584 --> 00:27:44,744
710
00:27:44,744 --> 00:27:47,064
-Min son...
-Jag pratar om Samuels profetia.
711
00:27:47,064 --> 00:27:47,224
712
00:27:47,224 --> 00:27:49,704
-Han menar inget illa.
-Ingen fara.
713
00:27:49,704 --> 00:27:52,104
714
00:27:52,104 --> 00:27:56,544
Samuel är en gammal tok utan Guds
ord, men med ett hämndlystet hjärta.
715
00:27:56,544 --> 00:27:56,704
716
00:27:56,704 --> 00:28:00,064
Att upprepa dem är
en upprorisk handling.
717
00:28:00,064 --> 00:28:00,224
718
00:28:00,224 --> 00:28:04,744
-Skär av hans tunga, Eliab.
-Min herre?
719
00:28:04,744 --> 00:28:04,904
720
00:28:04,904 --> 00:28:08,184
Hans tal hotar tronen som
du har svurit på att skydda.
721
00:28:08,184 --> 00:28:09,744
722
00:28:09,744 --> 00:28:12,504
Jag ber dig.
Du behöver inte göra det.
723
00:28:12,504 --> 00:28:15,784
724
00:28:15,784 --> 00:28:17,424
Snälla!
725
00:28:17,424 --> 00:28:21,024
726
00:28:21,024 --> 00:28:23,144
Öppna munnen.
727
00:28:23,144 --> 00:28:24,424
728
00:28:24,424 --> 00:28:26,464
Det räcker.
729
00:28:26,464 --> 00:28:27,464
730
00:28:27,464 --> 00:28:30,584
Vi är trots allt inga galningar.
731
00:28:30,584 --> 00:28:37,624
732
00:28:37,624 --> 00:28:39,984
David.
733
00:28:39,984 --> 00:28:42,544
734
00:28:42,544 --> 00:28:44,064
Jag kallar på dig senare.
735
00:28:44,064 --> 00:28:45,424
736
00:28:45,424 --> 00:28:47,424
Hjälp.
737
00:28:47,424 --> 00:28:48,464
738
00:28:48,464 --> 00:28:50,464
David.
739
00:28:50,464 --> 00:28:55,664
740
00:28:55,664 --> 00:28:58,784
David.
741
00:28:58,784 --> 00:28:59,784
742
00:28:59,784 --> 00:29:02,664
David.
743
00:29:02,664 --> 00:29:02,824
744
00:29:02,824 --> 00:29:05,584
David.
745
00:29:05,584 --> 00:29:05,744
746
00:29:05,744 --> 00:29:10,944
Hjälp mig. Hjälp mig.
747
00:29:10,944 --> 00:29:13,024
748
00:29:13,024 --> 00:29:15,184
Hjälp mig.
749
00:29:15,184 --> 00:29:15,344
750
00:29:15,344 --> 00:29:16,744
Hallå?
751
00:29:16,744 --> 00:29:19,664
752
00:29:19,664 --> 00:29:21,864
Vem är där?
753
00:29:21,864 --> 00:29:22,864
754
00:29:22,864 --> 00:29:26,024
Vem är du? Hallå?
755
00:29:26,024 --> 00:29:27,424
756
00:29:27,424 --> 00:29:29,184
Hej.
757
00:29:29,184 --> 00:29:29,344
758
00:29:29,344 --> 00:29:31,344
Det är ingen fara.
759
00:29:31,344 --> 00:29:42,184
760
00:29:42,184 --> 00:29:46,584
David av Juda, jättemördaren själv.
761
00:29:46,584 --> 00:29:48,104
762
00:29:48,104 --> 00:29:50,384
Vi behöver prata.
763
00:29:50,384 --> 00:29:54,744
764
00:29:54,744 --> 00:29:58,864
Nyheten om din framgång sprider sig
fort. Hur känns det att vara känd?
765
00:29:58,864 --> 00:29:59,024
766
00:29:59,024 --> 00:30:01,264
Jag vill inte vara känd.
767
00:30:01,264 --> 00:30:01,424
768
00:30:01,424 --> 00:30:04,544
Du ljuger...för dig själv.
769
00:30:04,544 --> 00:30:04,704
770
00:30:04,704 --> 00:30:08,984
Alla män önskar det och
alla vill lämna ett arv efter sig.
771
00:30:08,984 --> 00:30:10,664
772
00:30:10,664 --> 00:30:13,624
Vad för dig hit?
773
00:30:13,624 --> 00:30:13,784
774
00:30:13,784 --> 00:30:16,584
Flera mil från era landsgränser
mitt i fiendeland?
775
00:30:16,584 --> 00:30:16,744
776
00:30:16,744 --> 00:30:18,384
Jag skulle...
777
00:30:18,384 --> 00:30:20,864
778
00:30:20,864 --> 00:30:22,944
Jag råder dig att tala sanning.
779
00:30:22,944 --> 00:30:23,104
780
00:30:23,104 --> 00:30:26,344
Era män är sårbara.
781
00:30:26,344 --> 00:30:29,584
782
00:30:29,584 --> 00:30:34,664
Jag är här för att döda filistéer.
Hundra filistésoldater.
783
00:30:34,664 --> 00:30:36,784
784
00:30:36,784 --> 00:30:40,424
Jag förstår. Hur ska du
kunna bevisa ett sådant dåd?
785
00:30:40,424 --> 00:30:40,584
786
00:30:40,584 --> 00:30:45,144
Ett föremål från varje död man,
som ett bevis på hans ursprung.
787
00:30:45,144 --> 00:30:46,824
788
00:30:46,824 --> 00:30:48,824
Förhud.
789
00:30:48,824 --> 00:30:48,984
790
00:30:48,984 --> 00:30:50,624
Utmanande.
791
00:30:50,624 --> 00:31:00,584
792
00:31:00,584 --> 00:31:02,144
Ett test av er heder.
793
00:31:02,144 --> 00:31:02,304
794
00:31:02,304 --> 00:31:04,264
Eller av general Lahmis behärskning.
795
00:31:04,264 --> 00:31:04,424
796
00:31:04,424 --> 00:31:06,184
Ni dödade hans bror Goliat.
797
00:31:06,184 --> 00:31:06,344
798
00:31:06,344 --> 00:31:09,184
I strid.
799
00:31:09,184 --> 00:31:09,344
800
00:31:09,344 --> 00:31:11,864
Han stred tappert.
801
00:31:11,864 --> 00:31:12,024
802
00:31:12,024 --> 00:31:13,824
Och han fick en bra död.
803
00:31:13,824 --> 00:31:13,984
804
00:31:13,984 --> 00:31:17,344
Nu vill du döda hundra till.
805
00:31:17,344 --> 00:31:17,504
806
00:31:17,504 --> 00:31:21,184
Det är en rejäl hemgift för Sauls
dotters hand, inte sant?
807
00:31:21,184 --> 00:31:22,344
808
00:31:22,344 --> 00:31:25,544
-Du visste.
-Du måste förstå...
809
00:31:25,544 --> 00:31:25,704
810
00:31:25,704 --> 00:31:29,424
Allt hopp du hade om
att åstadkomma bedriften är borta.
811
00:31:29,424 --> 00:31:30,624
812
00:31:30,624 --> 00:31:34,464
Om inte jag hjälper dig förstås.
813
00:31:34,464 --> 00:31:36,264
814
00:31:36,264 --> 00:31:38,184
Varför skulle du göra det?
815
00:31:38,184 --> 00:31:38,344
816
00:31:38,344 --> 00:31:41,224
I 27 år har Saul och jag krigat.
817
00:31:41,224 --> 00:31:41,384
818
00:31:41,384 --> 00:31:43,184
Gränser har dragits och ritats om.
819
00:31:43,184 --> 00:31:43,344
820
00:31:43,344 --> 00:31:45,744
Vad har vi fått för det?
821
00:31:45,744 --> 00:31:45,904
822
00:31:45,904 --> 00:31:49,544
Tusentals föråldrade kartor.
Tiotusentals döda.
823
00:31:49,544 --> 00:31:49,704
824
00:31:49,704 --> 00:31:53,224
Det måste finnas ett mer kreativt
sätt att avgöra våra oenigheter.
825
00:31:53,224 --> 00:31:53,384
826
00:31:53,384 --> 00:31:55,744
Jag söker en partner
i min jakt på fred.
827
00:31:55,744 --> 00:32:00,424
828
00:32:00,424 --> 00:32:05,424
För fred skulle du villigt offra
hundra av dina egna män?
829
00:32:05,424 --> 00:32:06,624
830
00:32:06,624 --> 00:32:08,904
Inte riktigt.
831
00:32:08,904 --> 00:32:20,904
832
00:32:20,904 --> 00:32:24,784
Vad är det här,
håller du på att bli blind?
833
00:32:24,784 --> 00:32:26,864
834
00:32:26,864 --> 00:32:28,464
Det är för din skull.
835
00:32:28,464 --> 00:32:32,304
836
00:32:32,304 --> 00:32:34,624
Är du inte överraskad?
837
00:32:34,624 --> 00:32:35,664
838
00:32:35,664 --> 00:32:37,904
Att din bröllopsklädsel
passar dig än?
839
00:32:37,904 --> 00:32:38,064
840
00:32:38,064 --> 00:32:40,344
Vi fick lägga ut den lite.
841
00:32:40,344 --> 00:32:40,504
842
00:32:40,504 --> 00:32:44,384
Och om du skulle gå runt mig,
skulle du nog få se min ända.
843
00:32:44,384 --> 00:32:52,264
844
00:32:52,264 --> 00:32:56,704
En låga har tänts för varje natt
jag varit borta från dig.
845
00:32:56,704 --> 00:32:58,264
846
00:32:58,264 --> 00:33:00,264
Det verkar som
en ynka försoningsgest.
847
00:33:00,264 --> 00:33:00,424
848
00:33:00,424 --> 00:33:02,504
Nej, jag...
849
00:33:02,504 --> 00:33:02,664
850
00:33:02,664 --> 00:33:05,144
Vad är det, då?
851
00:33:05,144 --> 00:33:05,304
852
00:33:05,304 --> 00:33:06,744
Det är många saker.
853
00:33:06,744 --> 00:33:06,904
854
00:33:06,904 --> 00:33:11,224
Samuels profetior hänger över mig
varje steg jag tar.
855
00:33:11,224 --> 00:33:11,384
856
00:33:11,384 --> 00:33:13,864
Det får mig att blicka tillbaka
och undra...
857
00:33:13,864 --> 00:33:14,024
858
00:33:14,024 --> 00:33:16,184
Undra vad?
859
00:33:16,184 --> 00:33:21,984
860
00:33:21,984 --> 00:33:26,224
Jag blev utsedd. Vald.
861
00:33:26,224 --> 00:33:26,384
862
00:33:26,384 --> 00:33:29,384
Det enda jag själv har valt...
863
00:33:29,384 --> 00:33:29,544
864
00:33:29,544 --> 00:33:33,864
Det enda jag kan minnas
att jag verkligen ville ha...
865
00:33:33,864 --> 00:33:34,944
866
00:33:34,944 --> 00:33:37,104
...var du.
867
00:33:37,104 --> 00:33:38,904
868
00:33:38,904 --> 00:33:40,344
Är jag inte din fru?
869
00:33:40,344 --> 00:33:40,504
870
00:33:40,504 --> 00:33:45,464
Är dina söner inte förutbestämda
att bli Israels kungar?
871
00:33:45,464 --> 00:33:49,464
872
00:33:49,464 --> 00:33:51,384
Jag har övergivit dig.
873
00:33:51,384 --> 00:33:52,384
874
00:33:52,384 --> 00:33:55,784
Trots allt har du
förblivit mig trogen.
875
00:33:55,784 --> 00:33:56,784
876
00:33:56,784 --> 00:34:00,024
Jag står inför dig och lovar
877
00:34:00,024 --> 00:34:00,184
878
00:34:00,184 --> 00:34:05,384
till dess att de tar den
från mina döda händer
879
00:34:05,384 --> 00:34:07,184
880
00:34:07,184 --> 00:34:10,104
kommer jag hålla kronan hårt, men...
881
00:34:10,104 --> 00:34:10,264
882
00:34:10,264 --> 00:34:16,984
...min drottning, min fru,
min kärlek, ännu hårdare.
883
00:34:16,984 --> 00:34:30,304
884
00:34:30,304 --> 00:34:32,504
Förlåt.
885
00:34:32,504 --> 00:34:47,904
886
00:34:47,904 --> 00:34:49,344
David!
887
00:34:49,344 --> 00:34:49,504
888
00:34:49,504 --> 00:34:50,824
David!
889
00:34:50,824 --> 00:34:50,984
890
00:34:50,984 --> 00:34:53,784
-Folk försöker sova här.
-David saknas.
891
00:34:53,784 --> 00:34:54,824
892
00:34:54,824 --> 00:34:56,864
David!
893
00:34:56,864 --> 00:35:00,264
894
00:35:00,264 --> 00:35:02,544
Är ni lättskrämda?
895
00:35:02,544 --> 00:35:02,704
896
00:35:02,704 --> 00:35:04,264
Var har du varit?
897
00:35:04,264 --> 00:35:04,424
898
00:35:04,424 --> 00:35:06,224
Vi trodde att vargarna tagit dig.
899
00:35:06,224 --> 00:35:06,384
900
00:35:06,384 --> 00:35:11,704
Jag kunde inte sova så jag spanade
uppströms efter filistéläger.
901
00:35:11,704 --> 00:35:11,864
902
00:35:11,864 --> 00:35:15,544
-Hittade du några?
-Nej.
903
00:35:15,544 --> 00:35:16,664
904
00:35:16,664 --> 00:35:19,224
Då packar vi ihop.
Om vi ger oss iväg nu...
905
00:35:19,224 --> 00:35:19,384
906
00:35:19,384 --> 00:35:23,664
-...kommer vi till staden vid...
-Jag hittade något annat.
907
00:35:23,664 --> 00:35:31,864
908
00:35:31,864 --> 00:35:33,744
Varför dödade filistéerna de egna?
909
00:35:33,744 --> 00:35:33,904
910
00:35:33,904 --> 00:35:36,504
Desertörer. De måste flytt
från slaget vid Elah.
911
00:35:36,504 --> 00:35:36,664
912
00:35:36,664 --> 00:35:40,904
-Tar dina mirakel aldrig slut?
-Mirakel? Jag förstår inte.
913
00:35:40,904 --> 00:35:43,344
914
00:35:43,344 --> 00:35:45,024
Det är över hundra män här.
915
00:35:45,024 --> 00:35:45,184
916
00:35:45,184 --> 00:35:47,904
Mer än tillräckligt för hemgiften.
917
00:35:47,904 --> 00:35:48,064
918
00:35:48,064 --> 00:35:50,944
Vi använder de här förhudarna.
919
00:35:50,944 --> 00:35:51,104
920
00:35:51,104 --> 00:35:53,784
Jag tror inte att de lär sakna dem.
921
00:35:53,784 --> 00:35:56,144
922
00:35:56,144 --> 00:36:00,144
De här männen har berövats
allt av värde.
923
00:36:00,144 --> 00:36:00,304
924
00:36:00,304 --> 00:36:03,504
Du får dina hudar, herde.
Men det du lovade mig, då?
925
00:36:03,504 --> 00:36:03,664
926
00:36:03,664 --> 00:36:07,064
-Du får betalt när vi återvänder.
-Bra.
927
00:36:07,064 --> 00:36:07,224
928
00:36:07,224 --> 00:36:10,344
Då ser vi till
att få hemskheterna avklarade.
929
00:36:10,344 --> 00:36:23,864
930
00:36:23,864 --> 00:36:26,584
Min kung, må gud välsigna
och bevara dig.
931
00:36:26,584 --> 00:36:26,744
932
00:36:26,744 --> 00:36:31,264
Jag erbjuder ödmjukast min hemgift.
933
00:36:31,264 --> 00:36:35,304
934
00:36:35,304 --> 00:36:37,824
Säger du att det är ett hundratal?
935
00:36:37,824 --> 00:36:37,984
936
00:36:37,984 --> 00:36:41,784
Vi tappade räkningen vid 150.
Men vi kan räkna tillsammans nu.
937
00:36:41,784 --> 00:36:41,944
938
00:36:41,944 --> 00:36:46,304
Nej, nej, David. Du har betalat
priset mer än nog.
939
00:36:46,304 --> 00:36:51,664
940
00:36:51,664 --> 00:36:55,704
Du får ge mig detaljerna senare.
941
00:36:55,704 --> 00:36:55,864
942
00:36:55,864 --> 00:36:58,104
Kom hit, min yngsta.
943
00:36:58,104 --> 00:37:07,264
944
00:37:07,264 --> 00:37:12,384
Det verkar som vi får två
kungliga bröllop ändå, Jonatan?
945
00:37:12,384 --> 00:37:12,544
946
00:37:12,544 --> 00:37:14,104
Inget gläder mig mer, far.
947
00:37:14,104 --> 00:37:14,264
948
00:37:14,264 --> 00:37:17,344
Jag skulle vilja säga en sak.
949
00:37:17,344 --> 00:37:22,384
950
00:37:22,384 --> 00:37:26,424
Jag önskar min syster
och David det allra bästa.
951
00:37:26,424 --> 00:37:26,584
952
00:37:26,584 --> 00:37:28,424
De förtjänar varandra.
953
00:37:28,424 --> 00:37:31,944
954
00:37:31,944 --> 00:37:34,064
Väldigt bra sagt, min dotter.
955
00:37:34,064 --> 00:37:38,064
956
00:37:38,064 --> 00:37:42,784
David...återigen välkomnar
jag dig in i mitt hus.
957
00:37:42,784 --> 00:37:42,944
958
00:37:42,944 --> 00:37:46,104
Det vore en stor ära
att få kalla dig min son.
959
00:37:46,104 --> 00:38:03,104
960
00:38:03,104 --> 00:38:05,664
Prins Ishbaal?
961
00:38:05,664 --> 00:38:05,824
962
00:38:05,824 --> 00:38:08,864
Förlåt mig, jag väntade
på min son Eliab.
963
00:38:08,864 --> 00:38:10,224
964
00:38:10,224 --> 00:38:12,584
Ja, han red med mig.
965
00:38:12,584 --> 00:38:12,744
966
00:38:12,744 --> 00:38:15,304
Jag sände hans pluton
norrut för att patrullera.
967
00:38:15,304 --> 00:38:15,464
968
00:38:15,464 --> 00:38:17,304
-Får jag?
-Självklart.
969
00:38:17,304 --> 00:38:17,464
970
00:38:17,464 --> 00:38:19,144
Tack.
971
00:38:19,144 --> 00:38:21,104
972
00:38:21,104 --> 00:38:23,224
Vad för dig till Betlehem?
973
00:38:23,224 --> 00:38:28,104
974
00:38:28,104 --> 00:38:29,584
Jag tror att du vet.
975
00:38:29,584 --> 00:38:34,704
976
00:38:34,704 --> 00:38:36,264
Du har knappt en enda skråma.
977
00:38:36,264 --> 00:38:36,424
978
00:38:36,424 --> 00:38:38,984
För jag är en bättre krigare
än du tror.
979
00:38:38,984 --> 00:38:39,144
980
00:38:39,144 --> 00:38:42,984
Är du? Hur många filistéer
dödade du?
981
00:38:42,984 --> 00:38:43,144
982
00:38:43,144 --> 00:38:47,464
Ingen faktiskt. Jag sa åt dem att dö,
så jag skulle få gifta mig.
983
00:38:47,464 --> 00:38:47,624
984
00:38:47,624 --> 00:38:50,664
Efter att jag beskrivit
din skönhet in i minsta detalj
985
00:38:50,664 --> 00:38:50,824
986
00:38:50,824 --> 00:38:53,904
föll de villigt på sina svärd.
987
00:38:53,904 --> 00:38:55,704
988
00:38:55,704 --> 00:38:59,544
När jag tänker på vad du genomgått
för att få gifta dig med mig...
989
00:38:59,544 --> 00:38:59,704
990
00:38:59,704 --> 00:39:03,624
Jag skulle göra det igen. Bara för
att få se ditt ansikte. Du är så...
991
00:39:03,624 --> 00:39:05,064
992
00:39:05,064 --> 00:39:06,584
...vacker.
993
00:39:06,584 --> 00:39:15,344
994
00:39:15,344 --> 00:39:17,544
-Nej.
-Nej?
995
00:39:17,544 --> 00:39:17,704
996
00:39:17,704 --> 00:39:20,704
-Jag menar ja.
-Ja?
997
00:39:20,704 --> 00:39:21,824
998
00:39:21,824 --> 00:39:25,824
Ja till allt, men var tålmodig.
999
00:39:25,824 --> 00:39:27,464
1000
00:39:27,464 --> 00:39:29,464
Jaså?
1001
00:39:29,464 --> 00:39:31,224
1002
00:39:31,224 --> 00:39:32,784
Okej.
1003
00:39:32,784 --> 00:39:45,584
1004
00:39:45,584 --> 00:39:48,504
Det verkar som om David
vill se annat slags blod i natt.
1005
00:39:48,504 --> 00:39:48,664
1006
00:39:48,664 --> 00:39:52,464
Var inte motbjudande.
Vi är båda nöjda med att vänta.
1007
00:39:52,464 --> 00:39:52,624
1008
00:39:52,624 --> 00:39:57,224
Vänta inte för länge. Kärlek kan
ta slut lika fort som den uppstår.
1009
00:39:57,224 --> 00:40:00,104
1010
00:40:00,104 --> 00:40:04,784
Min älskade syster. Jag är verkligen
ledsen för hur det blev.
1011
00:40:04,784 --> 00:40:04,944
1012
00:40:04,944 --> 00:40:07,744
Jag vill inte såra dig.
1013
00:40:07,744 --> 00:40:07,904
1014
00:40:07,904 --> 00:40:11,304
Jag kan inte hjälpa hur jag känner
och det kan inte heller...
1015
00:40:11,304 --> 00:40:11,464
1016
00:40:11,464 --> 00:40:14,984
-Vår mor?
-Vad då?
1017
00:40:14,984 --> 00:40:16,424
1018
00:40:16,424 --> 00:40:20,384
Det stämmer. Hon har legat
med honom minst en gång.
1019
00:40:20,384 --> 00:40:20,544
1020
00:40:20,544 --> 00:40:22,944
Så vitt jag vet
pågår det fortfarande.
1021
00:40:22,944 --> 00:40:24,904
1022
00:40:24,904 --> 00:40:28,704
Men verkligen...grattis.
1023
00:40:28,704 --> 00:40:31,064
1024
00:40:31,064 --> 00:40:32,824
Du är välsignad.
1025
00:40:32,824 --> 00:40:44,304
1026
00:40:44,304 --> 00:40:48,304
Text: Anna Gäredal
www.sdimedia.com
61101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.