All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E02.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,670 --> 00:00:39,670 Are you all right? 2 00:00:40,170 --> 00:00:41,170 How do you feel? 3 00:00:41,550 --> 00:00:45,690 About the same as coming back from a three -day pass in Manila. 4 00:00:47,630 --> 00:00:49,450 It's a hell of a lot better than the last time. 5 00:00:52,150 --> 00:00:53,570 Did you see it? 6 00:00:55,010 --> 00:00:57,250 Did you recognize it? The Titan? 7 00:00:58,210 --> 00:00:59,270 You ever seen it before? 8 00:01:01,590 --> 00:01:02,590 Yeah. 9 00:01:10,830 --> 00:01:11,830 Oh, great. 10 00:01:12,450 --> 00:01:14,130 Good old Monarch. 11 00:02:13,960 --> 00:02:15,860 Thank you. 12 00:03:29,780 --> 00:03:30,780 Nine's list out. 13 00:03:31,380 --> 00:03:33,200 Heading 287 at 35 knots. 14 00:03:33,660 --> 00:03:34,980 Right into the South China Sea. 15 00:03:35,280 --> 00:03:36,340 What's the status on the evac? 16 00:03:37,300 --> 00:03:39,300 Birds are home. All personnel are on board. 17 00:03:41,540 --> 00:03:42,540 What are your orders, sir? 18 00:03:45,260 --> 00:03:46,260 Sir. 19 00:03:47,080 --> 00:03:48,080 Tim. 20 00:03:50,480 --> 00:03:51,480 Chuck, you're coming to me? 21 00:03:51,880 --> 00:03:53,460 The deputy director is off the board. 22 00:03:54,160 --> 00:03:55,160 Off the board? 23 00:03:55,900 --> 00:03:56,900 That's what you call it? 24 00:03:57,360 --> 00:04:00,560 Sir. You're the daughter of Jesus. I'm sorry, sir, but you're next in the chain 25 00:04:00,560 --> 00:04:01,219 of command. 26 00:04:01,220 --> 00:04:02,220 No, no, no, no, no, no. 27 00:04:02,340 --> 00:04:03,340 No. 28 00:04:04,120 --> 00:04:06,640 We have to talk to Director Barris. 29 00:04:06,860 --> 00:04:10,720 Get Director Barris on the phone. I'm able to calm you down. The storm wall 30 00:04:10,720 --> 00:04:13,360 the island is thrown out of wicked EM fields. Satellite uplink offline. 31 00:04:13,620 --> 00:04:14,620 I want it to take to fix. 32 00:04:14,680 --> 00:04:17,959 We're working to boost the signal, sir, but we may need to get out of range of 33 00:04:17,959 --> 00:04:18,959 the interference. 34 00:04:20,540 --> 00:04:22,800 Are you telling me that no one knows about the Titan? 35 00:04:23,380 --> 00:04:24,380 What are your orders? 36 00:04:26,500 --> 00:04:27,500 Why? 37 00:04:27,860 --> 00:04:28,880 Aren't we moving? 38 00:04:30,340 --> 00:04:31,720 What the hell is he doing here? 39 00:04:32,860 --> 00:04:33,860 What's your name again? 40 00:04:34,020 --> 00:04:35,680 I'm Tim. Hang on a sec. Is that it? 41 00:04:36,260 --> 00:04:39,960 Affirm. Almost at the edge of our range. So, why aren't we going after it? 42 00:04:41,220 --> 00:04:43,060 Alright, who's in charge here? 43 00:04:46,760 --> 00:04:51,100 Him? Yeah. No, no, no. Just hang on. Let's go, Monarch. You're giving it too 44 00:04:51,100 --> 00:04:55,460 much line. We have to wait for orders from Washington. We don't have time for 45 00:04:55,460 --> 00:04:59,080 bureaucracy. If that makes landfall in a populated area, you're looking at 46 00:04:59,080 --> 00:05:00,039 another G -Day. 47 00:05:00,040 --> 00:05:01,040 What was G -Day? 48 00:05:01,720 --> 00:05:05,640 Monarch's greatest failure. Colonel, this is not a warship. I don't know if 49 00:05:05,640 --> 00:05:08,420 noticed that. It's a monarch ship, isn't it? I mean, you got the branding 50 00:05:08,420 --> 00:05:10,560 slapped on it. You don't get a say, Colonel! 51 00:05:14,850 --> 00:05:18,370 You took over a Monarch outpost by force. 52 00:05:19,310 --> 00:05:22,450 And you put the whole world at risk, not to mention that none of us would even 53 00:05:22,450 --> 00:05:25,870 be here if you hadn't dragged Kate Randa down to the rift with you. Well, I 54 00:05:25,870 --> 00:05:29,470 didn't drag Kate Randa or anybody else anywhere, but at least I had a plan. 55 00:05:29,730 --> 00:05:30,649 What's yours? 56 00:05:30,650 --> 00:05:31,810 Cocktails on the Lido deck? 57 00:05:43,980 --> 00:05:44,980 We follow it. 58 00:05:47,360 --> 00:05:51,680 You send out the alert when we get clear of the island. So stay close enough to 59 00:05:51,680 --> 00:05:54,060 keep contact, but not too close, okay? 60 00:05:54,520 --> 00:05:55,520 Not too close. 61 00:05:55,540 --> 00:05:56,540 Aye, sir. 62 00:06:15,210 --> 00:06:16,570 You've been over this a dozen times. 63 00:06:18,630 --> 00:06:21,550 And I will keep going over it until I find out what went wrong. 64 00:06:22,110 --> 00:06:23,630 Hey, you saved your Uncle Lee. 65 00:06:26,330 --> 00:06:28,470 He hasn't been my Uncle Lee for a long time. 66 00:06:31,010 --> 00:06:32,070 Look at that roll. 67 00:06:33,290 --> 00:06:37,170 We unleashed a titan. We didn't know that would happen. It doesn't matter. 68 00:06:37,170 --> 00:06:39,510 didn't push that button. We should have never pushed that button. 69 00:06:43,210 --> 00:06:44,210 Kate! 70 00:06:46,340 --> 00:06:49,820 Wait, Kate, Kate, Kate, Kate, wait a minute. You blame me. 71 00:06:50,140 --> 00:06:51,140 No. 72 00:06:52,880 --> 00:06:54,220 Then whose fault is it? 73 00:06:55,220 --> 00:06:56,840 Why does it have to be anyone's fault? 74 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 It's done. 75 00:06:58,080 --> 00:06:59,080 We move on. 76 00:07:00,720 --> 00:07:01,720 No. 77 00:07:02,880 --> 00:07:04,120 That's how you do it. 78 00:07:06,480 --> 00:07:07,480 You move on. 79 00:07:07,740 --> 00:07:08,740 Wait, wait, wait. 80 00:07:09,420 --> 00:07:10,840 So you want to blame someone? 81 00:07:12,760 --> 00:07:15,540 You blamed me for lying to you. 82 00:07:18,390 --> 00:07:22,550 for betraying your mother, for keeping my life a secret. 83 00:07:24,890 --> 00:07:26,110 That's what brought you here. 84 00:09:11,640 --> 00:09:12,660 Maybe that's what they're hiding. 85 00:09:13,000 --> 00:09:14,220 A rich fishing ground. 86 00:09:14,460 --> 00:09:16,320 Who's been with her so suspicious of outsiders? 87 00:09:16,900 --> 00:09:17,900 Makes sense. 88 00:09:18,180 --> 00:09:21,860 What I want to know is, what is enriching these waters? 89 00:09:24,880 --> 00:09:26,100 Hey, there he is. 90 00:09:26,460 --> 00:09:27,900 I thought you'd never come out of that cave. 91 00:09:28,160 --> 00:09:30,820 Billy, take a look at this. Pack up. So much phosphorus and nitrogen. Time to 92 00:09:30,820 --> 00:09:31,820 go. 93 00:09:31,940 --> 00:09:32,719 All right. 94 00:09:32,720 --> 00:09:35,080 We just got here. I know. I found a map. A map. 95 00:09:35,440 --> 00:09:38,060 What kind of map, Billy? Yeah, on the wall, back in the cave. 96 00:09:39,390 --> 00:09:42,690 It's a migratory route. A migratory route for your sea monster. 97 00:09:42,950 --> 00:09:45,850 Yeah, no, exactly. I think it charts the path that it takes around the world. 98 00:09:46,570 --> 00:09:48,550 Not here anymore because it's already moved on. 99 00:09:49,050 --> 00:09:53,590 So we need to go back to Santiago, recheck the maritime archives for any 100 00:09:53,590 --> 00:09:56,450 correlation with likely Muto encounters along the route. 101 00:09:59,410 --> 00:10:00,770 Shake a leg. We're on the hunt. 102 00:10:01,330 --> 00:10:06,050 Billy, I spent three weeks seasick in a stinking tramp steamer to get to this 103 00:10:06,050 --> 00:10:08,230 place, and I think there could be something going on here. 104 00:10:08,450 --> 00:10:14,010 Okay. That map just might show where it will be. And just maybe we can get out 105 00:10:14,010 --> 00:10:15,090 in front of it, but we've got to get going. 106 00:10:16,310 --> 00:10:17,310 No. 107 00:10:17,430 --> 00:10:18,530 No. No. 108 00:10:19,050 --> 00:10:20,050 What? 109 00:10:20,530 --> 00:10:25,810 Billy, we run all around the world checking out every rumor and myth you 110 00:10:25,910 --> 00:10:28,810 and I never say a word when you want to follow a story, but now you're 111 00:10:28,810 --> 00:10:33,310 dismissing me because I want to follow the science. I would never dismiss you. 112 00:10:33,990 --> 00:10:37,510 Okay, so... So you can say, okay? 113 00:10:38,110 --> 00:10:38,949 You stay. 114 00:10:38,950 --> 00:10:43,110 When you finish collecting your data, we'll divide and conquer, all right? And 115 00:10:43,110 --> 00:10:46,790 you'll probably find something I would never see in a million years. No, no. 116 00:10:46,830 --> 00:10:47,830 Stop trying to flatter me. 117 00:10:48,010 --> 00:10:49,010 You guys done? 118 00:10:50,290 --> 00:10:51,290 Okay. 119 00:10:51,550 --> 00:10:52,770 My professional opinion. 120 00:10:53,370 --> 00:10:54,370 You're going. 121 00:10:54,490 --> 00:10:55,490 We should all go. 122 00:10:55,570 --> 00:11:00,130 No. Guys, I mean, we need to stick together. 123 00:11:00,610 --> 00:11:03,650 Again, I don't know if you guys have noticed, but locals don't really want us 124 00:11:03,650 --> 00:11:04,650 around here. 125 00:11:04,780 --> 00:11:08,620 They specifically asked us to leave. But that's why we need to stay. This means 126 00:11:08,620 --> 00:11:13,220 something. And if we turn around every time someone tries to spook us, just 127 00:11:13,220 --> 00:11:14,260 don't go. 128 00:11:16,020 --> 00:11:17,300 You know I have to. 129 00:11:18,960 --> 00:11:21,400 I... I love you. 130 00:11:23,140 --> 00:11:24,140 I know. 131 00:11:24,160 --> 00:11:25,760 Okay? Love you too. 132 00:11:33,320 --> 00:11:36,600 You wanted to see me, Captain. 133 00:11:38,740 --> 00:11:40,000 I'm not the Captain. 134 00:11:40,360 --> 00:11:41,360 I know. 135 00:11:45,280 --> 00:11:51,140 From Director Barris, my orders are to pursue and maintain contact with the 136 00:11:51,140 --> 00:11:53,160 unidentified Titan at all costs. 137 00:11:53,820 --> 00:11:57,060 All other priorities are rescinded. 138 00:11:59,800 --> 00:12:02,120 Congratulations. You made the right call. 139 00:12:03,980 --> 00:12:04,980 No. 140 00:12:06,320 --> 00:12:07,600 You did, Colonel. 141 00:12:15,220 --> 00:12:18,820 I lost my career at Monarch. I was a troll in the basement. 142 00:12:20,820 --> 00:12:22,240 I'm not the guy for this. 143 00:12:24,960 --> 00:12:26,260 Well, you know what they say. 144 00:12:28,140 --> 00:12:30,780 Some men have greatness thrust upon them. 145 00:12:32,560 --> 00:12:34,440 So... What's next? 146 00:12:37,480 --> 00:12:38,480 Consequences. 147 00:12:42,380 --> 00:12:46,760 Colonel Leland Lafayette Shaw is to be detained and transported to Monarch 148 00:12:46,760 --> 00:12:51,380 Headquarters for interrogation and asset management at earliest opportunity. 149 00:12:57,800 --> 00:12:59,080 You know what I think, Colonel? 150 00:13:00,620 --> 00:13:02,780 I think this last one came through garbled. 151 00:13:17,700 --> 00:13:18,700 Hey. 152 00:13:21,580 --> 00:13:22,580 What are you doing? 153 00:13:25,300 --> 00:13:26,300 Nothing. 154 00:13:26,700 --> 00:13:27,700 Do you call home? 155 00:13:28,220 --> 00:13:29,220 Talk to your mom? 156 00:13:30,120 --> 00:13:32,860 Tim said they notified everyone when we made it back to the ship. 157 00:13:34,720 --> 00:13:35,800 But you didn't call her. 158 00:13:37,620 --> 00:13:38,680 What would I even say? 159 00:13:39,180 --> 00:13:43,140 I mean, I started with, hey, it's me. 160 00:13:43,740 --> 00:13:45,360 It's been two years, but I'm not dead. 161 00:13:45,620 --> 00:13:46,720 Yeah, I just... 162 00:13:54,420 --> 00:13:55,420 Think. 163 00:13:55,820 --> 00:13:59,000 My family is hiding in a basement waiting for the next G -Day. 164 00:14:03,820 --> 00:14:05,500 Should have never pressed that button. 165 00:14:06,180 --> 00:14:07,240 Yeah, probably not. 166 00:14:11,740 --> 00:14:12,740 What? 167 00:14:13,920 --> 00:14:15,220 What do you expect me to do? 168 00:14:16,020 --> 00:14:19,400 You want me to pretend like we didn't do this? We didn't do it. I did it. I 169 00:14:19,400 --> 00:14:21,160 pressed the button. I made this. Stop. 170 00:14:21,360 --> 00:14:23,480 Don't do that shit. We all did it. 171 00:14:24,020 --> 00:14:28,040 Me, you, Kentaro, your dad, we all went down there to save Shaw because it was 172 00:14:28,040 --> 00:14:29,100 the right thing to do. 173 00:14:49,140 --> 00:14:50,160 What Tim said. 174 00:14:52,300 --> 00:14:57,560 About you taking over a base with force endangering the world, it just didn't 175 00:14:57,560 --> 00:14:59,240 sound like the least show I knew. 176 00:14:59,520 --> 00:15:03,160 Hey, Kay, I'm still the same guy I always was. 177 00:15:06,880 --> 00:15:08,080 So it's not true. 178 00:15:08,680 --> 00:15:14,240 Well, Monarch and I had different ways of dealing with things. 179 00:15:14,560 --> 00:15:16,240 What exactly was the issue? 180 00:15:16,480 --> 00:15:18,080 They were wrong. I was right. 181 00:15:18,340 --> 00:15:19,840 Hey. Things do change. 182 00:15:20,740 --> 00:15:21,760 Monarch changed. 183 00:15:22,630 --> 00:15:26,190 But don't get dazzled by all the bells and whistles. They're still just a 184 00:15:26,190 --> 00:15:30,110 government agency, same as the IRS or the people who go through your luggage 185 00:15:30,110 --> 00:15:30,989 the airport. 186 00:15:30,990 --> 00:15:32,730 They go through your luggage at the airport? 187 00:15:33,930 --> 00:15:35,130 How far ahead now? 188 00:15:36,250 --> 00:15:37,790 12 kilometers and increasing. 189 00:15:38,370 --> 00:15:39,370 That's sped up. 190 00:15:41,110 --> 00:15:42,610 Now I'm losing it over 40 knots. 191 00:15:43,270 --> 00:15:44,270 What do you know? 192 00:15:44,350 --> 00:15:48,110 It's almost as if it doesn't want us to catch it. Can you squeeze any more speed 193 00:15:48,110 --> 00:15:49,089 out of this tin can? 194 00:15:49,090 --> 00:15:50,090 We're already at full speed. 195 00:15:50,410 --> 00:15:51,410 Full power? 196 00:15:51,580 --> 00:15:55,080 The engines are rated to 110%. It's another 10%. Let's push it. We'll risk 197 00:15:55,080 --> 00:15:58,280 overheating. What's the risk we're going to have to take? Hold on. You've got 198 00:15:58,280 --> 00:16:02,440 your orders. Follow that thing at all costs. If we blow out the engine, then I 199 00:16:02,440 --> 00:16:04,960 can't follow my orders. If you don't, you lose it. 200 00:16:05,660 --> 00:16:08,980 I'm not going to risk us being sitting ducks out here. I've got 200 people on 201 00:16:08,980 --> 00:16:13,000 this ship. How many hundreds of thousands are in the path of that 202 00:16:13,260 --> 00:16:14,260 What is that? 203 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 They're vessels. 204 00:16:17,360 --> 00:16:21,660 Like 14 of them. The Strait of Molucca. It's a choke point for sea traffic. 205 00:16:22,460 --> 00:16:25,800 All those ships are just stuck there waiting to pass through. You want to 206 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 about sitting ducks? 207 00:16:27,180 --> 00:16:30,140 That's hundreds of civilian sailors. Right there. 208 00:16:30,880 --> 00:16:31,880 Damn it. 209 00:16:34,520 --> 00:16:38,400 Forgive me, but I've been gone a long time. 210 00:16:39,320 --> 00:16:41,640 But I need to know, what is Monarch's mission? 211 00:16:42,000 --> 00:16:45,800 The mission statement is discovery and defense in a time of monsters. 212 00:16:52,400 --> 00:16:53,440 Those are Billy's words. 213 00:16:57,440 --> 00:17:00,920 We tried defense once at Bikini Atoll. 214 00:17:03,300 --> 00:17:09,579 And after that, we decided that the only way to truly defend ourselves was to 215 00:17:09,579 --> 00:17:14,040 discover, learn everything we can, never stop chasing the truth, even when we 216 00:17:14,040 --> 00:17:15,260 weren't certain of a way back. 217 00:17:17,819 --> 00:17:20,540 Isn't that why you built this ship? Why you're all here? 218 00:17:22,089 --> 00:17:24,390 My heart changed more than I realized. 219 00:17:30,790 --> 00:17:31,790 Increase speed. 220 00:18:08,110 --> 00:18:09,110 ¿Y los otros qué? 221 00:18:09,790 --> 00:18:10,790 ¿No se fueron? 222 00:18:13,350 --> 00:18:15,030 Yo hablo con ellos otra vez. 223 00:18:15,990 --> 00:18:17,110 Todavía hay tiempo. 224 00:18:18,390 --> 00:18:19,550 No queda mucho tiempo. 225 00:18:21,850 --> 00:18:23,070 Déjame intentarlo. 226 00:18:23,910 --> 00:18:25,410 Los puedo hacer entender. 227 00:18:28,610 --> 00:18:31,210 Lo siento, Lucía. Ya no están nuestras manos. 228 00:18:32,450 --> 00:18:33,810 Su destino está escrito. 229 00:18:34,470 --> 00:18:35,990 Ya no depende de nosotros. 230 00:18:44,910 --> 00:18:45,910 I get it, okay? 231 00:18:46,570 --> 00:18:48,750 They don't love the guy. He'll drive you crazy. 232 00:18:48,970 --> 00:18:53,210 He'll drag you down to the bottom of the world and stays for half a day and 233 00:18:53,210 --> 00:18:53,989 loses interest. 234 00:18:53,990 --> 00:18:54,990 I mean, I'd be mad too. 235 00:18:55,430 --> 00:18:58,110 Is that why you think that I'm mad at him? 236 00:19:00,050 --> 00:19:01,890 I'm mad at myself for being mad at him, okay? 237 00:19:18,920 --> 00:19:19,920 No, my husband. 238 00:19:20,780 --> 00:19:21,800 He was his father. 239 00:19:23,880 --> 00:19:24,960 He was a good man. 240 00:19:26,020 --> 00:19:27,100 Really a good man. 241 00:19:29,940 --> 00:19:33,740 Our parents arranged our marriage, but he was a good husband. 242 00:19:42,460 --> 00:19:43,460 So what happened? 243 00:19:54,960 --> 00:20:01,780 He was a doctor during and after the war 244 00:20:01,780 --> 00:20:02,780 in Nagasaki. 245 00:20:08,340 --> 00:20:10,600 He died right after Hiroshi was born. 246 00:20:13,560 --> 00:20:14,560 Cancer. 247 00:20:17,740 --> 00:20:21,240 He provided for me. He protected me. 248 00:20:23,210 --> 00:20:26,350 The only thing that he could never seem to understand was that, Ellen. 249 00:20:29,710 --> 00:20:31,590 It just wasn't enough. 250 00:20:36,270 --> 00:20:42,990 Billy... Billy will drive you mad and drag you to the bottom of the world and 251 00:20:42,990 --> 00:20:48,650 suddenly lose interest, but the only thing that he cares about more than 252 00:20:48,650 --> 00:20:51,250 is me and you. 253 00:20:54,670 --> 00:20:57,970 And that I can be my own person. 254 00:21:00,250 --> 00:21:01,410 No matter the circumstances. 255 00:21:23,660 --> 00:21:24,660 Do you feel that? 256 00:21:27,280 --> 00:21:28,860 What am I supposed to feel? 257 00:21:37,160 --> 00:21:38,160 There's a vibration. 258 00:21:40,200 --> 00:21:45,260 I don't feel it. 259 00:21:50,840 --> 00:21:51,920 All right, Captain. 260 00:21:52,750 --> 00:21:56,210 What do we have on board? Anything we can use against that Titan? 261 00:21:56,410 --> 00:21:59,670 There's a research and monitoring outpost. Maybe we find out if it has a 262 00:21:59,670 --> 00:22:00,670 plankton allergy. 263 00:22:01,790 --> 00:22:03,930 What about that drone I saw on deck? 264 00:22:04,330 --> 00:22:05,910 You're finally using drones. 265 00:22:06,150 --> 00:22:09,710 Yeah. Is it armed? Yeah, with a camera. I have the specs right here. 266 00:22:12,430 --> 00:22:17,330 FV -12 hybrid long -wave infrared thermal imaging sonar transducer for 267 00:22:17,330 --> 00:22:18,330 underwater mapping. 268 00:22:18,570 --> 00:22:20,350 Sonar? You use a sound? 269 00:22:20,590 --> 00:22:21,590 Yeah. 270 00:22:22,240 --> 00:22:23,440 We've seen this Titan before. 271 00:22:24,020 --> 00:22:28,040 We think it responds to sound subsonic, below the range of human hearing. But 272 00:22:28,040 --> 00:22:29,040 you can feel it. 273 00:22:29,520 --> 00:22:34,040 If you can use a drone to emit an infrasonic signal... Maybe we can get 274 00:22:34,040 --> 00:22:37,500 attention. Or divert it. At least distract it. I might be able to modify 275 00:22:37,500 --> 00:22:40,220 portal setting on the solar transducer to mimic the Titan's frequency. 276 00:22:40,700 --> 00:22:41,700 You can do that? 277 00:22:48,010 --> 00:22:51,450 We've got about 20 minutes before the sailors on those ships have a really bad 278 00:22:51,450 --> 00:22:52,790 day. Right, obviously. 279 00:22:53,010 --> 00:22:54,070 Okay, let's go. 280 00:23:08,350 --> 00:23:11,250 I'd like to get some samples from the deeper water. 281 00:23:11,670 --> 00:23:12,670 Okay. 282 00:23:13,110 --> 00:23:14,570 Maybe we can hire a boat. 283 00:23:14,890 --> 00:23:16,770 Yeah. Well, we can try. 284 00:23:17,050 --> 00:23:21,910 Locals haven't been exactly very receptive, but we can try. You can 285 00:23:21,950 --> 00:23:22,950 We were trying offensive. 286 00:23:23,210 --> 00:23:26,070 Hey, did you find what you were looking for? 287 00:23:26,410 --> 00:23:31,830 Uh, we don't know exactly what we were looking for, but that's what makes our 288 00:23:31,830 --> 00:23:32,830 work exciting. 289 00:23:36,510 --> 00:23:41,510 I would like to apologize for any disturbances we may have caused. 290 00:23:41,810 --> 00:23:43,510 It certainly wasn't our intention. 291 00:23:44,090 --> 00:23:45,090 Oh, no, no? 292 00:23:45,480 --> 00:23:46,660 I wish to apologize. 293 00:23:46,960 --> 00:23:48,200 We have not made you welcome. 294 00:23:48,440 --> 00:23:51,980 I'm sure you have your reasons, so... Not very good reasons. 295 00:23:52,320 --> 00:23:55,300 Lucia has told you. The people here have strong beliefs. 296 00:23:56,360 --> 00:23:57,740 Mucha superstition, no? 297 00:23:59,420 --> 00:24:01,160 What kind of superstition? 298 00:24:01,700 --> 00:24:04,380 Is it about these creatures on these walls? 299 00:24:05,440 --> 00:24:06,700 Si. Yes. 300 00:24:07,580 --> 00:24:11,460 This place is very sacred to our people. 301 00:24:12,680 --> 00:24:13,680 They're afraid. 302 00:24:14,200 --> 00:24:18,440 That with outsiders here, the fish, they won't come. 303 00:24:20,440 --> 00:24:21,800 But you don't believe that? 304 00:24:25,040 --> 00:24:26,040 Superficion. 305 00:24:26,720 --> 00:24:28,600 The old ways do not die without a fight. 306 00:24:29,160 --> 00:24:31,300 We don't want you to think we are primitive fools. 307 00:24:32,320 --> 00:24:33,320 No. 308 00:24:34,040 --> 00:24:37,220 You chose an excellent time to be here. Tonight is our festival. 309 00:24:38,260 --> 00:24:40,240 Come. There will be food, music. 310 00:24:41,160 --> 00:24:45,500 That sounds fantastic. Thank you for the invite, but I think that we should go. 311 00:24:45,640 --> 00:24:46,640 We should go. 312 00:24:47,100 --> 00:24:48,920 Gracias. We accept. 313 00:24:49,260 --> 00:24:50,260 Yeah. 314 00:24:50,820 --> 00:24:52,460 Excelente. See you tonight. 315 00:24:52,700 --> 00:24:55,200 Okay. Thank you. Thank you. Thank you so much. 316 00:24:55,420 --> 00:24:56,420 Gracias. 317 00:24:56,620 --> 00:24:57,620 Perfect. 318 00:25:19,660 --> 00:25:20,780 What seems to be the problem? 319 00:25:21,860 --> 00:25:24,540 Between 1 and 20 Hz isn't very specific. 320 00:25:24,960 --> 00:25:29,060 Well, my instruments were limited compared to what you have now. 321 00:25:32,220 --> 00:25:34,440 Could we have it emit a variable range? 322 00:25:35,660 --> 00:25:40,020 Yeah, but they are not hitting on the exact signal you're responding to. 323 00:25:40,280 --> 00:25:41,540 But do we have another choice? 324 00:26:11,180 --> 00:26:12,340 He would have loved all of this. 325 00:26:15,440 --> 00:26:17,220 He would have been right at home. 326 00:26:22,100 --> 00:26:23,100 Yeah. 327 00:26:23,780 --> 00:26:26,400 He was always more at home when he was at work. 328 00:26:46,230 --> 00:26:48,490 Incredible. Yeah. 329 00:26:49,010 --> 00:26:50,530 Toys now are pretty cool. 330 00:26:52,150 --> 00:26:56,710 But they're no substitute for experience and instinct. 331 00:28:33,710 --> 00:28:34,710 There it is. 332 00:28:40,250 --> 00:28:41,770 Activate the sonar traffic jitter. 333 00:28:42,050 --> 00:28:43,470 Look at the guys in that thing. 334 00:28:49,590 --> 00:28:51,070 Seven clicks on the sip cluster. 335 00:28:51,270 --> 00:28:52,270 Five minutes to intercept. 336 00:28:54,230 --> 00:28:55,230 Go lower. 337 00:29:06,890 --> 00:29:07,890 Not taking the bait. 338 00:29:09,470 --> 00:29:10,830 You sure the signal's firing? 339 00:29:11,110 --> 00:29:13,310 As far as I can tell. All right, go lower. 340 00:29:13,650 --> 00:29:17,690 There's a lot of chop on the surface. If I go any lower, the drone might die. 341 00:29:18,170 --> 00:29:19,170 More minutes. 342 00:29:24,790 --> 00:29:31,650 Right there. Hold it right there. 343 00:29:31,670 --> 00:29:32,509 You got it. 344 00:29:32,510 --> 00:29:33,790 Still no change in direction. 345 00:29:53,610 --> 00:29:59,070 I don't suppose you've got another drone that's ready to... Yeah, no. 346 00:30:02,730 --> 00:30:03,210 Your 347 00:30:03,210 --> 00:30:20,610 aim's 348 00:30:20,610 --> 00:30:21,610 gotten better. 349 00:30:27,180 --> 00:30:28,180 Get out! 350 00:30:44,940 --> 00:30:48,420 What the hell was that? 351 00:30:48,880 --> 00:30:49,880 Look. 352 00:30:55,540 --> 00:30:56,540 Turning. 353 00:31:10,860 --> 00:31:11,860 Hey, team? 354 00:31:13,780 --> 00:31:15,500 I think we might have pissed it off. 355 00:31:15,880 --> 00:31:16,880 It's not just turning. 356 00:31:17,540 --> 00:31:18,540 What do you mean? 357 00:31:19,020 --> 00:31:20,120 It's turning around. 358 00:31:30,280 --> 00:31:31,900 Ah, shit. Here it comes. 359 00:31:37,260 --> 00:31:39,020 Maybe they're friendlier than we thought. 360 00:31:39,880 --> 00:31:40,819 Let's hope so. 361 00:31:40,820 --> 00:31:41,820 Yeah. 362 00:31:43,920 --> 00:31:45,720 Ah. You look beautiful. 363 00:31:46,080 --> 00:31:47,080 What is the occasion? 364 00:31:47,640 --> 00:31:49,960 This is our festival. 365 00:31:50,200 --> 00:31:55,460 The people of this island believed we had to appease El Grand Dios del Mar to 366 00:31:55,460 --> 00:31:59,420 show humility to ensure a bountiful catch. 367 00:32:00,120 --> 00:32:01,760 El Grand Dios del Mar. 368 00:32:02,020 --> 00:32:04,180 The great god of the sea. 369 00:32:04,840 --> 00:32:06,360 You said believed. 370 00:32:06,840 --> 00:32:08,160 They don't believe anymore? 371 00:32:10,350 --> 00:32:15,210 It began when our people came from the mainland generations ago. And now we use 372 00:32:15,210 --> 00:32:16,910 it as an excuse to enjoy ourselves. 373 00:32:17,770 --> 00:32:18,950 Please, have a seat. 374 00:32:19,750 --> 00:32:20,750 Thank you. 375 00:32:21,330 --> 00:32:22,710 Okay. Oh. 376 00:32:24,670 --> 00:32:25,670 Ah, gracias. 377 00:32:26,750 --> 00:32:28,910 This is, um... It's wine. 378 00:32:29,170 --> 00:32:30,230 Wine. Okay. 379 00:32:30,590 --> 00:32:31,730 Salud. Salud. 380 00:33:06,370 --> 00:33:07,610 You feelin' okay? 381 00:33:25,490 --> 00:33:27,410 Okay? Okay! 382 00:34:27,730 --> 00:34:32,949 I feel I feel 383 00:35:00,400 --> 00:35:01,400 I see it. 384 00:35:02,140 --> 00:35:03,160 What's going on? 385 00:35:30,920 --> 00:35:32,140 I think it's time to go. 386 00:36:42,089 --> 00:36:43,089 Now what? 387 00:36:43,090 --> 00:36:44,350 There's a creature on the ship. 388 00:36:44,910 --> 00:36:45,930 What is it, King Taro? 389 00:36:46,350 --> 00:36:48,130 We stunned it for now, but we don't think it's dead. 390 00:36:48,370 --> 00:36:52,210 What did this creature look like? It was one of those bug things that came out 391 00:36:52,210 --> 00:36:53,250 of the rift on Skull Island. 392 00:36:54,790 --> 00:36:55,870 Got on board somehow. 393 00:36:59,210 --> 00:37:00,670 Got it. All right, bring it up. 394 00:37:00,910 --> 00:37:01,910 We're live. 395 00:37:07,370 --> 00:37:09,070 That Titan isn't coming for us. 396 00:37:09,450 --> 00:37:10,470 It's coming for that. 397 00:37:11,410 --> 00:37:14,030 All right, we need to turn this bucket around and punch it. The engine's over 398 00:37:14,030 --> 00:37:16,910 the red line. We can't hold this speed much longer. Hold it for as long as you 399 00:37:16,910 --> 00:37:20,110 can. We just need to buy some time. Time for what? To give that thing what it 400 00:37:20,110 --> 00:37:22,190 wants. Come on, man, you're with me. Show me the way. 401 00:37:22,790 --> 00:37:23,790 All right, do it. 402 00:37:33,330 --> 00:37:34,330 Is it dead? 403 00:37:34,830 --> 00:37:36,370 I don't think so. 404 00:37:37,360 --> 00:37:40,980 Open the hatch. Wait, what are you doing? I'm going to draw that Titan away 405 00:37:40,980 --> 00:37:41,980 the ship. 406 00:37:42,160 --> 00:37:43,580 Oh, shit. There go the engines. 407 00:37:48,260 --> 00:37:49,260 Watch it. 408 00:37:49,660 --> 00:37:55,120 What are you two doing? 409 00:37:55,420 --> 00:37:57,240 Oh, no, no, no, no. What's up? 410 00:38:50,040 --> 00:38:51,240 What's happening? 411 00:38:51,520 --> 00:38:52,520 What does it mean? 412 00:38:55,500 --> 00:39:00,400 I tried to get you to leave, but you wouldn't respect our wishes. 413 00:39:01,360 --> 00:39:03,200 Okay, so what happens now? 414 00:39:03,940 --> 00:39:08,540 Now? Yeah. Our secret will remain a secret. 415 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Okay. Okay. 416 00:39:16,560 --> 00:39:19,620 Let's find a boat and get out of here. All right, let's go. Wait. 417 00:39:20,080 --> 00:39:21,100 What? Do you feel that? 418 00:39:24,720 --> 00:39:25,720 What? 419 00:39:27,060 --> 00:39:29,340 What? The vibration I felt in the cave. 420 00:39:45,100 --> 00:39:46,100 You don't feel it? 421 00:39:46,180 --> 00:39:47,180 No. 422 00:39:47,260 --> 00:39:49,320 No, Kay, I don't feel anything. 423 00:39:52,280 --> 00:39:53,440 Okay, I definitely feel that. 424 00:40:34,280 --> 00:40:35,280 Don't try again. 425 00:40:37,780 --> 00:40:39,880 Sir, the Titan is half a mile out. Look. 426 00:40:52,380 --> 00:40:53,380 There it is. 427 00:42:08,799 --> 00:42:10,040 Son of a bitch, you made it. 428 00:42:11,300 --> 00:42:12,300 Wait, there he is! 429 00:42:13,200 --> 00:42:14,360 Yeah, I see him. 430 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 He's here to fight you. 431 00:42:54,189 --> 00:42:55,750 We gotta get to a boat! 432 00:42:56,050 --> 00:42:57,770 No, no, no, no! Get to a boat! 30064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.