Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,670 --> 00:00:39,670
Are you all right?
2
00:00:40,170 --> 00:00:41,170
How do you feel?
3
00:00:41,550 --> 00:00:45,690
About the same as coming back from a
three -day pass in Manila.
4
00:00:47,630 --> 00:00:49,450
It's a hell of a lot better than the
last time.
5
00:00:52,150 --> 00:00:53,570
Did you see it?
6
00:00:55,010 --> 00:00:57,250
Did you recognize it? The Titan?
7
00:00:58,210 --> 00:00:59,270
You ever seen it before?
8
00:01:01,590 --> 00:01:02,590
Yeah.
9
00:01:10,830 --> 00:01:11,830
Oh, great.
10
00:01:12,450 --> 00:01:14,130
Good old Monarch.
11
00:02:13,960 --> 00:02:15,860
Thank you.
12
00:03:29,780 --> 00:03:30,780
Nine's list out.
13
00:03:31,380 --> 00:03:33,200
Heading 287 at 35 knots.
14
00:03:33,660 --> 00:03:34,980
Right into the South China Sea.
15
00:03:35,280 --> 00:03:36,340
What's the status on the evac?
16
00:03:37,300 --> 00:03:39,300
Birds are home. All personnel are on
board.
17
00:03:41,540 --> 00:03:42,540
What are your orders, sir?
18
00:03:45,260 --> 00:03:46,260
Sir.
19
00:03:47,080 --> 00:03:48,080
Tim.
20
00:03:50,480 --> 00:03:51,480
Chuck, you're coming to me?
21
00:03:51,880 --> 00:03:53,460
The deputy director is off the board.
22
00:03:54,160 --> 00:03:55,160
Off the board?
23
00:03:55,900 --> 00:03:56,900
That's what you call it?
24
00:03:57,360 --> 00:04:00,560
Sir. You're the daughter of Jesus. I'm
sorry, sir, but you're next in the chain
25
00:04:00,560 --> 00:04:01,219
of command.
26
00:04:01,220 --> 00:04:02,220
No, no, no, no, no, no.
27
00:04:02,340 --> 00:04:03,340
No.
28
00:04:04,120 --> 00:04:06,640
We have to talk to Director Barris.
29
00:04:06,860 --> 00:04:10,720
Get Director Barris on the phone. I'm
able to calm you down. The storm wall
30
00:04:10,720 --> 00:04:13,360
the island is thrown out of wicked EM
fields. Satellite uplink offline.
31
00:04:13,620 --> 00:04:14,620
I want it to take to fix.
32
00:04:14,680 --> 00:04:17,959
We're working to boost the signal, sir,
but we may need to get out of range of
33
00:04:17,959 --> 00:04:18,959
the interference.
34
00:04:20,540 --> 00:04:22,800
Are you telling me that no one knows
about the Titan?
35
00:04:23,380 --> 00:04:24,380
What are your orders?
36
00:04:26,500 --> 00:04:27,500
Why?
37
00:04:27,860 --> 00:04:28,880
Aren't we moving?
38
00:04:30,340 --> 00:04:31,720
What the hell is he doing here?
39
00:04:32,860 --> 00:04:33,860
What's your name again?
40
00:04:34,020 --> 00:04:35,680
I'm Tim. Hang on a sec. Is that it?
41
00:04:36,260 --> 00:04:39,960
Affirm. Almost at the edge of our range.
So, why aren't we going after it?
42
00:04:41,220 --> 00:04:43,060
Alright, who's in charge here?
43
00:04:46,760 --> 00:04:51,100
Him? Yeah. No, no, no. Just hang on.
Let's go, Monarch. You're giving it too
44
00:04:51,100 --> 00:04:55,460
much line. We have to wait for orders
from Washington. We don't have time for
45
00:04:55,460 --> 00:04:59,080
bureaucracy. If that makes landfall in a
populated area, you're looking at
46
00:04:59,080 --> 00:05:00,039
another G -Day.
47
00:05:00,040 --> 00:05:01,040
What was G -Day?
48
00:05:01,720 --> 00:05:05,640
Monarch's greatest failure. Colonel,
this is not a warship. I don't know if
49
00:05:05,640 --> 00:05:08,420
noticed that. It's a monarch ship, isn't
it? I mean, you got the branding
50
00:05:08,420 --> 00:05:10,560
slapped on it. You don't get a say,
Colonel!
51
00:05:14,850 --> 00:05:18,370
You took over a Monarch outpost by
force.
52
00:05:19,310 --> 00:05:22,450
And you put the whole world at risk, not
to mention that none of us would even
53
00:05:22,450 --> 00:05:25,870
be here if you hadn't dragged Kate Randa
down to the rift with you. Well, I
54
00:05:25,870 --> 00:05:29,470
didn't drag Kate Randa or anybody else
anywhere, but at least I had a plan.
55
00:05:29,730 --> 00:05:30,649
What's yours?
56
00:05:30,650 --> 00:05:31,810
Cocktails on the Lido deck?
57
00:05:43,980 --> 00:05:44,980
We follow it.
58
00:05:47,360 --> 00:05:51,680
You send out the alert when we get clear
of the island. So stay close enough to
59
00:05:51,680 --> 00:05:54,060
keep contact, but not too close, okay?
60
00:05:54,520 --> 00:05:55,520
Not too close.
61
00:05:55,540 --> 00:05:56,540
Aye, sir.
62
00:06:15,210 --> 00:06:16,570
You've been over this a dozen times.
63
00:06:18,630 --> 00:06:21,550
And I will keep going over it until I
find out what went wrong.
64
00:06:22,110 --> 00:06:23,630
Hey, you saved your Uncle Lee.
65
00:06:26,330 --> 00:06:28,470
He hasn't been my Uncle Lee for a long
time.
66
00:06:31,010 --> 00:06:32,070
Look at that roll.
67
00:06:33,290 --> 00:06:37,170
We unleashed a titan. We didn't know
that would happen. It doesn't matter.
68
00:06:37,170 --> 00:06:39,510
didn't push that button. We should have
never pushed that button.
69
00:06:43,210 --> 00:06:44,210
Kate!
70
00:06:46,340 --> 00:06:49,820
Wait, Kate, Kate, Kate, Kate, wait a
minute. You blame me.
71
00:06:50,140 --> 00:06:51,140
No.
72
00:06:52,880 --> 00:06:54,220
Then whose fault is it?
73
00:06:55,220 --> 00:06:56,840
Why does it have to be anyone's fault?
74
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
It's done.
75
00:06:58,080 --> 00:06:59,080
We move on.
76
00:07:00,720 --> 00:07:01,720
No.
77
00:07:02,880 --> 00:07:04,120
That's how you do it.
78
00:07:06,480 --> 00:07:07,480
You move on.
79
00:07:07,740 --> 00:07:08,740
Wait, wait, wait.
80
00:07:09,420 --> 00:07:10,840
So you want to blame someone?
81
00:07:12,760 --> 00:07:15,540
You blamed me for lying to you.
82
00:07:18,390 --> 00:07:22,550
for betraying your mother, for keeping
my life a secret.
83
00:07:24,890 --> 00:07:26,110
That's what brought you here.
84
00:09:11,640 --> 00:09:12,660
Maybe that's what they're hiding.
85
00:09:13,000 --> 00:09:14,220
A rich fishing ground.
86
00:09:14,460 --> 00:09:16,320
Who's been with her so suspicious of
outsiders?
87
00:09:16,900 --> 00:09:17,900
Makes sense.
88
00:09:18,180 --> 00:09:21,860
What I want to know is, what is
enriching these waters?
89
00:09:24,880 --> 00:09:26,100
Hey, there he is.
90
00:09:26,460 --> 00:09:27,900
I thought you'd never come out of that
cave.
91
00:09:28,160 --> 00:09:30,820
Billy, take a look at this. Pack up. So
much phosphorus and nitrogen. Time to
92
00:09:30,820 --> 00:09:31,820
go.
93
00:09:31,940 --> 00:09:32,719
All right.
94
00:09:32,720 --> 00:09:35,080
We just got here. I know. I found a map.
A map.
95
00:09:35,440 --> 00:09:38,060
What kind of map, Billy? Yeah, on the
wall, back in the cave.
96
00:09:39,390 --> 00:09:42,690
It's a migratory route. A migratory
route for your sea monster.
97
00:09:42,950 --> 00:09:45,850
Yeah, no, exactly. I think it charts the
path that it takes around the world.
98
00:09:46,570 --> 00:09:48,550
Not here anymore because it's already
moved on.
99
00:09:49,050 --> 00:09:53,590
So we need to go back to Santiago,
recheck the maritime archives for any
100
00:09:53,590 --> 00:09:56,450
correlation with likely Muto encounters
along the route.
101
00:09:59,410 --> 00:10:00,770
Shake a leg. We're on the hunt.
102
00:10:01,330 --> 00:10:06,050
Billy, I spent three weeks seasick in a
stinking tramp steamer to get to this
103
00:10:06,050 --> 00:10:08,230
place, and I think there could be
something going on here.
104
00:10:08,450 --> 00:10:14,010
Okay. That map just might show where it
will be. And just maybe we can get out
105
00:10:14,010 --> 00:10:15,090
in front of it, but we've got to get
going.
106
00:10:16,310 --> 00:10:17,310
No.
107
00:10:17,430 --> 00:10:18,530
No. No.
108
00:10:19,050 --> 00:10:20,050
What?
109
00:10:20,530 --> 00:10:25,810
Billy, we run all around the world
checking out every rumor and myth you
110
00:10:25,910 --> 00:10:28,810
and I never say a word when you want to
follow a story, but now you're
111
00:10:28,810 --> 00:10:33,310
dismissing me because I want to follow
the science. I would never dismiss you.
112
00:10:33,990 --> 00:10:37,510
Okay, so... So you can say, okay?
113
00:10:38,110 --> 00:10:38,949
You stay.
114
00:10:38,950 --> 00:10:43,110
When you finish collecting your data,
we'll divide and conquer, all right? And
115
00:10:43,110 --> 00:10:46,790
you'll probably find something I would
never see in a million years. No, no.
116
00:10:46,830 --> 00:10:47,830
Stop trying to flatter me.
117
00:10:48,010 --> 00:10:49,010
You guys done?
118
00:10:50,290 --> 00:10:51,290
Okay.
119
00:10:51,550 --> 00:10:52,770
My professional opinion.
120
00:10:53,370 --> 00:10:54,370
You're going.
121
00:10:54,490 --> 00:10:55,490
We should all go.
122
00:10:55,570 --> 00:11:00,130
No. Guys, I mean, we need to stick
together.
123
00:11:00,610 --> 00:11:03,650
Again, I don't know if you guys have
noticed, but locals don't really want us
124
00:11:03,650 --> 00:11:04,650
around here.
125
00:11:04,780 --> 00:11:08,620
They specifically asked us to leave. But
that's why we need to stay. This means
126
00:11:08,620 --> 00:11:13,220
something. And if we turn around every
time someone tries to spook us, just
127
00:11:13,220 --> 00:11:14,260
don't go.
128
00:11:16,020 --> 00:11:17,300
You know I have to.
129
00:11:18,960 --> 00:11:21,400
I... I love you.
130
00:11:23,140 --> 00:11:24,140
I know.
131
00:11:24,160 --> 00:11:25,760
Okay? Love you too.
132
00:11:33,320 --> 00:11:36,600
You wanted to see me, Captain.
133
00:11:38,740 --> 00:11:40,000
I'm not the Captain.
134
00:11:40,360 --> 00:11:41,360
I know.
135
00:11:45,280 --> 00:11:51,140
From Director Barris, my orders are to
pursue and maintain contact with the
136
00:11:51,140 --> 00:11:53,160
unidentified Titan at all costs.
137
00:11:53,820 --> 00:11:57,060
All other priorities are rescinded.
138
00:11:59,800 --> 00:12:02,120
Congratulations. You made the right
call.
139
00:12:03,980 --> 00:12:04,980
No.
140
00:12:06,320 --> 00:12:07,600
You did, Colonel.
141
00:12:15,220 --> 00:12:18,820
I lost my career at Monarch. I was a
troll in the basement.
142
00:12:20,820 --> 00:12:22,240
I'm not the guy for this.
143
00:12:24,960 --> 00:12:26,260
Well, you know what they say.
144
00:12:28,140 --> 00:12:30,780
Some men have greatness thrust upon
them.
145
00:12:32,560 --> 00:12:34,440
So... What's next?
146
00:12:37,480 --> 00:12:38,480
Consequences.
147
00:12:42,380 --> 00:12:46,760
Colonel Leland Lafayette Shaw is to be
detained and transported to Monarch
148
00:12:46,760 --> 00:12:51,380
Headquarters for interrogation and asset
management at earliest opportunity.
149
00:12:57,800 --> 00:12:59,080
You know what I think, Colonel?
150
00:13:00,620 --> 00:13:02,780
I think this last one came through
garbled.
151
00:13:17,700 --> 00:13:18,700
Hey.
152
00:13:21,580 --> 00:13:22,580
What are you doing?
153
00:13:25,300 --> 00:13:26,300
Nothing.
154
00:13:26,700 --> 00:13:27,700
Do you call home?
155
00:13:28,220 --> 00:13:29,220
Talk to your mom?
156
00:13:30,120 --> 00:13:32,860
Tim said they notified everyone when we
made it back to the ship.
157
00:13:34,720 --> 00:13:35,800
But you didn't call her.
158
00:13:37,620 --> 00:13:38,680
What would I even say?
159
00:13:39,180 --> 00:13:43,140
I mean, I started with, hey, it's me.
160
00:13:43,740 --> 00:13:45,360
It's been two years, but I'm not dead.
161
00:13:45,620 --> 00:13:46,720
Yeah, I just...
162
00:13:54,420 --> 00:13:55,420
Think.
163
00:13:55,820 --> 00:13:59,000
My family is hiding in a basement
waiting for the next G -Day.
164
00:14:03,820 --> 00:14:05,500
Should have never pressed that button.
165
00:14:06,180 --> 00:14:07,240
Yeah, probably not.
166
00:14:11,740 --> 00:14:12,740
What?
167
00:14:13,920 --> 00:14:15,220
What do you expect me to do?
168
00:14:16,020 --> 00:14:19,400
You want me to pretend like we didn't do
this? We didn't do it. I did it. I
169
00:14:19,400 --> 00:14:21,160
pressed the button. I made this. Stop.
170
00:14:21,360 --> 00:14:23,480
Don't do that shit. We all did it.
171
00:14:24,020 --> 00:14:28,040
Me, you, Kentaro, your dad, we all went
down there to save Shaw because it was
172
00:14:28,040 --> 00:14:29,100
the right thing to do.
173
00:14:49,140 --> 00:14:50,160
What Tim said.
174
00:14:52,300 --> 00:14:57,560
About you taking over a base with force
endangering the world, it just didn't
175
00:14:57,560 --> 00:14:59,240
sound like the least show I knew.
176
00:14:59,520 --> 00:15:03,160
Hey, Kay, I'm still the same guy I
always was.
177
00:15:06,880 --> 00:15:08,080
So it's not true.
178
00:15:08,680 --> 00:15:14,240
Well, Monarch and I had different ways
of dealing with things.
179
00:15:14,560 --> 00:15:16,240
What exactly was the issue?
180
00:15:16,480 --> 00:15:18,080
They were wrong. I was right.
181
00:15:18,340 --> 00:15:19,840
Hey. Things do change.
182
00:15:20,740 --> 00:15:21,760
Monarch changed.
183
00:15:22,630 --> 00:15:26,190
But don't get dazzled by all the bells
and whistles. They're still just a
184
00:15:26,190 --> 00:15:30,110
government agency, same as the IRS or
the people who go through your luggage
185
00:15:30,110 --> 00:15:30,989
the airport.
186
00:15:30,990 --> 00:15:32,730
They go through your luggage at the
airport?
187
00:15:33,930 --> 00:15:35,130
How far ahead now?
188
00:15:36,250 --> 00:15:37,790
12 kilometers and increasing.
189
00:15:38,370 --> 00:15:39,370
That's sped up.
190
00:15:41,110 --> 00:15:42,610
Now I'm losing it over 40 knots.
191
00:15:43,270 --> 00:15:44,270
What do you know?
192
00:15:44,350 --> 00:15:48,110
It's almost as if it doesn't want us to
catch it. Can you squeeze any more speed
193
00:15:48,110 --> 00:15:49,089
out of this tin can?
194
00:15:49,090 --> 00:15:50,090
We're already at full speed.
195
00:15:50,410 --> 00:15:51,410
Full power?
196
00:15:51,580 --> 00:15:55,080
The engines are rated to 110%. It's
another 10%. Let's push it. We'll risk
197
00:15:55,080 --> 00:15:58,280
overheating. What's the risk we're going
to have to take? Hold on. You've got
198
00:15:58,280 --> 00:16:02,440
your orders. Follow that thing at all
costs. If we blow out the engine, then I
199
00:16:02,440 --> 00:16:04,960
can't follow my orders. If you don't,
you lose it.
200
00:16:05,660 --> 00:16:08,980
I'm not going to risk us being sitting
ducks out here. I've got 200 people on
201
00:16:08,980 --> 00:16:13,000
this ship. How many hundreds of
thousands are in the path of that
202
00:16:13,260 --> 00:16:14,260
What is that?
203
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
They're vessels.
204
00:16:17,360 --> 00:16:21,660
Like 14 of them. The Strait of Molucca.
It's a choke point for sea traffic.
205
00:16:22,460 --> 00:16:25,800
All those ships are just stuck there
waiting to pass through. You want to
206
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
about sitting ducks?
207
00:16:27,180 --> 00:16:30,140
That's hundreds of civilian sailors.
Right there.
208
00:16:30,880 --> 00:16:31,880
Damn it.
209
00:16:34,520 --> 00:16:38,400
Forgive me, but I've been gone a long
time.
210
00:16:39,320 --> 00:16:41,640
But I need to know, what is Monarch's
mission?
211
00:16:42,000 --> 00:16:45,800
The mission statement is discovery and
defense in a time of monsters.
212
00:16:52,400 --> 00:16:53,440
Those are Billy's words.
213
00:16:57,440 --> 00:17:00,920
We tried defense once at Bikini Atoll.
214
00:17:03,300 --> 00:17:09,579
And after that, we decided that the only
way to truly defend ourselves was to
215
00:17:09,579 --> 00:17:14,040
discover, learn everything we can, never
stop chasing the truth, even when we
216
00:17:14,040 --> 00:17:15,260
weren't certain of a way back.
217
00:17:17,819 --> 00:17:20,540
Isn't that why you built this ship? Why
you're all here?
218
00:17:22,089 --> 00:17:24,390
My heart changed more than I realized.
219
00:17:30,790 --> 00:17:31,790
Increase speed.
220
00:18:08,110 --> 00:18:09,110
¿Y los otros qué?
221
00:18:09,790 --> 00:18:10,790
¿No se fueron?
222
00:18:13,350 --> 00:18:15,030
Yo hablo con ellos otra vez.
223
00:18:15,990 --> 00:18:17,110
Todavía hay tiempo.
224
00:18:18,390 --> 00:18:19,550
No queda mucho tiempo.
225
00:18:21,850 --> 00:18:23,070
Déjame intentarlo.
226
00:18:23,910 --> 00:18:25,410
Los puedo hacer entender.
227
00:18:28,610 --> 00:18:31,210
Lo siento, Lucía. Ya no están nuestras
manos.
228
00:18:32,450 --> 00:18:33,810
Su destino está escrito.
229
00:18:34,470 --> 00:18:35,990
Ya no depende de nosotros.
230
00:18:44,910 --> 00:18:45,910
I get it, okay?
231
00:18:46,570 --> 00:18:48,750
They don't love the guy. He'll drive you
crazy.
232
00:18:48,970 --> 00:18:53,210
He'll drag you down to the bottom of the
world and stays for half a day and
233
00:18:53,210 --> 00:18:53,989
loses interest.
234
00:18:53,990 --> 00:18:54,990
I mean, I'd be mad too.
235
00:18:55,430 --> 00:18:58,110
Is that why you think that I'm mad at
him?
236
00:19:00,050 --> 00:19:01,890
I'm mad at myself for being mad at him,
okay?
237
00:19:18,920 --> 00:19:19,920
No, my husband.
238
00:19:20,780 --> 00:19:21,800
He was his father.
239
00:19:23,880 --> 00:19:24,960
He was a good man.
240
00:19:26,020 --> 00:19:27,100
Really a good man.
241
00:19:29,940 --> 00:19:33,740
Our parents arranged our marriage, but
he was a good husband.
242
00:19:42,460 --> 00:19:43,460
So what happened?
243
00:19:54,960 --> 00:20:01,780
He was a doctor during and after the war
244
00:20:01,780 --> 00:20:02,780
in Nagasaki.
245
00:20:08,340 --> 00:20:10,600
He died right after Hiroshi was born.
246
00:20:13,560 --> 00:20:14,560
Cancer.
247
00:20:17,740 --> 00:20:21,240
He provided for me. He protected me.
248
00:20:23,210 --> 00:20:26,350
The only thing that he could never seem
to understand was that, Ellen.
249
00:20:29,710 --> 00:20:31,590
It just wasn't enough.
250
00:20:36,270 --> 00:20:42,990
Billy... Billy will drive you mad and
drag you to the bottom of the world and
251
00:20:42,990 --> 00:20:48,650
suddenly lose interest, but the only
thing that he cares about more than
252
00:20:48,650 --> 00:20:51,250
is me and you.
253
00:20:54,670 --> 00:20:57,970
And that I can be my own person.
254
00:21:00,250 --> 00:21:01,410
No matter the circumstances.
255
00:21:23,660 --> 00:21:24,660
Do you feel that?
256
00:21:27,280 --> 00:21:28,860
What am I supposed to feel?
257
00:21:37,160 --> 00:21:38,160
There's a vibration.
258
00:21:40,200 --> 00:21:45,260
I don't feel it.
259
00:21:50,840 --> 00:21:51,920
All right, Captain.
260
00:21:52,750 --> 00:21:56,210
What do we have on board? Anything we
can use against that Titan?
261
00:21:56,410 --> 00:21:59,670
There's a research and monitoring
outpost. Maybe we find out if it has a
262
00:21:59,670 --> 00:22:00,670
plankton allergy.
263
00:22:01,790 --> 00:22:03,930
What about that drone I saw on deck?
264
00:22:04,330 --> 00:22:05,910
You're finally using drones.
265
00:22:06,150 --> 00:22:09,710
Yeah. Is it armed? Yeah, with a camera.
I have the specs right here.
266
00:22:12,430 --> 00:22:17,330
FV -12 hybrid long -wave infrared
thermal imaging sonar transducer for
267
00:22:17,330 --> 00:22:18,330
underwater mapping.
268
00:22:18,570 --> 00:22:20,350
Sonar? You use a sound?
269
00:22:20,590 --> 00:22:21,590
Yeah.
270
00:22:22,240 --> 00:22:23,440
We've seen this Titan before.
271
00:22:24,020 --> 00:22:28,040
We think it responds to sound subsonic,
below the range of human hearing. But
272
00:22:28,040 --> 00:22:29,040
you can feel it.
273
00:22:29,520 --> 00:22:34,040
If you can use a drone to emit an
infrasonic signal... Maybe we can get
274
00:22:34,040 --> 00:22:37,500
attention. Or divert it. At least
distract it. I might be able to modify
275
00:22:37,500 --> 00:22:40,220
portal setting on the solar transducer
to mimic the Titan's frequency.
276
00:22:40,700 --> 00:22:41,700
You can do that?
277
00:22:48,010 --> 00:22:51,450
We've got about 20 minutes before the
sailors on those ships have a really bad
278
00:22:51,450 --> 00:22:52,790
day. Right, obviously.
279
00:22:53,010 --> 00:22:54,070
Okay, let's go.
280
00:23:08,350 --> 00:23:11,250
I'd like to get some samples from the
deeper water.
281
00:23:11,670 --> 00:23:12,670
Okay.
282
00:23:13,110 --> 00:23:14,570
Maybe we can hire a boat.
283
00:23:14,890 --> 00:23:16,770
Yeah. Well, we can try.
284
00:23:17,050 --> 00:23:21,910
Locals haven't been exactly very
receptive, but we can try. You can
285
00:23:21,950 --> 00:23:22,950
We were trying offensive.
286
00:23:23,210 --> 00:23:26,070
Hey, did you find what you were looking
for?
287
00:23:26,410 --> 00:23:31,830
Uh, we don't know exactly what we were
looking for, but that's what makes our
288
00:23:31,830 --> 00:23:32,830
work exciting.
289
00:23:36,510 --> 00:23:41,510
I would like to apologize for any
disturbances we may have caused.
290
00:23:41,810 --> 00:23:43,510
It certainly wasn't our intention.
291
00:23:44,090 --> 00:23:45,090
Oh, no, no?
292
00:23:45,480 --> 00:23:46,660
I wish to apologize.
293
00:23:46,960 --> 00:23:48,200
We have not made you welcome.
294
00:23:48,440 --> 00:23:51,980
I'm sure you have your reasons, so...
Not very good reasons.
295
00:23:52,320 --> 00:23:55,300
Lucia has told you. The people here have
strong beliefs.
296
00:23:56,360 --> 00:23:57,740
Mucha superstition, no?
297
00:23:59,420 --> 00:24:01,160
What kind of superstition?
298
00:24:01,700 --> 00:24:04,380
Is it about these creatures on these
walls?
299
00:24:05,440 --> 00:24:06,700
Si. Yes.
300
00:24:07,580 --> 00:24:11,460
This place is very sacred to our people.
301
00:24:12,680 --> 00:24:13,680
They're afraid.
302
00:24:14,200 --> 00:24:18,440
That with outsiders here, the fish, they
won't come.
303
00:24:20,440 --> 00:24:21,800
But you don't believe that?
304
00:24:25,040 --> 00:24:26,040
Superficion.
305
00:24:26,720 --> 00:24:28,600
The old ways do not die without a fight.
306
00:24:29,160 --> 00:24:31,300
We don't want you to think we are
primitive fools.
307
00:24:32,320 --> 00:24:33,320
No.
308
00:24:34,040 --> 00:24:37,220
You chose an excellent time to be here.
Tonight is our festival.
309
00:24:38,260 --> 00:24:40,240
Come. There will be food, music.
310
00:24:41,160 --> 00:24:45,500
That sounds fantastic. Thank you for the
invite, but I think that we should go.
311
00:24:45,640 --> 00:24:46,640
We should go.
312
00:24:47,100 --> 00:24:48,920
Gracias. We accept.
313
00:24:49,260 --> 00:24:50,260
Yeah.
314
00:24:50,820 --> 00:24:52,460
Excelente. See you tonight.
315
00:24:52,700 --> 00:24:55,200
Okay. Thank you. Thank you. Thank you so
much.
316
00:24:55,420 --> 00:24:56,420
Gracias.
317
00:24:56,620 --> 00:24:57,620
Perfect.
318
00:25:19,660 --> 00:25:20,780
What seems to be the problem?
319
00:25:21,860 --> 00:25:24,540
Between 1 and 20 Hz isn't very specific.
320
00:25:24,960 --> 00:25:29,060
Well, my instruments were limited
compared to what you have now.
321
00:25:32,220 --> 00:25:34,440
Could we have it emit a variable range?
322
00:25:35,660 --> 00:25:40,020
Yeah, but they are not hitting on the
exact signal you're responding to.
323
00:25:40,280 --> 00:25:41,540
But do we have another choice?
324
00:26:11,180 --> 00:26:12,340
He would have loved all of this.
325
00:26:15,440 --> 00:26:17,220
He would have been right at home.
326
00:26:22,100 --> 00:26:23,100
Yeah.
327
00:26:23,780 --> 00:26:26,400
He was always more at home when he was
at work.
328
00:26:46,230 --> 00:26:48,490
Incredible. Yeah.
329
00:26:49,010 --> 00:26:50,530
Toys now are pretty cool.
330
00:26:52,150 --> 00:26:56,710
But they're no substitute for experience
and instinct.
331
00:28:33,710 --> 00:28:34,710
There it is.
332
00:28:40,250 --> 00:28:41,770
Activate the sonar traffic jitter.
333
00:28:42,050 --> 00:28:43,470
Look at the guys in that thing.
334
00:28:49,590 --> 00:28:51,070
Seven clicks on the sip cluster.
335
00:28:51,270 --> 00:28:52,270
Five minutes to intercept.
336
00:28:54,230 --> 00:28:55,230
Go lower.
337
00:29:06,890 --> 00:29:07,890
Not taking the bait.
338
00:29:09,470 --> 00:29:10,830
You sure the signal's firing?
339
00:29:11,110 --> 00:29:13,310
As far as I can tell. All right, go
lower.
340
00:29:13,650 --> 00:29:17,690
There's a lot of chop on the surface. If
I go any lower, the drone might die.
341
00:29:18,170 --> 00:29:19,170
More minutes.
342
00:29:24,790 --> 00:29:31,650
Right there. Hold it right there.
343
00:29:31,670 --> 00:29:32,509
You got it.
344
00:29:32,510 --> 00:29:33,790
Still no change in direction.
345
00:29:53,610 --> 00:29:59,070
I don't suppose you've got another drone
that's ready to... Yeah, no.
346
00:30:02,730 --> 00:30:03,210
Your
347
00:30:03,210 --> 00:30:20,610
aim's
348
00:30:20,610 --> 00:30:21,610
gotten better.
349
00:30:27,180 --> 00:30:28,180
Get out!
350
00:30:44,940 --> 00:30:48,420
What the hell was that?
351
00:30:48,880 --> 00:30:49,880
Look.
352
00:30:55,540 --> 00:30:56,540
Turning.
353
00:31:10,860 --> 00:31:11,860
Hey, team?
354
00:31:13,780 --> 00:31:15,500
I think we might have pissed it off.
355
00:31:15,880 --> 00:31:16,880
It's not just turning.
356
00:31:17,540 --> 00:31:18,540
What do you mean?
357
00:31:19,020 --> 00:31:20,120
It's turning around.
358
00:31:30,280 --> 00:31:31,900
Ah, shit. Here it comes.
359
00:31:37,260 --> 00:31:39,020
Maybe they're friendlier than we
thought.
360
00:31:39,880 --> 00:31:40,819
Let's hope so.
361
00:31:40,820 --> 00:31:41,820
Yeah.
362
00:31:43,920 --> 00:31:45,720
Ah. You look beautiful.
363
00:31:46,080 --> 00:31:47,080
What is the occasion?
364
00:31:47,640 --> 00:31:49,960
This is our festival.
365
00:31:50,200 --> 00:31:55,460
The people of this island believed we
had to appease El Grand Dios del Mar to
366
00:31:55,460 --> 00:31:59,420
show humility to ensure a bountiful
catch.
367
00:32:00,120 --> 00:32:01,760
El Grand Dios del Mar.
368
00:32:02,020 --> 00:32:04,180
The great god of the sea.
369
00:32:04,840 --> 00:32:06,360
You said believed.
370
00:32:06,840 --> 00:32:08,160
They don't believe anymore?
371
00:32:10,350 --> 00:32:15,210
It began when our people came from the
mainland generations ago. And now we use
372
00:32:15,210 --> 00:32:16,910
it as an excuse to enjoy ourselves.
373
00:32:17,770 --> 00:32:18,950
Please, have a seat.
374
00:32:19,750 --> 00:32:20,750
Thank you.
375
00:32:21,330 --> 00:32:22,710
Okay. Oh.
376
00:32:24,670 --> 00:32:25,670
Ah, gracias.
377
00:32:26,750 --> 00:32:28,910
This is, um... It's wine.
378
00:32:29,170 --> 00:32:30,230
Wine. Okay.
379
00:32:30,590 --> 00:32:31,730
Salud. Salud.
380
00:33:06,370 --> 00:33:07,610
You feelin' okay?
381
00:33:25,490 --> 00:33:27,410
Okay? Okay!
382
00:34:27,730 --> 00:34:32,949
I feel I feel
383
00:35:00,400 --> 00:35:01,400
I see it.
384
00:35:02,140 --> 00:35:03,160
What's going on?
385
00:35:30,920 --> 00:35:32,140
I think it's time to go.
386
00:36:42,089 --> 00:36:43,089
Now what?
387
00:36:43,090 --> 00:36:44,350
There's a creature on the ship.
388
00:36:44,910 --> 00:36:45,930
What is it, King Taro?
389
00:36:46,350 --> 00:36:48,130
We stunned it for now, but we don't
think it's dead.
390
00:36:48,370 --> 00:36:52,210
What did this creature look like? It was
one of those bug things that came out
391
00:36:52,210 --> 00:36:53,250
of the rift on Skull Island.
392
00:36:54,790 --> 00:36:55,870
Got on board somehow.
393
00:36:59,210 --> 00:37:00,670
Got it. All right, bring it up.
394
00:37:00,910 --> 00:37:01,910
We're live.
395
00:37:07,370 --> 00:37:09,070
That Titan isn't coming for us.
396
00:37:09,450 --> 00:37:10,470
It's coming for that.
397
00:37:11,410 --> 00:37:14,030
All right, we need to turn this bucket
around and punch it. The engine's over
398
00:37:14,030 --> 00:37:16,910
the red line. We can't hold this speed
much longer. Hold it for as long as you
399
00:37:16,910 --> 00:37:20,110
can. We just need to buy some time. Time
for what? To give that thing what it
400
00:37:20,110 --> 00:37:22,190
wants. Come on, man, you're with me.
Show me the way.
401
00:37:22,790 --> 00:37:23,790
All right, do it.
402
00:37:33,330 --> 00:37:34,330
Is it dead?
403
00:37:34,830 --> 00:37:36,370
I don't think so.
404
00:37:37,360 --> 00:37:40,980
Open the hatch. Wait, what are you
doing? I'm going to draw that Titan away
405
00:37:40,980 --> 00:37:41,980
the ship.
406
00:37:42,160 --> 00:37:43,580
Oh, shit. There go the engines.
407
00:37:48,260 --> 00:37:49,260
Watch it.
408
00:37:49,660 --> 00:37:55,120
What are you two doing?
409
00:37:55,420 --> 00:37:57,240
Oh, no, no, no, no. What's up?
410
00:38:50,040 --> 00:38:51,240
What's happening?
411
00:38:51,520 --> 00:38:52,520
What does it mean?
412
00:38:55,500 --> 00:39:00,400
I tried to get you to leave, but you
wouldn't respect our wishes.
413
00:39:01,360 --> 00:39:03,200
Okay, so what happens now?
414
00:39:03,940 --> 00:39:08,540
Now? Yeah. Our secret will remain a
secret.
415
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
Okay. Okay.
416
00:39:16,560 --> 00:39:19,620
Let's find a boat and get out of here.
All right, let's go. Wait.
417
00:39:20,080 --> 00:39:21,100
What? Do you feel that?
418
00:39:24,720 --> 00:39:25,720
What?
419
00:39:27,060 --> 00:39:29,340
What? The vibration I felt in the cave.
420
00:39:45,100 --> 00:39:46,100
You don't feel it?
421
00:39:46,180 --> 00:39:47,180
No.
422
00:39:47,260 --> 00:39:49,320
No, Kay, I don't feel anything.
423
00:39:52,280 --> 00:39:53,440
Okay, I definitely feel that.
424
00:40:34,280 --> 00:40:35,280
Don't try again.
425
00:40:37,780 --> 00:40:39,880
Sir, the Titan is half a mile out. Look.
426
00:40:52,380 --> 00:40:53,380
There it is.
427
00:42:08,799 --> 00:42:10,040
Son of a bitch, you made it.
428
00:42:11,300 --> 00:42:12,300
Wait, there he is!
429
00:42:13,200 --> 00:42:14,360
Yeah, I see him.
430
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
He's here to fight you.
431
00:42:54,189 --> 00:42:55,750
We gotta get to a boat!
432
00:42:56,050 --> 00:42:57,770
No, no, no, no! Get to a boat!
30064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.