All language subtitles for Love.Is.Blind.S10E06.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,141 --> 00:00:18,892 {\an8}Huomenta. - Huomenta. 2 00:00:18,893 --> 00:00:21,270 Kuvaile viime yötä yhdellä sanalla. 3 00:00:21,271 --> 00:00:22,564 Se oli maaginen. 4 00:00:26,693 --> 00:00:27,861 Ihan mahtavaa. 5 00:00:32,741 --> 00:00:34,700 {\an8}Eilisilta oli upea. - Niin oli. 6 00:00:34,701 --> 00:00:36,745 {\an8}Se oli hieno ilta. - Kuten aamukin. 7 00:00:37,704 --> 00:00:39,580 Ja keskellä yötä. - Joo. 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,332 Jossain vaiheessa panimme CPAP päällä. 9 00:00:42,333 --> 00:00:46,755 Joo, vedin… Minun piti ottaa CPAP pois. 10 00:00:49,841 --> 00:00:52,676 {\an8}Viime yö oli mahtava. Meillä oli hyvää seksiä. 11 00:00:52,677 --> 00:00:55,555 {\an8}Nautin siitä. Hänelläkin oli hauskaa. 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,015 Paljon eri asentoja. 13 00:00:58,016 --> 00:01:02,644 Hänellä on selkeä suosikkinsa. Sohvalla saatan nähdä sen taas pian. 14 00:01:02,645 --> 00:01:04,189 Voi luoja. 15 00:01:07,525 --> 00:01:11,195 {\an8}Huomenta. - Ensimmäinen yö on takana. 16 00:01:11,196 --> 00:01:14,156 {\an8}Miten nukuit viime yönä? - Kuin tukki. 17 00:01:14,157 --> 00:01:17,451 Niin. - Minusta sovimme hyvin yhteen. 18 00:01:17,452 --> 00:01:19,328 Joo. - Se tuntui hyvältä. 19 00:01:19,329 --> 00:01:23,123 Nousimme vasta yhdeksän jälkeen. - Niin. Maailmanennätys. 20 00:01:23,124 --> 00:01:24,542 Niinpä. 21 00:01:26,836 --> 00:01:29,631 {\an8}On Connorin syntymäpäivä. - Mittariin tulee 32. 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,132 {\an8}Te… - Hänen toiveensa toteutuivat. 23 00:01:32,133 --> 00:01:34,301 {\an8}Ja kello on vasta 10. - Olen täällä. 24 00:01:34,302 --> 00:01:35,552 Näkymä on huikea. 25 00:01:35,553 --> 00:01:39,139 Aivan uskomatonta. En malta odottaa päivän seikkailua. 26 00:01:39,140 --> 00:01:42,392 Upea näkymä. - Kääk, mikä nainen. 27 00:01:42,393 --> 00:01:45,437 Tätä katselen loppuelämäni. - Oletpa onnekas. 28 00:01:45,438 --> 00:01:46,815 Et pääse minusta eroon. 29 00:01:48,650 --> 00:01:51,736 ONKO RAKKAUS SOKEA? 30 00:01:57,826 --> 00:01:59,785 {\an8}Viime yö oli huikea. - Niin oli. 31 00:01:59,786 --> 00:02:02,539 {\an8}Jännä, miten sitä kuvitteleekin kaikenlaista. 32 00:02:03,581 --> 00:02:05,624 {\an8}En tiedä. Tämä ylitti odotukseni. 33 00:02:05,625 --> 00:02:09,253 Minä ainakin tiesin, että se on sama livenä. 34 00:02:09,254 --> 00:02:11,797 Minäkin olin varma siitä. 35 00:02:11,798 --> 00:02:15,301 Olimme radikaalin rehellisiä alusta alkaen. 36 00:02:15,885 --> 00:02:18,847 Puhuimme suoraan ja… 37 00:02:20,473 --> 00:02:23,559 Hyväksyimme toisemme. Siksi se oli helppoa. 38 00:02:23,560 --> 00:02:26,770 Minusta täydennämme toisiamme hyvin. 39 00:02:26,771 --> 00:02:29,356 Ja näytämme hyvältä yhdessä. - Se on totta. 40 00:02:29,357 --> 00:02:34,695 Tuntuu, että treenasimme koko elämämme - 41 00:02:34,696 --> 00:02:40,117 suhteissa tai muuten. Meidän oli tarkoitus tavata nyt. 42 00:02:40,118 --> 00:02:41,702 Olen täysin samaa mieltä. 43 00:02:41,703 --> 00:02:47,124 Kaikki vaikeudet ja huonommat hetket - 44 00:02:47,125 --> 00:02:50,961 valmistelivat minua sinua varten. 45 00:02:50,962 --> 00:02:54,883 Tämä tuntuu oikealta ja hyvältä. Siksi rakastankin tätä naista. 46 00:03:02,765 --> 00:03:04,058 {\an8}Onko rakkaus sokea? 47 00:03:05,894 --> 00:03:07,519 {\an8}Ilmeisesti on. - Ilmeisesti. 48 00:03:07,520 --> 00:03:10,355 {\an8}Niin. Tämä toimi, koska olet myös kuuma. 49 00:03:10,356 --> 00:03:11,608 Samat sanat. 50 00:03:12,942 --> 00:03:17,696 Missä näemme itsemme viiden vuoden päästä? - Olemme ehtineet seikkailla. 51 00:03:17,697 --> 00:03:20,657 Uit Etelämantereella. - Se on pois listalta. 52 00:03:20,658 --> 00:03:23,577 Katsoin, koska en todellakaan ui. - Ymmärrän. 53 00:03:23,578 --> 00:03:25,121 Uimmeko haiden kanssa? 54 00:03:25,872 --> 00:03:27,206 Voisin tehdä sen. 55 00:03:27,207 --> 00:03:28,665 Niin. - Kohtaan pelkoni. 56 00:03:28,666 --> 00:03:32,085 Eli Etelämanner. Minne sinä haluat? - Portugali, Espanja… 57 00:03:32,086 --> 00:03:35,215 Haluan Portugaliin. Ronaldo syntyi siellä. Sori. 58 00:03:35,715 --> 00:03:38,926 Kuka oli se maalivahti? Tom Howard? Tim Howard? 59 00:03:38,927 --> 00:03:43,096 Tim Howard on amerikkalainen. - Missä hän syntyi? Mennäänkö katsomaan? 60 00:03:43,097 --> 00:03:46,099 Tapasin hänet jo. Hän on outo. - Maalivahdit. 61 00:03:46,100 --> 00:03:48,685 Sanopa muuta. - Futispelaajat. 62 00:03:48,686 --> 00:03:50,646 Olet jumissa. - Paitsi Beckham. 63 00:03:50,647 --> 00:03:52,564 Älä viitsi. Hän ei ole taitava. 64 00:03:52,565 --> 00:03:54,233 Pidän Posh Spicesta. 65 00:03:54,234 --> 00:03:56,109 Ymmärrän. He ovat hyvä pari. 66 00:03:56,110 --> 00:03:58,403 He ovat suloisia. - Se on tavoitteemme. 67 00:03:58,404 --> 00:04:02,574 Okei. Ehdottomasti. Toivottavasti olen yhtä upea kuin hän. 68 00:04:02,575 --> 00:04:05,744 Se on helppoa. Se toteutuu jo nyt. 69 00:04:05,745 --> 00:04:08,790 Otan sen. - Todellakin. Monella tavalla. 70 00:04:09,499 --> 00:04:10,500 Niinpä. 71 00:04:17,548 --> 00:04:20,175 {\an8}Kohta juhlitaan! 72 00:04:20,176 --> 00:04:23,304 {\an8}Laittaudumme. - Connorin synttäribileet. 73 00:04:25,723 --> 00:04:27,808 Onko kiva nähdä kaikki? - On. 74 00:04:27,809 --> 00:04:29,768 Onko kiva nähdä pojat? - No… 75 00:04:29,769 --> 00:04:31,979 Koko jengi tulee! Pojat! 76 00:04:31,980 --> 00:04:34,564 Tytöt tarvitsevat täyden läpikäynnin. 77 00:04:34,565 --> 00:04:37,901 Varmaankin. - On kiva vaihtaa kuulumiset. 78 00:04:37,902 --> 00:04:40,237 Onko tukkani hyvin? - Olkapääni… Hitto! 79 00:04:40,238 --> 00:04:42,197 Voi hyvänen aika! 80 00:04:42,198 --> 00:04:46,661 Mikä sinua vaivaa? Pysyykö tuo päällä illalla? 81 00:04:51,249 --> 00:04:52,708 {\an8}Drinkki maistuisi. 82 00:04:52,709 --> 00:04:54,376 {\an8}Onpa nättiä. Ihanaa. 83 00:04:54,377 --> 00:04:58,588 Tässä on mezcalia, ananasta ja rosmariinia. 84 00:04:58,589 --> 00:05:00,800 Lapsemme nimeksi tulee Rosemary. 85 00:05:09,434 --> 00:05:13,896 {\an8}Hei! - Mahtavaa, että tulitte. 86 00:05:14,397 --> 00:05:16,523 Näytät hyvältä. - Kiva nähdä. 87 00:05:16,524 --> 00:05:18,442 Olin ihan… - Devonta, Jess. 88 00:05:18,443 --> 00:05:21,988 Hei, olen Brittany. Hauska tavata. - Chris. Samoin. 89 00:05:28,411 --> 00:05:29,411 Hei! 90 00:05:29,412 --> 00:05:31,039 {\an8}Terve! 91 00:05:32,373 --> 00:05:33,416 Miten menee? 92 00:05:35,376 --> 00:05:37,462 {\an8}Tyypit. - Voi helkkari. 93 00:05:38,921 --> 00:05:40,088 Emma! - Hei! 94 00:05:40,089 --> 00:05:42,008 Mitä kuuluu? - Hei, murunen! 95 00:05:42,800 --> 00:05:44,092 {\an8}Anna käsi. 96 00:05:44,093 --> 00:05:45,470 {\an8}Hei! - Miten menee? 97 00:05:46,971 --> 00:05:50,015 {\an8}Alex on viehättävä. 98 00:05:50,016 --> 00:05:52,393 Synttärisankari puuttuu. - Totta! 99 00:05:52,977 --> 00:05:55,854 {\an8}Täällä on kunnon pirskeet. 100 00:05:55,855 --> 00:05:59,483 {\an8}Paljon onnea vaan 101 00:05:59,484 --> 00:06:03,612 Paljon onnea vaan 102 00:06:03,613 --> 00:06:07,949 Paljon onnea, Connor 103 00:06:07,950 --> 00:06:10,870 Paljon onnea vaan 104 00:06:14,999 --> 00:06:16,208 Kiitos paljon. 105 00:06:16,209 --> 00:06:19,086 Hei, kaikki! - Olen Jordan. Hauska tavata. 106 00:06:19,087 --> 00:06:21,421 Olen Emma. Hauska tavata. - Kiva tavata. 107 00:06:21,422 --> 00:06:22,714 Kiva nähdä. - Samoin. 108 00:06:22,715 --> 00:06:27,135 {\an8}Connorin näkeminen nosti pintaan paljon tunteita. 109 00:06:27,136 --> 00:06:28,763 Se oli outo kokemus. 110 00:06:30,515 --> 00:06:32,808 Hei, kiitos lämpimästä vastaanotosta! 111 00:06:32,809 --> 00:06:34,143 Kippis! - Kippis! 112 00:06:39,232 --> 00:06:41,441 Mitä illalla tapahtui? - Niin, kerro. 113 00:06:41,442 --> 00:06:42,526 Ei mitään. - Eikö? 114 00:06:42,527 --> 00:06:45,196 Koskettelimme ympäriinsä. 115 00:06:47,782 --> 00:06:49,908 Emme panneet. - Hän oli herrasmies. 116 00:06:49,909 --> 00:06:52,202 Hän kysyi, saako koskettaa tissejäni. 117 00:06:52,203 --> 00:06:54,037 Olin, että "kosketa". - Kyllä. 118 00:06:54,038 --> 00:06:56,416 Halusit jo tyrkätä ne hänen naamaansa. 119 00:06:56,999 --> 00:07:01,128 Välillä tuntui, että oli pakko ottaa vähän etäisyyttä. 120 00:07:01,129 --> 00:07:03,588 Olet niin vahva. Olin riisumassa heti. 121 00:07:03,589 --> 00:07:06,216 Me panimme Miken kanssa leposohvalla. 122 00:07:06,217 --> 00:07:07,593 Ihanaa. 123 00:07:08,344 --> 00:07:14,641 {\an8}Kaikki naiset ovat nauttineet fyysisesti, ja miesparkani jää ilman. 124 00:07:14,642 --> 00:07:19,438 Hän on hyvin omistautunut. Mutta pidämme tietysti hauskaa. 125 00:07:19,439 --> 00:07:22,315 {\an8}Hän sanoo, että teen siitä vaikeaa. "Sori vain." 126 00:07:22,316 --> 00:07:24,109 "Teet siitä vaikeaa, Papi." 127 00:07:24,110 --> 00:07:26,945 Minulla tässä on vaikeuksia. 128 00:07:26,946 --> 00:07:33,201 Seksiä tulee, kun olemme valmiit. Mutta säälin häntä. 129 00:07:33,202 --> 00:07:35,328 Avaa koipesi… - Olet ihana, mutta… 130 00:07:35,329 --> 00:07:37,205 Katso! Ne on sinetöity umpeen. 131 00:07:37,206 --> 00:07:39,833 Olet kirjaimellisesti… - Jeesuksen verellä. 132 00:07:39,834 --> 00:07:42,461 Tarvitsen häkin. Pistäkää minut pois. 133 00:07:42,462 --> 00:07:45,631 Ehkä sinun pitää uhrautua, jotta mieheni saa tänään. 134 00:07:50,136 --> 00:07:53,305 Haluatko mennä ystäviesi seuraan? 135 00:07:53,306 --> 00:07:55,474 Haluatko? - Voimme mennä. 136 00:07:55,475 --> 00:07:58,436 Ei sillä ole väliä. Minulla on hauskaa kanssasi. 137 00:07:59,979 --> 00:08:02,939 Sinun takiasi olen täällä. Tiedätkö? 138 00:08:02,940 --> 00:08:05,026 Siksihän me tulimme. 139 00:08:06,569 --> 00:08:11,948 Hän sanoi, että häntä harmittaa, ettette pussaile. 140 00:08:11,949 --> 00:08:13,366 Oikeasti? - Joo. 141 00:08:13,367 --> 00:08:14,744 Outoa. 142 00:08:16,746 --> 00:08:18,456 Ja vielä kovaäänisesti. 143 00:08:19,999 --> 00:08:22,626 Miten menee? Kaikki hyvin? - Paras parittaja! 144 00:08:22,627 --> 00:08:25,670 Onko kivaa? Haluatko juotavaa? - En. Kaikki hyvin. 145 00:08:25,671 --> 00:08:26,963 Tulen kohta. 146 00:08:26,964 --> 00:08:30,300 Kaikki ovat viehättäviä. Siitä ei ole epäilystäkään. 147 00:08:30,301 --> 00:08:35,556 {\an8}Mutta oman ihmisensä kanssa se on eri tasolla. 148 00:08:37,225 --> 00:08:40,227 Tapasitko Chrisin? - Joo. Tapasin kaikki. 149 00:08:40,228 --> 00:08:41,811 Söpöjä, eikö? - Todellakin. 150 00:08:41,812 --> 00:08:43,355 Chris on söpö. - Selvä. 151 00:08:43,356 --> 00:08:46,441 En halua… Kukaan ei ole sellainen kuin odotin. 152 00:08:46,442 --> 00:08:49,027 Oikeasti? Hyvässä vai pahassa? 153 00:08:49,028 --> 00:08:50,278 Mitkä ovat aikeesi? 154 00:08:50,279 --> 00:08:52,156 Niin, sanopa se. - Pahat. 155 00:08:54,200 --> 00:08:56,827 Olemme yhdessä loppuelämämme. 156 00:08:58,329 --> 00:09:01,957 Puhuitko ex-miesystävällesi? - Istutat kaaoksen siemeniä. 157 00:09:01,958 --> 00:09:06,044 Mietin, etten halua paljastaa liikaa, mutta sinulla on hyvä maku. 158 00:09:06,045 --> 00:09:09,464 Mikäs siinä. Pojat ovat kivoja. - Hän hehkuttaa teitä. 159 00:09:09,465 --> 00:09:13,009 Kaikki on samaa. Samat kampaukset ja parrat. 160 00:09:13,010 --> 00:09:16,179 Hyvännäköinen heppu. - Jos siristän, näytätte samalta. 161 00:09:16,180 --> 00:09:18,056 Rauhassa. - Kumpi on kumpi? 162 00:09:18,057 --> 00:09:19,182 Oho! - Gabagool! 163 00:09:19,183 --> 00:09:20,767 Kumpi tässä on? - Shotteja! 164 00:09:20,768 --> 00:09:21,935 Kaikkea löytyy. 165 00:09:21,936 --> 00:09:24,605 Loppujen lopuksi… - Sain etulyöntiaseman. 166 00:09:25,231 --> 00:09:28,066 {\an8}Sanon suoraan, etten odottanut tällaista. 167 00:09:28,067 --> 00:09:30,902 Odotin, että tässä olisi enemmän syvyyttä. 168 00:09:30,903 --> 00:09:32,654 Onko se outoa? En tiedä. 169 00:09:32,655 --> 00:09:35,490 Minusta tuntuu, että tämä on pintapuolista. 170 00:09:35,491 --> 00:09:38,785 Luulin, että minulla synkkasi monen kanssa. 171 00:09:38,786 --> 00:09:42,330 Ajattelin, että käymme läpi kuulumiset. 172 00:09:42,331 --> 00:09:45,584 Kiersin halaamassa kaikkia ja esittäytymässä. 173 00:09:45,585 --> 00:09:47,085 Heitä ei hetkauttanut. 174 00:09:47,086 --> 00:09:50,171 Koimme paljon yhdessä. Miksei se näy missään? 175 00:09:50,172 --> 00:09:53,425 Jestas. Connorin kämmenet lakkasivat hikoilemasta. 176 00:09:53,426 --> 00:09:56,136 Sen aistii. - Hän oli hikinen matkalla tänne. 177 00:09:56,137 --> 00:09:58,138 Kysyin, hermoiliko hän Emmasta. 178 00:09:58,139 --> 00:09:59,681 Eikä. - Voi luoja! 179 00:09:59,682 --> 00:10:01,725 Hän yrittää hämmentää. 180 00:10:01,726 --> 00:10:03,686 Mutta rakkaushan on sokea, eikö? 181 00:10:06,272 --> 00:10:08,940 Bri heitti, että eksäni on täällä. 182 00:10:08,941 --> 00:10:11,401 Niin on. Hän kysyi, häiritseekö se minua. 183 00:10:11,402 --> 00:10:13,862 Ei tietenkään. Ei minua kiinnosta. - Niin. 184 00:10:13,863 --> 00:10:17,032 Minulla synkkasi monen kanssa. - Niin. 185 00:10:17,033 --> 00:10:19,701 Ja täällä me vain vedämme shotteja. 186 00:10:19,702 --> 00:10:23,413 Eikä siinä mitään, mutta se tuntuu kummalliselta. 187 00:10:23,414 --> 00:10:27,417 Koimme juuri jotain järjetöntä, eikä kukaan tunnusta sitä. 188 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 Niin. - Se häiritsee minua. 189 00:10:33,466 --> 00:10:36,552 Brissä ärsyttää se, että hän puhuu lakkaamatta. 190 00:10:39,764 --> 00:10:41,057 Yksi juttu on kiva… 191 00:10:42,058 --> 00:10:43,141 Yksi juttu. 192 00:10:43,142 --> 00:10:44,476 Vain yksi. - Niinpä. 193 00:10:44,477 --> 00:10:47,479 Pidän yhdestä asiasta hänessä. - Yhdestä ainoasta. 194 00:10:47,480 --> 00:10:49,439 Hän antaa minun olla minä. 195 00:10:49,440 --> 00:10:51,232 Huippua. Hyvä nainen. - Hienoa. 196 00:10:51,233 --> 00:10:55,528 Ajattelin, että asioita pitäisi pakottaa. Meillä on omat tapamme. 197 00:10:55,529 --> 00:10:58,239 Tämä tuntuu todella luonnolliselta. 198 00:10:58,240 --> 00:11:00,075 Niin. - Hän rakastaa sinua. 199 00:11:00,076 --> 00:11:01,493 Niin. - Se on selvää. 200 00:11:01,494 --> 00:11:04,538 Ja tunsin sen jo ennen kuin tapasimme. Se on hullua. 201 00:11:05,956 --> 00:11:07,040 Tämä on hurjaa. 202 00:11:07,041 --> 00:11:08,416 Aitous on tärkeää. 203 00:11:08,417 --> 00:11:11,920 Hänellä on itseluottamusta ja hän tietää tarkkaan, kuka on. 204 00:11:11,921 --> 00:11:16,675 Katsekontakti tuntuu vaaralliselta. En ole löytänyt vielä mitään negatiivista. 205 00:11:16,676 --> 00:11:18,677 Jos haluaa nipottaa… 206 00:11:18,678 --> 00:11:21,596 Anna mennä. - Hän ei ole tavallista tyyppiäni. 207 00:11:21,597 --> 00:11:24,599 Pidän tummista piirteistä, mutta olen tyytyväinen. 208 00:11:24,600 --> 00:11:25,601 Hienoa. 209 00:11:26,477 --> 00:11:27,936 Entä Iso Mike? 210 00:11:27,937 --> 00:11:30,438 Huumorintajumme ovat täysin samanlaiset. 211 00:11:30,439 --> 00:11:33,775 Tuo on iso juttu. - Meillä synkkaa. 212 00:11:33,776 --> 00:11:35,819 On huippua nauraa yhdessä. 213 00:11:35,820 --> 00:11:37,987 Läppä lentää. Se on mahtavaa. 214 00:11:37,988 --> 00:11:43,660 Asia, josta en pidä… Hänen matkalaukkunsa ovat kaaos. 215 00:11:43,661 --> 00:11:45,788 Siis jumankauta. 216 00:11:49,125 --> 00:11:52,043 Tuntuu, että kaikki löysivät oikean parinsa. 217 00:11:52,044 --> 00:11:53,920 Tämä tuntuu luonnolliselta. 218 00:11:53,921 --> 00:11:55,672 Olin väärässä kaikista. 219 00:11:55,673 --> 00:11:57,799 Oikeasti? Minä tiesin. - Miten niin? 220 00:11:57,800 --> 00:11:59,843 En tiennyt, miltä kukaan näyttää. 221 00:11:59,844 --> 00:12:02,804 Yllätyin Alexista. - Päässä on tietty mielikuva. 222 00:12:02,805 --> 00:12:04,890 Hän näytti aivan erilaiselta. - Niin. 223 00:12:07,017 --> 00:12:10,186 Mutta kaikki muut taisin… - Pidän hänet. 224 00:12:10,187 --> 00:12:12,272 Jotenkin tiesin. - Niinkö? 225 00:12:12,273 --> 00:12:14,400 Ainakin sinne päin. - Jordan yllätti. 226 00:12:15,401 --> 00:12:17,110 Minä jotenkin tiesin. 227 00:12:17,111 --> 00:12:22,282 Niinkö? Pidän siitä. Hän on ihanan iso ja vanttera. 228 00:12:22,283 --> 00:12:24,242 Hän on mieletön. - Olette söpöjä. 229 00:12:24,243 --> 00:12:27,454 Kun tulitte, näin sen heti. 230 00:12:27,455 --> 00:12:29,581 Siinä oli järkeä. - Kyllä. 231 00:12:29,582 --> 00:12:32,667 Hän on mahtava. Ja hän on helvetin hyvä tyyppi. 232 00:12:32,668 --> 00:12:37,172 Suhtaudun miehiin vastenmielisesti, ja… 233 00:12:37,173 --> 00:12:39,132 "Vastenmielisesti"? 234 00:12:39,133 --> 00:12:41,176 Niinkö sitä kuvaisit? 235 00:12:41,177 --> 00:12:43,553 Paino sanalla "vastenmielisesti". 236 00:12:43,554 --> 00:12:45,305 Emme olisi arvanneet. 237 00:12:45,306 --> 00:12:48,809 Olen aina ollut kusipään kanssa. 238 00:12:49,643 --> 00:12:52,937 Hän avaa minulle oven, ja se on aitoa. 239 00:12:52,938 --> 00:12:56,316 Hän ei halua sillä pesää. Tiedätte eron. 240 00:12:56,317 --> 00:12:59,235 Hän haluaa olla aidosti huomaavainen. 241 00:12:59,236 --> 00:13:02,030 Niin, ja hän tekee sitä muillekin. Näen sen. 242 00:13:02,031 --> 00:13:05,533 Hän tarjoutuu aina auttamaan. Olen ällistynyt. 243 00:13:05,534 --> 00:13:08,578 Arvostan miehiä aivan uudella tavalla. 244 00:13:08,579 --> 00:13:11,080 Miehet ovat hyviä. - Miehet ovat hyviä. 245 00:13:11,081 --> 00:13:12,582 Miehet ovat hyviä! 246 00:13:12,583 --> 00:13:15,710 Valo muuttui punaisesta vihreäksi, baby. 247 00:13:15,711 --> 00:13:18,714 Punaisesta vihreäksi! - Suoraan kattohuoneistoon. 248 00:13:22,051 --> 00:13:24,427 Kippis, kaverit. - Tämä on ansaittu. 249 00:13:24,428 --> 00:13:27,681 Ja hyvää syntymäpäivää. - Kiitos, kaveri. 250 00:13:32,603 --> 00:13:34,479 {\an8}Okei. Läpikäynti. - Selvä. 251 00:13:34,480 --> 00:13:36,565 {\an8}Ajatuksia, tunteita, rukouksia. 252 00:13:37,066 --> 00:13:38,608 {\an8}No niin. - Se oli siistiä. 253 00:13:38,609 --> 00:13:40,110 {\an8}Niinkö? - Joo. 254 00:13:41,195 --> 00:13:42,822 Kenestä yllätyit eniten? 255 00:13:44,073 --> 00:13:46,784 Kenestä yllätyin? - Niin, naisista. 256 00:13:47,618 --> 00:13:50,787 Amber oli eri näköinen kuin luulin. 257 00:13:50,788 --> 00:13:55,042 Se kai yllätti eniten. Hänellähän on lapsikin. Se on hullua. 258 00:13:55,751 --> 00:13:57,085 {\an8}Hän näyttää hyvältä. 259 00:13:57,086 --> 00:14:00,797 Amber ja Jordan ovat täydelliset toisilleen. 260 00:14:00,798 --> 00:14:05,009 Amber ja Jordan tai Chris ja Jess ovat täydellisiä pareja. 261 00:14:05,010 --> 00:14:09,597 Niinpä. Amber ja Jordan sekä Chris ja Jess eivät yllättäneet. 262 00:14:09,598 --> 00:14:12,016 He rakastuivat heti ekana päivänä. 263 00:14:12,017 --> 00:14:16,187 Mitä ajattelit miehistä? - En odottanut Connorin olevan Connor. 264 00:14:16,188 --> 00:14:17,647 Connorin olevan Connor? 265 00:14:17,648 --> 00:14:19,607 Nimenomaan. - Mitä odotit. 266 00:14:19,608 --> 00:14:22,319 En tiedä. - Valitsit aika hyvin. 267 00:14:22,820 --> 00:14:25,531 Joo. Olit seksikkäin siellä. 268 00:14:26,824 --> 00:14:29,742 Se on faktaa. Mistä puhuitte miesten kanssa? 269 00:14:29,743 --> 00:14:32,246 Haluatko tietää, mitä sanoin sinusta? - Joo. 270 00:14:32,746 --> 00:14:34,248 Ymmärrän. 271 00:14:35,082 --> 00:14:37,501 Sanoin, että olet vähän kaoottinen. 272 00:14:38,377 --> 00:14:41,880 Olen saanut siitä hyvän käsityksen. 273 00:14:41,881 --> 00:14:44,299 Niin. - Hammastahnakin. 274 00:14:44,300 --> 00:14:45,843 Laukkusi. 275 00:14:46,343 --> 00:14:47,595 Et petaa sänkyäsi. 276 00:14:48,429 --> 00:14:50,597 Selvä. Ymmärrän. 277 00:14:50,598 --> 00:14:52,682 En sano pahalla. - Et niin. 278 00:14:52,683 --> 00:14:54,726 Alan saada tuntumaa. - Kyllä. 279 00:14:54,727 --> 00:14:56,269 Opimme. - Näin on. 280 00:14:56,270 --> 00:14:57,313 Joo. - Niin. 281 00:15:07,156 --> 00:15:09,533 {\an8}Se oli kiva ilta. - Niin oli. 282 00:15:10,034 --> 00:15:13,536 {\an8}Ilta meni putkeen. Iloitsimme aidosti toistemme puolesta. 283 00:15:13,537 --> 00:15:15,204 {\an8}Niin. - Varsinkin Amberin. 284 00:15:15,205 --> 00:15:17,790 Hän on herttainen ja hyvä ihminen. 285 00:15:17,791 --> 00:15:21,920 On hienoa, että Jordan osasi osoittaa, 286 00:15:21,921 --> 00:15:24,964 millainen on hyvä mies. 287 00:15:24,965 --> 00:15:26,049 Niin. 288 00:15:26,050 --> 00:15:29,302 Hän alkaa uskoa, että avioidumme tämän lopussa. 289 00:15:29,303 --> 00:15:31,512 Niin. - Tulimme tänne samasta syystä. 290 00:15:31,513 --> 00:15:32,598 Se on mahtavaa. 291 00:15:38,020 --> 00:15:41,189 No, minua alkaa nukuttaa. - Alkaako? 292 00:15:41,190 --> 00:15:42,858 Todellakin alkaa. 293 00:15:44,318 --> 00:15:47,196 Eiköhän käydä nukkumaan. 294 00:15:51,408 --> 00:15:53,868 Kauniita unia. - Samoin. 295 00:15:53,869 --> 00:15:55,746 Älä unohda valoja. 296 00:16:01,502 --> 00:16:03,294 {\an8}Kiitos kivoista synttäreistä. 297 00:16:03,295 --> 00:16:06,089 {\an8}Olet 32, kulta. - Oli hauska ilta. 298 00:16:06,090 --> 00:16:08,425 {\an8}Niin oli. - Hyviä ihmisiä. 299 00:16:10,386 --> 00:16:12,513 {\an8}Mitä ajattelit naisista? 300 00:16:13,472 --> 00:16:15,140 Olet kaikista söpöin. 301 00:16:15,641 --> 00:16:17,976 Minkä vaikutelman sait miehistä? 302 00:16:17,977 --> 00:16:21,521 On hurjaa nähdä heidät viimein livenä. - Niin. 303 00:16:21,522 --> 00:16:25,943 Mietin yhteyksiämme ja soppijuttujamme. 304 00:16:26,735 --> 00:16:29,654 Olisin odottanut sen pohjalta - 305 00:16:29,655 --> 00:16:32,700 aidompia keskusteluja monen ihmisen kanssa. 306 00:16:33,409 --> 00:16:37,287 Jopa tapailemieni miesten kanssa. Se vähän häiritsi minua. 307 00:16:38,372 --> 00:16:42,417 Emmekö huomaa suhteidemme syvyyttä? 308 00:16:42,418 --> 00:16:44,252 Siellä oli ihmisiä, 309 00:16:44,253 --> 00:16:47,673 joille olen kertonut asioita, joita kukaan ei tiedä. 310 00:16:50,259 --> 00:16:53,637 Etkö voi samaistua? 311 00:16:54,138 --> 00:16:56,889 Minulla taisi olla erilainen kokemus… 312 00:16:56,890 --> 00:16:58,725 No, kerro siitä. 313 00:16:58,726 --> 00:17:01,812 Kerroin sinulle enemmän kuin muille. 314 00:17:02,938 --> 00:17:04,189 Se oli siis… 315 00:17:06,150 --> 00:17:10,362 En tietenkään välitä muista yhteyksistäsi, mutta… 316 00:17:13,240 --> 00:17:16,617 Okei. Sen ei ollut tarkoitus olla dramaattista. 317 00:17:16,618 --> 00:17:18,703 Ei. - Mietin vain, että ihmiset… 318 00:17:18,704 --> 00:17:22,040 Minusta he olivat tänään erilaisia kuin sopissa. 319 00:17:22,041 --> 00:17:23,624 Oikeasti? - Joo. 320 00:17:23,625 --> 00:17:26,627 Olimme sopissa niin haavoittuvaisia. 321 00:17:26,628 --> 00:17:28,713 Niin. - Se oli kummallista. 322 00:17:28,714 --> 00:17:32,467 Jaoimme tämän kokemuksen, emmekä tunnistaneet sitä toisissamme. 323 00:17:32,468 --> 00:17:34,803 Toivoitko, että Chris jututtaisi sinua? 324 00:17:36,472 --> 00:17:38,474 Jotta voisitte jauhaa lisää tästä? 325 00:17:40,768 --> 00:17:43,604 Hyvä kysymys. En tiedä. 326 00:17:48,525 --> 00:17:51,986 En kysy pahalla. Kysyn vain, mitä odotit. 327 00:17:51,987 --> 00:17:54,530 En osaa vastata kysymykseesi. 328 00:17:54,531 --> 00:17:58,201 Luulin, että olemme aikuisia ja käyttäytyisimme eri tavalla. 329 00:17:58,202 --> 00:18:02,205 En jutellut kertaakaan Emman kanssa, joten… 330 00:18:02,206 --> 00:18:04,832 Teeskenteletkö, ettei sitä tapahtunut? 331 00:18:04,833 --> 00:18:08,252 Jos Emma olisi vetänyt minut sivuun juttusille, 332 00:18:08,253 --> 00:18:12,382 olisin ilomielin rupatellut. Mutta en tekisi aloitetta. 333 00:18:12,883 --> 00:18:15,885 Sitä tarkoitankin. Ilta tuntui pintapuoliselta. 334 00:18:15,886 --> 00:18:20,474 Ehkä seuraavalla kerralla pääsemme puhumaan kunnolla. 335 00:18:21,475 --> 00:18:23,434 En tiedä. - Juhlimisen sijaan. 336 00:18:23,435 --> 00:18:26,188 Oletan, että olit haavoittuvainen Emman kanssa. 337 00:18:26,688 --> 00:18:28,981 Ja Emma oli varmasti samaa sinulle. 338 00:18:28,982 --> 00:18:32,443 Se on… En tiedä. Hän on tavallaan eksäsi. 339 00:18:32,444 --> 00:18:36,572 Miksemme tunnusta sitä? Tapasimme toisemme juuri ensi kertaa. 340 00:18:36,573 --> 00:18:38,449 Niin. - Eikä kukaan sano mitään. 341 00:18:38,450 --> 00:18:40,660 Tunteet nousevat pintaan. 342 00:18:40,661 --> 00:18:45,081 Olimme sopissa niin ekspansiivisia. Se oli niin hurjaa. 343 00:18:45,082 --> 00:18:47,959 Kirjoittelimme kirjeitä toisillemme. 344 00:18:47,960 --> 00:18:51,754 Tunnustimme rakkauttamme ja erosimme toisistamme. 345 00:18:51,755 --> 00:18:54,049 Yhtäkkiä olemme kuin ei mitään. 346 00:18:56,552 --> 00:19:00,389 Toivottavasti saan toisen tilaisuuden puhua Chrisille. 347 00:19:03,392 --> 00:19:05,144 Tarvitsen jatko-osan. 348 00:19:09,481 --> 00:19:11,108 Niin. Sinä tarvitset. 349 00:19:22,578 --> 00:19:23,995 {\an8}Täällä ollaan. 350 00:19:23,996 --> 00:19:28,040 {\an8}Vedän aamutreenini tässä jättialtaassa. 351 00:19:28,041 --> 00:19:31,669 Katson hänen uimistaan. Olen täällä vain tukena. 352 00:19:31,670 --> 00:19:34,339 En tee mitään fyysistä. 353 00:19:38,594 --> 00:19:42,890 {\an8}Minusta tuntuu vähän yksinäiseltä aamuisin. 354 00:19:43,390 --> 00:19:50,229 Herään ja menen etsimään Devontan. 355 00:19:50,230 --> 00:19:51,981 En ole tottunut siihen. 356 00:19:51,982 --> 00:19:56,612 Tuntuu, että teen aina aloitteen suudelmaan. 357 00:19:57,112 --> 00:19:59,197 Tartun hänen käteensä. 358 00:19:59,198 --> 00:20:02,491 Hän puhuu yhä tulevaisuudesta. Se on vain… 359 00:20:02,492 --> 00:20:06,121 Hän vaikuttaa etääntyneeltä. 360 00:20:10,584 --> 00:20:14,212 {\an8}Vesi näyttää upealta. - Niin näyttää. 361 00:20:14,213 --> 00:20:15,339 {\an8}Kas niin. 362 00:20:17,966 --> 00:20:19,217 {\an8}Kiitos! 363 00:20:19,218 --> 00:20:20,426 Hei! - Terve! 364 00:20:20,427 --> 00:20:22,387 Oletteko innoissanne? - Todellakin. 365 00:20:26,892 --> 00:20:28,393 Tämä on aika siistiä. 366 00:20:31,188 --> 00:20:32,396 Voi että. 367 00:20:32,397 --> 00:20:34,398 Tarkistan välineet. - Voin auttaa… 368 00:20:34,399 --> 00:20:36,567 No niin. Naiset ensin. - Minä katson. 369 00:20:36,568 --> 00:20:37,652 Selvä. - Tule vain. 370 00:20:37,653 --> 00:20:40,072 Pienempi pyörä sinulle. Astu varovasti. 371 00:20:41,615 --> 00:20:43,574 Autan teidät istumaan. 372 00:20:43,575 --> 00:20:45,369 Poljenko? - Poljemmeko? 373 00:20:45,953 --> 00:20:47,912 Voi luoja! Mennään! 374 00:20:47,913 --> 00:20:49,957 Tämä on siistiä! - Aika hurjaa. 375 00:20:50,874 --> 00:20:53,459 Michael! - Tule! 376 00:20:53,460 --> 00:20:55,169 Tullaan, murunen! 377 00:20:55,170 --> 00:20:57,213 Yläfemma. - Joo. 378 00:20:57,214 --> 00:20:58,423 Pidetäänkö kädestä? 379 00:21:00,717 --> 00:21:01,801 Kivaa! 380 00:21:01,802 --> 00:21:05,221 Katso tätä ja meitä! Kuka olisi uskonut? 381 00:21:05,222 --> 00:21:07,807 Tämä on ehkä siisteintä, mitä olen tehnyt. 382 00:21:07,808 --> 00:21:08,892 Joo. Aika lähellä. 383 00:21:11,520 --> 00:21:14,522 {\an8}Sitten hyppäämme. - Olen valmis. Sinä ensin. 384 00:21:14,523 --> 00:21:16,107 Selvä. - Pysynkö mukana? 385 00:21:16,108 --> 00:21:17,484 Hyvin menee. 386 00:21:19,695 --> 00:21:21,112 {\an8}Tykkäsitkö? - Joo. 387 00:21:21,113 --> 00:21:23,656 {\an8}Nappasin sen kuin lätyn. 388 00:21:23,657 --> 00:21:26,743 {\an8}Miksi heität huonosti? Heilauta rannetta… 389 00:21:29,621 --> 00:21:32,039 Olipa surkea heitto! 390 00:21:32,040 --> 00:21:33,834 Ainakin saan sen kiinni. 391 00:21:35,168 --> 00:21:37,170 Et osaa heittää frisbeetä. 392 00:21:39,840 --> 00:21:42,092 {\an8}Onpa kaunista. - Tosi nättiä. 393 00:21:47,306 --> 00:21:48,431 {\an8}Mennään! 394 00:21:48,432 --> 00:21:50,517 {\an8}Olet oikeasti aika hyvä. 395 00:21:52,102 --> 00:21:55,355 Mennään. - Noin! Pysy keskellä! 396 00:21:55,856 --> 00:21:57,440 Onnistuit! - Ei! 397 00:21:57,441 --> 00:21:58,900 Hyvä! 398 00:22:00,485 --> 00:22:02,486 {\an8}Tilanne on 13–10. 399 00:22:02,487 --> 00:22:03,821 Maissipussissa. - Niin. 400 00:22:03,822 --> 00:22:06,824 Maissipussinheiton mestari. - Annoin hänen voittaa. 401 00:22:06,825 --> 00:22:08,535 Niin varmaan. 402 00:22:15,500 --> 00:22:17,127 Pidä kiinni siellä takana! 403 00:22:17,961 --> 00:22:19,421 Onpa suolaista. 404 00:22:25,260 --> 00:22:27,429 Näitkö valaan? Tuo on sen selkä! 405 00:22:32,392 --> 00:22:34,519 Poikalapsemme ovat pulassa. 406 00:22:35,312 --> 00:22:38,481 {\an8}Keikistelet rannalla… - Tiedän. 407 00:22:38,482 --> 00:22:42,444 {\an8}Poistun paikalta ja luotan siihen, että huolehdit heistä. 408 00:22:45,614 --> 00:22:47,366 Mitä muuta mietit? 409 00:22:50,535 --> 00:22:54,414 Minusta tuntuu, että olet ollut vähän etäinen. 410 00:22:56,041 --> 00:22:57,792 Yhteys katkesi. 411 00:22:57,793 --> 00:23:00,503 Niin. Ymmärrän. Mutta sanoisin… 412 00:23:00,504 --> 00:23:05,341 Tulet huomaamaan, että jos olen hiljainen, yritän pysyä rauhallisena. 413 00:23:05,342 --> 00:23:09,388 Joskus käyn kävelemässä ja valokuvaan. Toteutan luovuuttani. 414 00:23:14,184 --> 00:23:19,814 Joskus sulkeudun itseeni. Vastaan, ettei mikään häiritse. 415 00:23:19,815 --> 00:23:21,775 Minua ei vain huvita puhua. - Niin. 416 00:23:22,984 --> 00:23:26,821 Kun olet siinä mielentilassa, haluatko, etten kosketa sinua? 417 00:23:26,822 --> 00:23:28,698 Ehkä, jos on kuuma. 418 00:23:30,117 --> 00:23:32,702 Koko päivän täällä, olit… 419 00:23:33,954 --> 00:23:36,831 Hikisenä se on epämukavaa. - Niin. 420 00:23:36,832 --> 00:23:40,000 Tiedät, että rakkaudenkieleni on fyysinen kosketus. 421 00:23:40,001 --> 00:23:43,379 Jos et kosketa minua, ajattelen, että vihaat minua. 422 00:23:43,380 --> 00:23:44,673 Olet sinä aikamoinen. 423 00:23:46,341 --> 00:23:48,843 Minulla oli hauska päivä. - Samoin. 424 00:23:48,844 --> 00:23:52,346 Silmäsi näyttävät näteiltä. - Kiitos. Sinä hehkut. 425 00:23:52,347 --> 00:23:56,393 Odota, ihostani tulee kultainen. Latina näyttää kultaisen puolen. 426 00:24:06,862 --> 00:24:09,113 {\an8}Meillä on selvitettävää Ohiossa. 427 00:24:09,114 --> 00:24:11,991 {\an8}Vuokrasopimuksesi päättyy kesäkuussa. - Kyllä. 428 00:24:11,992 --> 00:24:14,201 {\an8}Ajamme etelään, ehkä Floridaan. 429 00:24:14,202 --> 00:24:15,870 {\an8}Testaamme vähän. - Niin. 430 00:24:15,871 --> 00:24:20,458 {\an8}Jos viihdymme, lennämme Arizonaan. Testaamme sitä. Katsotaan, miten käy. 431 00:24:20,459 --> 00:24:24,170 Olen todistanut saavani minkä tahansa työn missä ikinä haluan. 432 00:24:24,171 --> 00:24:26,338 Tein sen kolmesti eri maassa. 433 00:24:26,339 --> 00:24:31,051 Mikä hermostuttaisi yhdessä asumisessa? - Ei rehellisesti mikään. 434 00:24:31,052 --> 00:24:33,179 Eikö? - Asumme nytkin yhdessä. 435 00:24:33,180 --> 00:24:35,514 En pelkää mitään. - Jännität jotain. 436 00:24:35,515 --> 00:24:40,019 En jännitä mitään. Istun tässä täysin itseeni luottaen. 437 00:24:40,020 --> 00:24:42,813 Tiedän, mitä tuon pöytään ja kenet valitsin. 438 00:24:42,814 --> 00:24:44,732 Minua ei hermostuta mikään. 439 00:24:44,733 --> 00:24:48,360 Enkä yritä vakuuttaa itseäni vakuuttamalla sinut. 440 00:24:48,361 --> 00:24:52,198 Minulla on kai niin hyvät hermot, etten hermoile. 441 00:24:52,199 --> 00:24:55,284 Hermostutko siitä, että sinulla niin hyvä hermot? 442 00:24:55,285 --> 00:24:56,243 Joo. 443 00:24:56,244 --> 00:24:59,873 Mietin, että milloin se muuttuu. Missä on juju? 444 00:25:00,457 --> 00:25:04,752 Olen kokenut paljon. Siksi en ole hermostunut. 445 00:25:04,753 --> 00:25:07,922 Tiedän pärjääväni tässä maassa tai muualla. 446 00:25:07,923 --> 00:25:11,008 Minulla ei ollut isää elämässäni. Se ei vaikuttanut. 447 00:25:11,009 --> 00:25:17,097 Osaan selättää useimmat tilanteet. En usko, että on syytä hermoilla. 448 00:25:17,098 --> 00:25:19,308 Menin kananlihalle. Tuo oli ihanaa. 449 00:25:19,309 --> 00:25:22,561 Pidän itsevarmuudestasi. - Siihen on syytäkin. 450 00:25:22,562 --> 00:25:24,772 Se on minulle uutta. 451 00:25:24,773 --> 00:25:27,359 Minun osaltani ei tarvitse pelätä. 452 00:25:45,252 --> 00:25:46,545 {\an8}Okei. Au. 453 00:25:47,546 --> 00:25:50,507 {\an8}Ihanaa, että voimme höpsötellä ja olla pöljiä. 454 00:25:54,719 --> 00:25:56,554 Niinpä. - Sama oli sopissakin. 455 00:25:56,555 --> 00:25:58,682 Mikä on huono osuus? 456 00:25:59,516 --> 00:26:03,186 Ei ole huonoa osuutta. Paitsi että kompastuin kenkiisi. 457 00:26:04,646 --> 00:26:07,899 Se tapahtui vain kerran. 458 00:26:09,276 --> 00:26:10,902 Saat minut nauramaan. 459 00:26:11,778 --> 00:26:16,615 Enkä ole hermostunut seurassasi. 460 00:26:16,616 --> 00:26:17,616 Niin. 461 00:26:17,617 --> 00:26:20,662 Miltä tuntuisi olla aviopari? 462 00:26:21,371 --> 00:26:23,456 Se olisi mahtavaa. 463 00:26:24,457 --> 00:26:26,750 Se olisi varmaan mieletöntä. 464 00:26:26,751 --> 00:26:31,422 Minusta on parasta, että valitsemme toisemme. 465 00:26:31,423 --> 00:26:32,674 Ja… 466 00:26:34,050 --> 00:26:35,635 Se olit aina sinä. 467 00:26:36,553 --> 00:26:38,178 Niin. - Joo. 468 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 Vain sinä. 469 00:26:56,573 --> 00:26:59,283 {\an8}Kippis. Hyvää syntymäpäivää, kulta. - Kiitos. 470 00:26:59,284 --> 00:27:00,785 Rakastan sinua. - Samoin. 471 00:27:04,623 --> 00:27:08,959 Luuletko, että vanhempasi pettyisivät, jos et saa lapsia? 472 00:27:08,960 --> 00:27:10,045 {\an8}En usko. 473 00:27:10,545 --> 00:27:15,800 {\an8}En halua, että vanha nainen riistää heiltä lapsenlapset. 474 00:27:20,305 --> 00:27:24,099 Et ole oikeasti vanha. Vaikka oletkin… 475 00:27:24,100 --> 00:27:28,103 Olet vanhempi kuin minä. Ehkä mietit enemmän niin. 476 00:27:28,104 --> 00:27:31,315 Varo sanojasi. - En saanut sitä ulos. Pureskelin. 477 00:27:31,316 --> 00:27:34,276 Ehkä ajattelet niin, koska olet minua vanhempi. 478 00:27:34,277 --> 00:27:38,530 En tunne itseäni vanhaksi. - Et olekaan. Äitini tuntee minut. 479 00:27:38,531 --> 00:27:43,453 Hän tajuaa jo nyt, etten hanki lapsia. 480 00:27:43,995 --> 00:27:46,497 Miksi haluaisin lapsia? - Oikeasti? 481 00:27:46,498 --> 00:27:48,999 Ihmiset haluavat kolme urheilevaa lasta. 482 00:27:49,000 --> 00:27:52,628 En välitä. Äitini haluaa, että olen rakkaan ihmisen kanssa, 483 00:27:52,629 --> 00:27:56,006 joka ymmärtää minua fyysisesti ja henkisesti. 484 00:27:56,007 --> 00:27:58,176 Hänen on oltava erityinen ihminen. 485 00:27:58,760 --> 00:28:00,260 Sitä tarvitsen. 486 00:28:00,261 --> 00:28:02,681 Ja sen sainkin. - Samoin. 487 00:28:03,181 --> 00:28:04,224 Olen tosissani. 488 00:28:07,018 --> 00:28:12,064 {\an8}Luulen, että meitä molempia mietitytti ikäeromme alkuvaiheessa. 489 00:28:12,065 --> 00:28:15,818 Se on paljon vähempiarvoista kuin osasimme odottaa. 490 00:28:15,819 --> 00:28:20,365 Toivottavasti saan olla hänen kanssaan ikuisesti. 491 00:28:22,367 --> 00:28:25,244 Se oli kiva syntymäpäivä. - Se oli suloista. 492 00:28:25,245 --> 00:28:26,663 Kiitos. 493 00:28:28,373 --> 00:28:33,711 Se oli mukavaa. Siitä saa aavistuksen tulevasta. 494 00:28:33,712 --> 00:28:36,630 Millaista elämä voisi olla. - Tämä oli hyvä päivä. 495 00:28:36,631 --> 00:28:40,217 Sain uida aamulla ja treenata… 496 00:28:40,218 --> 00:28:42,928 Haluan tehdä jotain sellaista joka aamu. 497 00:28:42,929 --> 00:28:45,431 Kunpa tuntisin samoin. 498 00:28:45,432 --> 00:28:46,932 Ei se mitään. 499 00:28:46,933 --> 00:28:49,268 Olet tukena. Se riittää minulle. 500 00:28:49,269 --> 00:28:51,645 Kaikki latautuvat omalla tavallaan. 501 00:28:51,646 --> 00:28:52,731 Niin. 502 00:28:53,231 --> 00:28:57,402 Kunpa haluaisin juosta 15 kilometriä joka aamu, mutta ei. 503 00:28:59,904 --> 00:29:01,488 Ehkä innostut vielä. 504 00:29:01,489 --> 00:29:04,074 Lupasin kokeilla kylmäallasta, mutta… 505 00:29:04,075 --> 00:29:05,869 Todellakin kokeilet. 506 00:29:06,536 --> 00:29:09,539 En pidä siitä. - Mutta se on sen arvoista. Lupaan. 507 00:29:10,707 --> 00:29:12,499 Toivotaan. - Joo. 508 00:29:12,500 --> 00:29:14,294 Mennäänkö sänkyyn? - Joo. 509 00:29:30,977 --> 00:29:33,395 {\an8}Valmistaudumme allasjuhliin. 510 00:29:33,396 --> 00:29:36,858 Amber ajaa selkäni puolestani. 511 00:29:37,358 --> 00:29:41,361 Tämä on rakkautta. - Hänellä on itseruskettavaa. 512 00:29:41,362 --> 00:29:43,615 Se on suoraan tisseissäsi. 513 00:29:45,283 --> 00:29:47,076 Tämä on rakkautta. 514 00:30:00,256 --> 00:30:02,050 Hyvä. - Taas! 515 00:30:07,263 --> 00:30:09,724 Täydet pisteet! Hyvin meni! 516 00:30:18,399 --> 00:30:20,068 Hän on niin kuuma. En kestä. 517 00:30:20,568 --> 00:30:22,028 Pidä meille show! 518 00:30:22,612 --> 00:30:26,657 {\an8}Chris oli ekspansiivinen ja haastoi minua sopissa. 519 00:30:26,658 --> 00:30:30,118 On outoa olla käsittelemättä sitä. 520 00:30:30,119 --> 00:30:31,453 Sitten lähtee! 521 00:30:31,454 --> 00:30:34,040 Jukra. Tämä on elämääni. 522 00:30:35,708 --> 00:30:38,044 Hei, veli. Tulitkin aika liki. 523 00:30:39,838 --> 00:30:41,421 Se oli rohkeaa. 524 00:30:41,422 --> 00:30:43,633 Tämä ei merkinnyt mitään. Lupaan sen. 525 00:30:44,133 --> 00:30:46,970 Connor, tiesin, että käy näin, kun kokoonnumme. 526 00:30:47,554 --> 00:30:51,723 On outoa olla kuin ei mitään. Kerroimme paljon toisillemme. 527 00:30:51,724 --> 00:30:52,684 Jestas. Hei! 528 00:30:53,268 --> 00:30:56,395 Miksemme hämmästele tätä ja kerro mietteistämme? 529 00:30:56,396 --> 00:30:59,731 {\an8}Veikkasin, että näytätte Connorin kanssa samalta. 530 00:30:59,732 --> 00:31:00,899 {\an8}Jotenkin. - Niin. 531 00:31:00,900 --> 00:31:04,361 {\an8}Kuvittelin sen päässäni. Ajattelin, että olet - 532 00:31:04,362 --> 00:31:07,322 karski ja tummatukkainen. Jyrkät piirteet. 533 00:31:07,323 --> 00:31:09,533 Oliko minulla kirves? - En tiedä! 534 00:31:09,534 --> 00:31:11,743 Nappaanko jonkun olalleni? - Näin… 535 00:31:11,744 --> 00:31:13,370 Kuristat jotain jätkää. 536 00:31:13,371 --> 00:31:15,789 Mietin, oletko riski baarissa. 537 00:31:15,790 --> 00:31:17,791 Olenko riski baarissa? - Katsoin… 538 00:31:17,792 --> 00:31:20,627 Älytöntä. - Olit niin herttainen. 539 00:31:20,628 --> 00:31:24,548 Kuvittelin, miltä näytät. - Halusin tarkan kuvailun. 540 00:31:24,549 --> 00:31:26,675 Mietin, kuka hitto tuo on. - Minä! 541 00:31:26,676 --> 00:31:28,093 Lopeta! - "Mitä vittua?" 542 00:31:28,094 --> 00:31:30,846 Etkö tunnistanut? - Se ei ollut hyvä tai huono. 543 00:31:30,847 --> 00:31:33,473 Sen vain kuvittelee. On hurjaa nähdä livenä. 544 00:31:33,474 --> 00:31:34,601 Ääni toki täsmää. 545 00:31:35,184 --> 00:31:37,644 Okei. Eli sinäkin yllätyit. - Joo. 546 00:31:37,645 --> 00:31:41,315 Äänesi kuulostaa siltä, että poltat kolme askia päivässä. 547 00:31:41,316 --> 00:31:43,275 Tai sitten puhut lakkaamatta. 548 00:31:43,276 --> 00:31:45,527 Minulla on huonot äänihuulet. - Niin. 549 00:31:45,528 --> 00:31:49,448 Odotin tapaamistamme innolla. Puhuin siitä Connorillekin. 550 00:31:49,449 --> 00:31:53,660 Sanoin, että haluan jo tavata sinut ja tutut soppilaiset. 551 00:31:53,661 --> 00:31:56,872 Se oli siistiä… Kuvittelin sen. 552 00:31:56,873 --> 00:31:59,750 Hengaan Chrisin kanssa ja teemme kaikenlaista. 553 00:31:59,751 --> 00:32:03,795 Oli helppoa nähdä meidät puuhaamassa yhdessä. 554 00:32:03,796 --> 00:32:06,506 Voisimme tehdä niitä edelleenkin. - Toki. 555 00:32:06,507 --> 00:32:08,342 Ehdottomasti. - Joo. 556 00:32:08,343 --> 00:32:12,179 Mietin, että teemme ne jutut silti Chrisin kanssa. 557 00:32:12,180 --> 00:32:16,391 "Sori, Jess ja Connor." Arvostan sitä, että… En tiedä. 558 00:32:16,392 --> 00:32:19,394 Pidän innostasi ja energiastasi elämää kohtaan. 559 00:32:19,395 --> 00:32:20,854 Se on viehättävää. - Joo. 560 00:32:20,855 --> 00:32:25,734 Pyydetään Connor luokseni. Kokeilette molemmat jääkylpyä. 561 00:32:25,735 --> 00:32:28,779 Todellakin. Puhuimme treffi-ideoista Columbuksessa. 562 00:32:28,780 --> 00:32:31,365 Kysyin, käykö hän jääkylvyssä. Ei kuulemma. 563 00:32:31,366 --> 00:32:35,369 Sanoin, että Chris käy. Hän ei pitänyt siitä. 564 00:32:35,370 --> 00:32:38,705 Niin se vain on. - Teillä on sellainen yhteys. 565 00:32:38,706 --> 00:32:40,749 Niinkö luulet? - Eikö sinusta? 566 00:32:40,750 --> 00:32:43,126 Tökin häntä. En tiedä. - Mitä tarkoitat? 567 00:32:43,127 --> 00:32:45,587 Se on jännä nähdä. Olimme kuplassa. 568 00:32:45,588 --> 00:32:48,215 En tiedä, mitä muut miettivät. - En minäkään. 569 00:32:48,216 --> 00:32:51,259 Katson sinua ja Jessiä, ja se toimii. 570 00:32:51,260 --> 00:32:52,344 Millainen on… 571 00:32:52,345 --> 00:32:55,431 Ajatteletko samoin minusta ja Connorista? 572 00:32:55,932 --> 00:32:57,516 Joo. - Oikeasti? 573 00:32:57,517 --> 00:33:01,061 Eikö se toimi? - En tiedä. En ole saanut vahvistusta. 574 00:33:01,062 --> 00:33:03,605 Minusta se toimii. Olette samoilla… 575 00:33:03,606 --> 00:33:07,150 Hän sanoo, että pälätät. Tiedät itsekin pälättäväsi. 576 00:33:07,151 --> 00:33:08,485 En voi tietää! 577 00:33:08,486 --> 00:33:11,488 En tiedä, millaista teillä on kahdestaan. 578 00:33:11,489 --> 00:33:12,699 Ei hajuakaan. - Niin. 579 00:33:14,325 --> 00:33:16,994 Sopissa mietin sinua ja Connoria. 580 00:33:16,995 --> 00:33:20,664 Sovitte yhteen. Lupaan sen. Vaikka oletkin vähän epävarma. 581 00:33:20,665 --> 00:33:22,749 Chris, kiitos kaikesta. - Joo. 582 00:33:22,750 --> 00:33:24,210 Se oli fantastista. 583 00:33:26,004 --> 00:33:29,089 {\an8}Tämä on ollut pitkä ja oudohko päivä. 584 00:33:29,090 --> 00:33:31,800 Oli kiva nähdä kaikkia ja jututtaa heitä. 585 00:33:31,801 --> 00:33:36,513 Mutta tänään osa epävarmuuksistani nousi pintaan. 586 00:33:36,514 --> 00:33:41,853 Olen ollut varma itsestäni. Yritän suhtautua tähän rauhassa. 587 00:33:42,979 --> 00:33:45,565 Mutta en tiedä. Tämä on hanurista. 588 00:33:52,280 --> 00:33:54,740 Tervetuloa toimistoon. - Miten menee? 589 00:33:54,741 --> 00:33:57,075 Miten menee? - Hyvin. Entä sinulla? 590 00:33:57,076 --> 00:34:00,037 Kaikki hyvin. Hienosti menee. 591 00:34:00,038 --> 00:34:01,121 Kiva. - Kiva. 592 00:34:01,122 --> 00:34:03,165 Paremmin kuin hyvin. - Äläpä muuta. 593 00:34:03,166 --> 00:34:05,500 Riisun hatun, koska aurinko ei paista. 594 00:34:05,501 --> 00:34:07,878 Miten Brin kanssa menee? - Ihan hyvin. 595 00:34:07,879 --> 00:34:10,589 Miten Mikeyn kanssa menee? - Tosi hyvin. 596 00:34:10,590 --> 00:34:12,966 Hän on siisti, tosi… - Kyllä. 597 00:34:12,967 --> 00:34:15,552 Hänellä on pakka kasassa. 598 00:34:15,553 --> 00:34:18,513 Olen sotkuinen, eikä hän pidä siitä. - Selvä. 599 00:34:18,514 --> 00:34:20,349 Entä teillä? 600 00:34:21,142 --> 00:34:23,560 Hän on siisteysfriikki. - Oletko sinä? 601 00:34:23,561 --> 00:34:24,644 Enpä oikeastaan. 602 00:34:24,645 --> 00:34:29,357 Kun palaamme tosimaailmaan, ja jätän vaatteeni… 603 00:34:29,358 --> 00:34:32,694 Heitän vaatteeni suihkussa kylppärin nurkkaan. 604 00:34:32,695 --> 00:34:34,196 Hoidan ne myöhemmin. 605 00:34:34,197 --> 00:34:37,699 Siinä tuhrautuu 10 sekuntia. Hän takuulla sekoaa. 606 00:34:37,700 --> 00:34:39,743 Tiedän. Veikkaan samaa Mikesta. 607 00:34:39,744 --> 00:34:43,998 Jos tarvitset neuvoja… Etenkin, jos Mike ärsyttää, ilmoita. 608 00:34:44,916 --> 00:34:46,918 Huudan sen katolta. - Joo. 609 00:34:53,633 --> 00:34:55,718 Tämä on kuin liveleffa. 610 00:34:56,594 --> 00:34:58,762 Arvostan. Kiitos. - Pidä hauskaa. 611 00:34:58,763 --> 00:35:00,931 Mitä te teette? - Rupattelemme. 612 00:35:00,932 --> 00:35:03,725 Selvä! Hyvä on. - Juoruamme. Vedämme shotteja. 613 00:35:03,726 --> 00:35:05,186 Shotteja! 614 00:35:05,686 --> 00:35:06,853 Mahtavaa. 615 00:35:06,854 --> 00:35:09,899 Pojat! Tulkaa tänne, integroidutaan. 616 00:35:10,483 --> 00:35:13,068 On se aika yläkoulun tansseissa. 617 00:35:13,069 --> 00:35:16,530 Pelataan "en ole koskaan" -peliä. - Kuulostaa hyvältä. 618 00:35:16,531 --> 00:35:18,323 En ole koskaan. - Viisi sormea? 619 00:35:18,324 --> 00:35:20,117 En ole koskaan. - Viisi sormea. 620 00:35:20,118 --> 00:35:24,080 Jordan aloittaa. - En ole koskaan ollut kolmen kimpassa. 621 00:35:25,289 --> 00:35:26,706 Odota… 622 00:35:26,707 --> 00:35:28,625 Kaikki katsovat toisiaan… 623 00:35:28,626 --> 00:35:32,045 Ai, jos on? - Jos olet, lasket sormen alas. 624 00:35:32,046 --> 00:35:33,547 Chris miettii… 625 00:35:33,548 --> 00:35:35,299 Olepa rehellinen, kulta. 626 00:35:36,592 --> 00:35:37,885 Jes! 627 00:35:40,513 --> 00:35:41,681 Minkä niminen äijä? 628 00:35:43,558 --> 00:35:45,351 Kiva. - Hitto. 629 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 En ole koskaan pannut parvekkeella. 630 00:35:55,153 --> 00:35:57,612 Onko meillä nyt parveke? Siis… 631 00:35:57,613 --> 00:35:59,407 Onko se parveke? - Niin. 632 00:36:01,951 --> 00:36:04,202 En ole koskaan saanut fritsua. - Etkö? 633 00:36:04,203 --> 00:36:06,079 Mitä? - Sanoitko fritsua? 634 00:36:06,080 --> 00:36:09,416 Katsokaa. Mieheni on minua puhtaampi. 635 00:36:09,417 --> 00:36:11,251 Kultani on niin viaton. 636 00:36:11,252 --> 00:36:14,129 Ehkä hän etsii ensimmäistä fritsuaan. - Niinpä. 637 00:36:14,130 --> 00:36:16,381 Sanoin, että voin antaa ekan. 638 00:36:16,382 --> 00:36:17,800 En halua fritsua. 639 00:36:19,510 --> 00:36:20,803 Haen lisää juotavaa. 640 00:36:22,597 --> 00:36:26,766 En ole täysin varma, että tunneyhteytemme muuttuu fyysiseksi. 641 00:36:26,767 --> 00:36:29,562 {\an8}Toistaiseksi niin ei ole käynyt. 642 00:36:30,146 --> 00:36:33,732 Sanoin hänelle, että voimme panna. Se käy hyvin. 643 00:36:33,733 --> 00:36:36,651 Jos hän tarvitsee sitä tunteakseen yhteyden. 644 00:36:36,652 --> 00:36:40,948 Jos se murtaa muurin välillämme, voimme panna. 645 00:36:49,123 --> 00:36:52,000 Olen tosi yksinäinen. - Miehesi rakastaa sinua. 646 00:36:52,001 --> 00:36:55,588 Niin monet sanovat, mutta kunpa hän näyttäisi sen. 647 00:36:58,591 --> 00:37:01,468 Ensimmäisenä päivänä muhinoimme tosissamme. 648 00:37:01,469 --> 00:37:04,721 Hän oli kunnioittava ja kysyi, saako minua koskettaa. 649 00:37:04,722 --> 00:37:06,723 Annoin luvan koskettaa kehoani. 650 00:37:06,724 --> 00:37:07,974 Ole kiltti. - Niin. 651 00:37:07,975 --> 00:37:10,227 Kaikilla muilla on seksiä. 652 00:37:10,228 --> 00:37:12,813 Siksi sanoinkin hänelle tänään… 653 00:37:13,940 --> 00:37:15,857 "Voimme harrastaa seksiä." - Joo. 654 00:37:15,858 --> 00:37:18,944 Hän kaipaa vakuuttelua, että kaikki on kunnossa. 655 00:37:18,945 --> 00:37:21,446 Sanoin, etten vain halua puhua nyt. 656 00:37:21,447 --> 00:37:23,740 Jos menemme naimisiin… - Kyllä. 657 00:37:23,741 --> 00:37:25,951 Sitoudun sinuun loppuelämäkseni. 658 00:37:25,952 --> 00:37:28,328 Jos se vaatii seksiä, tehdään se. 659 00:37:28,329 --> 00:37:33,709 Mietin, emmekö pussaile, ettei hän kiihottuisi liikaa. 660 00:37:34,210 --> 00:37:37,545 Kysy häneltä siitä. - Mistä se johtuu? Koska olen ihan… 661 00:37:37,546 --> 00:37:40,882 Vaihdamme eläkeläispusuja. 662 00:37:40,883 --> 00:37:46,263 En altista itseäni jatkuvasti ja tule torjutuksi… 663 00:37:46,264 --> 00:37:47,472 Koska se sattuu. 664 00:37:47,473 --> 00:37:50,601 Hän antaa pikkupusuja eikä halua koskettaa minua. 665 00:37:51,310 --> 00:37:55,522 Niin. Sitten hän antoi minulle hyvänyönsuukon. 666 00:37:55,523 --> 00:37:58,067 Mietin, että se on siellä, mutta… - Aivan. 667 00:37:58,651 --> 00:38:03,196 Olen kyllästynyt tekemään kaiken. - Sinun pitää kertoa hänelle. 668 00:38:03,197 --> 00:38:05,615 Mutta tarvitsen enemmän. - Kyllä. 669 00:38:05,616 --> 00:38:09,035 Hän ei sano rakastavansa minua, ellen sano sitä hänelle. 670 00:38:09,036 --> 00:38:13,665 Sano tuo hänelle. Takaan, ettei hän edes tajua. 671 00:38:13,666 --> 00:38:14,666 Niin. 672 00:38:14,667 --> 00:38:20,298 Epämukava keskustelu nyt on parempi kuin paskamyrsky myöhemmin. 673 00:38:30,016 --> 00:38:31,516 Miten menee? 674 00:38:31,517 --> 00:38:35,353 En pistäisi Brittanya muiden keskustelutovereideni edelle. 675 00:38:35,354 --> 00:38:38,523 {\an8}Käymme prosessin läpi yhdessä. 676 00:38:38,524 --> 00:38:42,319 Mutta avioliittoon liittyy fyysinenkin puoli. 677 00:38:42,320 --> 00:38:45,905 Loppuelämän kumppaniltaan toivoo fyysistä vetovoimaa. 678 00:38:45,906 --> 00:38:48,700 Mitä kuuluu? - Hyvää. Entä sinulle? 679 00:38:48,701 --> 00:38:54,205 Brittanya olisin tapaillut ennen koetta. Hän viehättää minua fyysisesti. 680 00:38:54,206 --> 00:38:58,835 Ruskea iho, tummat silmät ja piirteet. Hän on tikissä. 681 00:38:58,836 --> 00:39:00,462 Miten sinulla menee? 682 00:39:00,463 --> 00:39:01,755 Hyvin. 683 00:39:01,756 --> 00:39:04,300 Olemme hyvässä pisteessä Ashin kanssa. 684 00:39:05,593 --> 00:39:09,804 {\an8}Myönnän, ettei Ash ole tavallista tyyppiäni. 685 00:39:09,805 --> 00:39:11,681 Sanoin Devonta. - Vai mitä? 686 00:39:11,682 --> 00:39:16,269 Pidän tummemmista piirteistä ja tietyistä asioista naisessani. 687 00:39:16,270 --> 00:39:19,689 Selvitän yhä, vastaako fyysinen puoli tunneyhteyttä. 688 00:39:19,690 --> 00:39:23,861 Minusta fyysinen yhteys on tärkeä. Tutkailen sitä puolta yhä. 689 00:39:25,946 --> 00:39:29,407 Kerroitko hänelle, ettei hän ole tavallista tyyppiäsi? 690 00:39:29,408 --> 00:39:33,953 Lyhyesti. Siihen pitänee palata ja puhua asia halki. 691 00:39:33,954 --> 00:39:35,830 Niin. - Se on vaikea keskustelu. 692 00:39:35,831 --> 00:39:40,335 Miten sanon sen ihmiselle, josta välitän tunnetasolla? 693 00:39:40,336 --> 00:39:42,630 Ettei hän ole tyyppiäsi? - Niin. 694 00:39:43,547 --> 00:39:46,341 Voin hyvin sanoa, ettei homma toimi. 695 00:39:46,342 --> 00:39:49,511 Se ei ole ongelma. Särjen sydämesi päin naamaa. 696 00:39:49,512 --> 00:39:54,724 En ennakoi, mutta jos juttu ei toimi, voin hyvin sanoa sen. 697 00:39:54,725 --> 00:39:57,561 Toivottavasti ajattelet samoin. Haluaisin kuulla. 698 00:39:58,562 --> 00:40:00,480 Se on ollut vaikeaa. 699 00:40:00,481 --> 00:40:05,110 {\an8}En ole maininnutkaan, ettei hän ole tavallista tyyppiäni. 700 00:40:05,111 --> 00:40:06,569 {\an8}Mikä on tyyppisi? 701 00:40:06,570 --> 00:40:09,823 {\an8}Tavallinen tyyppini on pitkä ja urheilullinen. 702 00:40:09,824 --> 00:40:11,533 Mietin, että… - Niin. 703 00:40:11,534 --> 00:40:14,661 "Herranjestas." - Et ole tottunut siihen. 704 00:40:14,662 --> 00:40:17,455 Prosessiin liittyy fyysinen puoli. 705 00:40:17,456 --> 00:40:21,626 Meidän on kohdattava sillä tasolla. Muuten joudut tyytymään. 706 00:40:21,627 --> 00:40:23,545 Niin. - Muotoilen tuon uudestaan. 707 00:40:23,546 --> 00:40:25,713 Kunnioitan yläkerran ukkoa. - Ei se… 708 00:40:25,714 --> 00:40:29,175 Se ei ole henkilökohtaista. - Tiedän, mitä tarkoitat. 709 00:40:29,176 --> 00:40:34,180 Se on määräävä osa tätä prosessia. Sille on annettava tilaa. 710 00:40:34,181 --> 00:40:38,435 Uskon, että Ashley ja Devonta ymmärtäisivät sen. 711 00:40:38,436 --> 00:40:40,729 He pelaavat ehkä samalla tasolla. 712 00:40:41,981 --> 00:40:46,401 Tiedän, että rakastan häntä. Pidin aina rakkautta sokeana. 713 00:40:46,402 --> 00:40:48,946 Mutta se ei ole aina täysin sokea. - Ei. 714 00:40:49,530 --> 00:40:53,950 Tässä testataan, voittaako tunneyhteys fyysisen puolen. 715 00:40:53,951 --> 00:40:54,952 Aivan. 716 00:40:58,456 --> 00:41:03,335 {\an8}Yllätyin keskustelustani Alexin kanssa. 717 00:41:04,753 --> 00:41:10,217 Hän osaa olla vähän häikäilemätön. Olen huolissani Ashleyn puolesta. 718 00:41:11,135 --> 00:41:15,889 En halua pilata hyvää alkua. Sinua odottaa jossain upea ihminen. 719 00:41:15,890 --> 00:41:17,183 Kiitos tuosta. - Joo. 720 00:41:39,371 --> 00:41:41,832 {\an8}Kävitkö mielenkiintoisia keskusteluja? 721 00:41:42,500 --> 00:41:45,043 {\an8}Flirttailivatko naiset? 722 00:41:45,044 --> 00:41:51,799 En usko. Yleensä kyselin jätkiltä, miten menee. 723 00:41:51,800 --> 00:41:54,511 Sillä tavalla. Ei se ollut flirttailua. 724 00:41:54,512 --> 00:41:57,722 Todellisuudessa se oli pikemminkin… 725 00:41:57,723 --> 00:42:02,060 Esimerkiksi Jessille hehkutin Chrisiä, ja miten Chris loistaa. 726 00:42:02,061 --> 00:42:04,103 Niin. - Keskityin siihen. 727 00:42:04,104 --> 00:42:09,734 Amberille hehkutin, kuinka hulvaton ja aito hänen miehensä on. 728 00:42:09,735 --> 00:42:12,278 Useimmat olivat täysin samaa mieltä. 729 00:42:12,279 --> 00:42:15,949 He sopivat yhteen. Samoin Emma. Emme minusta flirttailleet. 730 00:42:15,950 --> 00:42:17,992 Niin. Kuka muu? - Devonta ja Britt. 731 00:42:17,993 --> 00:42:22,288 Heillä taitaa olla työstettävää. Se ei ole asiani sanoa. 732 00:42:22,289 --> 00:42:26,751 Flirttailevia keskusteluja, en usko. Olen avoin ja minulle on helppo puhua. 733 00:42:26,752 --> 00:42:29,504 Ehkä se vaikuttaa siltä, mutta epäilen. 734 00:42:29,505 --> 00:42:32,840 Devonta on kaverini. Tuen heidän suhdettaan. 735 00:42:32,841 --> 00:42:36,344 Yritän patistaa heitä eteenpäin. 736 00:42:36,345 --> 00:42:40,807 En usko, että flirttailin. Mutta voimme käydä sen läpi. 737 00:42:40,808 --> 00:42:42,183 Joo, käydään. 738 00:42:42,184 --> 00:42:44,143 Se oli vitsi. - Kelataan. 739 00:42:44,144 --> 00:42:46,604 Luotan siihen, joten… - Vitsailen. 740 00:42:46,605 --> 00:42:48,190 Kiva. - Niinkö? 741 00:42:48,691 --> 00:42:50,900 Joo. - Mitä muuta? 742 00:42:50,901 --> 00:42:54,237 Et ole asunut naisen kanssa. - En vuokrasopimuksella. 743 00:42:54,238 --> 00:42:57,907 Asuin naisen ja koiran kanssa pari kuukautta. Se oli helppoa. 744 00:42:57,908 --> 00:43:01,828 En palaa innoissani Clevelandiin tai Columbukseen, mutta… 745 00:43:01,829 --> 00:43:02,912 Niinpä. 746 00:43:02,913 --> 00:43:07,125 Puhumamme perusteella olemme tuskin siellä pitkään. 747 00:43:07,126 --> 00:43:10,044 Kestämme sen ajan ja jatkamme eteenpäin. 748 00:43:10,045 --> 00:43:13,840 Mennään sillä. Vaihdan kaupunkia parin kuukauden välein. 749 00:43:13,841 --> 00:43:17,343 Se tuntuu kotoisalta. Olen tottunut epävarmuuteen. 750 00:43:17,344 --> 00:43:20,888 En tunne syytä huoleen. 751 00:43:20,889 --> 00:43:24,976 Et huolestu mistään, mutta tunnetko mitään tulevaisuuden suhteen? 752 00:43:24,977 --> 00:43:26,269 Oletko innoissasi? 753 00:43:26,270 --> 00:43:28,938 Olen innoissani. "Hermostunut" on outo sana. 754 00:43:28,939 --> 00:43:31,399 Minua hermostuttaa. Se on tuntematonta. 755 00:43:31,400 --> 00:43:32,400 Niin. 756 00:43:32,401 --> 00:43:36,779 En ole peloissani tai kauhuissani. Mutta mietin… 757 00:43:36,780 --> 00:43:38,740 Asiat muuttuvat epäilemättä. 758 00:43:38,741 --> 00:43:44,120 Emme jatka samalla tavalla. En silti usko, että on syytä hermoilla. 759 00:43:44,121 --> 00:43:48,416 Kun palaamme, tarvitsen tukeasi. 760 00:43:48,417 --> 00:43:52,420 Viihdyt epävarmuudessa. Se on uutta minulle. 761 00:43:52,421 --> 00:43:55,757 On normaalia tuntea niin, jos tämä elämäntapa on uusi. 762 00:43:55,758 --> 00:43:57,634 Mutta samaan aikaan… - Joo. 763 00:43:57,635 --> 00:44:00,303 Olen kokenut sen, joten oloni on mukava. 764 00:44:00,304 --> 00:44:06,518 Olen kalliosi, jos tilanne sitä vaatii. Elämässä ei voi varautua kaikkeen. 765 00:44:07,478 --> 00:44:10,146 Puhuimme tästä sopissakin. - Tiedän. 766 00:44:10,147 --> 00:44:12,899 Olen kokenut… - Joo. 767 00:44:12,900 --> 00:44:15,568 Tapasin isäni ja matkustin maailmalla. 768 00:44:15,569 --> 00:44:19,947 Menetin jalkapallourani viime hetkellä. Tämä kuuluu kuvioon minulle. 769 00:44:19,948 --> 00:44:22,450 Varmistin vain, että tunnet jotain. 770 00:44:22,451 --> 00:44:25,244 En halua sinun olevan turta tulevaisuudellemme. 771 00:44:25,245 --> 00:44:28,373 Ei. Mitä ikinä tarvitsetkaan, annan sen mielelläni. 772 00:44:28,374 --> 00:44:29,999 Kunhan kerrot. - Tiedän. 773 00:44:30,000 --> 00:44:33,670 En vain halunnut, että olet täysin turta. 774 00:44:33,671 --> 00:44:37,132 Mietin, onko sinulla edes tunteita tässä vaiheessa. 775 00:44:38,550 --> 00:44:40,678 Ei ole ongelmia. - Joo. 776 00:44:41,261 --> 00:44:43,888 Vai mitä? Ratkaisemme ne sitä mukaa. 777 00:44:43,889 --> 00:44:46,558 Mutta meillä ei ole ongelmia. Älä keksi niitä. 778 00:44:47,059 --> 00:44:48,226 Selvä. - Sovittu? 779 00:44:48,227 --> 00:44:49,978 Sovittu. - Selvä. 780 00:44:58,862 --> 00:45:04,784 {\an8}Olen todella kiitollinen tästä päivästä. 781 00:45:04,785 --> 00:45:08,079 {\an8}Näimme kaikki, koska tarvitsin jatko-osan. 782 00:45:08,080 --> 00:45:08,997 {\an8}Niin. 783 00:45:10,165 --> 00:45:13,127 Kolmososakin kävisi totta puhuen. 784 00:45:16,171 --> 00:45:20,049 En ole romanttisesti kiinnostunut kenestäkään. 785 00:45:20,050 --> 00:45:22,845 Mutta tässä on paljon purettavaa. 786 00:45:24,179 --> 00:45:27,850 Meillä oli selvästi erilaiset päivät. 787 00:45:28,767 --> 00:45:31,352 Minulla ei jäänyt tunteita käsittelemättä. 788 00:45:31,353 --> 00:45:35,148 Kun lopetin jutun sopissa, se oli siinä minulle. 789 00:45:35,149 --> 00:45:36,149 Niin. 790 00:45:36,150 --> 00:45:41,196 En tiedä, haluatko selvittää jotain. Mutta on vähän outoa - 791 00:45:42,072 --> 00:45:47,285 katsella, kun pähkäilet yhteyttäsi, jonka katkaisit. 792 00:45:47,286 --> 00:45:48,912 Se ei ollut mukavaa. 793 00:45:50,831 --> 00:45:54,584 Rakkauteni ei lopahda. Mutta samaan aikaan se herätti… 794 00:45:54,585 --> 00:45:57,044 Epävarmuutta? - Sitä ei ollut kiva kuulla. 795 00:45:57,045 --> 00:45:59,964 Niin. - En yleensä sano näitä ääneen. 796 00:45:59,965 --> 00:46:04,510 Patoaisin kaiken itseeni ja räjähtäisin parin päivän päästä. 797 00:46:04,511 --> 00:46:09,015 Tai kantaisin sinulle kaunaa, vaikken kertonut tunteistani. 798 00:46:09,016 --> 00:46:10,016 Aivan. 799 00:46:10,017 --> 00:46:15,229 Ehkä menneisyydessä olisin päätellyt, etten saa kaipaamaani vahvistusta. 800 00:46:15,230 --> 00:46:17,107 Niin. - Mutta tässä on… 801 00:46:17,983 --> 00:46:20,985 Ei ole kyse siitä, mitä tunnet minua kohtaan. 802 00:46:20,986 --> 00:46:24,989 On kyse siitä, että tarvitset tätä itsellesi tässä hetkessä. 803 00:46:24,990 --> 00:46:26,449 On kyse sinusta. 804 00:46:26,450 --> 00:46:27,451 Niin. 805 00:46:34,041 --> 00:46:36,584 Tuo on kumppanuutta. Se on suhde. 806 00:46:36,585 --> 00:46:42,423 Sitä etsimme, kun kasvamme ihmisinä - 807 00:46:42,424 --> 00:46:44,592 ja haemme loppuelämän kumppaniamme. 808 00:46:44,593 --> 00:46:45,593 Niin. 809 00:46:45,594 --> 00:46:50,097 Chrisin näkeminen oli tavallaan… 810 00:46:50,098 --> 00:46:53,434 Hän on ihana, mutta hän on myös tosi onnellinen. 811 00:46:53,435 --> 00:46:54,519 Niin. 812 00:46:54,520 --> 00:46:59,148 Minulla ei ollut paljon puhuttavaa. Se oli hieman höttöistä. 813 00:46:59,149 --> 00:47:02,193 Se on jännä juttu, koska hän oli kakkosyhteyteni. 814 00:47:02,194 --> 00:47:03,194 Niin. 815 00:47:03,195 --> 00:47:06,782 Mutta hänessä ja Jessissä on järkeä. 816 00:47:07,366 --> 00:47:09,535 Ei ollut enempää keskusteltavaa. 817 00:47:10,118 --> 00:47:12,787 Se on vaikeaa. Vertailen kokemuksia. 818 00:47:12,788 --> 00:47:15,666 Uskoin sinuun enemmän kuin niihin juttuihin. 819 00:47:17,668 --> 00:47:19,418 Uskoin sinuun. 820 00:47:19,419 --> 00:47:22,589 Pyydän vain kärsivällisyyttä. - Joo. 821 00:47:23,841 --> 00:47:27,301 Tässä on kestämistä. Arvostan kärsivällisyyttäsi. 822 00:47:27,302 --> 00:47:29,680 Joo. - Olen kiitollinen sinusta. 823 00:47:33,350 --> 00:47:34,768 Mitä? 824 00:47:51,660 --> 00:47:53,537 Mitä pidit pirskeistä? 825 00:47:57,332 --> 00:48:01,378 {\an8}En tiedä. Tuntuu, että yhteytemme on poissa. 826 00:48:04,631 --> 00:48:10,887 {\an8}Kävelet vain suoraan ohitseni. Et ota kontaktia tai tartu minuun. 827 00:48:10,888 --> 00:48:16,517 Et kosketa selkääni, suutele tai mitään. Mietin, olenko sinusta edes viehättävä. 828 00:48:16,518 --> 00:48:20,146 Et sano sitä koskaan. Haluatko edes olla täällä kanssani? 829 00:48:20,147 --> 00:48:24,818 Minusta tuntuu, ettemme ole kihloissa. Tuntuu, että me vain hengailemme. 830 00:48:25,319 --> 00:48:29,280 Aina kun olemme yhdessä, pidämme hauskaa ja juttelemme. 831 00:48:29,281 --> 00:48:32,992 Olen aina valmis keskustelemaan kanssasi. 832 00:48:32,993 --> 00:48:35,620 En herää vierestäsi aamulla… 833 00:48:35,621 --> 00:48:38,706 Sori, herään aikaisin. En makaa sängyssä koko aamua. 834 00:48:38,707 --> 00:48:42,752 Haluan katsella auringonnousua, lukea kirjaani. Nukahdan ulos. 835 00:48:42,753 --> 00:48:48,382 En eristäydy sinusta. Mutta otat sen henkilökohtaisesti… 836 00:48:48,383 --> 00:48:50,176 Mitä haluat minun tekevän? 837 00:48:50,177 --> 00:48:53,846 Voisit puhua kanssani, kysyä asioita, tehdä juttuja. 838 00:48:53,847 --> 00:48:57,475 En kai halunnut jumittaa sisällä koko aikaa. 839 00:48:57,476 --> 00:49:01,479 Haluat, että halaan sinua kaikkina aikoina ja olen läsnä. 840 00:49:01,480 --> 00:49:05,858 Se ei tarkoita, etten välitä sinusta. - En ajattele niin. 841 00:49:05,859 --> 00:49:08,945 Tarkoitan vain, että me… - Sanoit niin äsken. 842 00:49:08,946 --> 00:49:11,281 Meillä pitäisi olla kuherruskuukausi. 843 00:49:12,074 --> 00:49:15,076 Selvä. Jos emme… Tämä ei ole häämatka. 844 00:49:15,077 --> 00:49:18,664 Meidän on vielä asuttava yhdessä ja päätettävä asioita… 845 00:49:19,164 --> 00:49:24,043 Ei minun tarvitse halata ja pussata sinua joka sekunti. 846 00:49:24,044 --> 00:49:27,254 En sano niin. Älä kävele ohitseni huomioimatta… 847 00:49:27,255 --> 00:49:30,424 En ole kävellyt ohi. - Olet. Useita kertoja. 848 00:49:30,425 --> 00:49:31,592 Enkä. 849 00:49:31,593 --> 00:49:36,180 En sanoisi epäileväni yhteyttämme, jos et tekisi niin. 850 00:49:36,181 --> 00:49:41,311 Ymmärrän. Mutten voi keksiä keskustelua tyhjästä läpi vuorokauden. 851 00:49:42,145 --> 00:49:44,564 Sanoin sen eilen, kun puhuimme siitä. 852 00:49:45,148 --> 00:49:47,566 Päässäni pyörii kaikenlaista juuri nyt. 853 00:49:47,567 --> 00:49:52,447 Minulla on perhehuolia, sopeudun arkeen. Sulateltavaa riittää. 854 00:49:52,948 --> 00:49:56,659 Palaan kotiin, ja joku perheestäni on poissa. 855 00:49:56,660 --> 00:49:58,328 Sitä on rankka ajatella. 856 00:49:58,829 --> 00:50:04,167 Sori, että tunnet noin, mutta minulla on muutakin mietittävää. 857 00:50:05,419 --> 00:50:07,879 En halua mitätöidä tunteitasi, mutta… 858 00:50:08,922 --> 00:50:10,590 En tiedä. 859 00:50:17,347 --> 00:50:19,515 En ajattele, että sivuutat minut. 860 00:50:19,516 --> 00:50:24,062 Mutta sanon, että tämä oli todellinen sokki. 861 00:50:30,819 --> 00:50:35,699 Meidän pitäisi viihtyä yhdessä, jos aiomme mennä naimisiin. 862 00:50:56,303 --> 00:50:58,054 TULOSSA 863 00:50:58,055 --> 00:51:01,057 Nyt tiedän, miltä rakkaus tuntuu. 864 00:51:01,058 --> 00:51:03,309 Rakas. - Tuot esiin parhaat puoleni. 865 00:51:03,310 --> 00:51:05,978 En ole ikinä ollut näin varma mistään. 866 00:51:05,979 --> 00:51:09,190 Pidämme hauskaa, mutta voin kertoa sinulle kaiken. 867 00:51:09,191 --> 00:51:11,358 Olet paras ystäväni. 868 00:51:11,359 --> 00:51:13,069 Mies viettää yhä joulua. 869 00:51:13,070 --> 00:51:14,695 Jep. - Ulkona on tynnyri. 870 00:51:14,696 --> 00:51:17,698 Ihan kuin kävisin lasteni opiskelija-asuntolassa. 871 00:51:17,699 --> 00:51:19,033 Olet projekti. - Jukra. 872 00:51:19,034 --> 00:51:21,035 Milloin saan lapsenlapsen? 873 00:51:21,036 --> 00:51:25,123 Pelottaako sinua saada lapsia valkoisen naisen kanssa? 874 00:51:27,584 --> 00:51:32,713 Jos olet katkera lapsellesi ja minulle, en voisi elää sen kanssa. 875 00:51:32,714 --> 00:51:33,632 Niin. 876 00:51:34,424 --> 00:51:38,594 Olet räväkkä ja huoliteltu. Vakuuta minut aitoudestasi. 877 00:51:38,595 --> 00:51:41,138 Olen rakastunut tyttäreenne. - Ei riitä. 878 00:51:41,139 --> 00:51:42,556 Eikö? - Ei. 879 00:51:42,557 --> 00:51:47,562 En ole ollut niin vahvasti mukana lapsen elämässä. Se on pelottavaa. 880 00:51:48,146 --> 00:51:50,815 Amber, haluaisitko puhua? Häivyn. 881 00:51:50,816 --> 00:51:52,275 Tämä oli tässä. 882 00:51:54,736 --> 00:51:57,072 Näytät upealta. - Kiitos. 883 00:51:59,199 --> 00:52:03,954 En odota, että viestittelet minulle aina. - En viestittele kenellekään. 884 00:52:04,746 --> 00:52:06,414 Chris Fusco. Katsotaanpa. 885 00:52:07,332 --> 00:52:09,584 Haluatko, että vastaan? - Älä. 886 00:52:10,335 --> 00:52:13,879 Vietänkö oikeasti loppuelämäni hänen kanssaan? 887 00:52:13,880 --> 00:52:15,589 En tiedä. - Kuuntele minua. 888 00:52:15,590 --> 00:52:20,804 Pidän Connorista, mutta hän on liian alistuva sinulle. 889 00:52:21,888 --> 00:52:23,223 Niin. 890 00:52:25,308 --> 00:52:26,643 Mene ulos. 891 00:52:27,686 --> 00:52:29,396 Sanotko kyllä? 892 00:52:30,689 --> 00:52:33,440 Teen elämäni suurimman päätöksen. 893 00:52:33,441 --> 00:52:37,570 Nyt on aika päättää, onko rakkaus sokea. 894 00:52:37,571 --> 00:52:41,574 Mietin, millaista olisi kakkosvalintani kanssa. 895 00:52:41,575 --> 00:52:43,994 Ei helkkari. 896 00:53:18,195 --> 00:53:20,113 {\an8}Tekstitys: Katariina Uusitupa 70232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.