All language subtitles for Malkot.S02E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:18,720 Μερικά πράγματα προσβάλλουν υποφέρουν στη ζωή ενός ανθρώπου ... 2 00:00:18,760 --> 00:00:20,960 Σημαίνει ότι οι πιθανότητες είναι υψηλές Είναι νεκρός και δεν βρήκαν σώμα 3 00:00:21,160 --> 00:00:22,200 Ένας θάνατος ενός αγαπημένου ένα, για παράδειγμα. 4 00:00:22,240 --> 00:00:23,560 Είμαι ηλίθιος! 5 00:00:23,560 --> 00:00:24,480 Ένα μάτι για ένα μάτι; 6 00:00:24,520 --> 00:00:28,040 Θα δώσετε μια ψυχή για μια ψυχή, Για ένα μάτι, ένα δόντι για ένα δόντι. Βομβαρδίζω 7 00:00:28,080 --> 00:00:30,160 Ο Τσαζαλ το είπε, Αλλά ποιος θα το κάνει; 8 00:00:30,200 --> 00:00:31,880 Αλλά πρώτα απ 'όλα, Οι κακές πράξεις του ... 9 00:00:31,920 --> 00:00:35,560 Πού είναι ο αδερφός μου, Ντόρι; Αν δεν θα πεις ότι θα σε σκοτώσω. 10 00:00:35,640 --> 00:00:36,760 Θέλετε να μου πείτε Πού είναι ο Eliav ή όχι; 11 00:00:36,800 --> 00:00:37,800 Για το οποίο τιμωρείται. 12 00:00:37,840 --> 00:00:39,200 Το Dori Malka σας έστειλε; 13 00:00:42,840 --> 00:00:44,800 Αλλά αν ικετεύει για τον Θεό Του ... 14 00:00:44,840 --> 00:00:46,720 Με θέλεις Πηγαίνετε στα γόνατά μου; 15 00:00:46,720 --> 00:00:48,800 Ίσως θα συγχωρείται και χάλασε. 16 00:00:48,800 --> 00:00:49,880 Όχι στα γόνατά σας, Dori. 17 00:00:49,920 --> 00:00:52,480 Ω, δεν φοβάσαι; Γι 'αυτό βρέχετε το κρεβάτι; 18 00:00:52,560 --> 00:00:53,520 Φοβάμαι για μένα; 19 00:00:53,560 --> 00:00:56,800 Τον πέταξες στο νερό σε ένα σάκο! Αναισθητοποιημένο! 20 00:00:56,880 --> 00:00:57,880 Τι cutie ... 21 00:00:57,880 --> 00:00:59,480 Και υπάρχει επίσης πόνος χωρίς λόγο. 22 00:01:00,360 --> 00:01:01,440 Ο Hisham εργάζεται με τον άντρα. 23 00:01:01,440 --> 00:01:04,080 Ο τύπος έστειλε τους ανθρώπους του Πουλήστε το ναρκωτικό σας στο Jamil. 24 00:01:04,160 --> 00:01:05,400 Πώλησε τον μπαμπά μου. 25 00:01:05,440 --> 00:01:07,240 Σαν εταιρική σχέση Αυτό έπεσε για μένα. 26 00:01:07,240 --> 00:01:09,360 Θα βρω έναν νέο προμηθευτή, αλλά Χρειάζομαι λίγο χρόνο για να το οργανώσω. 27 00:01:09,360 --> 00:01:11,400 Αλλά οι άνθρωποι μου δεν έχουν Ο χρόνος ούτε υπομονή. 28 00:01:11,840 --> 00:01:14,480 Το θρησκευτικό το ονομάζει βασανιστήρια της αγάπης ... 29 00:01:14,560 --> 00:01:16,320 Μέχρι να είστε Οι πύργοι θα είναι έτοιμοι. 30 00:01:16,360 --> 00:01:17,840 Δεν είναι ρομαντικό. 31 00:01:18,400 --> 00:01:20,960 Το βασανισμό που ξυπνάει ένα άτομο με αδρανή καρδιά. 32 00:01:21,000 --> 00:01:24,200 Και καλώ από εδώ σε Όλοι όσοι νοιάζονται για εμάς 33 00:01:24,200 --> 00:01:25,760 για να υποστηρίξουμε τον αγώνα μας. 34 00:01:25,800 --> 00:01:26,920 Θα με βοηθήσεις να σταματήσω; 35 00:01:26,920 --> 00:01:28,720 Με τα ναρκωτικά; Με τα πάντα. 36 00:01:28,760 --> 00:01:30,520 Το ίδιο αδρανές άτομο που ξαφνικά αρρώστησε ... 37 00:01:30,560 --> 00:01:31,880 Πού είναι; Αρρωστος Τοποθετήστε την. 38 00:01:32,360 --> 00:01:35,400 Η πίστη του θα ξυπνήσει ακολουθώντας την ασθένειά του. 39 00:01:35,440 --> 00:01:36,200 Αγαπητέ μου ... 40 00:01:38,080 --> 00:01:39,960 Ο Nilly μου είπε να σε σκοτώσει ... 41 00:01:40,000 --> 00:01:41,720 Αλλά ίσως πριν από αυτό Μπορούμε να διασκεδάσουμε ... 42 00:01:41,720 --> 00:01:43,520 Η ιδέα είναι αυτή ο οποίος υποφέρει αναλαμβάνει δράση. 43 00:01:46,760 --> 00:01:50,080 Την επόμενη φορά που σε πιάσω κοντά εδώ ή κοντά στο Hamoudi 44 00:01:50,160 --> 00:01:50,920 Θα σε σκοτώσω. 45 00:01:50,920 --> 00:01:52,440 Και η αδρανής καρδιά ... 46 00:01:53,760 --> 00:01:54,360 Θα ξυπνήσει. 47 00:01:56,320 --> 00:01:57,080 Μόσχα! 48 00:01:57,200 --> 00:01:58,280 Ξύπνησες. 49 00:01:58,480 --> 00:01:59,680 Πού είναι το Dori Malka; 50 00:02:10,640 --> 00:02:11,560 Γειά σου. 51 00:02:12,200 --> 00:02:13,480 Γιατί πηγαίνεις Μέσα από τα σκουπίδια; 52 00:02:14,000 --> 00:02:17,160 Η γιαγιά αναμειγνύει τη συσκευασία και το σκουπίδια όλα λάθος. -Έχετε μια κλήση από 53 00:02:17,280 --> 00:02:18,920 - από τον κρατούμενο Hamoudi Goubran. - Καλή δουλειά. 54 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Για να αποδεχτείτε την κλήση, πατήστε ένα. 55 00:02:25,880 --> 00:02:28,280 - Λίζι. -Ηε. - Κάνε μου μια χάρη. 56 00:02:28,920 --> 00:02:31,480 Μεταφέρουν τη θεία μου από το νοσοκομείο μέχρι το σπίτι. 57 00:02:31,840 --> 00:02:34,240 Εάν μπορείτε να ανοίξετε τη θέση της και ενεργοποιήστε τη θέρμανση. 58 00:02:34,320 --> 00:02:35,880 Διαχωρισμός γαλακτοκομικών προϊόντων και κρέατος, Μπορεί πάντα να διαχειρίζεται ... 59 00:02:35,920 --> 00:02:39,200 Έτσι δεν παίρνω αυτό που είναι τόσο σκληρό χωριστό Πλαστικά και μέταλλα από τα σκουπίδια. 60 00:02:39,760 --> 00:02:41,440 Τι θεία, Χαουντί; 61 00:02:42,160 --> 00:02:44,360 Η θεία Hamsa, είναι επείγον, αμέσως. 62 00:02:44,440 --> 00:02:46,760 - Ω, θεία Hamsa. - Πηγαίνετε την επόμενη ώρα. 63 00:02:47,240 --> 00:02:48,880 Αλλά τι γίνεται με τον ξάδερφο Hisham; 64 00:02:49,360 --> 00:02:51,760 Δεν θα είναι αναστατωμένος που είναι μακριά έτσι με μια παράξενη γυναίκα; 65 00:02:52,200 --> 00:02:54,880 Λίζι, δεν είσαι ξένος, Είσαι οικογένεια. 66 00:02:56,040 --> 00:02:56,880 Ευχαριστώ. 67 00:02:58,720 --> 00:03:00,200 - Τι συμβαίνει? - Μου έλειψες! 68 00:03:00,360 --> 00:03:01,560 Νίνα, έλα γρήγορα. 69 00:03:07,480 --> 00:03:09,880 Πρέπει να χωρίσω. Φεύγω Αυτό εδώ για σένα. 70 00:03:10,640 --> 00:03:11,920 Είμαι έτοιμος, δεν χρειάζομαι όπλο. 71 00:03:13,360 --> 00:03:15,680 Τι; -Fine, μόνο σε περίπτωση. 72 00:03:17,680 --> 00:03:20,240 - Θα είναι εντάξει. - Καλά. 73 00:03:20,480 --> 00:03:21,760 Αντίο. -Με. 74 00:03:38,960 --> 00:03:40,040 Αντίο, idodo. 75 00:04:00,280 --> 00:04:03,560 Φρίντμαν! Γιός μιας σκύλας! 76 00:04:04,800 --> 00:04:06,920 Friedman ... 77 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 Ευχαριστώ που ήρθατε. 78 00:04:09,000 --> 00:04:12,080 - Ελπίζω να βοηθήσει. - Μόνο αυτό θα βοηθήσει. 79 00:04:12,200 --> 00:04:14,840 Σαδιστής! Είσαι άρρωστος! 80 00:04:14,880 --> 00:04:17,160 Επιτρέψτε μου να φύγω, Friedman. 81 00:04:17,880 --> 00:04:19,280 Επιτρέψτε μου να φύγω. 82 00:04:19,360 --> 00:04:21,800 Τι βλέπεις; Σας αρέσει να με βλέπετε έτσι; 83 00:04:21,880 --> 00:04:23,920 Sapir, κανείς δεν απολαμβάνει σε βλέπω έτσι. 84 00:04:24,400 --> 00:04:25,960 Γι 'αυτό είμαστε εδώ, για να σας βοηθήσω. 85 00:04:28,240 --> 00:04:31,440 - Χρειάζεστε ζάχαρη. - Χρειάζομαι μια γραμμή! Δεν το παίρνεις;! 86 00:04:31,520 --> 00:04:32,960 Προσπαθεί απλώς να πάρει σε φροντίζει. 87 00:04:35,320 --> 00:04:36,360 Βγείτε από εδώ. 88 00:04:36,840 --> 00:04:39,320 Ο Νάαμα ζητά να πίνεις, Έτσι δεν θα αφυδατωθείτε. 89 00:04:39,440 --> 00:04:41,720 Δεν με νοιάζει για το Na'ama. Ο Eyal δεν τον νοιάζει ούτε. 90 00:04:41,840 --> 00:04:44,040 - Γιατί νομίζετε ότι ήρθε σε μένα; - Δεν σημαίνει αυτό. 91 00:04:44,560 --> 00:04:47,200 Το εννοώ. Τον βαρεθείτε. 92 00:04:47,880 --> 00:04:49,880 Με όλα αυτά τα καταθλιπτικά ψυχολογία. 93 00:04:50,280 --> 00:04:52,080 Μαζί μου ήξερε τι Είναι σαν να περνάω καλά. 94 00:04:53,400 --> 00:04:55,680 Δεν είχε ιδέα ότι Οι γυναίκες θέλουν να γαμήσουν. 95 00:04:55,880 --> 00:04:57,040 Sapir, πιείτε αυτό. 96 00:04:57,840 --> 00:05:00,400 Θα σας βοηθήσει. Πορτάρια από το δέντρο του Dori. 97 00:05:01,080 --> 00:05:02,480 Ο Ντόρι μπορεί να το πιπιλίζει. 98 00:05:03,880 --> 00:05:05,760 Friedman, δεν πρόκειται να λειτουργήσει, Ξεγκατέστε την. 99 00:05:05,880 --> 00:05:08,720 Δεν μπορείτε να αναγκάσετε ένα άτομο σταματήστε τα ναρκωτικά. Δεν θα λειτουργήσει. 100 00:05:09,400 --> 00:05:11,080 - Na'ama, σοβαρά. - Όχι. 101 00:05:11,200 --> 00:05:12,920 Είναι ένα μεγάλο κορίτσι, χρειάζεται να αποφασίσει για τον εαυτό της. 102 00:05:13,000 --> 00:05:15,640 Αν θέλει να καταλήξει στο δρόμο, Αφήστε την να καταλήξει στο δρόμο. 103 00:05:16,040 --> 00:05:18,480 Δεν μπορείτε να βοηθήσετε ένα άτομο Ποιος μισεί τόσο πολύ. 104 00:05:20,520 --> 00:05:21,360 Θα φύγω. 105 00:05:24,800 --> 00:05:25,720 Επιτρέψτε μου να φύγω. 106 00:05:26,320 --> 00:05:29,200 - Επιτρέψτε μου να φύγω, Friedman! - Εντάξει, εντάξει, ένα λεπτό. 107 00:05:31,720 --> 00:05:32,560 Ερχομαι. 108 00:05:33,640 --> 00:05:36,400 - Ένα δευτερόλεπτο. -Come σε γρηγορότερα. - Αλλά κινείστε, μην κινηθείτε. 109 00:05:59,920 --> 00:06:01,880 Τι είναι αυτό; Τι μου δώσατε; 110 00:06:07,560 --> 00:06:09,320 Πού είναι η μαμά ούτως ή άλλως; Δεν απαντά. 111 00:06:09,840 --> 00:06:12,080 Βοηθά το Sapir να σταματήσω την κοκαΐνη, 112 00:06:12,840 --> 00:06:15,280 Αλλά μην πείτε ότι σας είπα Επειδή δεν πρέπει να ξέρω. 113 00:06:15,960 --> 00:06:18,080 Εντάξει, είμαι στο ντους, Αν καλεί παραλαβή. 114 00:06:20,800 --> 00:06:21,800 Μην μετακινείτε. 115 00:06:21,880 --> 00:06:23,640 Εάν δεν θα μετακινηθείτε, Δεν θα σε βλάψω. 116 00:06:25,040 --> 00:06:26,240 Ποιος είναι στο σπίτι; 117 00:06:29,400 --> 00:06:30,640 Μιλήστε, σας λέω. 118 00:06:35,360 --> 00:06:36,280 Πιστέψτε με. 119 00:06:36,760 --> 00:06:40,160 Ηλίθιο παιδί, απάντηση πότε Σας ρωτεί μια ερώτηση. 120 00:06:40,320 --> 00:06:41,360 Ποιος είναι στο σπίτι; 121 00:06:41,560 --> 00:06:44,160 Είμαι εδώ για να σε βοηθήσω, Δεν είσαι μόνος. 122 00:06:44,880 --> 00:06:47,920 Αν είδε τη Νίνα, δεν είναι καλύτερο Για να του ψέψετε, πείτε του την αλήθεια. 123 00:06:47,960 --> 00:06:49,240 Γεια σου, ποιος είναι το σπίτι; 124 00:06:49,440 --> 00:06:50,520 Η αδερφή σου. 125 00:06:51,040 --> 00:06:52,000 Η αδερφή σου. 126 00:06:52,680 --> 00:06:53,680 Τι είναι αυτό; 127 00:06:54,520 --> 00:06:55,680 Η αδερφή μου. 128 00:06:57,040 --> 00:06:58,160 Πού είναι το Dori; 129 00:06:59,200 --> 00:07:00,720 Τι κοιτάς, είσαι χαζός παιδί 130 00:07:01,560 --> 00:07:02,920 Μην φοβάσαι, απαντήστε του. 131 00:07:05,360 --> 00:07:07,400 - Είναι έξω. - Καλέστε λοιπόν την αδερφή σας. 132 00:07:07,560 --> 00:07:10,040 Κάντε ό, τι λέει, αλλά την καλέστε σε διαφορετικό όνομα. 133 00:07:10,160 --> 00:07:11,360 - Γιατί; - Επειδή το είπα! 134 00:07:12,400 --> 00:07:13,400 Μην μου απαντήσετε. 135 00:07:13,520 --> 00:07:15,520 Πιστέψτε με. Καλέστε το Ya'eli. 136 00:07:18,160 --> 00:07:20,880 Ναι! Ναι! 137 00:07:32,240 --> 00:07:33,880 Σκάσε! Ησυχία. 138 00:07:47,240 --> 00:07:49,400 - Ποιος είναι ο Ya'eli. - η αδερφή μου. 139 00:07:50,520 --> 00:07:51,960 Αλλά το όνομα της αδερφής σου είναι η Νίνα. 140 00:07:53,440 --> 00:07:54,560 Δικαίωμα. 141 00:07:56,000 --> 00:07:56,960 Τι είναι αυτό; 142 00:07:57,000 --> 00:07:58,480 Το πήρα από το καλάθι των νοσοκόμων. 143 00:07:59,000 --> 00:08:00,640 - Θέλετε να το δοκιμάσετε στον αδερφό σας; - Πετάξτε το! 144 00:08:02,080 --> 00:08:02,960 Σκάσε! 145 00:08:05,200 --> 00:08:07,320 Πετάξτε λοιπόν το όπλο! Ερχομαι! 146 00:08:07,360 --> 00:08:08,480 Ido, μην ανησυχείς, Όλα είναι εντάξει. 147 00:08:08,880 --> 00:08:11,640 Θα σας σκοτώσει και τους δύο, ούτως ή άλλως, Βάλτε μια σφαίρα στο κεφάλι του. 148 00:08:12,240 --> 00:08:14,920 Νίνα, βάλτε μια σφαίρα στο κεφάλι του, Θα μας σκοτώσει ούτως ή άλλως. 149 00:08:17,880 --> 00:08:19,520 Βάλτε το όπλο ή θα τον κόψω. 150 00:08:21,720 --> 00:08:22,800 Ερχομαι! 151 00:08:25,840 --> 00:08:26,960 Καλώς! 152 00:08:34,320 --> 00:08:35,680 Πάμε! Κάτω πάτωμα! Κάτω πάτωμα! 153 00:08:47,240 --> 00:08:48,840 Δεν το καταλαβαίνω, δεν παίρνω Κάτι για φαγητό σήμερα; 154 00:08:50,400 --> 00:08:53,760 Αυτός που καλεί το διάταγμα, θα εκτελέσει τη δράση. 155 00:08:58,640 --> 00:09:01,320 Τι; -Chazal είπε ότι, όχι εγώ. 156 00:09:01,400 --> 00:09:05,320 Εάν έχετε διευρύνετε το μυαλό σας μαζί μου στο Les του Rabbi Tepesheshvilli 157 00:09:05,320 --> 00:09:08,880 - Ίσως θα το γνωρίζατε. - Η αγάπη μου, αρκετά, εξήγησα τον Άλρο 158 00:09:08,920 --> 00:09:11,560 - Ήρθε να με δολοφονήσει. - Γιατί λοιπόν δεν σε δολοφόνησε; 159 00:09:11,640 --> 00:09:15,240 Γιατί είναι χαζός, γιατί έχει O μάτι, ξέρω γιατί; Χαίρομαι, από τον Θεό! 160 00:09:15,280 --> 00:09:16,960 Πώς μπορεί να είναι, τύπος, 161 00:09:17,200 --> 00:09:22,080 ότι αυτό το κοίταξε αυτό κατέστρεψε την οικογένειά μας και τον πατέρα μου 162 00:09:22,120 --> 00:09:23,720 Την αφήσατε να βγει από αυτό Δεν μου αρέσει τίποτα; 163 00:09:23,760 --> 00:09:26,720 Δεν μπορώ να την σκοτώσω στο δικό μου club στο FR των ανθρώπων. Nilly, πού είναι το κεφάλι σου α 164 00:09:27,440 --> 00:09:28,960 Πού είναι το κεφάλι σου, τύπος; 165 00:09:29,840 --> 00:09:34,520 Πρέπει να φιλήσεις τα πόδια μου κάθε μέρα! Δεν θα ήσουν τίποτα χωρίς m 166 00:09:35,160 --> 00:09:38,080 Ο πατέρας μου σας έφερε τους Ρώσους! Σε έκανε στον Guy Francis! 167 00:09:38,160 --> 00:09:41,400 Όλα όσα έχετε εδώ - έφερα, Και τι γίνεται με εσάς; 168 00:09:41,520 --> 00:09:43,240 Έρχονται και πηγαίνουν, έρχονται και πηγαίνουν, έρχονται και πηγαίνουν, 169 00:09:43,320 --> 00:09:46,680 Επιστρέψτε, μιλώντας στο μου όπως είμαι Ο μάγειρας, όπως είμαι οικονόμος! 170 00:09:47,880 --> 00:09:50,400 Δεν ξέρω ίσως να κοιτάω Όπως ένα και δεν το συνειδητοποίησε! 171 00:09:53,080 --> 00:09:56,280 Τι λες, Είσαι η αγάπη μου! 172 00:09:56,920 --> 00:10:00,200 Τι ζηλεύεις αυτό τυφλή γυναίκα; Είσαι το διαμάντι μου. 173 00:10:01,600 --> 00:10:03,880 - Επειδή σε πειράζει. - Ω, ναι; 174 00:10:03,960 --> 00:10:06,080 Τι, με κουνάει το μάτι της, ε; Τοιουτοτροπώς; 175 00:10:09,480 --> 00:10:11,080 Τώρα ζηλεύεις αυτό τυφλή γυναίκα; 176 00:10:11,680 --> 00:10:12,880 Επειδή είναι όμορφη. 177 00:10:12,960 --> 00:10:15,800 Είσαι και οι δύο όμορφοι και είσαι έξυπνος. Είσαι τέλειος! 178 00:10:16,080 --> 00:10:17,800 Δεν υπάρχει γυναίκα Όπως εσείς, η αγάπη μου. 179 00:10:19,600 --> 00:10:21,400 Δεν το ξέρω αυτό χωρίς Δεν είμαι τίποτα; 180 00:10:22,880 --> 00:10:24,040 Αγάπη της ζωής μου. 181 00:10:40,880 --> 00:10:42,920 Πού είναι το Shimi; Γιατί δεν μου απαντά; 182 00:10:43,160 --> 00:10:44,200 Είναι σε έρευνα. 183 00:10:45,600 --> 00:10:47,880 - Πρέπει να τον περιμένω; - Ό, τι θέλετε. 184 00:10:54,880 --> 00:10:56,880 - Ποιο είναι το όνομά σας; - Nitzan. 185 00:10:57,760 --> 00:10:58,800 Nitzan, ακούστε. 186 00:10:59,320 --> 00:11:02,600 Tzipi, η αδερφή μου, της είπε ότι πιστεύει ότι ο γιος της είναι νεκρός. 187 00:11:02,720 --> 00:11:05,680 Τι γίνεται λοιπόν, φτωχό. - Κακή πράγμα γιατί δεν είναι αλήθεια. 188 00:11:06,280 --> 00:11:07,320 Δεν είναι νεκρός; 189 00:11:08,520 --> 00:11:09,920 Δεν το νομίζω. 190 00:11:10,560 --> 00:11:12,800 Υπάρχουν πράγματα δεν ξέρει για το γιο της. 191 00:11:13,080 --> 00:11:16,880 Όταν επιστρέψει, τον θέλω Καλέστε με, είναι πολύ επείγον. -No Proble 192 00:11:17,040 --> 00:11:18,120 Γράψτε το. 193 00:11:18,800 --> 00:11:20,080 Θα φροντίσω αυτό το πρώτο πράγμα. 194 00:11:27,800 --> 00:11:28,920 Τι κάνεις; 195 00:11:30,680 --> 00:11:33,200 Αυτά είναι τα παπούτσια μου για το γάμος. 1000 σέκελς. 196 00:11:33,440 --> 00:11:35,560 Οι μόνοι που δουλεύουν με το φόρεμά μου Αλλά είναι πολύ στενά 197 00:11:35,600 --> 00:11:36,880 Δεν θα μπορέσω να χορέψω έτσι. 198 00:11:37,320 --> 00:11:39,480 - Βράζετε λίγο Arak. - Τι; 199 00:11:40,000 --> 00:11:43,400 Βρέξτε τα παπούτσια σας με αυτό, Θα επεκταθούν. 200 00:11:48,040 --> 00:11:49,240 Το αμύγδαλο Arak λειτουργεί επίσης καλά; 201 00:11:49,640 --> 00:11:51,280 Δώσε μου μια γεύση και θα σου πω. 202 00:12:04,080 --> 00:12:05,560 Εξαιρετική, θα λειτουργήσει πολύ καλά. 203 00:12:08,120 --> 00:12:10,200 Κρατήστε ένα δευτερόλεπτο. 204 00:12:11,480 --> 00:12:13,960 Γειά σου. -Είναι η Σάρα από το νοσοκομείο. 205 00:12:14,120 --> 00:12:16,680 - Γεια σου, πώς είσαι; - Είμαι καλά, 206 00:12:16,840 --> 00:12:19,840 είπες να σε καλέσεις αν ο Μωυσός Ο Kadosh ξυπνά. 207 00:12:20,280 --> 00:12:23,520 Είναι ξύπνιος, είπες; Είπατε ότι είναι ξύπνιος; 208 00:12:23,760 --> 00:12:26,160 Είπε πραγματικά το δικό σας Όνομα πρώτο πράγμα. 209 00:12:28,480 --> 00:12:32,640 Είναι πολύ καλό που μου είπες. Κρατήστε τον εκεί και θα είμαι εκεί σύντομα 210 00:12:32,720 --> 00:12:36,280 Όχι είναι εντάξει, έφυγε ήδη, Είπε ότι είναι στο δρόμο του προς εσάς. 211 00:12:48,400 --> 00:12:49,840 Ήμουν στους μαύρους. 212 00:12:51,680 --> 00:12:54,760 Ο Μάλκα δεν τους έφερε φάρμακα, δεν είναι εκτός προμήθειας. 213 00:12:55,480 --> 00:12:56,760 Θα κλείσουν μαζί μας. 214 00:12:57,840 --> 00:13:01,000 Καλός. Πηγαίνετε τηλεφωνήστε στον Τόνι να το κλείσουμε μαζί τους. 215 00:13:01,760 --> 00:13:02,800 Σκέφτηκα ... 216 00:13:03,920 --> 00:13:05,680 Θα πρέπει να σε δουν, τύπος. 217 00:13:06,040 --> 00:13:09,880 Elisha, ο Tony φροντίζει το μαύροι. -Ελίσα έχει δίκιο, τύπος. 218 00:13:11,800 --> 00:13:13,280 Αν θέλουμε να έρθουν σε εμάς από τη Λίζι 219 00:13:13,400 --> 00:13:16,880 Πρέπει να σας δουν αυτοπροσώπως, Ο Τόνι δεν θα είναι αρκετός. 220 00:13:23,480 --> 00:13:26,480 Αλλά μόνο αν με διορθώσετε κάτι στο Ε Επειδή λιμοκτονούν, αγάπη μου. 221 00:13:28,440 --> 00:13:30,960 Ίσως ένα ... γρήγορο minjani; 222 00:13:35,320 --> 00:13:38,560 - Πρέπει να λάβω αυτήν την κλήση, απλά ένα seco - Πήγαινε, γλυκιά μου. 223 00:13:52,760 --> 00:13:54,480 Θα ήθελα επίσης ένα πιάτο. 224 00:13:55,840 --> 00:13:59,520 Δεν πρόκειται για κουζίνα σούπας, Ελισά, Εάν δεν εργάζεστε σκληρά, παίρνετε nothi 225 00:14:00,080 --> 00:14:01,800 Με θυμώνεις Λόγω του Sapir; 226 00:14:02,520 --> 00:14:03,960 Δεν είναι θυμωμένος. 227 00:14:05,160 --> 00:14:06,280 Απογοητευμένος. 228 00:14:07,640 --> 00:14:09,440 Σας υποσχέθηκα και θα συμβεί. 229 00:14:10,680 --> 00:14:12,840 Είναι απλώς ότι δεν μπορείτε να την βρείτε Σαν η γη να την κατάπιε. 230 00:14:12,880 --> 00:14:14,280 Κανένας έμπορος δεν την έχει ακούσει. 231 00:14:16,920 --> 00:14:20,600 Μέχρι το τέλος του μήνα, θα Πείτε το "Kaddish" του πένθους πάνω από το 232 00:14:23,760 --> 00:14:27,440 Θα κάνω οτιδήποτε για σένα. Οτιδήποτε. 233 00:14:36,320 --> 00:14:38,400 Όχι, δεν ξέρω πού είναι Lizzie, αλλά η μαμά είναι εδώ. 234 00:14:38,600 --> 00:14:41,040 Πες της ότι είσαι πεινασμένος και Πρέπει να σας φέρει λίγο φαγητό. 235 00:14:44,440 --> 00:14:45,320 Έλα, πες της. 236 00:14:45,840 --> 00:14:46,880 Αλλά έκλεισε. 237 00:14:52,480 --> 00:14:53,600 Είσαι ψεύτης, ε; 238 00:14:56,320 --> 00:14:57,560 Ο αδελφός σου είναι ψεύτης; 239 00:14:58,040 --> 00:14:59,040 Δεν φαίνεσαι τόσο καλά. 240 00:15:00,240 --> 00:15:02,400 - Όχι ο τύπος σας; - Χρειάζεστε γιατρό. 241 00:15:03,200 --> 00:15:06,040 Γλυκιά ... ίσως σε χρειάζομαι. 242 00:15:07,680 --> 00:15:09,840 Ο Ελιάβ πέρασε οκτώ ώρες σε αυτόν τον κορμό. 243 00:15:10,920 --> 00:15:13,120 Οκτώ ώρες! Ένα ασθματικό. 244 00:15:14,400 --> 00:15:18,280 Ένιωσα σαν να μην είχα αέρα Ημέρα, δεν πήρα γιατί. Τώρα... 245 00:15:26,840 --> 00:15:29,040 Θυμάσαι αυτόν τον παππού Σας πήρε στο εύρος σκοποβολής 246 00:15:29,080 --> 00:15:29,880 Όταν ήσουν μικρός; 247 00:15:30,080 --> 00:15:31,600 - Ναι. - Τι ναι;! 248 00:15:32,840 --> 00:15:34,240 Υπάρχει ένα όπλο στο πιάνο. 249 00:15:34,880 --> 00:15:37,160 Όταν δεν ψάχνει, Πάρτε το και πυροβολήστε τον στο κεφάλι. 250 00:15:37,400 --> 00:15:38,720 Αλλά φοβάμαι. 251 00:15:38,800 --> 00:15:40,640 Και εγώ φοβόμουν Μόλις εσείς. 252 00:15:41,440 --> 00:15:42,640 Όταν ήμουν δειλός παιδί. 253 00:15:43,200 --> 00:15:44,880 Θέλετε να μάθετε Γιατί με αποκαλούν Φαραώ; 254 00:15:46,200 --> 00:15:48,200 Θέλετε να μάθετε Γιατί με αποκαλούν Φαραώ; 255 00:15:48,760 --> 00:15:50,320 Όχι. 256 00:15:54,200 --> 00:15:55,120 Ναί. 257 00:15:56,800 --> 00:15:59,240 Υπάρχει ένα πηγάδι η γειτονιά μας. 258 00:16:00,160 --> 00:16:02,400 Αυτοί οι τύποι πριν από το Οι Τούρκοι το έσκαψαν. 259 00:16:03,480 --> 00:16:05,000 Και υπήρχε ένα παιδί την ηλικία σου, 260 00:16:06,760 --> 00:16:09,160 φαινόταν σαν εσένα, το Το ίδιο πρόσωπο, ένας μπάσταρδος. 261 00:16:14,080 --> 00:16:15,120 Ρωτήστε ποιος είναι. 262 00:16:15,920 --> 00:16:16,880 Ποιος είναι; 263 00:16:17,720 --> 00:16:19,720 "Ποιος είναι", είναι το μπαρ Refaeli. 264 00:16:19,800 --> 00:16:20,960 Όχι στο σπίτι, όχι στο σπίτι. 265 00:16:21,000 --> 00:16:22,880 Tzipi, Dori δεν είναι σπίτι, Επιστρέψτε αργότερα. 266 00:16:23,320 --> 00:16:26,040 Τι είδους ιστορίες λέτε Εγώ, είναι σπίτι που μπορώ να δω το αυτοκίνητό της. 267 00:16:26,120 --> 00:16:27,800 Tzipi, τώρα δεν είναι η ώρα, Επιστρέψτε αργότερα. 268 00:16:28,040 --> 00:16:29,560 Τι είμαι, ο υπηρέτης σου; 269 00:16:29,880 --> 00:16:32,000 Έφερα την απόσυρση φάρμακα για το SAPIR. 270 00:16:32,080 --> 00:16:33,800 Άνοιγμα σας λέω. 271 00:16:34,240 --> 00:16:35,240 Καταρράζω την πόρτα. 272 00:16:36,760 --> 00:16:38,920 Μην είσαι αγενής, ότι το Το ντουλάπι δεν θα σας πέσει. 273 00:16:39,320 --> 00:16:40,280 Πού είναι; 274 00:16:43,000 --> 00:16:45,440 Κοιτάξτε την, κρύβοντας Πίσω από μια καρέκλα. 275 00:16:45,880 --> 00:16:46,960 Σκάσε! 276 00:16:50,520 --> 00:16:51,960 Moshe, μην το κάνεις. 277 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 Μόσχα! 278 00:17:07,880 --> 00:17:09,000 Πολύ ωραίο, idodo. 279 00:17:09,480 --> 00:17:11,320 Την επόμενη φορά, στοχεύστε λίγο ψηλότερα. 280 00:17:53,800 --> 00:17:54,880 Τι είσαι ΚΑΝΕΤΕ ΕΔΩ; 281 00:17:55,280 --> 00:17:57,480 Θα ζήσω εδώ. Τι κάνεις εδώ; 282 00:17:59,240 --> 00:18:03,480 Κάνω μια χάρη για το Hisham, Μου ζήτησε να πάρω κάποια πράγματα. 283 00:18:04,920 --> 00:18:05,880 Χισάμ ... 284 00:18:11,720 --> 00:18:12,760 Hisham, γεια. 285 00:18:13,440 --> 00:18:15,800 Είναι Lizzie, εδώ στο hang out. 286 00:18:17,120 --> 00:18:19,000 Ισχυρίζεται ότι είναι να κάνεις μια χάρη για σένα; 287 00:18:20,520 --> 00:18:21,280 Ναί. 288 00:18:23,640 --> 00:18:26,000 Κανένα πρόβλημα. Περιμένω. 289 00:18:30,280 --> 00:18:31,560 Πρέπει να σκοτωθεί. 290 00:18:32,840 --> 00:18:33,880 Πρέπει να τον σκοτώσουμε. 291 00:18:34,760 --> 00:18:37,480 Ido, αγάπη μου, Περιμένετε μας στην κουζίνα. 292 00:18:40,000 --> 00:18:43,200 Ido, γλυκιά μου, κάνε όπως σου λέω Και περιμένετε στην κουζίνα. 293 00:18:46,240 --> 00:18:48,640 Dori, Lizzie, ανοίξτε! 294 00:18:51,320 --> 00:18:52,600 Λίζα! 295 00:18:59,480 --> 00:19:01,760 Νίνα ... Ω ... 296 00:19:02,800 --> 00:19:06,200 - Η αγάπη μου ... με συγχωρείτε. - Τι συμβαίνει? 297 00:19:08,920 --> 00:19:10,080 Τι είναι αυτό το αίμα; 298 00:19:11,560 --> 00:19:13,680 Τίποτα, η γιαγιά αποφάσισε να υιοθετήσει ένα γατάκι αλλά uh ... 299 00:19:14,120 --> 00:19:15,760 Πήρε την περίοδο της και έτσι Βάλτε την στο υπόγειο. 300 00:19:16,160 --> 00:19:17,120 Είσαι σοβαρός; 301 00:19:17,920 --> 00:19:19,120 Νομίζεις ότι μπορώ να φτιάξω Αυτό το είδος; 302 00:19:19,520 --> 00:19:21,000 Δεν πειράζει, τι συμβαίνει εδώ; Τι κάνεις; 303 00:19:21,320 --> 00:19:24,280 Μια παρέμβαση για το sapir, Βοηθάμε την να καθαρίσει. 304 00:19:24,680 --> 00:19:26,880 - Πού είναι το Dori; - Στο υπόγειο θα την καλέσω. 305 00:19:27,120 --> 00:19:28,200 Μόνο ένα δευτερόλεπτο. 306 00:19:28,960 --> 00:19:30,200 Ένα δευτερόλεπτο, το κεφάλι της. 307 00:19:30,480 --> 00:19:32,280 - Τρεις ... - Τέσσερα ... 308 00:19:32,520 --> 00:19:33,920 Και ... -Ένα λεπτό! 309 00:19:35,240 --> 00:19:36,760 Είμαι καλά! 310 00:19:44,720 --> 00:19:48,520 Το παιδί έχει δίκιο, τι υπάρχει να τον αντιμετωπίσουμε; Πρέπει να τον σκοτώσουμε. 311 00:19:49,280 --> 00:19:52,160 Τι; Δεν τον σκοτώνεις Τι συμβαίνει με εσάς; 312 00:19:52,400 --> 00:19:56,240 Περιμένετε με τη δολοφονία Tzipi, πρώτα Ας βγάλουμε τη σφαίρα τότε 313 00:19:56,320 --> 00:19:57,960 Μην τον αγγίζεις, Καλώ τη Λίζι. 314 00:19:58,160 --> 00:20:00,920 - Τι υπάρχει για να μιλήσετε με τη Lizzie; - Πάρτε μου το νυστέρι. -Τι; 315 00:20:01,320 --> 00:20:03,280 Το μαχαίρι, έλα, Δεν λειτουργεί! 316 00:20:03,320 --> 00:20:04,680 - Είναι έτοιμο. - Πάρτε το. 317 00:20:04,840 --> 00:20:07,040 - Χρειάζεται θεραπεία. - Τον αντιμετωπίζουμε! 318 00:20:07,120 --> 00:20:10,200 Αυτό είναι για ένα νοσοκομείο! -Ξέρετε Οι περιπτώσεις που έκανε ο Tzipi; 319 00:20:10,280 --> 00:20:11,880 Θα μπορούσε να έχει ήταν γιατρός. 320 00:20:11,920 --> 00:20:13,240 Αν είχε τελειώσει το δέκατη τάξη. 321 00:20:13,320 --> 00:20:15,560 Πάρτε λίγο αλκοόλ, βαμβάκι Γύροι και μερικά γάντια. 322 00:20:20,880 --> 00:20:22,840 Αν θέλετε να τον σώσετε, Δεν βιάζομαι. 323 00:20:23,800 --> 00:20:26,280 Δεν έχει νόημα να αποθηκεύσετε κάποιος που πρόκειται να πεθάνει ούτως ή άλλως. 324 00:20:26,720 --> 00:20:27,880 Πάρτε μου τους σφιγκτήρες. 325 00:20:35,280 --> 00:20:37,480 - Έτσι, υπάρχει παλμός; - Νομίζω ότι την σκοτώσαμε. 326 00:20:38,280 --> 00:20:41,880 Είναι ακριβώς όπως "αυτός που παραβιάζει το Το Cruel θα είναι σκληρό για τον ελεήμονα " 327 00:20:45,080 --> 00:20:47,080 Ποιος θηλάζει το σκληρό και Είναι σκληρό για τον ελεήμονα; 328 00:20:48,600 --> 00:20:49,920 Δεν λέμε. 329 00:20:50,320 --> 00:20:53,320 Κανένας. Μελετώ για μια δοκιμή. 330 00:20:54,000 --> 00:20:54,880 Σε τι; 331 00:20:56,440 --> 00:20:57,840 Εβραϊκός πολιτισμός. 332 00:21:02,040 --> 00:21:02,880 Είναι νεκρός; 333 00:21:03,840 --> 00:21:04,680 Οχι. 334 00:21:05,880 --> 00:21:07,280 Μην ανησυχείτε Ido, Θα τον σώσουμε. 335 00:21:07,840 --> 00:21:09,200 Θα είναι καλά, Δεν είναι δικό σου λάθος. 336 00:21:11,160 --> 00:21:12,400 Τον χτύπησες πολύ χαμηλά. 337 00:21:13,240 --> 00:21:14,640 Αλλά μην ανησυχείς, Θα μάθετε. 338 00:21:19,040 --> 00:21:20,560 Ο μπάσταρδος δεν θα Βγείτε, ανοίξτε ... 339 00:21:20,880 --> 00:21:22,680 - Dori, ανοιχτό! - Ανοίγει! 340 00:21:29,600 --> 00:21:31,520 Βλέπετε; Τον σώζουμε. 341 00:21:32,120 --> 00:21:34,480 Τώρα πηγαίνετε επάνω στη μαμά Πριν έρθει εδώ. 342 00:21:43,560 --> 00:21:45,120 Βλέπετε γιατί εμείς Χρειάζεστε ταινία Gaffer; 343 00:21:45,240 --> 00:21:47,160 Μπορείτε να τρέξετε Soroka 344 00:21:48,560 --> 00:21:49,840 Έχω νέα, Dori. 345 00:21:51,200 --> 00:21:53,720 Όχι, όχι μην φύγετε, Πρέπει να ασκήσετε πίεση. 346 00:21:55,280 --> 00:21:58,280 Ο Shimi τον βρήκε; Ήξερα ότι ήταν ζωντανός. 347 00:21:58,400 --> 00:21:59,520 Ντόρι, δεν θα τον βρει. 348 00:21:59,600 --> 00:22:02,640 Ο γιος μου είναι νεκρός και σας ρωτώ Για να μην μιλήσω για αυτό πια. 349 00:22:04,560 --> 00:22:05,720 Λοιπόν, ποια είναι τα νέα; 350 00:22:06,640 --> 00:22:07,520 Τρέχω για Δημοτικό συμβούλιο 351 00:22:07,560 --> 00:22:09,120 ως εκπρόσωπος του Επιτροπή γειτονιάς. 352 00:22:09,600 --> 00:22:10,560 Είσαι τι; 353 00:22:10,640 --> 00:22:13,040 Άγγιξα πολλούς ανθρώπους, Οι άνθρωποι μετράνε σε μένα. 354 00:22:13,120 --> 00:22:15,400 Το ξέρουν μαζί μου Οι μαύροι δεν θα τρέξουν στους δρόμους. 355 00:22:15,480 --> 00:22:17,920 Θέλω την υποστήριξή σας, ότι θα δώσετε μου χρήματα για την εκστρατεία. 356 00:22:19,600 --> 00:22:23,520 Θέλετε να σας δώσω χρήματα για ένα εκστρατεία εναντίον των ανθρώπων που εργαζόμαστε w 357 00:22:23,600 --> 00:22:25,880 - εναντίον των στρατιωτών μας; - Ίσως δεν σας νοιάζει 358 00:22:25,880 --> 00:22:27,200 γιατί δεν το κάνουν Τραβήξτε στην πισίνα σας. 359 00:22:27,680 --> 00:22:29,200 Αλλά δεν το κάνεις Έχετε μια πισίνα! 360 00:22:29,960 --> 00:22:30,880 Δώσε μου ένα άλλο μαξιλάρι. 361 00:22:33,120 --> 00:22:35,840 Ντόρι δεν το παίρνεις; Μπορώ Αλλάξτε όχι μόνο το μέλλον μου 362 00:22:35,880 --> 00:22:38,440 Αλλά από περισσότερα παιδιά όπως ο Eli, ότι οι δρόμοι τους κατέστρεψαν. 363 00:22:38,520 --> 00:22:41,040 Tzipi, αν θέλετε βοηθήστε τα παιδιά τόσο πολύ, 364 00:22:41,120 --> 00:22:43,400 Θα πρέπει να ξεκινήσετε με τη συλλογή Up Ido από την πρακτική του τζούντο. 365 00:22:43,720 --> 00:22:46,560 Ζηλεύεις! -Τι είναι Εκεί να σας ζηλεύετε; 366 00:22:46,640 --> 00:22:49,720 Από αυτό πιστεύει ο λαός του Ισραήλ Σε μένα, ο λαός του Ισραήλ με επιλέγει 367 00:22:49,800 --> 00:22:51,840 Όχι πόρνες και junkies Όπως μαζί σου! 368 00:22:51,880 --> 00:22:54,200 Έτσι, πάρτε χρήματα από Οι άνθρωποι του Ισραήλ! 369 00:22:54,280 --> 00:22:55,840 Ξεκινήστε ένα "headstart". 370 00:22:56,560 --> 00:22:59,680 - Δεν θα μου δώσετε τα χρήματα; - Όχι! Όχι δεκάρα. 371 00:23:01,600 --> 00:23:02,680 Τι κάνεις; 372 00:23:03,000 --> 00:23:04,400 Ελάτε να τελειώσετε αυτό. 373 00:23:05,040 --> 00:23:06,960 Tzipi, δεν ξέρω Πώς να συρράψετε! 374 00:23:07,080 --> 00:23:08,280 Όχι μεγάλη υπόθεση, πάρτε μια τάξη. 375 00:23:10,480 --> 00:23:11,160 Tzi ... 376 00:23:12,600 --> 00:23:13,520 Tzipi .... 377 00:23:17,880 --> 00:23:19,000 Αγαπάτε τον Χάουντι; 378 00:23:20,200 --> 00:23:21,160 Ναί. 379 00:23:21,840 --> 00:23:23,880 Ο Χάουντι με έστειλε εδώ για να πάρετε τις τσάντες. 380 00:23:23,920 --> 00:23:26,240 Έτσι, αν δεν θέλετε να σκοτώσει Τον επίσης, ανοίξτε την πόρτα. 381 00:23:27,280 --> 00:23:30,480 Lizzie, σκοτώνεις τον Hamoudi. 382 00:23:31,200 --> 00:23:33,720 Αγωνίζεται με το σύνολο του Οικογένεια μόνο εξαιτίας σας. 383 00:23:35,120 --> 00:23:36,520 Θα έχετε τα μωρά του; 384 00:23:38,000 --> 00:23:39,440 Θα μαγειρέψετε για αυτόν; 385 00:23:40,320 --> 00:23:41,680 Θα χτίσουμε ένα σπίτι γι 'αυτόν; 386 00:23:43,320 --> 00:23:44,640 Δεν θα το κάνεις οτιδήποτε γι 'αυτόν. 387 00:23:45,880 --> 00:23:48,480 Γιατί μας μανδαλώνετε; Γιατί καταστρέφετε τη ζωή μας; 388 00:23:50,920 --> 00:23:51,960 Έχεις δίκιο. 389 00:23:54,000 --> 00:23:57,200 Ίσως δεν μπορώ να δώσω του ένα σπίτι. Μπορείτε. 390 00:23:58,280 --> 00:24:01,040 Και θα έχετε ένα σπίτι και παιδιά και ό, τι θέλετε. 391 00:24:02,560 --> 00:24:04,680 Αλλά αν με αφήσεις να πεθάνω, Δεν θα σας συγχωρήσει. 392 00:24:06,480 --> 00:24:08,680 Τώρα επιλέξτε ποιο πλευρά είσαι. 393 00:24:08,760 --> 00:24:10,880 Του Hisham ή του Hamoudi; Επειδή δεν μπορείτε να είστε και στα δύο. 394 00:24:21,560 --> 00:24:22,600 Το Hisham έρχεται. 395 00:24:25,040 --> 00:24:26,520 Κάνε όπως σου λέω. 396 00:24:37,520 --> 00:24:38,760 Μην μετακινείτε, μην κινηθείτε! 397 00:24:41,200 --> 00:24:42,560 Σιωπή, μην κινηθείτε, σιωπή! 398 00:24:47,280 --> 00:24:49,880 Τι συμβαίνει εδώ; -Ήρθα Πάρτε τον εαυτό μου την παράδοση. 399 00:24:50,200 --> 00:24:52,000 Αλλά ο Yasmin εδώ ήταν να μπαίνω. 400 00:24:54,160 --> 00:24:56,920 Μην πλησιάζετε εδώ, Είναι τρελή! 401 00:24:58,000 --> 00:24:59,200 Ένα βήμα και όλοι έχουμε φύγει! 402 00:24:59,440 --> 00:25:03,240 Όχι, όχι θα πάει Φυσήξτε μας, είναι τρελή! 403 00:25:03,560 --> 00:25:04,520 Πηγαίνετε στο αυτοκίνητο. 404 00:25:04,640 --> 00:25:05,160 Θέλω να πάω σπίτι. 405 00:25:05,240 --> 00:25:06,880 Πηγαίνετε στο αυτοκίνητο, Μην φοβάστε. 406 00:25:06,880 --> 00:25:08,040 Θα έρθεις επίσης. Εντάξει, ωραία. 407 00:25:26,520 --> 00:25:27,320 Πρόστιμο. 408 00:25:28,600 --> 00:25:29,760 Πάρτε αυτήν την παράδοση. 409 00:25:30,240 --> 00:25:31,560 Απολαύστε το. 410 00:25:32,440 --> 00:25:33,560 Σας αρέσει. 411 00:25:34,680 --> 00:25:36,600 Τώρα πάρτε αυτό το υστερικό Γυναίκα και βγείτε από εδώ. 412 00:25:36,880 --> 00:25:38,000 Μέχρι την επόμενη φορά. 413 00:25:39,120 --> 00:25:41,560 Δεν πηγαίνετε πουθενά ότι δεν ξέρω ήδη. 414 00:26:12,760 --> 00:26:13,720 Γράψατε; 415 00:26:14,920 --> 00:26:16,400 Πέντε πράγματα συνολικά. 416 00:26:16,760 --> 00:26:18,200 Πέντε καλά πράγματα για το sapir 417 00:26:18,600 --> 00:26:22,240 Αυτό σας καθιστά δύσκολο να δείτε έτσι και τι κάνει στο yo 418 00:26:22,840 --> 00:26:25,600 Και εσείς Sapir, δεν χρειάζεται να κάνετε Οτιδήποτε, απλά ακούστε. 419 00:26:26,680 --> 00:26:29,760 Ένα - αγαπάς ολόκληρα. 420 00:26:30,120 --> 00:26:32,880 - Και όταν αγαπάς κάποιον - Μόνο ένα δευτερόλεπτο, Friedman. 421 00:26:33,760 --> 00:26:35,720 Είπαμε όλα τα τηλέφωνα στην άκρη. 422 00:26:36,640 --> 00:26:38,720 Ντόρι, και εσύ. 423 00:26:39,520 --> 00:26:40,800 Βάλτε το στο κουτί. 424 00:26:46,880 --> 00:26:47,720 Καλός. 425 00:26:50,760 --> 00:26:53,080 Παρακαλώ, Dori, ξεκινήστε. 426 00:26:53,880 --> 00:26:55,200 Έχετε πέντε καλά πράγματα; 427 00:26:56,680 --> 00:27:00,040 - Έχω περισσότερα. - Καλά, μοιραστείτε τα μαζί μας. 428 00:27:00,400 --> 00:27:02,000 - Τι, τώρα; - Ναι. 429 00:27:06,760 --> 00:27:08,480 Το Sapir είναι ένα πολύ όμορφο κορίτσι. 430 00:27:09,120 --> 00:27:11,880 Έχει λαμπερή σφιχτή χροιά. 431 00:27:13,480 --> 00:27:15,880 Τα μαλλιά της είναι λαμπερά, πάντα. 432 00:27:17,000 --> 00:27:18,720 Τι μπορώ να πω; Οι άντρες την αγαπούν. 433 00:27:20,400 --> 00:27:23,080 Έχει όμορφα στήθη. Είδα. 434 00:27:23,160 --> 00:27:26,240 Ντόρι, θα σε σταματήσω ένα δευτερόλεπτο. Ζήτησα χαρακτηριστικό χαρακτήρα 435 00:27:27,160 --> 00:27:30,880 Λοιπόν, θα σκεφτώ λίγο περισσότερο και θα Επιστρέψτε σε μένα στο τέλος; -ΕΝΤΑΞΕΙ. 436 00:27:31,440 --> 00:27:32,240 Η σειρά μου; 437 00:27:34,400 --> 00:27:36,640 Γιατί νομίζετε ότι με νοιάζει Γιατί είναι δύσκολο για σένα; 438 00:27:37,080 --> 00:27:39,720 Sapir σε ρωτώ μόνο να μας ακούσουμε όλους, 439 00:27:39,840 --> 00:27:42,480 Και τότε μπορείτε να επιλέξετε και να κάνετε Ό, τι θέλετε, εντάξει; 440 00:27:44,000 --> 00:27:45,920 - Μπορώ; - Ναι, ninush. 441 00:27:49,440 --> 00:27:50,960 Όταν ήρθα στον μπαμπά Δεν ήταν εύκολο για μένα, 442 00:27:52,480 --> 00:27:55,440 και το γεγονός ότι ήσασταν εκεί και φροντίστε να σας δείξω νοιάζεστε για μένα 443 00:27:55,480 --> 00:27:59,560 Και ότι θυμήσατε τα πράγματα Σου είπα, με έκανε να νιώθω καλά. 444 00:28:01,160 --> 00:28:05,160 Δεν ήξερα ότι είχατε δυσκολίες στο μπαμπά. Γιατί δεν μου είπες; 445 00:28:06,200 --> 00:28:08,600 Μαμά, είναι άσχετο τώρα, Έχουμε να κάνουμε με το SAPIR. 446 00:28:12,000 --> 00:28:13,800 Το ανακάλυψα επίσης ότι Είσαι πραγματικά ένα άτομο, 447 00:28:15,520 --> 00:28:17,200 που πραγματικά έχετε μια καλή και μεγάλη καρδιά. 448 00:28:20,600 --> 00:28:24,280 Δικαίωμα. Αγαπάτε ολόκληρο το καρδιά Και όταν αγαπάς κάποιον ... 449 00:28:24,560 --> 00:28:26,800 Friedman, η σειρά σας θα έρθει. 450 00:28:29,040 --> 00:28:31,800 Είναι δύσκολο για μένα να σε βλέπω να σκοτώνεις τον εαυτό σας, επειδή σώσατε τη ζωή μου. 451 00:28:36,680 --> 00:28:39,120 - Η στροφή σου Friedman. - Εντάξει, έτσι ... 452 00:28:39,200 --> 00:28:40,800 Τι εννοείς, Σώσατε τη ζωή σας; 453 00:28:41,720 --> 00:28:43,480 Δεν το καταλαβαίνω, Για τι μιλάει; 454 00:28:45,000 --> 00:28:47,320 Πήρε χάπια, προσπάθησε να σκοτώσει τον εαυτό της, την κόρη σου. 455 00:28:47,920 --> 00:28:53,040 Τι; Νίνα, πήρες χάπια; Ποιος σου έδωσε χάπια; 456 00:28:53,720 --> 00:28:55,760 Υπάρχει έλλειψη χαπιών στο σπίτι του Dori; 457 00:28:55,880 --> 00:28:57,640 Πώς δεν το κάνατε Πες μου κάτι τέτοιο; 458 00:28:57,680 --> 00:29:01,560 Νίνα, είμαστε μια οικογένεια που λέει τα πάντα ο ένας στον άλλο. 459 00:29:05,600 --> 00:29:06,440 Τι είναι αυτό; 460 00:29:07,160 --> 00:29:08,440 Όλα, Ντόρι; 461 00:29:09,880 --> 00:29:13,760 Dori, αυτό είναι εντάξει, ξέρω ακριβώς Τι συμβαίνει εκεί. -Πραγματικά; 462 00:29:14,720 --> 00:29:16,680 Και δεν φέρνεις αυτήν τη γάτα Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας ακόμη και όταν τελειώσει η περίοδος της. 463 00:29:16,760 --> 00:29:18,760 Επειδή σου είπα 50 φορές ότι είμαι αλλεργικός. 464 00:29:20,680 --> 00:29:22,480 Ωραία, θα την ξεφορτωθώ, αλλά ... 465 00:29:22,640 --> 00:29:24,600 Θα της δώσω μόνο Λίγο νερό. 466 00:29:27,840 --> 00:29:31,240 Και θα επιστρέψω με Επτά καλά πράγματα για το Sapir. 467 00:29:36,400 --> 00:29:37,440 Εντάξει, τώρα είναι η σειρά μου. 468 00:29:37,760 --> 00:29:39,800 Θέλω να μάθω, πότε το έκανε Προσπαθείτε να σκοτώσετε τον εαυτό σας. 469 00:29:40,200 --> 00:29:42,120 Μαμά, έχουμε να κάνουμε Sapir τώρα, εντάξει; 470 00:30:12,480 --> 00:30:13,320 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 471 00:30:18,600 --> 00:30:19,840 Έχετε τίποτα να πιείτε εδώ; 472 00:30:20,440 --> 00:30:21,400 Σίγουρος. 473 00:30:26,080 --> 00:30:27,400 Είσαι έξυπνος άντρας. 474 00:30:28,600 --> 00:30:30,480 Ο Δαρβίνος είχε ένα σύνολο Θεωρία όχι για τίποτα. 475 00:30:31,680 --> 00:30:33,640 Είναι καλύτερο να είσαι ιππασία το πίσω μέρος ενός ελέφαντα 476 00:30:33,680 --> 00:30:35,200 από τη μύγα που κάθεται στο Τα σκατά του ελέφαντα. 477 00:30:39,160 --> 00:30:41,880 Τι συμβαίνει με τον φίλο σας; Η γάτα πήρε τη γλώσσα του; 478 00:30:43,680 --> 00:30:45,880 Δεν πήρε τη γλώσσα μου, Αλλά έλεγα στον σύντροφό σας εδώ .. 479 00:30:45,960 --> 00:30:47,000 Δεν είναι ο σύντροφός μου. 480 00:30:49,080 --> 00:30:50,840 Που είμαστε μαζί Lizzie Malka. 481 00:30:52,880 --> 00:30:54,200 Δεν έχει τίποτα, Σας λέω. 482 00:30:55,080 --> 00:30:56,240 Πες του στη γλώσσα σου. 483 00:30:57,040 --> 00:30:59,880 Η Λίζι δεν έχει τίποτα. Τελειωμένο, Kaput, έφυγε. 484 00:31:00,080 --> 00:31:01,800 Το γεγονός είναι ότι το κάνει. 485 00:31:02,000 --> 00:31:03,040 Το πήραμε σήμερα. 486 00:31:12,880 --> 00:31:14,120 Λοιπόν, τι κάνω εδώ; 487 00:31:16,800 --> 00:31:20,040 Με ρωτάς; Ρωτήστε τον Δαρβίνο. 488 00:31:33,680 --> 00:31:37,440 Τώρα κάνατε λάθος. 489 00:31:41,400 --> 00:31:43,280 Είσαι βιδωμένος. Βιδωμένο. 490 00:31:49,560 --> 00:31:51,680 Τι συμβαίνει με εσάς; Για τι τον έφερα; 491 00:31:51,960 --> 00:31:53,400 Δεν έχει έμπορο Και το ξέρετε. 492 00:31:53,480 --> 00:31:54,640 Αλλά σήμερα έφερε η προσφορά. 493 00:31:54,720 --> 00:31:56,880 Έφερε μερικές τσάντες, Σε λίγες μέρες θα είμαστε έξω. 494 00:31:57,680 --> 00:31:58,800 Τότε τι θα κάνεις; 495 00:32:00,080 --> 00:32:01,720 Θα πρέπει να μάθετε να με εμπιστεύεστε Yossi. 496 00:32:01,800 --> 00:32:03,720 Όπως η θεία σου Και η οικογένειά σας σας εμπιστεύτηκε; 497 00:32:04,280 --> 00:32:07,120 Πρέπει να μάθετε Πώς να επιβιώσετε. 498 00:32:30,680 --> 00:32:33,880 Θα καταλάβω την ταινία Εάν υποσχεθείτε να μην ουρλιάζετε. 499 00:32:43,480 --> 00:32:44,480 Ντόρι. 500 00:32:46,040 --> 00:32:47,280 Πρέπει να πάω σε νοσοκομείο. 501 00:32:47,720 --> 00:32:50,680 Moshe, δεν το έκανα Σκοτώστε τον αδερφό σας. 502 00:32:51,520 --> 00:32:54,440 Είναι ο Άλμπερτ αυτός ο άρρωστος τον έφερε στον κορμό του. 503 00:32:54,640 --> 00:32:57,080 Πρέπει να ξέρετε, δεν μπορώ κοιμηθείτε τη νύχτα εξαιτίας αυτού. 504 00:32:59,720 --> 00:33:00,640 Ματιά. 505 00:33:01,840 --> 00:33:03,400 Έχω "τσάντες". 506 00:33:05,480 --> 00:33:07,600 Ντόρι, αν δεν με θέλεις να πεθάνει, Επιτρέψτε μου να φύγω. 507 00:33:09,320 --> 00:33:11,480 Ορκίζομαι λοιπόν Ότι δεν επιστρέφετε. 508 00:33:13,760 --> 00:33:14,760 Ορκίζομαι. 509 00:33:20,000 --> 00:33:21,080 Ορκίζομαι να ορκίζομαι; 510 00:33:38,120 --> 00:33:40,240 Είναι ένα πρόβλημα, Δεν σε πιστεύω. 511 00:33:41,840 --> 00:33:43,680 Δεν θα αγγίξω κανέναν, Ντόρι. 512 00:33:44,600 --> 00:33:45,600 Σας ορκίζομαι 513 00:33:46,280 --> 00:33:48,240 Στη ζωή μου, στη μητέρα μου! 514 00:33:48,680 --> 00:33:52,720 Μακάρι να με έκανε να πιστεύω ο Θεός εσύ, ο Θεός με κάνει να τον πιστέψω! 515 00:33:52,880 --> 00:33:54,320 - Αλλά δεν τον πιστεύω. - Dori, επιτρέψτε μου να πάω ήδη! 516 00:33:54,440 --> 00:33:55,920 Δεν θέλω να βάλω το Ταινία ξανά. 517 00:33:55,960 --> 00:33:57,800 Σκύλα, επιτρέψτε μου να φύγω! 518 00:33:58,880 --> 00:33:59,680 Εσύ! 519 00:34:00,480 --> 00:34:01,520 Ντόρι, έλα! 520 00:34:02,280 --> 00:34:03,680 Ντόρι, έλα εδώ, έλα ... 521 00:34:08,880 --> 00:34:11,080 Ντόρι, επιτρέψτε μου να φύγω! Θα σε κάψω! 522 00:34:11,320 --> 00:34:12,240 Σαπίρ, 523 00:34:13,440 --> 00:34:15,800 Το θέλοντας να πεθάνει δεν είναι θαρραλέα. 524 00:34:16,880 --> 00:34:18,280 Να θέλεις να ζήσεις, Sapir ... 525 00:34:18,440 --> 00:34:20,520 Εδώ, το σκέφτηκα, Θα σου πω ... 526 00:34:24,960 --> 00:34:25,800 η αλήθεια. 527 00:34:26,880 --> 00:34:30,920 Όταν ο Eyali σας έφερε, εγώ όμως Πώς ο γιος μου από όλους τους ανθρώπους 528 00:34:30,960 --> 00:34:34,240 έπεσε για αυτό το ρωσικό Αυτό πιστεύει ότι είναι το ATM της. 529 00:34:34,800 --> 00:34:37,880 Και του είπα ότι χρειάζεται κάποιον από την κοινότητά μας. 530 00:34:38,240 --> 00:34:42,040 Κάποιος πικάντικος, ισχυρός, παθιασμένος, 531 00:34:42,120 --> 00:34:43,680 κάποιος που είναι Jeda. 532 00:34:43,760 --> 00:34:44,760 Εν ολίγοις, εσύ. 533 00:34:44,840 --> 00:34:48,280 Ντόρι, σου υπενθυμίζω, στόχο μας είναι να ενισχύσει το SAPIR. 534 00:34:48,440 --> 00:34:50,640 Αλλά ο Eyali είπε ότι σε αγαπά. 535 00:34:50,720 --> 00:34:53,440 Είπα, σε αγαπά; Λατρεύει τον κώλο σου. 536 00:34:55,320 --> 00:34:56,560 Αλλά έκανα λάθος. 537 00:34:58,440 --> 00:35:00,560 Και ξέρετε πότε Συνειδητοποίησα ότι έκανα λάθος; 538 00:35:02,200 --> 00:35:05,080 Όταν φουσκώσατε στο Yaacob Όταν άγγιξε τον κώλο σου. 539 00:35:09,200 --> 00:35:12,760 Ναι, ήμουν εκεί. Το είδα. 540 00:35:15,480 --> 00:35:16,880 Τον έκπληκτος. 541 00:35:17,760 --> 00:35:20,080 Και τότε συνειδητοποίησα Τι βλέπει ο γιος μου μέσα σου. 542 00:35:21,120 --> 00:35:22,800 Ότι δεν είσαι κορόιδο. 543 00:35:24,400 --> 00:35:26,280 Ακόμα και μαζί μου θα μπορούσατε Βάλτε έναν αγώνα. 544 00:35:29,640 --> 00:35:33,400 Αλλά τώρα είσαι κουρέλι, Δεν έχω ποιον να πολεμήσω. 545 00:35:36,440 --> 00:35:37,840 Ευχαριστώ, Dori, πολύ κινείται. 546 00:35:42,600 --> 00:35:49,200 Όταν ήμουν μικρός, και ήμουν μέσα και Εκτός από τα οικοτροφεία και το stree 547 00:35:50,920 --> 00:35:52,520 Πάντα ήθελα μια οικογένεια. 548 00:35:53,240 --> 00:35:57,640 Ένα μεγάλο όπου όλοι βοηθούν ο ένας τον άλλον και ... 549 00:35:57,640 --> 00:35:59,600 Φροντίζω. Και σήμερα ... 550 00:36:01,640 --> 00:36:04,880 Σήμερα για πρώτη φορά Ένιωσα ότι είχα ένα. 551 00:36:08,960 --> 00:36:12,480 Είσαι πραγματικά μια τρελή οικογένεια, Είσαι μπέρδεμα, είσαι ... 552 00:36:13,760 --> 00:36:15,400 Deranged, αλλά ... 553 00:36:16,760 --> 00:36:18,880 Το αισθάνομαι πραγματικά αυτό με νοιάζει. 554 00:36:20,960 --> 00:36:23,680 Και σε αγαπώ, Σας ευχαριστώ. 555 00:36:25,520 --> 00:36:27,040 Και na'ama ήμουν απλά Μιλώντας σκατά πριν, 556 00:36:27,080 --> 00:36:29,120 Δεν είπε τίποτα για το γαμημένο σου. 557 00:36:33,040 --> 00:36:35,880 Εντάξει εγώ ... Νιώθω πολύ καλύτερα. 558 00:36:37,120 --> 00:36:39,040 Θα πάω τώρα, Πρέπει να δουλέψω. 559 00:36:43,680 --> 00:36:44,560 Ω ... 560 00:36:45,800 --> 00:36:46,600 Ουάου, Ουάου ... 561 00:36:52,720 --> 00:36:54,280 Καταλαβαίνετε Τι έκανες; 562 00:36:55,040 --> 00:36:57,200 Σας επαίνεστε όλη την ημέρα 563 00:36:57,520 --> 00:37:00,480 Και φέρνεις τον βασιλιά Ντέιβιντ Για να γνωρίσετε αυτούς τους Αμαλετίνες 564 00:37:00,480 --> 00:37:02,240 χωρίς επιβεβαίωση Είναι μαζί μας; 565 00:37:02,960 --> 00:37:05,440 Είχα το λόγο τους, Σας ορκίζομαι! 566 00:37:06,400 --> 00:37:08,440 Δεν θα το έκανα αυτό στον Guy Αν είχα γνωρίσει. 567 00:37:09,600 --> 00:37:10,880 Σε παρακαλώ, τύπος. 568 00:37:12,600 --> 00:37:16,280 Άντρας, ο Ελισσαιέ έκανε λάθος Αλλά δεν είναι δικό του λάθος. 569 00:37:16,880 --> 00:37:20,600 Αυτό που σας ταπεινώθηκε είναι Lizzie Malka το βρώμικο βδέλυγμα. 570 00:37:20,640 --> 00:37:22,240 Είναι αυτή που έκοψε τη γάτα, όχι Ελισά. 571 00:37:22,240 --> 00:37:23,960 Έφαγε το αρνί, Δεν βλέπετε; 572 00:37:24,880 --> 00:37:25,840 Τι έτρωγε; 573 00:37:26,640 --> 00:37:28,880 "Το σκυλί ήρθε, και λίγο Η γάτα, που έφαγε την κατσίκα ". 574 00:37:29,160 --> 00:37:31,280 Hilli, μιλήστε εβραϊκά, όχι αραμαϊκό, Επειδή είμαι τρελός. 575 00:37:31,800 --> 00:37:33,760 Λέτε, έκλεψε Οι Άραβες, σωστά; 576 00:37:34,480 --> 00:37:35,760 Πότε βλέπετε ένα ποντίκι; 577 00:37:36,440 --> 00:37:39,880 Μόνο όταν πεθαίνει, έρχεται, είναι εκτός φαγητού ή θα μείνει στο 578 00:37:40,160 --> 00:37:41,480 Τι αποχετεύσεις είσαι Μιλώντας τώρα; 579 00:37:42,200 --> 00:37:44,120 Από τότε που έγινε rebbetzin, Δεν μπορώ να σε καταλάβω. 580 00:37:44,840 --> 00:37:47,440 Το πρόβλημά μου είναι ο Jamil. Είναι πιστός σε αυτήν σαν σκύλος. 581 00:37:47,760 --> 00:37:50,960 Λέω ότι πηγαίνουμε όλοι ο Baruch Goldstein σε αυτόν και όλα τα frie του 582 00:37:51,200 --> 00:37:52,400 Elisha, ηρεμήστε. 583 00:37:53,200 --> 00:37:55,960 Ζούσατε στο δρόμο, ξέρετε Λοιπόν, ότι δεν πετάτε φαγητό. 584 00:37:56,880 --> 00:37:58,920 Μια σάπια μπανάνα είναι μια γλυκιά μπανάνα. 585 00:38:00,120 --> 00:38:02,120 Το κάνω από αυτό Κέικ που αγαπάς. 586 00:38:02,480 --> 00:38:04,760 Παγώστε το, βάλτε το σε ένα smoothie, Muffins. 587 00:38:05,480 --> 00:38:06,520 Τι κέικ; 588 00:38:07,760 --> 00:38:09,400 Ίσως είναι καλύτερο να πάτε Επιστροφή στην Αραμαϊκή. 589 00:38:09,480 --> 00:38:12,440 Οι Αφρικανοί είναι ένα ολόκληρο σύστημα αυτό είναι χτισμένο εκεί. 590 00:38:12,600 --> 00:38:14,720 Διανομείς, προμηθευτές, πωλητές. 591 00:38:15,240 --> 00:38:17,560 Απλά πρέπει να ψήνουμε ένα κέικ. 592 00:38:18,400 --> 00:38:20,400 Θα είναι εκτός φαγητού σύντομα, 593 00:38:20,880 --> 00:38:22,480 Και όταν είναι εκτός ψωμιού, 594 00:38:23,120 --> 00:38:25,040 Θα φιλήσουν τα πόδια μας. 595 00:38:28,000 --> 00:38:30,400 Δεν χρειάζεται να πάρετε απαλλαγμένος από τους Αφρικανούς, 596 00:38:31,120 --> 00:38:33,680 Πρέπει να έρθετε μεταξύ τους και τη Λίζι. 597 00:38:36,480 --> 00:38:37,600 Τι δεν είναι σαφές; 598 00:38:40,080 --> 00:38:41,400 Παντρεύτηκες καλά. 599 00:38:42,160 --> 00:38:43,440 Αυτό είναι αλήθεια. 600 00:38:57,920 --> 00:38:59,840 Δεν μπορώ να το πάρω από το κεφάλι μου. 601 00:39:00,880 --> 00:39:02,160 Πραγματικά πήρατε χάπια; 602 00:39:04,000 --> 00:39:07,880 Μαμά, χαλαρώστε, δεν αυτοκτονώ, Ήταν απλώς βλακεία. 603 00:39:09,560 --> 00:39:11,880 Είσαι το πράγμα που μου αρέσει περισσότερο Στον κόσμο, Νίνα. 604 00:39:13,120 --> 00:39:14,600 Με σκοτώνει ότι εσύ ήταν σε αυτό το κράτος 605 00:39:14,680 --> 00:39:16,880 - και δεν μπορούσα να ... - Δεν θέλω να μιλήσω γι 'αυτό. 606 00:39:17,920 --> 00:39:19,520 Έχει φύγει, ας είναι, Είμαστε όλοι καλοί. 607 00:39:23,120 --> 00:39:25,800 Ninush, υποσχεθείτε ότι θα το κάνετε Ελάτε να μου μιλήσετε όταν πρέπει. 608 00:39:26,880 --> 00:39:28,640 Ακόμα κι αν νομίζετε ότι είμαι απασχολημένος. 609 00:39:29,680 --> 00:39:30,880 Υπόσχεσαι μου. 610 00:39:31,720 --> 00:39:32,720 Πρόστιμο. 611 00:39:41,160 --> 00:39:42,320 Λοιπόν, πώς είσαι; 612 00:39:44,400 --> 00:39:45,600 Είμαι εξαντλημένος, μαμά. 613 00:39:47,400 --> 00:39:48,240 ΕΝΤΑΞΕΙ. 614 00:39:56,400 --> 00:39:57,160 Μαμά ... 615 00:39:58,480 --> 00:39:59,440 Είχατε δίκιο. 616 00:39:59,880 --> 00:40:02,840 Μίλησα με τον Damari, τον διοικητή μου, Υποσχέθηκε να προσπαθήσει να με βοηθήσει. 617 00:40:04,000 --> 00:40:05,280 Ευχαριστώ, είσαι τέτοιος ένα malka 618 00:40:06,680 --> 00:40:08,480 Εννοείς μια βασίλισσα. 619 00:40:11,560 --> 00:40:12,800 Καληνύχτα, ninush. 620 00:40:21,160 --> 00:40:24,240 Τα αραβικά μέσα ενημέρωσης αναφέρουν μιας ισραηλινής επίθεσης UAV 621 00:40:24,280 --> 00:40:26,640 Στα λιβανέζικα-Συρικά σύνορα Από την πλευρά της Συρίας. 622 00:40:26,640 --> 00:40:28,720 Γεια σας στο στρατό μας Ανταποκριτής, ή Heller. 623 00:40:29,040 --> 00:40:31,600 Ένα τέτοιο ζηλότυπο, ότι ο Ντόρι ... 624 00:40:32,040 --> 00:40:33,720 It hurts her that Την ξεπερνάω. 625 00:40:34,440 --> 00:40:35,840 Ότι ήμουν στην τηλεόραση. 626 00:40:36,720 --> 00:40:38,720 Για μια φορά, μιλάνε για εμένα και όχι της. 627 00:40:40,640 --> 00:40:41,880 Ο Ντόρι είναι αγαπημένος. 628 00:40:56,160 --> 00:40:59,160 Κυρία Francis, πώς είσαι; 629 00:41:00,720 --> 00:41:01,800 Μπορώ; 630 00:41:03,960 --> 00:41:05,080 Εδώ πηγαίνετε. 631 00:41:12,880 --> 00:41:14,280 Ακούω, 632 00:41:15,280 --> 00:41:17,120 Σε είδα στην τηλεόραση, 633 00:41:18,680 --> 00:41:20,560 Με μετέφερα πραγματικά. 634 00:41:21,640 --> 00:41:22,720 Όχι μόνο εσύ. 635 00:41:23,120 --> 00:41:24,800 Είπα ότι πρέπει σας λέω αυτοπροσώπως 636 00:41:24,880 --> 00:41:26,920 Επειδή τελικά κάποιος λέει την αλήθεια. 637 00:41:27,960 --> 00:41:30,960 Ξέρετε αυτό το μέρος; Θυμάσαι Πώς ήταν η γειτονιά 638 00:41:31,080 --> 00:41:36,680 Είμαι από διαφορετική γειτονιά, Αλλά ξέρω πώς είναι οι γειτονιές 639 00:41:37,760 --> 00:41:39,720 Να είστε προσεκτικοί, θα πνίξετε σε αυτό. 640 00:41:41,760 --> 00:41:44,520 Ξέρετε, στο παρελθόν δεν το έκαναν οι άνθρωποι Έχετε χρήματα και ήταν χαρούμενοι. 641 00:41:44,640 --> 00:41:48,640 Θα μπορούσατε να αφήσετε τις πόρτες σας ξεκλειδωμένες, Οι άνθρωποι θα έπαιζαν έξω. 642 00:41:48,680 --> 00:41:50,720 Σήμερα, δεν μπορείτε να Βγείτε από το σπίτι. 643 00:41:54,240 --> 00:41:54,920 Τι; 644 00:41:55,600 --> 00:41:58,200 Είσαι πολύ φωτογενής, τώρα αυτό Σε βλέπω, μπορώ να δω πόσο έτσι. 645 00:41:58,600 --> 00:42:02,840 Τέλος πάντων, δεν είμαι από το κουκούλες πια, ο Θεός να ευλογεί, 646 00:42:02,880 --> 00:42:05,200 Αλλά είμαι ακόμα Hilli από το μπλοκ, 647 00:42:06,160 --> 00:42:08,240 και καταλαβαίνω ότι είσαι αυξάνοντας μια εκστρατεία; 648 00:42:09,080 --> 00:42:10,320 Και θα ήθελα να φτιάξω μια δωρεά. 649 00:42:12,000 --> 00:42:13,240 Είσαι σοβαρός; 650 00:42:14,760 --> 00:42:17,880 Γιατί, κυρία Francis I ... 651 00:42:17,920 --> 00:42:19,440 Πες μου, τι έχω ένα παιδί; 652 00:42:20,000 --> 00:42:21,520 Έτσι θα φοβάται βγαίνεις από το σπίτι; 653 00:42:21,760 --> 00:42:23,880 Σήμερα είσαι εσύ, αύριο Εγώ είμαι. Πόσο χρειάζεστε; 654 00:42:25,120 --> 00:42:27,120 - Πόσο ... - Συνεργάζεστε με το Bitcoin; 655 00:42:27,760 --> 00:42:29,880 - Όχι Bitco ... - Βγάλτε το. 656 00:42:40,080 --> 00:42:41,760 - Πόσο ... - Πείτε πότε. 657 00:42:44,040 --> 00:42:46,120 Πάρτε εκατομμύρια από αυτήν. 658 00:42:46,720 --> 00:42:49,600 Πόσο χρειάζεστε, σε εμπιστεύομαι Tzipi, είσαι ειλικρινής γυναίκα. 659 00:42:49,640 --> 00:42:52,560 Κυρία Francis I ... Πραγματικά δεν ξέρω πώς ... 660 00:42:52,640 --> 00:42:55,640 Πώς να σας ευχαριστήσω, δεν ξέρετε τι Ένα σημαντικό πράγμα που κάνετε εδώ. 661 00:42:56,520 --> 00:42:57,680 Μαμά, συμβαίνει! 662 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 Κοιμήθηκε, ήθελα να της πω Ένα μεγάλο πράγμα συμβαίνει εδώ. 663 00:43:02,040 --> 00:43:03,680 Έχω δύο μικρά αιτήματα. 664 00:43:03,920 --> 00:43:05,320 Τι, ό, τι λες. 665 00:43:05,440 --> 00:43:10,400 Πρώτα απ 'όλα, ότι παραμένει ανώνυμο Η ανωνυμία είναι πολύ σημαντική για μένα. 666 00:43:10,480 --> 00:43:11,640 Φυσικά, δίκαιη γυναίκα. 667 00:43:11,800 --> 00:43:14,760 Δεύτερον, η εκκλησία τους. 668 00:43:15,320 --> 00:43:16,800 Αυτή είναι η ασθένεια, Tzipi. 669 00:43:17,120 --> 00:43:19,040 Στη μέση της γειτονιάς, 670 00:43:19,080 --> 00:43:22,120 Λαμβάνοντας τις κόρες του Ισραήλ και του WH τα έξω ακριβώς μπροστά στα μάτια μας 671 00:43:22,160 --> 00:43:23,320 Δεν είναι έτσι, Ελισά; 672 00:43:23,640 --> 00:43:24,680 Τα βγάζουμε. 673 00:43:26,320 --> 00:43:28,040 Τους βγάζετε στο σταυρό. 674 00:43:29,920 --> 00:43:31,680 Πήρατε τα λόγια από το στόμα μου. 71988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.