All language subtitles for Of Kings and Prophets.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,264 --> 00:00:02,424   2 00:00:02,424 --> 00:00:05,424 -Det var en ära att bli utsedd. -En obeskrivlig ära. 3 00:00:05,424 --> 00:00:05,584   4 00:00:05,584 --> 00:00:07,304 -Vem skulle säga nej? -Ingen. 5 00:00:07,304 --> 00:00:07,464   6 00:00:07,464 --> 00:00:09,304 Jag...gillar henne verkligen. 7 00:00:09,304 --> 00:00:09,464   8 00:00:09,464 --> 00:00:14,504 -Min drottning. Det kan få mig dödad. -Det kan att neka mig med. 9 00:00:14,504 --> 00:00:14,664   10 00:00:14,664 --> 00:00:16,744 Filistéerna marcherar mot oss. 11 00:00:16,744 --> 00:00:16,904   12 00:00:16,904 --> 00:00:18,424 Här är min general Goliat. 13 00:00:18,424 --> 00:00:18,584   14 00:00:18,584 --> 00:00:20,224 Vi har 30 000 mannar. 15 00:00:20,224 --> 00:00:20,384   16 00:00:20,384 --> 00:00:23,864 Vi kan vinna, men stammarna måste enas. 17 00:00:23,864 --> 00:00:24,024   18 00:00:24,024 --> 00:00:25,704 Det här är filistéernas silver. 19 00:00:25,704 --> 00:00:25,864   20 00:00:25,864 --> 00:00:28,064 Min pappa har påsar under sängen. 21 00:00:28,064 --> 00:00:28,224   22 00:00:28,224 --> 00:00:30,304 -Så gör vi med förrädare. -Inte pojken. 23 00:00:30,304 --> 00:00:30,464   24 00:00:30,464 --> 00:00:34,224 När man har hans position gör man som man tror att man måste. 25 00:00:34,224 --> 00:00:34,384   26 00:00:34,384 --> 00:00:36,584 Då ber jag om att aldrig ha hans position. 27 00:00:36,584 --> 00:00:36,744   28 00:00:36,744 --> 00:00:42,224 David, Jesses son, Elohim har valt sin kung. 29 00:00:42,224 --> 00:00:44,784   30 00:00:44,784 --> 00:00:46,224 BETLEHEM JUDA TERRITORIUM 31 00:00:46,224 --> 00:00:46,384   32 00:00:46,384 --> 00:00:47,744 Vad sa profeten? 33 00:00:47,744 --> 00:00:50,024   34 00:00:50,024 --> 00:00:52,544 Han sa att min väg skulle uppdagas. 35 00:00:52,544 --> 00:00:52,704   36 00:00:52,704 --> 00:00:55,864 Hur är det möjligt att jag blivit utsedd till kung? 37 00:00:55,864 --> 00:01:00,224   38 00:01:00,224 --> 00:01:02,624 Har du inget att säga om det? 39 00:01:02,624 --> 00:01:02,784   40 00:01:02,784 --> 00:01:05,024 En av dina bröder kanske. Eliab, kanske. 41 00:01:05,024 --> 00:01:05,184   42 00:01:05,184 --> 00:01:09,104 Men du? Den som hänger sig åt vin och kvinnor? 43 00:01:09,104 --> 00:01:09,264   44 00:01:09,264 --> 00:01:13,664 Jag ser att min rättfärdiga och resoluta gud har humor. 45 00:01:13,664 --> 00:01:13,824   46 00:01:13,824 --> 00:01:15,304 Jag bad inte om det här. 47 00:01:15,304 --> 00:01:15,464   48 00:01:15,464 --> 00:01:18,264 Lämna maten till din bror vid frontlinjen. 49 00:01:18,264 --> 00:01:18,424   50 00:01:18,424 --> 00:01:20,384 Om vi besegras av filistéerna 51 00:01:20,384 --> 00:01:20,544   52 00:01:20,544 --> 00:01:23,624 blir din tid på den förmodade tronen väldigt kort. 53 00:01:23,624 --> 00:01:25,144   54 00:01:25,144 --> 00:01:30,224 Och David...inte ett knyst om det här till någon. 55 00:01:30,224 --> 00:01:30,384   56 00:01:30,384 --> 00:01:32,904 De flesta reagerar med misstro, som jag. 57 00:01:32,904 --> 00:01:33,064   58 00:01:33,064 --> 00:01:35,784 Men andra gör mycket värre saker. 59 00:01:35,784 --> 00:01:45,064   60 00:01:45,064 --> 00:01:48,984 ELAHDALEN VÄSTER OM GIBEA 61 00:01:48,984 --> 00:01:50,664   62 00:01:50,664 --> 00:01:54,584 Vi kommer att vänta på honom med Elohim vid vår sida. 63 00:01:54,584 --> 00:01:54,744   64 00:01:54,744 --> 00:01:56,864 Vi har 30 000 mannar. 65 00:01:56,864 --> 00:01:57,024   66 00:01:57,024 --> 00:01:59,624 Alla vet att din Gud har övergivit dig. 67 00:01:59,624 --> 00:02:42,344   68 00:02:42,344 --> 00:02:44,504 Saul var smart som intog högre mark. 69 00:02:44,504 --> 00:02:44,664   70 00:02:44,664 --> 00:02:48,064 Men han räknade inte med dig, Goliat. 71 00:02:48,064 --> 00:02:48,224   72 00:02:48,224 --> 00:02:49,784 Må Dagon vara med dig. 73 00:02:49,784 --> 00:02:49,944   74 00:02:49,944 --> 00:02:53,104 De borde be att deras Gud är med dem. 75 00:02:53,104 --> 00:03:09,664   76 00:03:09,664 --> 00:03:13,664 Träd fram, israelithund! 77 00:03:13,664 --> 00:03:13,824   78 00:03:13,824 --> 00:03:15,784 Vilken putte är du? 79 00:03:15,784 --> 00:03:15,944   80 00:03:15,944 --> 00:03:18,864 Är du nummer tolv eller tretton? 81 00:03:18,864 --> 00:03:48,184   82 00:03:48,184 --> 00:03:52,024 Jag ska lägga dina ben i solen! 83 00:03:52,024 --> 00:03:52,184   84 00:03:52,184 --> 00:03:56,984 Och låta gamarna fylla buken med dina kvarlevor! 85 00:03:56,984 --> 00:03:57,144   86 00:03:57,144 --> 00:03:59,544 Hur kan du tolerera det här? 87 00:03:59,544 --> 00:03:59,704   88 00:03:59,704 --> 00:04:04,624 Achish vill inte avvara de män och vagnar som krävs för att inta kullen. 89 00:04:04,624 --> 00:04:04,784   90 00:04:04,784 --> 00:04:07,904 De sänder Goliat för att försämra vår moral. 91 00:04:07,904 --> 00:04:08,064   92 00:04:08,064 --> 00:04:09,904 Det är ett test av vår heder. 93 00:04:09,904 --> 00:04:10,064   94 00:04:10,064 --> 00:04:11,744 Du har inte sänt dina bästa än. 95 00:04:11,744 --> 00:04:11,904   96 00:04:11,904 --> 00:04:14,424 Jag har sänt tretton av mina kungliga vakter. 97 00:04:14,424 --> 00:04:14,584   98 00:04:14,584 --> 00:04:16,144 Men dina söner, då? 99 00:04:16,144 --> 00:04:16,304   100 00:04:16,304 --> 00:04:20,224 De har tränats sen födelsen, men du beter dig som en barnsköterska. 101 00:04:20,224 --> 00:04:20,384   102 00:04:20,384 --> 00:04:22,824 Du hörde mig. 103 00:04:22,824 --> 00:04:22,984   104 00:04:22,984 --> 00:04:27,544 Det här är en sport för Achish och jag spelar inte med mina söner. 105 00:04:27,544 --> 00:04:27,704   106 00:04:27,704 --> 00:04:31,824 Jag önskar att du sansat dig innan du sände min son Mattiyahu i döden. 107 00:04:31,824 --> 00:04:31,984   108 00:04:31,984 --> 00:04:33,984 Det här är inte en uppmaning. 109 00:04:33,984 --> 00:04:34,144   110 00:04:34,144 --> 00:04:36,024 Sänd Jonatan eller Ishbaal. 111 00:04:36,024 --> 00:04:36,184   112 00:04:36,184 --> 00:04:39,144 Annars tar jag mina män och beger mig till Juda. 113 00:04:39,144 --> 00:05:29,104   114 00:05:29,104 --> 00:05:31,864 GIBEA ISRAELS HUVUDSTAD 115 00:05:31,864 --> 00:05:32,024   116 00:05:32,024 --> 00:05:36,624 Folk flyr från stan i flock. Det är vår sista utpost. 117 00:05:36,624 --> 00:05:36,784   118 00:05:36,784 --> 00:05:38,584 Vi ska till fronten. 119 00:05:38,584 --> 00:05:38,744   120 00:05:38,744 --> 00:05:41,784 -Du måste klä dig, prinsessa. -Jag går inte härifrån. 121 00:05:41,784 --> 00:05:41,944   122 00:05:41,944 --> 00:05:45,384 -Våra fäder behöver förnödenheter. -De har bud för det. 123 00:05:45,384 --> 00:05:45,544   124 00:05:45,544 --> 00:05:49,984 Vad ska vi göra vid fronten? Klappa döende soldaters huvuden? 125 00:05:49,984 --> 00:05:50,144   126 00:05:50,144 --> 00:05:53,824 Om Mattiyahu vore där, skulle inte du resa? Han skulle velat det. 127 00:05:53,824 --> 00:05:53,984   128 00:05:53,984 --> 00:05:58,344 Hur vet du vad han skulle velat? Du vet inget om förlust. 129 00:05:58,344 --> 00:05:58,504   130 00:05:58,504 --> 00:06:00,184 Det är inte sant. Min mor dog. 131 00:06:00,184 --> 00:06:00,344   132 00:06:00,344 --> 00:06:04,504 Bara för att far räddade dig från att springa runt barfota i köket 133 00:06:04,504 --> 00:06:04,664   134 00:06:04,664 --> 00:06:09,104 som de andra konkubinernas barn måste du inte dö med honom. 135 00:06:09,104 --> 00:06:09,264   136 00:06:09,264 --> 00:06:12,584 Är det så du ser mig? En konkubins dotter? 137 00:06:12,584 --> 00:06:14,224   138 00:06:14,224 --> 00:06:16,664 Nej, s--- 139 00:06:16,664 --> 00:06:18,784   140 00:06:18,784 --> 00:06:22,624 Du är min syster. Det är så jag ser dig. 141 00:06:22,624 --> 00:06:22,784   142 00:06:22,784 --> 00:06:24,384 Förlåt. 143 00:06:24,384 --> 00:06:28,064   144 00:06:28,064 --> 00:06:29,904 Men jag följer inte med dig idag. 145 00:06:29,904 --> 00:06:33,064   146 00:06:33,064 --> 00:06:36,744 Om något händer dem när jag inte är där kan jag inte förlåta mig. 147 00:06:36,744 --> 00:06:36,904   148 00:06:36,904 --> 00:06:38,384 Kan du? 149 00:06:38,384 --> 00:06:42,784   150 00:06:42,784 --> 00:06:46,544 Lita på mig, Merav. Det blir värre att stanna än att åka. 151 00:06:46,544 --> 00:06:46,704   152 00:06:46,704 --> 00:06:49,624 Värre än att åka till fronten? 153 00:06:49,624 --> 00:06:51,184   154 00:06:51,184 --> 00:06:53,304 Vi ska inte till fronten. 155 00:06:53,304 --> 00:07:16,384   156 00:07:16,384 --> 00:07:18,744 Fyrtio dagar, broder. 157 00:07:18,744 --> 00:07:18,904   158 00:07:18,904 --> 00:07:22,784 Fyrtio mot filistéernas armé över dalen. Varför strider de inte? 159 00:07:22,784 --> 00:07:22,944   160 00:07:22,944 --> 00:07:26,464 De måste offra många män för att ta sig förbi våra barrikader. 161 00:07:26,464 --> 00:07:26,624   162 00:07:26,624 --> 00:07:28,544 Istället leker de med oss. 163 00:07:28,544 --> 00:07:28,704   164 00:07:28,704 --> 00:07:33,264 De väntar på att maten ska ta slut, eller att moralen ska bli lägre. 165 00:07:33,264 --> 00:07:33,424   166 00:07:33,424 --> 00:07:37,664 Vi tar saken i egna händer och attackerar dem. 167 00:07:37,664 --> 00:07:37,824   168 00:07:37,824 --> 00:07:42,544 Det skulle krävas ett mirakel att vinna. De är tre gånger så många. 169 00:07:42,544 --> 00:07:42,704   170 00:07:42,704 --> 00:07:46,024 Ska våra bästa krigare få besvara Goliats utmaning 171 00:07:46,024 --> 00:07:46,184   172 00:07:46,184 --> 00:07:50,144 som en ärosak, medan våra män skräckslaget överger vårt läger? 173 00:07:50,144 --> 00:07:54,464   174 00:07:54,464 --> 00:07:57,264 Jag vill döda det oomskurna djuret. 175 00:07:57,264 --> 00:07:57,424   176 00:07:57,424 --> 00:08:00,504 Far låter oss inte möta honom för vi styr över trupperna. 177 00:08:00,504 --> 00:08:00,664   178 00:08:00,664 --> 00:08:05,184 Är du rädd för att slåss mot honom, broder? 179 00:08:05,184 --> 00:08:05,344   180 00:08:05,344 --> 00:08:07,984 Alla män med en hjärna är rädda. 181 00:08:07,984 --> 00:08:12,024   182 00:08:12,024 --> 00:08:16,304 Eitan av Juda kräver att en av er slåss mot Goliat. 183 00:08:16,304 --> 00:08:16,464   184 00:08:16,464 --> 00:08:18,184 Jag borde möta deras kämpe, far. 185 00:08:18,184 --> 00:08:18,344   186 00:08:18,344 --> 00:08:20,824 Jonatan är tronarvinge, så jag borde slåss. 187 00:08:20,824 --> 00:08:20,984   188 00:08:20,984 --> 00:08:24,664 Hur ser det ut om du sänder min yngre bror i mitt ställe? 189 00:08:24,664 --> 00:08:24,824   190 00:08:24,824 --> 00:08:27,424 Han sänder sin bästa krigare och skyddar arvingen. 191 00:08:27,424 --> 00:08:27,584   192 00:08:27,584 --> 00:08:32,104 Far...du måste välja. 193 00:08:32,104 --> 00:08:32,264   194 00:08:32,264 --> 00:08:38,784 Ingen man ska tvingas välja mellan sina söner. 195 00:08:38,784 --> 00:08:41,504   196 00:08:41,504 --> 00:08:44,224 Han tror inte att någon av oss kan vinna. 197 00:08:44,224 --> 00:08:44,384   198 00:08:44,384 --> 00:08:48,784 Lyssna inte till filistéen! 199 00:08:48,784 --> 00:08:48,944   200 00:08:48,944 --> 00:08:50,424 Hans förolämpningar kvittar. 201 00:08:50,424 --> 00:08:50,584   202 00:08:50,584 --> 00:08:53,584 Vår armé har intagit den högre marken. 203 00:08:53,584 --> 00:08:53,744   204 00:08:53,744 --> 00:08:56,264 De har inte hjärta att tränga in i vårt försvar. 205 00:08:56,264 --> 00:08:56,424   206 00:08:56,424 --> 00:09:00,784 Vårt folk skyddas av skaparen Elohim. 207 00:09:00,784 --> 00:09:00,944   208 00:09:00,944 --> 00:09:03,904 -Han stannar med er mot dessa svin. -Vad gör du här uppe? 209 00:09:03,904 --> 00:09:04,064   210 00:09:04,064 --> 00:09:07,264 -Alla män togs till fronten. -Jag trodde du var i Betlehem. 211 00:09:07,264 --> 00:09:07,424   212 00:09:07,424 --> 00:09:10,024 Det var jag. Min far bad mig leverera mat. 213 00:09:10,024 --> 00:09:14,384   214 00:09:14,384 --> 00:09:17,864 -Vem är det? -Deras general Goliat. 215 00:09:17,864 --> 00:09:18,024   216 00:09:18,024 --> 00:09:19,904 Han utmanar oss varje dag. 217 00:09:19,904 --> 00:09:20,064   218 00:09:20,064 --> 00:09:21,824 Saul har erbjudit stor belöning 219 00:09:21,824 --> 00:09:21,984   220 00:09:21,984 --> 00:09:25,504 till den man som besegrar honom, och hans dotters hand. 221 00:09:25,504 --> 00:09:26,504   222 00:09:26,504 --> 00:09:29,424 -Vilken av dem? -Jag vet inte. 223 00:09:29,424 --> 00:09:29,584   224 00:09:29,584 --> 00:09:31,464 Det spelar ingen roll. 225 00:09:31,464 --> 00:09:31,624   226 00:09:31,624 --> 00:09:35,464 Tretton har försökt. Tretton har misslyckats. 227 00:09:35,464 --> 00:09:35,624   228 00:09:35,624 --> 00:09:37,544 Vad gör du här? 229 00:09:37,544 --> 00:09:37,704   230 00:09:37,704 --> 00:09:39,944 Jag har förnödenheter. Far sände mig. 231 00:09:39,944 --> 00:09:40,104   232 00:09:40,104 --> 00:09:44,424 Kom du för att se oss soldater slåss. Vad modigt. 233 00:09:44,424 --> 00:09:44,584   234 00:09:44,584 --> 00:09:47,144 Åk hem och skydda fars får. 235 00:09:47,144 --> 00:09:48,584   236 00:09:48,584 --> 00:09:51,704 Kungen uppmärksammade dig och du övergav honom. 237 00:09:51,704 --> 00:09:51,864   238 00:09:51,864 --> 00:09:53,264 Det rör inte dig, Eliab. 239 00:09:53,264 --> 00:09:53,424   240 00:09:53,424 --> 00:09:58,224 När dina handlingar påverkar vår familj negativt rör det mig mycket. 241 00:09:58,224 --> 00:10:00,904   242 00:10:00,904 --> 00:10:03,064 Din bror behöver sig en omgång. 243 00:10:03,064 --> 00:10:10,664   244 00:10:10,664 --> 00:10:15,144 Jag har stridit i många blodiga slag i ditt namn. 245 00:10:15,144 --> 00:10:22,784   246 00:10:22,784 --> 00:10:26,184 Har jag gjort dig missnöjd, Herren? 247 00:10:26,184 --> 00:10:26,344   248 00:10:26,344 --> 00:10:30,344 Som Abraham ber du mig offra min son. 249 00:10:30,344 --> 00:10:32,584   250 00:10:32,584 --> 00:10:35,104 Hur kan du be mig välja? 251 00:10:35,104 --> 00:10:37,744   252 00:10:37,744 --> 00:10:39,944 Ge mig vägledning... 253 00:10:39,944 --> 00:10:41,544   254 00:10:41,544 --> 00:10:43,504 Snälla. 255 00:10:43,504 --> 00:10:52,664   256 00:10:52,664 --> 00:10:55,544 Varför talar du inte till mig? 257 00:10:55,544 --> 00:11:11,984   258 00:11:11,984 --> 00:11:15,104 -Vad är det här? -En lever fortfarande! 259 00:11:15,104 --> 00:11:18,664   260 00:11:18,664 --> 00:11:21,544 -Hjälp mig. -Vad har hänt här, soldat? 261 00:11:21,544 --> 00:11:21,704   262 00:11:21,704 --> 00:11:24,304 Filistéerna låg i bakhåll... 263 00:11:24,304 --> 00:11:24,464   264 00:11:24,464 --> 00:11:26,984 -Vem gjorde det här? -Filistéerna låg i bakhåll. 265 00:11:26,984 --> 00:11:27,144   266 00:11:27,144 --> 00:11:29,344 Vi kan inte slösa med tid. Fortsätt! 267 00:11:29,344 --> 00:11:29,504   268 00:11:29,504 --> 00:11:32,784 Vi kan inte bara lämna honom att dö. Ge honom vatten. 269 00:11:32,784 --> 00:11:32,944   270 00:11:32,944 --> 00:11:35,424 Sluta, Michal. Sluta! 271 00:11:35,424 --> 00:11:35,584   272 00:11:35,584 --> 00:11:38,264 Varför tar vi med smycken till slagfältet? 273 00:11:38,264 --> 00:11:38,424   274 00:11:38,424 --> 00:11:41,024 Om jag sagt sanningen skulle du inte ha följt med. 275 00:11:41,024 --> 00:11:42,304   276 00:11:42,304 --> 00:11:45,504 Så vi flyr alltså? Far skulle skämmas. 277 00:11:45,504 --> 00:11:45,664   278 00:11:45,664 --> 00:11:49,584 -Vem tror du bad oss fly? -Jag ska ingenstans. 279 00:11:49,584 --> 00:11:49,744   280 00:11:49,744 --> 00:11:54,584 -Vet du vad som sker om vi förlorar? -Jag bryr mig inte. 281 00:11:54,584 --> 00:11:54,744   282 00:11:54,744 --> 00:11:57,904 Du var prinsessa en gång, Rizpah. Berätta för henne. 283 00:11:57,904 --> 00:11:58,064   284 00:11:58,064 --> 00:12:03,824 Berätta vad som händer med en prinsessa när kungariket faller. 285 00:12:03,824 --> 00:12:10,424   286 00:12:10,424 --> 00:12:12,424 Min pappa dödades vid stadens port. 287 00:12:12,424 --> 00:12:12,584   288 00:12:12,584 --> 00:12:16,824 Edomiterna tog hans huvud till mors sovrum för att bevittna övergreppen. 289 00:12:16,824 --> 00:12:16,984   290 00:12:16,984 --> 00:12:20,384 Edomiternas kung tog sina generaler till hennes rum. 291 00:12:20,384 --> 00:12:20,544   292 00:12:20,544 --> 00:12:24,184 Efter att han var klar turades de andra om. 293 00:12:24,184 --> 00:12:24,344   294 00:12:24,344 --> 00:12:26,424 Var fanns du? 295 00:12:26,424 --> 00:12:32,424   296 00:12:32,424 --> 00:12:35,664 -Jag var under sängen. -Och när de hittade dig? 297 00:12:35,664 --> 00:12:35,824   298 00:12:35,824 --> 00:12:38,224 -Sluta, mor. -Fortsätt. 299 00:12:38,224 --> 00:12:45,904   300 00:12:45,904 --> 00:12:48,904 De drog ut mig för att bevittna... 301 00:12:48,904 --> 00:12:49,064   302 00:12:49,064 --> 00:12:53,944 ...när de satte kniven i min mor och delade henne i två stycken. 303 00:12:53,944 --> 00:12:54,104   304 00:12:54,104 --> 00:12:57,184 Men jag var ung och värdefull. 305 00:12:57,184 --> 00:12:58,984   306 00:12:58,984 --> 00:13:04,744 Så de sålde mig till egyptierna som bytte bort mig till er far. 307 00:13:04,744 --> 00:13:07,104   308 00:13:07,104 --> 00:13:08,984 Jag vet inte vad som skall ske. 309 00:13:08,984 --> 00:13:09,144   310 00:13:09,144 --> 00:13:12,824 Men idag har vi i alla fall en plats. 311 00:13:12,824 --> 00:13:16,544   312 00:13:16,544 --> 00:13:18,944 Fortsätt! 313 00:13:18,944 --> 00:13:19,104   314 00:13:19,104 --> 00:13:22,544 Ja! Fortsätt framåt! 315 00:13:22,544 --> 00:13:26,464   316 00:13:26,464 --> 00:13:28,304 Det blir ett svårt val. 317 00:13:28,304 --> 00:13:28,464   318 00:13:28,464 --> 00:13:32,944 Jonatan är skickligare med svärdet, men Ishbaal slåss intensivare. 319 00:13:32,944 --> 00:13:33,104   320 00:13:33,104 --> 00:13:37,784 -Har inte Goliat dödat 13 soldater? -Vad menar du? 321 00:13:37,784 --> 00:13:37,944   322 00:13:37,944 --> 00:13:42,984 -Ett nytt angrepssätt behövs kanske. -Du vet inget om strid. 323 00:13:42,984 --> 00:13:43,144   324 00:13:43,144 --> 00:13:45,744 Åk hem, David. 325 00:13:45,744 --> 00:13:45,904   326 00:13:45,904 --> 00:13:50,344 Han tog med förnödenheter. Behandla honom värdigt. 327 00:13:50,344 --> 00:13:50,504   328 00:13:50,504 --> 00:13:54,984 -Vid fronten behövs inga ynkryggar. -Jag är ingen ynkrygg. 329 00:13:54,984 --> 00:13:55,144   330 00:13:55,144 --> 00:13:57,744 Rövarna kom till vårt hus. 331 00:13:57,744 --> 00:13:57,904   332 00:13:57,904 --> 00:14:00,144 Männen var ute. Mor och David var hemma. 333 00:14:00,144 --> 00:14:00,304   334 00:14:00,304 --> 00:14:04,104 När de stack levde bara David... 335 00:14:04,104 --> 00:14:04,264   336 00:14:04,264 --> 00:14:06,624 -...och gömde sig bakom höbalarna. -Alla vet. 337 00:14:06,624 --> 00:14:06,784   338 00:14:06,784 --> 00:14:10,144 -Han var 12 år gammal. -Jag var 13 när jag gick med i armén. 339 00:14:10,144 --> 00:14:10,304   340 00:14:10,304 --> 00:14:15,064 Det var min väg, att försvara Israels folk 341 00:14:15,064 --> 00:14:15,224   342 00:14:15,224 --> 00:14:17,984 och jag följer den än idag. 343 00:14:17,984 --> 00:14:18,144   344 00:14:18,144 --> 00:14:20,024 Vilken är din väg, David? 345 00:14:20,024 --> 00:14:24,104   346 00:14:24,104 --> 00:14:26,464 Jag är den jag är! 347 00:14:26,464 --> 00:14:37,984   348 00:14:37,984 --> 00:14:43,664 Vi är överens... Vi låter spådomsstenarna avgöra. 349 00:14:43,664 --> 00:14:48,384   350 00:14:48,384 --> 00:14:51,184 -Min kung. -Hur vågar du tränga dig på oss? 351 00:14:51,184 --> 00:14:51,344   352 00:14:51,344 --> 00:14:55,544 Prins, min kung, förlåt att jag inkräktar. Jag vill slåss mot honom. 353 00:14:55,544 --> 00:14:55,704   354 00:14:55,704 --> 00:14:57,904 -Jag kan besegra honom. -Med din harpa? 355 00:14:57,904 --> 00:14:58,064   356 00:14:58,064 --> 00:15:01,624 -Ska du söva honom? -Nej, med min slunga. 357 00:15:01,624 --> 00:15:01,784   358 00:15:01,784 --> 00:15:05,464 En herdes redskap. Det var en intressant strategi. 359 00:15:05,464 --> 00:15:05,624   360 00:15:05,624 --> 00:15:07,984 -Är du galen? -Svärd och sköldar gick inte. 361 00:15:07,984 --> 00:15:08,144   362 00:15:08,144 --> 00:15:12,024 Vi har mycket att överväga. 363 00:15:12,024 --> 00:15:12,184   364 00:15:12,184 --> 00:15:15,024 Saker som övergår ditt förstånd. Lämna oss ifred. 365 00:15:15,024 --> 00:15:15,184   366 00:15:15,184 --> 00:15:17,624 Jag dödade ett lejon. Jag kan göra det! 367 00:15:17,624 --> 00:15:17,784   368 00:15:17,784 --> 00:15:20,464 -Du hörde min far. Försvinn! -Det där var onödigt. 369 00:15:20,464 --> 00:15:20,624   370 00:15:20,624 --> 00:15:22,104 Han ska inte vara här. 371 00:15:22,104 --> 00:15:22,264   372 00:15:22,264 --> 00:15:25,824 Han menar inget illa. Han är lojal mot kungen. 373 00:15:25,824 --> 00:15:25,984   374 00:15:25,984 --> 00:15:27,464 Låt honom vara! 375 00:15:27,464 --> 00:15:28,464   376 00:15:28,464 --> 00:15:29,904 Gå. 377 00:15:29,904 --> 00:15:35,504   378 00:15:35,504 --> 00:15:37,264 Hur kan du försvara honom? 379 00:15:37,264 --> 00:15:37,424   380 00:15:37,424 --> 00:15:39,904 -En tjänare? Vad har hänt, far? -Ishbaal. 381 00:15:39,904 --> 00:15:40,064   382 00:15:40,064 --> 00:15:42,704 Du kan inte avgöra vilken son som ska få hedra dig. 383 00:15:42,704 --> 00:15:42,864   384 00:15:42,864 --> 00:15:46,024 Du låter Samuel besudla ditt namn och hota din tron. 385 00:15:46,024 --> 00:15:46,184   386 00:15:46,184 --> 00:15:48,104 Den dåren bränner rökelse i öknen. 387 00:15:48,104 --> 00:15:48,264   388 00:15:48,264 --> 00:15:53,384 Samuel är Guds företrädare! Jag kan inte stoppa honom. 389 00:15:53,384 --> 00:15:55,704   390 00:15:55,704 --> 00:15:57,384 Men det kunde jag. 391 00:15:57,384 --> 00:15:59,904   392 00:15:59,904 --> 00:16:02,504 Vad har du gjort? 393 00:16:02,504 --> 00:16:05,064   394 00:16:05,064 --> 00:16:10,104 Jag sände män som skulle göra honom oförmögen att ge profetior. 395 00:16:10,104 --> 00:16:11,664   396 00:16:11,664 --> 00:16:16,104 Tyvärr misslyckades jag, men det finns många lönnmördare att anlita. 397 00:16:16,104 --> 00:16:16,264   398 00:16:16,264 --> 00:16:19,104 Vi kan alltid prova igen. 399 00:16:19,104 --> 00:16:19,264   400 00:16:19,264 --> 00:16:23,144 Det är därför Elohim har vänt sig från oss. 401 00:16:23,144 --> 00:16:33,784   402 00:16:33,784 --> 00:16:35,824 Du ska möta Goliat. 403 00:16:35,824 --> 00:16:38,264   404 00:16:38,264 --> 00:16:41,184 Han skall få döma dig. 405 00:16:41,184 --> 00:16:51,544   406 00:16:51,544 --> 00:16:56,104 Efter att jag dödat nästa man som går in i den här dalen 407 00:16:56,104 --> 00:16:56,264   408 00:16:56,264 --> 00:17:00,424 ska jag mata Filistéens hundar med dina ben! 409 00:17:00,424 --> 00:17:00,584   410 00:17:00,584 --> 00:17:04,304 I tron gör Du mig starkare. 411 00:17:04,304 --> 00:17:04,464   412 00:17:04,464 --> 00:17:10,624 I ilska ger Du mig styrka att skövla nationer. 413 00:17:10,624 --> 00:17:10,784   414 00:17:10,784 --> 00:17:14,024 Och slå sönder huvudet på de som trotsar Dig. 415 00:17:14,024 --> 00:17:14,184   416 00:17:14,184 --> 00:17:19,104 Prinsen kan be hur mycket han vill, men det har ingen betydelse. 417 00:17:19,104 --> 00:17:19,264   418 00:17:19,264 --> 00:17:22,344 Vad menar du, borde vi sända någon som David? 419 00:17:22,344 --> 00:17:22,504   420 00:17:22,504 --> 00:17:24,904 Döda lejonet, vi sänder honom. 421 00:17:24,904 --> 00:17:31,224   422 00:17:31,224 --> 00:17:36,224 Kom tillbaka, David! Vad gör du? 423 00:17:36,224 --> 00:18:24,104   424 00:18:24,104 --> 00:18:28,904 Du är en krigsgud. Du för fram mig som en krigare. 425 00:18:28,904 --> 00:18:34,384   426 00:18:34,384 --> 00:18:38,864 Du ber mig doppa fötterna i fiendernas blod 427 00:18:38,864 --> 00:18:39,024   428 00:18:39,024 --> 00:18:42,744 när du åker triumfvagnen mot seger. Seger. 429 00:18:42,744 --> 00:19:53,064   430 00:19:53,064 --> 00:19:54,864 Din bror tar sin tid med den här. 431 00:19:54,864 --> 00:19:55,024   432 00:19:55,024 --> 00:19:59,664 Du behöver inte oroa dig, Dagon föredrar Goliat idag. 433 00:19:59,664 --> 00:20:23,864   434 00:20:23,864 --> 00:20:26,744 Far...där. 435 00:20:26,744 --> 00:20:30,024   436 00:20:30,024 --> 00:20:31,944 -Han lever! Framåt! -Far... 437 00:20:31,944 --> 00:20:56,744   438 00:20:56,744 --> 00:20:58,824 Tack Gud. 439 00:20:58,824 --> 00:20:58,984   440 00:20:58,984 --> 00:21:01,904 ISRAELERNAS LÄGER ELAHDALEN 441 00:21:01,904 --> 00:21:05,864   442 00:21:05,864 --> 00:21:08,504 Han hade nästan av min arm med en viftning. 443 00:21:08,504 --> 00:21:08,664   444 00:21:08,664 --> 00:21:13,024 Han försökte genomborra mig men jag kom undan. 445 00:21:13,024 --> 00:21:13,184   446 00:21:13,184 --> 00:21:15,304 Hans svärd satt fast i trädet. 447 00:21:15,304 --> 00:21:15,464   448 00:21:15,464 --> 00:21:20,264 Jag fick chansen att slå till, men jag förlorade blod. 449 00:21:20,264 --> 00:21:20,424   450 00:21:20,424 --> 00:21:24,264 -Ingen styrka. Sen var han borta. -Nej, nej, nej. 451 00:21:24,264 --> 00:21:24,424   452 00:21:24,424 --> 00:21:27,424 Han fruktade din skicklighet. Berövad på sitt vapen 453 00:21:27,424 --> 00:21:27,584   454 00:21:27,584 --> 00:21:31,384 var han tvungen att retirera. Vilken son! 455 00:21:31,384 --> 00:21:31,544   456 00:21:31,544 --> 00:21:34,984 Din tapperhet hyllas. 457 00:21:34,984 --> 00:21:37,464   458 00:21:37,464 --> 00:21:41,784 Han var enorm, broder. 459 00:21:41,784 --> 00:21:41,944   460 00:21:41,944 --> 00:21:44,744 Jag hade ingen chans. 461 00:21:44,744 --> 00:21:46,704   462 00:21:46,704 --> 00:21:49,944 Det var du som sprang när hans klinga fastnade, eller hur? 463 00:21:49,944 --> 00:21:56,304   464 00:21:56,304 --> 00:21:59,824 Rädsla är ingen synd, broder. 465 00:21:59,824 --> 00:21:59,984   466 00:21:59,984 --> 00:22:02,504 En bra död är allt vi kan be om. 467 00:22:02,504 --> 00:22:05,824   468 00:22:05,824 --> 00:22:07,984 Jag är glad att du inte dog idag. 469 00:22:07,984 --> 00:22:09,424   470 00:22:09,424 --> 00:22:15,104 Varför skulle du erbjuda dig att slåss mot monstret? 471 00:22:15,104 --> 00:22:19,144   472 00:22:19,144 --> 00:22:23,464 Minns du vad Eliab sa? Om att hitta sin väg? 473 00:22:23,464 --> 00:22:23,624   474 00:22:23,624 --> 00:22:27,744 Eliab är hälften man och hälften get. Varför lyssnar du på honom? 475 00:22:27,744 --> 00:22:27,904   476 00:22:27,904 --> 00:22:32,504 Jag lyssnar inte på vad han säger, men på profeten. 477 00:22:32,504 --> 00:22:32,664   478 00:22:32,664 --> 00:22:36,744 -Säg till om du pratar med honom. -Det har jag gjort. 479 00:22:36,744 --> 00:22:36,904   480 00:22:36,904 --> 00:22:39,104 Han kom till Betlehem. 481 00:22:39,104 --> 00:22:39,264   482 00:22:39,264 --> 00:22:43,504 Han gjorde en offerrit i staden, men det var inte därför han var där. 483 00:22:43,504 --> 00:22:43,664   484 00:22:43,664 --> 00:22:47,824 -Han utsåg Israels nästa kung, Yoab. -Vad då? 485 00:22:47,824 --> 00:22:49,624   486 00:22:49,624 --> 00:22:50,984 Det var jag. 487 00:22:50,984 --> 00:22:55,344   488 00:22:55,344 --> 00:22:57,984 -Ja, det stämmer. -Gör det? 489 00:22:57,984 --> 00:22:58,144   490 00:22:58,144 --> 00:22:59,984 Ja, din väg... 491 00:22:59,984 --> 00:23:00,144   492 00:23:00,144 --> 00:23:04,904 Det var aldrig en herdes... eller en hovharpist. 493 00:23:04,904 --> 00:23:05,064   494 00:23:05,064 --> 00:23:06,744 -Du förstår. -Ja. 495 00:23:06,744 --> 00:23:06,904   496 00:23:06,904 --> 00:23:09,504 Du ska vara hovnarren. 497 00:23:09,504 --> 00:23:14,104   498 00:23:14,104 --> 00:23:15,464 Otroligt. 499 00:23:15,464 --> 00:23:18,384   500 00:23:18,384 --> 00:23:21,904 Jag trodde ett tag att du var allvarlig. 501 00:23:21,904 --> 00:23:30,624   502 00:23:30,624 --> 00:23:33,184 Du sa aldrig att du hade kungligt blod. 503 00:23:33,184 --> 00:23:33,344   504 00:23:33,344 --> 00:23:38,304 -En gång prinsessa, nu en hora. -En konkubin är ingen hora. 505 00:23:38,304 --> 00:23:39,184   506 00:23:39,184 --> 00:23:41,504 Prata inte om sånt du inte känner till. 507 00:23:41,504 --> 00:23:41,664   508 00:23:41,664 --> 00:23:45,904 Men en hora kan föda en prinsessa, som min mor. 509 00:23:45,904 --> 00:23:54,184   510 00:23:54,184 --> 00:23:56,224 Din far berättade om din mor. 511 00:23:56,224 --> 00:23:57,224   512 00:23:57,224 --> 00:24:00,504 -Vad sa han? -Han älskade henne. 513 00:24:00,504 --> 00:24:00,664   514 00:24:00,664 --> 00:24:04,224 Månader efter att hon dog höll han dig i sina armar. 515 00:24:04,224 --> 00:24:04,384   516 00:24:04,384 --> 00:24:06,184 Du sov ingen annanstans. 517 00:24:06,184 --> 00:24:06,344   518 00:24:06,344 --> 00:24:09,384 Han sa att du var det vackraste barn han någonsin sett. 519 00:24:09,384 --> 00:24:09,544   520 00:24:09,544 --> 00:24:12,624 Han lämnade dig till sin drottning för att ta hand om dig. 521 00:24:12,624 --> 00:24:18,504   522 00:24:18,504 --> 00:24:20,264 Jag måste gå till honom. 523 00:24:20,264 --> 00:24:21,824   524 00:24:21,824 --> 00:24:23,464 Vart ska du? 525 00:24:23,464 --> 00:24:25,944   526 00:24:25,944 --> 00:24:27,904 Michal! 527 00:24:27,904 --> 00:24:31,904   528 00:24:31,904 --> 00:24:33,784 Michal! Michal, stanna! 529 00:24:33,784 --> 00:25:00,224   530 00:25:00,224 --> 00:25:04,544 -Jag är glad att du är här, Jonatan. -Du borde inte ha kommit, syster. 531 00:25:04,544 --> 00:25:04,704   532 00:25:04,704 --> 00:25:07,784 Vad gör du här? Var är din mor? Din syster? 533 00:25:07,784 --> 00:25:07,944   534 00:25:07,944 --> 00:25:10,384 De mår bra. Jag ville vara med dig. 535 00:25:10,384 --> 00:25:10,544   536 00:25:10,544 --> 00:25:15,704 Det är inte säkert för dig att komma hit. Men det värmer mitt hjärta. 537 00:25:15,704 --> 00:25:18,544   538 00:25:18,544 --> 00:25:23,504 Var inte rädd. Det finns en seger kvar i den här gamla mannen. 539 00:25:23,504 --> 00:25:32,184   540 00:25:32,184 --> 00:25:36,864 Han håller god min, men moralen sjunker. 541 00:25:36,864 --> 00:25:37,024   542 00:25:37,024 --> 00:25:39,384 Goliat vinner som om våra män var av halm. 543 00:25:39,384 --> 00:25:39,544   544 00:25:39,544 --> 00:25:41,664 -Till och med Ish... -Ish? Nej! 545 00:25:41,664 --> 00:25:41,824   546 00:25:41,824 --> 00:25:45,504 Han är skadad, men lever. Han hade tur. 547 00:25:45,504 --> 00:25:45,664   548 00:25:45,664 --> 00:25:47,584 Men jag rädd att det kvittar. 549 00:25:47,584 --> 00:25:47,744   550 00:25:47,744 --> 00:25:50,144 Du borde lytt fars önskan och hållt dig borta. 551 00:25:50,144 --> 00:25:50,304   552 00:25:50,304 --> 00:25:52,384 Jag lämnar inte min familj. 553 00:25:52,384 --> 00:25:56,744   554 00:25:56,744 --> 00:25:58,664 Då får du dela vårt öde. 555 00:25:58,664 --> 00:26:11,184   556 00:26:11,184 --> 00:26:14,064 Våra spanare rapporterar att filistéerna mobiliserar. 557 00:26:14,064 --> 00:26:14,224   558 00:26:14,224 --> 00:26:17,544 Det innebär att de kommer att attackera. 559 00:26:17,544 --> 00:26:18,544   560 00:26:18,544 --> 00:26:20,464 -Men vi vet inte säkert. -Nej. 561 00:26:20,464 --> 00:26:20,624   562 00:26:20,624 --> 00:26:26,304 -Achish utmanövrerar dig varje gång. -Jag är less på din ton, Eitan. 563 00:26:26,304 --> 00:26:30,504   564 00:26:30,504 --> 00:26:32,624 Jag hörde att en prinsessa var bland oss. 565 00:26:32,624 --> 00:26:32,784   566 00:26:32,784 --> 00:26:36,184 Jag vet inte om nån känner igen mig under all smuts. 567 00:26:36,184 --> 00:26:36,344   568 00:26:36,344 --> 00:26:41,624 Jag är ledsen för omständigheterna, men jag är inte förvånad att se dig. 569 00:26:41,624 --> 00:26:41,784   570 00:26:41,784 --> 00:26:43,744 Är jag så förutsägbar? 571 00:26:43,744 --> 00:26:44,744   572 00:26:44,744 --> 00:26:46,224 Tvärtom. 573 00:26:46,224 --> 00:26:48,664   574 00:26:48,664 --> 00:26:51,624 Alla män förbereder sig på att dö. 575 00:26:51,624 --> 00:26:51,784   576 00:26:51,784 --> 00:26:55,064 Mina bröder. Din bror med. 577 00:26:55,064 --> 00:26:55,224   578 00:26:55,224 --> 00:26:58,544 -Är du inte rädd? -Män dör. 579 00:26:58,544 --> 00:26:58,704   580 00:26:58,704 --> 00:27:04,304 Kvinnor...de används och handlas med och används igen. 581 00:27:04,304 --> 00:27:04,464   582 00:27:04,464 --> 00:27:06,104 Det skrämmer mig. 583 00:27:06,104 --> 00:27:09,024   584 00:27:09,024 --> 00:27:11,064 Varför gömmer du inte dig någonstans? 585 00:27:11,064 --> 00:27:12,984   586 00:27:12,984 --> 00:27:16,704 Jag dör hellre en meningsfull död än lever ett meningslöst liv. 587 00:27:16,704 --> 00:27:58,024   588 00:27:58,024 --> 00:28:02,544 -Filistéernas general Goliat! -Nu räcker det med dårskap. 589 00:28:02,544 --> 00:28:02,704   590 00:28:02,704 --> 00:28:06,584 Min ledare, låt mig få en till av deras kämpar. 591 00:28:06,584 --> 00:28:06,744   592 00:28:06,744 --> 00:28:12,024 Bara en till, Goliat. Du kanske får en kung den här gången. 593 00:28:12,024 --> 00:28:12,184   594 00:28:12,184 --> 00:28:14,904 Efter det attackerar vi. 595 00:28:14,904 --> 00:28:17,744   596 00:28:17,744 --> 00:28:20,024 Kom och möt mig! 597 00:28:20,024 --> 00:28:35,664   598 00:28:35,664 --> 00:28:38,544 Mor! Du kom! 599 00:28:38,544 --> 00:28:41,104   600 00:28:41,104 --> 00:28:44,744 Nästa gång du trotsar mig har du mer att frukta än filistéerna. 601 00:28:44,744 --> 00:28:49,024   602 00:28:49,024 --> 00:28:52,264 Gör aldrig om det. 603 00:28:52,264 --> 00:28:52,424   604 00:28:52,424 --> 00:28:53,984 Harpisten har gått ner! 605 00:28:53,984 --> 00:28:54,144   606 00:28:54,144 --> 00:28:56,784 Harpisten David har gått ner! 607 00:28:56,784 --> 00:29:10,664   608 00:29:10,664 --> 00:29:13,944 Var är filistéernas stora krigare? 609 00:29:13,944 --> 00:29:14,104   610 00:29:14,104 --> 00:29:16,704 Gömmer han sig från sitt öde? 611 00:29:16,704 --> 00:29:28,104   612 00:29:28,104 --> 00:29:33,544 Träd fram, israelit! Ge dig tillkänna! 613 00:29:33,544 --> 00:29:39,184   614 00:29:39,184 --> 00:29:44,384 Du är modig, men en dåre! Jag ska hugga dig i småbitar. 615 00:29:44,384 --> 00:29:48,464   616 00:29:48,464 --> 00:29:49,984 Lämna mig. 617 00:29:49,984 --> 00:30:15,664   618 00:30:15,664 --> 00:30:18,664 Jag ska hugga sönder dig och mata dig till fåglarna! 619 00:30:18,664 --> 00:30:39,504   620 00:30:39,504 --> 00:30:42,184 Kom hit. Jag ska döda dig! 621 00:30:42,184 --> 00:31:19,744   622 00:31:19,744 --> 00:31:21,064 Härligt! 623 00:31:21,064 --> 00:31:27,464   624 00:31:27,464 --> 00:31:29,624 Det är för tyst. 625 00:31:29,624 --> 00:31:29,784   626 00:31:29,784 --> 00:31:33,184 Då krossar vi lugnet med skrik från döende israeliter. 627 00:31:33,184 --> 00:31:33,344   628 00:31:33,344 --> 00:31:38,224 Lahmi...vi rider när din bror återvänder. Äntligen! 629 00:31:38,224 --> 00:32:35,104   630 00:32:35,104 --> 00:32:38,064 Infanteriet! 631 00:32:38,064 --> 00:32:41,144   632 00:32:41,144 --> 00:32:44,824 Vänta. Vänta! 633 00:32:44,824 --> 00:32:56,424   634 00:32:56,424 --> 00:32:58,064 Vi tar oss härifrån. 635 00:32:58,064 --> 00:32:59,664   636 00:32:59,664 --> 00:33:02,584 Håll frontlinjen, mina mannar! 637 00:33:02,584 --> 00:33:06,944   638 00:33:06,944 --> 00:33:08,784 Håll frontlinjen! 639 00:33:08,784 --> 00:33:10,064   640 00:33:10,064 --> 00:33:12,024 Dagon har övergivit oss! 641 00:33:12,024 --> 00:33:23,304   642 00:33:23,304 --> 00:33:25,464 Stanna kvar! 643 00:33:25,464 --> 00:33:25,624   644 00:33:25,624 --> 00:33:29,104 Håll positionen. Stanna där! 645 00:33:29,104 --> 00:33:30,664   646 00:33:30,664 --> 00:33:32,904 Kör! 647 00:33:32,904 --> 00:33:58,704   648 00:33:58,704 --> 00:34:00,944 Spring! Spring! 649 00:34:00,944 --> 00:34:48,664   650 00:34:48,664 --> 00:34:52,304 Kom hit. 651 00:34:52,304 --> 00:34:52,464   652 00:34:52,464 --> 00:34:55,264 Mina söner. 653 00:34:55,264 --> 00:35:13,864   654 00:35:13,864 --> 00:35:16,784 Gud... 655 00:35:16,784 --> 00:35:22,984   656 00:35:22,984 --> 00:35:25,864 Där är du. Tack, Gud. 657 00:35:25,864 --> 00:35:26,024   658 00:35:26,024 --> 00:35:28,784 -David? Mår du bra? -Ja. 659 00:35:28,784 --> 00:35:28,944   660 00:35:28,944 --> 00:35:32,344 Är du skadad? Följ med mig. 661 00:35:32,344 --> 00:35:32,504   662 00:35:32,504 --> 00:35:37,344 Alla de oomskurna jävlarna är halvvägs till Gat nu. 663 00:35:37,344 --> 00:35:37,504   664 00:35:37,504 --> 00:35:42,344 Var det inget skämt? Du ska bli nästa kung. 665 00:35:42,344 --> 00:35:42,504   666 00:35:42,504 --> 00:35:47,024 Min jäkla kusin ska bli Israels nästa kung! 667 00:35:47,024 --> 00:35:49,984   668 00:35:49,984 --> 00:35:54,584 Säg inget till någon. Förstått? 669 00:35:54,584 --> 00:35:56,024   670 00:35:56,024 --> 00:35:57,504 Okej. Kom. 671 00:35:57,504 --> 00:36:03,024   672 00:36:03,024 --> 00:36:07,544 GIBEA ISRAELS HUVUDSTAD 673 00:36:07,544 --> 00:36:13,424   674 00:36:13,424 --> 00:36:16,824 Den där David är speciell, särskilt för att vara herde. 675 00:36:16,824 --> 00:36:16,984   676 00:36:16,984 --> 00:36:20,744 Ja, folket verkar tycka det. 677 00:36:20,744 --> 00:36:20,904   678 00:36:20,904 --> 00:36:25,264 Inte bara folket... Du med, eller hur? 679 00:36:25,264 --> 00:36:26,264   680 00:36:26,264 --> 00:36:31,824 Den där kvällen i sängkammaren... Jag hörde dig med honom. 681 00:36:31,824 --> 00:36:33,464   682 00:36:33,464 --> 00:36:39,144 -Jag vet inte vad du tror du hörde. -Ja, far har ju tappat intresset. 683 00:36:39,144 --> 00:36:39,304   684 00:36:39,304 --> 00:36:44,584 Du är drottningen. Du har rätt att göra som du vill... 685 00:36:44,584 --> 00:36:45,624   686 00:36:45,624 --> 00:36:48,424 ...om far inte får reda på det, förstås. 687 00:36:48,424 --> 00:37:08,344   688 00:37:08,344 --> 00:37:10,984 Vad fin du är. 689 00:37:10,984 --> 00:37:12,144   690 00:37:12,144 --> 00:37:13,704 Jag känner inte igen mig. 691 00:37:13,704 --> 00:37:13,864   692 00:37:13,864 --> 00:37:17,584 Men det är du: Lejondödaren, Goliats mördare. 693 00:37:17,584 --> 00:37:19,264   694 00:37:19,264 --> 00:37:22,464 -Det känns som att allt är möjligt. -Varför inte? 695 00:37:22,464 --> 00:37:22,624   696 00:37:22,624 --> 00:37:25,344 Det är ditt namn folk ropar. 697 00:37:25,344 --> 00:37:25,504   698 00:37:25,504 --> 00:37:28,704 Det är jag som har blivit lovad kungens dotter. 699 00:37:28,704 --> 00:37:46,184   700 00:37:46,184 --> 00:37:50,984 David! David! David! 701 00:37:50,984 --> 00:37:51,144   702 00:37:51,144 --> 00:37:53,624 David! David! 703 00:37:53,624 --> 00:37:55,784   704 00:37:55,784 --> 00:38:00,224 Min kung, jag ger dig vår fiendes svärd. 705 00:38:00,224 --> 00:38:26,744   706 00:38:26,744 --> 00:38:29,344 Idag bevittnade vi ett mirakel... 707 00:38:29,344 --> 00:38:31,504   708 00:38:31,504 --> 00:38:35,864 ...ett tecken på vår herres gåvor mitt i förödelsen. 709 00:38:35,864 --> 00:38:36,024   710 00:38:36,024 --> 00:38:39,624 Fastän vi hade fiender på alla sidor 711 00:38:39,624 --> 00:38:39,784   712 00:38:39,784 --> 00:38:46,464 bevisar det här vårt mod, styrka... 713 00:38:46,464 --> 00:38:46,624   714 00:38:46,624 --> 00:38:52,344 ...vår rätt att ha vårt eget land. 715 00:38:52,344 --> 00:38:52,504   716 00:38:52,504 --> 00:38:55,664 Vårt eget! 717 00:38:55,664 --> 00:39:00,464   718 00:39:00,464 --> 00:39:02,904 Jag är en enkel tjänare i det här hovet. 719 00:39:02,904 --> 00:39:03,064   720 00:39:03,064 --> 00:39:08,184 Jag slogs för mitt land och min kung. 721 00:39:08,184 --> 00:39:08,344   722 00:39:08,344 --> 00:39:10,944 Och som jag lovat: Min dotters hand. 723 00:39:10,944 --> 00:39:11,104   724 00:39:11,104 --> 00:39:13,704 Välkommen till Sauls hus. 725 00:39:13,704 --> 00:39:15,664   726 00:39:15,664 --> 00:39:17,544 David! David! David! 727 00:39:17,544 --> 00:39:17,704   728 00:39:17,704 --> 00:39:21,184 David! David! David! 729 00:39:21,184 --> 00:39:24,344   730 00:39:24,344 --> 00:39:29,144 -Det är en ära större än något annat. -Det är en ära att ha dig här. 731 00:39:29,144 --> 00:39:29,304   732 00:39:29,304 --> 00:39:33,224 Med stor glädje ger vi dig vår dotters hand... 733 00:39:33,224 --> 00:39:34,344   734 00:39:34,344 --> 00:39:35,824 ...Merav. 735 00:39:35,824 --> 00:39:51,104   736 00:39:51,104 --> 00:39:53,504 David! 737 00:39:53,504 --> 00:40:05,824   738 00:40:05,824 --> 00:40:09,824 Text: Anna Gäredal www.sdimedia.com 44824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.