All language subtitles for Les.Orphelins.2026.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FHC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,250 --> 00:01:09,541
Evet! Git, Leïla!
2
00:01:09,625 --> 00:01:10,958
FRANSA ŞAMPİYONASI
ELEMELER
3
00:01:17,041 --> 00:01:19,750
Kahretsin! Buna izin veremezsin.
Kör müsün?
4
00:01:19,833 --> 00:01:22,458
Kapa çeneni ve başlığını tekrar tak.
Acele et.
5
00:01:23,416 --> 00:01:24,416
Sakin olun.
6
00:01:26,041 --> 00:01:27,041
Kahretsin.
7
00:01:28,791 --> 00:01:30,666
Bir dahaki sefere bir uyarı alacaksın.
8
00:01:35,291 --> 00:01:36,625
Savaşçılar yerine.
Garde.
9
00:01:39,416 --> 00:01:40,583
Dövüş!
10
00:01:44,791 --> 00:01:47,625
- Saha dışında, penaltı.
- Ayağım çizgideydi.
11
00:01:47,708 --> 00:01:50,166
- Yerine geri dön. Yeter.
- Bu çok saçma!
12
00:01:52,791 --> 00:01:53,666
Dövüş!
13
00:01:59,291 --> 00:02:00,416
Kahretsin.
14
00:02:04,833 --> 00:02:06,458
Sınırların dışındaydı! Bir şeyler yap!
15
00:02:06,541 --> 00:02:10,833
Sızlanmayı bırak. Yerine dön.
Bir daha söylemeyeceğim, anlaşıldı mı?
16
00:02:19,041 --> 00:02:20,041
Tamam.
17
00:02:20,958 --> 00:02:21,791
Dövüş!
18
00:02:29,458 --> 00:02:30,833
Dur!
19
00:02:42,916 --> 00:02:45,458
Leïla Lakti, diskalifiye edildin.
20
00:02:52,875 --> 00:02:54,250
Bu çizginin çok dışında!
21
00:02:59,250 --> 00:03:00,583
Biliyorum, başlama.
22
00:03:01,458 --> 00:03:03,791
Hayır, bekle, sezonunu mahvettin.
23
00:03:03,875 --> 00:03:07,333
Bu lanet bir penaltıydı anne.
Tamam mı? O bunu hak etti.
24
00:03:07,416 --> 00:03:09,041
Hakemle tartışamazsın.
25
00:03:09,125 --> 00:03:11,250
Tamam, dur, tamam. Anladım!
26
00:03:18,166 --> 00:03:19,291
Ne oldu, Fanny?
27
00:03:20,250 --> 00:03:22,750
Duygularının galip gelmesine izin veriyorsun canım.
28
00:03:23,333 --> 00:03:25,208
Tıpkı annen gibisin.
29
00:03:25,291 --> 00:03:26,583
Penaltı mıydı, değil miydi?
30
00:03:26,666 --> 00:03:28,375
Bu bir mazeret değil.
31
00:03:28,875 --> 00:03:30,041
Bir arada tutun.
32
00:03:30,750 --> 00:03:33,166
Tamam, sonra görüşürüz.
33
00:03:38,625 --> 00:03:39,750
Araba kullanabilir miyim?
34
00:03:41,250 --> 00:03:42,083
Lütfen.
35
00:03:47,500 --> 00:03:48,333
Teşekkürler.
36
00:03:48,416 --> 00:03:50,416
Madem bu kadar nazikçe sordun.
37
00:04:01,250 --> 00:04:02,541
Ludo senin sevgilin mi?
38
00:04:04,666 --> 00:04:07,166
Kim bile "tatlım" diyor
senden başka?
39
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Tamam, hey…
40
00:04:10,208 --> 00:04:12,458
- Konuyu değiştirme.
- Mühim değil.
41
00:04:14,083 --> 00:04:15,875
- Aşık mısın?
- Dur!
42
00:04:18,250 --> 00:04:21,375
Peki ya geçen günkü randevun?
Aşık mısın?
43
00:04:21,458 --> 00:04:24,541
Hadi... Hayır, hiç aşık değilim.
Aşktan çok uzak.
44
00:04:25,041 --> 00:04:25,875
Gerçekten mi?
45
00:04:25,958 --> 00:04:28,250
Tamam, cevap verdim. Sıra sende.
46
00:04:28,333 --> 00:04:29,916
Çok müdahalecisin.
47
00:04:30,000 --> 00:04:33,416
Hayır değilim! Ben senin annenim
Sadece soruyorum, bu normal.
48
00:04:35,916 --> 00:04:36,958
O senin sevgilin mi?
49
00:04:39,000 --> 00:04:40,708
- Ne? Bu o mu?
- Evet, o benim sevgilim.
50
00:04:40,791 --> 00:04:41,625
Dikkat!
51
00:05:14,333 --> 00:05:15,333
Anne.
52
00:05:16,041 --> 00:05:17,041
Anne!
53
00:05:18,000 --> 00:05:19,125
Anne.
54
00:05:19,625 --> 00:05:20,791
Anne!
55
00:05:27,291 --> 00:05:28,250
Yardım edin!
56
00:05:30,875 --> 00:05:32,500
Efendim, lütfen!
57
00:05:34,041 --> 00:05:35,583
Yardım edin lütfen!
58
00:05:36,500 --> 00:05:38,125
Bekle! Bekle!
59
00:05:39,291 --> 00:05:40,916
Bekle! Hayır!
60
00:05:43,083 --> 00:05:44,708
Hayır! Anne!
61
00:06:33,208 --> 00:06:38,458
BIARRITZ TIP MERKEZİ
BASK ÜLKESİ
62
00:06:54,791 --> 00:06:56,125
Birinci kat.
63
00:07:01,041 --> 00:07:02,625
Kapılar kapanıyor.
64
00:07:13,291 --> 00:07:14,458
Birinci kat.
65
00:07:23,666 --> 00:07:25,375
- Merhaba.
- Kapılar kapanıyor.
66
00:07:26,166 --> 00:07:27,166
Merhaba.
67
00:08:29,750 --> 00:08:31,000
{\an8}İyi akşamlar. Julien!
68
00:08:32,083 --> 00:08:34,166
{\an8}Arkadaşlarına veda et.
Baban bekliyor.
69
00:08:38,416 --> 00:08:39,583
Siz iyi misiniz?
70
00:08:40,708 --> 00:08:41,625
{\an8}Uyuşturucu nerede?
71
00:08:42,333 --> 00:08:43,666
Toplamda 20 kilo var.
72
00:08:46,458 --> 00:08:47,500
Oynamak ister misin?
73
00:08:48,791 --> 00:08:49,791
Çık.
74
00:09:23,583 --> 00:09:24,833
- Alın.
- Evet efendim.
75
00:09:27,916 --> 00:09:30,166
FANNY ARANDIA
YENİ SESLİ MESAJ
76
00:09:31,541 --> 00:09:32,416
Ben Fanny.
77
00:09:33,208 --> 00:09:34,833
Sofya'yla ilgili.
78
00:09:35,416 --> 00:09:39,125
Kaza geçirdi.
Mesajı alınca beni ara. Seni seviyorum.
79
00:09:40,041 --> 00:09:41,250
{\an8
İkinci kat.
80
00:09:50,416 --> 00:09:55,875
YETİMLER
81
00:10:07,750 --> 00:10:09,041
Merhaba. Size yardım edebilir miyim?
82
00:10:09,125 --> 00:10:11,666
- Merhaba, Sofia Lakti'yi arıyorum.
- İkimiz de onu arıyoruz.
83
00:10:11,750 --> 00:10:13,333
Aileden misiniz?
84
00:10:13,416 --> 00:10:14,625
Evet, onlar aileden.
85
00:10:32,916 --> 00:10:34,250
O nasıl?
86
00:10:34,333 --> 00:10:39,583
Kazadan beri komada.
Doktorlar beklememiz gerektiğini söylüyor.
87
00:10:40,250 --> 00:10:41,541
Onu görebilir miyiz?
88
00:10:41,625 --> 00:10:42,458
Evet.
89
00:10:43,208 --> 00:10:44,208
Beni takip edin.
90
00:11:57,916 --> 00:12:02,583
YOĞUN BAKIM VE CANLANDIRMA
91
00:12:03,291 --> 00:12:04,125
Siz kimsiniz?
92
00:12:06,291 --> 00:12:09,750
Leïla, bunlar Gabriel ve İdris.
93
00:12:14,375 --> 00:12:15,208
Tamam.
94
00:12:16,291 --> 00:12:18,208
Burada olmamalılar. Çıkın.
95
00:12:27,958 --> 00:12:28,958
Anne.
96
00:12:31,333 --> 00:12:33,375
- Anne?
- Birisi yardım etsin!
97
00:12:33,458 --> 00:12:40,416
Hayır. Anne, lütfen ölme.
Lütfen, hayır!
98
00:12:42,000 --> 00:12:44,708
Fanny! Hayır, hayır, hayır!
99
00:12:44,791 --> 00:12:46,333
322'de yardıma ihtiyacım var, çabuk!
100
00:12:46,416 --> 00:12:49,125
- Anne, beni bırakma.
- Hanımefendi lütfen.
101
00:12:49,208 --> 00:12:51,583
- Gitmek zorundasınız.
- Hayır! Hayır!
102
00:12:57,666 --> 00:12:58,958
Anne!
103
00:13:44,625 --> 00:13:45,625
Yani?
104
00:13:52,083 --> 00:13:54,041
Hastanede öldü.
105
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Kahretsin.
106
00:13:57,541 --> 00:13:58,541
Bu bir kazaydı.
107
00:13:58,625 --> 00:14:01,750
- Değildi. Kafam iyiydi.
- Bu bir kazaydı!
108
00:14:03,416 --> 00:14:04,666
Bana bak.
109
00:14:07,750 --> 00:14:09,125
Bu bir kazaydı.
110
00:14:11,416 --> 00:14:12,250
Ben bir katilim.
111
00:14:12,333 --> 00:14:15,583
Şoktaydın, Matthias. Hepsi bu.
112
00:14:17,000 --> 00:14:19,333
Burada öncelik bir skandalı önlemek.
113
00:14:21,291 --> 00:14:23,958
Yıllarca hapis yatmamak için.
114
00:14:27,208 --> 00:14:28,750
Hayır, ben senin gibi değilim.
115
00:14:30,083 --> 00:14:31,541
Polise gidiyorum.
116
00:14:32,666 --> 00:14:37,583
- Onlara her şeyi anlatacağım.
- Hayır, hayır, hayır. Beni dinle.
117
00:14:38,791 --> 00:14:40,375
Her zamanki gibi davran.
118
00:14:40,916 --> 00:14:42,833
Ama dikkat çekmemeye özen göster.
119
00:14:42,916 --> 00:14:44,416
Ve bunu unut…
120
00:14:45,375 --> 00:14:47,916
Polise gitmek, aptalca bir fikir.
121
00:14:51,125 --> 00:14:52,375
Sadece dediğimi yap.
122
00:14:56,500 --> 00:14:58,083
Jonas bununla ilgilenecek.
123
00:15:24,250 --> 00:15:25,083
Yani?
124
00:15:25,166 --> 00:15:27,208
O burada kalıyor.
İmzalanacak evraklar var.
125
00:15:28,625 --> 00:15:30,875
Fanny ilerleyen saatlerde,
yetimhanede bizimle buluşacak.
126
00:15:30,958 --> 00:15:32,375
Bizimle konuşmak istiyor.
127
00:15:32,458 --> 00:15:33,291
Ne hakkında?
128
00:15:33,833 --> 00:15:35,083
Sanırım cenaze hakkında.
129
00:15:37,458 --> 00:15:38,458
Kahretsin.
130
00:15:42,500 --> 00:15:45,250
Seni bilmiyorum ama
keşke iletişimi sürdürmüş olsaydım..
131
00:15:46,708 --> 00:15:47,875
Bütün bunlar zaman kaybıydı.
132
00:15:47,958 --> 00:15:48,958
İşte böyle.
133
00:15:50,625 --> 00:15:51,875
Hiç pişmanlık duymuyor musun?
134
00:15:51,958 --> 00:15:54,041
- Bu senin araban mı?
- Evet.
135
00:15:55,166 --> 00:15:56,750
Seninle saat 18.00'de burada buluşacağım.
136
00:16:00,166 --> 00:16:03,041
- Önce bir içki ister misin?
- Tabi.
137
00:16:03,750 --> 00:16:04,916
Kendi başıma.
138
00:16:06,500 --> 00:16:07,500
Tamam.
139
00:16:14,833 --> 00:16:15,875
Dondurma!
140
00:16:18,250 --> 00:16:21,208
Ben vanilyalı alacağım.
Vanilyalı mı karamelli mi?
141
00:16:23,416 --> 00:16:26,208
Hayır, fındıklı yiyeceğim.
Benimki fındıklı.
142
00:16:30,583 --> 00:16:32,291
- Seninki neli olsun?
- Vanilyalı.
143
00:16:44,083 --> 00:16:45,791
Bunlardan hangisi polis?
144
00:16:46,708 --> 00:16:49,916
Burada olmalarının nedeni bu değil tatlım.
Onlar annenin arkadaşları.
145
00:16:50,000 --> 00:16:51,958
Polis bununla ilgileniyor.
146
00:16:52,916 --> 00:16:56,541
Fanny, polis hiçbir şey yapmıyor.
Üç gün oldu.
147
00:16:56,625 --> 00:16:59,041
Hiçbir şey duymadık.
Ne zaman bir şeyler yapacağız?
148
00:16:59,125 --> 00:17:01,416
Ne bekliyorsun? Bir şeyler yap!
149
00:17:01,500 --> 00:17:03,958
Bunu artık yapamam.
Sen hiç umursamıyorsun.
150
00:17:04,041 --> 00:17:05,333
Bu doğru değil.
151
00:17:17,500 --> 00:17:18,833
Ailen var mı?
152
00:17:21,041 --> 00:17:21,875
Hayır.
153
00:17:24,166 --> 00:17:25,750
Bir karım vardı.
154
00:17:25,833 --> 00:17:28,125
- İdris, ilgilenmiyorum.
- Bir süre sonra…
155
00:17:32,250 --> 00:17:33,250
Tamam.
156
00:17:35,750 --> 00:17:37,333
- 20 yıl oldu...
- 18.
157
00:17:37,416 --> 00:17:40,000
Tamam, 18. Bana söyleyecek bir şeyin yok mu?
158
00:17:41,166 --> 00:17:42,125
Hayır, yok.
159
00:17:49,208 --> 00:17:50,208
Harika.
160
00:18:38,791 --> 00:18:39,791
Kahretsin.
161
00:18:50,791 --> 00:18:57,791
YABANİ ÇALILAR
ÇOCUK EVİ
162
00:19:07,375 --> 00:19:08,291
Fanny!
163
00:19:09,583 --> 00:19:10,875
Mutfaktayım.
164
00:19:16,708 --> 00:19:18,000
Burada başka kimse yok mu?
165
00:19:19,125 --> 00:19:22,250
Çocukları geziye gönderdim.
Birkaç gün sonra geri dönecekler.
166
00:19:23,458 --> 00:19:26,500
Onlara... ne olduğunu anlatamadım.
167
00:19:27,166 --> 00:19:28,833
Sofia'yı çok seviyorlardı.
168
00:19:29,833 --> 00:19:32,500
Devam et. Sofia burada mı çalıştı?
169
00:19:32,583 --> 00:19:33,625
Evet, çalıştı.
170
00:19:33,708 --> 00:19:35,958
Yedi yıl önce geri döndü,
burada yaşamaya başladı.
171
00:19:36,625 --> 00:19:40,666
İyi bir eğitimciye ihtiyacım vardı,
en iyisiyle karşılaştım.
172
00:19:41,166 --> 00:19:45,416
Çocuğuyla barışmak istiyordu.
Biraz istikrar istiyordu.
173
00:19:46,708 --> 00:19:50,375
Leïla burada büyüdü.
Annesi gibi.
174
00:19:51,583 --> 00:19:52,750
Göreceksin.
175
00:19:53,250 --> 00:19:56,666
Zor olabilir ama onu seviyorum.
176
00:19:58,625 --> 00:19:59,458
Gerçekten mi?
177
00:20:01,750 --> 00:20:04,333
Saldırılardan bu yana
hizmet silahlarımızı taşımak zorundayız.
178
00:20:10,083 --> 00:20:11,416
Fanny, bir sorum var.
179
00:20:11,500 --> 00:20:13,083
- Evet?
- Babası nerede?
180
00:20:15,750 --> 00:20:18,666
Bir koca ya da eski sevgili görmedim.
Sadece merak ediyorum.
181
00:20:18,750 --> 00:20:19,625
Bilmiyorum.
182
00:20:20,291 --> 00:20:21,833
Sofia bunun önemli olmadığını söyledi.
183
00:20:23,791 --> 00:20:24,875
Hala.
184
00:20:28,375 --> 00:20:29,916
Özür dilerim, hemen döneceğim.
185
00:20:30,541 --> 00:20:31,500
Evet?
186
00:20:32,458 --> 00:20:33,458
Araba mı?
187
00:20:37,500 --> 00:20:38,583
Söyle bana, Fanny.
188
00:20:40,000 --> 00:20:41,375
Leïla kaç yaşında?
189
00:20:44,500 --> 00:20:45,583
17 yaşında.
190
00:20:47,583 --> 00:20:48,583
Teşekkür ederim.
191
00:20:51,458 --> 00:20:53,291
Az önce meslektaşlarımla konuştum.
192
00:20:53,875 --> 00:20:57,083
Şimdilik yeni bir şey yok.
Hala arabayı arıyorlar.
193
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Üzgünüm.
194
00:21:08,208 --> 00:21:09,791
Tamam, hadi.
195
00:21:09,875 --> 00:21:14,791
Hadi elmalı turta yapalım.
Moralimizi yükseltecek tatlı bir şey.
196
00:21:20,250 --> 00:21:23,583
Vay. Bunlar o zamanlar kullandığımız
berbat yataklara benzemiyor.
197
00:21:25,083 --> 00:21:26,250
Özel Kuvvetler mi?
198
00:21:30,583 --> 00:21:32,208
Hayır,
Cehennem Melekleri.
199
00:21:40,791 --> 00:21:42,041
Evet, beş yıl çalıştım.
200
00:21:43,166 --> 00:21:45,958
Bana göre değildi.
Çok fazla sivil yanıp kül oldu.
201
00:21:46,791 --> 00:21:51,416
O zamandan beri biraz ondan, biraz bundan.
Şirketler ve bireyler için güvenlik.
202
00:21:53,208 --> 00:21:55,833
Mesela… serbest çalışma işleri.
203
00:21:56,625 --> 00:21:57,833
Yasal mı?
204
00:21:59,500 --> 00:22:01,083
Kredi kartı kabul etmiyorum.
205
00:22:02,291 --> 00:22:03,166
Ama vergilerimi ödüyorum.
206
00:22:04,833 --> 00:22:06,375
Yani tamamen yasal değil mi?
207
00:22:07,916 --> 00:22:08,916
Tam olarak değil.
208
00:22:13,125 --> 00:22:14,125
Senden ne haber?
209
00:22:14,875 --> 00:22:16,791
SWAT ekibine girmeyi hayal ediyordun.
210
00:22:19,416 --> 00:22:20,500
SWAT'a girdim.
211
00:22:23,666 --> 00:22:24,666
Bu iyi.
212
00:22:28,416 --> 00:22:29,416
Tebrikler.
213
00:22:41,875 --> 00:22:44,291
Buraya en son geldiğimizde,
beni dövmek istedin.
214
00:22:53,791 --> 00:22:55,375
Seni dövdüm.
215
00:22:58,333 --> 00:23:01,208
Hayır, yapmadın.
Hayal etmiş olmalısın.
216
00:23:01,291 --> 00:23:02,541
Gerçekten mi?
217
00:23:03,583 --> 00:23:05,625
Hiçbir şey söylemeden
gitmesine çok kızmıştın.
218
00:23:05,708 --> 00:23:06,708
Bu kimin hatasıydı?
219
00:23:09,625 --> 00:23:11,791
Bana hamile olduğu için gitti.
220
00:23:14,208 --> 00:23:15,875
En azından bana öyle söyledi.
221
00:23:26,000 --> 00:23:28,625
- Ne yapmalıyız?
- Bilmiyorum. Çocuğum yok.
222
00:23:28,708 --> 00:23:30,875
Gidip onunla konuşup onu rahatlatmalıyız.
223
00:23:30,958 --> 00:23:33,500
Ona sarılmak istiyorsan devam et.
224
00:23:33,583 --> 00:23:34,750
Bu benim işim değil.
225
00:23:40,666 --> 00:23:41,791
Kahretsin.
226
00:24:01,916 --> 00:24:03,750
- Ludo sevgilin mi?
- Çok müdahalecisin.
227
00:24:03,833 --> 00:24:04,958
O senin sevgilin mi?
228
00:24:06,291 --> 00:24:07,500
- Bu kadar mı?
- Evet, o benim sevgilim.
229
00:24:07,583 --> 00:24:08,583
Dikkatli ol!
230
00:24:13,875 --> 00:24:14,916
Anne.
231
00:24:15,000 --> 00:24:17,583
Efendim! Efendim, lütfen!
232
00:24:17,666 --> 00:24:19,125
Bekle! Bekle!
233
00:25:31,125 --> 00:25:36,125
CHRISTINA ROVELLI:
OĞLUM SÉCURIS'İN YÖNETİMİNİ DEVRALMAYACAK
234
00:25:46,500 --> 00:25:47,791
ROVELLI'NİN OĞLU
235
00:26:07,666 --> 00:26:08,833
Nereye gidiyorsun?
236
00:26:11,083 --> 00:26:11,916
Cidden!
237
00:26:12,750 --> 00:26:14,458
Merak etme, sana zarar vermeyeceğim.
238
00:26:31,625 --> 00:26:32,625
Bu kadar mı?
239
00:26:58,125 --> 00:26:59,875
Devam et.
240
00:27:55,916 --> 00:27:56,916
Bu arada…
241
00:27:57,666 --> 00:27:58,500
Leïla…
242
00:28:01,625 --> 00:28:02,708
17 yaşında.
243
00:28:04,208 --> 00:28:05,166
Bana benziyor.
244
00:28:06,583 --> 00:28:07,916
Ya ben babası olsaydım?
245
00:28:09,208 --> 00:28:10,208
Ya ben olsaydım?
246
00:28:13,333 --> 00:28:14,833
Sofia beni seviyordu.
247
00:28:16,500 --> 00:28:17,833
Neye istersen ona inan.
248
00:28:23,625 --> 00:28:25,333
Her neyse, artık asla bilemeyeceğiz.
249
00:28:26,083 --> 00:28:27,583
Siz, kafayı mı yediniz?
250
00:28:29,041 --> 00:28:30,166
Kaç yaşındasınız?
251
00:28:32,000 --> 00:28:34,416
Yardımınıza ihtiyaçım var. Leïla kayıp.
252
00:29:09,083 --> 00:29:10,416
Silahımı aldın mı?
253
00:29:10,500 --> 00:29:11,333
Ne?
254
00:29:11,416 --> 00:29:13,458
Silahım. Oradaydı.
255
00:29:13,541 --> 00:29:15,208
Gab, hiçbir şeye dokunmadım.
256
00:29:15,291 --> 00:29:17,375
Scooter'ı alıp gitmiş.
257
00:29:18,583 --> 00:29:19,416
Kahretsin.
258
00:29:19,500 --> 00:29:22,166
Şu an ne tür bir saçmalık yapıyor?
259
00:29:23,750 --> 00:29:25,958
O sadece bir çocuk.
Kendine zarar vermez, değil mi?
260
00:29:26,041 --> 00:29:27,916
İntihar eğilimi her yaşta görülebilir.
261
00:29:28,000 --> 00:29:30,125
Yani artık ergen psikoloğu musun?
262
00:31:30,000 --> 00:31:32,833
MAT ROVEL
13 KASIM DİBURG'DA
263
00:32:01,958 --> 00:32:03,000
Kıpırdama.
264
00:32:12,375 --> 00:32:14,416
- Özür dilerim, öyle yapmak istemedim...
- Geri çekil.
265
00:32:26,625 --> 00:32:28,000
Sen bir pisliksin.
266
00:32:28,916 --> 00:32:30,416
Yardım çağırmadın bile.
267
00:32:35,250 --> 00:32:36,333
Korkmuştum.
268
00:32:37,458 --> 00:32:39,083
Ne yapacağımı bilmiyordum.
269
00:32:41,583 --> 00:32:43,041
Polise gideceğim.
270
00:32:43,875 --> 00:32:45,375
Beni affetmek zorundasın.
271
00:32:45,458 --> 00:32:48,458
Her gece bunu düşünüyorum.
Uyuyamıyorum. Bu çok korkunç...
272
00:32:48,541 --> 00:32:50,708
Kapat çeneni. Annem öldü.
273
00:32:55,333 --> 00:32:56,833
Annem öldü.
274
00:32:58,625 --> 00:33:00,000
Bu senin hatan.
275
00:33:01,333 --> 00:33:02,791
Biliyorum, ben…
276
00:33:04,458 --> 00:33:09,750
Üzgünüm. Devam et, ateş et.
Öldür beni lütfen. Hadi, öldür beni.
277
00:33:11,125 --> 00:33:13,125
Matthias, al şu silahı. Al şunu!
278
00:33:18,750 --> 00:33:20,416
Burada ne yapıyorsun?
279
00:33:20,500 --> 00:33:22,375
Oğlumu tehdit etmeye nasıl cesaret edersin?
280
00:33:24,583 --> 00:33:26,458
- Güvenlik!
- Hayır!
281
00:33:26,541 --> 00:33:27,416
Bekle, bu…
282
00:33:28,875 --> 00:33:31,125
Bu benim hatam. Gitmesine izin ver.
Hiçbir şey yapmadı.
283
00:33:31,208 --> 00:33:33,291
Onu bırakamayacağımızı biliyorsun.
284
00:33:34,416 --> 00:33:35,250
Kıpırdama.
285
00:33:44,458 --> 00:33:45,458
Sonunda…
286
00:33:47,583 --> 00:33:49,375
Hapishane mi yoksa sen mi? Aynı şey.
287
00:33:52,333 --> 00:33:54,000
Sen, git buradan.
288
00:33:58,000 --> 00:33:58,833
O silahı bana ver.
289
00:34:00,083 --> 00:34:01,125
Defol buradan!
290
00:34:02,458 --> 00:34:03,541
Bu kadar yeter.
291
00:34:04,458 --> 00:34:06,500
Onu bana ver. Bu kadar yeter.
292
00:34:06,583 --> 00:34:07,916
Artık dayanamıyorum.
293
00:34:08,000 --> 00:34:10,208
Onu bana ver. Kız!
294
00:34:10,291 --> 00:34:11,875
O silahı bana ver.
295
00:34:11,958 --> 00:34:13,041
Dur!
296
00:34:54,791 --> 00:34:57,375
Belki bir arkadaşıyla birliktedir.
Nerede olabileceğine dair bir fikrin var mı?
297
00:34:57,458 --> 00:35:01,000
Hayır, hiçbir fikrim yok.
Şu anda her yerde olabilir.
298
00:35:03,416 --> 00:35:04,375
Kahretsin, bu o.
299
00:35:05,375 --> 00:35:07,208
- Hey! Neredesin?
- Benim.
300
00:35:07,291 --> 00:35:09,541
Tren istasyonundayım.
Gelip beni alabilir misin?
301
00:35:09,625 --> 00:35:12,250
Bekle. Geliyoruz.
302
00:35:12,333 --> 00:35:13,875
- Orada kal.
- Tamam.
303
00:35:13,958 --> 00:35:15,833
Tren istasyonunda.
304
00:35:16,416 --> 00:35:17,708
Tamam.
305
00:35:18,208 --> 00:35:19,166
Sesi üzgün geliyordu..
306
00:35:33,458 --> 00:35:36,916
İyi misin? Neden ıslaksın?
307
00:35:37,000 --> 00:35:38,083
Silahım sende mi?
308
00:35:38,166 --> 00:35:39,541
Nefes almasına izin ver.
309
00:35:39,625 --> 00:35:41,166
Evet haklısın.
310
00:35:42,666 --> 00:35:43,500
Leïla.
311
00:35:44,625 --> 00:35:47,083
Nefes al. Beni dinle, bu önemli.
312
00:35:48,000 --> 00:35:50,708
- Silahım sende mi?
- Leïla! Ateş etmedin, değil mi?
313
00:35:51,708 --> 00:35:54,916
- Hayır. O yaptı…
- Bekle, sana ateş etti mi?
314
00:35:55,500 --> 00:35:57,833
- Hayır, o...
- "O" kim?
315
00:35:57,916 --> 00:36:00,416
- Annemi öldüren adam. O…
- Hangi adam?
316
00:36:00,500 --> 00:36:02,083
Matthias Rovelli.
317
00:36:02,166 --> 00:36:03,250
Ne oldu Leïla?
318
00:36:05,208 --> 00:36:09,833
Bilmiyorum. Emin değilim.
Annesiyle tartıştı...
319
00:36:10,708 --> 00:36:12,875
Silahını şakağına dayadı.
320
00:36:12,958 --> 00:36:13,791
Lanet olsun.
321
00:36:15,416 --> 00:36:16,250
Kahretsin.
322
00:36:17,333 --> 00:36:18,750
Bir silah sesi duydum.
323
00:36:23,416 --> 00:36:24,458
Ne?
324
00:36:27,416 --> 00:36:28,291
Silah sesi mi?
325
00:36:32,208 --> 00:36:35,125
Silahım… Hala orada mı?
326
00:36:38,333 --> 00:36:39,500
Hala orada mı?
327
00:36:40,750 --> 00:36:41,916
Ciddi misin?
328
00:36:44,000 --> 00:36:45,416
Kahretsin!
329
00:36:51,666 --> 00:36:53,125
Gidecek miyiz?
330
00:36:54,750 --> 00:36:55,875
Hadi gidelim.
331
00:37:02,458 --> 00:37:03,458
Sakin ol.
332
00:37:05,166 --> 00:37:06,166
"Sakin ol."
333
00:37:06,791 --> 00:37:10,625
Eğer polisi ararsam,
soruşturma ve otopsi yapılacak.
334
00:37:10,708 --> 00:37:12,000
Kimseye söyleme.
335
00:37:13,875 --> 00:37:15,541
Ne yapman gerektiğini biliyorsun.
336
00:37:19,041 --> 00:37:21,750
Kimse beni rahatsız etmesin.
Yalnız kalmak istiyorum.
337
00:37:22,291 --> 00:37:23,583
Anladım, Christina.
338
00:37:40,666 --> 00:37:42,583
İnanamıyorum. Rovelli'yi öldürmek için
339
00:37:42,666 --> 00:37:45,416
bir polisin silahını çalmanın
iyi bir fikir olduğunu ne zaman düşündün?
340
00:37:45,500 --> 00:37:47,208
- Bırak şunu, tamam mı?
- Affedersin?
341
00:37:47,291 --> 00:37:49,291
Biliyorum berbat ettim.
Bu konuda konuşmayı bırak.
342
00:37:49,375 --> 00:37:51,333
"Berbat mı ettin"?
Cinayete teşebbüs ettin!
343
00:37:51,416 --> 00:37:52,900
Evet, bu çizgiyi aşıyor Leïla.
344
00:37:53,000 --> 00:37:54,916
Ne? Bunun için de mi
bana laf edeceksin?
345
00:37:55,000 --> 00:37:57,291
Silahımı çalıyor, sonra da laf yetiştiriyor.
Şimdiki çocuklar böyle mi?
346
00:37:57,375 --> 00:37:59,958
- Kim büyüttü seni?
- Sürekli silahtan bahsediyorsun.
347
00:38:00,750 --> 00:38:02,500
- İkinci raundu ister misin?
- Gidelim.
348
00:38:02,583 --> 00:38:06,625
Tamam, sakin ol! Bu kadar yeter!
Bir saniye yetişkinler gibi konuşabilir miyiz?
349
00:38:07,958 --> 00:38:10,541
Leïla annesini öldüren adamı buldu.
350
00:38:11,541 --> 00:38:14,541
Doğrudan polise gidelim.
Onlar ilgilensinler.
351
00:38:14,625 --> 00:38:16,708
- Yapmasak daha iyi olur.
- Neden?
352
00:38:16,791 --> 00:38:19,791
Çünkü kasten adam öldürmeye teşebbüsten
gözaltına alınacak.
353
00:38:38,333 --> 00:38:40,333
Çocuk annesini yeni kaybetmiş.
354
00:38:41,250 --> 00:38:42,583
Ona yardım etmeliyiz.
355
00:38:46,000 --> 00:38:48,791
Bir fikrim var Fanny,
ama bundan hoşlanmayacaksın.
356
00:38:49,583 --> 00:38:50,583
Nedir?
357
00:38:52,250 --> 00:38:56,000
Kaza konusunda sessiz kalalım.
Onlar. Leïla konusunda sessiz kalacak.
358
00:38:56,916 --> 00:38:58,083
Silahımı geri alacağım.
359
00:38:58,916 --> 00:39:00,208
Hayır, bekle.
360
00:39:00,708 --> 00:39:02,791
Peki ya Sofya?
Onu unuttun mu?
361
00:39:03,833 --> 00:39:06,541
Rovelli'nin oğlunun yaptığı yanına kalamaz.
362
00:39:06,625 --> 00:39:10,625
Leïla buna izin vermeyecek.
Ben de izin vermeyeceğim.
363
00:39:18,333 --> 00:39:21,125
Silahımı geri alacağız,
sonra da onları alt edeceğiz.
364
00:39:23,375 --> 00:39:26,041
Sécuris sıradan bir banliyö
güvenlik şirketi değil.
365
00:39:26,125 --> 00:39:29,291
Özel Kuvvetlerden ayrıldığımda,
beni işe almaya çalıştılar.
366
00:39:29,375 --> 00:39:31,750
Avrupa'nın en büyük güvenlik şirketi.
367
00:39:32,250 --> 00:39:33,250
Ya Rovelli?
368
00:39:33,875 --> 00:39:36,875
Harika bir kadın,
İş dünyasında bir güç merkezi
369
00:39:36,958 --> 00:39:41,250
siyasi ve askeri konularda
uzmanlık derecesine sahip.
370
00:39:41,750 --> 00:39:46,333
Dünyaca ünlü, yüksek profilli bir kadın.
Muazzam bir iletişim listesine sahip.
371
00:39:46,416 --> 00:39:50,000
Evet, anlıyorum.
Bu yüzden gizli tutmak onun çıkarına.
372
00:39:50,083 --> 00:39:51,083
Kesinlikle.
373
00:39:52,791 --> 00:39:53,791
Evet.
374
00:39:54,916 --> 00:39:56,916
Kızın kesinlikle cesareti var.
375
00:39:59,500 --> 00:40:00,500
Hadi.
376
00:40:01,375 --> 00:40:04,291
Annesinin intikamını almak için
bir polisin silahını çalmak...
377
00:40:04,375 --> 00:40:08,416
Bu durumda polis benim,
bu tamamen pervasızca bir davranış.
378
00:40:11,041 --> 00:40:12,625
Sanırım beni takip ediyor.
379
00:40:13,583 --> 00:40:15,958
Baba olarak kariyer yapmak istiyorsun,
öyle mi?
380
00:40:16,041 --> 00:40:19,166
Leïla'nın kimin kızı olduğunu
öğrenmek istemiyor musun?
381
00:40:20,208 --> 00:40:21,375
Bu büyük bir mesele.
382
00:40:21,458 --> 00:40:24,041
Hayır, asıl mesele
bu karmaşadan kurtulmak..
383
00:40:24,125 --> 00:40:26,333
Aile meselelerini sonra hallederiz.
384
00:40:27,333 --> 00:40:29,416
Bak! Biz bir aileyiz.
385
00:40:29,500 --> 00:40:30,958
Hayır, kapa çeneni.
386
00:40:31,041 --> 00:40:32,916
- "Aile" dedin.
- Hayır, "kapa çeneni" dedim.
387
00:40:36,625 --> 00:40:38,375
"Aile" dedin.
388
00:40:40,333 --> 00:40:41,625
Plandan emin misin?
389
00:40:42,916 --> 00:40:44,083
Bu senin planın.
390
00:40:45,750 --> 00:40:46,750
Kesinlikle.
391
00:41:00,916 --> 00:41:02,666
- Evet?
- Polis.
392
00:41:03,666 --> 00:41:04,750
Bunun sonu iyi olmayacak.
393
00:41:10,125 --> 00:41:13,916
ATEŞLİ SİLAH TANIMI
SERİ NUMARASINA GÖRE ARAMA
394
00:41:29,000 --> 00:41:29,833
Rozetler.
395
00:41:38,625 --> 00:41:39,875
O tanık.
396
00:41:40,458 --> 00:41:41,458
İyi akşamlar.
397
00:41:48,458 --> 00:41:49,458
İyi akşamlar.
398
00:41:52,750 --> 00:41:54,708
Size nasıl yardımcı olabiliriz?
399
00:41:54,791 --> 00:41:59,375
Bu adam mahallede köpeğini gezdirirken
bu evden bir silah sesi duymuş.
400
00:41:59,458 --> 00:42:00,458
Silah sesi mi?
401
00:42:01,250 --> 00:42:03,500
Hayır, burada silahla eteş edilmedi.
402
00:42:04,083 --> 00:42:07,041
Burası Bayan Rovelli'nin evi.
Kimseyi görmek istemiyor.
403
00:42:07,125 --> 00:42:10,375
Bizim için sorun değil.
Matthias Rovelli ile konuşmak istiyoruz.
404
00:42:12,708 --> 00:42:13,708
O burada mı?
405
00:42:15,375 --> 00:42:16,458
Bildiğim kadarıyla değil.
406
00:42:18,416 --> 00:42:19,875
Artık gitme vaktiniz geldi.
407
00:42:20,708 --> 00:42:21,958
Tamam.
408
00:42:23,083 --> 00:42:26,333
Üç gün önce Matthias Rovelli
ölümcül bir araba kazasına neden oldu.
409
00:42:26,416 --> 00:42:27,541
Olay yerinden kaçtı.
410
00:42:28,416 --> 00:42:29,750
Bunun hakkında konuşmak ister misin?
411
00:42:33,250 --> 00:42:34,333
Burada bekleyin.
412
00:42:49,416 --> 00:42:54,916
{\an8}GABRIEL STENNE
POLİS KOMUTANI
413
00:42:57,666 --> 00:42:58,500
Bayan Rovelli, siz misiniz?
414
00:43:04,208 --> 00:43:05,375
Matthias burada mı?
415
00:43:08,083 --> 00:43:10,000
Ondan ne istiyorsunuz?
416
00:43:10,083 --> 00:43:11,541
Onunla konuşmak istiyoruz.
417
00:43:12,125 --> 00:43:15,041
Buraya genç bir kız gelmişti.
Silahı vardı.
418
00:43:25,250 --> 00:43:26,375
Beni takip edin.
419
00:43:46,625 --> 00:43:47,500
Bir yetim.
420
00:43:49,875 --> 00:43:52,291
Anne babanızı kaybettiğinizde
böyle biri olursunuz.
421
00:43:56,083 --> 00:44:00,333
Ama oğlunu kaybeden bir anne için,
söylenecek hiçbir söz yok.
422
00:44:05,375 --> 00:44:06,375
Jonas.
423
00:44:08,250 --> 00:44:14,791
SIG Sauer, SP2022.
Seri numarası S073125.
424
00:44:14,875 --> 00:44:17,916
Komutan Gabriel Stenne'e ait.
425
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
İçişleri'nde çalışıyor.
426
00:44:20,916 --> 00:44:22,375
İçişleri mi?
427
00:44:22,458 --> 00:44:24,041
Şimdi zamanı değil.
428
00:44:24,125 --> 00:44:27,583
Leïla Lakti senin silahını kullandı,
bu da Matthias'ın ölümüne yol açtı.
429
00:44:33,166 --> 00:44:34,916
Öncelikle seninle ilgileneceğiz.
430
00:44:35,666 --> 00:44:38,208
Sonra Leïla'yı ziyarete gideceğiz.
431
00:44:40,125 --> 00:44:42,166
Kusura bakmayın ama Bayan Rovelli,
432
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
kızıma kimse dokunamaz.
433
00:44:48,291 --> 00:44:49,333
- Affedersin?
- Ne?
434
00:44:49,916 --> 00:44:51,541
- Neydi o?
- Ne demek istiyorsun?
435
00:44:51,625 --> 00:44:54,416
- Ne zamandan beri senin kızın oldu?
- Ne zamandan beri baba olmak istiyorsun?
436
00:44:54,500 --> 00:44:56,375
Bir noktada bunu çözmemiz gerekecek.
437
00:44:56,458 --> 00:44:57,750
- Şimdi halledelim.
- İyi.
438
00:44:57,833 --> 00:44:59,666
Henüz ikinci raunda çıkmadık.
439
00:44:59,750 --> 00:45:01,083
- Bu doğru.
- Yeterli.
440
00:45:02,416 --> 00:45:04,041
- Kahretsin!
- Hey, hey!
441
00:45:06,000 --> 00:45:08,500
Herkes sakin olsun.
Tamam mı?
442
00:45:14,000 --> 00:45:15,291
Silahını indir.
443
00:45:15,916 --> 00:45:17,125
Silahını indir.
444
00:45:23,416 --> 00:45:24,416
Şunu uzaklaştır.
445
00:45:28,791 --> 00:45:29,958
İstediğin bu mu?
446
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Evet.
447
00:45:35,666 --> 00:45:36,666
Tamam.
448
00:45:37,333 --> 00:45:38,166
Tamam, al.
449
00:45:40,625 --> 00:45:42,166
Ve ayrıl.
450
00:46:02,208 --> 00:46:03,041
Dur!
451
00:46:07,166 --> 00:46:08,291
Bırak gitsinler.
452
00:46:34,250 --> 00:46:37,708
- Onlardan kurtulmalıyız.
- Bir ekip oluştur. Yalnız gidemezsin.
453
00:46:46,250 --> 00:46:47,125
Ne yapıyoruz?
454
00:46:47,875 --> 00:46:48,791
Fanny, benim.
455
00:46:49,708 --> 00:46:51,250
Kulübe hala orada mı?
456
00:46:52,791 --> 00:46:54,833
Leïla'yı da yanına al,
bizimle orada buluş.
457
00:46:56,041 --> 00:46:57,750
Lütfen dediğimi yap, Fanny.
458
00:47:01,041 --> 00:47:02,875
Hep beraber güvenli bir yere gidiyoruz.
459
00:47:03,500 --> 00:47:04,500
Daha sonra?
460
00:47:06,291 --> 00:47:07,458
Sonra göreceğiz.
461
00:47:38,166 --> 00:47:39,500
Mahvolduk.
462
00:47:40,583 --> 00:47:41,708
Temel olarak evet.
463
00:47:59,125 --> 00:48:01,041
Artık bir açıklama alabilir miyiz?
464
00:48:09,125 --> 00:48:10,375
Matthias Rovelli öldü.
465
00:48:12,916 --> 00:48:13,750
Ne?
466
00:48:14,333 --> 00:48:19,416
Deli annesi, Leïla'nın
onu öldürdüğünü düşünüyor.
467
00:48:22,875 --> 00:48:23,750
Hey.
468
00:48:23,833 --> 00:48:25,750
Hey. Bana bak.
469
00:48:26,375 --> 00:48:27,708
Bana bak.
470
00:48:27,791 --> 00:48:29,041
Merak etme.
471
00:48:29,125 --> 00:48:31,666
Mermi yarasını gördüm.
Bunun bir intihar olduğuna şüphe yok.
472
00:48:32,833 --> 00:48:35,958
Evet, ama onu Biarritz'den
uzaklaştırmamız gerekiyor.
473
00:48:36,458 --> 00:48:37,958
Neler oluyor?
474
00:48:40,666 --> 00:48:41,916
Beni öldürmek mi istiyorlar?
475
00:48:46,750 --> 00:48:47,750
İmkanı var.
476
00:48:49,791 --> 00:48:51,208
Gidip onunla konuşacağım.
477
00:48:51,291 --> 00:48:52,458
Hayır Fanny, kötü fikir.
478
00:48:52,541 --> 00:48:53,416
Neden?
479
00:48:53,500 --> 00:48:56,250
Çünkü o tehlikeli.
Yarın ilk iş yola çıkacağız.
480
00:48:56,333 --> 00:48:59,291
Dinle, arkadaşlarım var.
Leïla'yı nasıl koruyacaklarını biliyorlar.
481
00:48:59,375 --> 00:49:00,666
Arkadaşlarımızdan uzak duralım.
482
00:49:00,750 --> 00:49:02,458
Polis arkadaşlarından daha iyiler.
483
00:49:03,958 --> 00:49:05,458
Dışarıda konuşabilir miyiz?
484
00:49:11,125 --> 00:49:12,000
Hemen döneceğiz.
485
00:49:21,333 --> 00:49:22,708
Ne yaptın Leïla?
486
00:49:24,291 --> 00:49:25,583
Ne yaptın?
487
00:49:26,500 --> 00:49:29,250
Şimdi senin sorunun ne?
Silahın var, mutlu değil misin?
488
00:49:29,333 --> 00:49:32,416
Kesinlikle. Artık onu geri aldığıma göre,
artık saçmalık yok.
489
00:49:32,500 --> 00:49:34,708
- Meslektaşlarımı arıyorum.
- Anlamıyorsun.
490
00:49:35,291 --> 00:49:39,041
O, bütün bölgeyi kontrol ediyor.
Meslektaşlarımı arıyorum.
491
00:49:44,541 --> 00:49:46,416
Alo
492
00:49:50,500 --> 00:49:53,291
Sécuris telefonlarımızı takip edebilir mi?
493
00:50:06,125 --> 00:50:06,958
Kahretsin.
494
00:50:12,041 --> 00:50:14,625
Fanny, telefonun lütfen.
495
00:50:17,416 --> 00:50:18,416
Teşekkürler.
496
00:50:19,708 --> 00:50:20,708
Telefonu ver.
497
00:50:21,666 --> 00:50:23,208
- Rüyanda görürsün.
- Üzgünüm.
498
00:50:25,666 --> 00:50:27,708
O deli. Hey!
499
00:50:28,625 --> 00:50:31,666
Hey! Bekle, onu bana geri ver.
Bekle, hayır! Kahretsin!
500
00:50:32,458 --> 00:50:34,875
Neden? Kahretsin, telefonum!
501
00:50:34,958 --> 00:50:37,583
Başka seçeneğimiz yok.
Güvenliğimiz için.
502
00:50:39,041 --> 00:50:40,833
Kahretsin, beni sinirlendiriyorsun!
503
00:50:45,416 --> 00:50:46,416
Ne?
504
00:50:48,583 --> 00:50:49,583
Ne?
505
00:51:01,583 --> 00:51:02,833
Bak ne buldum.
506
00:51:05,666 --> 00:51:07,583
18 yıldır bizi bekliyormuş.
507
00:51:19,333 --> 00:51:23,000
Evet, ama sorun şu ki babasına söyledi.
508
00:51:23,083 --> 00:51:25,333
- Mümkün değil!
- Bu yüzden SWAT ekibinden atıldım.
509
00:51:26,208 --> 00:51:29,166
Evet, devam et, gül.
Seni lanet olasıca.
510
00:51:29,666 --> 00:51:30,791
Boşver beni!
511
00:51:31,666 --> 00:51:34,250
Beni vurdu, biliyorsun. Silahımla.
512
00:51:34,333 --> 00:51:36,791
Onun nereden geldiğini görüyorum.
513
00:51:39,625 --> 00:51:45,208
Kulaklarım kan içinde, omzum parçalanmış halde,
boxer şortumla polisleri karşıladım.
514
00:51:45,291 --> 00:51:48,500
"Merhaba memur bey, her şey yolunda.
Biz sadece tadilat yapıyoruz."
515
00:51:49,083 --> 00:51:49,958
Vay.
516
00:51:52,000 --> 00:51:53,458
Kadınlarla aramız pek iyi değil.
517
00:51:54,083 --> 00:51:55,083
Hayır.
518
00:52:01,166 --> 00:52:02,375
Ben sadece Sofia'yı sevdim.
519
00:52:04,333 --> 00:52:05,333
Sen de mi?
520
00:52:17,458 --> 00:52:19,375
Sen miydin yoksa o mu?
521
00:52:19,458 --> 00:52:20,458
İdris.
522
00:52:23,416 --> 00:52:24,916
- Ne?
- Seni kahrolası hain.
523
00:52:25,000 --> 00:52:25,833
Hayır.
524
00:52:39,375 --> 00:52:40,708
Vay.
525
00:52:40,791 --> 00:52:41,875
- Ne?
- Yani…
526
00:52:42,583 --> 00:52:44,708
Hadi. Bu kadar polis olma.
527
00:52:51,291 --> 00:52:52,875
Ne iş yapıyorsun?
528
00:52:53,875 --> 00:52:55,958
Onun bile herhangi bir fikri yok.
529
00:53:05,958 --> 00:53:07,583
Annen ve baban nasıl öldü?
530
00:53:09,750 --> 00:53:13,500
Evimizde yangın çıktı. Evde değildim,
bir arkadaşımda kalmıştım.
531
00:53:14,250 --> 00:53:17,000
Annem intihar etti,
babamı hiç tanımadım.
532
00:53:21,541 --> 00:53:22,541
Havalıymış.
533
00:53:27,291 --> 00:53:29,333
Annemle aranızdaki sorun neydi?
534
00:53:30,458 --> 00:53:32,875
- Birlikte büyüdük.
- Barınakta.
535
00:53:33,541 --> 00:53:34,833
Bu sizi birbirinize yakınlaştırır.
536
00:53:37,000 --> 00:53:38,833
İkimiz de ona aşıktık.
537
00:53:40,083 --> 00:53:41,500
Bu bizi daha az yakınlaştırdı.
538
00:53:42,583 --> 00:53:45,125
Yani... onunla çıktınız mı?
539
00:53:46,250 --> 00:53:47,083
Evet.
540
00:53:47,166 --> 00:53:48,166
Aynı anda değil.
541
00:53:49,166 --> 00:53:50,208
Neredeyse.
542
00:53:52,041 --> 00:53:54,250
Evet, yani biriniz benim biyolojik babam.
543
00:54:07,166 --> 00:54:09,000
Ama ben daha çok İdris'e benziyorum.
544
00:54:09,958 --> 00:54:10,958
Bu hiçbir şey ifade etmiyor.
545
00:54:11,041 --> 00:54:12,333
- Peki…
- Peki…
546
00:54:15,250 --> 00:54:17,500
Annene çok benziyorsun.
547
00:54:25,500 --> 00:54:26,500
Korkuyorum.
548
00:54:34,625 --> 00:54:36,250
İşte bu noktada beni rahatlatıyorsunuz.
549
00:54:38,083 --> 00:54:39,083
Her şey yoluna girecek.
550
00:54:44,000 --> 00:54:46,041
Vay, berbatsınız!
551
00:54:48,333 --> 00:54:49,166
Bu kötü.
552
00:55:18,833 --> 00:55:20,125
Bu pek yasal değil.
553
00:55:23,000 --> 00:55:24,166
Ama kimin umurunda?
554
00:55:29,875 --> 00:55:32,166
- Çocuklara sevgilerimi iletin.
- Gitmeliyiz.
555
00:55:41,250 --> 00:55:42,958
Sizin kız arkadaşınız var mı?
556
00:55:47,000 --> 00:55:47,958
Geç.
557
00:55:48,458 --> 00:55:49,458
Aynı.
558
00:55:50,916 --> 00:55:51,916
Erkek arkadaşınız var mı?
559
00:55:53,416 --> 00:55:54,416
Belki.
560
00:56:07,083 --> 00:56:08,791
Arabayı değiştirmemiz gerekecek.
561
00:56:14,916 --> 00:56:16,375
ARAÇ TANIMLANDI
562
00:56:16,458 --> 00:56:17,375
Buldum.
563
00:56:18,041 --> 00:56:18,916
Sağa dön.
564
00:56:27,250 --> 00:56:30,416
- Arabamın nesi var?
- Daha dikkatli olabiliriz.
565
00:56:31,500 --> 00:56:32,833
Yüzün gizli mi?
566
00:56:32,916 --> 00:56:34,958
Benim polis tarafından durdurulma
oranım senden daha düşük, değil mi?
567
00:56:35,458 --> 00:56:38,875
Benim polis tarafından durdurulmamın sebebi,
insanların arabamı kıskanması.
568
00:56:39,458 --> 00:56:41,166
Belki gömleğini kıskanıyorlardır.
569
00:56:42,541 --> 00:56:44,000
Mulan ne istiyor?
570
00:57:01,083 --> 00:57:03,250
Burada çingeneler tarafından kovalanmadık mı?
571
00:57:03,333 --> 00:57:04,708
Suçla mücadele birimiydi.
572
00:57:04,791 --> 00:57:07,000
- Çingeneler, suçla mücadele birimi, aynı şey.
- Çocuklar!
573
00:57:07,083 --> 00:57:09,625
- Polisle gerçekten bir sorunun var.
- Çocuklar!
574
00:57:10,750 --> 00:57:11,708
Kahretsin, hızlan!
575
00:57:21,625 --> 00:57:22,666
Dışarı. Acele et.
576
00:57:25,541 --> 00:57:26,375
Silahını bırak!
577
00:57:27,916 --> 00:57:28,916
Bana bakma!
578
00:57:29,708 --> 00:57:32,166
- Çık oradan!
- Hayır!
579
00:57:38,291 --> 00:57:39,291
Hayır!
580
00:57:49,125 --> 00:57:51,625
- Evet!
- Her şey yolunda. Kız elimizde.
581
00:57:56,416 --> 00:57:57,291
Arabayı al.
582
00:58:12,833 --> 00:58:13,875
Kahretsin!
583
00:58:38,000 --> 00:58:39,791
İdris, hangi cehennemdesin?
584
00:58:39,875 --> 00:58:42,041
Ben İdris! Baban!
585
00:58:42,125 --> 00:58:42,958
Ne aptalsın.
586
00:58:48,875 --> 00:58:50,083
Her şey yolunda!
587
00:58:51,416 --> 00:58:52,250
Hareket etmeyi bırak!
588
00:58:52,333 --> 00:58:53,791
Bırak beni! İdris!
589
00:58:58,708 --> 00:59:01,666
Hadi, hareket et! Lanet araba!
590
00:59:13,875 --> 00:59:15,666
Lanet şanzıman!
591
00:59:16,666 --> 00:59:17,541
Capri'de.
592
00:59:17,625 --> 00:59:18,875
Pozisyon alın ve ateş edin.
593
00:59:18,958 --> 00:59:20,541
Gab!
594
00:59:27,583 --> 00:59:28,958
Çıkar onları!
595
01:00:04,791 --> 01:00:06,333
Daha hızlı! O piç bana çarpıyor!
596
01:00:19,250 --> 01:00:20,583
İdris!
597
01:00:40,958 --> 01:00:41,791
İyi misin?
598
01:00:41,875 --> 01:00:42,708
Ne?
599
01:00:42,791 --> 01:00:43,791
İyi misin?
600
01:00:45,875 --> 01:00:46,708
Tamam.
601
01:00:48,541 --> 01:00:49,958
Sıkı tutunun!
602
01:00:50,041 --> 01:00:52,083
Sen ne diyorsun?
603
01:01:02,541 --> 01:01:04,250
- Kahretsin!
- Neler oluyor?
604
01:01:14,083 --> 01:01:14,916
Ördek!
605
01:01:16,666 --> 01:01:18,083
Kahretsin, arabam!
606
01:01:18,166 --> 01:01:19,666
Senin boktan araban!
607
01:01:42,208 --> 01:01:43,458
Beni yaklaştır!
608
01:01:57,375 --> 01:01:58,291
Hadi!
609
01:02:05,625 --> 01:02:07,125
Lanet silah!
610
01:02:36,333 --> 01:02:37,500
Çekil!
611
01:03:56,875 --> 01:03:57,750
Çanta!
612
01:04:28,083 --> 01:04:29,125
İdris!
613
01:04:39,875 --> 01:04:40,791
Koşmaya hazır olun.
614
01:05:00,958 --> 01:05:02,875
Kahretsin, teknem!
615
01:05:03,791 --> 01:05:06,291
Sizi pislikler! Kahretsin!
616
01:05:11,750 --> 01:05:12,958
Benim teknem!
617
01:05:15,583 --> 01:05:19,625
Hırsızlar! Benim teknem!
618
01:05:20,458 --> 01:05:21,333
Kahretsin!
619
01:05:26,833 --> 01:05:28,916
Benim teknem olamaz, kahretsin!
620
01:05:41,125 --> 01:05:42,291
Benim.
621
01:05:42,375 --> 01:05:43,291
Evet?
622
01:05:44,250 --> 01:05:45,333
Kız yanında mı?
623
01:05:47,375 --> 01:05:49,208
Düşündüğümüz kadar basit değil.
624
01:05:50,375 --> 01:05:53,375
Onların kaçmasına izin
verdiğini mi söylüyorsun?
625
01:05:53,458 --> 01:05:54,583
Christina, denedim--
626
01:05:54,666 --> 01:05:58,291
O kızı istiyorum Jonas.
627
01:06:01,041 --> 01:06:02,708
Onu canlı istiyorum.
628
01:06:04,416 --> 01:06:05,958
O halde bunu bir anla.
629
01:06:06,541 --> 01:06:07,583
Beni duyuyor musun?
630
01:06:08,291 --> 01:06:09,416
Onunla konuşmam lazım.
631
01:06:09,500 --> 01:06:12,416
Christina, onları takip edebilirim, tamam mı?
Az önce bir tekne çaldılar.
632
01:06:12,500 --> 01:06:13,875
İçeride bir cep telefonu vardı.
633
01:06:13,958 --> 01:06:16,875
Desteğe ihtiyacım var,
ve polisler arkamdan gelmesin.
634
01:06:17,375 --> 01:06:18,750
Sana birkaç adam göndereceğim.
635
01:06:19,500 --> 01:06:20,416
Ama Jonas,
636
01:06:21,000 --> 01:06:22,750
beni ikinci kez hayal kırıklığına uğratma.
637
01:06:23,791 --> 01:06:26,041
- Sana konumumu gönderiyorum.
- İyi.
638
01:06:28,791 --> 01:06:32,708
Bölgedeki müsait tüm adamları bulun.
Onlara Jonas'ın konumunu verin.
639
01:07:08,041 --> 01:07:09,458
Artık dayanamıyorum.
640
01:07:10,875 --> 01:07:11,958
Eve gitmek istiyorum.
641
01:07:13,875 --> 01:07:15,208
Harika iş çıkardın.
642
01:07:16,750 --> 01:07:18,333
Annen seninle gurur duyardı.
643
01:07:21,958 --> 01:07:22,958
Hey.
644
01:07:23,958 --> 01:07:25,333
Biz de seninle gurur duyuyoruz.
645
01:07:27,458 --> 01:07:29,750
Bunların hepsi hala benim hatam.
646
01:07:30,750 --> 01:07:32,291
Annenin intikamını almak istedin.
647
01:07:34,666 --> 01:07:36,500
Senin yaşındayken biz de aynısını yapardık.
648
01:07:50,958 --> 01:07:52,416
Bu arada bize hiç söylemedin.
649
01:07:53,208 --> 01:07:54,416
Erkek arkadaşın var mı?
650
01:07:58,583 --> 01:07:59,541
Veya bir kız arkadaşın.
651
01:08:04,125 --> 01:08:05,625
Evet, bir erkek arkadaşım var.
652
01:08:05,708 --> 01:08:06,541
Kim?
653
01:08:07,125 --> 01:08:09,041
- Kaç yaşında?
- Onun adı ne?
654
01:08:09,125 --> 01:08:10,541
Anne babası ne yapıyor?
655
01:08:10,625 --> 01:08:11,833
Sana karşı nazik mi?
656
01:08:11,916 --> 01:08:14,041
Daha önce...
657
01:08:14,125 --> 01:08:15,958
Hayır.
658
01:08:17,166 --> 01:08:18,458
Şimdi ne yapacağız?
659
01:08:19,916 --> 01:08:20,958
Ne düşünüyorsun?
660
01:08:23,458 --> 01:08:25,958
Şimdi polise gidiyoruz.
Başka seçeneğimiz yok.
661
01:08:27,500 --> 01:08:28,500
Anlaştık.
662
01:08:41,791 --> 01:08:44,833
İçişleri'nin geldiğini görünce
yüzlerindeki ifadeyi bir hatırla.
663
01:08:50,666 --> 01:08:52,875
Onları buldum. Sahili takip ediyorlar.
664
01:08:52,958 --> 01:08:53,916
AKTİF SİNYAL
665
01:09:41,458 --> 01:09:42,875
- Dümdüz ileri.
- Teşekkürler.
666
01:09:47,375 --> 01:09:50,500
Polis karakolu on dakika uzaklıkta.
Bu taraftan.
667
01:09:51,500 --> 01:09:54,958
Param var, evet
Mali açıdan iyi durumdayım
668
01:09:55,041 --> 01:09:59,333
Şikayet edemem, hayır
Şu anda işler iyi
669
01:09:59,416 --> 01:10:01,291
Evet, öyle mi?
Bir şeyler satın alıyorum
670
01:10:01,375 --> 01:10:02,916
- Kahretsin.
- Kahretsin…
671
01:10:08,375 --> 01:10:09,791
Hızlı öğreniyorsun.
672
01:10:13,666 --> 01:10:15,375
- Hadi gidelim.
- Evet.
673
01:10:29,625 --> 01:10:31,166
Bu olamaz.
674
01:10:31,250 --> 01:10:32,333
Koş! Koş! Koş!
675
01:10:35,291 --> 01:10:36,500
Hadi!
676
01:10:37,708 --> 01:10:38,541
Hadi!
677
01:10:43,375 --> 01:10:45,291
Ludo, dışarı çık. Çık!
678
01:10:57,291 --> 01:10:58,125
Acele et!
679
01:11:28,083 --> 01:11:30,458
Kuzey çıkışını kapat,
onları arkadan al.
680
01:11:46,041 --> 01:11:47,333
Dikkat!
681
01:11:51,583 --> 01:11:52,416
Onu it!
682
01:11:59,083 --> 01:12:00,500
Sen delisin!
683
01:12:05,583 --> 01:12:06,416
Hadi!
684
01:12:06,958 --> 01:12:07,791
Kahretsin!
685
01:12:08,708 --> 01:12:10,041
Bu taraftan!
686
01:12:10,125 --> 01:12:10,958
Dur!
687
01:12:22,625 --> 01:12:23,458
Kahretsin!
688
01:12:26,958 --> 01:12:27,958
Buraya!
689
01:12:28,500 --> 01:12:29,583
Git!
690
01:13:43,583 --> 01:13:45,708
- İdris!
- Yukarı çık!
691
01:14:40,208 --> 01:14:41,416
Hayır!
692
01:15:27,625 --> 01:15:28,458
Tamam.
693
01:17:01,125 --> 01:17:02,458
Cesetlerden kurtulun.
694
01:18:38,708 --> 01:18:40,000
Dur!
695
01:19:28,291 --> 01:19:29,583
Geri çekil!
696
01:19:39,125 --> 01:19:41,541
Tamam, sanırım onu kızdırdık.
697
01:19:41,625 --> 01:19:42,583
Sıra sende.
698
01:19:44,583 --> 01:19:45,500
Hayır, sen git.
699
01:19:46,875 --> 01:19:48,333
- Üçe deyince.
- Tamam. Üç!
700
01:22:14,208 --> 01:22:15,458
Yoldalar.
701
01:22:24,125 --> 01:22:25,375
Sorun değil. Bitti.
702
01:22:47,833 --> 01:22:49,291
Hadi, seni evine bırakalım.
703
01:22:52,750 --> 01:22:55,583
- Hayır!
- Koş, Leïla. Koş!
704
01:22:55,666 --> 01:22:57,750
Hayır! Hayır!
705
01:22:58,625 --> 01:22:59,666
Ödeşme zamanı.
706
01:22:59,750 --> 01:23:02,833
Hayır, dur!
Sana yalvarıyorum, dur!
707
01:23:02,916 --> 01:23:04,291
Bilmek istiyorum.
708
01:23:04,375 --> 01:23:07,750
- Neyi bilmek istiyorsun?
- Oğluma ne söylediğini bilmek istiyorum!
709
01:23:11,125 --> 01:23:12,166
O sendin.
710
01:23:13,500 --> 01:23:15,041
Onu öldürdün.
711
01:23:16,500 --> 01:23:20,500
Hayır, anlamıyorsun.
Hiçbir şey anlamıyorsun.
712
01:23:21,500 --> 01:23:22,500
Acı çekiyordu.
713
01:23:22,583 --> 01:23:23,416
Sus.
714
01:23:27,583 --> 01:23:29,250
Oğlum hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
715
01:23:31,416 --> 01:23:33,666
Asıl siz oğlunuz hakkında
hiçbir şey bilmiyorsunuz.
716
01:23:33,750 --> 01:23:35,750
- Ne yapıyorsun?
- Beni korumaya çalıştı.
717
01:23:35,833 --> 01:23:36,833
Kapat şunu.
718
01:23:37,416 --> 01:23:40,875
Polise gidip her şeyi anlatmak istedi.
Onu durdurdun.
719
01:23:40,958 --> 01:23:41,791
Dur, Leïla.
720
01:23:47,541 --> 01:23:49,375
Seni silahla tehdit etti.
721
01:23:51,375 --> 01:23:53,166
Keşke onu dinleseydin.
722
01:23:59,833 --> 01:24:00,750
Biliyordun.
723
01:24:03,291 --> 01:24:04,541
Peki ne yapacağız?
724
01:24:34,166 --> 01:24:35,458
- Geri çekilin!
- Çocuklar!
725
01:24:35,541 --> 01:24:37,916
- Oğlunuz için üzgünüm.
- Geri çekilin!
726
01:24:39,208 --> 01:24:40,541
Bayan, geri çekilin.
727
01:24:41,583 --> 01:24:43,125
Anlaşıldı, beş dakika içinde orada olacağız.
728
01:24:43,208 --> 01:24:44,708
- Onları buradan çıkarın.
- Geri çekilin.
729
01:24:50,000 --> 01:24:52,375
Anlaşıldı, yakında orada olacağız.
730
01:24:54,166 --> 01:24:58,458
Hanımefendi, beni dinleyin. Silahı bırakın.
Silahı yere bırak.
731
01:24:59,625 --> 01:25:00,583
Bitti.
732
01:25:22,666 --> 01:25:23,666
Teşekkürler.
733
01:25:28,000 --> 01:25:29,208
Teşekkürler.
734
01:25:30,500 --> 01:25:31,625
Yardım ister misin?
735
01:25:39,375 --> 01:25:42,875
Onu gerçekten çok sevmiş olmalıyız ki,
üç saat bir rahiple oturmak zorunda kaldık.
736
01:25:42,958 --> 01:25:46,083
Evet, çocukların şarkı söylemesi çok güzeldi.
737
01:25:47,125 --> 01:25:48,000
Evet.
738
01:25:48,083 --> 01:25:50,458
Annem sizi görse çok gülerdi.
739
01:25:51,166 --> 01:25:52,833
Maymun kostümü giymiş gibisiniz.
740
01:25:57,041 --> 01:25:58,041
Evet.
741
01:26:01,583 --> 01:26:03,166
Eğlenceli görünüyor.
742
01:26:06,416 --> 01:26:08,833
- Sana göstermemi ister misin?
- Devam et.
743
01:26:10,000 --> 01:26:11,000
Bir sopa al.
744
01:26:21,500 --> 01:26:22,958
Vay. Tamam.
745
01:26:24,041 --> 01:26:25,000
Gardını al.
746
01:26:26,916 --> 01:26:28,125
Bana saldır.
747
01:26:31,958 --> 01:26:35,500
Ah! Bu acıtıyor!
748
01:26:36,166 --> 01:26:38,500
- Gülüyorsun ama acıtıyor.
- Ah!
749
01:26:40,875 --> 01:26:42,333
Leïla, sopanı bana ver.
750
01:26:42,875 --> 01:26:43,708
Buraya.
751
01:26:43,791 --> 01:26:44,666
Sen, buraya gel.
752
01:26:46,125 --> 01:26:46,958
Selam.
753
01:27:08,375 --> 01:27:09,208
Baba?
754
01:27:13,166 --> 01:27:14,125
Ne dedin?
755
01:27:25,500 --> 01:27:27,000
Hareket et, sana göstereceğim.
756
01:27:29,208 --> 01:27:30,208
Hadi.
757
01:27:31,625 --> 01:27:32,916
Selam vermek ister misin?
758
01:27:34,833 --> 01:27:37,250
Bekle, benim takımımda mısın yoksa...
759
01:27:39,583 --> 01:27:41,041
Ah!
760
01:27:44,625 --> 01:27:47,125
- Bunun komik olduğunu mu düşünüyorsun?
- Hayır! Ben gülmüyorum.
761
01:27:47,208 --> 01:27:50,125
Silahsızım. Bu sayılmaz.
762
01:27:59,166 --> 01:28:03,041
{\an8}ERKEN AYRILAN ANNE VE BABAMA,
OĞLUMA, HAYATIMA, GURURUMA
763
01:28:14,083 --> 01:28:15,208
Ama yine de…
764
01:28:16,125 --> 01:28:17,375
Unut gitsin.
765
01:28:18,666 --> 01:28:21,291
Bilmeden hayatı yaşayamayız.
766
01:28:21,791 --> 01:28:22,875
Bu mümkün değil.
767
01:28:25,125 --> 01:28:26,875
Beni içten içe yiyip bitirecek.
768
01:28:27,625 --> 01:28:28,625
Uyu.
769
01:28:35,750 --> 01:28:37,416
DNA testi yaptırdım.
770
01:28:50,041 --> 01:28:50,875
Ne zaman?
771
01:28:53,416 --> 01:28:55,000
Dün postaya verdim.
772
01:28:55,791 --> 01:28:57,291
Tarağından bir saç aldım.
773
01:29:09,958 --> 01:29:10,958
Bu kadar mı?
774
01:29:12,250 --> 01:29:13,083
Bir şey söylemeyecek misin?
775
01:29:15,208 --> 01:29:16,458
Ben de aynı şeyi yaptım.
776
01:29:35,541 --> 01:29:36,458
İyi geceler.
777
01:29:38,125 --> 01:29:38,958
İyi geceler.
778
01:29:41,833 --> 01:29:44,916
Sen altından daha değerlisin kızım
779
01:29:46,208 --> 01:29:48,791
Ve bu dünyadaki diğer her şeyden
780
01:29:48,875 --> 01:29:51,875
senin benim kızım olduğunu
söylemekten büyük gurur duyuyorum.
781
01:29:51,958 --> 01:29:55,416
Sen benim hayatımda
ihtiyacım olan şeysin kızım
782
01:29:55,500 --> 01:29:57,541
Hayatımda ihtiyaç duyduğum
783
01:29:57,625 --> 01:30:00,958
Sen benim hayatımda
ihtiyacım olan şeysin kızım
784
01:30:01,041 --> 01:30:03,208
Hayatımda ihtiyaç duyduğum
785
01:30:03,291 --> 01:30:06,500
Sen benim hayatımda
ihtiyacım olan şeysin kızım
786
01:30:06,583 --> 01:30:08,916
Hayatımda ihtiyaç duyduğum
787
01:30:09,000 --> 01:30:12,291
Sen benim hayatımda
ihtiyacım olan şeysin kızım
788
01:30:12,375 --> 01:30:14,750
Hayatımda ihtiyaç duyduğum
789
01:30:16,416 --> 01:30:20,458
Şimdi kutsandım
Ama yalnızca ben değil
790
01:30:21,541 --> 01:30:26,708
Sizinle tanışan pek çok kişi
Eminim aynı fikirde olacaktır
791
01:30:27,833 --> 01:30:32,541
Başkalarına karşı çok düşüncelisin
Cennet gibi
792
01:30:33,250 --> 01:30:37,541
Sen her şeysin
Sen benim için her şeysin
793
01:30:37,625 --> 01:30:40,833
Sen benim hayatımda
ihtiyacım olan şeysin kızım
794
01:30:40,916 --> 01:30:43,250
Hayatımda ihtiyaç duyduğum
795
01:30:43,333 --> 01:30:46,500
Sen benim hayatımda
ihtiyacım olan şeysin kızım
796
01:30:46,583 --> 01:30:48,916
Hayatımda ihtiyaç duyduğum
797
01:30:49,000 --> 01:30:52,166
Sen benim hayatımda
ihtiyacım olan şeysin kızım
798
01:30:52,250 --> 01:30:54,583
Hayatımda ihtiyaç duyduğum
799
01:30:54,666 --> 01:30:57,791
Sen benim hayatımda
ihtiyacım olan şeysin kızım
800
01:30:57,875 --> 01:31:00,958
Hayatımda ihtiyaç duyduğum
801
01:31:01,041 --> 01:31:04,458
Bazen tek başıma oturup düşünüyorum
802
01:31:06,250 --> 01:31:09,708
Uyanırsam eve gidebilir miyim
Peki seni buldum mu bebeğim?
803
01:31:11,833 --> 01:31:14,875
Ne yapacağımı bilmiyorum
804
01:31:15,500 --> 01:31:18,958
Ama şu anda sana sahip olduğum için mutluyum
805
01:31:19,041 --> 01:31:21,416
Ve sana bir kez daha söylemek istiyorum
806
01:31:23,666 --> 01:31:25,291
Sen her şeysin
807
01:31:25,375 --> 01:31:26,666
Sen her şeysin
808
01:31:26,750 --> 01:31:29,083
Sen benim için her şeysin
809
01:31:30,666 --> 01:31:34,041
Sen benim hayatımda
ihtiyacım olan şeysin kızım
810
01:31:34,125 --> 01:31:36,416
Hayatımda ihtiyaç duyduğum
811
01:31:36,500 --> 01:31:39,708
Sen benim hayatımda
ihtiyacım olan şeysin kızım
812
01:31:39,791 --> 01:31:42,250
Hayatımda ihtiyaç duyduğum
813
01:31:42,333 --> 01:31:45,625
Sen benim hayatımda
ihtiyacım olan şeysin kızım
814
01:31:45,708 --> 01:31:48,125
Hayatımda ihtiyaç duyduğum
815
01:31:48,208 --> 01:31:51,416
Sen benim hayatımda
ihtiyacım olan şeysin kızım
816
01:31:51,500 --> 01:31:53,958
Hayatımda ihtiyaç duyduğum
817
01:31:54,041 --> 01:31:55,750
Sen her şeysin
818
01:31:56,875 --> 01:31:59,708
Sen benim için her şeysin
819
01:31:59,791 --> 01:32:02,625
Sen soluduğum havasın
820
01:32:03,583 --> 01:32:05,416
Sen her şeysin
821
01:32:05,916 --> 01:32:08,666
Sen aysın ve sen güneşsin
822
01:32:08,750 --> 01:32:10,958
Sen benim yol gösterici yıldızımsın
823
01:32:11,458 --> 01:32:13,625
Sen her şeysin
824
01:32:13,708 --> 01:32:16,125
Evet öylesin
825
01:32:17,041 --> 01:32:20,166
Sen benim hayatımda
ihtiyacım olan şeysin kızım
826
01:32:20,250 --> 01:32:22,541
Hayatımda ihtiyaç duyduğum
827
01:32:22,625 --> 01:32:25,750
Sen benim hayatımda
ihtiyacım olan şeysin kızım
828
01:32:25,833 --> 01:32:28,625
Hayatımda ihtiyaç duyduğum
829
01:32:28,708 --> 01:32:31,500
Sen ihtiyacım olan her şeysin
830
01:32:31,583 --> 01:32:33,666
Hayatımda ihtiyaç duyduğum
831
01:32:33,750 --> 01:32:36,500
Beni asla bırakma
832
01:32:37,083 --> 01:32:38,541
Ah!
833
01:34:29,708 --> 01:34:34,708
Düzenleme: uc90tr57731