All language subtitles for Of Kings and Prophets.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,104 --> 00:00:01,264   2 00:00:01,264 --> 00:00:03,704 Alla vet att din gud har övergivit dig. 3 00:00:03,704 --> 00:00:03,864   4 00:00:03,864 --> 00:00:07,744 Goliat. Saul belönar den som besegrar honom med dotterns hand. 5 00:00:07,744 --> 00:00:07,904   6 00:00:07,904 --> 00:00:10,304 Jag kallar på filistéernas general Goliat! 7 00:00:10,304 --> 00:00:10,464   8 00:00:10,464 --> 00:00:12,584 Kom och möt mig! 9 00:00:12,584 --> 00:00:16,344   10 00:00:16,344 --> 00:00:17,784 Dagon har övergivit oss! 11 00:00:17,784 --> 00:00:17,944   12 00:00:17,944 --> 00:00:20,304 Lejondödaren, Goliats mördare. 13 00:00:20,304 --> 00:00:20,464   14 00:00:20,464 --> 00:00:22,504 Jag hörde dig med David. 15 00:00:22,504 --> 00:00:22,664   16 00:00:22,664 --> 00:00:27,144 Det är med stor glädje vi ger dig vår dotter Meravs hand. 17 00:00:27,144 --> 00:00:38,944   18 00:00:38,944 --> 00:00:41,424 David! David! 19 00:00:41,424 --> 00:00:41,584   20 00:00:41,584 --> 00:00:45,424 David! David! David! 21 00:00:45,424 --> 00:00:45,584   22 00:00:45,584 --> 00:00:50,624 David! David! David! 23 00:00:50,624 --> 00:00:50,784   24 00:00:50,784 --> 00:00:54,944 David! David! David! 25 00:00:54,944 --> 00:00:56,664   26 00:00:56,664 --> 00:01:01,384 Du kom i rättan tid, David. 27 00:01:01,384 --> 00:01:01,544   28 00:01:01,544 --> 00:01:05,184 Hela Gibea väntar på sin hjälte. 29 00:01:05,184 --> 00:01:07,704   30 00:01:07,704 --> 00:01:12,064 David! David! David! 31 00:01:12,064 --> 00:01:12,224   32 00:01:12,224 --> 00:01:15,504 David! David! David! 33 00:01:15,504 --> 00:01:15,664   34 00:01:15,664 --> 00:01:20,064 David! David! David! 35 00:01:20,064 --> 00:01:30,384   36 00:01:30,384 --> 00:01:32,024 Min son. 37 00:01:32,024 --> 00:01:40,504   38 00:01:40,504 --> 00:01:43,704 Trodde du att du skulle kunna komma in i mitt hus 39 00:01:43,704 --> 00:01:43,864   40 00:01:43,864 --> 00:01:46,544 och ta det som är mitt? 41 00:01:46,544 --> 00:02:03,944   42 00:02:03,944 --> 00:02:05,584 Många av er är unga 43 00:02:05,584 --> 00:02:05,744   44 00:02:05,744 --> 00:02:08,464 och förstår inte begreppet arv. 45 00:02:08,464 --> 00:02:08,624   46 00:02:08,624 --> 00:02:10,904 Ungdom kanske kan förklara dumhet 47 00:02:10,904 --> 00:02:11,064   48 00:02:11,064 --> 00:02:13,744 men ursäktar inte misslyckande. 49 00:02:13,744 --> 00:02:14,744   50 00:02:14,744 --> 00:02:18,504 Att bevittna så många fly med anledning av några få 51 00:02:18,504 --> 00:02:18,664   52 00:02:18,664 --> 00:02:21,104 var en syn ingen ledare borde få se. 53 00:02:21,104 --> 00:02:21,264   54 00:02:21,264 --> 00:02:23,784 Men till er som stannade och stred 55 00:02:23,784 --> 00:02:23,944   56 00:02:23,944 --> 00:02:25,824 jag hyllar ert mod. 57 00:02:25,824 --> 00:02:25,984   58 00:02:25,984 --> 00:02:31,104 Desertörerna som flydde från israeliterna efter Goliat dödats vet 59 00:02:31,104 --> 00:02:31,264   60 00:02:31,264 --> 00:02:36,384 att er feghet inte har någon plats i den här världen. 61 00:02:36,384 --> 00:02:37,584   62 00:02:37,584 --> 00:02:41,224 Må ni ha bättre tur i nästa! 63 00:02:41,224 --> 00:03:31,424   64 00:03:31,424 --> 00:03:35,344 Jag hoppas att dina segerfester inte har tömt vårt vinförråd. 65 00:03:35,344 --> 00:03:35,504   66 00:03:35,504 --> 00:03:38,824 Vi har trots allt två väldigt dyra bröllop att anordna. 67 00:03:38,824 --> 00:03:38,984   68 00:03:38,984 --> 00:03:40,544 Ja... 69 00:03:40,544 --> 00:03:41,944   70 00:03:41,944 --> 00:03:44,064 Smäll inte i dörren. 71 00:03:44,064 --> 00:03:49,064   72 00:03:49,064 --> 00:03:50,424 Du skickade bud efter mig? 73 00:03:50,424 --> 00:03:53,344   74 00:03:53,344 --> 00:03:56,384 Det var så vackert i morse, jag... 75 00:03:56,384 --> 00:03:56,544   76 00:03:56,544 --> 00:04:00,344 Jag gick genom staden och kom att tänka på Samson. 77 00:04:00,344 --> 00:04:00,504   78 00:04:00,504 --> 00:04:05,464 Vid Etam dödade han tusen filistéer med en åsnas käkben. 79 00:04:05,464 --> 00:04:05,624   80 00:04:05,624 --> 00:04:09,744 Barn överallt höll länge på med 81 00:04:09,744 --> 00:04:09,904   82 00:04:09,904 --> 00:04:14,224 att göra om pinnar till ben och lekte krig på gatorna. 83 00:04:14,224 --> 00:04:14,384   84 00:04:14,384 --> 00:04:15,704 Du känner till historien. 85 00:04:15,704 --> 00:04:15,864   86 00:04:15,864 --> 00:04:19,384 Idag i Gibea gör folk slungor 87 00:04:19,384 --> 00:04:19,544   88 00:04:19,544 --> 00:04:22,544 och skjuter stenar mot låtsasjättar. 89 00:04:22,544 --> 00:04:22,704   90 00:04:22,704 --> 00:04:27,264 Om mitt agerande spelade någon roll i er seger känner jag mig hedrad. 91 00:04:27,264 --> 00:04:27,424   92 00:04:27,424 --> 00:04:29,424 David... 93 00:04:29,424 --> 00:04:30,824   94 00:04:30,824 --> 00:04:32,544 ...du är en blygsam pojke. 95 00:04:32,544 --> 00:04:32,704   96 00:04:32,704 --> 00:04:36,824 Ditt dåd har inspirerat och lyft mitt folk... 97 00:04:36,824 --> 00:04:37,824   98 00:04:37,824 --> 00:04:39,944 ...när jag behövde det som mest. 99 00:04:39,944 --> 00:04:40,104   100 00:04:40,104 --> 00:04:44,384 Därför har vi samlat hela staden idag. 101 00:04:44,384 --> 00:04:44,544   102 00:04:44,544 --> 00:04:47,544 Israels folk behöver se sin hjältes ansikte. 103 00:04:47,544 --> 00:04:47,704   104 00:04:47,704 --> 00:04:51,504 Och de behöver se hjälten bredvid sin kung! 105 00:04:51,504 --> 00:04:51,664   106 00:04:51,664 --> 00:04:53,464 Säg vad jag kan hjälpa till med. 107 00:04:53,464 --> 00:04:55,864   108 00:04:55,864 --> 00:04:58,824 Bra. Vi ska presentera dig formellt 109 00:04:58,824 --> 00:04:58,984   110 00:04:58,984 --> 00:05:01,544 och ge dig din nya rang och position. 111 00:05:01,544 --> 00:05:01,704   112 00:05:01,704 --> 00:05:05,344 Sen tillkännager vi ditt bröllop med min dotter Merav. 113 00:05:05,344 --> 00:05:08,144   114 00:05:08,144 --> 00:05:11,664 -Får jag tala fritt, min kung? -Ja. 115 00:05:11,664 --> 00:05:11,824   116 00:05:11,824 --> 00:05:14,064 Merav är en vacker ung dam. 117 00:05:14,064 --> 00:05:14,224   118 00:05:14,224 --> 00:05:19,024 Men jag måste erkänna att jag är förälskad i en annan. 119 00:05:19,024 --> 00:05:26,864   120 00:05:26,864 --> 00:05:29,664 Ni är unga. Er kärlek kommer att växa. 121 00:05:29,664 --> 00:05:29,824   122 00:05:29,824 --> 00:05:33,024 -Och ni kommer... -Det är Michal. 123 00:05:33,024 --> 00:05:33,184   124 00:05:33,184 --> 00:05:36,624 Du kan inte låta pojken bestämma vem han ska gifta sig med. 125 00:05:36,624 --> 00:05:36,784   126 00:05:36,784 --> 00:05:38,304 Det får dig att se svag ut. 127 00:05:38,304 --> 00:05:38,464   128 00:05:38,464 --> 00:05:42,064 Vi kan inte förbise att han har blivit folkets hjälte. 129 00:05:42,064 --> 00:05:42,224   130 00:05:42,224 --> 00:05:45,024 Om jag nekar honom går det kanske illa. 131 00:05:45,024 --> 00:05:45,184   132 00:05:45,184 --> 00:05:46,984 Vad gör det? 133 00:05:46,984 --> 00:05:47,144   134 00:05:47,144 --> 00:05:49,784 Samuels profetior har försvagat min position. 135 00:05:49,784 --> 00:05:49,944   136 00:05:49,944 --> 00:05:52,664 Folk ser mig som en förlegad regent. 137 00:05:52,664 --> 00:05:52,824   138 00:05:52,824 --> 00:05:56,064 Att gå med på harpistens lättsinniga begäran 139 00:05:56,064 --> 00:05:56,224   140 00:05:56,224 --> 00:05:58,424 kommer knappast ge dig mer trovärdighet. 141 00:05:58,424 --> 00:05:58,584   142 00:05:58,584 --> 00:06:00,664 Det var en djärv begäran. 143 00:06:00,664 --> 00:06:02,144   144 00:06:02,144 --> 00:06:04,064 Och han älskar Michal. 145 00:06:04,064 --> 00:06:06,184   146 00:06:06,184 --> 00:06:10,544 -Jag minns ännu hur det kändes. -Gör du det? 147 00:06:10,544 --> 00:06:10,704   148 00:06:10,704 --> 00:06:13,344 När jag bad din far om din hand 149 00:06:13,344 --> 00:06:13,504   150 00:06:13,504 --> 00:06:17,264 tömde jag nästan maginnehållet framför honom av nervositet. 151 00:06:17,264 --> 00:06:17,424   152 00:06:17,424 --> 00:06:19,144 Och jag var en jäkla kung! 153 00:06:19,144 --> 00:06:20,504   154 00:06:20,504 --> 00:06:24,024 Tänk om han hade levt idag och sett vårt välsignade äktenskap. 155 00:06:24,024 --> 00:06:24,184   156 00:06:24,184 --> 00:06:27,824 Jag vet att Davids och Meravs blir lika välsignat, eller hur? 157 00:06:27,824 --> 00:06:39,784   158 00:06:39,784 --> 00:06:41,624 Mor, jag undrar om du kan komma 159 00:06:41,624 --> 00:06:41,784   160 00:06:41,784 --> 00:06:45,144 och titta på klänningarna som sömmerskan gjort åt mig. 161 00:06:45,144 --> 00:06:45,304   162 00:06:45,304 --> 00:06:47,104 Vad då för klänningar? 163 00:06:47,104 --> 00:06:47,264   164 00:06:47,264 --> 00:06:48,944 Till meddelandet om giftermålet. 165 00:06:48,944 --> 00:06:49,104   166 00:06:49,104 --> 00:06:51,184 Jag vill vara vacker för Davids skull. 167 00:06:51,184 --> 00:06:51,344   168 00:06:51,344 --> 00:06:55,264 Jag tänkte att du vet vad han gillar. 169 00:06:55,264 --> 00:07:03,984   170 00:07:03,984 --> 00:07:07,504 -David? -Michal. 171 00:07:07,504 --> 00:07:11,144   172 00:07:11,144 --> 00:07:14,064 Nej. Min mor har förklarat att hon bestämt sig. 173 00:07:14,064 --> 00:07:14,224   174 00:07:14,224 --> 00:07:19,144 Det har visst inte jag. Jag vill ha dig och inte Merav. 175 00:07:19,144 --> 00:07:19,304   176 00:07:19,304 --> 00:07:23,424 -Jag berättade för din far i morse. -Vad sa han? 177 00:07:23,424 --> 00:07:23,584   178 00:07:23,584 --> 00:07:26,744 -Han var inte lätt att övertala... -Det här är mitt fel. 179 00:07:26,744 --> 00:07:26,904   180 00:07:26,904 --> 00:07:29,624 -Vad då? Nej. -Hon straffar mig för min olydnad. 181 00:07:29,624 --> 00:07:29,784   182 00:07:29,784 --> 00:07:34,704 -Hon kanske straffar mig. -Varför skulle hon vilja det? 183 00:07:34,704 --> 00:07:36,864   184 00:07:36,864 --> 00:07:39,464 Det skulle hon inte. 185 00:07:39,464 --> 00:07:40,704   186 00:07:40,704 --> 00:07:42,784 -Vem är det? -Goliat från Gat. 187 00:07:42,784 --> 00:07:42,944   188 00:07:42,944 --> 00:07:44,864 -Har du sett mitt huvud? -Yoab. 189 00:07:44,864 --> 00:07:45,024   190 00:07:45,024 --> 00:07:47,904 Vänta här några minuter innan du går. 191 00:07:47,904 --> 00:07:48,064   192 00:07:48,064 --> 00:07:51,504 Lita på mig. Jag ska ordna det här. 193 00:07:51,504 --> 00:07:57,064   194 00:07:57,064 --> 00:07:58,784 Vilken rejäl folkmassa där ute. 195 00:07:58,784 --> 00:07:58,944   196 00:07:58,944 --> 00:08:00,824 Inte olik blivande brudens barm. 197 00:08:00,824 --> 00:08:00,984   198 00:08:00,984 --> 00:08:03,464 -Jag ska inte gifta mig med Merav. -Saul sa... 199 00:08:03,464 --> 00:08:03,624   200 00:08:03,624 --> 00:08:06,344 Jag vet vad han sa och jag vet vad jag måste göra. 201 00:08:06,344 --> 00:08:07,544   202 00:08:07,544 --> 00:08:12,064 Om du inte lyder kungen riskerar du att hamna i onåd i palatset. 203 00:08:12,064 --> 00:08:12,224   204 00:08:12,224 --> 00:08:14,864 Men om du gör som Saul vill får du som du vill. 205 00:08:14,864 --> 00:08:15,024   206 00:08:15,024 --> 00:08:17,664 Enklaste sättet att uppfylla Samuels profetia. 207 00:08:17,664 --> 00:08:17,824   208 00:08:17,824 --> 00:08:20,184 Jag tänker inte på profetian. 209 00:08:20,184 --> 00:08:20,344   210 00:08:20,344 --> 00:08:23,224 Så klart gör du det. Det gör jag. 211 00:08:23,224 --> 00:08:23,384   212 00:08:23,384 --> 00:08:25,584 Du får önska det. 213 00:08:25,584 --> 00:08:36,904   214 00:08:36,904 --> 00:08:40,744 Du kom i rättan tid, David. 215 00:08:40,744 --> 00:08:46,704   216 00:08:46,704 --> 00:08:48,184 Jag pratade med Saul. 217 00:08:48,184 --> 00:08:49,664   218 00:08:49,664 --> 00:08:51,704 Jag vet att du är besviken. 219 00:08:51,704 --> 00:08:51,864   220 00:08:51,864 --> 00:08:56,424 Jag tror att du snart upptäcker att Merav är en fogligare maka. 221 00:08:56,424 --> 00:08:56,584   222 00:08:56,584 --> 00:08:58,224 Foglig för vad? 223 00:08:58,224 --> 00:09:01,384   224 00:09:01,384 --> 00:09:03,384 Använd din fantasi. 225 00:09:03,384 --> 00:09:03,544   226 00:09:03,544 --> 00:09:06,024 Kom. 227 00:09:06,024 --> 00:09:08,784   228 00:09:08,784 --> 00:09:12,464 Hela Gibea väntar på sin hjälte. 229 00:09:12,464 --> 00:09:12,624   230 00:09:12,624 --> 00:09:19,264 David! David! David! 231 00:09:19,264 --> 00:09:26,464   232 00:09:26,464 --> 00:09:28,144 Vänta där. 233 00:09:28,144 --> 00:09:28,304   234 00:09:28,304 --> 00:09:31,584 Gott folk i Gibea i landet Israel! 235 00:09:31,584 --> 00:09:31,744   236 00:09:31,744 --> 00:09:34,584 Ni har samlats för att se er hjälte! 237 00:09:34,584 --> 00:09:34,744   238 00:09:34,744 --> 00:09:37,264 David av Juda! Jesses son! 239 00:09:37,264 --> 00:09:37,424   240 00:09:37,424 --> 00:09:42,704 Lejondödare! Jättemördare! 241 00:09:42,704 --> 00:09:52,504   242 00:09:52,504 --> 00:09:54,704 För en månad sen tog han hand om får. 243 00:09:54,704 --> 00:09:54,864   244 00:09:54,864 --> 00:09:57,304 Idag skriker en hel stad hans namn. 245 00:09:57,304 --> 00:09:57,464   246 00:09:57,464 --> 00:10:00,864 -Far var bonde en gång i tiden. -Far var utvald. 247 00:10:00,864 --> 00:10:02,784   248 00:10:02,784 --> 00:10:05,944 Som ett erkännande av krigsdåd 249 00:10:05,944 --> 00:10:06,104   250 00:10:06,104 --> 00:10:09,624 ger vi dig kaptensrang 251 00:10:09,624 --> 00:10:09,784   252 00:10:09,784 --> 00:10:11,744 och välkomnar dig till kungliga armén! 253 00:10:11,744 --> 00:10:11,904   254 00:10:11,904 --> 00:10:14,304 Jag välkomnar också dig till mitt hus 255 00:10:14,304 --> 00:10:14,464   256 00:10:14,464 --> 00:10:18,904 och anförtror dig med min äldsta dotters hand. 257 00:10:18,904 --> 00:10:27,144   258 00:10:27,144 --> 00:10:29,224 Min kung... 259 00:10:29,224 --> 00:10:29,384   260 00:10:29,384 --> 00:10:32,544 Det är en stor ära för en enkel herde. 261 00:10:32,544 --> 00:10:35,184   262 00:10:35,184 --> 00:10:37,144 Faktiskt för stor. 263 00:10:37,144 --> 00:10:37,304   264 00:10:37,304 --> 00:10:40,304 Vem är jag och vem är min familj i Israel 265 00:10:40,304 --> 00:10:40,464   266 00:10:40,464 --> 00:10:42,744 som får gifta mig med kungens första dotter? 267 00:10:42,744 --> 00:10:42,904   268 00:10:42,904 --> 00:10:47,704 Jag är fattig och kan inte betala hemgift, särskilt inte för er äldsta. 269 00:10:47,704 --> 00:10:47,864   270 00:10:47,864 --> 00:10:50,624 Det är med största ödmjukhet 271 00:10:50,624 --> 00:10:50,784   272 00:10:50,784 --> 00:10:56,784 som jag formellt ber om er yngsta dotter Michals hand. 273 00:10:56,784 --> 00:11:07,544   274 00:11:07,544 --> 00:11:09,904 Han vågar förödmjuka oss. 275 00:11:09,904 --> 00:11:10,064   276 00:11:10,064 --> 00:11:12,024 Hur kan jag neka honom nu? 277 00:11:12,024 --> 00:11:15,544   278 00:11:15,544 --> 00:11:21,264 Det finns andra sätt att säga nej, andra sätt att betala hemgift. 279 00:11:21,264 --> 00:11:21,424   280 00:11:21,424 --> 00:11:23,704 Ja. 281 00:11:23,704 --> 00:11:23,864   282 00:11:23,864 --> 00:11:27,904 Om vi ska överväga din begäran, David 283 00:11:27,904 --> 00:11:28,064   284 00:11:28,064 --> 00:11:30,384 måste du bevisa ditt allvar. 285 00:11:30,384 --> 00:11:31,424   286 00:11:31,424 --> 00:11:34,864 -Jag förstår. -Du är en kämpe nu. 287 00:11:34,864 --> 00:11:35,024   288 00:11:35,024 --> 00:11:38,264 Du måste ge oss bevis i våra fienders blod. 289 00:11:38,264 --> 00:11:41,024   290 00:11:41,024 --> 00:11:42,544 Du vill att jag ska döda. 291 00:11:42,544 --> 00:11:43,864   292 00:11:43,864 --> 00:11:49,664 Samson dödade tusen filistéer med ett åsneben. 293 00:11:49,664 --> 00:11:52,224   294 00:11:52,224 --> 00:11:53,904 Jag begär mycket mindre. 295 00:11:53,904 --> 00:11:54,064   296 00:11:54,064 --> 00:11:58,064 Hemgiften är 100 filistéer! 297 00:11:58,064 --> 00:11:58,224   298 00:11:58,224 --> 00:12:01,104 Och beviset är deras förhud! 299 00:12:01,104 --> 00:12:03,624   300 00:12:03,624 --> 00:12:07,544 -Döda dem! -Vi tror på dig, David. 301 00:12:07,544 --> 00:12:09,184   302 00:12:09,184 --> 00:12:11,344 Det är mina villkor, David. 303 00:12:11,344 --> 00:12:12,344   304 00:12:12,344 --> 00:12:15,384 -Skäms inte om du nekar mig. -Jag antar utmaningen. 305 00:12:15,384 --> 00:12:18,224   306 00:12:18,224 --> 00:12:20,184 Jag accepterar! 307 00:12:20,184 --> 00:12:31,424   308 00:12:31,424 --> 00:12:33,824 Jag minns inte ett liknande spektakel. 309 00:12:33,824 --> 00:12:33,984   310 00:12:33,984 --> 00:12:35,784 Jag tror att de roade sig. 311 00:12:35,784 --> 00:12:35,944   312 00:12:35,944 --> 00:12:37,864 De njuter av att se kungen utskämd. 313 00:12:37,864 --> 00:12:38,024   314 00:12:38,024 --> 00:12:39,504 Jag skäms inte. 315 00:12:39,504 --> 00:12:39,664   316 00:12:39,664 --> 00:12:41,784 David gick för långt och jag hämnades. 317 00:12:41,784 --> 00:12:41,944   318 00:12:41,944 --> 00:12:43,824 Men du beundrar väl hans mod? 319 00:12:43,824 --> 00:12:43,984   320 00:12:43,984 --> 00:12:47,104 Det är snarare dårskåp. Han räknade väldigt fel. 321 00:12:47,104 --> 00:12:47,264   322 00:12:47,264 --> 00:12:50,864 Han verkar ha en förkärlek för det. Tvivelaktiga beslut. 323 00:12:50,864 --> 00:12:51,024   324 00:12:51,024 --> 00:12:55,984 Hundra filistéer. Hur kom du på det, far? 325 00:12:55,984 --> 00:12:56,144   326 00:12:56,144 --> 00:12:58,344 Jag vet inte. Jag bara sa något. 327 00:12:58,344 --> 00:12:58,504   328 00:12:58,504 --> 00:13:02,104 -Jag trodde inte han skulle nappa. -Han kan dö där ute. 329 00:13:02,104 --> 00:13:02,264   330 00:13:02,264 --> 00:13:05,584 Oddsen för det ser bra ut. 331 00:13:05,584 --> 00:13:05,744   332 00:13:05,744 --> 00:13:08,664 Gör det dig nöjd? 333 00:13:08,664 --> 00:13:08,824   334 00:13:08,824 --> 00:13:10,304 Han kanske förtjänar det. 335 00:13:10,304 --> 00:13:11,664   336 00:13:11,664 --> 00:13:15,984 Sluta upp med dårskaperna och hämta honom. 337 00:13:15,984 --> 00:13:16,144   338 00:13:16,144 --> 00:13:19,864 Din tillgivenhet för pojken är rörande, men han är inte för dig. 339 00:13:19,864 --> 00:13:20,864   340 00:13:20,864 --> 00:13:25,424 -Du kan inte göra det ogjort, Michal. -Det ska du inte heller behöva, far. 341 00:13:25,424 --> 00:13:25,584   342 00:13:25,584 --> 00:13:27,224 Herden kanske överraskar alla. 343 00:13:27,224 --> 00:13:27,384   344 00:13:27,384 --> 00:13:28,824 Tror du att han klarar det? 345 00:13:28,824 --> 00:13:28,984   346 00:13:28,984 --> 00:13:33,904 Han hade ingen chans mot Goliat och vi vet hur det gick. 347 00:13:33,904 --> 00:13:34,064   348 00:13:34,064 --> 00:13:35,784 Du tar det bättre än jag trodde. 349 00:13:35,784 --> 00:13:35,944   350 00:13:35,944 --> 00:13:37,304 Jag förväntade mig skäll. 351 00:13:37,304 --> 00:13:37,464   352 00:13:37,464 --> 00:13:40,344 Nu vet jag bättre än att tala dig ur dåliga idéer. 353 00:13:40,344 --> 00:13:40,504   354 00:13:40,504 --> 00:13:42,824 På tal om det, jag har bytt alla värdesaker 355 00:13:42,824 --> 00:13:42,984   356 00:13:42,984 --> 00:13:45,384 mot alla pilar vi kan bära. Berätta varför. 357 00:13:45,384 --> 00:13:45,544   358 00:13:45,544 --> 00:13:48,104 Vill du att jag ska förklara syftet med pilar? 359 00:13:48,104 --> 00:13:48,264   360 00:13:48,264 --> 00:13:51,104 Att skjuta 100 filistéer med pil kan ta nästan ett år. 361 00:13:51,104 --> 00:13:51,264   362 00:13:51,264 --> 00:13:54,264 Om det görs rätt tar det en vecka. 363 00:13:54,264 --> 00:13:57,824   364 00:13:57,824 --> 00:14:00,224 Det här är en hettitbar. 365 00:14:00,224 --> 00:14:00,384   366 00:14:00,384 --> 00:14:03,784 De är bra krigare och vi behöver män. 367 00:14:03,784 --> 00:14:03,944   368 00:14:03,944 --> 00:14:06,624 Män vi kan lita på, inte legosoldater. 369 00:14:06,624 --> 00:14:08,464   370 00:14:08,464 --> 00:14:11,104 Med det sagt, efter er, min herre. 371 00:14:11,104 --> 00:14:22,384   372 00:14:22,384 --> 00:14:25,184 -Gör slut på honom. -En? 373 00:14:25,184 --> 00:14:37,784   374 00:14:37,784 --> 00:14:41,184 Vilket underbart ställe du tog oss till. 375 00:14:41,184 --> 00:14:44,144   376 00:14:44,144 --> 00:14:45,984 Bra match, Jarri. 377 00:14:45,984 --> 00:14:51,584   378 00:14:51,584 --> 00:14:53,264 Ja! 379 00:14:53,264 --> 00:14:59,464   380 00:14:59,464 --> 00:15:03,024 Slåss du lika bra utanför ringen som i den? 381 00:15:03,024 --> 00:15:04,384   382 00:15:04,384 --> 00:15:06,584 Är det en utmaning? 383 00:15:06,584 --> 00:15:06,744   384 00:15:06,744 --> 00:15:09,424 Nej, nej. 385 00:15:09,424 --> 00:15:09,584   386 00:15:09,584 --> 00:15:11,584 Att döda 100 filistésoldater är det. 387 00:15:11,584 --> 00:15:11,744   388 00:15:11,744 --> 00:15:16,624 Det är vad jag ska göra med bara min vän här som hjälp. 389 00:15:16,624 --> 00:15:17,864   390 00:15:17,864 --> 00:15:21,704 -Då är du en dåre. -Det råder inga tvivel om det, vän. 391 00:15:21,704 --> 00:15:23,064   392 00:15:23,064 --> 00:15:25,704 Men det var också han som mördade Goliat. 393 00:15:25,704 --> 00:15:25,864   394 00:15:25,864 --> 00:15:28,864 -Vad? -Är det han? 395 00:15:28,864 --> 00:15:29,024   396 00:15:29,024 --> 00:15:31,984 Visst. En dåre med tur. 397 00:15:31,984 --> 00:15:33,024   398 00:15:33,024 --> 00:15:37,304 Säg mig då varför du gör det här uppdraget? 399 00:15:37,304 --> 00:15:37,464   400 00:15:37,464 --> 00:15:40,664 -Det angår inte dig. -För kärlek. 401 00:15:40,664 --> 00:15:40,824   402 00:15:40,824 --> 00:15:43,344 För kärlek. 403 00:15:43,344 --> 00:15:46,104   404 00:15:46,104 --> 00:15:49,144 Din kärlek kommer att kräva ditt liv. 405 00:15:49,144 --> 00:15:49,304   406 00:15:49,304 --> 00:15:51,984 Men först blir du av med ditt guld. 407 00:15:51,984 --> 00:15:53,104   408 00:15:53,104 --> 00:15:55,704 Jag hade inte tänkt betala dig. 409 00:15:55,704 --> 00:15:55,864   410 00:15:55,864 --> 00:16:00,184 Det betyder inte att du inte blir rik om du hjälper mig. 411 00:16:00,184 --> 00:16:00,344   412 00:16:00,344 --> 00:16:02,584 Jag lyssnar. 413 00:16:02,584 --> 00:16:02,744   414 00:16:02,744 --> 00:16:05,864 Mycket av filistéernas järn kommer att bli utan ägare. 415 00:16:05,864 --> 00:16:06,024   416 00:16:06,024 --> 00:16:09,264 Hästar. Rustningar med. 417 00:16:09,264 --> 00:16:09,424   418 00:16:09,424 --> 00:16:12,944 -Mörda dem och stjäla deras varor? -Det finns inga mord i krig. 419 00:16:12,944 --> 00:16:15,544   420 00:16:15,544 --> 00:16:18,744 Ert krig. Ser ni israeliternas gud på mitt bröst? 421 00:16:18,744 --> 00:16:18,904   422 00:16:18,904 --> 00:16:23,024 Om han var det skulle du inte slåss för sprit här. 423 00:16:23,024 --> 00:16:23,184   424 00:16:23,184 --> 00:16:26,064 Följ med mig. Slåss för mig. 425 00:16:26,064 --> 00:16:26,224   426 00:16:26,224 --> 00:16:28,584 Jag lovar att din tur vänder. 427 00:16:28,584 --> 00:16:35,264   428 00:16:35,264 --> 00:16:36,944 Eliab. 429 00:16:36,944 --> 00:16:38,424   430 00:16:38,424 --> 00:16:40,344 Min herre. 431 00:16:40,344 --> 00:16:40,504   432 00:16:40,504 --> 00:16:43,424 Jag antar att du hörde vad som skedde i morse? 433 00:16:43,424 --> 00:16:43,584   434 00:16:43,584 --> 00:16:47,504 -Mellan din bror och kungen? -Jag var där. 435 00:16:47,504 --> 00:16:47,664   436 00:16:47,664 --> 00:16:53,464 Folket verkade ganska roade av deras ordväxling. 437 00:16:53,464 --> 00:16:53,624   438 00:16:53,624 --> 00:16:55,384 Du var inte det? 439 00:16:55,384 --> 00:16:55,544   440 00:16:55,544 --> 00:16:57,104 Man ifrågasätter inte kungen. 441 00:16:57,104 --> 00:16:57,264   442 00:16:57,264 --> 00:16:59,624 Han skulle inte ha gått till Goliat i dalen. 443 00:16:59,624 --> 00:16:59,784   444 00:16:59,784 --> 00:17:01,784 Varför gjorde han det? 445 00:17:01,784 --> 00:17:04,464   446 00:17:04,464 --> 00:17:08,064 Jag undrar för om det kan hända att er bror gifter sig med min syster 447 00:17:08,064 --> 00:17:08,224   448 00:17:08,224 --> 00:17:10,264 blir du och jag släkt. 449 00:17:10,264 --> 00:17:10,424   450 00:17:10,424 --> 00:17:15,264 Om det skulle bli så behöver jag lära känna honom. 451 00:17:15,264 --> 00:17:15,424   452 00:17:15,424 --> 00:17:19,344 Allt jag kan säga är att hans uppförande på sistone 453 00:17:19,344 --> 00:17:19,504   454 00:17:19,504 --> 00:17:21,504 inte stämmer med den bror jag kände. 455 00:17:21,504 --> 00:17:21,664   456 00:17:21,664 --> 00:17:23,664 Förklara. 457 00:17:23,664 --> 00:17:24,744   458 00:17:24,744 --> 00:17:27,384 För mig är han alltid pojken som gömde sig 459 00:17:27,384 --> 00:17:27,544   460 00:17:27,544 --> 00:17:29,944 som en ynkrygg när vår mor mördades av rövare. 461 00:17:29,944 --> 00:17:30,104   462 00:17:30,104 --> 00:17:33,744 Som du sa var han bara en pojke. 463 00:17:33,744 --> 00:17:33,904   464 00:17:33,904 --> 00:17:37,104 En pojke är en man som väntar på att bli frammanad. 465 00:17:37,104 --> 00:17:37,264   466 00:17:37,264 --> 00:17:39,064 Han frammanades. Han gömde sig. 467 00:17:39,064 --> 00:17:39,224   468 00:17:39,224 --> 00:17:41,304 Men nu gömmer han sig inte längre. 469 00:17:41,304 --> 00:17:41,464   470 00:17:41,464 --> 00:17:44,264 Ja. Jag kan inte förklara det. Jag kan bara 471 00:17:44,264 --> 00:17:44,424   472 00:17:44,424 --> 00:17:49,344 säga att han hade blivit förändrad när han kom tillbaka från Betlehem. 473 00:17:49,344 --> 00:17:52,024   474 00:17:52,024 --> 00:17:54,224 Du är en bra man. 475 00:17:54,224 --> 00:17:59,704   476 00:17:59,704 --> 00:18:03,344 Det är ingen fara, pojkar. Vi klarar det här. 477 00:18:03,344 --> 00:18:03,504   478 00:18:03,504 --> 00:18:05,944 Lata jävlar. 479 00:18:05,944 --> 00:18:06,104   480 00:18:06,104 --> 00:18:09,864 Har ni några lamm? Mina män är hungriga och vi kan inte slåss då. 481 00:18:09,864 --> 00:18:10,024   482 00:18:10,024 --> 00:18:13,664 -Nej, vi har inga lamm. -Du är en herde. 483 00:18:13,664 --> 00:18:13,824   484 00:18:13,824 --> 00:18:17,224 Exakt. En herde är glad om han har lamm en gång i livet. 485 00:18:17,224 --> 00:18:22,064   486 00:18:22,064 --> 00:18:24,984 Michal. 487 00:18:24,984 --> 00:18:26,104   488 00:18:26,104 --> 00:18:28,944 Du kan inte göra det. Det är ett dåraktigt uppdrag. 489 00:18:28,944 --> 00:18:29,104   490 00:18:29,104 --> 00:18:30,504 Tack för förtroendet. 491 00:18:30,504 --> 00:18:30,664   492 00:18:30,664 --> 00:18:33,184 -Jag har anlitat rejäla män. -De här? 493 00:18:33,184 --> 00:18:33,344   494 00:18:33,344 --> 00:18:35,544 De hugger dig i ryggen om de kan. 495 00:18:35,544 --> 00:18:35,704   496 00:18:35,704 --> 00:18:38,464 Hon har säkert fått lamm. 497 00:18:38,464 --> 00:18:39,624   498 00:18:39,624 --> 00:18:44,544 Jag har inget val. Jag måste göra det om vi ska kunna vara tillsammans. 499 00:18:44,544 --> 00:18:44,704   500 00:18:44,704 --> 00:18:49,304 Så mycket två personer kan vara tillsammans med flera lager smuts. 501 00:18:49,304 --> 00:18:49,464   502 00:18:49,464 --> 00:18:51,664 Nu överdriver du lite. 503 00:18:51,664 --> 00:18:54,864   504 00:18:54,864 --> 00:18:56,184 Lita på mig. 505 00:18:56,184 --> 00:18:59,904   506 00:18:59,904 --> 00:19:02,144 En sista gång. 507 00:19:02,144 --> 00:19:04,504   508 00:19:04,504 --> 00:19:06,344 En liten trupp lämnar Gibea. 509 00:19:06,344 --> 00:19:06,504   510 00:19:06,504 --> 00:19:08,864 Sju män ska iväg och döda filistésoldater. 511 00:19:08,864 --> 00:19:09,024   512 00:19:09,024 --> 00:19:12,584 Jag trodde att Saul skulle fira segern, innan han går till attack. 513 00:19:12,584 --> 00:19:12,744   514 00:19:12,744 --> 00:19:15,344 Det är inte en attack. Det är ett test. 515 00:19:15,344 --> 00:19:15,504   516 00:19:15,504 --> 00:19:17,344 För att få prinsessan Michals hand. 517 00:19:17,344 --> 00:19:17,504   518 00:19:17,504 --> 00:19:21,864 Sauls villkor var att döda några av våra män. 519 00:19:21,864 --> 00:19:22,024   520 00:19:22,024 --> 00:19:25,744 Hundra för att vara exakt. Ingen tror förstås att han klarar det. 521 00:19:25,744 --> 00:19:25,904   522 00:19:25,904 --> 00:19:28,904 Pojken följer sitt kärlekskranka hjärta i graven. 523 00:19:28,904 --> 00:19:29,064   524 00:19:29,064 --> 00:19:33,904 Han är inte bara en pojke. Visst är det David? 525 00:19:33,904 --> 00:19:35,384   526 00:19:35,384 --> 00:19:39,704 -Hur visste du, min drottning? -Som dödade min bror? 527 00:19:39,704 --> 00:19:39,864   528 00:19:39,864 --> 00:19:43,384 Dagon har varnat oss. Akta er för den här pojken. 529 00:19:43,384 --> 00:19:43,544   530 00:19:43,544 --> 00:19:46,424 Han borde varnas för oss. 531 00:19:46,424 --> 00:19:46,584   532 00:19:46,584 --> 00:19:48,704 Jag ska sätta hans huvud på en påle. 533 00:19:48,704 --> 00:19:49,704   534 00:19:49,704 --> 00:19:51,904 Lahmi! Nej! 535 00:19:51,904 --> 00:19:53,424   536 00:19:53,424 --> 00:19:55,104 Vi måste lyssna på drottningen. 537 00:19:55,104 --> 00:19:55,264   538 00:19:55,264 --> 00:19:57,384 Det finns ett bättre sätt. 539 00:19:57,384 --> 00:20:07,624   540 00:20:07,624 --> 00:20:09,744 Vad tycks? 541 00:20:09,744 --> 00:20:09,904   542 00:20:09,904 --> 00:20:12,064 Du och Sarah blir ett vackert par en dag. 543 00:20:12,064 --> 00:20:12,224   544 00:20:12,224 --> 00:20:14,304 Så länge som trupperna är nöjda. 545 00:20:14,304 --> 00:20:15,704   546 00:20:15,704 --> 00:20:17,544 Lämna oss ifred, tack. 547 00:20:17,544 --> 00:20:20,624   548 00:20:20,624 --> 00:20:22,544 Vad är det? 549 00:20:22,544 --> 00:20:23,824   550 00:20:23,824 --> 00:20:25,744 David. 551 00:20:25,744 --> 00:20:26,984   552 00:20:26,984 --> 00:20:30,664 Han är borta. Jag kunde inte stoppa honom. 553 00:20:30,664 --> 00:20:33,304   554 00:20:33,304 --> 00:20:35,864 Hans uppdrag är svårt, men han har visat sig... 555 00:20:35,864 --> 00:20:36,024   556 00:20:36,024 --> 00:20:39,864 Det är en dödsmarsch. Ishbaal hade rätt och du vet det. Kan du hjälpa? 557 00:20:39,864 --> 00:20:40,024   558 00:20:40,024 --> 00:20:42,144 -Vad kan jag göra? -Hämta honom. 559 00:20:42,144 --> 00:20:46,664   560 00:20:46,664 --> 00:20:49,624 Ishbaal rör inte ett finger. Far är förlamad av strategi. 561 00:20:49,624 --> 00:20:49,784   562 00:20:49,784 --> 00:20:52,824 Du är den enda som kan hjälpa mig. Snälla Jonatan. 563 00:20:52,824 --> 00:20:52,984   564 00:20:52,984 --> 00:20:56,384 Återvänder han utan att utföra det måste han gifta sig med Merav. 565 00:20:56,384 --> 00:20:56,544   566 00:20:56,544 --> 00:21:00,824 Bättre än att inte återvända alls. Åtminstone en av oss blir lycklig. 567 00:21:00,824 --> 00:21:00,984   568 00:21:00,984 --> 00:21:03,264 Var inte så säker på det. 569 00:21:03,264 --> 00:21:03,424   570 00:21:03,424 --> 00:21:06,704 Han förödmjukade mig inför hela staden. 571 00:21:06,704 --> 00:21:06,864   572 00:21:06,864 --> 00:21:08,864 Är jag patetisk och accepterar det? 573 00:21:08,864 --> 00:21:09,024   574 00:21:09,024 --> 00:21:10,944 Han får inte dö för min skull. 575 00:21:10,944 --> 00:21:11,104   576 00:21:11,104 --> 00:21:15,784 Du är prinsessa. Män ska dö för din skull. 577 00:21:15,784 --> 00:21:23,904   578 00:21:23,904 --> 00:21:27,224 Den måste träffa diket. Skynda er, de är nästan vid kröken. 579 00:21:27,224 --> 00:21:29,424   580 00:21:29,424 --> 00:21:31,584 Jag tar hand om det här. 581 00:21:31,584 --> 00:21:39,064   582 00:21:39,064 --> 00:21:41,384 Skynda dig. 583 00:21:41,384 --> 00:21:50,104   584 00:21:50,104 --> 00:21:52,304 -Kom! -Vänta! Vänta! 585 00:21:52,304 --> 00:21:55,864   586 00:21:55,864 --> 00:21:57,704 -Det är familjer. -De är filistéer. 587 00:21:57,704 --> 00:21:57,864   588 00:21:57,864 --> 00:21:59,824 Med fullpackade säckar på hästarna. 589 00:21:59,824 --> 00:21:59,984   590 00:21:59,984 --> 00:22:02,264 Nej. Vi dödar inte kvinnor och barn. 591 00:22:02,264 --> 00:22:02,424   592 00:22:02,424 --> 00:22:04,224 Vi ska döda soldater. 593 00:22:04,224 --> 00:22:04,384   594 00:22:04,384 --> 00:22:09,104 Era arméer dödar amalekitkvinnor och barn. Varför inte dem? 595 00:22:09,104 --> 00:22:09,264   596 00:22:09,264 --> 00:22:11,344 Guldet kan föda våra familjer i månader! 597 00:22:11,344 --> 00:22:11,504   598 00:22:11,504 --> 00:22:14,144 Du kommer att bli rikt belönad. 599 00:22:14,144 --> 00:22:14,304   600 00:22:14,304 --> 00:22:17,464 Men inte så här och inte från de filistéerna. 601 00:22:17,464 --> 00:22:44,864   602 00:22:44,864 --> 00:22:46,944 Vad är nytt? 603 00:22:46,944 --> 00:22:48,384   604 00:22:48,384 --> 00:22:52,624 Ett sällskap på sju personer tar handelsvägen utanför Bet Shemesh. 605 00:22:52,624 --> 00:22:52,784   606 00:22:52,784 --> 00:22:54,544 Herden är bland dem. 607 00:22:54,544 --> 00:22:56,784   608 00:22:56,784 --> 00:22:59,544 Sprid ut att alla ska undvika den vägen. 609 00:22:59,544 --> 00:23:07,904   610 00:23:07,904 --> 00:23:12,304 -Jag hörde att Jonatan följde David. -Vad? 611 00:23:12,304 --> 00:23:12,464   612 00:23:12,464 --> 00:23:17,144 -Det var oväntat. -Är det? 613 00:23:17,144 --> 00:23:17,304   614 00:23:17,304 --> 00:23:20,504 Du har haft ett starkt band till pojken, ända från början. 615 00:23:20,504 --> 00:23:20,664   616 00:23:20,664 --> 00:23:24,304 Jag bad inte Jonatan följa honom, om det är det du antyder. 617 00:23:24,304 --> 00:23:24,464   618 00:23:24,464 --> 00:23:26,664 Men jag anar vem som fick honom till det. 619 00:23:26,664 --> 00:23:28,464   620 00:23:28,464 --> 00:23:29,944 Michal. 621 00:23:29,944 --> 00:23:30,104   622 00:23:30,104 --> 00:23:31,984 Jag såg henne tända ljus för honom. 623 00:23:31,984 --> 00:23:32,144   624 00:23:32,144 --> 00:23:34,304 Som du gjorde när jag drog i krig. 625 00:23:34,304 --> 00:23:35,584   626 00:23:35,584 --> 00:23:38,584 Man har antingen riktig makt eller riktig kärlek. 627 00:23:38,584 --> 00:23:39,624   628 00:23:39,624 --> 00:23:42,224 Vi gjorde vårt val för länge sen. 629 00:23:42,224 --> 00:23:49,184   630 00:23:49,184 --> 00:23:52,544 Vi har nästan slut på mat, herden. 631 00:23:52,544 --> 00:23:52,704   632 00:23:52,704 --> 00:23:54,504 Nej. Jag packade för tre dagar. 633 00:23:54,504 --> 00:23:54,664   634 00:23:54,664 --> 00:23:57,824 Har det inte gått tre dagar än? Det känns som det. 635 00:23:57,824 --> 00:23:57,984   636 00:23:57,984 --> 00:24:01,424 Det här stämmer inte. Vägen brukar vara full av soldater. 637 00:24:01,424 --> 00:24:01,584   638 00:24:01,584 --> 00:24:04,544 Jag såg några kaniner förut. Vi kan skrämma ihjäl några. 639 00:24:04,544 --> 00:24:04,704   640 00:24:04,704 --> 00:24:09,264 Det är inte tillåtet. Kaniner har inte klövar. 641 00:24:09,264 --> 00:24:09,424   642 00:24:09,424 --> 00:24:11,264 Okej. Israeliterna får svälta. 643 00:24:11,264 --> 00:24:11,424   644 00:24:11,424 --> 00:24:14,464 Vi får oss vår gryta. Mitt spjut. 645 00:24:14,464 --> 00:25:16,184   646 00:25:16,184 --> 00:25:19,504 Din svärdkonst kan förbättras. 647 00:25:19,504 --> 00:25:25,424   648 00:25:25,424 --> 00:25:29,184 Så du var bara ute och jagade? På natten? 649 00:25:29,184 --> 00:25:30,904   650 00:25:30,904 --> 00:25:34,944 -En dagsritt från Gibea? -Ungefär så. 651 00:25:34,944 --> 00:25:36,464   652 00:25:36,464 --> 00:25:39,784 Hur går det med uppdraget? Det är inte lätt att döda 100 män. 653 00:25:39,784 --> 00:25:39,944   654 00:25:39,944 --> 00:25:43,744 Du menar 88. Vi har dödat ett dussin här. 655 00:25:43,744 --> 00:25:44,744   656 00:25:44,744 --> 00:25:48,224 Det är edomitrövare, inte en filisté bland dem. 657 00:25:48,224 --> 00:25:48,384   658 00:25:48,384 --> 00:25:51,104 De är ändå fiender. En hud är en hud. 659 00:25:51,104 --> 00:25:51,264   660 00:25:51,264 --> 00:25:54,704 Kungen kommer inte att se nån skillnad, eller bry sig. 661 00:25:54,704 --> 00:25:54,864   662 00:25:54,864 --> 00:25:56,944 Ska du eller jag berätta? 663 00:25:56,944 --> 00:25:58,344   664 00:25:58,344 --> 00:26:00,424 Edomiter är omskurna. 665 00:26:00,424 --> 00:26:04,584   666 00:26:04,584 --> 00:26:07,224 Ni kunde ha sagt något. 667 00:26:07,224 --> 00:26:09,424   668 00:26:09,424 --> 00:26:14,304 Två av mina män, för ynka smycken. 669 00:26:14,304 --> 00:26:21,304   670 00:26:21,304 --> 00:26:23,904 Det är synd, all död är förgäves. 671 00:26:23,904 --> 00:26:24,064   672 00:26:24,064 --> 00:26:27,424 Det hade inte spelat någon roll ändå, David. 673 00:26:27,424 --> 00:26:28,784   674 00:26:28,784 --> 00:26:33,024 Ditt uppdrag är över. Jag har kommit för att hämta dig. 675 00:26:33,024 --> 00:26:34,464   676 00:26:34,464 --> 00:26:38,024 -Hämta? -Du var modig. Ingen förnekar det. 677 00:26:38,024 --> 00:26:38,184   678 00:26:38,184 --> 00:26:42,584 Det handlar inte om mod. Det gäller Michal. 679 00:26:42,584 --> 00:26:44,264   680 00:26:44,264 --> 00:26:46,304 Du kommer över henne. 681 00:26:46,304 --> 00:26:53,544   682 00:26:53,544 --> 00:26:55,984 BETLEHEM JUDA TERRITORIUM 683 00:26:55,984 --> 00:27:02,584   684 00:27:02,584 --> 00:27:06,704 -Varför hjälper du David? -Jag är hans bror. 685 00:27:06,704 --> 00:27:06,864   686 00:27:06,864 --> 00:27:09,144 Han ska ingå i vår kungafamilj. 687 00:27:09,144 --> 00:27:09,304   688 00:27:09,304 --> 00:27:12,024 Han är hövlig och tyst. 689 00:27:12,024 --> 00:27:12,184   690 00:27:12,184 --> 00:27:15,104 Han gjorde inget väsen av sig tills lejonet. 691 00:27:15,104 --> 00:27:15,264   692 00:27:15,264 --> 00:27:17,704 Han tog förstås väl emot efter det. 693 00:27:17,704 --> 00:27:17,864   694 00:27:17,864 --> 00:27:22,624 -Av vilka? -Profeten Samuel bland annat. 695 00:27:22,624 --> 00:27:22,784   696 00:27:22,784 --> 00:27:27,104 Han förärar oss sin närvaro oftare än kungen, er far. 697 00:27:27,104 --> 00:27:29,064   698 00:27:29,064 --> 00:27:32,864 Säg mig vad profeten hade i Betlehem att göra. 699 00:27:32,864 --> 00:27:33,024   700 00:27:33,024 --> 00:27:35,144 Han erbjöd gemenskap. 701 00:27:35,144 --> 00:27:35,304   702 00:27:35,304 --> 00:27:37,784 Jag tror att han åt middag i Jesses hus. 703 00:27:37,784 --> 00:27:37,944   704 00:27:37,944 --> 00:27:39,304 Gjorde han? 705 00:27:39,304 --> 00:27:39,464   706 00:27:39,464 --> 00:27:41,344 Vilket fint sällskap din bror har. 707 00:27:41,344 --> 00:27:41,504   708 00:27:41,504 --> 00:27:44,584 Han vet inte att han gifter in sig i en fördömd familj. 709 00:27:44,584 --> 00:27:44,744   710 00:27:44,744 --> 00:27:47,064 -Min son... -Jag pratar om Samuels profetia. 711 00:27:47,064 --> 00:27:47,224   712 00:27:47,224 --> 00:27:49,704 -Han menar inget illa. -Ingen fara. 713 00:27:49,704 --> 00:27:52,104   714 00:27:52,104 --> 00:27:56,544 Samuel är en gammal tok utan Guds ord, men med ett hämndlystet hjärta. 715 00:27:56,544 --> 00:27:56,704   716 00:27:56,704 --> 00:28:00,064 Att upprepa dem är en upprorisk handling. 717 00:28:00,064 --> 00:28:00,224   718 00:28:00,224 --> 00:28:04,744 -Skär av hans tunga, Eliab. -Min herre? 719 00:28:04,744 --> 00:28:04,904   720 00:28:04,904 --> 00:28:08,184 Hans tal hotar tronen som du har svurit på att skydda. 721 00:28:08,184 --> 00:28:09,744   722 00:28:09,744 --> 00:28:12,504 Jag ber dig. Du behöver inte göra det. 723 00:28:12,504 --> 00:28:15,784   724 00:28:15,784 --> 00:28:17,424 Snälla! 725 00:28:17,424 --> 00:28:21,024   726 00:28:21,024 --> 00:28:23,144 Öppna munnen. 727 00:28:23,144 --> 00:28:24,424   728 00:28:24,424 --> 00:28:26,464 Det räcker. 729 00:28:26,464 --> 00:28:27,464   730 00:28:27,464 --> 00:28:30,584 Vi är trots allt inga galningar. 731 00:28:30,584 --> 00:28:37,624   732 00:28:37,624 --> 00:28:39,984 David. 733 00:28:39,984 --> 00:28:42,544   734 00:28:42,544 --> 00:28:44,064 Jag kallar på dig senare. 735 00:28:44,064 --> 00:28:45,424   736 00:28:45,424 --> 00:28:47,424 Hjälp. 737 00:28:47,424 --> 00:28:48,464   738 00:28:48,464 --> 00:28:50,464 David. 739 00:28:50,464 --> 00:28:55,664   740 00:28:55,664 --> 00:28:58,784 David. 741 00:28:58,784 --> 00:28:59,784   742 00:28:59,784 --> 00:29:02,664 David. 743 00:29:02,664 --> 00:29:02,824   744 00:29:02,824 --> 00:29:05,584 David. 745 00:29:05,584 --> 00:29:05,744   746 00:29:05,744 --> 00:29:10,944 Hjälp mig. Hjälp mig. 747 00:29:10,944 --> 00:29:13,024   748 00:29:13,024 --> 00:29:15,184 Hjälp mig. 749 00:29:15,184 --> 00:29:15,344   750 00:29:15,344 --> 00:29:16,744 Hallå? 751 00:29:16,744 --> 00:29:19,664   752 00:29:19,664 --> 00:29:21,864 Vem är där? 753 00:29:21,864 --> 00:29:22,864   754 00:29:22,864 --> 00:29:26,024 Vem är du? Hallå? 755 00:29:26,024 --> 00:29:27,424   756 00:29:27,424 --> 00:29:29,184 Hej. 757 00:29:29,184 --> 00:29:29,344   758 00:29:29,344 --> 00:29:31,344 Det är ingen fara. 759 00:29:31,344 --> 00:29:42,184   760 00:29:42,184 --> 00:29:46,584 David av Juda, jättemördaren själv. 761 00:29:46,584 --> 00:29:48,104   762 00:29:48,104 --> 00:29:50,384 Vi behöver prata. 763 00:29:50,384 --> 00:29:54,744   764 00:29:54,744 --> 00:29:58,864 Nyheten om din framgång sprider sig fort. Hur känns det att vara känd? 765 00:29:58,864 --> 00:29:59,024   766 00:29:59,024 --> 00:30:01,264 Jag vill inte vara känd. 767 00:30:01,264 --> 00:30:01,424   768 00:30:01,424 --> 00:30:04,544 Du ljuger...för dig själv. 769 00:30:04,544 --> 00:30:04,704   770 00:30:04,704 --> 00:30:08,984 Alla män önskar det och alla vill lämna ett arv efter sig. 771 00:30:08,984 --> 00:30:10,664   772 00:30:10,664 --> 00:30:13,624 Vad för dig hit? 773 00:30:13,624 --> 00:30:13,784   774 00:30:13,784 --> 00:30:16,584 Flera mil från era landsgränser mitt i fiendeland? 775 00:30:16,584 --> 00:30:16,744   776 00:30:16,744 --> 00:30:18,384 Jag skulle... 777 00:30:18,384 --> 00:30:20,864   778 00:30:20,864 --> 00:30:22,944 Jag råder dig att tala sanning. 779 00:30:22,944 --> 00:30:23,104   780 00:30:23,104 --> 00:30:26,344 Era män är sårbara. 781 00:30:26,344 --> 00:30:29,584   782 00:30:29,584 --> 00:30:34,664 Jag är här för att döda filistéer. Hundra filistésoldater. 783 00:30:34,664 --> 00:30:36,784   784 00:30:36,784 --> 00:30:40,424 Jag förstår. Hur ska du kunna bevisa ett sådant dåd? 785 00:30:40,424 --> 00:30:40,584   786 00:30:40,584 --> 00:30:45,144 Ett föremål från varje död man, som ett bevis på hans ursprung. 787 00:30:45,144 --> 00:30:46,824   788 00:30:46,824 --> 00:30:48,824 Förhud. 789 00:30:48,824 --> 00:30:48,984   790 00:30:48,984 --> 00:30:50,624 Utmanande. 791 00:30:50,624 --> 00:31:00,584   792 00:31:00,584 --> 00:31:02,144 Ett test av er heder. 793 00:31:02,144 --> 00:31:02,304   794 00:31:02,304 --> 00:31:04,264 Eller av general Lahmis behärskning. 795 00:31:04,264 --> 00:31:04,424   796 00:31:04,424 --> 00:31:06,184 Ni dödade hans bror Goliat. 797 00:31:06,184 --> 00:31:06,344   798 00:31:06,344 --> 00:31:09,184 I strid. 799 00:31:09,184 --> 00:31:09,344   800 00:31:09,344 --> 00:31:11,864 Han stred tappert. 801 00:31:11,864 --> 00:31:12,024   802 00:31:12,024 --> 00:31:13,824 Och han fick en bra död. 803 00:31:13,824 --> 00:31:13,984   804 00:31:13,984 --> 00:31:17,344 Nu vill du döda hundra till. 805 00:31:17,344 --> 00:31:17,504   806 00:31:17,504 --> 00:31:21,184 Det är en rejäl hemgift för Sauls dotters hand, inte sant? 807 00:31:21,184 --> 00:31:22,344   808 00:31:22,344 --> 00:31:25,544 -Du visste. -Du måste förstå... 809 00:31:25,544 --> 00:31:25,704   810 00:31:25,704 --> 00:31:29,424 Allt hopp du hade om att åstadkomma bedriften är borta. 811 00:31:29,424 --> 00:31:30,624   812 00:31:30,624 --> 00:31:34,464 Om inte jag hjälper dig förstås. 813 00:31:34,464 --> 00:31:36,264   814 00:31:36,264 --> 00:31:38,184 Varför skulle du göra det? 815 00:31:38,184 --> 00:31:38,344   816 00:31:38,344 --> 00:31:41,224 I 27 år har Saul och jag krigat. 817 00:31:41,224 --> 00:31:41,384   818 00:31:41,384 --> 00:31:43,184 Gränser har dragits och ritats om. 819 00:31:43,184 --> 00:31:43,344   820 00:31:43,344 --> 00:31:45,744 Vad har vi fått för det? 821 00:31:45,744 --> 00:31:45,904   822 00:31:45,904 --> 00:31:49,544 Tusentals föråldrade kartor. Tiotusentals döda. 823 00:31:49,544 --> 00:31:49,704   824 00:31:49,704 --> 00:31:53,224 Det måste finnas ett mer kreativt sätt att avgöra våra oenigheter. 825 00:31:53,224 --> 00:31:53,384   826 00:31:53,384 --> 00:31:55,744 Jag söker en partner i min jakt på fred. 827 00:31:55,744 --> 00:32:00,424   828 00:32:00,424 --> 00:32:05,424 För fred skulle du villigt offra hundra av dina egna män? 829 00:32:05,424 --> 00:32:06,624   830 00:32:06,624 --> 00:32:08,904 Inte riktigt. 831 00:32:08,904 --> 00:32:20,904   832 00:32:20,904 --> 00:32:24,784 Vad är det här, håller du på att bli blind? 833 00:32:24,784 --> 00:32:26,864   834 00:32:26,864 --> 00:32:28,464 Det är för din skull. 835 00:32:28,464 --> 00:32:32,304   836 00:32:32,304 --> 00:32:34,624 Är du inte överraskad? 837 00:32:34,624 --> 00:32:35,664   838 00:32:35,664 --> 00:32:37,904 Att din bröllopsklädsel passar dig än? 839 00:32:37,904 --> 00:32:38,064   840 00:32:38,064 --> 00:32:40,344 Vi fick lägga ut den lite. 841 00:32:40,344 --> 00:32:40,504   842 00:32:40,504 --> 00:32:44,384 Och om du skulle gå runt mig, skulle du nog få se min ända. 843 00:32:44,384 --> 00:32:52,264   844 00:32:52,264 --> 00:32:56,704 En låga har tänts för varje natt jag varit borta från dig. 845 00:32:56,704 --> 00:32:58,264   846 00:32:58,264 --> 00:33:00,264 Det verkar som en ynka försoningsgest. 847 00:33:00,264 --> 00:33:00,424   848 00:33:00,424 --> 00:33:02,504 Nej, jag... 849 00:33:02,504 --> 00:33:02,664   850 00:33:02,664 --> 00:33:05,144 Vad är det, då? 851 00:33:05,144 --> 00:33:05,304   852 00:33:05,304 --> 00:33:06,744 Det är många saker. 853 00:33:06,744 --> 00:33:06,904   854 00:33:06,904 --> 00:33:11,224 Samuels profetior hänger över mig varje steg jag tar. 855 00:33:11,224 --> 00:33:11,384   856 00:33:11,384 --> 00:33:13,864 Det får mig att blicka tillbaka och undra... 857 00:33:13,864 --> 00:33:14,024   858 00:33:14,024 --> 00:33:16,184 Undra vad? 859 00:33:16,184 --> 00:33:21,984   860 00:33:21,984 --> 00:33:26,224 Jag blev utsedd. Vald. 861 00:33:26,224 --> 00:33:26,384   862 00:33:26,384 --> 00:33:29,384 Det enda jag själv har valt... 863 00:33:29,384 --> 00:33:29,544   864 00:33:29,544 --> 00:33:33,864 Det enda jag kan minnas att jag verkligen ville ha... 865 00:33:33,864 --> 00:33:34,944   866 00:33:34,944 --> 00:33:37,104 ...var du. 867 00:33:37,104 --> 00:33:38,904   868 00:33:38,904 --> 00:33:40,344 Är jag inte din fru? 869 00:33:40,344 --> 00:33:40,504   870 00:33:40,504 --> 00:33:45,464 Är dina söner inte förutbestämda att bli Israels kungar? 871 00:33:45,464 --> 00:33:49,464   872 00:33:49,464 --> 00:33:51,384 Jag har övergivit dig. 873 00:33:51,384 --> 00:33:52,384   874 00:33:52,384 --> 00:33:55,784 Trots allt har du förblivit mig trogen. 875 00:33:55,784 --> 00:33:56,784   876 00:33:56,784 --> 00:34:00,024 Jag står inför dig och lovar 877 00:34:00,024 --> 00:34:00,184   878 00:34:00,184 --> 00:34:05,384 till dess att de tar den från mina döda händer 879 00:34:05,384 --> 00:34:07,184   880 00:34:07,184 --> 00:34:10,104 kommer jag hålla kronan hårt, men... 881 00:34:10,104 --> 00:34:10,264   882 00:34:10,264 --> 00:34:16,984 ...min drottning, min fru, min kärlek, ännu hårdare. 883 00:34:16,984 --> 00:34:30,304   884 00:34:30,304 --> 00:34:32,504 Förlåt. 885 00:34:32,504 --> 00:34:47,904   886 00:34:47,904 --> 00:34:49,344 David! 887 00:34:49,344 --> 00:34:49,504   888 00:34:49,504 --> 00:34:50,824 David! 889 00:34:50,824 --> 00:34:50,984   890 00:34:50,984 --> 00:34:53,784 -Folk försöker sova här. -David saknas. 891 00:34:53,784 --> 00:34:54,824   892 00:34:54,824 --> 00:34:56,864 David! 893 00:34:56,864 --> 00:35:00,264   894 00:35:00,264 --> 00:35:02,544 Är ni lättskrämda? 895 00:35:02,544 --> 00:35:02,704   896 00:35:02,704 --> 00:35:04,264 Var har du varit? 897 00:35:04,264 --> 00:35:04,424   898 00:35:04,424 --> 00:35:06,224 Vi trodde att vargarna tagit dig. 899 00:35:06,224 --> 00:35:06,384   900 00:35:06,384 --> 00:35:11,704 Jag kunde inte sova så jag spanade uppströms efter filistéläger. 901 00:35:11,704 --> 00:35:11,864   902 00:35:11,864 --> 00:35:15,544 -Hittade du några? -Nej. 903 00:35:15,544 --> 00:35:16,664   904 00:35:16,664 --> 00:35:19,224 Då packar vi ihop. Om vi ger oss iväg nu... 905 00:35:19,224 --> 00:35:19,384   906 00:35:19,384 --> 00:35:23,664 -...kommer vi till staden vid... -Jag hittade något annat. 907 00:35:23,664 --> 00:35:31,864   908 00:35:31,864 --> 00:35:33,744 Varför dödade filistéerna de egna? 909 00:35:33,744 --> 00:35:33,904   910 00:35:33,904 --> 00:35:36,504 Desertörer. De måste flytt från slaget vid Elah. 911 00:35:36,504 --> 00:35:36,664   912 00:35:36,664 --> 00:35:40,904 -Tar dina mirakel aldrig slut? -Mirakel? Jag förstår inte. 913 00:35:40,904 --> 00:35:43,344   914 00:35:43,344 --> 00:35:45,024 Det är över hundra män här. 915 00:35:45,024 --> 00:35:45,184   916 00:35:45,184 --> 00:35:47,904 Mer än tillräckligt för hemgiften. 917 00:35:47,904 --> 00:35:48,064   918 00:35:48,064 --> 00:35:50,944 Vi använder de här förhudarna. 919 00:35:50,944 --> 00:35:51,104   920 00:35:51,104 --> 00:35:53,784 Jag tror inte att de lär sakna dem. 921 00:35:53,784 --> 00:35:56,144   922 00:35:56,144 --> 00:36:00,144 De här männen har berövats allt av värde. 923 00:36:00,144 --> 00:36:00,304   924 00:36:00,304 --> 00:36:03,504 Du får dina hudar, herde. Men det du lovade mig, då? 925 00:36:03,504 --> 00:36:03,664   926 00:36:03,664 --> 00:36:07,064 -Du får betalt när vi återvänder. -Bra. 927 00:36:07,064 --> 00:36:07,224   928 00:36:07,224 --> 00:36:10,344 Då ser vi till att få hemskheterna avklarade. 929 00:36:10,344 --> 00:36:23,864   930 00:36:23,864 --> 00:36:26,584 Min kung, må gud välsigna och bevara dig. 931 00:36:26,584 --> 00:36:26,744   932 00:36:26,744 --> 00:36:31,264 Jag erbjuder ödmjukast min hemgift. 933 00:36:31,264 --> 00:36:35,304   934 00:36:35,304 --> 00:36:37,824 Säger du att det är ett hundratal? 935 00:36:37,824 --> 00:36:37,984   936 00:36:37,984 --> 00:36:41,784 Vi tappade räkningen vid 150. Men vi kan räkna tillsammans nu. 937 00:36:41,784 --> 00:36:41,944   938 00:36:41,944 --> 00:36:46,304 Nej, nej, David. Du har betalat priset mer än nog. 939 00:36:46,304 --> 00:36:51,664   940 00:36:51,664 --> 00:36:55,704 Du får ge mig detaljerna senare. 941 00:36:55,704 --> 00:36:55,864   942 00:36:55,864 --> 00:36:58,104 Kom hit, min yngsta. 943 00:36:58,104 --> 00:37:07,264   944 00:37:07,264 --> 00:37:12,384 Det verkar som vi får två kungliga bröllop ändå, Jonatan? 945 00:37:12,384 --> 00:37:12,544   946 00:37:12,544 --> 00:37:14,104 Inget gläder mig mer, far. 947 00:37:14,104 --> 00:37:14,264   948 00:37:14,264 --> 00:37:17,344 Jag skulle vilja säga en sak. 949 00:37:17,344 --> 00:37:22,384   950 00:37:22,384 --> 00:37:26,424 Jag önskar min syster och David det allra bästa. 951 00:37:26,424 --> 00:37:26,584   952 00:37:26,584 --> 00:37:28,424 De förtjänar varandra. 953 00:37:28,424 --> 00:37:31,944   954 00:37:31,944 --> 00:37:34,064 Väldigt bra sagt, min dotter. 955 00:37:34,064 --> 00:37:38,064   956 00:37:38,064 --> 00:37:42,784 David...återigen välkomnar jag dig in i mitt hus. 957 00:37:42,784 --> 00:37:42,944   958 00:37:42,944 --> 00:37:46,104 Det vore en stor ära att få kalla dig min son. 959 00:37:46,104 --> 00:38:03,104   960 00:38:03,104 --> 00:38:05,664 Prins Ishbaal? 961 00:38:05,664 --> 00:38:05,824   962 00:38:05,824 --> 00:38:08,864 Förlåt mig, jag väntade på min son Eliab. 963 00:38:08,864 --> 00:38:10,224   964 00:38:10,224 --> 00:38:12,584 Ja, han red med mig. 965 00:38:12,584 --> 00:38:12,744   966 00:38:12,744 --> 00:38:15,304 Jag sände hans pluton norrut för att patrullera. 967 00:38:15,304 --> 00:38:15,464   968 00:38:15,464 --> 00:38:17,304 -Får jag? -Självklart. 969 00:38:17,304 --> 00:38:17,464   970 00:38:17,464 --> 00:38:19,144 Tack. 971 00:38:19,144 --> 00:38:21,104   972 00:38:21,104 --> 00:38:23,224 Vad för dig till Betlehem? 973 00:38:23,224 --> 00:38:28,104   974 00:38:28,104 --> 00:38:29,584 Jag tror att du vet. 975 00:38:29,584 --> 00:38:34,704   976 00:38:34,704 --> 00:38:36,264 Du har knappt en enda skråma. 977 00:38:36,264 --> 00:38:36,424   978 00:38:36,424 --> 00:38:38,984 För jag är en bättre krigare än du tror. 979 00:38:38,984 --> 00:38:39,144   980 00:38:39,144 --> 00:38:42,984 Är du? Hur många filistéer dödade du? 981 00:38:42,984 --> 00:38:43,144   982 00:38:43,144 --> 00:38:47,464 Ingen faktiskt. Jag sa åt dem att dö, så jag skulle få gifta mig. 983 00:38:47,464 --> 00:38:47,624   984 00:38:47,624 --> 00:38:50,664 Efter att jag beskrivit din skönhet in i minsta detalj 985 00:38:50,664 --> 00:38:50,824   986 00:38:50,824 --> 00:38:53,904 föll de villigt på sina svärd. 987 00:38:53,904 --> 00:38:55,704   988 00:38:55,704 --> 00:38:59,544 När jag tänker på vad du genomgått för att få gifta dig med mig... 989 00:38:59,544 --> 00:38:59,704   990 00:38:59,704 --> 00:39:03,624 Jag skulle göra det igen. Bara för att få se ditt ansikte. Du är så... 991 00:39:03,624 --> 00:39:05,064   992 00:39:05,064 --> 00:39:06,584 ...vacker. 993 00:39:06,584 --> 00:39:15,344   994 00:39:15,344 --> 00:39:17,544 -Nej. -Nej? 995 00:39:17,544 --> 00:39:17,704   996 00:39:17,704 --> 00:39:20,704 -Jag menar ja. -Ja? 997 00:39:20,704 --> 00:39:21,824   998 00:39:21,824 --> 00:39:25,824 Ja till allt, men var tålmodig. 999 00:39:25,824 --> 00:39:27,464   1000 00:39:27,464 --> 00:39:29,464 Jaså? 1001 00:39:29,464 --> 00:39:31,224   1002 00:39:31,224 --> 00:39:32,784 Okej. 1003 00:39:32,784 --> 00:39:45,584   1004 00:39:45,584 --> 00:39:48,504 Det verkar som om David vill se annat slags blod i natt. 1005 00:39:48,504 --> 00:39:48,664   1006 00:39:48,664 --> 00:39:52,464 Var inte motbjudande. Vi är båda nöjda med att vänta. 1007 00:39:52,464 --> 00:39:52,624   1008 00:39:52,624 --> 00:39:57,224 Vänta inte för länge. Kärlek kan ta slut lika fort som den uppstår. 1009 00:39:57,224 --> 00:40:00,104   1010 00:40:00,104 --> 00:40:04,784 Min älskade syster. Jag är verkligen ledsen för hur det blev. 1011 00:40:04,784 --> 00:40:04,944   1012 00:40:04,944 --> 00:40:07,744 Jag vill inte såra dig. 1013 00:40:07,744 --> 00:40:07,904   1014 00:40:07,904 --> 00:40:11,304 Jag kan inte hjälpa hur jag känner och det kan inte heller... 1015 00:40:11,304 --> 00:40:11,464   1016 00:40:11,464 --> 00:40:14,984 -Vår mor? -Vad då? 1017 00:40:14,984 --> 00:40:16,424   1018 00:40:16,424 --> 00:40:20,384 Det stämmer. Hon har legat med honom minst en gång. 1019 00:40:20,384 --> 00:40:20,544   1020 00:40:20,544 --> 00:40:22,944 Så vitt jag vet pågår det fortfarande. 1021 00:40:22,944 --> 00:40:24,904   1022 00:40:24,904 --> 00:40:28,704 Men verkligen...grattis. 1023 00:40:28,704 --> 00:40:31,064   1024 00:40:31,064 --> 00:40:32,824 Du är välsignad. 1025 00:40:32,824 --> 00:40:44,304   1026 00:40:44,304 --> 00:40:48,304 Text: Anna Gäredal www.sdimedia.com 61101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.