All language subtitles for Les.Orphelins.2026.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FHC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,250 --> 00:01:09,541 Evet! Git, Leïla! 2 00:01:09,625 --> 00:01:10,958 FRANSA ŞAMPİYONASI ELEMELER 3 00:01:17,041 --> 00:01:19,750 Kahretsin! Buna izin veremezsin. Kör müsün? 4 00:01:19,833 --> 00:01:22,458 Kapa çeneni ve başlığını tekrar tak. Acele et. 5 00:01:23,416 --> 00:01:24,416 Sakin olun. 6 00:01:26,041 --> 00:01:27,041 Kahretsin. 7 00:01:28,791 --> 00:01:30,666 Bir dahaki sefere bir uyarı alacaksın. 8 00:01:35,291 --> 00:01:36,625 Savaşçılar yerine. Garde. 9 00:01:39,416 --> 00:01:40,583 Dövüş! 10 00:01:44,791 --> 00:01:47,625 - Saha dışında, penaltı. - Ayağım çizgideydi. 11 00:01:47,708 --> 00:01:50,166 - Yerine geri dön. Yeter. - Bu çok saçma! 12 00:01:52,791 --> 00:01:53,666 Dövüş! 13 00:01:59,291 --> 00:02:00,416 Kahretsin. 14 00:02:04,833 --> 00:02:06,458 Sınırların dışındaydı! Bir şeyler yap! 15 00:02:06,541 --> 00:02:10,833 Sızlanmayı bırak. Yerine dön. Bir daha söylemeyeceğim, anlaşıldı mı? 16 00:02:19,041 --> 00:02:20,041 Tamam. 17 00:02:20,958 --> 00:02:21,791 Dövüş! 18 00:02:29,458 --> 00:02:30,833 Dur! 19 00:02:42,916 --> 00:02:45,458 Leïla Lakti, diskalifiye edildin. 20 00:02:52,875 --> 00:02:54,250 Bu çizginin çok dışında! 21 00:02:59,250 --> 00:03:00,583 Biliyorum, başlama. 22 00:03:01,458 --> 00:03:03,791 Hayır, bekle, sezonunu mahvettin. 23 00:03:03,875 --> 00:03:07,333 Bu lanet bir penaltıydı anne. Tamam mı? O bunu hak etti. 24 00:03:07,416 --> 00:03:09,041 Hakemle tartışamazsın. 25 00:03:09,125 --> 00:03:11,250 Tamam, dur, tamam. Anladım! 26 00:03:18,166 --> 00:03:19,291 Ne oldu, Fanny? 27 00:03:20,250 --> 00:03:22,750 Duygularının galip gelmesine izin veriyorsun canım. 28 00:03:23,333 --> 00:03:25,208 Tıpkı annen gibisin. 29 00:03:25,291 --> 00:03:26,583 Penaltı mıydı, değil miydi? 30 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 Bu bir mazeret değil. 31 00:03:28,875 --> 00:03:30,041 Bir arada tutun. 32 00:03:30,750 --> 00:03:33,166 Tamam, sonra görüşürüz. 33 00:03:38,625 --> 00:03:39,750 Araba kullanabilir miyim? 34 00:03:41,250 --> 00:03:42,083 Lütfen. 35 00:03:47,500 --> 00:03:48,333 Teşekkürler. 36 00:03:48,416 --> 00:03:50,416 Madem bu kadar nazikçe sordun. 37 00:04:01,250 --> 00:04:02,541 Ludo senin sevgilin mi? 38 00:04:04,666 --> 00:04:07,166 Kim bile "tatlım" diyor senden başka? 39 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Tamam, hey… 40 00:04:10,208 --> 00:04:12,458 - Konuyu değiştirme. - Mühim değil. 41 00:04:14,083 --> 00:04:15,875 - Aşık mısın? - Dur! 42 00:04:18,250 --> 00:04:21,375 Peki ya geçen günkü randevun? Aşık mısın? 43 00:04:21,458 --> 00:04:24,541 Hadi... Hayır, hiç aşık değilim. Aşktan çok uzak. 44 00:04:25,041 --> 00:04:25,875 Gerçekten mi? 45 00:04:25,958 --> 00:04:28,250 Tamam, cevap verdim. Sıra sende. 46 00:04:28,333 --> 00:04:29,916 Çok müdahalecisin. 47 00:04:30,000 --> 00:04:33,416 Hayır değilim! Ben senin annenim Sadece soruyorum, bu normal. 48 00:04:35,916 --> 00:04:36,958 O senin sevgilin mi? 49 00:04:39,000 --> 00:04:40,708 - Ne? Bu o mu? - Evet, o benim sevgilim. 50 00:04:40,791 --> 00:04:41,625 Dikkat! 51 00:05:14,333 --> 00:05:15,333 Anne. 52 00:05:16,041 --> 00:05:17,041 Anne! 53 00:05:18,000 --> 00:05:19,125 Anne. 54 00:05:19,625 --> 00:05:20,791 Anne! 55 00:05:27,291 --> 00:05:28,250 Yardım edin! 56 00:05:30,875 --> 00:05:32,500 Efendim, lütfen! 57 00:05:34,041 --> 00:05:35,583 Yardım edin lütfen! 58 00:05:36,500 --> 00:05:38,125 Bekle! Bekle! 59 00:05:39,291 --> 00:05:40,916 Bekle! Hayır! 60 00:05:43,083 --> 00:05:44,708 Hayır! Anne! 61 00:06:33,208 --> 00:06:38,458 BIARRITZ TIP MERKEZİ BASK ÜLKESİ 62 00:06:54,791 --> 00:06:56,125 Birinci kat. 63 00:07:01,041 --> 00:07:02,625 Kapılar kapanıyor. 64 00:07:13,291 --> 00:07:14,458 Birinci kat. 65 00:07:23,666 --> 00:07:25,375 - Merhaba. - Kapılar kapanıyor. 66 00:07:26,166 --> 00:07:27,166 Merhaba. 67 00:08:29,750 --> 00:08:31,000 {\an8}İyi akşamlar. Julien! 68 00:08:32,083 --> 00:08:34,166 {\an8}Arkadaşlarına veda et. Baban bekliyor. 69 00:08:38,416 --> 00:08:39,583 Siz iyi misiniz? 70 00:08:40,708 --> 00:08:41,625 {\an8}Uyuşturucu nerede? 71 00:08:42,333 --> 00:08:43,666 Toplamda 20 kilo var. 72 00:08:46,458 --> 00:08:47,500 Oynamak ister misin? 73 00:08:48,791 --> 00:08:49,791 Çık. 74 00:09:23,583 --> 00:09:24,833 - Alın. - Evet efendim. 75 00:09:27,916 --> 00:09:30,166 FANNY ARANDIA YENİ SESLİ MESAJ 76 00:09:31,541 --> 00:09:32,416 Ben Fanny. 77 00:09:33,208 --> 00:09:34,833 Sofya'yla ilgili. 78 00:09:35,416 --> 00:09:39,125 Kaza geçirdi. Mesajı alınca beni ara. Seni seviyorum. 79 00:09:40,041 --> 00:09:41,250 {\an8İkinci kat. 80 00:09:50,416 --> 00:09:55,875 YETİMLER 81 00:10:07,750 --> 00:10:09,041 Merhaba. Size yardım edebilir miyim? 82 00:10:09,125 --> 00:10:11,666 - Merhaba, Sofia Lakti'yi arıyorum. - İkimiz de onu arıyoruz. 83 00:10:11,750 --> 00:10:13,333 Aileden misiniz? 84 00:10:13,416 --> 00:10:14,625 Evet, onlar aileden. 85 00:10:32,916 --> 00:10:34,250 O nasıl? 86 00:10:34,333 --> 00:10:39,583 Kazadan beri komada. Doktorlar beklememiz gerektiğini söylüyor. 87 00:10:40,250 --> 00:10:41,541 Onu görebilir miyiz? 88 00:10:41,625 --> 00:10:42,458 Evet. 89 00:10:43,208 --> 00:10:44,208 Beni takip edin. 90 00:11:57,916 --> 00:12:02,583 YOĞUN BAKIM VE CANLANDIRMA 91 00:12:03,291 --> 00:12:04,125 Siz kimsiniz? 92 00:12:06,291 --> 00:12:09,750 Leïla, bunlar Gabriel ve İdris. 93 00:12:14,375 --> 00:12:15,208 Tamam. 94 00:12:16,291 --> 00:12:18,208 Burada olmamalılar. Çıkın. 95 00:12:27,958 --> 00:12:28,958 Anne. 96 00:12:31,333 --> 00:12:33,375 - Anne? - Birisi yardım etsin! 97 00:12:33,458 --> 00:12:40,416 Hayır. Anne, lütfen ölme. Lütfen, hayır! 98 00:12:42,000 --> 00:12:44,708 Fanny! Hayır, hayır, hayır! 99 00:12:44,791 --> 00:12:46,333 322'de yardıma ihtiyacım var, çabuk! 100 00:12:46,416 --> 00:12:49,125 - Anne, beni bırakma. - Hanımefendi lütfen. 101 00:12:49,208 --> 00:12:51,583 - Gitmek zorundasınız. - Hayır! Hayır! 102 00:12:57,666 --> 00:12:58,958 Anne! 103 00:13:44,625 --> 00:13:45,625 Yani? 104 00:13:52,083 --> 00:13:54,041 Hastanede öldü. 105 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Kahretsin. 106 00:13:57,541 --> 00:13:58,541 Bu bir kazaydı. 107 00:13:58,625 --> 00:14:01,750 - Değildi. Kafam iyiydi. - Bu bir kazaydı! 108 00:14:03,416 --> 00:14:04,666 Bana bak. 109 00:14:07,750 --> 00:14:09,125 Bu bir kazaydı. 110 00:14:11,416 --> 00:14:12,250 Ben bir katilim. 111 00:14:12,333 --> 00:14:15,583 Şoktaydın, Matthias. Hepsi bu. 112 00:14:17,000 --> 00:14:19,333 Burada öncelik bir skandalı önlemek. 113 00:14:21,291 --> 00:14:23,958 Yıllarca hapis yatmamak için. 114 00:14:27,208 --> 00:14:28,750 Hayır, ben senin gibi değilim. 115 00:14:30,083 --> 00:14:31,541 Polise gidiyorum. 116 00:14:32,666 --> 00:14:37,583 - Onlara her şeyi anlatacağım. - Hayır, hayır, hayır. Beni dinle. 117 00:14:38,791 --> 00:14:40,375 Her zamanki gibi davran. 118 00:14:40,916 --> 00:14:42,833 Ama dikkat çekmemeye özen göster. 119 00:14:42,916 --> 00:14:44,416 Ve bunu unut… 120 00:14:45,375 --> 00:14:47,916 Polise gitmek, aptalca bir fikir. 121 00:14:51,125 --> 00:14:52,375 Sadece dediğimi yap. 122 00:14:56,500 --> 00:14:58,083 Jonas bununla ilgilenecek. 123 00:15:24,250 --> 00:15:25,083 Yani? 124 00:15:25,166 --> 00:15:27,208 O burada kalıyor. İmzalanacak evraklar var. 125 00:15:28,625 --> 00:15:30,875 Fanny ilerleyen saatlerde, yetimhanede bizimle buluşacak. 126 00:15:30,958 --> 00:15:32,375 Bizimle konuşmak istiyor. 127 00:15:32,458 --> 00:15:33,291 Ne hakkında? 128 00:15:33,833 --> 00:15:35,083 Sanırım cenaze hakkında. 129 00:15:37,458 --> 00:15:38,458 Kahretsin. 130 00:15:42,500 --> 00:15:45,250 Seni bilmiyorum ama keşke iletişimi sürdürmüş olsaydım.. 131 00:15:46,708 --> 00:15:47,875 Bütün bunlar zaman kaybıydı. 132 00:15:47,958 --> 00:15:48,958 İşte böyle. 133 00:15:50,625 --> 00:15:51,875 Hiç pişmanlık duymuyor musun? 134 00:15:51,958 --> 00:15:54,041 - Bu senin araban mı? - Evet. 135 00:15:55,166 --> 00:15:56,750 Seninle saat 18.00'de burada buluşacağım. 136 00:16:00,166 --> 00:16:03,041 - Önce bir içki ister misin? - Tabi. 137 00:16:03,750 --> 00:16:04,916 Kendi başıma. 138 00:16:06,500 --> 00:16:07,500 Tamam. 139 00:16:14,833 --> 00:16:15,875 Dondurma! 140 00:16:18,250 --> 00:16:21,208 Ben vanilyalı alacağım. Vanilyalı mı karamelli mi? 141 00:16:23,416 --> 00:16:26,208 Hayır, fındıklı yiyeceğim. Benimki fındıklı. 142 00:16:30,583 --> 00:16:32,291 - Seninki neli olsun? - Vanilyalı. 143 00:16:44,083 --> 00:16:45,791 Bunlardan hangisi polis? 144 00:16:46,708 --> 00:16:49,916 Burada olmalarının nedeni bu değil tatlım. Onlar annenin arkadaşları. 145 00:16:50,000 --> 00:16:51,958 Polis bununla ilgileniyor. 146 00:16:52,916 --> 00:16:56,541 Fanny, polis hiçbir şey yapmıyor. Üç gün oldu. 147 00:16:56,625 --> 00:16:59,041 Hiçbir şey duymadık. Ne zaman bir şeyler yapacağız? 148 00:16:59,125 --> 00:17:01,416 Ne bekliyorsun? Bir şeyler yap! 149 00:17:01,500 --> 00:17:03,958 Bunu artık yapamam. Sen hiç umursamıyorsun. 150 00:17:04,041 --> 00:17:05,333 Bu doğru değil. 151 00:17:17,500 --> 00:17:18,833 Ailen var mı? 152 00:17:21,041 --> 00:17:21,875 Hayır. 153 00:17:24,166 --> 00:17:25,750 Bir karım vardı. 154 00:17:25,833 --> 00:17:28,125 - İdris, ilgilenmiyorum. - Bir süre sonra… 155 00:17:32,250 --> 00:17:33,250 Tamam. 156 00:17:35,750 --> 00:17:37,333 - 20 yıl oldu... - 18. 157 00:17:37,416 --> 00:17:40,000 Tamam, 18. Bana söyleyecek bir şeyin yok mu? 158 00:17:41,166 --> 00:17:42,125 Hayır, yok. 159 00:17:49,208 --> 00:17:50,208 Harika. 160 00:18:38,791 --> 00:18:39,791 Kahretsin. 161 00:18:50,791 --> 00:18:57,791 YABANİ ÇALILAR ÇOCUK EVİ 162 00:19:07,375 --> 00:19:08,291 Fanny! 163 00:19:09,583 --> 00:19:10,875 Mutfaktayım. 164 00:19:16,708 --> 00:19:18,000 Burada başka kimse yok mu? 165 00:19:19,125 --> 00:19:22,250 Çocukları geziye gönderdim. Birkaç gün sonra geri dönecekler. 166 00:19:23,458 --> 00:19:26,500 Onlara... ne olduğunu anlatamadım. 167 00:19:27,166 --> 00:19:28,833 Sofia'yı çok seviyorlardı. 168 00:19:29,833 --> 00:19:32,500 Devam et. Sofia burada mı çalıştı? 169 00:19:32,583 --> 00:19:33,625 Evet, çalıştı. 170 00:19:33,708 --> 00:19:35,958 Yedi yıl önce geri döndü, burada yaşamaya başladı. 171 00:19:36,625 --> 00:19:40,666 İyi bir eğitimciye ihtiyacım vardı, en iyisiyle karşılaştım. 172 00:19:41,166 --> 00:19:45,416 Çocuğuyla barışmak istiyordu. Biraz istikrar istiyordu. 173 00:19:46,708 --> 00:19:50,375 Leïla burada büyüdü. Annesi gibi. 174 00:19:51,583 --> 00:19:52,750 Göreceksin. 175 00:19:53,250 --> 00:19:56,666 Zor olabilir ama onu seviyorum. 176 00:19:58,625 --> 00:19:59,458 Gerçekten mi? 177 00:20:01,750 --> 00:20:04,333 Saldırılardan bu yana hizmet silahlarımızı taşımak zorundayız. 178 00:20:10,083 --> 00:20:11,416 Fanny, bir sorum var. 179 00:20:11,500 --> 00:20:13,083 - Evet? - Babası nerede? 180 00:20:15,750 --> 00:20:18,666 Bir koca ya da eski sevgili görmedim. Sadece merak ediyorum. 181 00:20:18,750 --> 00:20:19,625 Bilmiyorum. 182 00:20:20,291 --> 00:20:21,833 Sofia bunun önemli olmadığını söyledi. 183 00:20:23,791 --> 00:20:24,875 Hala. 184 00:20:28,375 --> 00:20:29,916 Özür dilerim, hemen döneceğim. 185 00:20:30,541 --> 00:20:31,500 Evet? 186 00:20:32,458 --> 00:20:33,458 Araba mı? 187 00:20:37,500 --> 00:20:38,583 Söyle bana, Fanny. 188 00:20:40,000 --> 00:20:41,375 Leïla kaç yaşında? 189 00:20:44,500 --> 00:20:45,583 17 yaşında. 190 00:20:47,583 --> 00:20:48,583 Teşekkür ederim. 191 00:20:51,458 --> 00:20:53,291 Az önce meslektaşlarımla konuştum. 192 00:20:53,875 --> 00:20:57,083 Şimdilik yeni bir şey yok. Hala arabayı arıyorlar. 193 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Üzgünüm. 194 00:21:08,208 --> 00:21:09,791 Tamam, hadi. 195 00:21:09,875 --> 00:21:14,791 Hadi elmalı turta yapalım. Moralimizi yükseltecek tatlı bir şey. 196 00:21:20,250 --> 00:21:23,583 Vay. Bunlar o zamanlar kullandığımız berbat yataklara benzemiyor. 197 00:21:25,083 --> 00:21:26,250 Özel Kuvvetler mi? 198 00:21:30,583 --> 00:21:32,208 Hayır, Cehennem Melekleri. 199 00:21:40,791 --> 00:21:42,041 Evet, beş yıl çalıştım. 200 00:21:43,166 --> 00:21:45,958 Bana göre değildi. Çok fazla sivil yanıp kül oldu. 201 00:21:46,791 --> 00:21:51,416 O zamandan beri biraz ondan, biraz bundan. Şirketler ve bireyler için güvenlik. 202 00:21:53,208 --> 00:21:55,833 Mesela… serbest çalışma işleri. 203 00:21:56,625 --> 00:21:57,833 Yasal mı? 204 00:21:59,500 --> 00:22:01,083 Kredi kartı kabul etmiyorum. 205 00:22:02,291 --> 00:22:03,166 Ama vergilerimi ödüyorum. 206 00:22:04,833 --> 00:22:06,375 Yani tamamen yasal değil mi? 207 00:22:07,916 --> 00:22:08,916 Tam olarak değil. 208 00:22:13,125 --> 00:22:14,125 Senden ne haber? 209 00:22:14,875 --> 00:22:16,791 SWAT ekibine girmeyi hayal ediyordun. 210 00:22:19,416 --> 00:22:20,500 SWAT'a girdim. 211 00:22:23,666 --> 00:22:24,666 Bu iyi. 212 00:22:28,416 --> 00:22:29,416 Tebrikler. 213 00:22:41,875 --> 00:22:44,291 Buraya en son geldiğimizde, beni dövmek istedin. 214 00:22:53,791 --> 00:22:55,375 Seni dövdüm. 215 00:22:58,333 --> 00:23:01,208 Hayır, yapmadın. Hayal etmiş olmalısın. 216 00:23:01,291 --> 00:23:02,541 Gerçekten mi? 217 00:23:03,583 --> 00:23:05,625 Hiçbir şey söylemeden gitmesine çok kızmıştın. 218 00:23:05,708 --> 00:23:06,708 Bu kimin hatasıydı? 219 00:23:09,625 --> 00:23:11,791 Bana hamile olduğu için gitti. 220 00:23:14,208 --> 00:23:15,875 En azından bana öyle söyledi. 221 00:23:26,000 --> 00:23:28,625 - Ne yapmalıyız? - Bilmiyorum. Çocuğum yok. 222 00:23:28,708 --> 00:23:30,875 Gidip onunla konuşup onu rahatlatmalıyız. 223 00:23:30,958 --> 00:23:33,500 Ona sarılmak istiyorsan devam et. 224 00:23:33,583 --> 00:23:34,750 Bu benim işim değil. 225 00:23:40,666 --> 00:23:41,791 Kahretsin. 226 00:24:01,916 --> 00:24:03,750 - Ludo sevgilin mi? - Çok müdahalecisin. 227 00:24:03,833 --> 00:24:04,958 O senin sevgilin mi? 228 00:24:06,291 --> 00:24:07,500 - Bu kadar mı? - Evet, o benim sevgilim. 229 00:24:07,583 --> 00:24:08,583 Dikkatli ol! 230 00:24:13,875 --> 00:24:14,916 Anne. 231 00:24:15,000 --> 00:24:17,583 Efendim! Efendim, lütfen! 232 00:24:17,666 --> 00:24:19,125 Bekle! Bekle! 233 00:25:31,125 --> 00:25:36,125 CHRISTINA ROVELLI: OĞLUM SÉCURIS'İN YÖNETİMİNİ DEVRALMAYACAK 234 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 ROVELLI'NİN OĞLU 235 00:26:07,666 --> 00:26:08,833 Nereye gidiyorsun? 236 00:26:11,083 --> 00:26:11,916 Cidden! 237 00:26:12,750 --> 00:26:14,458 Merak etme, sana zarar vermeyeceğim. 238 00:26:31,625 --> 00:26:32,625 Bu kadar mı? 239 00:26:58,125 --> 00:26:59,875 Devam et. 240 00:27:55,916 --> 00:27:56,916 Bu arada… 241 00:27:57,666 --> 00:27:58,500 Leïla… 242 00:28:01,625 --> 00:28:02,708 17 yaşında. 243 00:28:04,208 --> 00:28:05,166 Bana benziyor. 244 00:28:06,583 --> 00:28:07,916 Ya ben babası olsaydım? 245 00:28:09,208 --> 00:28:10,208 Ya ben olsaydım? 246 00:28:13,333 --> 00:28:14,833 Sofia beni seviyordu. 247 00:28:16,500 --> 00:28:17,833 Neye istersen ona inan. 248 00:28:23,625 --> 00:28:25,333 Her neyse, artık asla bilemeyeceğiz. 249 00:28:26,083 --> 00:28:27,583 Siz, kafayı mı yediniz? 250 00:28:29,041 --> 00:28:30,166 Kaç yaşındasınız? 251 00:28:32,000 --> 00:28:34,416 Yardımınıza ihtiyaçım var. Leïla kayıp. 252 00:29:09,083 --> 00:29:10,416 Silahımı aldın mı? 253 00:29:10,500 --> 00:29:11,333 Ne? 254 00:29:11,416 --> 00:29:13,458 Silahım. Oradaydı. 255 00:29:13,541 --> 00:29:15,208 Gab, hiçbir şeye dokunmadım. 256 00:29:15,291 --> 00:29:17,375 Scooter'ı alıp gitmiş. 257 00:29:18,583 --> 00:29:19,416 Kahretsin. 258 00:29:19,500 --> 00:29:22,166 Şu an ne tür bir saçmalık yapıyor? 259 00:29:23,750 --> 00:29:25,958 O sadece bir çocuk. Kendine zarar vermez, değil mi? 260 00:29:26,041 --> 00:29:27,916 İntihar eğilimi her yaşta görülebilir. 261 00:29:28,000 --> 00:29:30,125 Yani artık ergen psikoloğu musun? 262 00:31:30,000 --> 00:31:32,833 MAT ROVEL 13 KASIM DİBURG'DA 263 00:32:01,958 --> 00:32:03,000 Kıpırdama. 264 00:32:12,375 --> 00:32:14,416 - Özür dilerim, öyle yapmak istemedim... - Geri çekil. 265 00:32:26,625 --> 00:32:28,000 Sen bir pisliksin. 266 00:32:28,916 --> 00:32:30,416 Yardım çağırmadın bile. 267 00:32:35,250 --> 00:32:36,333 Korkmuştum. 268 00:32:37,458 --> 00:32:39,083 Ne yapacağımı bilmiyordum. 269 00:32:41,583 --> 00:32:43,041 Polise gideceğim. 270 00:32:43,875 --> 00:32:45,375 Beni affetmek zorundasın. 271 00:32:45,458 --> 00:32:48,458 Her gece bunu düşünüyorum. Uyuyamıyorum. Bu çok korkunç... 272 00:32:48,541 --> 00:32:50,708 Kapat çeneni. Annem öldü. 273 00:32:55,333 --> 00:32:56,833 Annem öldü. 274 00:32:58,625 --> 00:33:00,000 Bu senin hatan. 275 00:33:01,333 --> 00:33:02,791 Biliyorum, ben… 276 00:33:04,458 --> 00:33:09,750 Üzgünüm. Devam et, ateş et. Öldür beni lütfen. Hadi, öldür beni. 277 00:33:11,125 --> 00:33:13,125 Matthias, al şu ​​silahı. Al şunu! 278 00:33:18,750 --> 00:33:20,416 Burada ne yapıyorsun? 279 00:33:20,500 --> 00:33:22,375 Oğlumu tehdit etmeye nasıl cesaret edersin? 280 00:33:24,583 --> 00:33:26,458 - Güvenlik! - Hayır! 281 00:33:26,541 --> 00:33:27,416 Bekle, bu… 282 00:33:28,875 --> 00:33:31,125 Bu benim hatam. Gitmesine izin ver. Hiçbir şey yapmadı. 283 00:33:31,208 --> 00:33:33,291 Onu bırakamayacağımızı biliyorsun. 284 00:33:34,416 --> 00:33:35,250 Kıpırdama. 285 00:33:44,458 --> 00:33:45,458 Sonunda… 286 00:33:47,583 --> 00:33:49,375 Hapishane mi yoksa sen mi? Aynı şey. 287 00:33:52,333 --> 00:33:54,000 Sen, git buradan. 288 00:33:58,000 --> 00:33:58,833 O silahı bana ver. 289 00:34:00,083 --> 00:34:01,125 Defol buradan! 290 00:34:02,458 --> 00:34:03,541 Bu kadar yeter. 291 00:34:04,458 --> 00:34:06,500 Onu bana ver. Bu kadar yeter. 292 00:34:06,583 --> 00:34:07,916 Artık dayanamıyorum. 293 00:34:08,000 --> 00:34:10,208 Onu bana ver. Kız! 294 00:34:10,291 --> 00:34:11,875 O silahı bana ver. 295 00:34:11,958 --> 00:34:13,041 Dur! 296 00:34:54,791 --> 00:34:57,375 Belki bir arkadaşıyla birliktedir. Nerede olabileceğine dair bir fikrin var mı? 297 00:34:57,458 --> 00:35:01,000 Hayır, hiçbir fikrim yok. Şu anda her yerde olabilir. 298 00:35:03,416 --> 00:35:04,375 Kahretsin, bu o. 299 00:35:05,375 --> 00:35:07,208 - Hey! Neredesin? - Benim. 300 00:35:07,291 --> 00:35:09,541 Tren istasyonundayım. Gelip beni alabilir misin? 301 00:35:09,625 --> 00:35:12,250 Bekle. Geliyoruz. 302 00:35:12,333 --> 00:35:13,875 - Orada kal. - Tamam. 303 00:35:13,958 --> 00:35:15,833 Tren istasyonunda. 304 00:35:16,416 --> 00:35:17,708 Tamam. 305 00:35:18,208 --> 00:35:19,166 Sesi üzgün ​​geliyordu.. 306 00:35:33,458 --> 00:35:36,916 İyi misin? Neden ıslaksın? 307 00:35:37,000 --> 00:35:38,083 Silahım sende mi? 308 00:35:38,166 --> 00:35:39,541 Nefes almasına izin ver. 309 00:35:39,625 --> 00:35:41,166 Evet haklısın. 310 00:35:42,666 --> 00:35:43,500 Leïla. 311 00:35:44,625 --> 00:35:47,083 Nefes al. Beni dinle, bu önemli. 312 00:35:48,000 --> 00:35:50,708 - Silahım sende mi? - Leïla! Ateş etmedin, değil mi? 313 00:35:51,708 --> 00:35:54,916 - Hayır. O yaptı… - Bekle, sana ateş etti mi? 314 00:35:55,500 --> 00:35:57,833 - Hayır, o... - "O" kim? 315 00:35:57,916 --> 00:36:00,416 - Annemi öldüren adam. O… - Hangi adam? 316 00:36:00,500 --> 00:36:02,083 Matthias Rovelli. 317 00:36:02,166 --> 00:36:03,250 Ne oldu Leïla? 318 00:36:05,208 --> 00:36:09,833 Bilmiyorum. Emin değilim. Annesiyle tartıştı... 319 00:36:10,708 --> 00:36:12,875 Silahını şakağına dayadı. 320 00:36:12,958 --> 00:36:13,791 Lanet olsun. 321 00:36:15,416 --> 00:36:16,250 Kahretsin. 322 00:36:17,333 --> 00:36:18,750 Bir silah sesi duydum. 323 00:36:23,416 --> 00:36:24,458 Ne? 324 00:36:27,416 --> 00:36:28,291 Silah sesi mi? 325 00:36:32,208 --> 00:36:35,125 Silahım… Hala orada mı? 326 00:36:38,333 --> 00:36:39,500 Hala orada mı? 327 00:36:40,750 --> 00:36:41,916 Ciddi misin? 328 00:36:44,000 --> 00:36:45,416 Kahretsin! 329 00:36:51,666 --> 00:36:53,125 Gidecek miyiz? 330 00:36:54,750 --> 00:36:55,875 Hadi gidelim. 331 00:37:02,458 --> 00:37:03,458 Sakin ol. 332 00:37:05,166 --> 00:37:06,166 "Sakin ol." 333 00:37:06,791 --> 00:37:10,625 Eğer polisi ararsam, soruşturma ve otopsi yapılacak. 334 00:37:10,708 --> 00:37:12,000 Kimseye söyleme. 335 00:37:13,875 --> 00:37:15,541 Ne yapman gerektiğini biliyorsun. 336 00:37:19,041 --> 00:37:21,750 Kimse beni rahatsız etmesin. Yalnız kalmak istiyorum. 337 00:37:22,291 --> 00:37:23,583 Anladım, Christina. 338 00:37:40,666 --> 00:37:42,583 İnanamıyorum. Rovelli'yi öldürmek için 339 00:37:42,666 --> 00:37:45,416 bir polisin silahını çalmanın iyi bir fikir olduğunu ne zaman düşündün? 340 00:37:45,500 --> 00:37:47,208 - Bırak şunu, tamam mı? - Affedersin? 341 00:37:47,291 --> 00:37:49,291 Biliyorum berbat ettim. Bu konuda konuşmayı bırak. 342 00:37:49,375 --> 00:37:51,333 "Berbat mı ettin"? Cinayete teşebbüs ettin! 343 00:37:51,416 --> 00:37:52,900 Evet, bu çizgiyi aşıyor Leïla. 344 00:37:53,000 --> 00:37:54,916 Ne? Bunun için de mi bana laf edeceksin? 345 00:37:55,000 --> 00:37:57,291 Silahımı çalıyor, sonra da laf yetiştiriyor. Şimdiki çocuklar böyle mi? 346 00:37:57,375 --> 00:37:59,958 - Kim büyüttü seni? - Sürekli silahtan bahsediyorsun. 347 00:38:00,750 --> 00:38:02,500 - İkinci raundu ister misin? - Gidelim. 348 00:38:02,583 --> 00:38:06,625 Tamam, sakin ol! Bu kadar yeter! Bir saniye yetişkinler gibi konuşabilir miyiz? 349 00:38:07,958 --> 00:38:10,541 Leïla annesini öldüren adamı buldu. 350 00:38:11,541 --> 00:38:14,541 Doğrudan polise gidelim. Onlar ilgilensinler. 351 00:38:14,625 --> 00:38:16,708 - Yapmasak daha iyi olur. - Neden? 352 00:38:16,791 --> 00:38:19,791 Çünkü kasten adam öldürmeye teşebbüsten gözaltına alınacak. 353 00:38:38,333 --> 00:38:40,333 Çocuk annesini yeni kaybetmiş. 354 00:38:41,250 --> 00:38:42,583 Ona yardım etmeliyiz. 355 00:38:46,000 --> 00:38:48,791 Bir fikrim var Fanny, ama bundan hoşlanmayacaksın. 356 00:38:49,583 --> 00:38:50,583 Nedir? 357 00:38:52,250 --> 00:38:56,000 Kaza konusunda sessiz kalalım. Onlar. Leïla konusunda sessiz kalacak. 358 00:38:56,916 --> 00:38:58,083 Silahımı geri alacağım. 359 00:38:58,916 --> 00:39:00,208 Hayır, bekle. 360 00:39:00,708 --> 00:39:02,791 Peki ya Sofya? Onu unuttun mu? 361 00:39:03,833 --> 00:39:06,541 Rovelli'nin oğlunun yaptığı yanına kalamaz. 362 00:39:06,625 --> 00:39:10,625 Leïla buna izin vermeyecek. Ben de izin vermeyeceğim. 363 00:39:18,333 --> 00:39:21,125 Silahımı geri alacağız, sonra da onları alt edeceğiz. 364 00:39:23,375 --> 00:39:26,041 Sécuris sıradan bir banliyö güvenlik şirketi değil. 365 00:39:26,125 --> 00:39:29,291 Özel Kuvvetlerden ayrıldığımda, beni işe almaya çalıştılar. 366 00:39:29,375 --> 00:39:31,750 Avrupa'nın en büyük güvenlik şirketi. 367 00:39:32,250 --> 00:39:33,250 Ya Rovelli? 368 00:39:33,875 --> 00:39:36,875 Harika bir kadın, İş dünyasında bir güç merkezi 369 00:39:36,958 --> 00:39:41,250 siyasi ve askeri konularda uzmanlık derecesine sahip. 370 00:39:41,750 --> 00:39:46,333 Dünyaca ünlü, yüksek profilli bir kadın. Muazzam bir iletişim listesine sahip. 371 00:39:46,416 --> 00:39:50,000 Evet, anlıyorum. Bu yüzden gizli tutmak onun çıkarına. 372 00:39:50,083 --> 00:39:51,083 Kesinlikle. 373 00:39:52,791 --> 00:39:53,791 Evet. 374 00:39:54,916 --> 00:39:56,916 Kızın kesinlikle cesareti var. 375 00:39:59,500 --> 00:40:00,500 Hadi. 376 00:40:01,375 --> 00:40:04,291 Annesinin intikamını almak için bir polisin silahını çalmak... 377 00:40:04,375 --> 00:40:08,416 Bu durumda polis benim, bu tamamen pervasızca bir davranış. 378 00:40:11,041 --> 00:40:12,625 Sanırım beni takip ediyor. 379 00:40:13,583 --> 00:40:15,958 Baba olarak kariyer yapmak istiyorsun, öyle mi? 380 00:40:16,041 --> 00:40:19,166 Leïla'nın kimin kızı olduğunu öğrenmek istemiyor musun? 381 00:40:20,208 --> 00:40:21,375 Bu büyük bir mesele. 382 00:40:21,458 --> 00:40:24,041 Hayır, asıl mesele bu karmaşadan kurtulmak.. 383 00:40:24,125 --> 00:40:26,333 Aile meselelerini sonra hallederiz. 384 00:40:27,333 --> 00:40:29,416 Bak! Biz bir aileyiz. 385 00:40:29,500 --> 00:40:30,958 Hayır, kapa çeneni. 386 00:40:31,041 --> 00:40:32,916 - "Aile" dedin. - Hayır, "kapa çeneni" dedim. 387 00:40:36,625 --> 00:40:38,375 "Aile" dedin. 388 00:40:40,333 --> 00:40:41,625 Plandan emin misin? 389 00:40:42,916 --> 00:40:44,083 Bu senin planın. 390 00:40:45,750 --> 00:40:46,750 Kesinlikle. 391 00:41:00,916 --> 00:41:02,666 - Evet? - Polis. 392 00:41:03,666 --> 00:41:04,750 Bunun sonu iyi olmayacak. 393 00:41:10,125 --> 00:41:13,916 ATEŞLİ SİLAH TANIMI SERİ NUMARASINA GÖRE ARAMA 394 00:41:29,000 --> 00:41:29,833 Rozetler. 395 00:41:38,625 --> 00:41:39,875 O tanık. 396 00:41:40,458 --> 00:41:41,458 İyi akşamlar. 397 00:41:48,458 --> 00:41:49,458 İyi akşamlar. 398 00:41:52,750 --> 00:41:54,708 Size nasıl yardımcı olabiliriz? 399 00:41:54,791 --> 00:41:59,375 Bu adam mahallede köpeğini gezdirirken bu evden bir silah sesi duymuş. 400 00:41:59,458 --> 00:42:00,458 Silah sesi mi? 401 00:42:01,250 --> 00:42:03,500 Hayır, burada silahla eteş edilmedi. 402 00:42:04,083 --> 00:42:07,041 Burası Bayan Rovelli'nin evi. Kimseyi görmek istemiyor. 403 00:42:07,125 --> 00:42:10,375 Bizim için sorun değil. Matthias Rovelli ile konuşmak istiyoruz. 404 00:42:12,708 --> 00:42:13,708 O burada mı? 405 00:42:15,375 --> 00:42:16,458 Bildiğim kadarıyla değil. 406 00:42:18,416 --> 00:42:19,875 Artık gitme vaktiniz geldi. 407 00:42:20,708 --> 00:42:21,958 Tamam. 408 00:42:23,083 --> 00:42:26,333 Üç gün önce Matthias Rovelli ölümcül bir araba kazasına neden oldu. 409 00:42:26,416 --> 00:42:27,541 Olay yerinden kaçtı. 410 00:42:28,416 --> 00:42:29,750 Bunun hakkında konuşmak ister misin? 411 00:42:33,250 --> 00:42:34,333 Burada bekleyin. 412 00:42:49,416 --> 00:42:54,916 {\an8}GABRIEL STENNE POLİS KOMUTANI 413 00:42:57,666 --> 00:42:58,500 Bayan Rovelli, siz misiniz? 414 00:43:04,208 --> 00:43:05,375 Matthias burada mı? 415 00:43:08,083 --> 00:43:10,000 Ondan ne istiyorsunuz? 416 00:43:10,083 --> 00:43:11,541 Onunla konuşmak istiyoruz. 417 00:43:12,125 --> 00:43:15,041 Buraya genç bir kız gelmişti. Silahı vardı. 418 00:43:25,250 --> 00:43:26,375 Beni takip edin. 419 00:43:46,625 --> 00:43:47,500 Bir yetim. 420 00:43:49,875 --> 00:43:52,291 Anne babanızı kaybettiğinizde böyle biri olursunuz. 421 00:43:56,083 --> 00:44:00,333 Ama oğlunu kaybeden bir anne için, söylenecek hiçbir söz yok. 422 00:44:05,375 --> 00:44:06,375 Jonas. 423 00:44:08,250 --> 00:44:14,791 SIG Sauer, SP2022. Seri numarası S073125. 424 00:44:14,875 --> 00:44:17,916 Komutan Gabriel Stenne'e ait. 425 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 İçişleri'nde çalışıyor. 426 00:44:20,916 --> 00:44:22,375 İçişleri mi? 427 00:44:22,458 --> 00:44:24,041 Şimdi zamanı değil. 428 00:44:24,125 --> 00:44:27,583 Leïla Lakti senin silahını kullandı, bu da Matthias'ın ölümüne yol açtı. 429 00:44:33,166 --> 00:44:34,916 Öncelikle seninle ilgileneceğiz. 430 00:44:35,666 --> 00:44:38,208 Sonra Leïla'yı ziyarete gideceğiz. 431 00:44:40,125 --> 00:44:42,166 Kusura bakmayın ama Bayan Rovelli, 432 00:44:43,416 --> 00:44:45,500 kızıma kimse dokunamaz. 433 00:44:48,291 --> 00:44:49,333 - Affedersin? - Ne? 434 00:44:49,916 --> 00:44:51,541 - Neydi o? - Ne demek istiyorsun? 435 00:44:51,625 --> 00:44:54,416 - Ne zamandan beri senin kızın oldu? - Ne zamandan beri baba olmak istiyorsun? 436 00:44:54,500 --> 00:44:56,375 Bir noktada bunu çözmemiz gerekecek. 437 00:44:56,458 --> 00:44:57,750 - Şimdi halledelim. - İyi. 438 00:44:57,833 --> 00:44:59,666 Henüz ikinci raunda çıkmadık. 439 00:44:59,750 --> 00:45:01,083 - Bu doğru. - Yeterli. 440 00:45:02,416 --> 00:45:04,041 - Kahretsin! - Hey, hey! 441 00:45:06,000 --> 00:45:08,500 Herkes sakin olsun. Tamam mı? 442 00:45:14,000 --> 00:45:15,291 Silahını indir. 443 00:45:15,916 --> 00:45:17,125 Silahını indir. 444 00:45:23,416 --> 00:45:24,416 Şunu uzaklaştır. 445 00:45:28,791 --> 00:45:29,958 İstediğin bu mu? 446 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Evet. 447 00:45:35,666 --> 00:45:36,666 Tamam. 448 00:45:37,333 --> 00:45:38,166 Tamam, al. 449 00:45:40,625 --> 00:45:42,166 Ve ayrıl. 450 00:46:02,208 --> 00:46:03,041 Dur! 451 00:46:07,166 --> 00:46:08,291 Bırak gitsinler. 452 00:46:34,250 --> 00:46:37,708 - Onlardan kurtulmalıyız. - Bir ekip oluştur. Yalnız gidemezsin. 453 00:46:46,250 --> 00:46:47,125 Ne yapıyoruz? 454 00:46:47,875 --> 00:46:48,791 Fanny, benim. 455 00:46:49,708 --> 00:46:51,250 Kulübe hala orada mı? 456 00:46:52,791 --> 00:46:54,833 Leïla'yı da yanına al, bizimle orada buluş. 457 00:46:56,041 --> 00:46:57,750 Lütfen dediğimi yap, Fanny. 458 00:47:01,041 --> 00:47:02,875 Hep beraber güvenli bir yere gidiyoruz. 459 00:47:03,500 --> 00:47:04,500 Daha sonra? 460 00:47:06,291 --> 00:47:07,458 Sonra göreceğiz. 461 00:47:38,166 --> 00:47:39,500 Mahvolduk. 462 00:47:40,583 --> 00:47:41,708 Temel olarak evet. 463 00:47:59,125 --> 00:48:01,041 Artık bir açıklama alabilir miyiz? 464 00:48:09,125 --> 00:48:10,375 Matthias Rovelli öldü. 465 00:48:12,916 --> 00:48:13,750 Ne? 466 00:48:14,333 --> 00:48:19,416 Deli annesi, Leïla'nın onu öldürdüğünü düşünüyor. 467 00:48:22,875 --> 00:48:23,750 Hey. 468 00:48:23,833 --> 00:48:25,750 Hey. Bana bak. 469 00:48:26,375 --> 00:48:27,708 Bana bak. 470 00:48:27,791 --> 00:48:29,041 Merak etme. 471 00:48:29,125 --> 00:48:31,666 Mermi yarasını gördüm. Bunun bir intihar olduğuna şüphe yok. 472 00:48:32,833 --> 00:48:35,958 Evet, ama onu Biarritz'den uzaklaştırmamız gerekiyor. 473 00:48:36,458 --> 00:48:37,958 Neler oluyor? 474 00:48:40,666 --> 00:48:41,916 Beni öldürmek mi istiyorlar? 475 00:48:46,750 --> 00:48:47,750 İmkanı var. 476 00:48:49,791 --> 00:48:51,208 Gidip onunla konuşacağım. 477 00:48:51,291 --> 00:48:52,458 Hayır Fanny, kötü fikir. 478 00:48:52,541 --> 00:48:53,416 Neden? 479 00:48:53,500 --> 00:48:56,250 Çünkü o tehlikeli. Yarın ilk iş yola çıkacağız. 480 00:48:56,333 --> 00:48:59,291 Dinle, arkadaşlarım var. Leïla'yı nasıl koruyacaklarını biliyorlar. 481 00:48:59,375 --> 00:49:00,666 Arkadaşlarımızdan uzak duralım. 482 00:49:00,750 --> 00:49:02,458 Polis arkadaşlarından daha iyiler. 483 00:49:03,958 --> 00:49:05,458 Dışarıda konuşabilir miyiz? 484 00:49:11,125 --> 00:49:12,000 Hemen döneceğiz. 485 00:49:21,333 --> 00:49:22,708 Ne yaptın Leïla? 486 00:49:24,291 --> 00:49:25,583 Ne yaptın? 487 00:49:26,500 --> 00:49:29,250 Şimdi senin sorunun ne? Silahın var, mutlu değil misin? 488 00:49:29,333 --> 00:49:32,416 Kesinlikle. Artık onu geri aldığıma göre, artık saçmalık yok. 489 00:49:32,500 --> 00:49:34,708 - Meslektaşlarımı arıyorum. - Anlamıyorsun. 490 00:49:35,291 --> 00:49:39,041 O, bütün bölgeyi kontrol ediyor. Meslektaşlarımı arıyorum. 491 00:49:44,541 --> 00:49:46,416 Alo 492 00:49:50,500 --> 00:49:53,291 Sécuris telefonlarımızı takip edebilir mi? 493 00:50:06,125 --> 00:50:06,958 Kahretsin. 494 00:50:12,041 --> 00:50:14,625 Fanny, telefonun lütfen. 495 00:50:17,416 --> 00:50:18,416 Teşekkürler. 496 00:50:19,708 --> 00:50:20,708 Telefonu ver. 497 00:50:21,666 --> 00:50:23,208 - Rüyanda görürsün. - Üzgünüm. 498 00:50:25,666 --> 00:50:27,708 O deli. Hey! 499 00:50:28,625 --> 00:50:31,666 Hey! Bekle, onu bana geri ver. Bekle, hayır! Kahretsin! 500 00:50:32,458 --> 00:50:34,875 Neden? Kahretsin, telefonum! 501 00:50:34,958 --> 00:50:37,583 Başka seçeneğimiz yok. Güvenliğimiz için. 502 00:50:39,041 --> 00:50:40,833 Kahretsin, beni sinirlendiriyorsun! 503 00:50:45,416 --> 00:50:46,416 Ne? 504 00:50:48,583 --> 00:50:49,583 Ne? 505 00:51:01,583 --> 00:51:02,833 Bak ne buldum. 506 00:51:05,666 --> 00:51:07,583 18 yıldır bizi bekliyormuş. 507 00:51:19,333 --> 00:51:23,000 Evet, ama sorun şu ki babasına söyledi. 508 00:51:23,083 --> 00:51:25,333 - Mümkün değil! - Bu yüzden SWAT ekibinden atıldım. 509 00:51:26,208 --> 00:51:29,166 Evet, devam et, gül. Seni lanet olasıca. 510 00:51:29,666 --> 00:51:30,791 Boşver beni! 511 00:51:31,666 --> 00:51:34,250 Beni vurdu, biliyorsun. Silahımla. 512 00:51:34,333 --> 00:51:36,791 Onun nereden geldiğini görüyorum. 513 00:51:39,625 --> 00:51:45,208 Kulaklarım kan içinde, omzum parçalanmış halde, boxer şortumla polisleri karşıladım. 514 00:51:45,291 --> 00:51:48,500 "Merhaba memur bey, her şey yolunda. Biz sadece tadilat yapıyoruz." 515 00:51:49,083 --> 00:51:49,958 Vay. 516 00:51:52,000 --> 00:51:53,458 Kadınlarla aramız pek iyi değil. 517 00:51:54,083 --> 00:51:55,083 Hayır. 518 00:52:01,166 --> 00:52:02,375 Ben sadece Sofia'yı sevdim. 519 00:52:04,333 --> 00:52:05,333 Sen de mi? 520 00:52:17,458 --> 00:52:19,375 Sen miydin yoksa o mu? 521 00:52:19,458 --> 00:52:20,458 İdris. 522 00:52:23,416 --> 00:52:24,916 - Ne? - Seni kahrolası hain. 523 00:52:25,000 --> 00:52:25,833 Hayır. 524 00:52:39,375 --> 00:52:40,708 Vay. 525 00:52:40,791 --> 00:52:41,875 - Ne? - Yani… 526 00:52:42,583 --> 00:52:44,708 Hadi. Bu kadar polis olma. 527 00:52:51,291 --> 00:52:52,875 Ne iş yapıyorsun? 528 00:52:53,875 --> 00:52:55,958 Onun bile herhangi bir fikri yok. 529 00:53:05,958 --> 00:53:07,583 Annen ve baban nasıl öldü? 530 00:53:09,750 --> 00:53:13,500 Evimizde yangın çıktı. Evde değildim, bir arkadaşımda kalmıştım. 531 00:53:14,250 --> 00:53:17,000 Annem intihar etti, babamı hiç tanımadım. 532 00:53:21,541 --> 00:53:22,541 Havalıymış. 533 00:53:27,291 --> 00:53:29,333 Annemle aranızdaki sorun neydi? 534 00:53:30,458 --> 00:53:32,875 - Birlikte büyüdük. - Barınakta. 535 00:53:33,541 --> 00:53:34,833 Bu sizi birbirinize yakınlaştırır. 536 00:53:37,000 --> 00:53:38,833 İkimiz de ona aşıktık. 537 00:53:40,083 --> 00:53:41,500 Bu bizi daha az yakınlaştırdı. 538 00:53:42,583 --> 00:53:45,125 Yani... onunla çıktınız mı? 539 00:53:46,250 --> 00:53:47,083 Evet. 540 00:53:47,166 --> 00:53:48,166 Aynı anda değil. 541 00:53:49,166 --> 00:53:50,208 Neredeyse. 542 00:53:52,041 --> 00:53:54,250 Evet, yani biriniz benim biyolojik babam. 543 00:54:07,166 --> 00:54:09,000 Ama ben daha çok İdris'e benziyorum. 544 00:54:09,958 --> 00:54:10,958 Bu hiçbir şey ifade etmiyor. 545 00:54:11,041 --> 00:54:12,333 - Peki… - Peki… 546 00:54:15,250 --> 00:54:17,500 Annene çok benziyorsun. 547 00:54:25,500 --> 00:54:26,500 Korkuyorum. 548 00:54:34,625 --> 00:54:36,250 İşte bu noktada beni rahatlatıyorsunuz. 549 00:54:38,083 --> 00:54:39,083 Her şey yoluna girecek. 550 00:54:44,000 --> 00:54:46,041 Vay, berbatsınız! 551 00:54:48,333 --> 00:54:49,166 Bu kötü. 552 00:55:18,833 --> 00:55:20,125 Bu pek yasal değil. 553 00:55:23,000 --> 00:55:24,166 Ama kimin umurunda? 554 00:55:29,875 --> 00:55:32,166 - Çocuklara sevgilerimi iletin. - Gitmeliyiz. 555 00:55:41,250 --> 00:55:42,958 Sizin kız arkadaşınız var mı? 556 00:55:47,000 --> 00:55:47,958 Geç. 557 00:55:48,458 --> 00:55:49,458 Aynı. 558 00:55:50,916 --> 00:55:51,916 Erkek arkadaşınız var mı? 559 00:55:53,416 --> 00:55:54,416 Belki. 560 00:56:07,083 --> 00:56:08,791 Arabayı değiştirmemiz gerekecek. 561 00:56:14,916 --> 00:56:16,375 ARAÇ TANIMLANDI 562 00:56:16,458 --> 00:56:17,375 Buldum. 563 00:56:18,041 --> 00:56:18,916 Sağa dön. 564 00:56:27,250 --> 00:56:30,416 - Arabamın nesi var? - Daha dikkatli olabiliriz. 565 00:56:31,500 --> 00:56:32,833 Yüzün gizli mi? 566 00:56:32,916 --> 00:56:34,958 Benim polis tarafından durdurulma oranım senden daha düşük, değil mi? 567 00:56:35,458 --> 00:56:38,875 Benim polis tarafından durdurulmamın sebebi, insanların arabamı kıskanması. 568 00:56:39,458 --> 00:56:41,166 Belki gömleğini kıskanıyorlardır. 569 00:56:42,541 --> 00:56:44,000 Mulan ne istiyor? 570 00:57:01,083 --> 00:57:03,250 Burada çingeneler tarafından kovalanmadık mı? 571 00:57:03,333 --> 00:57:04,708 Suçla mücadele birimiydi. 572 00:57:04,791 --> 00:57:07,000 - Çingeneler, suçla mücadele birimi, aynı şey. - Çocuklar! 573 00:57:07,083 --> 00:57:09,625 - Polisle gerçekten bir sorunun var. - Çocuklar! 574 00:57:10,750 --> 00:57:11,708 Kahretsin, hızlan! 575 00:57:21,625 --> 00:57:22,666 Dışarı. Acele et. 576 00:57:25,541 --> 00:57:26,375 Silahını bırak! 577 00:57:27,916 --> 00:57:28,916 Bana bakma! 578 00:57:29,708 --> 00:57:32,166 - Çık oradan! - Hayır! 579 00:57:38,291 --> 00:57:39,291 Hayır! 580 00:57:49,125 --> 00:57:51,625 - Evet! - Her şey yolunda. Kız elimizde. 581 00:57:56,416 --> 00:57:57,291 Arabayı al. 582 00:58:12,833 --> 00:58:13,875 Kahretsin! 583 00:58:38,000 --> 00:58:39,791 İdris, hangi cehennemdesin? 584 00:58:39,875 --> 00:58:42,041 Ben İdris! Baban! 585 00:58:42,125 --> 00:58:42,958 Ne aptalsın. 586 00:58:48,875 --> 00:58:50,083 Her şey yolunda! 587 00:58:51,416 --> 00:58:52,250 Hareket etmeyi bırak! 588 00:58:52,333 --> 00:58:53,791 Bırak beni! İdris! 589 00:58:58,708 --> 00:59:01,666 Hadi, hareket et! Lanet araba! 590 00:59:13,875 --> 00:59:15,666 Lanet şanzıman! 591 00:59:16,666 --> 00:59:17,541 Capri'de. 592 00:59:17,625 --> 00:59:18,875 Pozisyon alın ve ateş edin. 593 00:59:18,958 --> 00:59:20,541 Gab! 594 00:59:27,583 --> 00:59:28,958 Çıkar onları! 595 01:00:04,791 --> 01:00:06,333 Daha hızlı! O piç bana çarpıyor! 596 01:00:19,250 --> 01:00:20,583 İdris! 597 01:00:40,958 --> 01:00:41,791 İyi misin? 598 01:00:41,875 --> 01:00:42,708 Ne? 599 01:00:42,791 --> 01:00:43,791 İyi misin? 600 01:00:45,875 --> 01:00:46,708 Tamam. 601 01:00:48,541 --> 01:00:49,958 Sıkı tutunun! 602 01:00:50,041 --> 01:00:52,083 Sen ne diyorsun? 603 01:01:02,541 --> 01:01:04,250 - Kahretsin! - Neler oluyor? 604 01:01:14,083 --> 01:01:14,916 Ördek! 605 01:01:16,666 --> 01:01:18,083 Kahretsin, arabam! 606 01:01:18,166 --> 01:01:19,666 Senin boktan araban! 607 01:01:42,208 --> 01:01:43,458 Beni yaklaştır! 608 01:01:57,375 --> 01:01:58,291 Hadi! 609 01:02:05,625 --> 01:02:07,125 Lanet silah! 610 01:02:36,333 --> 01:02:37,500 Çekil! 611 01:03:56,875 --> 01:03:57,750 Çanta! 612 01:04:28,083 --> 01:04:29,125 İdris! 613 01:04:39,875 --> 01:04:40,791 Koşmaya hazır olun. 614 01:05:00,958 --> 01:05:02,875 Kahretsin, teknem! 615 01:05:03,791 --> 01:05:06,291 Sizi pislikler! Kahretsin! 616 01:05:11,750 --> 01:05:12,958 Benim teknem! 617 01:05:15,583 --> 01:05:19,625 Hırsızlar! Benim teknem! 618 01:05:20,458 --> 01:05:21,333 Kahretsin! 619 01:05:26,833 --> 01:05:28,916 Benim teknem olamaz, kahretsin! 620 01:05:41,125 --> 01:05:42,291 Benim. 621 01:05:42,375 --> 01:05:43,291 Evet? 622 01:05:44,250 --> 01:05:45,333 Kız yanında mı? 623 01:05:47,375 --> 01:05:49,208 Düşündüğümüz kadar basit değil. 624 01:05:50,375 --> 01:05:53,375 Onların kaçmasına izin verdiğini mi söylüyorsun? 625 01:05:53,458 --> 01:05:54,583 Christina, denedim-- 626 01:05:54,666 --> 01:05:58,291 O kızı istiyorum Jonas. 627 01:06:01,041 --> 01:06:02,708 Onu canlı istiyorum. 628 01:06:04,416 --> 01:06:05,958 O halde bunu bir anla. 629 01:06:06,541 --> 01:06:07,583 Beni duyuyor musun? 630 01:06:08,291 --> 01:06:09,416 Onunla konuşmam lazım. 631 01:06:09,500 --> 01:06:12,416 Christina, onları takip edebilirim, tamam mı? Az önce bir tekne çaldılar. 632 01:06:12,500 --> 01:06:13,875 İçeride bir cep telefonu vardı. 633 01:06:13,958 --> 01:06:16,875 Desteğe ihtiyacım var, ve polisler arkamdan gelmesin. 634 01:06:17,375 --> 01:06:18,750 Sana birkaç adam göndereceğim. 635 01:06:19,500 --> 01:06:20,416 Ama Jonas, 636 01:06:21,000 --> 01:06:22,750 beni ikinci kez hayal kırıklığına uğratma. 637 01:06:23,791 --> 01:06:26,041 - Sana konumumu gönderiyorum. - İyi. 638 01:06:28,791 --> 01:06:32,708 Bölgedeki müsait tüm adamları bulun. Onlara Jonas'ın konumunu verin. 639 01:07:08,041 --> 01:07:09,458 Artık dayanamıyorum. 640 01:07:10,875 --> 01:07:11,958 Eve gitmek istiyorum. 641 01:07:13,875 --> 01:07:15,208 Harika iş çıkardın. 642 01:07:16,750 --> 01:07:18,333 Annen seninle gurur duyardı. 643 01:07:21,958 --> 01:07:22,958 Hey. 644 01:07:23,958 --> 01:07:25,333 Biz de seninle gurur duyuyoruz. 645 01:07:27,458 --> 01:07:29,750 Bunların hepsi hala benim hatam. 646 01:07:30,750 --> 01:07:32,291 Annenin intikamını almak istedin. 647 01:07:34,666 --> 01:07:36,500 Senin yaşındayken biz de aynısını yapardık. 648 01:07:50,958 --> 01:07:52,416 Bu arada bize hiç söylemedin. 649 01:07:53,208 --> 01:07:54,416 Erkek arkadaşın var mı? 650 01:07:58,583 --> 01:07:59,541 Veya bir kız arkadaşın. 651 01:08:04,125 --> 01:08:05,625 Evet, bir erkek arkadaşım var. 652 01:08:05,708 --> 01:08:06,541 Kim? 653 01:08:07,125 --> 01:08:09,041 - Kaç yaşında? - Onun adı ne? 654 01:08:09,125 --> 01:08:10,541 Anne babası ne yapıyor? 655 01:08:10,625 --> 01:08:11,833 Sana karşı nazik mi? 656 01:08:11,916 --> 01:08:14,041 Daha önce... 657 01:08:14,125 --> 01:08:15,958 Hayır. 658 01:08:17,166 --> 01:08:18,458 Şimdi ne yapacağız? 659 01:08:19,916 --> 01:08:20,958 Ne düşünüyorsun? 660 01:08:23,458 --> 01:08:25,958 Şimdi polise gidiyoruz. Başka seçeneğimiz yok. 661 01:08:27,500 --> 01:08:28,500 Anlaştık. 662 01:08:41,791 --> 01:08:44,833 İçişleri'nin geldiğini görünce yüzlerindeki ifadeyi bir hatırla. 663 01:08:50,666 --> 01:08:52,875 Onları buldum. Sahili takip ediyorlar. 664 01:08:52,958 --> 01:08:53,916 AKTİF SİNYAL 665 01:09:41,458 --> 01:09:42,875 - Dümdüz ileri. - Teşekkürler. 666 01:09:47,375 --> 01:09:50,500 Polis karakolu on dakika uzaklıkta. Bu taraftan. 667 01:09:51,500 --> 01:09:54,958 Param var, evet Mali açıdan iyi durumdayım 668 01:09:55,041 --> 01:09:59,333 Şikayet edemem, hayır Şu anda işler iyi 669 01:09:59,416 --> 01:10:01,291 Evet, öyle mi? Bir şeyler satın alıyorum 670 01:10:01,375 --> 01:10:02,916 - Kahretsin. - Kahretsin… 671 01:10:08,375 --> 01:10:09,791 Hızlı öğreniyorsun. 672 01:10:13,666 --> 01:10:15,375 - Hadi gidelim. - Evet. 673 01:10:29,625 --> 01:10:31,166 Bu olamaz. 674 01:10:31,250 --> 01:10:32,333 Koş! Koş! Koş! 675 01:10:35,291 --> 01:10:36,500 Hadi! 676 01:10:37,708 --> 01:10:38,541 Hadi! 677 01:10:43,375 --> 01:10:45,291 Ludo, dışarı çık. Çık! 678 01:10:57,291 --> 01:10:58,125 Acele et! 679 01:11:28,083 --> 01:11:30,458 Kuzey çıkışını kapat, onları arkadan al. 680 01:11:46,041 --> 01:11:47,333 Dikkat! 681 01:11:51,583 --> 01:11:52,416 Onu it! 682 01:11:59,083 --> 01:12:00,500 Sen delisin! 683 01:12:05,583 --> 01:12:06,416 Hadi! 684 01:12:06,958 --> 01:12:07,791 Kahretsin! 685 01:12:08,708 --> 01:12:10,041 Bu taraftan! 686 01:12:10,125 --> 01:12:10,958 Dur! 687 01:12:22,625 --> 01:12:23,458 Kahretsin! 688 01:12:26,958 --> 01:12:27,958 Buraya! 689 01:12:28,500 --> 01:12:29,583 Git! 690 01:13:43,583 --> 01:13:45,708 - İdris! - Yukarı çık! 691 01:14:40,208 --> 01:14:41,416 Hayır! 692 01:15:27,625 --> 01:15:28,458 Tamam. 693 01:17:01,125 --> 01:17:02,458 Cesetlerden kurtulun. 694 01:18:38,708 --> 01:18:40,000 Dur! 695 01:19:28,291 --> 01:19:29,583 Geri çekil! 696 01:19:39,125 --> 01:19:41,541 Tamam, sanırım onu ​​kızdırdık. 697 01:19:41,625 --> 01:19:42,583 Sıra sende. 698 01:19:44,583 --> 01:19:45,500 Hayır, sen git. 699 01:19:46,875 --> 01:19:48,333 - Üçe deyince. - Tamam. Üç! 700 01:22:14,208 --> 01:22:15,458 Yoldalar. 701 01:22:24,125 --> 01:22:25,375 Sorun değil. Bitti. 702 01:22:47,833 --> 01:22:49,291 Hadi, seni evine bırakalım. 703 01:22:52,750 --> 01:22:55,583 - Hayır! - Koş, Leïla. Koş! 704 01:22:55,666 --> 01:22:57,750 Hayır! Hayır! 705 01:22:58,625 --> 01:22:59,666 Ödeşme zamanı. 706 01:22:59,750 --> 01:23:02,833 Hayır, dur! Sana yalvarıyorum, dur! 707 01:23:02,916 --> 01:23:04,291 Bilmek istiyorum. 708 01:23:04,375 --> 01:23:07,750 - Neyi bilmek istiyorsun? - Oğluma ne söylediğini bilmek istiyorum! 709 01:23:11,125 --> 01:23:12,166 O sendin. 710 01:23:13,500 --> 01:23:15,041 Onu öldürdün. 711 01:23:16,500 --> 01:23:20,500 Hayır, anlamıyorsun. Hiçbir şey anlamıyorsun. 712 01:23:21,500 --> 01:23:22,500 Acı çekiyordu. 713 01:23:22,583 --> 01:23:23,416 Sus. 714 01:23:27,583 --> 01:23:29,250 Oğlum hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 715 01:23:31,416 --> 01:23:33,666 Asıl siz oğlunuz hakkında hiçbir şey bilmiyorsunuz. 716 01:23:33,750 --> 01:23:35,750 - Ne yapıyorsun? - Beni korumaya çalıştı. 717 01:23:35,833 --> 01:23:36,833 Kapat şunu. 718 01:23:37,416 --> 01:23:40,875 Polise gidip her şeyi anlatmak istedi. Onu durdurdun. 719 01:23:40,958 --> 01:23:41,791 Dur, Leïla. 720 01:23:47,541 --> 01:23:49,375 Seni silahla tehdit etti. 721 01:23:51,375 --> 01:23:53,166 Keşke onu dinleseydin. 722 01:23:59,833 --> 01:24:00,750 Biliyordun. 723 01:24:03,291 --> 01:24:04,541 Peki ne yapacağız? 724 01:24:34,166 --> 01:24:35,458 - Geri çekilin! - Çocuklar! 725 01:24:35,541 --> 01:24:37,916 - Oğlunuz için üzgünüm. - Geri çekilin! 726 01:24:39,208 --> 01:24:40,541 Bayan, geri çekilin. 727 01:24:41,583 --> 01:24:43,125 Anlaşıldı, beş dakika içinde orada olacağız. 728 01:24:43,208 --> 01:24:44,708 - Onları buradan çıkarın. - Geri çekilin. 729 01:24:50,000 --> 01:24:52,375 Anlaşıldı, yakında orada olacağız. 730 01:24:54,166 --> 01:24:58,458 Hanımefendi, beni dinleyin. Silahı bırakın. Silahı yere bırak. 731 01:24:59,625 --> 01:25:00,583 Bitti. 732 01:25:22,666 --> 01:25:23,666 Teşekkürler. 733 01:25:28,000 --> 01:25:29,208 Teşekkürler. 734 01:25:30,500 --> 01:25:31,625 Yardım ister misin? 735 01:25:39,375 --> 01:25:42,875 Onu gerçekten çok sevmiş olmalıyız ki, üç saat bir rahiple oturmak zorunda kaldık. 736 01:25:42,958 --> 01:25:46,083 Evet, çocukların şarkı söylemesi çok güzeldi. 737 01:25:47,125 --> 01:25:48,000 Evet. 738 01:25:48,083 --> 01:25:50,458 Annem sizi görse çok gülerdi. 739 01:25:51,166 --> 01:25:52,833 Maymun kostümü giymiş gibisiniz. 740 01:25:57,041 --> 01:25:58,041 Evet. 741 01:26:01,583 --> 01:26:03,166 Eğlenceli görünüyor. 742 01:26:06,416 --> 01:26:08,833 - Sana göstermemi ister misin? - Devam et. 743 01:26:10,000 --> 01:26:11,000 Bir sopa al. 744 01:26:21,500 --> 01:26:22,958 Vay. Tamam. 745 01:26:24,041 --> 01:26:25,000 Gardını al. 746 01:26:26,916 --> 01:26:28,125 Bana saldır. 747 01:26:31,958 --> 01:26:35,500 Ah! Bu acıtıyor! 748 01:26:36,166 --> 01:26:38,500 - Gülüyorsun ama acıtıyor. - Ah! 749 01:26:40,875 --> 01:26:42,333 Leïla, sopanı bana ver. 750 01:26:42,875 --> 01:26:43,708 Buraya. 751 01:26:43,791 --> 01:26:44,666 Sen, buraya gel. 752 01:26:46,125 --> 01:26:46,958 Selam. 753 01:27:08,375 --> 01:27:09,208 Baba? 754 01:27:13,166 --> 01:27:14,125 Ne dedin? 755 01:27:25,500 --> 01:27:27,000 Hareket et, sana göstereceğim. 756 01:27:29,208 --> 01:27:30,208 Hadi. 757 01:27:31,625 --> 01:27:32,916 Selam vermek ister misin? 758 01:27:34,833 --> 01:27:37,250 Bekle, benim takımımda mısın yoksa... 759 01:27:39,583 --> 01:27:41,041 Ah! 760 01:27:44,625 --> 01:27:47,125 - Bunun komik olduğunu mu düşünüyorsun? - Hayır! Ben gülmüyorum. 761 01:27:47,208 --> 01:27:50,125 Silahsızım. Bu sayılmaz. 762 01:27:59,166 --> 01:28:03,041 {\an8}ERKEN AYRILAN ANNE VE BABAMA, OĞLUMA, HAYATIMA, GURURUMA 763 01:28:14,083 --> 01:28:15,208 Ama yine de… 764 01:28:16,125 --> 01:28:17,375 Unut gitsin. 765 01:28:18,666 --> 01:28:21,291 Bilmeden hayatı yaşayamayız. 766 01:28:21,791 --> 01:28:22,875 Bu mümkün değil. 767 01:28:25,125 --> 01:28:26,875 Beni içten içe yiyip bitirecek. 768 01:28:27,625 --> 01:28:28,625 Uyu. 769 01:28:35,750 --> 01:28:37,416 DNA testi yaptırdım. 770 01:28:50,041 --> 01:28:50,875 Ne zaman? 771 01:28:53,416 --> 01:28:55,000 Dün postaya verdim. 772 01:28:55,791 --> 01:28:57,291 Tarağından bir saç aldım. 773 01:29:09,958 --> 01:29:10,958 Bu kadar mı? 774 01:29:12,250 --> 01:29:13,083 Bir şey söylemeyecek misin? 775 01:29:15,208 --> 01:29:16,458 Ben de aynı şeyi yaptım. 776 01:29:35,541 --> 01:29:36,458 İyi geceler. 777 01:29:38,125 --> 01:29:38,958 İyi geceler. 778 01:29:41,833 --> 01:29:44,916 Sen altından daha değerlisin kızım 779 01:29:46,208 --> 01:29:48,791 Ve bu dünyadaki diğer her şeyden 780 01:29:48,875 --> 01:29:51,875 senin benim kızım olduğunu söylemekten büyük gurur duyuyorum. 781 01:29:51,958 --> 01:29:55,416 Sen benim hayatımda ihtiyacım olan şeysin kızım 782 01:29:55,500 --> 01:29:57,541 Hayatımda ihtiyaç duyduğum 783 01:29:57,625 --> 01:30:00,958 Sen benim hayatımda ihtiyacım olan şeysin kızım 784 01:30:01,041 --> 01:30:03,208 Hayatımda ihtiyaç duyduğum 785 01:30:03,291 --> 01:30:06,500 Sen benim hayatımda ihtiyacım olan şeysin kızım 786 01:30:06,583 --> 01:30:08,916 Hayatımda ihtiyaç duyduğum 787 01:30:09,000 --> 01:30:12,291 Sen benim hayatımda ihtiyacım olan şeysin kızım 788 01:30:12,375 --> 01:30:14,750 Hayatımda ihtiyaç duyduğum 789 01:30:16,416 --> 01:30:20,458 Şimdi kutsandım Ama yalnızca ben değil 790 01:30:21,541 --> 01:30:26,708 Sizinle tanışan pek çok kişi Eminim aynı fikirde olacaktır 791 01:30:27,833 --> 01:30:32,541 Başkalarına karşı çok düşüncelisin Cennet gibi 792 01:30:33,250 --> 01:30:37,541 Sen her şeysin Sen benim için her şeysin 793 01:30:37,625 --> 01:30:40,833 Sen benim hayatımda ihtiyacım olan şeysin kızım 794 01:30:40,916 --> 01:30:43,250 Hayatımda ihtiyaç duyduğum 795 01:30:43,333 --> 01:30:46,500 Sen benim hayatımda ihtiyacım olan şeysin kızım 796 01:30:46,583 --> 01:30:48,916 Hayatımda ihtiyaç duyduğum 797 01:30:49,000 --> 01:30:52,166 Sen benim hayatımda ihtiyacım olan şeysin kızım 798 01:30:52,250 --> 01:30:54,583 Hayatımda ihtiyaç duyduğum 799 01:30:54,666 --> 01:30:57,791 Sen benim hayatımda ihtiyacım olan şeysin kızım 800 01:30:57,875 --> 01:31:00,958 Hayatımda ihtiyaç duyduğum 801 01:31:01,041 --> 01:31:04,458 Bazen tek başıma oturup düşünüyorum 802 01:31:06,250 --> 01:31:09,708 Uyanırsam eve gidebilir miyim Peki seni buldum mu bebeğim? 803 01:31:11,833 --> 01:31:14,875 Ne yapacağımı bilmiyorum 804 01:31:15,500 --> 01:31:18,958 Ama şu anda sana sahip olduğum için mutluyum 805 01:31:19,041 --> 01:31:21,416 Ve sana bir kez daha söylemek istiyorum 806 01:31:23,666 --> 01:31:25,291 Sen her şeysin 807 01:31:25,375 --> 01:31:26,666 Sen her şeysin 808 01:31:26,750 --> 01:31:29,083 Sen benim için her şeysin 809 01:31:30,666 --> 01:31:34,041 Sen benim hayatımda ihtiyacım olan şeysin kızım 810 01:31:34,125 --> 01:31:36,416 Hayatımda ihtiyaç duyduğum 811 01:31:36,500 --> 01:31:39,708 Sen benim hayatımda ihtiyacım olan şeysin kızım 812 01:31:39,791 --> 01:31:42,250 Hayatımda ihtiyaç duyduğum 813 01:31:42,333 --> 01:31:45,625 Sen benim hayatımda ihtiyacım olan şeysin kızım 814 01:31:45,708 --> 01:31:48,125 Hayatımda ihtiyaç duyduğum 815 01:31:48,208 --> 01:31:51,416 Sen benim hayatımda ihtiyacım olan şeysin kızım 816 01:31:51,500 --> 01:31:53,958 Hayatımda ihtiyaç duyduğum 817 01:31:54,041 --> 01:31:55,750 Sen her şeysin 818 01:31:56,875 --> 01:31:59,708 Sen benim için her şeysin 819 01:31:59,791 --> 01:32:02,625 Sen soluduğum havasın 820 01:32:03,583 --> 01:32:05,416 Sen her şeysin 821 01:32:05,916 --> 01:32:08,666 Sen aysın ve sen güneşsin 822 01:32:08,750 --> 01:32:10,958 Sen benim yol gösterici yıldızımsın 823 01:32:11,458 --> 01:32:13,625 Sen her şeysin 824 01:32:13,708 --> 01:32:16,125 Evet öylesin 825 01:32:17,041 --> 01:32:20,166 Sen benim hayatımda ihtiyacım olan şeysin kızım 826 01:32:20,250 --> 01:32:22,541 Hayatımda ihtiyaç duyduğum 827 01:32:22,625 --> 01:32:25,750 Sen benim hayatımda ihtiyacım olan şeysin kızım 828 01:32:25,833 --> 01:32:28,625 Hayatımda ihtiyaç duyduğum 829 01:32:28,708 --> 01:32:31,500 Sen ihtiyacım olan her şeysin 830 01:32:31,583 --> 01:32:33,666 Hayatımda ihtiyaç duyduğum 831 01:32:33,750 --> 01:32:36,500 Beni asla bırakma 832 01:32:37,083 --> 01:32:38,541 Ah! 833 01:34:29,708 --> 01:34:34,708 Düzenleme: uc90tr57731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.