All language subtitles for Love.Is.Blind.S10E12.Head.vs.Heart.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,589 --> 00:00:07,757 TAPAHTUI AIEMMIN 2 00:00:07,841 --> 00:00:11,052 O-H! - I-O! 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,972 Tervetuloa ohjelmaan. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,599 Näen sinut tulevaisuudessani. 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,519 "Olet luotu minulle." - Voit sanoa niinkin. 6 00:00:19,602 --> 00:00:21,521 Hymyilen korvasta korvaan. 7 00:00:21,604 --> 00:00:24,899 Kihelmöikö sinua nyt? - Todellakin. 8 00:00:24,983 --> 00:00:30,030 Nyt teillä on mahdollisuus rakastua pelkästään sisimpänne perusteella. 9 00:00:30,113 --> 00:00:31,781 Rakastan sinua, Ash. - Samoin. 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,617 Saisinko kunnian olla aviomiehesi? 11 00:00:34,701 --> 00:00:36,119 Se olisi ihanaa. 12 00:00:36,995 --> 00:00:39,164 Tuletko vaimokseni? 13 00:00:39,247 --> 00:00:40,665 Kyllä! 14 00:00:41,249 --> 00:00:46,212 Kihlaudutte ja näette toisenne ensi kertaa. 15 00:00:46,296 --> 00:00:47,297 Jestas. 16 00:00:47,380 --> 00:00:48,590 Näytät komealta. 17 00:00:48,673 --> 00:00:49,674 Olet upea. 18 00:00:50,258 --> 00:00:53,053 Nyt kun näimme, tämä vain kruunaa kaiken. 19 00:00:53,636 --> 00:00:55,388 Tämä on kaiken huipentuma. 20 00:00:57,390 --> 00:01:01,603 Tähän asti vetovoimanne perustui pelkkään tunneyhteyteen. 21 00:01:01,686 --> 00:01:06,524 Tuntuu kuin olisimme tunteneet kauan. Voisin tottua tähän, Amber. 22 00:01:06,608 --> 00:01:10,028 Toivottavasti tunneside muuttuu myös fyysiseksi. 23 00:01:10,111 --> 00:01:11,821 Olet ollut etäinen. 24 00:01:11,905 --> 00:01:14,616 Välillä minun on oltava omissa oloissani. 25 00:01:15,533 --> 00:01:19,204 Seksiä ei ole ollut. Fyysinen kosketus on minulle tärkeää. 26 00:01:19,788 --> 00:01:21,122 Enkö viehätä sinua? 27 00:01:22,499 --> 00:01:26,795 Vaikuttaako ulkonäkö, etninen tausta, elämäntapa tai epävarmuudet arjessa? 28 00:01:26,878 --> 00:01:29,339 Onko meillä hyvä fyysinen yhteys? - On. 29 00:01:29,422 --> 00:01:31,257 En tiedä, tunnenko sitä. 30 00:01:31,841 --> 00:01:35,887 Et kehu minua kauniiksi. En tiedä, viehätänkö sinua. 31 00:01:35,970 --> 00:01:39,808 Painostat. Nyt tuntuu feikiltä sanoa mitään. 32 00:01:39,891 --> 00:01:43,728 Haluattehan molemmat lapsia? - Olen kahden vaiheilla. 33 00:01:44,687 --> 00:01:47,023 Jos menemme naimisiin ja saamme lapsen. 34 00:01:47,107 --> 00:01:49,526 Jos kadut sitä, en voisi elää sen kanssa. 35 00:01:50,527 --> 00:01:52,529 Oletko tekemisissä eksiesi kanssa? 36 00:01:52,612 --> 00:01:55,240 Kyllä. Näimme viikon verran Austinissa. 37 00:01:55,323 --> 00:01:57,575 Millainen dynamiikka oli silloin? 38 00:01:57,659 --> 00:01:58,868 Muhinoimme. 39 00:01:59,452 --> 00:02:02,163 Etkö etsinyt kämppää Austinista? - Etsin. 40 00:02:02,247 --> 00:02:04,207 Sanoit muuttaneesi sinne. 41 00:02:04,290 --> 00:02:06,960 Hetkeksi. - Et kertonut asuneesi Austinissa. 42 00:02:08,586 --> 00:02:12,006 Joko tapasit Emman? - En. Minua vähän jännittää. 43 00:02:12,090 --> 00:02:15,260 Entä jos hän ei pidä minusta? Se on pelottava ajatus. 44 00:02:16,719 --> 00:02:19,806 Olenko valmis astelemaan alttarille? En. 45 00:02:21,558 --> 00:02:23,685 En ole koskaan tuntenut näin. 46 00:02:23,768 --> 00:02:26,229 Rakastan sinua syvästi, kulta. 47 00:02:27,272 --> 00:02:29,691 Tiedän, että olet oikea kumppani minulle. 48 00:02:30,400 --> 00:02:34,028 Olemme hyvässä pisteessä. - Rakastan sinua. 49 00:02:35,029 --> 00:02:40,076 Sitten pidetään häät. Teette elämänne tärkeimmän päätöksen. 50 00:02:40,785 --> 00:02:44,497 Nyt on aika päättää, onko rakkaus sokea. 51 00:02:44,581 --> 00:02:47,917 En näe tulevaisuutta ilman sinua. 52 00:02:48,001 --> 00:02:48,835 Niin. 53 00:02:48,918 --> 00:02:50,170 Vastaan siis kyllä. 54 00:02:50,253 --> 00:02:54,340 Mike, otatko Emman aviovaimoksesi? 55 00:02:55,341 --> 00:02:57,635 Sano siinä tapauksessa "tahdon". 56 00:03:07,979 --> 00:03:12,025 {\an8}Mike, otatko Emman aviovaimoksesi? 57 00:03:15,403 --> 00:03:17,947 {\an8}Sano siinä tapauksessa "tahdon". 58 00:03:24,204 --> 00:03:25,371 Emma... 59 00:03:26,789 --> 00:03:29,459 Rakastan sinua. 60 00:03:33,213 --> 00:03:36,132 En ole valmis avioitumaan juuri nyt. 61 00:03:41,221 --> 00:03:42,764 Haluan lapsia. 62 00:03:42,847 --> 00:03:48,561 Haluan tietää, että haluat varmasti perustaa perheen kanssani. 63 00:03:49,145 --> 00:03:53,816 En halua suostua ja hypätä johonkin, mikä voi muuttua myöhemmin. 64 00:03:54,317 --> 00:03:58,404 Se on vaikeaa, koska minä... 65 00:03:59,864 --> 00:04:01,241 Olen pahoillani. 66 00:04:12,585 --> 00:04:13,878 Rakastan sinua. 67 00:04:44,117 --> 00:04:46,035 Käyn katsomassa häntä. 68 00:04:48,538 --> 00:04:53,001 Emme ole valmiita naimisiin. Lapsiasia on iso juttu. 69 00:04:53,084 --> 00:04:55,837 Hän on kahden vaiheilla. Haluan perheen. 70 00:04:55,920 --> 00:04:57,046 Selvä. 71 00:04:57,130 --> 00:05:00,091 En voinut myöskään kieltäytyä. 72 00:05:00,174 --> 00:05:02,760 Rakastan häntä edelleen. 73 00:05:04,178 --> 00:05:05,722 Tulen kohta. 74 00:05:13,229 --> 00:05:14,230 Rakastamme sinua. 75 00:05:14,314 --> 00:05:15,481 Samoin. - No niin. 76 00:05:16,774 --> 00:05:18,192 Emma... 77 00:05:22,447 --> 00:05:23,948 Hei. 78 00:05:24,032 --> 00:05:27,577 Jestas sentään. Sydämeni hakkaa tuhatta ja sataa. 79 00:05:27,660 --> 00:05:29,203 Paljon tunteita. - Niin. 80 00:05:29,287 --> 00:05:31,372 {\an8}Poikani välittää tyttärestänne. 81 00:05:31,956 --> 00:05:34,250 {\an8}He ovat samalla... 82 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 {\an8}Eikö. Poika sanoi, että... - Jep. 83 00:05:36,419 --> 00:05:39,630 He yrittivät selvittää lapsikysymystä. 84 00:05:39,714 --> 00:05:41,966 Sanoin, että kunhan olet onnellinen. 85 00:05:42,050 --> 00:05:45,470 Se on isompi juttu Mikelle. Se on iso asia. 86 00:05:45,553 --> 00:05:48,639 Ymmärrän sen. Haluan hänen saavan lapsia. 87 00:05:48,723 --> 00:05:51,017 Enkä tiedä, onko tyttö valmis. 88 00:05:51,100 --> 00:05:53,728 Selvä. - Hän ei sulje sitä pois. 89 00:05:53,811 --> 00:05:57,357 Heidän pitää selvittää se. Ja Emma tietää sen. 90 00:05:57,440 --> 00:05:59,108 Haluan sinut aviomiehekseni. 91 00:05:59,192 --> 00:06:02,820 Tiedän, että meillä on selvitettävää. - Niin. 92 00:06:02,904 --> 00:06:04,280 Mutta minä... 93 00:06:04,364 --> 00:06:08,826 Näen välähdyksiä tulevaisuudesta ja perheestä. 94 00:06:08,910 --> 00:06:11,954 Tiedän, että sinusta tulee mahtava isä. 95 00:06:12,038 --> 00:06:16,334 En olisi täällä tänään, 96 00:06:17,335 --> 00:06:19,253 ellen olisi alkanut nähdä sitä. 97 00:06:19,337 --> 00:06:20,713 Ymmärrän sen. 98 00:06:21,714 --> 00:06:22,882 Niin. 99 00:06:23,925 --> 00:06:28,471 Jos menemme naimisiin, sinun on tiedettävä, että haluat perheen. 100 00:06:28,554 --> 00:06:30,598 Niin. - Oltava varma. 101 00:06:30,681 --> 00:06:32,517 En halua puolivillaista. 102 00:06:32,600 --> 00:06:36,979 En halua, että epäilet sitä yhtään. Vaikka epäilisit prosentin verran. 103 00:06:37,063 --> 00:06:38,398 Sen on oltava 100 %. 104 00:06:38,481 --> 00:06:39,399 Joo. 105 00:06:39,482 --> 00:06:41,943 Haluan olla jonkun kanssa, joka on varma. 106 00:06:42,026 --> 00:06:44,987 Joo. - Ja sinulla on pointtisi. 107 00:06:45,071 --> 00:06:49,742 Sinulla on syysi. Kunnioitan niitä ja sinua joka tapauksessa. 108 00:06:49,826 --> 00:06:54,705 En vain voi suostua tietämättä sitä. - Niin. 109 00:06:55,289 --> 00:06:56,499 Olen pahoillani. 110 00:06:59,961 --> 00:07:05,758 {\an8}Rakkaus on valinta. Valitsemme toisemme ja teemme päätökset yhdessä. 111 00:07:05,842 --> 00:07:09,178 {\an8}Näen tulevaisuuden hänen kanssaan. 112 00:07:09,762 --> 00:07:15,184 Tiedän pääseväni sinne. Luulin sen riittävän, mutta... 113 00:07:16,227 --> 00:07:18,020 Se ei riittänyt hänelle. 114 00:07:19,772 --> 00:07:21,149 Hän sanoi kyllä. 115 00:07:21,232 --> 00:07:24,944 Hän on avoin lasten hankkimiselle. Tiesimme sen. 116 00:07:25,027 --> 00:07:28,865 Mutta sanoakseni kyllä halusin häneltä enemmän varmuutta. 117 00:07:29,574 --> 00:07:31,617 Voi helkkari. 118 00:07:31,701 --> 00:07:33,244 Niinpä. 119 00:07:35,329 --> 00:07:39,834 Haluamme tunteidemme vievän meitä alttarilla. 120 00:07:39,917 --> 00:07:46,299 En voi suostua, jos toinen ei ole satavarma lapsista. 121 00:07:46,799 --> 00:07:51,804 Jos hän olisi halunnut varmasti lapsia, olisiko vastauksesi muuttunut? 122 00:07:51,888 --> 00:07:53,723 Uskon niin. 123 00:08:02,398 --> 00:08:07,487 ONKO RAKKAUS SOKEA? 124 00:08:08,070 --> 00:08:11,574 AMBERIN JA JORDANIN HÄÄPÄIVÄ 125 00:08:18,748 --> 00:08:20,833 {\an8}Tänään on hääpäiväni. 126 00:08:21,417 --> 00:08:23,586 Päivä alkaa tuntua sadulta. 127 00:08:23,669 --> 00:08:27,882 Olin menettämässä toivoni Jordanin kaltaisen miehen löytämisestä. 128 00:08:28,466 --> 00:08:30,009 Tänään se tapahtuu! 129 00:08:30,092 --> 00:08:31,886 Ihan hullua. 130 00:08:32,595 --> 00:08:35,264 {\an8}Kuka haluaa kuvioon, jossa on lapsi? 131 00:08:35,348 --> 00:08:38,935 {\an8}Oikea ihminen. Löysit ihmisen, johon rakastuit. 132 00:08:39,519 --> 00:08:41,395 Se on aika huimaa. - Villiä. 133 00:08:41,479 --> 00:08:43,356 Oliko Emma innoissaan eilen? 134 00:08:43,439 --> 00:08:47,360 Se oli tosi söpöä. Hän esitti taikashow'n Jordanille. 135 00:08:47,944 --> 00:08:50,238 {\an8}Jes. - Taikalaatikko. 136 00:08:50,321 --> 00:08:52,532 Suloista. - Jordanilla oli hauskaa. 137 00:08:52,615 --> 00:08:58,287 Työ on elämäsi. Pyörität praktiikkaa. 138 00:08:58,371 --> 00:09:01,791 Sinulla on tytär, etkä ehdi treffailla. 139 00:09:01,874 --> 00:09:08,631 Tapaan yleensä miehen lauantaina, enkä tutustu häneen. Ei ole aikaa. 140 00:09:08,714 --> 00:09:10,841 Se oli niin paskaa niin pitkään. 141 00:09:10,925 --> 00:09:13,803 Olit monessa myrkyllisessä suhteessa. 142 00:09:14,387 --> 00:09:18,057 Alan itkeä, mutta olet päässyt pitkälle. - Niitä oli monta. 143 00:09:18,140 --> 00:09:20,184 Niin. Niitä oli monta. 144 00:09:20,268 --> 00:09:22,562 Olen ylpeä sinusta. - Kiitos. 145 00:09:22,645 --> 00:09:25,731 Tiedän, ettei tämä ollut helppoa. - Ei ollutkaan. 146 00:09:25,815 --> 00:09:27,942 Ahkeroimme päästäksemme tänne. 147 00:09:28,025 --> 00:09:31,362 Hänen piti tavata tyttäreni isä ja tyttäreni. 148 00:09:31,445 --> 00:09:34,782 Töissä on stressiä, reissaamme Mount Vernonista. 149 00:09:34,865 --> 00:09:36,284 Oli stressaavia hetkiä. 150 00:09:36,367 --> 00:09:41,122 Mutta kaikesta selvittiin, ja tämä oli hurja ja upea matka. 151 00:09:41,205 --> 00:09:45,668 Oletko varma päätöksestäsi? 152 00:09:45,751 --> 00:09:48,004 Ehdottomasti. - Niinkö? 153 00:09:48,087 --> 00:09:51,882 Olen valmis naimaan Jordanin. Hän on kuin paras ystäväni. 154 00:09:51,966 --> 00:09:54,844 Tiedät, että rakastamme sinua. - Tiedän. 155 00:09:54,927 --> 00:09:59,724 Olemme tukenasi, tapahtui mitä tahansa. Rakastamme sinua. 156 00:09:59,807 --> 00:10:01,601 Siksi tulitte. - Olemme ylpeitä. 157 00:10:01,684 --> 00:10:06,564 Pelkään, mitä Jordan ajattelee. Jos hänellä on vaikka liikaa paineita. 158 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 Hänen elämänsä muuttuu. 159 00:10:08,566 --> 00:10:12,695 Ehkä hän haluaa karata, jos se on hänen päätöksensä. 160 00:10:12,778 --> 00:10:14,780 Se on pyörinyt mielessäni. 161 00:10:14,864 --> 00:10:18,576 Mutta välitän hänestä, enkä halua hänen tuntevan niin. 162 00:10:18,659 --> 00:10:20,995 Haluan tästä hyvän päivän molemmille. 163 00:10:21,078 --> 00:10:22,496 Hyvänen aika. 164 00:10:34,091 --> 00:10:37,678 {\an8}En ole ikinä rakastanut ketään näin. Tänään pidetään häät. 165 00:10:41,098 --> 00:10:43,309 En nukkunut hyvin viime yönä. 166 00:10:44,518 --> 00:10:46,187 Tunteet ovat pinnassa. 167 00:10:46,771 --> 00:10:47,688 {\an8}JORDANIN SISKOT 168 00:10:47,772 --> 00:10:49,148 {\an8}Jordan! - Mitä jengi? 169 00:10:49,231 --> 00:10:51,984 Näytät hyvältä. - Kiitos. 170 00:10:52,068 --> 00:10:54,820 {\an8}Vau. Hieno paikka. - Näytät hyvältä. 171 00:10:54,904 --> 00:10:56,155 {\an8}Kiitos. Niin tekin. 172 00:10:56,238 --> 00:10:57,448 {\an8}Näytät upealta. 173 00:10:57,531 --> 00:11:00,409 {\an8}Kiva, kun tulitte. - En olisi jättänyt väliin. 174 00:11:00,493 --> 00:11:02,662 Kiitos. - Miten polttarit menivät? 175 00:11:03,788 --> 00:11:06,415 {\an8}Se oli hauskaa. Näimme monsteriautoja. 176 00:11:06,499 --> 00:11:09,752 {\an8}Ettekö ajaneet itse? - Emme, mutta... 177 00:11:09,835 --> 00:11:11,671 {\an8}Hiuksesi ovat hienot. - Kiitos. 178 00:11:11,754 --> 00:11:14,048 {\an8}Mitä siemailette? - PBR: ää. 179 00:11:14,131 --> 00:11:15,800 Pyysitkö sitä? 180 00:11:15,883 --> 00:11:18,719 Joo, se oli päivän olutvalintani. 181 00:11:18,803 --> 00:11:21,180 Onko tämä sinun? - Hänen vihkisormuksensa. 182 00:11:21,263 --> 00:11:23,766 Tapasitko Emman eilen? - Vihdoinkin. 183 00:11:23,849 --> 00:11:25,351 Hyvä. - Meillä oli hauskaa. 184 00:11:25,434 --> 00:11:28,437 Hän lämpeni vähitellen. - Se oli odotettavissa. 185 00:11:28,521 --> 00:11:32,024 Joo. Hän oli tosi suloinen. - Kaikki lämpenevät sinulle. 186 00:11:32,108 --> 00:11:33,109 Yritän. 187 00:11:33,192 --> 00:11:35,820 Emma yritti tukehduttaa minut eilen tyynyllä. 188 00:11:35,903 --> 00:11:37,279 Emma vai? - Joo. 189 00:11:37,363 --> 00:11:39,907 Teillähän synkkasi. - Niin. 190 00:11:39,990 --> 00:11:42,201 Se on rakkauden merkki. - Joo. 191 00:11:42,284 --> 00:11:46,455 Hän on innoissaan kukkaistytön roolista. - Niin varmasti. 192 00:11:46,539 --> 00:11:49,750 Se on iso juttu. Hänellä on varmaan söpö mekkokin. 193 00:11:49,834 --> 00:11:51,877 Joo. Hän on aika herttainen. 194 00:11:51,961 --> 00:11:55,548 Onko hän Amberin miniversio? - Hänessä on asennetta. 195 00:11:56,924 --> 00:12:00,219 Mitä mieltä olette tästä kaikesta? - Hurjaa. 196 00:12:00,302 --> 00:12:02,054 Aika villiä. - Niin on. 197 00:12:02,638 --> 00:12:05,015 Puhuitteko siis tänään? 198 00:12:05,099 --> 00:12:07,643 Viestittelimme hetken aamulla. 199 00:12:08,352 --> 00:12:11,647 Siinä kaikki. - Häntä varmaan hermostuttaa. 200 00:12:11,731 --> 00:12:13,524 Tämä on iso päivä. - Niin. 201 00:12:13,607 --> 00:12:19,363 Puhuimme vielä joistain kysymysmerkeistä. 202 00:12:19,447 --> 00:12:25,995 Jos Amber haluaa muuttaa Columbukseen, hänen on etsittävä uusi koulu Emmalle. 203 00:12:26,078 --> 00:12:29,457 Hän ja Matt asuvat Mount Vernonissa. - Aivan. 204 00:12:29,540 --> 00:12:30,666 Ei se ole kaukana. 205 00:12:30,750 --> 00:12:34,295 Mutta jos hänen pitää kulkea sitä väliä... 206 00:12:34,795 --> 00:12:37,047 Ajaa tunti viedäkseen hänet kouluun. 207 00:12:37,131 --> 00:12:38,507 Viekö se tunnin? - Joo. 208 00:12:38,591 --> 00:12:42,428 Oletteko puhuneet muutosta sinne? - En halua Mount Vernoniin. 209 00:12:42,511 --> 00:12:46,223 Teimme sen selväksi jo ensimmäisenä päivänä sopissa. 210 00:12:46,307 --> 00:12:49,727 En halua muuttaa sinne. - Viihdyt kaupungissa. 211 00:12:49,810 --> 00:12:53,814 Käyn konserteissa, baareissa, ravintoloissa ja urheilutapahtumissa. 212 00:12:53,898 --> 00:12:58,402 Voisitteko muuttaa puoliväliin esikaupunkialueella? 213 00:12:58,486 --> 00:13:02,198 Hänen veljensä asuu German Villagessa. Se on hieno alue. 214 00:13:02,281 --> 00:13:03,949 Sinne olisi kiva muuttaa. 215 00:13:04,033 --> 00:13:05,493 Hän haluaisi sinne. 216 00:13:05,576 --> 00:13:09,538 Kompromisseja. Niin se menee. 217 00:13:09,622 --> 00:13:11,707 Jännittää vain vähän. 218 00:13:12,541 --> 00:13:14,919 Hyvin se menee. - Näytänkö hermostuneelta? 219 00:13:15,002 --> 00:13:16,796 Et. Näytät rauhalliselta. 220 00:13:16,879 --> 00:13:19,298 Joo. Tämä on hermoja raastavaa. 221 00:13:19,381 --> 00:13:20,716 Joo. 222 00:13:22,426 --> 00:13:24,595 Harmi, että hän on niin hermostunut. 223 00:13:24,678 --> 00:13:29,099 Sellaista se on, kun menee naimisiin. Se on hermoja raastavaa. 224 00:13:29,183 --> 00:13:31,060 Olen vähän huolissani. 225 00:13:32,812 --> 00:13:35,356 Pysy siinä, Nat. Istun tähän. 226 00:13:37,024 --> 00:13:38,150 Olemme ylpeitä. 227 00:13:38,234 --> 00:13:39,568 Kiitos. - Niin. 228 00:13:39,652 --> 00:13:42,029 Lähdit rohkeana seikkailuun. 229 00:13:42,112 --> 00:13:43,781 Joo. Pistit itsesi likoon. 230 00:13:43,864 --> 00:13:45,199 Niin. - Niin. 231 00:13:46,242 --> 00:13:48,744 Joo. Vaikea uskoa, rehellisesti sanottuna. 232 00:13:49,328 --> 00:13:52,498 En ole koskaan satsannut näin paljon suhteeseen. 233 00:13:52,581 --> 00:13:55,751 Niin sen pitää ollakin. - Niin käy kuin on tarkoitettu. 234 00:13:58,420 --> 00:14:01,006 Olemme innoissamme puolestasi. - Kiitos. 235 00:14:02,508 --> 00:14:04,260 Oletko valmis? 236 00:14:05,594 --> 00:14:08,305 Minua jännittää, mutta tämä auttoi. 237 00:14:08,389 --> 00:14:12,476 Onnea päivään joka tapauksessa. Tänään ja ikuisesti. 238 00:14:13,143 --> 00:14:16,272 Kiitos, tyypit. Rakastan teitä. - Rakastan sinua. 239 00:14:16,355 --> 00:14:18,023 Nyt se alkaa. 240 00:14:18,524 --> 00:14:20,693 Rakastan sinua. - Niin minäkin sinua. 241 00:14:21,777 --> 00:14:23,112 Nauti päivästä. 242 00:14:23,946 --> 00:14:25,531 Rakastan sinua. - Samoin. 243 00:14:25,614 --> 00:14:27,700 Hyvin hoidettu. 244 00:14:28,534 --> 00:14:29,660 Siellä nähdään. 245 00:14:31,078 --> 00:14:32,329 Voi pojat. 246 00:14:45,718 --> 00:14:46,927 Jestas. Älä itke. 247 00:14:47,011 --> 00:14:48,596 Voi hyvänen aika. 248 00:14:48,679 --> 00:14:51,640 Amber, näytät kauniilta. - Olet upea. 249 00:14:51,724 --> 00:14:55,185 Jukra. Rakastan sinua. - Hän on niin nätti. 250 00:14:55,769 --> 00:14:57,313 Olet kaunis! - Kiitos. 251 00:14:57,396 --> 00:14:59,440 Näytät upealta. - Olet prinsessa. 252 00:15:00,900 --> 00:15:02,651 Tämä tosi ihana. 253 00:15:10,910 --> 00:15:13,829 Näytät aivan upealta. 254 00:15:17,499 --> 00:15:18,959 Tosi kaunis. 255 00:15:21,337 --> 00:15:23,297 Jestas. Ihanaa. 256 00:15:23,380 --> 00:15:25,633 Jordan sekoaa. - Toivottavasti. 257 00:15:27,134 --> 00:15:29,511 Voi herranjestas. 258 00:15:29,595 --> 00:15:31,847 Hei, kulta! 259 00:15:32,556 --> 00:15:35,184 Minulla oli kamala ikävä! 260 00:15:37,645 --> 00:15:38,562 {\an8}AMBERIN TYTÄR 261 00:15:38,646 --> 00:15:40,230 {\an8}Kiva nähdä. - Samoin! 262 00:15:40,314 --> 00:15:43,651 Tämä on jännittävää. Niinpä. - Kiva, kun tulitte. 263 00:15:44,443 --> 00:15:47,279 Voi hyvänen aika. 264 00:15:47,363 --> 00:15:48,280 {\an8}AMBERIN TÄTI 265 00:15:48,364 --> 00:15:49,323 {\an8}Mitä Emma sanoo? 266 00:15:49,406 --> 00:15:52,701 Tykkäätkö? Onko ollut kivaa? - Joo. 267 00:15:52,785 --> 00:15:55,079 Käänny ympäri. Voi että... 268 00:15:55,162 --> 00:15:56,246 {\an8}AMBERIN VELI 269 00:15:56,330 --> 00:15:59,375 {\an8}Katsotaan meitä peilistä, Emma. 270 00:15:59,875 --> 00:16:03,170 Sinäkin näytät nätiltä. Olet kaunis kukkaprinsessa. 271 00:16:03,253 --> 00:16:04,380 Upeaa. 272 00:16:05,214 --> 00:16:07,925 Mitä sanot? Jännittääkö sinua? 273 00:16:10,886 --> 00:16:14,890 Olen aina halunnut nähdä, että menet naimisiin, joten tämä on... 274 00:16:14,974 --> 00:16:16,892 Et uskonut sitä. - En niin. 275 00:16:16,976 --> 00:16:18,185 Et uskonut! 276 00:16:18,268 --> 00:16:21,772 Suoraan sanottuna olit aina hyvin itsenäinen. 277 00:16:21,855 --> 00:16:23,482 Niin. - En uskonut... 278 00:16:23,565 --> 00:16:28,696 Ajattelin, että avioidut ehkä vasta myöhemmällä iällä. 279 00:16:28,779 --> 00:16:30,531 Kun olisit... - 50? 280 00:16:30,614 --> 00:16:33,909 Joo, 40 tai 50. Ajattelin, että asetut silloin. 281 00:16:33,993 --> 00:16:37,413 Se tulee toiseen käteen, Emma. - Ei, haluan sen tähän. 282 00:16:37,496 --> 00:16:39,331 No, ei voi mitään. 283 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 Se on parempi tässä. 284 00:16:41,750 --> 00:16:44,628 Laitetaan nopeasti huulirasvaa. - Eikä. 285 00:16:45,129 --> 00:16:46,213 Harmi. 286 00:16:46,296 --> 00:16:48,424 Autatko korjaamaan mekkoni? 287 00:16:51,301 --> 00:16:52,219 Vau. 288 00:16:52,302 --> 00:16:55,973 Hei hei, pikkuiseni. Rakastan sinua. 289 00:16:56,056 --> 00:16:59,309 En voi jotenkin uskoa tätä. 290 00:16:59,893 --> 00:17:01,395 Tulehan tänne. 291 00:17:03,355 --> 00:17:04,732 Rakastan sinua. 292 00:17:04,815 --> 00:17:06,650 Olet paras ystäväni. 293 00:17:06,734 --> 00:17:08,277 Olet rakas. 294 00:17:08,360 --> 00:17:10,946 Kiitos, että kuljet kanssani elämässä. 295 00:17:13,949 --> 00:17:16,076 Siunatkoon. - Rakastan sinua. 296 00:17:16,160 --> 00:17:19,329 Olet valtavan rakas. - Olet niin kaunis. 297 00:17:19,913 --> 00:17:21,582 Kiitos, kun kävitte. 298 00:17:21,665 --> 00:17:23,751 En olisi jättänyt tätä väliin. 299 00:17:23,834 --> 00:17:25,335 En todellakaan. 300 00:17:25,419 --> 00:17:30,841 On paljon pyydetty tuoda toinen ihminen suhteeseen. 301 00:17:30,924 --> 00:17:33,510 Kaunis mekko. Nähdään pian. 302 00:17:33,594 --> 00:17:36,305 Toivottavasti Jordanin sydän sanoo kyllä. 303 00:17:52,362 --> 00:17:54,865 Hitto. Olen nyt ihan hermona. 304 00:17:58,452 --> 00:17:59,578 Okei. 305 00:18:14,802 --> 00:18:16,804 En tiedä, mitä tehdä. 306 00:18:24,478 --> 00:18:26,063 Kaikki tulivat tueksesi. 307 00:18:26,647 --> 00:18:27,815 Okei. 308 00:18:29,108 --> 00:18:30,567 Voi hemmetti. 309 00:18:31,068 --> 00:18:35,489 Hän on ihana ihminen. Tapasin äsken Emman. Hän on suloinen. 310 00:18:36,698 --> 00:18:37,908 Hyvin se menee. 311 00:18:38,492 --> 00:18:39,743 Ei hätää. 312 00:18:40,244 --> 00:18:41,495 Pärjäätkö? 313 00:18:42,162 --> 00:18:43,080 Joo. 314 00:18:45,207 --> 00:18:46,416 Kaikki on hyvin. 315 00:18:48,043 --> 00:18:49,962 Hengitä ja kuuntele sydäntäsi. 316 00:18:53,257 --> 00:18:57,052 Rakastamme sinua päätöksestäsi riippumatta. Tuemme sinua. 317 00:18:57,553 --> 00:19:00,764 Rakastamme sinua ja olemme ylpeitä sinusta. 318 00:19:02,850 --> 00:19:04,143 Kiitos. 319 00:19:33,589 --> 00:19:38,385 {\an8}Haluan, että tiedät, että tuen sinua. Jordan on hyvä tyyppi. 320 00:19:39,219 --> 00:19:42,472 Hän vaikuttaa pitävän sinusta. - Vittu, toivottavasti. 321 00:19:42,556 --> 00:19:44,933 Niinpä! - Parempi olisi. 322 00:19:45,017 --> 00:19:46,476 Sanopa muuta. 323 00:19:46,560 --> 00:19:51,231 Avioliitto on iso päätös, toteutuupa tämä tai ei. 324 00:19:51,315 --> 00:19:54,776 Odotan, ettette mene naimisiin. 325 00:19:54,860 --> 00:19:59,781 Veikkaan, että hän tarvitsee lisää aikaa. 326 00:20:03,202 --> 00:20:06,496 Jos sanotte molemmat kyllä, olen järkyttynyt. 327 00:20:06,580 --> 00:20:09,249 Hyvällä tavalla, tietenkin. 328 00:20:12,211 --> 00:20:17,841 Minä sanon kyllä, mutta tämä on paljon pyydetty häneltä. 329 00:20:18,425 --> 00:20:20,052 Ymmärrän joka tapauksessa. 330 00:20:22,137 --> 00:20:23,972 Sanon tämän. 331 00:20:25,057 --> 00:20:28,060 Uskon aina, että ansaitset parasta. 332 00:20:28,143 --> 00:20:29,603 Kiitos. - Ja... 333 00:20:56,463 --> 00:20:57,714 {\an8}Söpöliini. 334 00:20:58,298 --> 00:20:59,633 Hyvin menee. 335 00:20:59,716 --> 00:21:01,718 Eikö hän olekin suloinen? 336 00:21:35,168 --> 00:21:37,337 Hän on niin nättinä. - Niin on. 337 00:21:44,094 --> 00:21:45,804 Näetkö äidin? 338 00:21:48,348 --> 00:21:49,391 Sori. 339 00:21:49,891 --> 00:21:51,727 Anna suukko. 340 00:21:52,227 --> 00:21:54,021 Rakastan sinua. - Samoin. 341 00:21:59,276 --> 00:22:00,485 Näytät hyvältä. 342 00:22:01,069 --> 00:22:03,572 Niin sinäkin. Kiva solmio. 343 00:22:04,072 --> 00:22:06,491 Kiitos. Se oli jo toinen tänään. 344 00:22:08,243 --> 00:22:09,786 Voitte istuutua. 345 00:22:14,416 --> 00:22:18,879 Kokoonnuimme tänään juhlistamaan Amberin ja Jordanin avioliittoa. 346 00:22:19,838 --> 00:22:24,176 Rakkaus on perusta, jonka varaan rakennamme elämämme. 347 00:22:24,259 --> 00:22:28,764 Rakkaus tuo ihmiset yhteen, vahvistaa heitä vaikeina aikoina - 348 00:22:28,847 --> 00:22:31,350 ja täyttää elämän merkityksellä ja ilolla. 349 00:22:31,433 --> 00:22:34,061 {\an8}Amber ja Jordan seisovat edessämme - 350 00:22:34,144 --> 00:22:39,441 {\an8}valmiina ottamaan seuraavan askeleen poikkeuksellisella rakkauden matkallaan. 351 00:22:44,863 --> 00:22:49,201 Jordan teki minusta paremman ihmisen. Hän on aina positiivinen. 352 00:22:49,284 --> 00:22:52,621 Hän yrittää kääntää tilanteet paremmaksi. 353 00:22:52,704 --> 00:22:55,540 Hän tervehtii aina ventovieraita. 354 00:22:55,624 --> 00:23:00,087 Hän sai seitsemän ystävää lentokentällä CPAP-laitteensa ansiosta. 355 00:23:01,088 --> 00:23:05,050 Hän perusti CPAP-kerhon, jos joku haluaa liittyä. 356 00:23:07,052 --> 00:23:08,095 CPAP. 357 00:23:08,178 --> 00:23:10,597 Hän on todella positiivinen ihminen. 358 00:23:11,181 --> 00:23:15,560 Olen joskus hyvin kunnianhimoinen. Yritän aina tehdä kaiken. 359 00:23:15,644 --> 00:23:19,439 Hän saa minut tajuamaan, mikä elämässä on tärkeää. 360 00:23:26,863 --> 00:23:30,826 Amber, satsasimme tähän paljon energiaa ja rakkautta. 361 00:23:34,162 --> 00:23:36,039 Onneksi sinä olet siinä. 362 00:23:45,298 --> 00:23:48,885 {\an8}Amber ja Jordan, päätitte kihlautua - 363 00:23:48,969 --> 00:23:54,057 ja viettää loppuelämänne yhdessä syvän tunnesiteenne pohjalta. 364 00:23:58,019 --> 00:24:02,065 Nyt on aika päättää, onko rakkaus sokea. 365 00:24:09,489 --> 00:24:14,703 Menettekö naimisiin ja jaatte elämänne avioparina - 366 00:24:14,786 --> 00:24:17,289 vai hyvästelettekö lopullisesti? 367 00:24:21,918 --> 00:24:26,631 Amber, otatko Jordanin aviomieheksesi? 368 00:24:26,715 --> 00:24:29,801 Pysytkö uskollisesti hänen rinnallaan - 369 00:24:29,885 --> 00:24:33,597 terveenä ja sairaana, hyvinä ja huonoina aikoina, 370 00:24:33,680 --> 00:24:36,308 ilon ja surun hetkillä? 371 00:24:36,391 --> 00:24:40,979 Lupaatko rakastaa häntä ehdoitta, kunnioittaa ja arvostaa häntä, 372 00:24:41,062 --> 00:24:46,485 nauraa ja itkeä yhdessä, ja vaalia häntä niin kauan kuin elätte? 373 00:24:48,069 --> 00:24:50,363 Sano siinä tapauksessa "tahdon". 374 00:24:58,455 --> 00:24:59,873 Tahdon. 375 00:25:01,333 --> 00:25:04,961 Mutta ymmärrän, jos sinua epäilyttää. 376 00:25:05,462 --> 00:25:07,172 Minulla on paljon meneillään. 377 00:25:12,093 --> 00:25:17,349 Jordan, otatko Amberin aviovaimoksesi? 378 00:25:17,432 --> 00:25:20,477 Pysytkö uskollisesti hänen rinnallaan - 379 00:25:20,560 --> 00:25:24,105 terveenä ja sairaana, hyvinä ja huonoina aikoina? 380 00:25:24,189 --> 00:25:28,276 Lupaatko rakastaa häntä ehdoitta, kunnioittaa ja arvostaa häntä, 381 00:25:28,360 --> 00:25:31,696 ja vaalia häntä niin kauan kuin elätte? 382 00:25:32,197 --> 00:25:34,616 Sano siinä tapauksessa "tahdon". 383 00:25:55,929 --> 00:25:58,640 Haluan seurata sydäntäni ja sanoa tahdon. 384 00:26:00,725 --> 00:26:03,019 Eli vastauksesi on? - Tahdon. 385 00:26:13,488 --> 00:26:15,323 Voi herranjumala! 386 00:26:25,792 --> 00:26:27,586 Olenko järjissäni? - Sekoan. 387 00:26:27,669 --> 00:26:29,462 Olen ehdottoman varma. 388 00:26:34,259 --> 00:26:36,177 Jordan, voitte suudella. 389 00:26:47,480 --> 00:26:51,526 Hyvät häävieraat, aviopari Jordan ja Amber Faeth! 390 00:26:59,326 --> 00:27:02,704 Naimisissa ollaan! Mahtavaa. - Ihan hullua. 391 00:27:02,787 --> 00:27:06,458 Siskoni käski seurata sydäntäni. 392 00:27:08,126 --> 00:27:09,461 Niin tein. 393 00:27:11,212 --> 00:27:14,341 Odotin, ettei hän olisi valmis tähän. 394 00:27:14,424 --> 00:27:17,510 Tämä todellakin yllätti. 395 00:27:18,595 --> 00:27:22,432 Tämä on yksi elämäni parhaista hetkistä. Aivan hullua. 396 00:27:23,099 --> 00:27:24,434 Rakastan sinua, kulta. 397 00:27:24,517 --> 00:27:27,020 Rakastan sinua. Olet minun. 398 00:27:27,103 --> 00:27:28,438 Ja sinä olet minun. 399 00:27:29,773 --> 00:27:31,691 No niin. Pidetään hauskaa. 400 00:27:33,276 --> 00:27:34,361 Tule tänne. 401 00:27:36,446 --> 00:27:38,114 Oletko innoissasi? - Joo. 402 00:27:38,198 --> 00:27:39,949 Hän on tosi hyvä tyyppi. 403 00:27:43,036 --> 00:27:44,871 Kippis. - Kippis. 404 00:27:54,673 --> 00:27:58,510 BRITTANYN JA DEVONTAN HÄÄPÄIVÄ 405 00:28:10,897 --> 00:28:13,149 Ei mitään kiirettä. 406 00:28:14,025 --> 00:28:16,319 {\an8}Rakastan sinua. Haluan elää kanssasi. 407 00:28:16,403 --> 00:28:19,948 Minulla on mekko, kynnet ja ripset. Olen valmis vihille. 408 00:28:21,700 --> 00:28:23,493 Haluan olla vaimosi. 409 00:28:23,576 --> 00:28:25,912 Olen järkyttynyt, etten mene naimisiin. 410 00:28:25,995 --> 00:28:28,081 Vaikka häiden piti olla... - Niin. 411 00:28:28,164 --> 00:28:33,920 Vanhempani olivat innoissaan siitä, että elinikäiset unelmani toteutuvat. 412 00:28:34,003 --> 00:28:39,718 {\an8}Tänään piti olla hääpäivämme, mutta ei. 413 00:28:42,095 --> 00:28:44,431 Se oli aika järkyttävää. 414 00:28:44,514 --> 00:28:47,809 Vanhempani tietävät, kuinka kovasti haluan naimisiin. 415 00:28:47,892 --> 00:28:52,981 Sukulaiseni tulivat kaupunkiin juhlimaan meitä. 416 00:28:53,565 --> 00:28:59,738 Mutta tuntuu siltä, etteivät toiveeni toteudu juuri nyt. 417 00:28:59,821 --> 00:29:02,449 Meillä on kaikki hyvin. 418 00:29:02,532 --> 00:29:05,410 Mutta en voi mennä naimisiin, 419 00:29:05,493 --> 00:29:08,788 kun epäilen, voinko rakastaa sinua niin kuin tarvitset. 420 00:29:08,872 --> 00:29:12,792 Siksi en voi mennä alttarille. En pysty. 421 00:29:13,793 --> 00:29:18,089 Näen elämäni kanssasi. Sataprosenttisesti. 422 00:29:18,173 --> 00:29:20,383 En voi mennä naimisiin juuri nyt. 423 00:29:20,467 --> 00:29:25,221 Vaikka se ei tapahdu nyt, niin voi käydä myöhemmin. 424 00:29:25,722 --> 00:29:28,057 Minusta olemme yhä yhdessä. 425 00:29:28,141 --> 00:29:34,522 Pidämme vain pienen tauon ennen kuin menemme naimisiin. 426 00:29:34,606 --> 00:29:40,987 Avioehto rauhoittaa mieltäsi. 427 00:29:41,571 --> 00:29:44,866 Jos olisimme menneet naimisiin tänään, 428 00:29:44,949 --> 00:29:51,122 olin valmis joustamaan uskomuksistani. 429 00:29:51,206 --> 00:29:53,625 Niin. Aivan. 430 00:29:53,708 --> 00:29:56,127 Olemme yhä yhdessä ja kihloissa. 431 00:29:56,211 --> 00:30:00,548 Uskon täysin, että menemme naimisiin. 432 00:30:00,632 --> 00:30:05,804 Tarinamme ei ole ohi, menemmepä naimisiin nyt tai myöhemmin. 433 00:30:05,887 --> 00:30:09,808 Meistä tulee vielä jonain päivänä aviopari. 434 00:30:09,891 --> 00:30:12,852 Toivottavasti saamme lapsia heti häiden jälkeen. 435 00:30:12,936 --> 00:30:18,358 Alkusokin jälkeen, kun tajusin, etten menekään naimisiin, 436 00:30:18,441 --> 00:30:22,904 mietin, miltä elämämme näyttää. 437 00:30:22,987 --> 00:30:24,781 Mihin jatkamme tästä? 438 00:30:24,864 --> 00:30:26,950 En ole ennustaja, joten en tiedä. 439 00:30:27,534 --> 00:30:31,246 Minulla on yhä epäilyksiä, mutta en tiedä vastausta. 440 00:30:31,329 --> 00:30:32,747 En tiedä... - Aika näyttää. 441 00:30:32,831 --> 00:30:36,584 Niin. En tiedä, mitä tulevaisuus tuo tullessaan. 442 00:30:37,085 --> 00:30:40,046 Jos tietäisin, elämä olisi erilaista, mutta... 443 00:30:40,630 --> 00:30:46,010 Epäilykseni ja miltä suhde voisi näyttää. Emme seurustele huvin vuoksi. 444 00:30:46,094 --> 00:30:50,932 En tee niin. Seurustelen mennäkseni naimisiin. 445 00:30:51,015 --> 00:30:57,021 Olen kihloissa mennäkseni naimisiin. Nämä epäilykset minun on selvitettävä, 446 00:30:57,105 --> 00:30:58,731 jotta voin mennä eteenpäin. 447 00:30:58,815 --> 00:31:00,024 Niin. 448 00:31:00,108 --> 00:31:01,985 Tänään piti olla hääpäivämme. 449 00:31:02,068 --> 00:31:06,322 Hän oli valmis avioliittoon, mutta minulla oli aina epäilyksiä. 450 00:31:06,406 --> 00:31:09,158 {\an8}Tietyt asiat pistivät silmään. 451 00:31:09,242 --> 00:31:13,413 {\an8}Hän mainitsi ostaneensa hääpuvun etukäteen. 452 00:31:13,496 --> 00:31:17,083 Se jotenkin hätkähdytti. 453 00:31:17,166 --> 00:31:19,544 Naisiko hän kenet tahansa? 454 00:31:19,627 --> 00:31:24,215 Haluan olla hänen morsiamensa, varsinkin kun kävimme hääpukuostoksilla. 455 00:31:24,299 --> 00:31:28,261 Pukeuduin mekkooni, jonka valitsin ennen ohjelmaan tuloamme. 456 00:31:28,344 --> 00:31:31,180 Uskon, että hän ihastuisi mekkooni. 457 00:31:31,264 --> 00:31:35,226 Se saisi hänet näkemään luonnollisen kauneuteni. 458 00:31:36,144 --> 00:31:38,563 Minun on mentävä, mutta... 459 00:31:38,646 --> 00:31:41,566 Tänään ei ole hääpäivämme. 460 00:31:41,649 --> 00:31:44,360 Voimme valita hääpäivämme. - Niin. 461 00:31:44,944 --> 00:31:48,156 Olen 99-prosenttisen varma, että nain Devontan. 462 00:31:48,239 --> 00:31:52,660 Meidän on tarkoitus mennä naimisiin. Näen itseni hänen vaimonaan. 463 00:31:52,744 --> 00:31:54,412 Hän on minulle se oikea. 464 00:31:54,495 --> 00:31:56,122 Onko hän se oikea? 465 00:31:56,205 --> 00:32:00,251 Mitä enemmän minuun takerrutaan tai minua painostetaan, 466 00:32:00,335 --> 00:32:01,753 sitä enemmän vastustan. 467 00:32:01,836 --> 00:32:04,297 Hän seuraa minua joskus kuin varjo. 468 00:32:04,380 --> 00:32:05,924 Joskus sanon: 469 00:32:06,007 --> 00:32:10,219 "Odota siellä, tulen kohta. Käyn vain vaihtamassa paidan." 470 00:32:10,303 --> 00:32:15,183 En halua pitkittää sitä, jos tämä ei toimi. 471 00:32:15,266 --> 00:32:17,602 No, minun pitää mennä. 472 00:32:20,146 --> 00:32:21,731 Ollaan yhteydessä. 473 00:32:23,775 --> 00:32:27,320 "Ollaan yhteydessä." Olet ärsyttävä. 474 00:32:27,403 --> 00:32:31,157 Kaksi vuotta sitten olisin jännittänyt keskustelua. 475 00:32:31,240 --> 00:32:34,285 Olisin mennyt naimisiin ja ajatellut... 476 00:32:34,369 --> 00:32:37,497 Olisin lakaissut kaiken maton alle ja kantanut kaunaa. 477 00:32:37,580 --> 00:32:41,125 Olisin miettinyt, miten erota helpoimmalla tavalla. 478 00:32:41,209 --> 00:32:43,461 Olen tuntenut itseni naiiviksi. 479 00:32:43,544 --> 00:32:46,547 Tuntuu, että tunteeni ovat vahvempia kuin hänen. 480 00:32:46,631 --> 00:32:50,385 Mietin, onko hän mukana vain muodon vuoksi. 481 00:32:50,468 --> 00:32:53,513 Siksikö en tavannut hänen äitiään livenä? 482 00:32:53,596 --> 00:32:58,351 Mietin, tunteeko hän samoin minua kohtaan kuin sopissa. 483 00:32:58,434 --> 00:33:00,436 Olenko ihminen, johon rakastuit? 484 00:33:02,981 --> 00:33:07,443 Pelkään eniten sitä, että joudun aloittamaan alusta, 485 00:33:07,527 --> 00:33:09,445 jos juttumme ei toimikaan. 486 00:33:09,529 --> 00:33:14,325 Pelkään, että joudun olemaan haavoittuvainen - 487 00:33:14,409 --> 00:33:17,120 jonkun toisen kanssa taas uudestaan. 488 00:33:18,746 --> 00:33:22,792 Se oli todella vaikeaa tällä kertaa. 489 00:33:22,875 --> 00:33:28,673 Mutta se kannatti, koska löysin elämäni rakkauden, 490 00:33:28,756 --> 00:33:32,593 kumppanini ja parhaan ystäväni, jonka toivottavasti saan takaisin. 491 00:33:32,677 --> 00:33:36,806 Meidän pitää vain palata niihin tunteisiin, 492 00:33:36,889 --> 00:33:39,434 miksi rakastuimme ja valitsimme toisemme. 493 00:33:40,476 --> 00:33:43,312 Uskon, että Devontasta tulee aviomieheni. 494 00:33:43,396 --> 00:33:47,567 Emme kieltäytyneet avioliitosta, siirrämme vain ajankohtaa. 495 00:33:47,650 --> 00:33:51,529 Minulle olisi ollut vaikeaa käydä tämä päivä läpi - 496 00:33:52,113 --> 00:33:54,657 tietäen, ettemme mene naimisiin. 497 00:33:54,741 --> 00:33:59,120 Jos vastaus ei ole satavarmasti kyllä, en halunnut häitä. 498 00:34:16,345 --> 00:34:19,098 ASHLEYN JA ALEXIN HÄÄPÄIVÄ 499 00:34:22,060 --> 00:34:26,355 Tänään on hääpäiväni. Elämäni suurin päivä tähän mennessä. 500 00:34:26,439 --> 00:34:29,400 {\an8}Olen jäänyt usein kakkoseksi. 501 00:34:30,193 --> 00:34:32,236 Koin pettämistä ja valheita. 502 00:34:32,320 --> 00:34:36,032 Rakastuin Alexiin, koska hän valitsi minut niin varmasti. 503 00:34:38,618 --> 00:34:39,952 MORSIAN 504 00:34:40,036 --> 00:34:41,788 Voi hyvänen aika! 505 00:34:41,871 --> 00:34:44,373 Rakkaansa valitsee joka päivä. 506 00:34:44,457 --> 00:34:49,337 Herätessään on varma, että haluaa olla yhdessä. 507 00:34:49,420 --> 00:34:51,172 Hänet haluaa naida. 508 00:34:51,255 --> 00:34:55,718 Olin niin varma, ja kerroin isälleni tavanneeni unelmieni miehen. 509 00:34:55,802 --> 00:34:58,763 Olen itkenyt paljon. Olen herkillä. En tiedä miksi. 510 00:34:58,846 --> 00:35:01,057 En ole sellainen. - Ovathan nämä hääsi. 511 00:35:01,140 --> 00:35:04,102 Ovathan nämä hääni. Tämä on hullua aikaa. 512 00:35:04,185 --> 00:35:06,187 {\an8}Puhuitko Alexin kanssa illalla? 513 00:35:06,270 --> 00:35:08,981 Vähän. Meidän pitäisi olla erossa. 514 00:35:09,065 --> 00:35:11,359 Hän ei taida tajuta, 515 00:35:13,528 --> 00:35:15,571 miten vahvaksi se hänet tekee. 516 00:35:16,155 --> 00:35:20,952 Hänellä oli omanlaisensa lapsuus ja aikuiselämä. 517 00:35:21,035 --> 00:35:22,954 Hänen unelmansa riistettiin. 518 00:35:23,037 --> 00:35:28,126 Hänellä oli vaikeaa lapsena isäpuolien ja isien kanssa. 519 00:35:28,209 --> 00:35:29,836 Minulla oli ihan erilaista. 520 00:35:29,919 --> 00:35:32,004 {\an8}Hei! - Hei, tytöt! 521 00:35:32,588 --> 00:35:33,631 Hei, äiti. - Kulta. 522 00:35:33,714 --> 00:35:39,929 Olen elänyt vakaata elämää hyvän perheen kanssa, mutta hän ei. 523 00:35:40,012 --> 00:35:44,934 Se tekee hänestä hyvän aviomiehen ja hyvän isän. 524 00:35:46,352 --> 00:35:47,353 Joten niin. 525 00:35:47,937 --> 00:35:49,605 Siksi Alex on erityinen. 526 00:35:50,481 --> 00:35:52,817 On hullua, että yksi ihminen - 527 00:35:52,900 --> 00:35:57,989 voi saada tuntemaan niin paljon niin lyhyessä ajassa. 528 00:35:58,573 --> 00:36:01,450 {\an8}Ajattelitko tämän hetken koittavan? 529 00:36:01,534 --> 00:36:02,910 En. 530 00:36:02,994 --> 00:36:04,162 Olen morsian. 531 00:36:04,245 --> 00:36:06,706 Morsian! - Se olen minä. 532 00:36:07,206 --> 00:36:08,875 Morsian. - En voi käsittää. 533 00:36:19,010 --> 00:36:22,054 Ashley on monin tavoin loistava vaimo. 534 00:36:22,138 --> 00:36:23,931 {\an8}Hän on itsevarma. 535 00:36:24,015 --> 00:36:29,770 Hän täyttää kaikki toiveeni henkisesti. 536 00:36:29,854 --> 00:36:31,189 Fyysinen puoli toimii. 537 00:36:31,272 --> 00:36:33,357 Hän on kauniskin, joten... 538 00:36:33,441 --> 00:36:37,153 Hän on huipputason kumppani vaimoa valitessa. 539 00:36:40,823 --> 00:36:43,618 Jännittääkö mennä alttarille? - Ei. 540 00:36:43,701 --> 00:36:46,329 Pelasit ykkösdivarissa. Tiedät, mistä puhun. 541 00:36:46,412 --> 00:36:49,332 {\an8}Olet tottunut yleisöön. - Viitisen tuhatta ihmistä. 542 00:36:49,415 --> 00:36:55,046 Olen valmis naimaan Ashleyn. Pysyn rauhallisena näin tärkeänä päivänä. 543 00:36:55,129 --> 00:36:57,423 Tämä on kuin rankkarikisa. 544 00:36:57,506 --> 00:37:00,635 Maalivahdilla ei ole paineita, koska maali on tehtävä. 545 00:37:00,718 --> 00:37:04,889 Maalivahtina olin varma, että torjun pallon. 546 00:37:04,972 --> 00:37:08,976 Kävelet rinta rottingilla valmiina torjumaan. 547 00:37:09,060 --> 00:37:10,978 Siltä tämäkin nyt tuntuu. 548 00:37:11,062 --> 00:37:13,189 Panokset ovat kovat. Peli ratkeaa. 549 00:37:13,272 --> 00:37:17,485 En ole tunteeton tai mitään. Tämä on vain tuttu tilanne. 550 00:37:17,568 --> 00:37:20,571 Olen varma itsestäni, ja näytän sen mielelläni. 551 00:37:20,655 --> 00:37:22,698 Kerro Ashleysta. En tunne häntä. 552 00:37:22,782 --> 00:37:25,826 Tapaat hänet jossain vaiheessa. - Tapaisinko tänään? 553 00:37:25,910 --> 00:37:29,288 {\an8}Luulen niin. Hän on mahtava. 554 00:37:29,372 --> 00:37:33,209 Meillä on samat poliittiset näkemykset ja huumorintaju. 555 00:37:33,292 --> 00:37:36,254 Hän on upea ihminen ja kumppani. 556 00:37:36,337 --> 00:37:38,172 {\an8}Entä perhetausta? - Isoveli. 557 00:37:38,256 --> 00:37:42,176 Hänen isänsä oli hyvin ekstrovertti. 558 00:37:42,260 --> 00:37:45,096 Onko hän avioerojuristi? - Joo, se oli hullua. 559 00:37:45,179 --> 00:37:47,431 Aikamoinen appiperhe. - Se oli hurjaa. 560 00:37:47,515 --> 00:37:50,893 {\an8}Sinua varmasti hiillostettiin. - Kyllä. 561 00:37:50,977 --> 00:37:55,022 Käyn päiväkauppaa ja tunnen Australian dollarin. 562 00:37:55,106 --> 00:37:57,692 Puhuimme vähän kryptosta. 563 00:37:57,775 --> 00:38:00,903 Hän vaihtoi aihetta ja kysyi yllättäen: 564 00:38:00,987 --> 00:38:04,115 "Mikä on krypton hinta nyt?" En käy sillä kauppaa. 565 00:38:04,198 --> 00:38:06,450 "Heitänkö lonkalta?" - Hätkähdin. 566 00:38:07,034 --> 00:38:09,870 En pelkää tällä hetkellä mitään. 567 00:38:09,954 --> 00:38:13,291 Paitsi ehkä haita vedessä, mutta se lienee normaalia. 568 00:38:14,583 --> 00:38:16,419 Mitä miehet? - Kuka on seksikäs? 569 00:38:17,795 --> 00:38:20,756 Revi hiha ja esittele habaa. - Se olisi kivaa. 570 00:38:21,257 --> 00:38:22,591 Tämä välttää. 571 00:38:23,342 --> 00:38:25,553 Kiitos, kaverit. Gracias, chico. 572 00:38:33,185 --> 00:38:36,230 {\an8}Hei. - Siinä hän on! Olen innoissani! 573 00:38:36,314 --> 00:38:39,358 Vau. - Säihkyt. Voitko halata... 574 00:38:39,442 --> 00:38:41,944 En sotke sinuun huulipunaa. - Miten menee? 575 00:38:42,028 --> 00:38:43,779 Hyvin. Entä sinulla? - Hyvin. 576 00:38:43,863 --> 00:38:45,740 Vau! Näytät hyvältä. 577 00:38:45,823 --> 00:38:46,824 Kiitos. 578 00:38:47,908 --> 00:38:50,369 Miten menee, poju? - Hyvin. Olen rento. 579 00:38:50,453 --> 00:38:53,497 Olen itsevarma. Nukuin hyvin, ajattelen selkeästi. 580 00:38:53,581 --> 00:38:55,249 Hyvä. - Kaikki on reilassa. 581 00:38:55,333 --> 00:38:57,460 Olen ylpeä sinusta. - Kiitos. 582 00:38:57,543 --> 00:39:01,964 Harmi, etteivät mummi ja ukki ole täällä. - Tunsin heidän läsnäolonsa. 583 00:39:02,048 --> 00:39:04,550 Tietysti. - He ovat tukenani. 584 00:39:04,633 --> 00:39:07,928 He ovat varmasti ylpeitä sinusta. - Toivottavasti. 585 00:39:08,012 --> 00:39:10,806 Tämä oli lämmittelyä tätä päivää varten. 586 00:39:10,890 --> 00:39:15,102 Nyt laitetaan hanskat ja nappikset. Olemme pukuhuoneessa poikien kanssa. 587 00:39:15,186 --> 00:39:17,730 Tajuamme, että hetki on koittanut. 588 00:39:18,314 --> 00:39:21,567 Astelemme nyt kentälle. On peliaika. 589 00:39:23,152 --> 00:39:24,528 Puhutaan pian. - Jep. 590 00:39:24,612 --> 00:39:27,365 Kiitos tuestasi. - Rakastan sinua, kulta. 591 00:39:35,414 --> 00:39:37,875 Voi jestas, miten kaunis! 592 00:39:37,958 --> 00:39:40,294 Älkää nyt itkekö. 593 00:39:40,378 --> 00:39:42,046 Olet kuin kävelevä Barbie. 594 00:39:42,129 --> 00:39:44,173 Morsian-Barbie. - Niinpä. 595 00:39:44,256 --> 00:39:45,966 Ehdottomasti. Näytä. 596 00:39:46,467 --> 00:39:48,552 Todella kauniit napit. - Kiva. 597 00:39:48,636 --> 00:39:50,429 Täydellinen. - Upea. 598 00:39:50,513 --> 00:39:52,765 Kulta. - Rakastan sinua. 599 00:39:52,848 --> 00:39:54,892 Olen niin ylpeä sinusta. 600 00:40:01,649 --> 00:40:04,235 No niin. Rakastan sinua. - Rakastan sinua. 601 00:40:16,122 --> 00:40:17,915 Näitkö, mitkä hinkit? 602 00:40:22,336 --> 00:40:23,629 {\an8}Hei, kultapieni. 603 00:40:23,712 --> 00:40:25,005 Miksi itket? 604 00:40:26,549 --> 00:40:28,551 Hei, kultaseni. 605 00:40:31,303 --> 00:40:33,222 Älä itke liikaa. 606 00:40:33,722 --> 00:40:34,974 Yritän pysyä kasassa. 607 00:40:35,057 --> 00:40:37,935 Kokeeseen tullessani epäilin itseäni. 608 00:40:38,018 --> 00:40:44,191 En löytänyt Clevelandista ketään, enkä tiennyt, pitäisikö kukaan minusta. 609 00:40:44,275 --> 00:40:47,570 Olen tavallinen tyttö Ohion pikkukaupungista. 610 00:40:47,653 --> 00:40:48,904 {\an8}Näytät upealta. 611 00:40:48,988 --> 00:40:50,823 Kiitos. - Onpa kaunis mekko. 612 00:40:50,906 --> 00:40:52,074 Itkin koko päivän. 613 00:40:52,158 --> 00:40:56,662 Mutta tapaamani ihmiset, tapailemani miehet, tuleva aviomieheni, 614 00:40:56,745 --> 00:40:59,832 kaikki teki minusta paljon itsevarmemman. 615 00:41:00,416 --> 00:41:02,293 Muutuinko prosessin mittaan? 616 00:41:02,376 --> 00:41:03,377 Kyllä. 617 00:41:03,461 --> 00:41:05,629 Tuntuu upealta pukeutua häämekkoon. 618 00:41:05,713 --> 00:41:08,591 Olemme keskustelleet paljon siitä, 619 00:41:11,010 --> 00:41:13,095 etten ole Alexin tyyppiä. 620 00:41:13,888 --> 00:41:18,392 Toivon, että hän tajuaa tänään, kuinka väärässä hän on. 621 00:41:18,476 --> 00:41:22,855 Jos olen täysin rehellinen, järkytyn, jos Alex sanoo kyllä. 622 00:41:22,938 --> 00:41:24,148 Olisin iloinen. 623 00:41:24,231 --> 00:41:30,404 Kukaan ei halua tulla torjutuksi, mutta odotan Alexin kieltäytyvän. 624 00:41:31,113 --> 00:41:32,865 Rakastan sinua. - Samoin. 625 00:41:34,825 --> 00:41:38,579 Oletko innoissasi? Oletko valmis? - Joo. 626 00:41:38,662 --> 00:41:41,707 En ole kaikkien makuun. En sovi joka miehelle. 627 00:41:41,790 --> 00:41:46,754 Mitä väliä sillä on, pitävätkö he minusta tai haluavatko he minut? 628 00:41:46,837 --> 00:41:48,672 Kyse on siitä, haluanko heidät. 629 00:41:48,756 --> 00:41:54,553 Sitä mietin tänään. On hääpäiväni, ja vastaus voi olla ei. 630 00:41:54,637 --> 00:41:59,433 Vastaus voi olla kyllä, mutta elämäni rakkaus on tuolla jossain. 631 00:41:59,517 --> 00:42:01,810 Jos se on Alex, se on Alex. 632 00:42:01,894 --> 00:42:06,148 Jos valitsemme toisemme, hän muuttaa elämäni paremmaksi. 633 00:42:06,232 --> 00:42:11,654 Tiedän, että teen valintani tänään oman onneni pohjalta. 634 00:42:11,737 --> 00:42:14,949 Olen itsevarma ja valmis. - Hyvä. 635 00:42:15,032 --> 00:42:17,076 Suurelle päivällesi. - Näin on. 636 00:42:17,159 --> 00:42:19,537 Alexin ja Ashleyn suuri päivä. 637 00:42:20,037 --> 00:42:21,705 Voi taivas. 638 00:42:48,399 --> 00:42:50,109 Voi luoja. - Tässä. 639 00:42:50,734 --> 00:42:52,027 Voi apua. 640 00:42:52,611 --> 00:42:54,113 Jestas. Jännittää. 641 00:42:54,196 --> 00:42:55,948 Tulevaisuutesi on edessäsi... 642 00:42:56,031 --> 00:42:57,783 Tunnen sen! 643 00:42:57,866 --> 00:42:58,993 Hyvin se menee. 644 00:42:59,076 --> 00:43:00,995 Niin meneekin. - Pystyn tähän. 645 00:43:01,078 --> 00:43:02,830 Olet Ashley Carpenter. 646 00:43:03,414 --> 00:43:05,165 Sinulla on musta vyö. 647 00:43:06,458 --> 00:43:09,670 Jännittääkö enemmän kuin ensimmäisessä turnauksessasi? 648 00:43:09,753 --> 00:43:11,255 Joo, luultavasti. 649 00:43:16,760 --> 00:43:21,098 Hyvät häävieraat. Nouskaa morsiamen saapuessa. 650 00:43:22,641 --> 00:43:23,726 Voi ei. 651 00:43:24,310 --> 00:43:25,978 Sitten mennään. 652 00:43:26,061 --> 00:43:28,480 Voi luoja. - Siunatkoon. 653 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Jatka tästä. 654 00:44:10,856 --> 00:44:12,483 Olet kaunis. - Kiitos. 655 00:44:17,029 --> 00:44:18,656 Voitte istuutua. 656 00:44:23,994 --> 00:44:25,913 Pärjääkö? - Joo. 657 00:44:26,413 --> 00:44:33,045 Rakkaat ystävät, kokoonnuimme juhlistamaan Ashleyn ja Alexin hääpäivää. 658 00:44:33,545 --> 00:44:38,008 Rakkaus syttyi ainutlaatuisissa olosuhteissa. 659 00:44:38,509 --> 00:44:41,136 Rakkaudella on monta ulottuvuutta, 660 00:44:41,220 --> 00:44:45,766 mutta kauneinta on se, ettei rakkaus vaadi mitään. 661 00:44:45,849 --> 00:44:50,312 Se ei tunne rajoja sen suhteen, kuka olet tai miltä näytät. 662 00:44:50,396 --> 00:44:52,314 Rakkaus mielessämme - 663 00:44:52,398 --> 00:44:55,776 juhlistamme tänään näitä kahta upeaa ihmistä. 664 00:44:55,859 --> 00:44:58,028 He kulkivat pitkän matkan yhdessä. 665 00:44:58,112 --> 00:45:02,825 He tutustuivat toisiinsa innoissaan sopissa. 666 00:45:02,908 --> 00:45:09,915 Tänään he kertovat alttarilla tunteensa toisiaan kohtaan. 667 00:45:16,672 --> 00:45:18,257 Ashley... 668 00:45:18,924 --> 00:45:23,387 Heti, kun kohtasimme sopissa, tiesin, että olet erityinen. 669 00:45:23,971 --> 00:45:28,350 Ratsastimme hevosella Meksikossa ja golfasimme kilpaa. 670 00:45:28,934 --> 00:45:31,437 On ollut huimaa tutustua sinuun. 671 00:45:32,020 --> 00:45:35,607 Rakastuin ääneesi ja huumorintajuusi. 672 00:45:36,400 --> 00:45:38,485 Olen nauttinut joka hetkestä. 673 00:45:45,784 --> 00:45:50,539 Alex, tämä on ollut hurjaa vuoristorataa. 674 00:45:50,622 --> 00:45:53,792 Kaikki varmasti ajattelevat, että olen järjiltäni, 675 00:45:53,876 --> 00:45:59,882 kun sanon rakastuneeni sinuun. Sopissa sinusta tuli paras ystäväni. 676 00:45:59,965 --> 00:46:01,383 Rakastuin sinuun. 677 00:46:01,467 --> 00:46:04,136 Ihanaa. 678 00:46:07,848 --> 00:46:13,312 Ashley ja Alex, valitsitte kihlautua ja viettää loppuelämänne yhdessä - 679 00:46:13,896 --> 00:46:16,648 syvän tunnesiteenne pohjalta. 680 00:46:17,149 --> 00:46:21,904 Nyt on aika päättää, onko rakkaus sokea. 681 00:46:26,116 --> 00:46:30,662 Menettekö naimisiin ja jaatte elämänne avioparina - 682 00:46:30,746 --> 00:46:32,831 vai hyvästelettekö lopullisesti? 683 00:46:35,083 --> 00:46:36,710 Alex, aloitamme sinusta. 684 00:46:38,921 --> 00:46:42,883 Alex, otatko Ashleyn aviovaimoksesi? 685 00:46:42,966 --> 00:46:45,344 Kunnioitatko ja vaalitko häntä - 686 00:46:45,427 --> 00:46:48,889 hyvinä ja huonoina aikoina, rikkaana ja köyhänä, 687 00:46:48,972 --> 00:46:50,599 sairaana ja terveenä, 688 00:46:50,682 --> 00:46:57,105 hyläten kaikki muut elämänne loppuun saakka? 689 00:46:58,273 --> 00:47:00,317 Sano siinä tapauksessa "tahdon". 690 00:47:06,240 --> 00:47:09,910 Tiedän vastauksesi, eikä se merkitse minulle mitään. 691 00:47:10,410 --> 00:47:13,914 Tiedän, ettet valitse minua, enkä minäkään valitse sinua. 692 00:47:18,043 --> 00:47:23,423 Sopissa tarinamme ja tulevaisuuden- suunnitelmamme täsmäsivät. 693 00:47:24,007 --> 00:47:26,969 Sieltä lähdettyämme et enää panostanut. 694 00:47:27,052 --> 00:47:30,556 Ei ollut läheisyyttä, etkä kysellyt minulta mitään. 695 00:47:30,639 --> 00:47:34,643 Heti, kun muutimme asuntoon, olimme kämppiksiä. 696 00:47:40,065 --> 00:47:42,025 Jokin tuntui aina oudolta. 697 00:47:42,609 --> 00:47:46,321 Tarinasi olivat niin eläviä ja yksityiskohtaisia. 698 00:47:46,405 --> 00:47:47,781 Puhuit paljon, 699 00:47:47,865 --> 00:47:52,202 mutta keskustelujemme päätteeksi olin aina entistä hämmentyneempi. 700 00:47:52,286 --> 00:47:53,620 Selvä. 701 00:47:54,121 --> 00:47:59,418 Valehtelu on minulle kynnyskysymys. Ja varmasti myös sinulle. 702 00:48:00,335 --> 00:48:04,882 Elän rehellisesti, ja siksi sanoitkin rakastuneesi minuun. 703 00:48:04,965 --> 00:48:07,593 Odotan aviomieheltäni samaa. - Toki. 704 00:48:07,676 --> 00:48:10,637 Valitettavasti se puoli ei toteutunut. 705 00:48:10,721 --> 00:48:11,680 Selvä. 706 00:48:14,182 --> 00:48:15,642 Vau. 707 00:48:16,852 --> 00:48:21,815 Ennen sivuutin varoitusmerkit. Hyväksyin epärehellisyyden. 708 00:48:21,899 --> 00:48:25,068 Odotin liian kauan, 709 00:48:25,152 --> 00:48:28,989 että mies rakastaisi minua, vaikka hän ei sopinut minulle. 710 00:48:29,865 --> 00:48:32,659 Tämä prosessi sai meidät kasvamaan. 711 00:48:32,743 --> 00:48:37,205 Olen ylpeä itsestäni, ja toivottavasti sinäkin olet itsestäsi. 712 00:48:37,289 --> 00:48:39,124 Ehdottomasti. 713 00:48:39,207 --> 00:48:42,002 Jos olisin seissyt tässä vuosi sitten, 714 00:48:42,586 --> 00:48:45,505 olisin sivuuttanut varoitusmerkit ja valheet. 715 00:48:45,589 --> 00:48:49,801 Olisin varmaan ajatellut, että voin muuttaa sinut ja antanut aikaa. 716 00:48:49,885 --> 00:48:54,765 Olisin odottanut liian kauan, että olisit arvoiseni mies. 717 00:48:55,724 --> 00:48:58,560 Tiedän ansaitsevani jotain poikkeuksellista. 718 00:48:58,644 --> 00:49:00,771 Ansaitsen niin paljon parempaa. 719 00:49:07,444 --> 00:49:10,572 Olen pahoillani, mutta vastaan tänään kieltävästi. 720 00:49:10,656 --> 00:49:12,074 Vau. 721 00:49:14,660 --> 00:49:15,577 Selvä. 722 00:49:16,787 --> 00:49:19,998 Kunnioitan päätöstäsi täysin. 723 00:49:20,082 --> 00:49:23,251 Olen eri mieltä rehellisyydestä. 724 00:49:23,335 --> 00:49:29,091 Tuntui, että kysymyksesi menneisyydestäni olivat ansa eikä aito yritys ymmärtää. 725 00:49:29,174 --> 00:49:31,468 Elän hyvin erilaista elämää. 726 00:49:31,551 --> 00:49:34,054 Yritän kertoa siitä parhaani mukaan. 727 00:49:34,846 --> 00:49:37,724 Mielestäni en ollut epäluotettava. 728 00:49:37,808 --> 00:49:41,061 Mutta ymmärrän ja kunnioitan tunteitasi. 729 00:49:41,937 --> 00:49:43,814 Tämä on molemminpuolista. 730 00:49:46,942 --> 00:49:49,111 Kieltäytyminen tänään on voitto. 731 00:49:53,323 --> 00:49:55,492 Auttakaa. 732 00:49:58,328 --> 00:50:00,747 No niin. Mennään, kulta. 733 00:50:20,976 --> 00:50:23,311 Hän haukkui valehtelijaksi. - Tiedän. 734 00:50:23,395 --> 00:50:25,522 Tuo ei ole oikein. 735 00:50:34,072 --> 00:50:35,240 Kas niin. - Ei hätää. 736 00:50:35,323 --> 00:50:36,908 Näit hänen lävitseen. 737 00:50:39,953 --> 00:50:41,371 Kiitos, pojat. 738 00:50:41,455 --> 00:50:42,831 Kaikki hyvin. 739 00:50:42,914 --> 00:50:44,624 Tule. Ei hätää. 740 00:50:44,708 --> 00:50:48,712 Tiedän. En tykännyt, että hän haukkui sinua valehtelijaksi. 741 00:50:48,795 --> 00:50:51,882 Et ole valehtelija. - Tiedän sen, kuten kaikki täällä. 742 00:50:51,965 --> 00:50:55,802 Olen juuri oikeassa paikassa. Kuulun tänne. Olen itsevarma. 743 00:50:55,886 --> 00:50:57,596 Olet hieno ihminen. 744 00:50:57,679 --> 00:51:00,432 Kiitos. Tiedän. - Sinusta tulee hieno aviomies. 745 00:51:00,515 --> 00:51:05,062 Tiedätte, kuka olen. Samoin minä. Se on tärkeintä. Muu ei kiinnosta. 746 00:51:05,145 --> 00:51:08,774 Hän on mahtava nainen. En kanna kaunaa häntä kohtaan. 747 00:51:08,857 --> 00:51:11,401 Hänellä on omat tunteensa. Kunnioitan sitä. 748 00:51:11,485 --> 00:51:14,279 Haluatko vilkaista häntä? - En! 749 00:51:14,362 --> 00:51:16,323 Miten niin? 750 00:51:16,406 --> 00:51:19,826 En odottanut, että rehellisyyteni kyseenalaistetaan. 751 00:51:19,910 --> 00:51:23,705 En odottanut, että hän etuilee. Se on voimaliike. 752 00:51:23,789 --> 00:51:26,374 Se oli kuitenkin jatkuva teema prosessissa. 753 00:51:26,458 --> 00:51:30,796 Minulta tivattiin, missä olin ja milloin, mitä tein. 754 00:51:30,879 --> 00:51:36,718 Hän etsi pakotietä ja keskittyi menneisyyteeni. 755 00:51:36,802 --> 00:51:41,264 Jos menneisyyteni painaa vaakakupissa, niin painaa hänenkin. 756 00:51:41,348 --> 00:51:44,810 Rehellisyydelleni. - Kyllä! 757 00:51:44,893 --> 00:51:45,894 Kippis. 758 00:51:48,814 --> 00:51:50,440 Häntä varmasti ärsyttää, 759 00:51:50,524 --> 00:51:55,612 että kyseenalaistin hänen rehellisyytensä ystävien ja hänen äitinsä edessä. 760 00:51:55,695 --> 00:52:01,076 Mutta en välitä. En vain välitä. Tänään oli kyse minusta. 761 00:52:01,159 --> 00:52:04,204 Huomasin heti, kun tulin. - Hän ei sanonut paljon. 762 00:52:04,287 --> 00:52:07,374 Hänellä ei ole sanottavaa, koska olen oikeassa. 763 00:52:07,874 --> 00:52:09,960 Se oli outoa. - Niin oli. 764 00:52:10,043 --> 00:52:12,754 Hän on luuseri. - Ihmettelin, ettei hän puhu. 765 00:52:12,838 --> 00:52:15,423 Hän ei rakastanut minua tai pitänyt minusta. 766 00:52:15,507 --> 00:52:18,552 Oikeasti? - Hän sanoi, etten ole hänen tyyppiään. 767 00:52:18,635 --> 00:52:20,554 Hän ei ole minun tyyppiäni. 768 00:52:20,637 --> 00:52:22,472 Hän valehteli päin naamaa. 769 00:52:22,556 --> 00:52:25,225 Hän ei ole täällä oikeista syistä. 770 00:52:25,308 --> 00:52:29,020 Hän halusi tästä jotain muuta kuin vaimon. 771 00:52:29,104 --> 00:52:30,397 Hän ei ollut oikea. 772 00:52:30,480 --> 00:52:33,817 Täydellinen puku ja paikka, mutta ei täydellinen mies. 773 00:52:52,002 --> 00:52:56,381 CHRISTINEN JA VICIN HÄÄPÄIVÄ 774 00:53:15,358 --> 00:53:19,779 {\an8}Tänään on hääpäiväni. Olen innoissani. En tiedä, mitä sanaa käyttäisin. 775 00:53:22,824 --> 00:53:24,201 Onpa täällä nättiä! 776 00:53:24,284 --> 00:53:26,828 Tiesin, että hän on minua varten. 777 00:53:26,912 --> 00:53:30,749 En välittänyt hänen ulkonäöstään. 778 00:53:30,832 --> 00:53:35,337 Tiesin olevani hulluna häneen. Muulla ei ollut väliä. 779 00:53:35,420 --> 00:53:40,300 Rakastan häntä, hänen ominaisuuksiaan sydäntään, mieltään ja sieluaan. 780 00:53:40,383 --> 00:53:43,136 Rakastan sitä, kuinka hän rakastaa muita. 781 00:53:43,637 --> 00:53:46,097 Rakastan hänen intohimoaan. 782 00:53:46,181 --> 00:53:49,476 Hän on älykäs ja ihanan höpsö. 783 00:53:49,559 --> 00:53:51,603 Tiedän, ettei hän sovi kaikille. 784 00:53:51,686 --> 00:53:56,900 Hän sopii luonteeseeni ja haaveideni elämään. 785 00:53:56,983 --> 00:53:59,611 Hän on täydellinen aviomies ja lasteni isä. 786 00:54:06,409 --> 00:54:13,333 Olen ollut rauhallinen ja itsevarma hänen kanssaan. Tiedän. 787 00:54:16,294 --> 00:54:21,091 Suurin pelkoni on, etten tunne olevani tarpeeksi hyvä. 788 00:54:26,221 --> 00:54:30,684 Olipa kyse sitten perheestä, koulutuksesta tai kasvatuksesta. 789 00:54:30,767 --> 00:54:33,979 Pelkäsin deittaillessani, että kun minuun tutustuu, 790 00:54:34,062 --> 00:54:39,609 hän näkee virheeni tai perheeni virheet, enkä tunne olevani tarpeeksi hyvä. 791 00:54:39,693 --> 00:54:43,822 Siksi tämä koe oli niin kaunis, koska hän sai tietää kaiken. 792 00:54:43,905 --> 00:54:46,116 Ja riitän hänelle silti. 793 00:54:52,038 --> 00:54:55,500 Minua alkaa itkettää, kun sanon tämän... 794 00:54:56,001 --> 00:55:01,339 Hän kirjoitti minulle sopissa, ja ensimmäinen lause oli: 795 00:55:01,423 --> 00:55:04,384 "En näe sinua, mutta näen sinut." 796 00:55:04,884 --> 00:55:08,221 Tunsin itseni nähdyksi. Se ei ollut mitään hölynpölyä. 797 00:55:09,639 --> 00:55:12,809 Tunsin oloni rakastetuksi ja hyväksytyksi. 798 00:55:12,892 --> 00:55:18,398 Pelkoni haihtui siinä hetkessä, eikä se ole palannut kertaakaan. 799 00:55:22,068 --> 00:55:26,448 En voi kuvitella tulevaisuutta ilman häntä. Enkä halua edes yrittää. 800 00:55:26,531 --> 00:55:30,452 Vielä ehdit karata, Christine. - Lopeta! 801 00:55:30,535 --> 00:55:31,578 En aio... 802 00:55:31,661 --> 00:55:36,624 {\an8}Vitsailen. Lyön sinua, jos kieltäydyt. Sanoin lyöväni Viciäkin. 803 00:55:38,043 --> 00:55:40,754 {\an8}Vicin sisko Shandelle vihkii meidät. 804 00:55:40,837 --> 00:55:42,589 Tiesittekö? - Kyllä. 805 00:55:42,672 --> 00:55:44,382 Tapaan vihdoin hänen äitinsä. 806 00:55:44,466 --> 00:55:47,761 En tiedä, mitä sanon. En tiedä, mitä hän sanoo. 807 00:55:47,844 --> 00:55:50,138 Haluan nähdä hänet ja halata. 808 00:55:50,221 --> 00:55:55,018 Vic on uskomaton. Hänen äitinsäkin on. Olen innoissani, että hän tuli. 809 00:55:57,103 --> 00:55:58,271 Voi luoja! 810 00:55:59,230 --> 00:56:01,024 {\an8}Vihdoinkin! 811 00:56:01,107 --> 00:56:03,276 Christine. 812 00:56:05,403 --> 00:56:06,988 Näytät kauniilta. 813 00:56:08,239 --> 00:56:10,950 Christine, hauska tavata. 814 00:56:11,034 --> 00:56:13,036 Voi hyvänen aika. 815 00:56:13,119 --> 00:56:16,206 Mukava tavata. - Samoin. 816 00:56:16,289 --> 00:56:19,000 Yritän kovasti olla itkemättä. 817 00:56:19,584 --> 00:56:21,961 Herranen aika. Ihana nähdä. 818 00:56:22,045 --> 00:56:24,255 Mukava tavata. 819 00:56:24,339 --> 00:56:26,132 Vic kertoi sinusta paljon. 820 00:56:26,216 --> 00:56:30,428 Niin, tiedän. Olen onnellinen. Ihanaa, että pääsitte. 821 00:56:30,512 --> 00:56:32,138 Tiedän, että tämä on outoa. 822 00:56:32,222 --> 00:56:33,932 Tapaamme hääpäivänä... - Niinpä. 823 00:56:34,015 --> 00:56:36,267 Olin iloinen, että poika löysi jonkun. 824 00:56:36,351 --> 00:56:38,353 Hän näyttää onnelliselta. - Niin. 825 00:56:38,436 --> 00:56:42,065 Tiedän sen. Tunnen veljeni, ja hän on onnellinen. 826 00:56:42,148 --> 00:56:47,362 Hän tekee minut valtavan onnelliseksi. Tässä on ystäväni Tori collegesta. 827 00:56:47,445 --> 00:56:48,405 Hei, Tori. 828 00:56:48,488 --> 00:56:50,407 Hänkin on collegesta, Imani. 829 00:56:50,490 --> 00:56:53,368 Hei, Imani! Hauska tavata. - Ja tämä on... 830 00:56:53,451 --> 00:56:56,037 Hän on sisarukseni tytär ja minua vanhempi. 831 00:56:56,121 --> 00:56:59,249 Kutsun Karinaa siskokseni. - Hauska tavata. 832 00:56:59,332 --> 00:57:04,587 Olen iloinen, että Vic löysi vaimon. Halusin hänen löytävän jonkun. 833 00:57:04,671 --> 00:57:06,881 Olen otettu, että hän valitsi minut. 834 00:57:06,965 --> 00:57:09,551 Hän on ihana ihminen. 835 00:57:09,634 --> 00:57:11,928 Saat lukea tämän rauhassa. 836 00:57:12,011 --> 00:57:14,431 Kuten haluat, mutta se on... - Kiitos. 837 00:57:14,514 --> 00:57:18,935 En löytäisi oikeita sanoja ja tunteita kasvotusten. 838 00:57:19,018 --> 00:57:20,603 Ja meikki menee pilalle. 839 00:57:20,687 --> 00:57:24,149 Näytä sormusta. Mietin... Onpa nätti. 840 00:57:24,232 --> 00:57:28,528 Veljeni on varautunut ja introvertti. En kuvitellut hänen ryhtyvän tähän. 841 00:57:28,611 --> 00:57:31,698 Olin ihmeissäni. "Olet introvertti." 842 00:57:31,781 --> 00:57:35,910 Mutta niin olen minäkin. Hän luulee, että olen ekstrovertimpi. 843 00:57:35,994 --> 00:57:39,372 Sanoin, etten todellakaan. Todellisuus on toinen. 844 00:57:39,456 --> 00:57:42,000 Ajattelitteko, että tekisin tällaista. 845 00:57:42,083 --> 00:57:43,126 En ikimaailmassa. 846 00:57:43,209 --> 00:57:45,962 En olisi ikinä veikannut tätä. 847 00:57:46,045 --> 00:57:50,383 Kun Victor kertoi, olin epäuskoinen. 848 00:57:50,467 --> 00:57:55,054 Mutta kun hän päättää tehdä jotain, hän on tutkinut asian tarkkaan. 849 00:57:55,138 --> 00:57:56,723 Menin vain mukana. 850 00:57:56,806 --> 00:58:00,727 Olen New Yorkista, joten olen epäluuloinen. 851 00:58:00,810 --> 00:58:04,772 Mutta kun puhuin hänelle, pidin hänestä heti. 852 00:58:04,856 --> 00:58:06,024 Hän on aito. 853 00:58:06,107 --> 00:58:10,236 Hän osallistui kokeeseen löytääkseen rakkauden, ja hän löysi sen. 854 00:58:10,320 --> 00:58:11,779 Olen iloinen. 855 00:58:11,863 --> 00:58:13,948 Veljeni haluaa löytää vaimon. 856 00:58:14,532 --> 00:58:16,367 Iloitsen puolestanne. - Kyllä. 857 00:58:16,451 --> 00:58:19,078 Olen innoissani ja onnellinen. - Niin minäkin. 858 00:58:19,162 --> 00:58:23,208 Olen iloinen, että iloitsette. - Olen tyytyväinen. Oli kiva tavata. 859 00:58:23,291 --> 00:58:25,668 Ehkä pitäisi... - Mene vain valmistautumaan. 860 00:58:25,752 --> 00:58:28,379 Nähdään. - Heippa. 861 00:58:28,463 --> 00:58:30,006 Mieleni rauhoittui. 862 00:58:39,557 --> 00:58:41,142 {\an8}Terve, kaikki! 863 00:58:41,226 --> 00:58:43,144 Siinä hän on! 864 00:58:44,062 --> 00:58:48,608 Jestas. Näytät upealta, kulta. - Näytät nätiltä. 865 00:58:49,734 --> 00:58:50,652 Hei. 866 00:58:50,735 --> 00:58:56,783 Tuntuuko hyvältä? Etkö... - Tunnen itseni morsiameksi. 867 00:58:56,866 --> 00:58:59,577 Tiesin, että minusta tulee vaimo. Tiedätkö? 868 00:59:00,078 --> 00:59:03,331 Tunnen itseni morsiameksi. Se on hauskaa ja jännittävää. 869 00:59:03,414 --> 00:59:05,166 Tapasin Vicin äidin. 870 00:59:05,750 --> 00:59:09,295 Piditkö hänestä? Oliko hän mukava? - Ihana. Tapasin siskonkin. 871 00:59:09,379 --> 00:59:12,590 Tapasin heidät molemmat. He juttelivat kaikkien kanssa. 872 00:59:12,674 --> 00:59:17,804 Melody, voitko kuvitella? Se tapahtuu! - Tämä on hienoa. Tiedän, Tori. 873 00:59:17,887 --> 00:59:21,307 Jännittääkö sinuakin? - En jännitä. Olen iloinen. 874 00:59:30,066 --> 00:59:31,401 Tänään on hääpäiväni. 875 00:59:32,110 --> 00:59:35,613 {\an8}Meillä on Christinen kanssa elämänmittainen tunneside. 876 00:59:42,328 --> 00:59:45,665 Rakastuin Christineen ennen kuin näimme. Tunnen hänet. 877 00:59:45,748 --> 00:59:49,460 Tunnen hänet läpikotaisin, ja sama toisinpäin. 878 00:59:50,044 --> 00:59:54,716 Hän kuulemma mittatilasi minut. Sanoin, että minussa on säröjä. 879 00:59:54,799 --> 00:59:58,428 Minulla on arpeni, enkä ole millään mittarilla täydellinen. 880 00:59:58,511 --> 01:00:02,765 Mutta näemme kauneutta toistemme epätäydellisyyksissä. 881 01:00:07,103 --> 01:00:09,939 En voi kertoa, mitä laatikossa on. 882 01:00:10,023 --> 01:00:12,650 En voi. Se on miehen ja vaimon välinen asia. 883 01:00:16,279 --> 01:00:18,990 {\an8}Onpa kiva. - Niin onkin. 884 01:00:19,073 --> 01:00:21,743 {\an8}Missä juhlakalu on? - Selvä! 885 01:00:21,826 --> 01:00:23,244 {\an8}Kyllä. - Jestas. 886 01:00:23,328 --> 01:00:24,287 {\an8}VICIN YSTÄVÄT 887 01:00:24,370 --> 01:00:25,705 {\an8}Hyvin menee. 888 01:00:26,289 --> 01:00:30,168 {\an8}Veli! Hyvää. - Mitä kuuluu? 889 01:00:30,668 --> 01:00:32,462 {\an8}Mitä äijä? 890 01:00:32,545 --> 01:00:34,797 {\an8}Mikä fiilis? - Hyvä. 891 01:00:34,881 --> 01:00:36,549 Onko? - Joo. 892 01:00:36,633 --> 01:00:38,801 Näytät hyvältä. - Kiitos teille. 893 01:00:38,885 --> 01:00:41,429 Nyt mennään. Tuntuu hyvältä. - Mainiota. 894 01:00:41,512 --> 01:00:43,806 Eli miten kävelet sinne? 895 01:00:45,016 --> 01:00:47,060 Mitä tarkoitat? - Tuletko vain... 896 01:00:48,686 --> 01:00:50,647 Juoksen käytävää pitkin. 897 01:00:56,110 --> 01:00:58,655 Heitän keskelle. Okei, sori. 898 01:00:59,614 --> 01:01:01,824 Onko Christinellä rytmitajua? 899 01:01:01,908 --> 01:01:04,035 Meillähän on bileet. 900 01:01:04,118 --> 01:01:06,913 Musiikki soi. - Tuo on hyvä kysymys. 901 01:01:07,997 --> 01:01:10,875 Vedämme täysillä. - Vai mitä? 902 01:01:12,710 --> 01:01:13,836 Hyvin se menee. 903 01:01:13,920 --> 01:01:17,757 Näytän electric sliden reaaliajassa. - Aivan. 904 01:01:19,258 --> 01:01:22,637 Osaatko electric sliden? - Jotakuta vielä sattuu. 905 01:01:23,388 --> 01:01:25,306 Näytämme, miten se tehdään. 906 01:01:25,390 --> 01:01:26,974 Seiso vieressäni. 907 01:01:27,475 --> 01:01:30,436 Hyvä! Se oli hyvä. Jatka. 908 01:01:36,693 --> 01:01:39,153 Yy, kaa, koo, neljä, vasemmalle. 909 01:01:39,237 --> 01:01:43,574 Yy, kaa, koo, neljä, ja... Yy, kaa, koo, neljä, taputus. 910 01:01:45,493 --> 01:01:48,079 Antaa palaa! - Ja nopeammin. 911 01:01:48,162 --> 01:01:49,455 Hyvä fiilis. 912 01:01:49,539 --> 01:01:50,748 Osaan tämän. - Selvä. 913 01:02:13,730 --> 01:02:14,981 Miten menee, äiti? 914 01:02:15,064 --> 01:02:16,899 Voi herttinen. 915 01:02:16,983 --> 01:02:18,109 Mitä kuuluu? 916 01:02:18,192 --> 01:02:21,154 Hyvää. Olen innoissani. - Kiva nähdä. 917 01:02:22,655 --> 01:02:25,074 Voi että. Tapasin Christinen. - Tapasitko? 918 01:02:25,158 --> 01:02:26,492 Kyllä. - Miten se meni? 919 01:02:26,576 --> 01:02:29,746 Hyvin. Aluksi hermostutti, mutta hän on hurmaava. 920 01:02:29,829 --> 01:02:31,122 Niin. - Huomasin... 921 01:02:31,205 --> 01:02:33,791 Hän on tosi lämmin. - Niin on. 922 01:02:33,875 --> 01:02:37,545 On lohdullista tietää, että olette kaikki tukenani. 923 01:02:37,628 --> 01:02:40,506 En jättäisi tätä väliin mistään hinnasta. 924 01:02:41,090 --> 01:02:42,467 Niin. 925 01:02:42,550 --> 01:02:44,177 Minua hermostutti aamulla, 926 01:02:44,260 --> 01:02:46,971 koska emme olleet tavanneet henkilökohtaisesti. 927 01:02:47,054 --> 01:02:49,015 Kun menin tapaamaan häntä... 928 01:02:50,349 --> 01:02:51,350 Se oli siinä. 929 01:02:51,434 --> 01:02:55,688 Läheisten ystävien ja perheen tuki on hyvin tärkeää. 930 01:02:55,772 --> 01:02:57,982 Kuten tiedät, perhe on meille tärkeä. 931 01:02:58,566 --> 01:03:01,486 Hän on hyvin perhekeskeinen. Se on iso osa. 932 01:03:01,569 --> 01:03:05,364 Kerroin hänelle, miten hankala olin lapsena. 933 01:03:05,948 --> 01:03:07,700 Kerroin... - Muistan. 934 01:03:07,784 --> 01:03:10,203 Aiheutin perheellemme stressiä. 935 01:03:10,286 --> 01:03:13,372 Muistan, kun lähdit collegeen. 936 01:03:13,456 --> 01:03:18,252 Kun palasit ensimmäiseltä lukukaudelta, seurasit minua ympäri taloa. 937 01:03:18,336 --> 01:03:21,255 Pyytelit anteeksi ja kysyit, miksen luovuttanut. 938 01:03:21,339 --> 01:03:24,258 Sanoin, ettemme luovuta lastemme suhteen. 939 01:03:24,342 --> 01:03:26,719 Se oli osa kasvamista. - Niin. 940 01:03:26,803 --> 01:03:31,015 Christine kysyi, häpesinkö sitä. Sanoin, että tovin häpesinkin. 941 01:03:31,098 --> 01:03:34,852 Varsinkin, kun aloin seurata Herraa ja mietin moraaliani. 942 01:03:34,936 --> 01:03:38,356 Hän hyväksyi menneisyyteni ja nykyisyyteni. 943 01:03:38,439 --> 01:03:40,566 Hän sanoi, ettei Jumala häpeä minua. 944 01:03:40,650 --> 01:03:42,276 Ei ole kyse uskonnosta. 945 01:03:42,860 --> 01:03:47,698 Kunhan pysyt sillä tiellä, minulla ei ole huolen häivää. 946 01:03:47,782 --> 01:03:50,117 Olen aidosti iloinen puolestanne. 947 01:03:50,827 --> 01:03:52,537 Olen todella onnellinen. 948 01:03:52,620 --> 01:03:56,415 En voi uskoa, että pikkuiseni menee naimisiin. 949 01:03:56,499 --> 01:03:59,085 Voitko käsittää? - Sanopa muuta. 950 01:03:59,168 --> 01:04:03,339 En epäröi päätöstäni Christinestä. 951 01:04:03,422 --> 01:04:06,509 Rakastan sinua. No niin. - Ja minä sinua. 952 01:04:07,343 --> 01:04:09,178 Nyt hänen on valittava minut. 953 01:04:17,728 --> 01:04:20,481 Voi, Christine. - Christine! 954 01:04:20,565 --> 01:04:24,402 Olet kaunis, kulta. - Näytät mielettömältä. 955 01:04:24,485 --> 01:04:25,778 Olet upea. 956 01:04:25,862 --> 01:04:29,532 Kyllä. Tuo oli oikea mekko. 957 01:04:30,366 --> 01:04:33,327 Olen haltioissani, jos Vic suostuu. 958 01:04:33,911 --> 01:04:36,539 Rakastan sinua. - Samoin, kulta. 959 01:04:36,622 --> 01:04:38,833 Olen ylpeä, että teit tämän. 960 01:04:38,916 --> 01:04:41,419 Haluan jo olla rouva St. John. 961 01:04:46,424 --> 01:04:47,925 Voi jukra. 962 01:05:21,667 --> 01:05:24,670 Haluatko karata? Voimme yhä paeta. 963 01:05:25,504 --> 01:05:27,882 En juokse näillä kengillä. 964 01:05:30,551 --> 01:05:32,178 Hei. 965 01:05:32,261 --> 01:05:33,512 {\an8}CHRISTINEN ENO 966 01:05:33,596 --> 01:05:34,847 {\an8}Hei, Don. 967 01:05:34,931 --> 01:05:38,017 {\an8}Mitä kuuluu? - Näytät upealta. 968 01:05:39,435 --> 01:05:42,980 Halusin kertoa, että pidin Vicistä kovasti. 969 01:05:43,064 --> 01:05:46,734 Sanoin sen jo hänen kuullensa, mutta pidin hänestä. 970 01:05:46,817 --> 01:05:51,322 En osaa neuvoa sinua. Olet menestynyt ja kaunis nuori nainen. 971 01:05:51,405 --> 01:05:55,409 Tehtäväni on saattaa sinut turvallisesti uuteen upeaan elämääsi. 972 01:05:55,493 --> 01:05:56,619 Nouskaa ylös. 973 01:05:58,454 --> 01:05:59,830 Mennään, tyttö. 974 01:06:23,646 --> 01:06:24,939 Kiitos. 975 01:06:34,448 --> 01:06:35,783 Voitte istuutua. 976 01:06:36,367 --> 01:06:38,911 Kiitos. Olet ihana. 977 01:06:40,121 --> 01:06:41,288 Hyvää iltapäivää. 978 01:06:41,372 --> 01:06:46,919 Victor ja Christine ovat iloisia, että heidän läheisensä - 979 01:06:47,003 --> 01:06:49,880 ovat tulleet todistamaan heidän vihkivalojaan. 980 01:06:50,673 --> 01:06:56,762 Ainoa pikkuveljeni Victor on ollut elämässäni alusta asti. 981 01:06:58,305 --> 01:07:01,100 Vaikka he tapasivat epätavallisella tavalla, 982 01:07:01,183 --> 01:07:06,480 heidän sitoutumisensa toisiinsa ja ystävien ja perheen horjumaton tuki - 983 01:07:06,564 --> 01:07:11,068 auttavat heitä kukoistamaan yhdessä kuin juurtuva kasvi. 984 01:07:11,152 --> 01:07:17,033 Aatami ja Eeva tulivat yhdeksi, ja niin tekevät myös Victor ja Christine, 985 01:07:17,116 --> 01:07:19,869 kun he yhtyvät avioliittoon. 986 01:07:21,746 --> 01:07:23,330 No... 987 01:07:24,206 --> 01:07:25,708 Mistä aloittaisin? 988 01:07:27,918 --> 01:07:30,588 Yritän löytää oikeat sanat. 989 01:07:32,506 --> 01:07:36,260 Christine, kun tapasimme, menin sanattomaksi. 990 01:07:36,343 --> 01:07:39,764 Nyt kävelit käytävää pitkin, enkä löydä sanojani. 991 01:07:42,516 --> 01:07:49,523 En uskonut rakastuvani näin ainutlaatuisessa kokeessa. 992 01:07:50,191 --> 01:07:54,945 Meillä synkkasi saman tien sopissa. 993 01:07:55,905 --> 01:07:58,407 Tuntui helpolta tutustua sinuun. 994 01:07:58,491 --> 01:08:01,827 Sinulle on helppo avautua ja olla haavoittuvainen. 995 01:08:01,911 --> 01:08:05,456 Tiedät minusta enemmän kuin kukaan muu tällä hetkellä. 996 01:08:05,539 --> 01:08:09,460 Hyväksyt minut tällaisenaan, ja minä hyväksyn sinut. 997 01:08:09,543 --> 01:08:13,339 Olen kiitollinen, että olen kihloissa kanssasi. 998 01:08:13,422 --> 01:08:17,093 Odotan innolla seuraavaa lukua tarinassamme. 999 01:08:21,680 --> 01:08:25,976 Tunsin heti yhteyden sinuun, kun kuulin äänesi. 1000 01:08:26,060 --> 01:08:30,397 Jo ensimmäisessä 10 minuutin keskustelussamme jokin sisälläni tiesi. 1001 01:08:30,481 --> 01:08:34,401 Tutustuin sinuun päivä päivältä syvemmin. 1002 01:08:34,485 --> 01:08:37,613 Kanssasi voin olla täysin oma itseni. 1003 01:08:37,696 --> 01:08:44,203 Voin paljastaa sinulle häpeällisetkin ja nolot puoleni. 1004 01:08:44,286 --> 01:08:46,080 Oli se mitä tahansa. 1005 01:08:46,163 --> 01:08:48,040 Rakastuit minuun silti. 1006 01:08:48,124 --> 01:08:52,545 Meillä oli vahva yhteys riippumatta mistään kertomastamme. 1007 01:08:52,628 --> 01:08:54,421 Se tuntui niin oikealta. 1008 01:08:55,381 --> 01:09:00,845 Rakkautemme on rauhallista ja helppoa. Se on täyttävää ja intohimoista. 1009 01:09:00,928 --> 01:09:05,015 Olen hyvin kiitollinen sinusta. - Niin minäkin sinusta. 1010 01:09:05,099 --> 01:09:08,894 On kunnia olla täällä kanssasi. 1011 01:09:08,978 --> 01:09:10,396 Niin. 1012 01:09:12,148 --> 01:09:14,567 Victor ja Christine, 1013 01:09:14,650 --> 01:09:18,529 päätitte kihlautua ja viettää elämänne yhdessä - 1014 01:09:18,612 --> 01:09:21,657 syvän tunnesiteenne pohjalta. 1015 01:09:21,740 --> 01:09:24,785 Nyt on aika päättää, onko rakkaus sokea. 1016 01:09:26,453 --> 01:09:31,250 Menettekö naimisiin ja jaatte elämänne avioparina, 1017 01:09:31,333 --> 01:09:34,086 vai hyvästelettekö lopullisesti? 1018 01:09:36,547 --> 01:09:42,553 Christine, otatko Victorin aviomieheksesi? 1019 01:09:42,636 --> 01:09:45,890 Lupaatko rakastaa ja lohduttaa, 1020 01:09:45,973 --> 01:09:50,269 kunnioittaa ja vaalia häntä sairaana ja terveenä, 1021 01:09:50,352 --> 01:09:52,771 hyvinä ja huonoina aikoina, 1022 01:09:52,855 --> 01:09:56,901 hyläten kaikki muut elämänne loppuun saakka? 1023 01:09:57,484 --> 01:10:00,029 Sano siinä tapauksessa "tahdon". 1024 01:10:07,870 --> 01:10:08,996 Tahdon. 1025 01:10:14,627 --> 01:10:20,966 Victor, otatko Christinen aviovaimoksesi? 1026 01:10:21,050 --> 01:10:23,302 Lupaatko rakastaa ja lohduttaa, 1027 01:10:23,886 --> 01:10:27,848 kunnioittaa ja vaalia häntä sairaana ja terveenä, 1028 01:10:27,932 --> 01:10:30,726 hyvinä ja huonoina aikoina, 1029 01:10:30,809 --> 01:10:34,313 hyläten kaikki muut elämänne loppuun saakka? 1030 01:10:34,396 --> 01:10:37,191 Sano siinä tapauksessa "tahdon". 1031 01:10:38,025 --> 01:10:40,611 Olet erityinen nainen ja enemmänkin. 1032 01:10:40,694 --> 01:10:43,405 Olet naiseni ja kylkiluuni. 1033 01:10:43,489 --> 01:10:44,949 Tahdon. 1034 01:10:51,038 --> 01:10:54,458 Julistan teidät nyt aviopuolisoiksi. 1035 01:10:54,541 --> 01:10:57,544 Victor, voit suudella kaunista morsiantasi. 1036 01:11:06,262 --> 01:11:08,097 Rakastan sinua. - Ja minä sinua. 1037 01:11:19,650 --> 01:11:20,651 Kyllä. 1038 01:11:22,653 --> 01:11:24,613 Olemme St. Johnit! - St. Johnit. 1039 01:11:24,697 --> 01:11:26,240 Onpa kaunista. 1040 01:11:26,323 --> 01:11:28,409 Kyllä. Olipa mukava tavata. 1041 01:11:28,492 --> 01:11:29,994 Tästä lähtee! 1042 01:11:32,288 --> 01:11:36,250 Elämäni paras päivä kymmenkertaisesti. - Joo. 1043 01:11:36,333 --> 01:11:38,168 Tämä rakkaus on erilaista. 1044 01:11:40,337 --> 01:11:41,547 Ikuisesti. 1045 01:11:42,339 --> 01:11:43,424 Aina ja ikuisesti. 1046 01:11:43,507 --> 01:11:44,800 Aina ja ikuisesti. 1047 01:11:44,883 --> 01:11:47,636 Perheet yhdistyivät. Meillä on nyt heimo. 1048 01:11:47,720 --> 01:11:48,762 Niin. 1049 01:11:48,846 --> 01:11:52,099 Vaimoni kanssa. 1050 01:11:52,599 --> 01:11:54,893 Odotan sitä innolla. - Niin minäkin. 1051 01:11:54,977 --> 01:11:57,438 Näytän sinulle myöhemmin electric sliden. 1052 01:11:57,938 --> 01:12:00,858 Joudun riisumaan kengät. - Joo. 1053 01:12:02,776 --> 01:12:04,862 Rakastan sinua. - Niin minäkin sinua. 1054 01:12:04,945 --> 01:12:06,155 Seuraava luku. 1055 01:12:06,655 --> 01:12:09,158 Paras luku. Tiedän sen. 1056 01:12:36,018 --> 01:12:39,730 Emma olisi avioitunut. Se oli järkytys. 1057 01:12:45,527 --> 01:12:47,696 Haluan kyllä olla hänen kanssaan. 1058 01:12:47,780 --> 01:12:52,826 Mutta samalla tuntui siltä, ettei hän haluaisi ikinä lapsia. 1059 01:12:52,910 --> 01:12:54,161 Se pelottaa minua. 1060 01:12:56,497 --> 01:13:00,501 En halunnut satuttaa Emmaa, ja uskon todella... 1061 01:13:00,584 --> 01:13:03,295 Vaikka näin kävi, uskon, että rakkaus on sokea. 1062 01:13:07,299 --> 01:13:09,802 Uskon yhä, että rakkaus on sokea. 1063 01:13:09,885 --> 01:13:16,058 Mutta elämässä on isoja asioita, kuten lapset, 1064 01:13:16,141 --> 01:13:18,811 joille ei voi olla sokea. 1065 01:13:21,688 --> 01:13:23,190 Varsinkaan hän. 1066 01:13:27,653 --> 01:13:29,238 En kadu mitään. 1067 01:13:29,321 --> 01:13:31,407 Olen otettu ja ylpeä itsestäni. 1068 01:13:31,490 --> 01:13:33,450 Rakkaus on jossain määrin sokea. 1069 01:13:33,534 --> 01:13:40,082 Opin kokeessa sen, että tunneyhteys on tärkeämpi kuin fyysinen. 1070 01:13:40,165 --> 01:13:44,503 Fyysinen puoli on silti tärkeä minulle. Sen ei tarvitse olla sitä muille. 1071 01:13:44,586 --> 01:13:47,464 Mutta fyysisen puolen on tyydytettävä minua. 1072 01:13:48,048 --> 01:13:52,636 Jatkan eteenpäin kohti tulevaisuutta. Olen avoin kaikelle, mitä tulee. 1073 01:13:56,890 --> 01:14:00,269 Vuosi sitten olisin antanut hänen talloa ylitseni. 1074 01:14:00,352 --> 01:14:04,690 Olisin sanonut kyllä ja ollut onneton eläessäni hänen kanssaan. 1075 01:14:05,190 --> 01:14:06,733 Tänään pidin puoleni. 1076 01:14:06,817 --> 01:14:10,904 Lähdin pois, koska suhde ei enää tuonut minulle iloa. 1077 01:14:10,988 --> 01:14:15,242 Koe auttoi minua selvittämään, mitä haluan ja mitä en, 1078 01:14:15,325 --> 01:14:16,869 mitä hyväksyn suhteessa. 1079 01:14:16,952 --> 01:14:19,079 Haluan elinikäisen rakkauden. 1080 01:14:19,163 --> 01:14:22,374 En halua keskinkertaista rakkautta. 1081 01:14:22,458 --> 01:14:26,712 Hän on kaukana siitä, mitä ansaitsen elämässäni. 1082 01:14:31,758 --> 01:14:37,055 Tervetuloa herra ja rouva Faeth! 1083 01:14:41,727 --> 01:14:43,395 Jee! Mennään! 1084 01:14:44,438 --> 01:14:47,858 Olemme molemmat haltioissamme. - Tämä on huimaa. 1085 01:14:47,941 --> 01:14:49,610 No niin! 1086 01:15:00,329 --> 01:15:03,665 Olen rakastunut Jordaniin. - Ehkä seiskan verran? 1087 01:15:03,749 --> 01:15:05,501 Kymmenen kymmenestä! 1088 01:15:07,169 --> 01:15:08,712 Tämä on uskomatonta. 1089 01:15:11,048 --> 01:15:13,926 Niin on. Rakastan sinua, kulta. - Rakastan sinua. 1090 01:15:15,219 --> 01:15:17,137 ...kolme, kimppu ilmaan! 1091 01:15:19,640 --> 01:15:21,308 Jee! 1092 01:15:23,018 --> 01:15:29,775 Herra ja rouva St. John! 1093 01:15:34,154 --> 01:15:38,158 Avioliitto tuntuu juuri siltä kuin pitää. Se tuntuu täydelliseltä. 1094 01:15:38,242 --> 01:15:41,203 Leijailen pilvissä. - En voisi olla onnellisempi. 1095 01:15:41,286 --> 01:15:44,540 On huikeaa, että perheemme ja ystävämme ovat täällä. 1096 01:15:44,623 --> 01:15:47,793 Rakkautta ja tukea riittää. Se on erityinen tunne. 1097 01:16:01,139 --> 01:16:05,811 Vielä viimeinen asia. Avaatteko laatikon parin tunnin päästä? 1098 01:16:06,562 --> 01:16:09,314 Onko meillä lähtölaskenta? - Laatikko. 1099 01:16:09,398 --> 01:16:11,275 No, tuota... 1100 01:16:11,358 --> 01:16:15,404 Tiedoksesi. Siskoni majoittuu lapsineen samassa hotellissa. 1101 01:16:15,487 --> 01:16:18,615 Niinkö? Emme ole samassa huoneessa. 1102 01:16:18,699 --> 01:16:20,367 Joten... 1103 01:16:22,744 --> 01:16:25,122 Sanoinko liikaa? 1104 01:16:34,339 --> 01:16:35,966 Tämä lienee uutta tietoa. 1105 01:16:36,049 --> 01:16:37,593 Oho. - Voi luoja. 1106 01:16:37,676 --> 01:16:39,303 ENSI VIIKOLLA JÄLLEENNÄKEMINEN 1107 01:16:39,386 --> 01:16:40,554 En ole ylpeä siitä. 1108 01:16:40,637 --> 01:16:43,724 Todellisuus oli erilainen kuin mitä näytettiin. 1109 01:16:43,807 --> 01:16:45,851 Tämä on paha. - Se oli pikku juttu. 1110 01:16:45,934 --> 01:16:48,186 Etkö tiennyt kihlasormuksestani? 1111 01:16:48,270 --> 01:16:49,313 En todellakaan. 1112 01:16:49,396 --> 01:16:50,814 Valehtelitko? 1113 01:16:51,523 --> 01:16:53,567 Minähän sanoin. Älä tee noin. 1114 01:16:54,568 --> 01:16:57,779 KESKIVIIKKONA 11. MAALISKUUTA 21.00 ET / 18.00 PT 1115 01:17:33,523 --> 01:17:35,484 {\an8}Tekstitys: Katariina Uusitupa 86670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.