All language subtitles for Malkot.S02E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,720 --> 00:00:18,400 Είναι μια εποχή πρόβλημα για τους Μάιμας. 2 00:00:20,240 --> 00:00:21,160 Πάμε! Κάτω πάτωμα! Κάτω πάτωμα! 3 00:00:21,200 --> 00:00:23,200 Διάβασες στην εφημερίδα περίπου 50 ετών 4 00:00:23,240 --> 00:00:25,160 που λήστεψαν και δολοφονήθηκαν Στα νότια της πόλης; 5 00:00:26,720 --> 00:00:27,920 Shalom, ο μάρτυρας μας; 6 00:00:28,000 --> 00:00:30,280 Και σε κάθε ένα τα δικά της προβλήματα. 7 00:00:30,760 --> 00:00:33,880 Την επόμενη φορά που σε πιάσω Κοντά εδώ ή κοντά στο Hamoudi, 8 00:00:33,920 --> 00:00:34,920 Θα σε σκοτώσω. 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,760 Δεν φταίω ότι εσύ έγινε πόρνη. 10 00:00:36,920 --> 00:00:38,640 Το μεγάλο στόμα σας είναι φταίξιμο. 11 00:00:38,640 --> 00:00:40,400 Ο Chazal το λέει από Το πρόβλημα έρχεται η λύση. 12 00:00:40,440 --> 00:00:41,880 Πέντε καλά πράγματα για το sapir 13 00:00:41,880 --> 00:00:44,160 που σας δυσκολεύει να δείτε την έτσι, 14 00:00:44,200 --> 00:00:45,280 Και τι σας κάνει. 15 00:00:45,800 --> 00:00:47,640 Θα ήθελα να δεχτώ την προσφορά σας. 16 00:00:47,800 --> 00:00:48,880 Τι προσφορά; 17 00:00:48,920 --> 00:00:50,360 Μπορείτε να παντρευτείτε επίσης στη φυλακή. 18 00:00:50,640 --> 00:00:52,880 Τι, όπως ο Igal Amir [Yitzchak Rabin ' Στο μπουντρούμι; 19 00:00:53,000 --> 00:00:54,520 Για το πρόβλημα αποκαλύπτει τον χαρακτήρα μας ... 20 00:00:56,080 --> 00:00:58,000 Σε ποια πλευρά είσαι, του Hisham ή του Hamoudi, 21 00:00:58,040 --> 00:00:59,040 Επειδή δεν μπορείτε να έχετε και τα δύο. 22 00:00:59,120 --> 00:01:00,400 Και η δύναμή μας ... 23 00:01:00,520 --> 00:01:02,560 Μην πλησιάζετε εδώ, Είναι τρελή! 24 00:01:02,600 --> 00:01:03,840 Ένα βήμα και όλοι έχουμε φύγει. 25 00:01:03,880 --> 00:01:05,800 Δεν πηγαίνετε πουθενά ότι δεν ξέρω ήδη. 26 00:01:05,840 --> 00:01:07,640 Και γενικά, τα καλά μέτρα μας. 27 00:01:08,440 --> 00:01:09,520 Σκάσε! 28 00:01:16,160 --> 00:01:17,720 Σε περιόδους προβλημάτων ενωθούμε. 29 00:01:17,720 --> 00:01:18,920 Δεν θα μου δώσετε τα χρήματα; 30 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Όχι! Όχι δεκάρα. 31 00:01:20,440 --> 00:01:21,800 Ελάτε να τελειώσετε αυτό. 32 00:01:21,840 --> 00:01:24,440 Το πρόβλημά μου είναι ο Jamil. Είναι πιστός σε αυτήν σαν σκύλος. 33 00:01:24,520 --> 00:01:26,760 Δεν χρειάζεται να πάρετε απαλλαγμένος από τους Αφρικανούς, 34 00:01:26,760 --> 00:01:28,760 Πρέπει να έρθετε μεταξύ τους και τη Λίζι. 35 00:01:28,880 --> 00:01:30,280 Πόσο χρειάζεστε, Tzipi. 36 00:01:30,320 --> 00:01:32,320 Σε εμπιστεύομαι, Είσαι μια ειλικρινής γυναίκα. 37 00:01:32,360 --> 00:01:34,280 Κυρία Francis, πραγματικά δεν ξέρω Πώς να σας ευχαριστήσω. 38 00:01:34,320 --> 00:01:36,600 Δεν ξέρετε τι Ένα σημαντικό πράγμα που κάνετε εδώ. 39 00:01:37,000 --> 00:01:39,360 Θα πρέπει να είναι με τους σωστούς ανθρώπους. 40 00:01:42,920 --> 00:01:44,080 Ορισμένες ερωτήσεις, Tzipi. 41 00:01:44,120 --> 00:01:46,080 Πόσα χρόνια έχετε Γνωστός κ. Albert Ben Sira, 42 00:01:46,120 --> 00:01:47,920 Και ποιες είναι οι σχέσεις του με την αδερφή σου; -Επίξτε, μέλι, 43 00:01:48,000 --> 00:01:49,360 Θέλετε να μου μιλήσετε για τον Dori και τον Albert, 44 00:01:49,440 --> 00:01:51,520 Αλλά θέλω να σας μιλήσω ένα πολύ πιο σημαντικό θέμα. 45 00:01:51,560 --> 00:01:53,240 Θέλω να σας μιλήσω για τη ζωή στις κουκούλες, 46 00:01:53,400 --> 00:01:55,720 Επειδή αυτό είναι Φέρνει τον Alberts, το παίρνετε; 47 00:01:56,320 --> 00:01:58,400 Πηγαίνω στο πάρκο Κάθε πρωί με τη μαμά μου, 48 00:01:58,440 --> 00:02:00,160 Τι, τι βλέπουμε; 49 00:02:00,400 --> 00:02:02,080 Βλέπουμε σύριγγες, 50 00:02:02,160 --> 00:02:05,360 Βλέπουμε τους ανθρώπους που ξεπλένονται Βάζοντας στο γρασίδι. 51 00:02:05,560 --> 00:02:09,160 Γι 'αυτό τρέχω για City Counc Και όλοι οι άνθρωποι του Ισραήλ είναι μαζί 52 00:02:09,240 --> 00:02:11,240 Και σας λέω, Κανείς δεν θα με κλείσει. 53 00:02:11,320 --> 00:02:13,600 Θα φτάσω και στην κυβέρνηση, επίσης, Όλοι είναι μαζί μου. 54 00:02:13,680 --> 00:02:15,240 Και τι κάνει η αδερφή σου πρέπει να το πω γι 'αυτό; 55 00:02:15,520 --> 00:02:17,240 Τι πρέπει να κάνει αυτό Με την αδερφή μου τώρα, πες μου; 56 00:02:17,240 --> 00:02:18,200 Ντόρι Μάλκα, Dori Malka. 57 00:02:25,400 --> 00:02:27,080 Dori Malka, μπορώ να σας ρωτήσω μια ερώτηση παρακαλώ; 58 00:02:56,560 --> 00:02:59,120 20 κιλά κοκαΐνης που αλιεύονται σε ένα φορτηγό στα νότια- 59 00:02:59,440 --> 00:03:00,560 Πού αλλού Δημοσιεύεται αυτό; 60 00:03:01,040 --> 00:03:02,080 Σε όλα αυτά. 61 00:03:02,240 --> 00:03:04,360 N12, Walla, Ynet News, 62 00:03:04,640 --> 00:03:07,320 Ακόμα και στους ρωσικούς ιστότοπους, Είναι παντού, όπως το θέλατε, 63 00:03:07,760 --> 00:03:09,640 Αυτή και η δίκη του Albert που ξεκινά σήμερα. 64 00:03:09,720 --> 00:03:11,720 Αυτό είναι υπέροχο, τα ρωσικά δεν υποψιάζεται κάτι. 65 00:03:12,360 --> 00:03:13,720 Πότε κάνει ο Drori Μεταφορά το ναρκωτικό; 66 00:03:14,040 --> 00:03:16,720 Χρειάζεται δύο τρεις ημέρες περισσότερο, Τώρα είναι στην αποθήκη της αστυνομίας. 67 00:03:17,600 --> 00:03:20,720 Το λέει αυτό στο δρόμο στην καύση θα μεταφέρει το i 68 00:03:20,760 --> 00:03:21,720 Τι εννοείς λίγες μέρες; 69 00:03:21,720 --> 00:03:23,680 Υποσχέθηκα το ναρκωτικό στο Το Goubran's πριν από μία εβδομάδα. 70 00:03:23,920 --> 00:03:25,520 - Το ναρκωτικό της Ρωσίας; - Ναι. 71 00:03:26,920 --> 00:03:29,560 Γιατί νομίζετε ότι οι Goubrans συμφώνησε να συνεργαστεί μαζί μας, 72 00:03:30,000 --> 00:03:31,560 Λόγω των όμορφων ματιών μου; 73 00:03:33,360 --> 00:03:34,880 - Ω ... - Ναι. 74 00:03:37,520 --> 00:03:38,520 Ποιος είναι ιδιοφυΐα; 75 00:03:39,080 --> 00:03:41,120 - τύπος. - Ποιος τύπος; 76 00:03:41,760 --> 00:03:43,560 Τύπος Φράνσις είναι μια μεγαλοφυία. 77 00:04:13,160 --> 00:04:14,000 Φαίνεται καλό; 78 00:04:17,760 --> 00:04:19,280 Τι nilly; Είμαστε στη μέση της εργασίας. 79 00:04:20,800 --> 00:04:22,080 Θέλετε να σας μιλήσω. 80 00:04:22,560 --> 00:04:23,720 Μιλήστε, τι είναι το πρόβλημα; 81 00:04:26,040 --> 00:04:28,880 Μόνος. -Είταμε στη μέση της εργασίας, έλα, πυροβολούν. 82 00:04:31,320 --> 00:04:32,440 Θέλω διαζύγιο. 83 00:04:35,640 --> 00:04:36,840 Τόνι, με περιμένεις έξω. 84 00:05:01,360 --> 00:05:03,720 Φάω. -Δεν πεινάω. 85 00:05:10,400 --> 00:05:12,400 Γειά σου. -Είσαι εκεί? 86 00:05:12,760 --> 00:05:14,000 Όχι, όχι ακόμα, Είμαι στο δρόμο. 87 00:05:14,120 --> 00:05:16,720 Έχω οργανώσει μια συνάντηση για εσάς με τον διοικητή του αξιωματικού σας 88 00:05:16,800 --> 00:05:18,760 Όταν φτάσετε, ελάτε στο Γραφείο του Διοικητή. 89 00:05:19,120 --> 00:05:20,680 Damari Είσαι ο καλύτερος, Είσαι φοβερός. 90 00:05:21,240 --> 00:05:22,440 Θα είμαι εκεί. 91 00:05:27,840 --> 00:05:29,360 Χαλαρώστε, δεν θα το κάνω Αφήστε σας να πεθάνετε. 92 00:05:29,920 --> 00:05:31,200 Δεν είμαστε σαν εσείς παιδιά. 93 00:05:31,680 --> 00:05:33,400 Σωστά, δεν είσαι σαν εμάς. 94 00:05:33,720 --> 00:05:36,080 Θα με αφήσεις να ετοιμάσω εδώ Όπως ο Eliav μέχρι να πεθάνω, 95 00:05:36,720 --> 00:05:38,880 Αντί να είσαι άντρας και κολλώντας μια σφαίρα στο κεφάλι μου. 96 00:05:39,640 --> 00:05:42,120 Είναι αυτό που θέλεις, Μια σφαίρα στο κεφάλι σας; 97 00:05:42,160 --> 00:05:43,640 Νίνα, χρειάζομαι γιατρό. 98 00:05:47,640 --> 00:05:48,800 Ουάου, καίτε. 99 00:05:55,920 --> 00:05:58,280 - Είναι επείγον; - Ναι. 100 00:05:58,680 --> 00:06:01,080 Δεν φαίνεται καλά, και η πληγή του, Θα μπορούσε να μολυνθεί. 101 00:06:01,600 --> 00:06:03,160 Εντάξει, θα τελειώσουμε εδώ Και φροντίστε το. 102 00:06:03,240 --> 00:06:04,760 Τι εννοείς φροντίστε του; Χρειάζεται νοσοκομείο. 103 00:06:04,880 --> 00:06:07,440 Και τι θα τους πεις Στο νοσοκομείο, ο αδερφός σου 104 00:06:08,200 --> 00:06:10,400 Δώστε του ένα χάπι στο μεταξύ, Θα τον ασχοληθώ αργότερα. 105 00:06:12,880 --> 00:06:14,360 Το βράδυ Είμαι σφάγιο. 106 00:06:17,160 --> 00:06:19,600 Πάρε με στη μαμά μου, Θα με φροντίσει. 107 00:06:20,440 --> 00:06:21,760 Πρέπει να φύγω. 108 00:06:23,040 --> 00:06:24,880 Θα επιστρέψουν και θα Φροντίστε, μην ανησυχείτε. 109 00:06:26,440 --> 00:06:27,400 Λυπάμαι. 110 00:06:50,800 --> 00:06:52,080 Πού το δικό σου Η μητέρα ζει; 111 00:07:04,120 --> 00:07:05,800 Προσπαθώ να είμαι γενναία γυναίκα, 112 00:07:06,920 --> 00:07:09,160 Προσπαθώ να σας βοηθήσω, Δοκιμάζω τα πάντα, 113 00:07:09,200 --> 00:07:11,680 Αλλά αν δεν υπάρχει αγάπη, Δεν υπάρχει κανένας που να βοηθάει. 114 00:07:12,360 --> 00:07:14,200 Δεν καταλαβαίνω, Δεν με αγαπάς; 115 00:07:14,680 --> 00:07:15,920 Το κάνω, δεν το κάνεις. 116 00:07:16,440 --> 00:07:19,040 - Μου λέτε πώς νιώθω; - Όχι, λέω ... 117 00:07:23,720 --> 00:07:26,360 Λέω ότι δεν νιώθω Η αγάπη σου. 118 00:07:26,680 --> 00:07:28,760 Πώς δεν νιώθεις Η αγάπη μου; 119 00:07:29,240 --> 00:07:30,720 Σε γαμήσω κάθε μέρα. 120 00:07:31,600 --> 00:07:32,720 Ωραία, αλλά ... 121 00:07:33,760 --> 00:07:36,240 Όταν κοιτάζω τα μάτια σου, Δεν βλέπω τίποτα. 122 00:07:40,040 --> 00:07:41,840 Θυμάσαι αυτό που είπα σε σένα όταν σε γνώρισα; 123 00:07:44,000 --> 00:07:45,920 "Είμαι εδώ, έχεις Δύο ακόμη ευχές. " 124 00:07:46,560 --> 00:07:47,400 Και μετά; 125 00:07:49,720 --> 00:07:50,720 Είσαι ορφανός. 126 00:07:51,280 --> 00:07:54,200 Σου είπα την αλήθεια, ότι είμαι κυνηγός, 127 00:07:54,680 --> 00:07:57,360 Αλλά δεν σε ενοχλούσε, είπες: Αντίθετα, αυτό είναι που φαίνεται 128 00:07:57,400 --> 00:08:01,200 Σωστά αλλά ... -και τώρα, Είμαι στο κυνήγι 129 00:08:01,240 --> 00:08:03,400 εναντίον μερικών πολύ σοβαροί θηρευτές, 130 00:08:04,640 --> 00:08:08,120 Και αν είσαι πρόθυμος, nilly 131 00:08:09,440 --> 00:08:11,720 Θα σε κάνω Η βασίλισσα της ζούγκλας. 132 00:08:12,280 --> 00:08:14,800 - Θέλετε αυτό; - Ναι. 133 00:08:15,240 --> 00:08:16,280 Έλα εδώ. 134 00:08:30,120 --> 00:08:31,120 Ένα ζευγάρι πτηνών αγάπης. 135 00:08:31,280 --> 00:08:33,040 Μπαμπά, έλα! 136 00:08:34,760 --> 00:08:35,840 Τι συμβαίνει; 137 00:08:36,600 --> 00:08:37,800 Περιμένετε έξω. 138 00:08:46,760 --> 00:08:47,400 Ανθρωπος, 139 00:08:48,320 --> 00:08:52,240 Πώς συνέβη, goddamint, Ότι η αστυνομία έφτασε στα αγαθά; 140 00:08:53,640 --> 00:08:56,160 Υπήρχαν ειδοποιήσεις τρομοκρατίας, διήθηση από το φράγμα ... 141 00:08:56,360 --> 00:08:58,040 Σας είπα ήδη. Γιατί ρωτάς; 142 00:08:59,000 --> 00:09:00,920 Η Katy μας προσκάλεσε στη Ρωσία. 143 00:09:01,800 --> 00:09:02,640 Γαμώ. 144 00:09:03,360 --> 00:09:05,920 Δεν συνέβη "Περάστε το δέμα" σε αυτήν; 145 00:09:06,360 --> 00:09:09,240 Είσαι τρελός; Ότι θα χάσω τα ρωσικά; 146 00:09:10,320 --> 00:09:11,680 Ότι θα βάλω την οικογένειά μου σε κίνδυνο έτσι; 147 00:09:11,800 --> 00:09:14,560 Κανένας τρόπος, μπαμπά; Νομίζεις ότι θα κάνει κάτι τέτοιο; 148 00:09:17,280 --> 00:09:18,560 Πήγαινε πακέτο γι 'αυτόν. 149 00:09:42,520 --> 00:09:43,680 Ότι ο Άλμπερτ, 150 00:09:44,440 --> 00:09:46,560 Όποτε τον βλέπω Παίρνω κρύο ιδρώτα. 151 00:09:47,120 --> 00:09:50,320 Παίρνετε κρύα ιδρώτα; Παίρνω κρύο ιδρώτα. 152 00:09:50,360 --> 00:09:53,880 Σου λέω ότι το φρόντισα, Δεν θα βάλει τον Ido στο περίπτερο. 153 00:09:54,040 --> 00:09:56,800 Δεν ξέρω τι έκανες, Ντόρι, Ποιος δωροδοκήσατε και για πόσο, 154 00:09:56,880 --> 00:09:58,640 Αλλά δεν λειτουργεί έτσι στο δικαστήριο. 155 00:09:58,760 --> 00:10:00,760 Δεν δωροδοκίας κανέναν. 156 00:10:01,600 --> 00:10:03,120 Μίλησα με τον Albert. 157 00:10:04,920 --> 00:10:05,920 Και τι του είπες; 158 00:10:07,560 --> 00:10:10,480 Ότι αν παρακαλεί ένοχος και φύγει Ido μόνος, θα τον παντρευτώ. 159 00:10:11,640 --> 00:10:14,160 - Κάνατε τι; - Αυτό που ακούσατε, Aliza. 160 00:10:14,600 --> 00:10:17,200 Σου είπα ότι φροντίζω Από όλους εδώ, έτσι δεν είναι; 161 00:10:18,880 --> 00:10:22,240 Ο δικαστής Merhavi προεδρεύει, Όλη η άνοδος. 162 00:10:26,760 --> 00:10:29,880 - Καλημέρα όλοι. - Καλημέρα. 163 00:10:31,400 --> 00:10:32,640 Μπορεί να καθίσετε. 164 00:10:35,120 --> 00:10:37,080 Τι υπάρχει για να κρίνουμε; Πρέπει να σκοτωθεί. 165 00:10:37,520 --> 00:10:42,600 Συζητάμε σήμερα Αριθμός περίπτωσης 3278 του 2019, 166 00:10:42,680 --> 00:10:45,360 το κράτος του Ισραήλ εναντίον Albert Ben Sira. 167 00:10:46,400 --> 00:10:48,600 Γνωρίζει ο δικηγόρος Mosko ότι ξεκινά η συνεδρία τώρα; 168 00:10:49,840 --> 00:10:52,240 - Τιμή σας Merhavi. - Ναι; 169 00:10:52,600 --> 00:10:55,640 Υπήρχαν κάποιες επαγγελματικές διαφορετικές Μεταξύ δικηγόρου Mosko και I. 170 00:10:55,760 --> 00:10:59,200 Είπε ότι θα ενημερώσει το δικαστήριο για αυτό, δεν ξέρω. 171 00:10:59,840 --> 00:11:03,040 Αν όχι δικηγόρος Mosko, Ποιος είναι ο δικηγόρος σας; 172 00:11:03,880 --> 00:11:05,040 Τον εαυτό μου, την τιμή σου. 173 00:11:06,520 --> 00:11:09,160 - Με συγχωρείτε; - Εγώ, είμαι. 174 00:11:09,240 --> 00:11:11,160 Βλέπετε; Σου είπα Φρόντισα. 175 00:11:11,240 --> 00:11:15,400 Κύριε Ben Sira, έχετε ο δημόσιος υπερασπιστής στη διάθεσή σας. 176 00:11:15,480 --> 00:11:17,520 Δεν υπάρχει λόγος Πρέπει να εκπροσωπήσετε τον εαυτό σας. 177 00:11:18,400 --> 00:11:20,520 - Υπάρχει λόγος. - Ποιο είναι; 178 00:11:21,120 --> 00:11:23,160 Η ποινική δίωξη έχει βάλει εδώ Ένα σκουλήκι δολώματος ψεμάτων. 179 00:11:23,440 --> 00:11:26,160 Είμαι ο μόνος εδώ που μπορεί ψαρέψτε την πέστροφα της αλήθειας. 180 00:11:27,040 --> 00:11:29,360 Το αντικείμενο της εισαγγελίας Ότι ο κ. Ben Sira υπερασπίζεται τον εαυτό του; 181 00:11:30,120 --> 00:11:30,880 Οχι. 182 00:11:32,960 --> 00:11:36,120 Κύριε Ben Sira, δίνετε την πεζογραφία Μια εύκολη ζωή, γνωρίζετε αυτό; 183 00:11:38,640 --> 00:11:40,080 Είναι καθήκον μου να σας προειδοποιήσω. 184 00:11:59,160 --> 00:12:01,320 - Γεια, μαμά. - Moshe. 185 00:12:02,520 --> 00:12:03,760 Ξύπνησες. 186 00:12:04,960 --> 00:12:06,280 Δεν φαίνεσαι καλά. 187 00:12:07,040 --> 00:12:09,760 Ωραία, έχω πυροβοληθεί. Χρειάζομαι να με φροντίσεις. 188 00:12:11,160 --> 00:12:12,320 Ελάτε, δώστε μου ένα χέρι. 189 00:12:15,240 --> 00:12:16,240 Ποιος είναι αυτός; 190 00:12:17,680 --> 00:12:18,760 Ένας φίλος μου. 191 00:12:19,920 --> 00:12:20,920 Τον πυροβολήσατε; 192 00:12:22,160 --> 00:12:24,240 Όχι, σου λέω ότι είναι φίλος, Γιατί θα με πυροβολούσε; 193 00:12:27,080 --> 00:12:28,840 Η αύρα σας αναβοσβήνει. 194 00:12:29,560 --> 00:12:31,400 - Τι σημαίνει αυτό; - Ξέρω τι σημαίνει αυτό; 195 00:12:31,440 --> 00:12:33,400 Αυτό βλέπω. Βλέπω, λέω. 196 00:12:37,000 --> 00:12:38,080 Γεια, Hananiah, 197 00:12:39,240 --> 00:12:40,440 Ο Άγιος έφτασε. 198 00:12:44,560 --> 00:12:45,920 Τι σημαίνει αυτό τώρα; 199 00:12:46,280 --> 00:12:47,880 Ξέρω τι σημαίνει αυτό; 200 00:12:48,480 --> 00:12:51,560 Ανδρείκελο. Μπορώ να εξηγήσω το ανδρείκελο; 201 00:12:52,240 --> 00:12:54,240 Είσαι η συρρίκνωση, Εξηγείτε. 202 00:12:55,000 --> 00:12:57,840 - Θα επιστρέψω αμέσως. - Τι; Που πάτε; 203 00:12:57,920 --> 00:13:00,480 - κάτι επείγον. - Πιο επείγον από αυτό; 204 00:13:00,520 --> 00:13:01,440 Ναί. 205 00:13:02,280 --> 00:13:03,880 Μπορούμε να προχωρήσουμε, Κύριε Ben Sira; 206 00:13:04,640 --> 00:13:05,920 Ναι, η τιμή σου. 207 00:13:06,480 --> 00:13:09,680 Υπάρχει συμφωνία μεταξύ δικηγόρος Mosko και η εισαγγελία 208 00:13:09,680 --> 00:13:11,560 - ότι θα ήθελα να αλλάξω. - Ναι. 209 00:13:12,840 --> 00:13:15,880 Η τιμή σας, το θέμα ασχολείται Μια φρικτή σφαγή, τρομακτική. 210 00:13:16,040 --> 00:13:18,440 Οι οικογένειες έχασαν πατέρες, γιοι, αδελφοί, 211 00:13:18,760 --> 00:13:21,400 Σπισμένη στα κομμάτια, θα έλεγα. Άκουσα ότι είπαν οι ερευνητές 212 00:13:21,480 --> 00:13:23,880 δεν έχουν δει ένα τόσο φρικτό SCE καθ 'όλη τη διάρκεια της σταδιοδρομίας τους. 213 00:13:24,000 --> 00:13:25,400 Κόψτε το κυνηγητό, Κ. Ben Sira. 214 00:13:25,440 --> 00:13:27,480 Ναι, φτάνω εκεί, Φτάνω εκεί, την τιμή σου. 215 00:13:28,200 --> 00:13:30,920 Λοιπόν, υπήρχε μάρτυρας, 216 00:13:31,640 --> 00:13:35,000 Ido Malka, ο μάρτυρας στη δολοφονία. 217 00:13:35,040 --> 00:13:36,960 Αν θέλουμε να κρατήσουμε Μια δίκαιη δίκη, 218 00:13:37,320 --> 00:13:38,880 Πώς μπορούμε να τον αγνοήσουμε; 219 00:13:39,800 --> 00:13:42,640 Ο Ido Malka ήταν μάρτυρας της δίωξης και τον εγκαταλείπουν 220 00:13:42,760 --> 00:13:45,040 - Γνωρίζετε αυτό; - Γνωρίζω. 221 00:13:45,160 --> 00:13:46,960 Και τι γίνεται αν αυτός ο μάρτυρας μαρτυρεί εναντίον σας; 222 00:13:47,440 --> 00:13:49,760 Θα πρέπει να σκεφτείτε πριν κάνοντας τέτοιες δηλώσεις. 223 00:13:51,360 --> 00:13:52,880 Θα αναλάβω τον κίνδυνο. 224 00:13:52,960 --> 00:13:54,240 Γιος μιας σκύλας. 225 00:13:54,360 --> 00:13:56,400 Έτσι δεν είσαι πλέον Υποστηρίξτε την παραφροσύνη; 226 00:13:56,920 --> 00:13:59,960 Αυτή ήταν η ένσταση του Mosko του δικηγόρου. Δεν αφορά τον λόγο ότι δεν είναι ένοχος. 227 00:14:00,040 --> 00:14:02,120 - Τι έκανες? - Όχι, όχι, όχι, είναι λάθος. 228 00:14:02,240 --> 00:14:03,200 - Αυτό είναι το δικαίωμά σας. - Περιμένετε. 229 00:14:03,240 --> 00:14:04,600 Το αγόρι δεν μπορεί να καταθέσει. 230 00:14:04,800 --> 00:14:08,000 Η τιμή σου, είμαι η μητέρα του αγοριού. Δεν έχει καμία ψυχική κατάσταση για να καταθέσει. 231 00:14:08,040 --> 00:14:09,880 Πάσχει από εφιάλτες από αυτόν τον άνθρωπο. 232 00:14:09,960 --> 00:14:12,960 Μιλήσαμε αμέτρητες φορές με τη δίωξη και συμφώνησε το αγόρι 233 00:14:13,040 --> 00:14:15,640 Η τιμή σου, είναι αλήθεια. Δεν χρησιμοποιούμε τη μαρτυρία του αγοριού 234 00:14:15,680 --> 00:14:17,160 υπό το πρίσμα του τραύματος Έχει βιώσει, 235 00:14:17,240 --> 00:14:20,480 Και περιμένουμε τον κ. Ben Sira για να περάσει τη γραμμή για το θέμα. 236 00:14:21,920 --> 00:14:22,880 Εδώ πηγαίνετε. 237 00:14:29,400 --> 00:14:30,320 Λοιπόν. 238 00:14:31,600 --> 00:14:34,520 Το δικαστήριο θα αναβληθεί τώρα να επανεξετάσει την κατάσταση. 239 00:14:36,880 --> 00:14:38,520 Ξεχάστε όλα όσα μιλήσαμε! 240 00:14:38,560 --> 00:14:41,840 Δεν θα υπάρχει γάμος, στα όνειρά σας! 241 00:14:50,200 --> 00:14:51,520 - αυτό; - Ναι. 242 00:14:55,800 --> 00:14:58,840 - Τι είναι αυτό; - Αυτό είναι μαύρο elderberry, βιολογικό, 243 00:14:59,160 --> 00:15:01,680 Όχι όπως το αντιβιοτικό σκουπίδια Οι γιατροί έχουν. 244 00:15:02,240 --> 00:15:04,600 Εντάξει, Μιχάλ, ... Πρέπει να επιστρέψω στη βάση, 245 00:15:04,680 --> 00:15:05,800 Ο διοικητής της πορείας μου με περιμένει. 246 00:15:05,840 --> 00:15:08,240 Ωραία, αργότερα. Πρώτα βράστε λίγο νερό για τα φύλλα. 247 00:15:10,320 --> 00:15:12,480 - Πού είναι το νερό; - Στο μπάνιο, έξω. 248 00:15:29,520 --> 00:15:32,080 Ποιος είναι; -τι εννοείς Ποιος είναι; Πού είναι η Νίνα; 249 00:15:32,280 --> 00:15:33,520 Να πάρει νερό, ποιος είναι; 250 00:15:33,960 --> 00:15:34,840 Ντόρι. 251 00:15:35,280 --> 00:15:36,440 Ποιο Dori; 252 00:15:36,920 --> 00:15:38,840 Τι εννοείς ποιο Dori; Dori Malka. 253 00:15:53,960 --> 00:15:56,640 Χαλαρώστε. Δεν θα σας κάνω τίποτα. 254 00:15:58,360 --> 00:15:59,920 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 255 00:16:02,640 --> 00:16:04,200 Ξέρετε ποιος είναι ο Αχιλλέας; 256 00:16:06,880 --> 00:16:08,880 Τι, αυτό που σκοτώνει για εννέα grand; 257 00:16:09,000 --> 00:16:11,320 Έτσι πηγαίνει στη φυλακή σήμερα, στο κελί του Hamoudi. 258 00:16:12,640 --> 00:16:15,280 Επειδή σου έδωσε τα ναρκωτικά, Ο θείος μου, Hisham, θέλει να τον σκοτώσει. 259 00:16:26,440 --> 00:16:27,960 Η γιαγιά κάλεσε. 260 00:16:29,000 --> 00:16:30,800 Θα είναι ο πατέρας των παιδιών μου. 261 00:16:31,760 --> 00:16:33,560 Θα τον προειδοποίησα ο ίδιος, Αλλά θα ξέρουν 262 00:16:33,640 --> 00:16:35,120 Επειδή όλοι σε αυτό το χωριό είναι οι άνθρωποι του Hisham. 263 00:16:35,960 --> 00:16:39,240 Ξέρω ότι τον θέλεις επίσης, Γι 'αυτό θα με βοηθήσετε 264 00:16:40,280 --> 00:16:41,640 Σωστά, Λίζι; 265 00:16:53,440 --> 00:16:56,080 - Δώσε μου επίσης. - Πού ήσουν? Έψαχνα για yo 266 00:16:56,240 --> 00:16:57,520 Θα σκοτώσουν τον Hamoudi. 267 00:16:57,960 --> 00:17:00,080 Λοιπόν, δεν έχω χρόνο για αυτό. Η Νίνα απήχθη. 268 00:17:00,640 --> 00:17:03,080 Τι; -Η γυναίκα Kadosh απήγαγε τη Νίνα. 269 00:17:04,080 --> 00:17:07,240 Εντάξει, τραβήξτε έξω από αυτό. Michal Kadosh, είναι τρελός! 270 00:17:07,680 --> 00:17:09,680 Δεν είναι τρελή, Είναι η φωλιά του κούκου ... 271 00:17:09,800 --> 00:17:11,320 Είναι η ίδια η κούκος. 272 00:17:11,760 --> 00:17:13,440 Πρέπει να προειδοποιήσω τον Hamoudi. 273 00:17:14,000 --> 00:17:15,840 Πες μου, μπορείς να ακούσεις τον εαυτό σου; 274 00:17:16,080 --> 00:17:18,200 Η Νίνα κάθεται τώρα Η κόρη του Σατανά 275 00:17:18,240 --> 00:17:20,640 Και μου μιλάς Σχετικά με τις οικογενειακές διαμάχες; 276 00:17:20,680 --> 00:17:22,000 Τον αγαπώ. 277 00:17:22,600 --> 00:17:23,680 Λίζα, 278 00:17:24,240 --> 00:17:26,920 Εάν θα μπορούσατε πραγματικά να αγαπήσετε τον εαυτό σας, Πιστέψτε με, 279 00:17:27,560 --> 00:17:32,080 Όποιος θα θέλατε θα σας αγαπήσει. Όποιος θα θέλατε. 280 00:17:32,400 --> 00:17:33,840 Και δεν θα θέλεις έναν Άραβες. 281 00:17:34,000 --> 00:17:35,560 Τώρα, πού είναι ο χώρος στάθμευσης; Πάμε. 282 00:17:35,880 --> 00:17:38,120 - Μαμά, ένα δευτερόλεπτο, μαμά. - Τι; 283 00:17:38,200 --> 00:17:39,560 - Ένα δευτερόλεπτο. - Πού θα πας? 284 00:17:39,640 --> 00:17:41,160 - Με συγχωρείτε; -Λίζα! - Ναι; 285 00:17:42,000 --> 00:17:43,800 Έχω κάτι να πω Σχετικά με τη δίκη, θέλετε να ακούσετε; 286 00:17:43,880 --> 00:17:45,240 Σίγουρα, υπέροχα. Έλα; 287 00:17:46,080 --> 00:17:47,760 Είμαι πραγματικά χαρούμενος που συμφωνήσατε για συνέντευξη τελικά. 288 00:17:47,800 --> 00:17:48,280 Πότε αέρα; 289 00:17:48,360 --> 00:17:51,200 - Αυτό το βράδυ, "Νέο βράδυ". - Μεγάλη. -Είμαι κυλιόμενος. 290 00:17:51,280 --> 00:17:52,920 Το καταλαβαίνουμε ότι εκεί είναι νέες εξελίξεις 291 00:17:52,960 --> 00:17:55,240 Στη δίκη του κ. Ben Sira, ο κύριος ύποπτος. 292 00:17:55,320 --> 00:17:57,680 Τώρα πυροβολεί τον δικηγόρο του και ισχυρίζεται ότι είναι αθώος. 293 00:17:57,800 --> 00:17:59,920 Τι έχετε να πείτε για το χαλάκι Είσαι εξοργισμένος; 294 00:18:00,080 --> 00:18:02,400 Πρέπει να καταλάβετε ότι ο Άλμπερτ είναι σαν την οικογένεια για εμάς. 295 00:18:03,040 --> 00:18:05,280 Ζει μαζί μας στο ίδιο σπίτι, στο ίδιο δωμάτιο, 296 00:18:05,680 --> 00:18:07,960 σαν κυψέλη φυλακής, όσο το δυνατόν πιο κοντά. 297 00:18:08,040 --> 00:18:10,280 Τον αφήσαμε να φροντίσει του Ido, τον εμπιστευόμασταν πλήρως. 298 00:18:10,440 --> 00:18:13,440 Το σκέφτηκα έξω είναι το περισσότερο επικίνδυνο, αποδεικνύει ότι όχι, 299 00:18:13,560 --> 00:18:16,280 Μέσα στο σπίτι είναι ο πραγματικός κίνδυνος, μέσα στο κελί, 300 00:18:16,840 --> 00:18:18,880 Και πάντα είπα στον Ido, Του είπα: 301 00:18:19,040 --> 00:18:22,000 Ido, γλυκιά μου, αγαπητέ μου, 302 00:18:22,400 --> 00:18:25,680 γλυκιά μου, αγαπητέ μου, γλυκιά μου, Πρέπει να είστε προσεκτικοί, θέλουν 303 00:18:26,160 --> 00:18:27,440 Τελικά, θα είναι στο κελί. 304 00:18:27,480 --> 00:18:29,080 - Στο κελί; - στη φυλακή. 305 00:18:29,440 --> 00:18:31,120 στο σπίτι, στο σπίτι, στη φυλακή. 306 00:18:31,120 --> 00:18:33,880 - Εντάξει, και τι γίνεται ... - και επαναλαμβάνω και λέω σε όλους, 307 00:18:33,920 --> 00:18:35,120 Θα πρέπει να είστε προσεκτικοί όλη την ώρα, 308 00:18:35,120 --> 00:18:38,560 Όλο το χρόνο να είστε προσεκτικοί και να κοιτάξετε έξω, Κοιτάξτε γύρω, ειδικά σήμερα. 309 00:18:38,680 --> 00:18:41,480 Αυτό είπα στο Hamoudi [επίσης Swee Και αυτό θα πω ξανά. -Το w 310 00:18:41,920 --> 00:18:44,760 Στο Ido, το γλυκό, Αυτό παρακολουθεί καθημερινά το "νέο βράδυ". 311 00:18:45,760 --> 00:18:48,040 Σας ευχαριστώ πολύ, σας ευχαριστώ πολύ Σας ευχαριστώ πολύ. 312 00:18:48,080 --> 00:18:49,360 Χάσατε εντελώς το μυαλό σας; 313 00:18:53,920 --> 00:18:55,240 Ντόρι! Πού είσαι; 314 00:18:55,240 --> 00:18:57,360 Σε τηλεφώνησα 10 φορές, Δεν μου απάντησες. 315 00:18:57,480 --> 00:18:59,880 Πρέπει να μιλήσουμε με τον δικαστή, Κανένας τρόπος που ο IDO μαρτυρεί. 316 00:18:59,920 --> 00:19:02,600 - Λοιπόν, δεν μπορούμε τώρα να βιαστούμε. - Πού πρέπει να βιαστείτε τώρα; 317 00:19:02,600 --> 00:19:06,320 Μπορώ να καταλάβω; -Θέλετε να υποχωρήσετε Πρόστιμο. Θυμάσαι τον Moshe; 318 00:19:07,440 --> 00:19:10,160 - Ποιο Moshe; - Moshe, Moshe από αυτό το κομμωτήριο. 319 00:19:10,240 --> 00:19:13,080 - Φαραώ. - Άνοιξαν ένα νέο κομμωτήριο, 320 00:19:13,400 --> 00:19:16,760 "Μωυσής και Φαραώ", Είναι οι μαθητές του Miki Buganim [FA 321 00:19:17,120 --> 00:19:19,680 Δεν έχουμε 500 σέκελ Για να πληρώσετε για ένα κούρεμα, 322 00:19:19,680 --> 00:19:20,520 Έχουμε 50, 323 00:19:20,560 --> 00:19:22,680 Έτσι έτρεξε γρήγορα πριν Η πώληση τελειώνει, 324 00:19:22,760 --> 00:19:25,800 Επειδή μοιάζει Κάποιος την πυροβόλησε από έναν κανόνα. 325 00:19:26,640 --> 00:19:28,160 Τώρα είναι η ώρα Για να τραβήξω φάρσες; 326 00:19:28,560 --> 00:19:30,120 Θέλετε να με οδηγήσετε τρελό; Όχι, θέλω να καταλάβω, 327 00:19:30,120 --> 00:19:31,960 Επειδή φρικάρω εδώ, Τι συμβαίνει με εσάς; 328 00:19:32,000 --> 00:19:34,640 Μαμά, ξεχάστε το, το Naama έχει δίκιο Σας χρειάζεται τώρα εδώ μαζί της. 329 00:19:34,960 --> 00:19:36,600 Θα διαχειριστώ στο κομμωτήριο. Αντίο. 330 00:19:36,760 --> 00:19:40,840 Εντάξει, αλλά η Λίζι, πλύνετε τα μαλλιά σας σκληρά, Μην είσαι τσιγκούν, 331 00:19:40,960 --> 00:19:42,640 Και κόψτε τα μαλλιά σας Ακριβώς όπως συμφωνήσαμε. 332 00:19:42,680 --> 00:19:44,080 Θα σας στείλω μια φωτογραφία. 333 00:19:45,240 --> 00:19:47,120 - Ντόρι, τι συμβαίνει; - Ακούστε, Na'ama. 334 00:19:48,480 --> 00:19:51,400 Ίσως δεν είναι τόσο κακό, Ας φτιάξουμε μια λεμονάδα από αυτό το λεμόνι 335 00:19:51,520 --> 00:19:54,400 Το Ido είναι εκπληκτικό, θα τον χτυπήσει κάτω Στη δίκη, θα τον τσακίσει. 336 00:19:54,440 --> 00:19:57,520 Dori, Ido δεν μπορεί να καταθέσει, τη στιγμή Πηγαίνει στο περίπτερο που καταρρέει. 337 00:19:57,560 --> 00:20:01,120 Αλλά αυτό το αγόρι είναι δύσκολο, Το πήρε από τον πατέρα του. 338 00:20:01,160 --> 00:20:03,880 Αυτό το αγόρι εξουδετερώνει το κρεβάτι κάθε βράδυ, Έχει εφιάλτες. 339 00:20:03,960 --> 00:20:05,400 Ποιος δεν έχει εφιάλτες; 340 00:20:05,960 --> 00:20:08,960 Γιατί νομίζετε ότι πίνω Τόσο πολύ Arak όλη την ώρα; 341 00:20:11,000 --> 00:20:14,400 Στο Λονδίνο, όπου κι αν πήγαμε, Θα έβλεπε τον Άλμπερτ. 342 00:20:15,120 --> 00:20:18,160 Μια μέρα επέστρεψα σπίτι από τη δουλειά, Δεν μπορούσα να τον βρω για πέντε ώρες. 343 00:20:18,520 --> 00:20:19,680 Κάλεσα την αστυνομία. 344 00:20:20,400 --> 00:20:22,040 Ξέρετε πού Τον βρήκα τελικά; 345 00:20:23,040 --> 00:20:25,280 Στη μηχανή πλυντηρίου, Κρύβεται από τον Albert. 346 00:20:26,320 --> 00:20:28,480 Τι πιστεύετε ότι θα συμβεί Στη μαρτυρία, Dori; 347 00:20:33,080 --> 00:20:34,560 Πρέπει να τον εξαλείψουμε, 348 00:20:35,280 --> 00:20:36,560 Βρείτε κάτι σε αυτόν. 349 00:20:37,040 --> 00:20:38,760 Κανένας τρόπος που βάζει τον Ido στο περίπτερο. 350 00:20:39,880 --> 00:20:41,360 Χρειαζόμαστε έναν ντετέκτιβ. 351 00:20:42,600 --> 00:20:43,600 Τι γίνεται με τον Shimi; 352 00:20:55,520 --> 00:20:57,640 Ξέρετε γιατί Ονομάσαμε τον Eliav, τον τρόπο που κάναμε; 353 00:20:58,280 --> 00:21:01,360 Επειδή ο Θεός είναι ο Πατέρας Του. Όχι Hillel, Θεέ. 354 00:21:01,880 --> 00:21:03,400 Ο Hillel δεν ήξερε καν τα παιδιά του, 355 00:21:04,000 --> 00:21:06,160 Τους χρησιμοποίησε μόνο για Πόρτες και η επιχείρησή του. 356 00:21:06,920 --> 00:21:09,320 Ακόμη και επωφελείται από την πατρική ασφάλεια Δεν πήρα εξαιτίας του, 357 00:21:09,560 --> 00:21:11,280 Επειδή δεν με υπολογίζουν Ως πενιχρή μητέρα. 358 00:21:12,000 --> 00:21:14,800 Σκότωσαν τον πατέρα μου, Και ο παππούς μου. 359 00:21:16,240 --> 00:21:17,960 Προσπάθησα να βοηθήσω τον γιο σου. 360 00:21:21,200 --> 00:21:24,000 Σας αρέσουν τα γλυκά; Πάρτε αυτό, πιείτε το, είναι τσάι βοτάνων. 361 00:21:24,560 --> 00:21:25,880 Ricinus communis. 362 00:21:26,320 --> 00:21:27,320 Είναι δηλητήριο. 363 00:21:29,360 --> 00:21:30,560 Γεια, αγάπη μου, 364 00:21:31,480 --> 00:21:32,600 Πώς νιώθεις; 365 00:21:33,840 --> 00:21:34,840 Καλύτερα. 366 00:21:35,760 --> 00:21:38,200 Επιστρέψτε στον ύπνο, Μωυσή. Θα πρέπει να ξεκουραστείτε. 367 00:21:39,520 --> 00:21:40,560 Μίτσι,, 368 00:21:41,960 --> 00:21:43,240 Ο Ελιάβ δεν πέθανε εξαιτίας μου .. 369 00:21:43,400 --> 00:21:44,880 Μην μου πεις γιατί πέθανε ο Eliav. 370 00:21:44,920 --> 00:21:47,080 Ξέρω τα πάντα, Είμαι σε επαφή μαζί του σε ένα καθημερινό BA 371 00:21:48,040 --> 00:21:49,920 Μαμά, επικοινωνείτε Με τους νεκρούς ξανά; 372 00:21:50,760 --> 00:21:52,120 Δεν είμαι εγώ, είναι αυτός. 373 00:21:52,920 --> 00:21:56,880 Είναι αυτός, επικοινωνώντας μαζί μου μέσω του υπολογιστή, στέλνοντας μου χάος 374 00:21:56,880 --> 00:21:58,080 Είστε ξανά από τα φάρμακά σας; 375 00:21:58,120 --> 00:22:00,960 Είναι σκουπίδια που σταματά το δικό μου Ανάπτυξη, δεν είναι φάρμακο! 376 00:22:01,000 --> 00:22:02,840 Και μεγάλωσα γιατί είμαι δυνατός! 377 00:22:02,920 --> 00:22:05,960 Δεν χρειάζομαι κανέναν, Έχω τον Θεό και έχω τον Ελιάβ. 378 00:22:06,440 --> 00:22:08,920 - Michal. - Ο Eliav είπε ότι θα είναι έτσι, 379 00:22:08,960 --> 00:22:10,400 Αυτή η εκδίκηση θα είναι δύσκολη, 380 00:22:10,960 --> 00:22:13,960 ότι θα είναι σαν σφαγή ένα μαλακό μικρό κουτάβι, 381 00:22:14,120 --> 00:22:15,080 Δεν είμαι κουτάβι. 382 00:22:20,640 --> 00:22:22,120 Σου ορκίζομαι ότι δεν ήξερα Θα ήταν έτσι. 383 00:22:22,200 --> 00:22:24,240 Την τελευταία φορά την είδα Ήταν πλέξιμο πουλόβερ. 384 00:22:24,280 --> 00:22:26,920 Δίκαιη γυναίκα, Άκουσα ότι το αγόρι ήρθε να επισκεφτεί. 385 00:22:57,840 --> 00:23:00,520 Μερικά από τα πράγματα του Alex ήταν Απελευθερώθηκε από το κλείδωμα των αποδεικτικών στοιχείων. 386 00:23:00,920 --> 00:23:02,240 Νόμιζα ότι θα θέλατε να τους έχεις. 387 00:23:28,320 --> 00:23:30,520 Αποδεικνύει τον μπαμπά μου έγραψε στον Alex. 388 00:23:31,360 --> 00:23:32,520 Ήθελε χρήματα; 389 00:23:33,000 --> 00:23:34,600 Όχι, τον έχασε. 390 00:23:37,160 --> 00:23:38,640 Με την πάροδο του χρόνου Θα ήταν ευκολότερο. 391 00:23:41,960 --> 00:23:44,320 Ο χρόνος δεν θεραπεύει κάτι, Απλώς το λένε. 392 00:23:47,080 --> 00:23:49,200 Έκανα έναν υπολογισμό του Όλα όσα σας χρωστάω. 393 00:23:49,240 --> 00:23:52,000 Δεν έχω τα χρήματα τώρα Αλλά θα σας πληρώσω όλους πίσω. 394 00:23:52,600 --> 00:23:55,120 Έχετε κάνει πολλά για μένα, Friedman, σας ευχαριστώ για αυτό. 395 00:23:55,520 --> 00:23:56,920 Δεν μου χρωστάς τίποτα. 396 00:23:59,400 --> 00:24:00,880 Θα προτιμούσατε σε συνεδρίες; 397 00:24:02,240 --> 00:24:04,560 Τι; -Μπορώ να σας δώσω 10 συνεδρίες. 398 00:24:04,640 --> 00:24:08,080 Παίρνω συνήθως 1.500, Έρχεται ακριβώς σε 15 grand ακριβώς. 399 00:24:08,200 --> 00:24:09,880 Θα σας κάνω ένα ακόμη δωρεάν. 400 00:24:12,120 --> 00:24:13,120 Τι συμβαίνει μαζί σας; 401 00:24:15,600 --> 00:24:17,360 Δεν θέλω να σας χρωστάω. 402 00:24:18,480 --> 00:24:21,040 Θα βγούμε από εδώ γρήγορα, Δεν θα παρατηρήσετε καν. 403 00:24:22,920 --> 00:24:26,240 Sapir, δεν έχετε να πάει οπουδήποτε. 404 00:24:27,440 --> 00:24:29,400 Είναι το σπίτι σου, Αν θέλετε. 405 00:24:31,240 --> 00:24:32,440 Αλλά δεν το κάνω. 406 00:24:34,080 --> 00:24:34,800 Γιατί; 407 00:24:37,040 --> 00:24:39,280 Το σπίτι για μένα δεν το κάνει Φέρτε καλές αναμνήσεις. 408 00:24:41,880 --> 00:24:43,960 Έτσι δεν είναι σπίτι. Καταφύγιο. 409 00:24:45,280 --> 00:24:46,400 Ένα αγαπημένο καταφύγιο. 410 00:24:48,200 --> 00:24:52,920 Friedman, δεν θα είμαι ποτέ Αυτό που θέλετε από εμένα. 411 00:24:55,240 --> 00:24:56,480 Δεν θέλω τίποτα από εσάς. 412 00:25:05,080 --> 00:25:07,800 Τι είναι αυτό; Δεν είναι αυτή η ειδωλολατρία; 413 00:25:08,880 --> 00:25:10,160 Είναι μέρος της θεραπείας. 414 00:25:11,840 --> 00:25:14,080 - Είσαι ο γιος. - Ναι. 415 00:25:15,080 --> 00:25:16,800 - καλή υγεία. - Αμήν. 416 00:25:17,480 --> 00:25:18,080 Σας ευχαριστώ. 417 00:25:18,120 --> 00:25:20,360 Ήρθαμε, πώς πρέπει να πούμε; Για να ρωτήσετε την ευημερία σας. 418 00:25:20,400 --> 00:25:23,360 Είμαστε οι γείτονες της μαμάς. -Lucky, εμείς Εδώ τη νύχτα του Seder. 419 00:25:23,440 --> 00:25:26,280 - Την είδα να κάθεται μόνη με το hagg - Είναι ένα mitzva να χαίρεται. 420 00:25:26,520 --> 00:25:28,360 Την προσκαλούσαμε λοιπόν για να περάσουμε τις διακοπές μαζί μας. 421 00:25:28,520 --> 00:25:32,960 Αυτό είναι σωστό, και είχαμε διασκέδαση Και το φαγητό ήταν καλό και πώς τραγουδήσαμε! 422 00:25:33,000 --> 00:25:35,440 Όλη τη νύχτα τραγουδήσαμε, έτσι; Ποτέ μην τα παρατάς ... 423 00:25:35,520 --> 00:25:42,520 "Είναι ένα υπέροχο mitzva να χαίρεται, σε ένα 424 00:25:42,680 --> 00:25:45,040 - "Ένα υπέροχο mitzva ..." - Yochai. 425 00:25:45,280 --> 00:25:47,440 - Ευχαριστώ. - Τίποτα για να ευχαριστήσω, Mitzva. 426 00:25:47,520 --> 00:25:50,600 Ευχαριστώ στην αγαπητή σου μητέρα, που μας έδωσε την ευκαιρία να εκτελέσουμε ένα 427 00:25:52,120 --> 00:25:55,160 Και τώρα, τι γίνεται με το Mitzva της αποπληρωμής του χρέους; 428 00:25:55,360 --> 00:25:59,680 "Δεν υπάρχει έλεος στο νόμο Ακόμη και για ένα μικρό χρέος ". -nice, yochai 429 00:26:01,440 --> 00:26:02,960 Πού είναι λοιπόν τα χρήματα Μου χρωστάς; 430 00:26:04,520 --> 00:26:06,640 - Γιατί σε ξέρω; - Γνωρίστε με? 431 00:26:07,120 --> 00:26:09,320 Μετέφερα μισό εκατομμύριο σέκελ , μέσω αυτού του δίκαιου 432 00:26:09,400 --> 00:26:10,840 Για να πουλήσετε στα σημεία Hangout σας Στο Τελ Αβίβ. 433 00:26:10,920 --> 00:26:14,000 Και αν ήρθες να επισκεφτείς τη μητέρα σου Πιο συχνά, θα μας γνωρίζατε επίσης. 434 00:26:14,360 --> 00:26:15,440 Για τι μιλάνε; 435 00:26:16,280 --> 00:26:20,240 Τα πράγματα που σας έδωσα τότε, να πουλήσει με τον μπαμπά. 436 00:26:20,920 --> 00:26:23,080 Μαμά, για τι λες; Δεν μου έδωσες τίποτα. 437 00:26:23,920 --> 00:26:25,600 Με συγχωρείτε, είναι λίγο Ξεπλασιάστε, εντάξει; 438 00:26:26,760 --> 00:26:30,840 Δίκαιη γυναίκα, Πού είναι το μαρούλι; 439 00:26:34,920 --> 00:26:38,880 Μιλήσατε τόσο όμορφα κατά τη διάρκεια του για την έξοδο από την Αίγυπτο ... 440 00:26:40,520 --> 00:26:42,760 Ήθελα να προκύψω από υποδούλωση στην ελευθερία, 441 00:26:43,480 --> 00:26:46,040 Και το μαρούλι σε μου έδωσε να με υποδουλώσει ... 442 00:26:47,360 --> 00:26:49,240 Και τα έκαψα όλα! 443 00:26:49,960 --> 00:26:52,000 - Κάνατε τι; - Δεν σου είπα; 444 00:26:52,920 --> 00:26:56,240 Απελευθέρωσα τον εαυτό μου από το βάρος, Hananiah, όπως μου είπες. 445 00:26:56,280 --> 00:26:58,320 Σας είπα να κάψετε 10 κιλά μαρούλι; 446 00:26:58,520 --> 00:27:00,760 Τι υπάρχει μεταξύ Ο Μωυσής και το μαρούλι; 447 00:27:02,400 --> 00:27:05,080 Θα την σκοτώσω, πατέρα στον ουρανό, Θα την σκοτώσω! 448 00:27:09,360 --> 00:27:10,480 Περιμένετε, ψέματα. 449 00:27:10,560 --> 00:27:11,960 Αποσυνδέστε με, Θα σας δείξω πού είναι τα πράγματα. 450 00:27:12,040 --> 00:27:14,040 Ψεύτης! Ένας τέτοιος ψεύτης! Ψέματα. 451 00:27:14,080 --> 00:27:15,480 Έτσι ξεχάστηκε ο γιος μου. 452 00:27:15,520 --> 00:27:16,520 Βλέπετε πώς σας ξεγελάει; 453 00:27:16,560 --> 00:27:18,360 Επειδή είναι τρελή! Γιατί την ένωσα; 454 00:27:18,440 --> 00:27:20,760 Αποσυνδέστε με, θα σιγουρευτώ Κάποιος το αγοράζει σήμερα σε μετρητά. 455 00:27:58,400 --> 00:27:59,680 Τι, Μόνυ, Φοβάσαι; 456 00:28:01,080 --> 00:28:02,360 Έτσι η αστυνομία σταμάτησε κάποια αποστολή της. 457 00:28:02,440 --> 00:28:04,320 Γι 'αυτήν δεν είναι τίποτα, Δεν το αισθάνεται καν. 458 00:28:05,120 --> 00:28:06,800 Να είσαι ήρεμος, Θα καταλήξουμε σε συμφωνία. 459 00:28:07,560 --> 00:28:09,000 Guy, είμαστε στη Ρωσία. 460 00:28:09,960 --> 00:28:11,240 Εάν είχατε τελειώσει Γυμνάσιο, θα το γνωρίζατε 461 00:28:11,240 --> 00:28:13,880 Τι συνέβη εδώ Ναπολέοντας και Χίτλερ. 462 00:28:14,400 --> 00:28:16,160 Δεν είμαι Ναπολέων Και κανένας Χίτλερ. 463 00:28:21,480 --> 00:28:22,960 Είμαι ο τύπος Francis. 464 00:28:23,960 --> 00:28:25,080 Αντρών. 465 00:28:45,360 --> 00:28:47,080 Katy, χαίρομαι που σε βλέπω. 466 00:28:51,280 --> 00:28:53,360 Οδηγοί φορτηγών, δικαίωμα; 467 00:28:54,280 --> 00:28:55,360 Katy, τι έκαναν; 468 00:28:56,200 --> 00:28:58,520 Η αστυνομία έπιασε την αποστολή, Δεν είναι δικό τους λάθος. 469 00:28:58,960 --> 00:29:00,520 Αυτό είπαν επίσης. 470 00:29:03,200 --> 00:29:04,840 Πώς μιλάς εβραϊκά, Εάν μπορώ να ρωτήσω; 471 00:29:06,600 --> 00:29:08,920 - Ulpan. - ωραία. 472 00:29:09,680 --> 00:29:11,240 Πήρατε το καλάθι απορρόφησης και απογειώθηκε, 473 00:29:11,880 --> 00:29:12,880 Επιχειρηματική. 474 00:29:18,600 --> 00:29:20,840 Έτσι έχετε πάει στο Ισραήλ, Ξέρεις τι είναι μια ειδοποίηση τρομοκρατίας. 475 00:29:21,320 --> 00:29:24,040 Υπήρχε μια ειδοποίηση, ολόκληρη η αστυνομία στα δάχτυλα των ποδιών τους, αναζητώντας τρομοκράτες 476 00:29:24,560 --> 00:29:25,800 Ακάλυψαν Η αποστολή τυχαία. 477 00:29:27,160 --> 00:29:28,280 Κακοτυχία. 478 00:29:29,320 --> 00:29:30,480 Ξέρεις, Κάτι, 479 00:29:31,480 --> 00:29:33,320 Η σχέση μαζί σας είναι πολύ σημαντικό για εμάς. 480 00:29:33,840 --> 00:29:35,960 - Είμαστε πρόθυμοι να πληρώσουμε. - Είμαστε πρόθυμοι να πληρώσουμε ... 481 00:29:36,800 --> 00:29:38,000 μερικές από τις τιμές κόστους. 482 00:29:38,880 --> 00:29:40,960 Καταλαβαίνετε ότι δεν μπορώ Καλύψτε το μόνο μου. 483 00:29:41,560 --> 00:29:43,640 Τα αγαθά ποτέ πήρα σε μας. 484 00:29:48,200 --> 00:29:50,080 Δεν είμαι αρκετά ηλίθιος Για να κλέψει από εσάς, Katy. 485 00:29:52,680 --> 00:29:55,320 Όχι, όχι, όχι, όχι, Κανείς δεν είναι αρκετά ηλίθιος, Katy. 486 00:30:03,040 --> 00:30:05,200 Ακόμα και ένα τυχαίο λάθος πρέπει να πληρωθεί. 487 00:30:23,160 --> 00:30:24,480 Συγγνώμη, κύριοι. 488 00:30:31,320 --> 00:30:33,240 Αλλά αυτό δεν είναι αυτό Σας κάλεσα. 489 00:30:34,640 --> 00:30:38,480 Κοίτα, έχω έναν φίλο εδώ, Κοιτάζοντας να αγοράσετε ένα "Dani Din". 490 00:30:42,240 --> 00:30:43,240 Ντάνι Ντι; 491 00:30:44,760 --> 00:30:48,360 Μια μικρή ισραηλινή κατασκοπεία UAV, "Dani Din" 492 00:30:49,640 --> 00:30:52,520 UAV? Σαν αεροπλάνο; 493 00:30:53,240 --> 00:30:56,000 Είναι M-S 45, σωστά; 494 00:30:59,240 --> 00:31:00,160 Ναί. 495 00:31:01,560 --> 00:31:02,360 Ναί. 496 00:31:07,240 --> 00:31:08,440 Για αυτόν; 497 00:31:08,480 --> 00:31:09,440 Ναί. 498 00:31:11,320 --> 00:31:12,320 Αραβας; 499 00:31:13,600 --> 00:31:14,600 Οχι. 500 00:31:16,280 --> 00:31:19,760 Αυτό δεν είναι καν ο τομέας μας, αεροπορία. 501 00:31:21,320 --> 00:31:23,240 Μου παίρνεις ένα UAV, 502 00:31:23,280 --> 00:31:25,240 Και θα ξεχάσω ότι χάσατε τα πράγματα μου. 503 00:31:25,680 --> 00:31:28,440 Χωρίς τιμωρία, εντάξει; 504 00:31:29,160 --> 00:31:30,040 Θα το πάρουμε για εσάς. 505 00:31:31,640 --> 00:31:36,000 Mony, για την Katy θα Επιχειρήστε σε οποιοδήποτε πεδίο που απαιτείται. 506 00:31:36,960 --> 00:31:38,240 Λοιπόν, εντάξει. 507 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Αντίο. 508 00:31:46,440 --> 00:31:47,360 Αντίο. 509 00:31:57,680 --> 00:31:59,400 - Πού θα την πάρετε ένα UAV; - Ποιος θα την πάρει ένα UAV; 510 00:31:59,480 --> 00:32:01,160 Θα την μαλακώσουμε, πείτε της που το εξετάζουμε. 511 00:32:01,760 --> 00:32:03,040 Δεν είναι να ξεχάσει. 512 00:32:03,080 --> 00:32:05,040 Και μοιάζω με κάποιον Ποιος θα διαπράξει προδοσία; 513 00:32:05,600 --> 00:32:08,120 Γιατί προδοσία; -θέλει να περάσει το UAV στους Ιρανούς. 514 00:32:09,960 --> 00:32:10,920 Στο αεροδρόμιο. 515 00:32:26,440 --> 00:32:28,360 Είμαστε πίσω μαζί σας, τα νέα του σήμερα, 516 00:32:28,400 --> 00:32:30,440 Και ξεκινάμε, όπως πάντα, με τους τίτλους. 517 00:32:30,680 --> 00:32:33,520 Αναφορές στη Συρία από πριν από δύο ώρες ότι ένας άντρας σκοτώθηκε ... 518 00:32:33,600 --> 00:32:35,360 - Σε μια ισραηλινή επίθεση UAV σε όχημα - Απορρίψτε την ένταση. 519 00:32:35,680 --> 00:32:37,280 Στην περιοχή του χωριού Hader, Σε ποια ... 520 00:32:37,640 --> 00:32:39,520 Έχετε έναν νέο συνάδελφο. Καθαρίστε το κρεβάτι. 521 00:32:41,800 --> 00:32:43,120 Εσύ, έλα μαζί μου. 522 00:32:43,920 --> 00:32:46,080 Γιατί; -Είσαι στο καθήκον, Ο Zvika είναι άρρωστος. 523 00:32:47,000 --> 00:32:49,240 Που ξαπλώνει. 524 00:33:02,800 --> 00:33:03,600 Σημάδι! 525 00:33:04,240 --> 00:33:05,520 Mark, πού είναι το τηλεχειριστήριο; 526 00:33:12,240 --> 00:33:13,840 Σας ευχαριστώ πολύ, Σας ευχαριστώ πολύ. 527 00:33:13,840 --> 00:33:15,680 Πες μου ότι σε έκανα εντελώς Χάνετε το μυαλό σας; 528 00:33:16,560 --> 00:33:20,360 Πράγματι, Raffi, τεκτονικές μετατοπίσεις Στη δοκιμή σφαγής για το "Sababa [als 529 00:33:20,760 --> 00:33:22,920 και Ράφι, Δεν είναι καθόλου δροσερό. 530 00:33:59,240 --> 00:34:01,480 Lizzie Malka, Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 531 00:34:02,120 --> 00:34:03,160 Είναι η τιμή μου. 532 00:34:04,080 --> 00:34:06,120 - Ποιος είσαι; - Οι γείτονες. 533 00:34:10,320 --> 00:34:11,080 Πού είναι η Νίνα; 534 00:34:11,640 --> 00:34:13,480 Πήγε στη βάση, είπε ότι βιάζεται. 535 00:34:13,560 --> 00:34:16,280 Είπε ότι ψάχνετε να αγοράσετε. Υπάρχουν εδώ 8 και μισά κιλά εδώ. 536 00:34:16,360 --> 00:34:20,080 Υπήρχαν 10, αλλά το μαντείο εδώ Έκανε ένα κιλό και μισό να εξαφανιστεί. 537 00:34:31,160 --> 00:34:32,120 Πού είσαι; 538 00:34:35,920 --> 00:34:37,280 Λοιπόν, δώστε μου μια ενημέρωση Την επόμενη φορά. 539 00:34:42,400 --> 00:34:43,480 Πρόστιμο, 540 00:34:45,840 --> 00:34:48,000 Θα αγοράσω 8 και μισό, Θα πληρώσω για 10. 541 00:34:48,800 --> 00:34:49,920 Ο Θεός να ευλογεί. 542 00:34:51,240 --> 00:34:52,280 Πληρώνω το δικό σας χρέος της μαμάς 543 00:34:52,320 --> 00:34:54,480 Και δεν θέλω να ακούσω κάτι από την οικογένειά σας ξανά. 544 00:34:55,360 --> 00:34:56,320 Συμφωνία; 545 00:34:57,960 --> 00:34:58,920 Θα γιορτάσουμε; 546 00:35:00,080 --> 00:35:00,920 Δίκαιη γυναίκα; 547 00:35:03,240 --> 00:35:05,600 Γεια, γεια, Έχετε σωθεί. 548 00:35:05,640 --> 00:35:09,440 "Ένα υπέροχο Mitzva 549 00:35:09,880 --> 00:35:13,360 "Για να χαίρομαι 550 00:35:13,680 --> 00:35:17,240 "Ένα υπέροχο mitzva για να χαίρεται 551 00:35:17,320 --> 00:35:20,560 "Για πάντα χαίρεται" 552 00:35:49,120 --> 00:35:50,040 Δανδής; 553 00:35:57,800 --> 00:35:58,800 Είσαι ήδη, άνθρωπος; 554 00:36:00,320 --> 00:36:01,480 Γεια σου, αδερφέ. 555 00:36:09,120 --> 00:36:10,800 Κρατήστε τον, Θα τον γαμήσω. 556 00:36:47,320 --> 00:36:50,160 - Αδάμ, είσαι εσύ. - Ουάου. 557 00:36:53,960 --> 00:36:55,920 - Πάω. - Πήγαινε. 558 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 Πού είναι το Damari; 559 00:37:02,800 --> 00:37:05,000 Μου είπε να έρθω εδώ. Ήμουν υποψήφιος για να συναντήσετε έναν διοικητή από το OVDA. 560 00:37:05,040 --> 00:37:07,800 Διοικητής κατάρτισης του αξιωματικού. Λίγο σύντομο, αλλά ζεστό. 561 00:37:07,840 --> 00:37:08,680 Πού είναι; 562 00:37:08,880 --> 00:37:10,640 Ροδάκινα, είσαι λίγο αργά, Δεν είναι; 563 00:37:11,480 --> 00:37:12,680 Τι, έφυγαν; 564 00:37:12,800 --> 00:37:15,640 Όχι, χωρίς τρόπο. Είναι εδώ, κάθονται Και περιμένοντας τρεις ώρες, μόνο για 565 00:37:16,040 --> 00:37:17,280 Ωραία, να είναι ροδάκινο. Είσαι ήδη στα πόδια σου, 566 00:37:17,320 --> 00:37:19,360 Βγάλτε αυτές τις βρώμικες κούπες καφέ Για μένα, εντάξει; 567 00:37:48,120 --> 00:37:50,680 Νόμιζα ότι θα θέλατε να το διαβάσετε. Είναι ο Άλεξ. 568 00:38:05,960 --> 00:38:09,280 Εντάξει, μιλήστε αργότερα. 569 00:38:10,800 --> 00:38:12,080 Σκότωσα τον γιο μου, 570 00:38:12,280 --> 00:38:14,120 για κάποια βότκα από τον Guy Francis. 571 00:38:14,960 --> 00:38:18,920 Ξέρω, αλλά δεν το κατάλαβα. 572 00:38:21,080 --> 00:38:22,280 Δεν έχει σημασία πια. 573 00:38:23,240 --> 00:38:26,000 Ήμουν περήφανος που σκέφτηκα Μπορώ να κάνω κάτι καλά. 574 00:38:28,000 --> 00:38:31,120 Στο ότι είμαστε όμοιοι. Όποιος αγαπάμε καταλήγει νεκρός. 575 00:38:31,360 --> 00:38:32,680 Άλεξ, ο σύζυγός μου ... 576 00:38:33,240 --> 00:38:34,240 Μαμά επίσης. 577 00:38:37,680 --> 00:38:40,400 Λυπάμαι, κόρη μου, ότι αυτή είναι η κληρονομιά μου για εσάς. 578 00:38:43,080 --> 00:38:44,200 Και εγώ. 579 00:38:54,840 --> 00:38:56,480 Μπορώ να καθίσω μαζί σου για λίγο; 580 00:39:00,080 --> 00:39:00,920 Σίγουρος. 581 00:39:37,000 --> 00:39:38,240 Ο Άλεξ έγραψε αυτό. 582 00:39:40,440 --> 00:39:43,800 "Ένιωσα σαν φυλακισμένος στο τρέξιμο 583 00:39:43,920 --> 00:39:46,520 "Και ήσουν Το ασφαλές μου καταφύγιο 584 00:39:47,360 --> 00:39:52,880 "Ονειρευόμουν τη νύχτα για σένα Μεταξύ Παρασκευής και Σάββατο 585 00:39:54,600 --> 00:39:56,760 "Το έδωσα χρόνο, Είπαν ότι είναι 586 00:39:57,600 --> 00:39:59,920 "Τι πρέπει να δώσετε 587 00:40:00,080 --> 00:40:02,400 "Ότι θα κοιτάξεις Κατά το βλέμμα μου 588 00:40:02,800 --> 00:40:05,800 "Και χαρούμε να βρείτε 589 00:40:06,920 --> 00:40:09,600 "Δεν θα θέλατε Πολλά από εμένα 590 00:40:09,880 --> 00:40:12,160 "Αλλά θα δώσω τα πάντα 591 00:40:12,840 --> 00:40:17,800 "Εσείς και εγώ στο Χόλιγουντ θα ζήσει σε ένα μεγάλο σπίτι 592 00:40:19,480 --> 00:40:21,640 "Θα δεις είσαι θα είναι ένα αστέρι 593 00:40:22,040 --> 00:40:24,520 "Και είμαι απλώς ένας παίκτης υποστήριξης 594 00:40:25,440 --> 00:40:31,480 "Σε βλέπω μπροστά μου Κάθε πρωί και ζητήστε μια αγκαλιά 595 00:40:33,240 --> 00:40:36,320 "Κοίτα με για άλλη μια φορά 596 00:40:36,920 --> 00:40:39,120 "Μόλις μία φορά 597 00:40:39,400 --> 00:40:42,280 "Έδωσα ένα φιλί προ πολλού 598 00:40:42,760 --> 00:40:44,600 "Απλά δώσε μου 599 00:40:44,920 --> 00:40:47,840 "Ακόμα κι αν ξεχάσατε για εμένα 600 00:40:48,280 --> 00:40:50,760 "Πριν από πολύ καιρό 601 00:40:51,080 --> 00:40:53,760 "Αν ξαφνικά θα κοιτάξεις 602 00:40:54,040 --> 00:40:57,000 "Θα είμαι έτοιμος 603 00:40:59,640 --> 00:41:02,800 "Θα είμαι έτοιμος 604 00:41:05,400 --> 00:41:08,560 "Θα είμαι έτοιμος 605 00:41:10,760 --> 00:41:13,120 "Θα είμαι έτοιμος 606 00:41:16,240 --> 00:41:18,360 "Θα είμαι έτοιμος 607 00:41:21,760 --> 00:41:23,640 "Θα είμαι έτοιμος 608 00:41:27,160 --> 00:41:29,240 "Θα είμαι έτοιμος 609 00:41:37,000 --> 00:41:38,640 Λοιπόν, ελέγξατε για τον Friedman; 610 00:41:41,440 --> 00:41:45,240 Πολύ ενδιαφέρον. Είναι εμπειρογνώμονας τεχνολογίας σε τηλεφωνική συσκευή, πρώην 8200. 611 00:41:46,520 --> 00:41:49,120 Του προσφέρθηκε δουλειά Σε μια τεχνολογική εταιρεία, την απέρριψε. 612 00:41:49,680 --> 00:41:52,800 Προτίμησε να υπηρετήσει τη χώρα, συνέχισε να είναι μπάτσος. 613 00:41:53,240 --> 00:41:54,280 Τι είναι ενδιαφέρον γι 'αυτό; 614 00:41:55,080 --> 00:41:58,240 - Γνωρίζετε ο ένας τον άλλον. - Πώς ξέρω αυτή τη βανίλια; 615 00:41:59,080 --> 00:42:00,240 Σε ξέρει. 616 00:42:01,440 --> 00:42:03,560 Ήταν διοικητής για δύο χρόνια στο σπίτι του Eyal Malka. 617 00:42:04,960 --> 00:42:05,880 Είστε σίγουροι; 618 00:42:06,960 --> 00:42:08,200 Είναι ευαίσθητο στον κώλο σας; 619 00:42:09,880 --> 00:42:12,040 Σχεδιάζετε το εξάνθημά σας Κάθε πρωί στο μπάνιο; 620 00:42:20,960 --> 00:42:23,280 "Pizza Ass", αυτό είναι Το ψευδώνυμό σας στον κυβερνοχώρο. 621 00:42:25,160 --> 00:42:26,200 Αστεία παιδιά. 622 00:42:28,440 --> 00:42:30,600 Ευχαριστώ, Drori. Tony, πληρώστε τον. 623 00:42:34,560 --> 00:42:35,680 Χαίρομαι που βοηθά. 624 00:42:38,000 --> 00:42:38,800 Ας πάμε, Belle. 625 00:42:41,960 --> 00:42:43,000 "Πίτσα κώλο". 626 00:42:43,840 --> 00:42:45,360 Αφήστε το, τύπος, Η αίσθηση του χιούμορ του Geeks. 627 00:42:46,240 --> 00:42:50,080 Ψάχναμε για ένα αυγό, αλλά εμείς Μια χρυσή χήνα αυγών, Tony. 628 00:42:52,080 --> 00:42:55,400 Δεν το καταλαβαίνω. -πολύ χρήσιμο, να έχεις έναν μπάτσο σαν αυτό ερωτευμένος 629 00:42:56,440 --> 00:42:57,760 Τώρα καταλαβαίνω αυτό που βλέπει μέσα του. 630 00:42:58,040 --> 00:42:59,360 Νομίζεις Τον εκβιάζουν; 631 00:42:59,760 --> 00:43:03,760 Δεν ξέρω, αλλά τώρα καταλαβαίνω πώς έφτασαν στον δήμαρχο. 632 00:43:12,480 --> 00:43:14,880 Motherfucker. 68150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.