All language subtitles for L.A. Law S08E22 Finish Line
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:04,280
The fact that he's in today should tell
you most of what you need to know. What
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,480
did that tell you? Well, he was only out
three days. That should tell you that
3
00:00:07,480 --> 00:00:10,040
there was no invasive surgery, and that
should tell you there was no
4
00:00:10,040 --> 00:00:12,200
metastasized tumor. How do you know so
much about this?
5
00:00:12,440 --> 00:00:16,040
Oh, I've been in consultation all week.
A very good friend of mine is one of the
6
00:00:16,040 --> 00:00:19,160
leading urologists out here. I've spoken
with him. I've spoken with Mel
7
00:00:19,160 --> 00:00:22,140
Silverblatt, whom you know, who's in
Sloan Kettering. You're convinced it's
8
00:00:22,140 --> 00:00:23,820
prostate cancer? Oh, it's absolutely
prostate.
9
00:00:24,080 --> 00:00:26,500
Well, look, just so I know, what does
this do to the surprise party? Because
10
00:00:26,500 --> 00:00:30,240
I've got a lot of organizing to do.
Let's see how he is when he comes in. It
11
00:00:30,240 --> 00:00:31,300
his 60th birthday. 65th birthday.
12
00:00:31,620 --> 00:00:35,180
That merits a celebration of some sort,
no matter how he is. I'm sure he's fine.
13
00:00:36,680 --> 00:00:38,220
Leland, welcome back.
14
00:00:38,480 --> 00:00:39,480
Thank you.
15
00:00:40,560 --> 00:00:41,560
Carry on.
16
00:00:42,820 --> 00:00:44,200
Cornish versus McMillan.
17
00:00:44,500 --> 00:00:48,280
Motion for summary judgment pending. I'm
expecting a decision by the end of this
18
00:00:48,280 --> 00:00:50,660
week. Killian versus Burt Robinson
Enterprises.
19
00:00:50,920 --> 00:00:54,920
Action for the return of goods. It falls
squarely under the UCC. I'm expecting
20
00:00:54,920 --> 00:00:55,719
to settle.
21
00:00:55,720 --> 00:00:56,880
Schoen versus Schoen Limited.
22
00:00:57,160 --> 00:00:58,740
We represent Isidore Schoen.
23
00:00:59,100 --> 00:01:01,540
as we have for many lawsuits over many
years.
24
00:01:02,160 --> 00:01:05,960
He's being sued this time for wrongful
termination by his son.
25
00:01:06,340 --> 00:01:08,880
Efforts towards settlement having been
unsuccessful.
26
00:01:09,100 --> 00:01:10,400
We're proceeding to trial.
27
00:01:10,620 --> 00:01:12,160
Eli will be litigating.
28
00:01:13,420 --> 00:01:14,460
That about does it.
29
00:01:15,460 --> 00:01:17,960
In that case, I have an announcement to
make.
30
00:01:19,120 --> 00:01:21,460
At the end of this month, I will be
retiring.
31
00:01:21,660 --> 00:01:23,260
Now, I understand that...
32
00:01:23,530 --> 00:01:28,270
This may have some ramifications insofar
as the firm is concerned, and while I
33
00:01:28,270 --> 00:01:34,230
will do my best to minimize the impact,
the loss of certain clients is probably
34
00:01:34,230 --> 00:01:35,230
unavoidable.
35
00:01:36,290 --> 00:01:40,870
I will not be taking on any additional
business. I will be disengaging from
36
00:01:40,870 --> 00:01:43,090
whatever business that I have been
involved in.
37
00:01:43,750 --> 00:01:46,370
Leland, why are you doing this?
38
00:01:46,690 --> 00:01:52,150
I am retiring for medical reasons, and
I'd just as soon leave it at that.
39
00:01:58,480 --> 00:01:59,339
He's dying.
40
00:01:59,340 --> 00:02:00,360
He's not dying.
41
00:02:00,600 --> 00:02:02,000
He has prostate cancer.
42
00:02:02,220 --> 00:02:05,980
He's had a transurethral resection. In
all likelihood, he's going to be fine.
43
00:02:06,920 --> 00:02:11,120
What you're hearing here is the
emotional spasm of a man who's coming to
44
00:02:11,120 --> 00:02:12,280
with the fact that he has cancer.
45
00:02:14,960 --> 00:02:19,320
All I can say is thank you, Leland.
46
00:02:19,820 --> 00:02:23,480
Just gotten through being arrested for
murder. I've been the victim of a
47
00:02:23,480 --> 00:02:25,980
deranged prosecutor bent on destroying
me.
48
00:02:26,490 --> 00:02:30,970
I've just set about enjoying some sense
of normalcy to my life, and now I have
49
00:02:30,970 --> 00:02:32,610
to deal with his having cancer.
50
00:02:34,230 --> 00:02:35,970
This couldn't have happened at a worse
time.
51
00:02:36,490 --> 00:02:40,630
I'm sure he didn't plan this, Arnie.
I'll tell you something else. Cold
52
00:02:40,630 --> 00:02:43,770
though this may sound, when he retires,
I've got dibs on his office.
53
00:04:32,510 --> 00:04:36,670
Buyer beware in the thoroughbred game,
Ben, especially with the cheapo.
54
00:04:37,210 --> 00:04:39,910
But if I ever saw a horse ripe for the
plucking,
55
00:04:40,650 --> 00:04:42,710
Sam Yes is the one.
56
00:04:43,330 --> 00:04:44,430
I like his name.
57
00:04:45,010 --> 00:04:47,730
Granted, he's been nothing special so
far, but he's only four.
58
00:04:47,970 --> 00:04:50,650
He's down, runs without front wraps, and
he's all heart.
59
00:04:50,870 --> 00:04:55,690
And what did I tell you about horses who
are all heart, huh? He said that they
60
00:04:55,690 --> 00:04:57,030
always win. And?
61
00:04:57,450 --> 00:05:01,410
He said they make you a lot of money.
And that's what Sam Yes can do for us.
62
00:05:01,760 --> 00:05:03,220
It's going to be a money -making
machine.
63
00:05:03,520 --> 00:05:06,220
Because you know what else? You know
what I know that no one else seems to
64
00:05:06,340 --> 00:05:09,680
This horse will kick ass on the grass,
which is what he's running on tomorrow
65
00:05:09,680 --> 00:05:10,680
for the first time.
66
00:05:11,660 --> 00:05:13,000
Where's he been running until now?
67
00:05:13,260 --> 00:05:15,140
The dirt, Ben. He's been running on the
dirt.
68
00:05:15,740 --> 00:05:18,820
Tomorrow he's running on the turf, which
is what he's bred for on the turf. It's
69
00:05:18,820 --> 00:05:20,120
a $50 ,000 horse.
70
00:05:21,760 --> 00:05:22,960
How much does it cost?
71
00:05:23,980 --> 00:05:25,860
The guy who trains the horse owns the
horse.
72
00:05:26,320 --> 00:05:27,320
Got some debt.
73
00:05:28,060 --> 00:05:29,520
Let him go for $12 ,000.
74
00:05:30,909 --> 00:05:31,909
$12 ,000.
75
00:05:31,930 --> 00:05:36,030
We're stealing them, Ben. We bet an
extra $2 ,000 apiece, make back what we
76
00:05:36,030 --> 00:05:38,750
paid, have money in our pockets. This is
a great country we're living in, huh?
77
00:05:38,950 --> 00:05:39,950
You're not kidding.
78
00:05:40,530 --> 00:05:42,890
You know who's gonna be riding them for
us tomorrow, huh?
79
00:05:43,290 --> 00:05:47,650
Who? Eddie De La Jose. For my money, the
best grass jockey there is. Tuck him in
80
00:05:47,650 --> 00:05:51,690
behind the pace, sit tight against the
rail, wait till the speed comes back to
81
00:05:51,690 --> 00:05:53,570
him, and then down the lane. Ba -da
-bing!
82
00:05:54,510 --> 00:05:55,509
Ba -da -bing.
83
00:05:55,510 --> 00:05:59,290
We go 12 for the animal, 4 for the bet.
We're 50 -50 partners, $8 ,000 apiece.
84
00:05:59,290 --> 00:06:00,169
Can you handle it?
85
00:06:00,170 --> 00:06:01,310
Can you come up with $8 ,000?
86
00:06:02,950 --> 00:06:04,550
Let me talk to Rosalie.
87
00:06:05,550 --> 00:06:06,770
But I think I can't.
88
00:06:07,250 --> 00:06:09,230
Tell her we're in for the time of our
lives.
89
00:06:12,170 --> 00:06:14,270
I go for a checkup four times a year.
90
00:06:14,850 --> 00:06:17,810
If there's something wrong with my
prostate, I want to know about it.
91
00:06:17,810 --> 00:06:19,530
didn't do that? No, Leland did not.
92
00:06:19,730 --> 00:06:23,090
If he had had a PSA on a more regular
basis, he would have known about this a
93
00:06:23,090 --> 00:06:24,090
lot earlier, believe me.
94
00:06:24,290 --> 00:06:27,490
They say if you live long enough, most
men will develop some form of prostate
95
00:06:27,490 --> 00:06:28,490
cancer. No.
96
00:06:28,650 --> 00:06:30,350
Absolutely not. Not if you take care of
yourself.
97
00:06:30,730 --> 00:06:32,210
It's one thing I don't have to worry
about.
98
00:06:33,490 --> 00:06:36,490
I have other things to worry about. It's
funny because he doesn't seem sick.
99
00:06:36,710 --> 00:06:39,750
Well, that's how it is with prostate
cancer. It can be completely
100
00:06:40,590 --> 00:06:41,590
This is according to Mel.
101
00:06:41,810 --> 00:06:44,870
My doctor wanted to know if they were
going to start him on chemo. I had no
102
00:06:44,870 --> 00:06:47,930
what to tell him. Mine wanted to know if
he had had a bone scan. He wanted to
103
00:06:47,930 --> 00:06:51,470
know about distant metastasis. I had
virtually no information for him. Which,
104
00:06:51,530 --> 00:06:53,910
when you're consulting with a doctor
over the phone, is a pretty embarrassing
105
00:06:53,910 --> 00:06:55,330
position to be placed in. Stuart.
106
00:06:55,720 --> 00:06:59,020
This is not about you and your
embarrassment. This is about Leland.
107
00:06:59,040 --> 00:07:02,440
Ann. I have been on the phone with
doctors all week, not for me, for him,
108
00:07:02,440 --> 00:07:06,620
Leland. This is not about me, because I
am not suffering from prostate cancer. I
109
00:07:06,620 --> 00:07:07,800
happen to have a very healthy prostate.
110
00:07:08,040 --> 00:07:10,960
As do I. When was the last time you had
it looked at? As recently as last month.
111
00:07:11,180 --> 00:07:14,800
He had his checked on Monday. Yeah,
that's right, Miss Pot Shot.
112
00:07:26,310 --> 00:07:31,930
Hi. I got some cheese and bean and beef
burritos. They call them gut busters.
113
00:07:32,490 --> 00:07:34,430
Well, we can eat outside if you want.
114
00:07:34,710 --> 00:07:35,710
Okay.
115
00:07:36,390 --> 00:07:37,690
Rosalie? What?
116
00:07:39,150 --> 00:07:43,230
Dominic wants me to go partners with him
on buying a horse.
117
00:07:43,870 --> 00:07:45,830
What do you want to get a horse for?
118
00:07:46,330 --> 00:07:47,330
It's a race horse.
119
00:07:47,870 --> 00:07:53,150
It's a turf horse, but it's been ridden
in the dirt. And if we race it on the
120
00:07:53,150 --> 00:07:55,470
turf, it can make a lot of money for us.
121
00:07:55,820 --> 00:08:00,300
I need $8 ,000.
122
00:08:00,880 --> 00:08:01,880
What for?
123
00:08:02,540 --> 00:08:07,800
$6 ,000 to buy the horse and then $2
,000 to bet on him.
124
00:08:08,140 --> 00:08:12,380
But we don't have $8 ,000 to buy a
horse.
125
00:08:12,900 --> 00:08:16,220
Yeah, we do. We got $14 ,000 in the
bank.
126
00:08:16,480 --> 00:08:20,620
That's our savings, Bing. We can't use
that money to buy a horse.
127
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Okay.
128
00:08:24,300 --> 00:08:26,760
Mr. Stone, what is your relationship to
the defendant?
129
00:08:27,400 --> 00:08:28,400
I'm his son.
130
00:08:28,620 --> 00:08:30,360
Do you also have a business
relationship?
131
00:08:30,960 --> 00:08:32,559
Yeah, I worked for him since I'm 15.
132
00:08:32,860 --> 00:08:34,000
Are you working for him currently?
133
00:08:34,320 --> 00:08:37,880
No, I'm not. Some three and a half
months ago, I was terminated.
134
00:08:38,419 --> 00:08:41,100
Would you describe the circumstances
surrounding your termination?
135
00:08:42,000 --> 00:08:45,920
Circumstances were that I signed for a
shipment of corduroy late one afternoon,
136
00:08:46,080 --> 00:08:49,120
and next morning I tried to go to work,
and all the locks were changed.
137
00:08:49,520 --> 00:08:51,000
What explanation were you given?
138
00:08:51,240 --> 00:08:53,240
I ordered the fabric without my father's
approval.
139
00:08:53,770 --> 00:08:57,310
Is that the first time you did that? I
make a thousand decisions a day, and
140
00:08:57,310 --> 00:09:00,470
of them I talk to him about and some I
don't. Why, in your opinion, did your
141
00:09:00,470 --> 00:09:02,870
father see fit to fire you this time?
142
00:09:03,410 --> 00:09:07,750
Because it's the only way he has got
left to prove that he is still in
143
00:09:08,130 --> 00:09:10,690
That's why he calls me every morning, 6
o 'clock.
144
00:09:10,950 --> 00:09:12,190
That's why he yells.
145
00:09:12,630 --> 00:09:17,250
That's why he gets everybody to answer
to him about everything.
146
00:09:18,070 --> 00:09:20,890
Was there ever an agreement between your
father and yourself?
147
00:09:21,530 --> 00:09:23,730
Under which he would relinquish control
of the company?
148
00:09:23,990 --> 00:09:24,990
There was a promise.
149
00:09:25,190 --> 00:09:29,350
He told me when he was 70 years old, he
was going to retire, and at that point,
150
00:09:29,370 --> 00:09:30,410
I would run the company.
151
00:09:30,690 --> 00:09:32,290
How old is your father now, Mr. Schoen?
152
00:09:32,690 --> 00:09:33,690
He's 72.
153
00:09:33,970 --> 00:09:35,550
And has he, in fact, retired?
154
00:09:36,170 --> 00:09:37,170
No, he has not.
155
00:09:38,770 --> 00:09:43,350
Given the atmosphere that existed
between your father and yourself, one is
156
00:09:43,350 --> 00:09:46,670
tempted to ask why you didn't just leave
of your own free will.
157
00:09:47,610 --> 00:09:50,230
This is a family business. I never
wanted to leave.
158
00:09:51,530 --> 00:09:52,530
I have nothing further.
159
00:09:53,850 --> 00:09:58,530
Did you or did you not tell a buyer for
Bloomingdale's that your father tended
160
00:09:58,530 --> 00:10:01,690
to be one to five years behind the times
where fashion is concerned?
161
00:10:01,950 --> 00:10:04,930
I know this woman for 20 years. It was
said in jest.
162
00:10:05,310 --> 00:10:08,850
Was it said in jest when you told a vice
president at Bank Leumi that you
163
00:10:08,850 --> 00:10:12,310
intended to manufacture the so -called
mob bay line on your own? It was a
164
00:10:12,310 --> 00:10:14,510
conversation. That is all that that was.
165
00:10:14,790 --> 00:10:16,630
Was it in jest when you tried to obtain
financing?
166
00:10:16,970 --> 00:10:17,970
I'm not a serf.
167
00:10:18,410 --> 00:10:22,190
Counselor, I am allowed to conduct
business on my own. In your effort to
168
00:10:22,190 --> 00:10:25,590
financing, Mr. Shone, did you not say
that two of the principal designers in
169
00:10:25,590 --> 00:10:29,410
your father's business had committed to
coming with you when you left? I brought
170
00:10:29,410 --> 00:10:31,450
those designers into this company.
171
00:10:31,710 --> 00:10:34,230
Were they not under contract with your
father? Mad Bay Line is my line. I'm the
172
00:10:34,230 --> 00:10:37,990
one who set up the factories in Hong
Kong and Indonesia to make the line. Mr.
173
00:10:38,010 --> 00:10:41,230
Shone. I went to all the stores to sell
the line. Mr. Shone, please answer the
174
00:10:41,230 --> 00:10:44,170
question. He didn't do any of that. I
did all of that. Now he wants to take it
175
00:10:44,170 --> 00:10:47,470
all away from me and kick me out of my
ass. I don't think so.
176
00:10:47,850 --> 00:10:49,890
I don't think I'm going to take this
lying down.
177
00:10:50,330 --> 00:10:51,570
43 years old, Dad.
178
00:10:52,290 --> 00:10:53,730
Clock is running for me, too.
179
00:11:04,450 --> 00:11:05,610
Like what happens now?
180
00:11:06,150 --> 00:11:07,390
It's too soon to tell.
181
00:11:08,350 --> 00:11:12,030
What do you anticipate the actual
consequences of his retirement and or
182
00:11:12,030 --> 00:11:15,170
be? I really don't know, Patrick. The
fact is virtually all of our biggest
183
00:11:15,170 --> 00:11:16,170
clients are here.
184
00:11:16,430 --> 00:11:19,090
Because of Leland McKenzie. Would they
leave? They might.
185
00:11:19,310 --> 00:11:20,310
Can they be replaced?
186
00:11:20,850 --> 00:11:21,850
Maybe they can.
187
00:11:21,890 --> 00:11:25,310
The problem is, the one of us who's most
capable of replacing them is Leland.
188
00:11:25,610 --> 00:11:28,070
He's been the rainmaker around here
since my father died.
189
00:11:28,510 --> 00:11:31,690
You never would have thought of Leland
as someone who drums up business.
190
00:11:32,090 --> 00:11:33,090
Why not?
191
00:11:33,430 --> 00:11:34,990
He seems to be dignified.
192
00:11:35,670 --> 00:11:36,890
Let me tell you something, Jane.
193
00:11:37,410 --> 00:11:40,870
In addition to having a first -rate
legal mind, Leland McKenzie is the
194
00:11:40,870 --> 00:11:44,030
salesman you'll ever meet. Do you think
the firm can survive his leaving?
195
00:11:45,000 --> 00:11:46,480
Unless we don't know how sick he is.
196
00:11:47,020 --> 00:11:49,580
Right. Makes it a little tough to plan
for the future.
197
00:11:50,600 --> 00:11:52,100
I haven't thought about the future.
198
00:11:55,580 --> 00:11:56,580
Hey, Denise.
199
00:11:57,020 --> 00:12:00,640
Gizity. What's up, Dominic? Where's Mr.
Stoller? He's in the file room. Thank
200
00:12:00,640 --> 00:12:01,640
you very much.
201
00:12:02,940 --> 00:12:04,880
There's a smile on every face.
202
00:12:05,240 --> 00:12:07,160
And a winner with each race.
203
00:12:07,520 --> 00:12:10,760
Let's meet the dirt at Del Mar.
204
00:12:13,180 --> 00:12:14,600
I hate thinking about death.
205
00:12:14,960 --> 00:12:16,600
I hate thinking about losing people.
206
00:12:17,400 --> 00:12:19,220
It's a terrible thing to think about.
207
00:12:19,980 --> 00:12:23,060
Why would you think about it? When your
time's up, your time's up.
208
00:12:23,360 --> 00:12:26,080
You know, for someone who knew the guy
his whole life, he seemed fairly
209
00:12:26,080 --> 00:12:28,720
unperturbed. Death is a proper and
inevitable end.
210
00:12:28,940 --> 00:12:31,280
I try not to expend a lot of emotion on
it.
211
00:12:31,540 --> 00:12:32,800
It's an admirable train.
212
00:12:33,200 --> 00:12:34,200
Thanks.
213
00:12:37,520 --> 00:12:39,000
What do you mean she said no?
214
00:12:39,960 --> 00:12:44,090
Well... She said no. She said we didn't
have enough money.
215
00:12:45,370 --> 00:12:47,570
Uh, you told me you had enough money.
216
00:12:47,950 --> 00:12:53,070
Well, we have enough in the bank, but
Rosalie says we have to leave it there.
217
00:12:57,350 --> 00:12:58,690
Who's calling the shots here, Ben?
218
00:13:00,210 --> 00:13:03,570
What do you mean? Who's making the
decisions, you know? Who's wearing the
219
00:13:04,510 --> 00:13:07,510
Oh, when it comes to money, she asks.
220
00:13:07,710 --> 00:13:09,830
At the risk of fanning the flames of
discontent.
221
00:13:10,200 --> 00:13:12,060
Let me just say that that should not be
the case.
222
00:13:12,260 --> 00:13:13,260
Why not?
223
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
Who's working?
224
00:13:17,300 --> 00:13:21,080
Whose feet hit the floor first every
morning? Who comes in here religiously
225
00:13:21,080 --> 00:13:22,220
earn thy daily bread? Her?
226
00:13:22,520 --> 00:13:26,240
You. And that, my friend, entitles to
you certain prerogatives.
227
00:13:27,860 --> 00:13:29,640
Prerogatives? You make the decision.
228
00:13:30,440 --> 00:13:33,520
But she takes care of the money. She...
229
00:13:33,920 --> 00:13:37,400
the shops, and she makes sure all the
bills are paid. And you give her an
230
00:13:37,400 --> 00:13:41,060
allowance with which to do all that, all
well and good. But that's not this.
231
00:13:41,480 --> 00:13:42,660
This is a decision.
232
00:13:43,500 --> 00:13:46,420
You're the breadwinner. You're the man
of the house. You're the decision maker.
233
00:13:46,640 --> 00:13:49,540
You sit in the pilot's seat. You fly the
plane.
234
00:13:49,880 --> 00:13:50,880
Simple as that.
235
00:13:54,080 --> 00:13:57,220
What is your relationship to Isidore
Schoen and his daughter?
236
00:13:57,700 --> 00:14:00,060
Have you spent time at your father's
place of business?
237
00:14:00,520 --> 00:14:03,820
I used to work there. Were you in a
position to observe your brother at
238
00:14:04,240 --> 00:14:05,240
Yes, I was.
239
00:14:05,300 --> 00:14:09,000
To the best of your knowledge, did he
ever act with the intention of
240
00:14:09,000 --> 00:14:12,180
your father's control of the company?
Objection. This witness is not in a
241
00:14:12,180 --> 00:14:13,860
position to testify to her brother's
intention.
242
00:14:14,440 --> 00:14:15,440
Overruled.
243
00:14:15,660 --> 00:14:16,660
I'll allow it.
244
00:14:17,520 --> 00:14:21,360
Laura, my brother was trying to create
something within the company that was
245
00:14:21,360 --> 00:14:26,440
his. One year it was ties, another year
it was tank tops, another year it was
246
00:14:26,440 --> 00:14:29,020
knocking off Guatemalan peasant blouses.
247
00:14:29,980 --> 00:14:33,000
until he figured out that it was cheaper
to just import the real thing.
248
00:14:33,600 --> 00:14:37,140
I don't think that he was trying to
undermine anyone. I think he was just
249
00:14:37,140 --> 00:14:38,119
to be a success.
250
00:14:38,120 --> 00:14:42,100
Would you tell us, Laura, why at the age
of 35 you left the family business?
251
00:14:42,680 --> 00:14:43,780
I couldn't take it.
252
00:14:44,600 --> 00:14:49,780
My father yells. He yells at the
cutters. He yells at the 65 -year -old
253
00:14:49,780 --> 00:14:53,320
the office who answers the phone. He
yells at the designers all the time. And
254
00:14:53,320 --> 00:14:56,640
since I was a designer of sorts, my
father yelled at me.
255
00:14:58,090 --> 00:14:59,510
My brother is strong.
256
00:14:59,730 --> 00:15:01,930
He could take it. I'm not strong.
257
00:15:02,470 --> 00:15:03,470
I left.
258
00:15:03,630 --> 00:15:04,930
I have no further questions.
259
00:15:06,270 --> 00:15:07,270
Do you work?
260
00:15:07,310 --> 00:15:08,890
Yes, I do. What do you do?
261
00:15:09,610 --> 00:15:10,690
I'm a freelance designer.
262
00:15:11,030 --> 00:15:13,330
How much did you make last year as a
freelance designer?
263
00:15:13,730 --> 00:15:17,410
Last year was a difficult year for me. I
made very little. What did you live on?
264
00:15:17,610 --> 00:15:19,470
I received a monthly check from my
father.
265
00:15:19,690 --> 00:15:22,510
Did not your father inform you that it
was time for you to start making a
266
00:15:22,510 --> 00:15:25,850
living? Don't you think I want that?
Isn't the reason you're up here today
267
00:15:25,850 --> 00:15:29,750
testifying on behalf of your brother the
fact that the check's finally stopped?
268
00:15:30,410 --> 00:15:34,530
Believe it or not, Daddy, I have tried
to make my way in the world. I have
269
00:15:34,530 --> 00:15:39,850
to have a skill and a life and maybe
even a family of my own. So far, I
270
00:15:39,850 --> 00:15:43,330
been too successful. Have you ever
thought that maybe you had something to
271
00:15:43,330 --> 00:15:46,530
with how hard all of this is for me? The
witness will confine her remarks to
272
00:15:46,530 --> 00:15:49,970
answering the question she's being
asked. I am not here because the check
273
00:15:49,970 --> 00:15:50,970
stopped.
274
00:15:51,850 --> 00:15:55,210
I'm here because I know what it did to
me being your daughter, and I know what
275
00:15:55,210 --> 00:15:58,830
it did to my brother being your son. And
of the two of you, he needs my help
276
00:15:58,830 --> 00:15:59,830
more than you do.
277
00:16:02,630 --> 00:16:03,790
I have no further questions.
278
00:16:09,170 --> 00:16:12,250
Here's the memorandum and the glassman.
The citations are at the end.
279
00:16:12,550 --> 00:16:15,050
Jane, how's your health?
280
00:16:15,330 --> 00:16:16,810
My health? My health's fine.
281
00:16:17,870 --> 00:16:20,690
I just find myself thinking, what if it
were me?
282
00:16:22,640 --> 00:16:25,360
What if what's happening to McKenzie
were happening to me?
283
00:16:25,640 --> 00:16:26,640
But it's not.
284
00:16:27,020 --> 00:16:28,020
Could be.
285
00:16:28,060 --> 00:16:29,700
Could be happening to me.
286
00:16:32,260 --> 00:16:33,720
How horrible, you know?
287
00:16:34,300 --> 00:16:35,300
Sickness is horrible.
288
00:16:37,380 --> 00:16:38,380
I don't know.
289
00:16:38,780 --> 00:16:43,380
Maybe it's mortality itself that has me
blue.
290
00:16:45,500 --> 00:16:48,920
I just keep thinking, is this it? Is
this all there is?
291
00:16:50,570 --> 00:16:53,530
In another 23 years, I'm going to be
McKenzie's age.
292
00:16:54,590 --> 00:16:55,950
That's no time at all.
293
00:16:57,510 --> 00:17:01,770
Your entire life happens in a wink of an
eye.
294
00:17:02,330 --> 00:17:05,670
The other hand, when you're dead, that's
it.
295
00:17:06,930 --> 00:17:07,930
You're dead.
296
00:17:09,109 --> 00:17:11,550
There are those of us who believe
otherwise.
297
00:17:12,010 --> 00:17:13,109
Do you believe otherwise?
298
00:17:13,510 --> 00:17:17,470
Yes. You actually believe it. You don't
get up in the middle of the night with
299
00:17:17,470 --> 00:17:18,630
cold sweats thinking...
300
00:17:18,960 --> 00:17:20,839
that you might be sick or that you might
be dying?
301
00:17:21,200 --> 00:17:24,839
Sure I do. I have moments of fear and
panic just like anyone else.
302
00:17:25,099 --> 00:17:26,099
So what do you do?
303
00:17:27,339 --> 00:17:28,480
I go to church.
304
00:17:31,120 --> 00:17:35,760
Do you think that I might tag along with
you sometime so that I might receive
305
00:17:35,760 --> 00:17:37,160
some of that same comfort?
306
00:17:39,400 --> 00:17:40,540
I'm going tomorrow night.
307
00:17:40,920 --> 00:17:41,920
You're more than welcome.
308
00:17:52,400 --> 00:17:59,200
You know, Rosalie, I was thinking about
what you had to say about the money for
309
00:17:59,200 --> 00:18:06,160
the horse. And I was thinking that maybe
we could afford it anyway.
310
00:18:06,660 --> 00:18:12,640
Barry, I pay the bills. You don't pay
the bills. We can't afford it.
311
00:18:14,380 --> 00:18:18,140
Well, I wear the pants.
312
00:18:18,560 --> 00:18:20,300
I wear pants. pants too sometimes.
313
00:18:20,740 --> 00:18:21,920
I'm calling the shots.
314
00:18:22,640 --> 00:18:24,100
I'm flying the plane.
315
00:18:24,400 --> 00:18:26,440
Benny, what are you talking about?
316
00:18:26,840 --> 00:18:32,700
I'm talking about whose feet hit the
floor first in the morning. Well, mine
317
00:18:32,700 --> 00:18:34,080
because I make you breakfast.
318
00:18:34,640 --> 00:18:37,820
But I'm the one who goes to work,
Rosalie.
319
00:18:38,060 --> 00:18:41,500
Well, I used to work and you told me to
quit.
320
00:18:41,940 --> 00:18:44,620
I'm the one going to work now, Rosalie.
321
00:18:45,860 --> 00:18:47,320
That means that...
322
00:18:47,770 --> 00:18:50,670
But I make... I make the decisions.
323
00:19:00,090 --> 00:19:01,190
Here's a bank book.
324
00:19:01,390 --> 00:19:02,530
Make the decision.
325
00:19:08,070 --> 00:19:12,550
Mr. Schoen, did you in fact terminate
your son's employment from Schoen
326
00:19:12,930 --> 00:19:13,930
Yes, I did.
327
00:19:14,380 --> 00:19:19,060
Would you please tell us why you did so?
I did so for a variety of reasons.
328
00:19:19,480 --> 00:19:24,240
There were financial irregularities, to
put it politely, and he was passing
329
00:19:24,240 --> 00:19:26,100
himself off as the head of the company.
330
00:19:26,320 --> 00:19:30,420
To whom did he represent himself as the
head of the company, Mr. Schoen? Oh, to
331
00:19:30,420 --> 00:19:35,700
buyers from Bloomingdale's and Filene's
and Carson, Piri, Scott, to a factory
332
00:19:35,700 --> 00:19:40,340
owner in Hong Kong, to the district
manager from the International Lady
333
00:19:40,340 --> 00:19:41,340
Workers Union.
334
00:19:41,580 --> 00:19:42,580
Is that enough?
335
00:19:44,360 --> 00:19:47,540
And how did you find out that he had so
represented himself?
336
00:19:48,540 --> 00:19:49,860
People told me.
337
00:19:50,220 --> 00:19:54,880
Objection. Here, say. Oh, people didn't
tell me. Now, Mr. Sean, permit me to
338
00:19:54,880 --> 00:19:57,600
rule on the objection before you
respond.
339
00:19:58,040 --> 00:19:59,100
My apologies.
340
00:20:00,640 --> 00:20:03,580
I'm going to allow it for the fact of
the utterance only.
341
00:20:03,820 --> 00:20:08,140
Proceed. It's been testified to by your
son that you assured him you would step
342
00:20:08,140 --> 00:20:09,900
down and turn the company over to him.
343
00:20:10,350 --> 00:20:12,350
when you reached the age of 70. Is that
true?
344
00:20:12,590 --> 00:20:13,990
Well, that was never meant to be
unconditional.
345
00:20:14,430 --> 00:20:18,050
It was understood to be if circumstances
permit.
346
00:20:20,230 --> 00:20:21,370
Circumstances don't permit.
347
00:20:23,050 --> 00:20:28,850
If I thought he was capable, if I
thought he was honorable, I would have
348
00:20:28,850 --> 00:20:30,430
it, and I would have done it happily.
349
00:20:32,550 --> 00:20:36,350
But I did not build this business so
that he could destroy it.
350
00:20:36,730 --> 00:20:37,730
I have nothing further.
351
00:20:43,980 --> 00:20:48,660
Is it your contention, sir, that your
son is incompetent? He is competent to
352
00:20:48,660 --> 00:20:54,120
a salesman. He is competent to work in a
showroom. He is not competent to run a
353
00:20:54,120 --> 00:20:58,220
company. You dispute the fact that all
decisions pertaining to the so -called
354
00:20:58,220 --> 00:21:00,740
Mabé line were made by Harold Schoen.
355
00:21:01,040 --> 00:21:02,300
That's one line.
356
00:21:02,580 --> 00:21:03,780
Yes or no, Mr. Schoen?
357
00:21:04,560 --> 00:21:08,080
Yes, he ran that line. Would you
characterize that line as successful?
358
00:21:08,360 --> 00:21:10,860
He was in the right place at the right
time.
359
00:21:11,160 --> 00:21:14,880
Once. You measure success in this
business over decades.
360
00:21:15,540 --> 00:21:20,280
Would it be fair to say, sir, that you
have some difficulty when it comes to
361
00:21:20,280 --> 00:21:21,280
relinquishing control?
362
00:21:21,540 --> 00:21:23,840
I have difficulty when it comes to
betrayal.
363
00:21:24,340 --> 00:21:29,620
That's with customers, that's with
partners, and that's with children.
364
00:21:30,180 --> 00:21:31,560
I have no further questions.
365
00:21:31,900 --> 00:21:36,420
You're going to put a knife in my back,
Harold, not while I'm still breathing.
366
00:21:53,090 --> 00:21:54,090
Come.
367
00:21:54,450 --> 00:21:58,590
Leland, I need to talk to you as both
your partner and your friend. Douglas,
368
00:21:58,590 --> 00:21:59,590
me stop you right there.
369
00:22:00,090 --> 00:22:02,390
I'm not interested in discussing my
condition.
370
00:22:02,670 --> 00:22:05,810
Why not? Because I don't choose to do
so. People are concerned.
371
00:22:06,050 --> 00:22:07,050
Well, I can't help that.
372
00:22:07,210 --> 00:22:09,550
Well, I don't understand why you can't
be a little more forthcoming with
373
00:22:09,550 --> 00:22:12,530
information. I know that if it were me,
I'd be offering up some details.
374
00:22:13,210 --> 00:22:16,510
Is it something that's likely to require
extended hospitalization? Is surgery
375
00:22:16,510 --> 00:22:18,270
indicated? Is surgery contraindicated?
376
00:22:18,590 --> 00:22:20,770
Is the condition susceptible to
treatment with medication?
377
00:22:21,330 --> 00:22:22,810
Don't keep this shrouded in mystery.
378
00:22:23,090 --> 00:22:24,370
Tell me what's going on.
379
00:22:25,310 --> 00:22:27,290
What's going on is that I'm dying.
380
00:22:28,190 --> 00:22:31,150
Now, how much more do you need to know?
381
00:22:37,030 --> 00:22:38,090
They're at the far turn.
382
00:22:39,350 --> 00:22:42,230
The exercise boy's going to start the
workout at the three -eighths pole.
383
00:22:43,340 --> 00:22:44,340
How do you look?
384
00:22:44,880 --> 00:22:46,720
I can see the freeway from here.
385
00:22:47,420 --> 00:22:48,420
Give me those.
386
00:22:52,100 --> 00:22:53,100
Look at him run.
387
00:22:54,300 --> 00:22:55,860
Look at that animal run.
388
00:22:56,300 --> 00:22:57,300
Here I come.
389
00:23:01,580 --> 00:23:02,580
Oh, wow.
390
00:23:04,060 --> 00:23:06,040
Takes your breath away, doesn't it?
391
00:23:08,300 --> 00:23:11,760
That animal's 100 % sound, Mr. Nuzzy.
Let's see.
392
00:23:12,090 --> 00:23:14,950
That's what the veterinarian's going to
tell us, Mr. Pelton. Believe me, he is
393
00:23:14,950 --> 00:23:18,290
sound. What we're doing is we're getting
the horse examined before we decide to
394
00:23:18,290 --> 00:23:19,710
buy him. We want to see if he's healthy.
395
00:23:20,610 --> 00:23:22,270
Too bad he can't talk.
396
00:23:23,470 --> 00:23:24,470
What do you think, Doc?
397
00:23:24,630 --> 00:23:27,870
His legs are clean and his joints are
cold.
398
00:23:29,030 --> 00:23:30,090
And he jogs sound.
399
00:23:30,610 --> 00:23:31,850
You think he can run on a turf?
400
00:23:32,130 --> 00:23:33,450
Guess you'll find that out tomorrow.
401
00:23:33,750 --> 00:23:34,810
You passing him, Doc?
402
00:23:35,350 --> 00:23:38,390
Yeah, I'm passing him. So you won't mind
just training him from now on, huh?
403
00:23:38,890 --> 00:23:43,390
Not at all. For that $12 ,000, you and
your partner there, you get to be the
404
00:23:43,390 --> 00:23:47,070
mastermind. And in the paddock, tomorrow
before the race, we get to give the
405
00:23:47,070 --> 00:23:48,070
jockey the instructions?
406
00:23:48,270 --> 00:23:51,150
No reason that Eddie D can't ignore you
as good as he ignores me.
407
00:23:51,610 --> 00:23:52,610
You got a deal?
408
00:23:53,610 --> 00:23:54,610
What do you say, Ben?
409
00:23:55,450 --> 00:23:56,450
You're in or you're out?
410
00:24:02,130 --> 00:24:03,130
I'm in.
411
00:24:17,360 --> 00:24:18,360
What'd he say?
412
00:24:18,440 --> 00:24:19,440
It's not good.
413
00:24:20,880 --> 00:24:22,120
He said that he's dying.
414
00:24:22,780 --> 00:24:23,780
You know?
415
00:24:23,900 --> 00:24:24,920
That's all he would say.
416
00:24:25,440 --> 00:24:28,440
Douglas, of what possible use to us is
this information?
417
00:24:28,760 --> 00:24:29,579
What do you mean?
418
00:24:29,580 --> 00:24:32,020
I mean, we're trying to piece together a
diagnosis.
419
00:24:32,720 --> 00:24:35,860
The thing that he's dying is
meaningless. We're all dying.
420
00:24:36,160 --> 00:24:38,540
Stuart, Leland doesn't want to talk
about this.
421
00:24:38,800 --> 00:24:42,040
Well, I hate to say this, Anne, but
maybe Leland's being a little overly
422
00:24:42,040 --> 00:24:43,040
dramatic.
423
00:24:43,220 --> 00:24:44,780
How can you say that?
424
00:24:45,200 --> 00:24:49,540
I can say it because I have a little
perspective, Anne. He has prostate
425
00:24:49,820 --> 00:24:53,840
Now, based on everything we know about
prostate cancer, his condition is quite
426
00:24:53,840 --> 00:24:58,080
manageable. Given his age,
statistically, he'll probably die of
427
00:24:58,080 --> 00:24:59,080
than prostate cancer.
428
00:24:59,260 --> 00:25:02,180
There's no metastasis, Anne. I don't
think.
429
00:25:02,980 --> 00:25:03,980
You don't think?
430
00:25:04,200 --> 00:25:06,420
What we need, Douglas, are details.
431
00:25:06,880 --> 00:25:10,320
Well, why don't you just march in there
and tell that to Leland?
432
00:25:10,640 --> 00:25:11,640
Well, maybe I will.
433
00:25:11,710 --> 00:25:15,410
I think you should. I think you should.
Go in there and tell him you need
434
00:25:15,410 --> 00:25:18,690
details. Believe me, I'm going to go to
him and I'm going to get details.
435
00:25:19,310 --> 00:25:20,310
Let us know.
436
00:25:24,170 --> 00:25:25,750
Juan Rosario, por favor.
437
00:25:38,940 --> 00:25:40,320
Mrs. Applebread.
438
00:25:46,960 --> 00:25:47,960
Leland.
439
00:25:48,680 --> 00:25:49,680
Mackenzie.
440
00:25:50,220 --> 00:25:51,220
Yes.
441
00:26:08,800 --> 00:26:10,760
I'll be 65 this Thursday.
442
00:26:11,020 --> 00:26:12,020
That's why I'm here.
443
00:26:13,160 --> 00:26:14,160
Birth certificate?
444
00:26:14,480 --> 00:26:16,120
I don't have a birth certificate.
445
00:26:16,480 --> 00:26:21,240
I do have a copy of my discharge
certificate from the United States Air
446
00:26:21,380 --> 00:26:22,380
so that's a surprise.
447
00:26:26,560 --> 00:26:29,940
Married? Yeah, oh, widower. White death
certificate.
448
00:26:32,580 --> 00:26:33,580
Children?
449
00:26:37,040 --> 00:26:41,730
No. Do you make in excess of $11 ,160 a
year?
450
00:26:42,170 --> 00:26:47,810
Yes. $1 will be deducted from your
benefits for every $3 in income until
451
00:26:47,810 --> 00:26:51,610
reach age 70. I was primarily interested
in Medicare benefits.
452
00:26:53,910 --> 00:26:55,130
This was medical.
453
00:26:56,030 --> 00:26:57,410
This was hospital.
454
00:26:57,830 --> 00:26:58,830
Right.
455
00:26:59,430 --> 00:27:01,990
You'll be contacted within 60 days.
456
00:27:04,150 --> 00:27:05,150
Is that it?
457
00:27:06,150 --> 00:27:07,150
That's it.
458
00:27:11,180 --> 00:27:12,139
Have a nice day.
459
00:27:12,140 --> 00:27:13,140
I beg your pardon?
460
00:27:14,020 --> 00:27:15,160
Have a nice day.
461
00:27:16,680 --> 00:27:17,680
Thank you.
462
00:27:22,440 --> 00:27:25,660
Have you ever been present with your son
willfully, disobeyed instructions given
463
00:27:25,660 --> 00:27:26,579
him by his father?
464
00:27:26,580 --> 00:27:28,040
You have to understand something.
465
00:27:28,640 --> 00:27:30,780
These are both headstrong individuals.
466
00:27:31,760 --> 00:27:35,740
And sometimes Harold was a little too
headstrong.
467
00:27:36,780 --> 00:27:38,480
He'd do things he shouldn't have done.
468
00:27:38,800 --> 00:27:39,800
Like what?
469
00:27:39,820 --> 00:27:40,820
Well, he...
470
00:27:41,020 --> 00:27:45,420
He hired people. He signed work orders.
471
00:27:45,900 --> 00:27:49,420
He promised delivery dates for buyers.
472
00:27:49,800 --> 00:27:54,800
Well, these were things that his father
needed to approve of.
473
00:27:55,720 --> 00:27:58,180
And Harold would do them without his
approval.
474
00:27:58,400 --> 00:28:02,020
Did you ever know your son to malign his
father while in the presence of others?
475
00:28:02,760 --> 00:28:05,780
He said things I thought he shouldn't
have said, yes.
476
00:28:06,120 --> 00:28:07,620
Did you ever confront him about it?
477
00:28:09,280 --> 00:28:11,680
Yes. And what, if anything, did he say
in response?
478
00:28:12,120 --> 00:28:15,380
He said that it was time that he should
be in charge of the business.
479
00:28:15,800 --> 00:28:18,420
And it was time for his father to
retire.
480
00:28:19,080 --> 00:28:20,680
I have nothing further. Thank you.
481
00:28:25,240 --> 00:28:28,440
What did you do when your son told you
it was time he was in charge?
482
00:28:28,720 --> 00:28:31,020
I said that we had a family business.
483
00:28:31,620 --> 00:28:33,480
That one day he would be in charge.
484
00:28:33,820 --> 00:28:36,020
And did you inform your husband of this
discussion?
485
00:28:36,320 --> 00:28:38,160
My role was to keep things calm.
486
00:28:38,960 --> 00:28:40,660
I didn't see the need to say anything.
487
00:28:41,200 --> 00:28:44,760
Your son has enjoyed a considerable
amount of success this past year, hasn't
488
00:28:44,940 --> 00:28:45,940
Yes, he has.
489
00:28:46,180 --> 00:28:47,380
Were you pleased about that?
490
00:28:47,620 --> 00:28:48,419
Of course.
491
00:28:48,420 --> 00:28:49,420
Was your husband pleased?
492
00:28:49,820 --> 00:28:51,100
Yes. Was he really?
493
00:28:51,420 --> 00:28:52,820
Objection. Asked and answered.
494
00:28:53,160 --> 00:28:56,960
Sustained. Isn't it a fact that when the
mob A -line proved successful, your
495
00:28:56,960 --> 00:28:59,480
husband did everything he could to
sabotage that success?
496
00:28:59,860 --> 00:29:00,860
No.
497
00:29:01,300 --> 00:29:04,040
Isidore wants his children to succeed.
498
00:29:04,680 --> 00:29:08,420
He wants for them to be happy. How much
did he want it for his daughter?
499
00:29:09,100 --> 00:29:10,100
Objection. Irrelevant.
500
00:29:10,560 --> 00:29:11,560
Overruled.
501
00:29:12,020 --> 00:29:13,020
Mrs. Schoen.
502
00:29:13,400 --> 00:29:18,400
He wants Laura to be happy the same way
I do. Did your daughter really leave
503
00:29:18,400 --> 00:29:20,280
because she was lazy, Mrs. Schoen?
504
00:29:24,580 --> 00:29:28,380
You know, you have no right to ask me to
do this. Isn't what happened that she
505
00:29:28,380 --> 00:29:31,600
left because your husband so denigrated
both her and her work that she was
506
00:29:31,600 --> 00:29:35,030
hospitalized? With what was described
as, quote, nervous exhaustion.
507
00:29:35,330 --> 00:29:38,470
Objection. The witness is aptly in no
position to offer up expert psychiatric
508
00:29:38,470 --> 00:29:42,250
testimony. But the witness can testify
as to whether or not her daughter was
509
00:29:42,250 --> 00:29:43,250
hospitalized.
510
00:29:43,510 --> 00:29:44,670
Objection's overruled.
511
00:29:44,990 --> 00:29:46,350
The witness can answer.
512
00:29:47,370 --> 00:29:48,370
Yes.
513
00:29:49,010 --> 00:29:50,330
She was hospitalized.
514
00:29:52,310 --> 00:29:53,730
I have no further questions.
515
00:29:54,850 --> 00:29:57,090
Look what you've done to us, Isidore.
516
00:29:58,130 --> 00:29:59,910
The witness can step down.
517
00:30:00,840 --> 00:30:03,720
This court is in recess till two o
'clock this afternoon.
518
00:30:13,780 --> 00:30:15,420
You'll excuse us for a minute.
519
00:30:21,120 --> 00:30:23,100
You have to put her back on the stand.
520
00:30:23,840 --> 00:30:26,460
What for? I came up like a Nazi to
listen to her.
521
00:30:27,380 --> 00:30:29,060
You have to undo that.
522
00:30:30,730 --> 00:30:32,270
I have to tell my lawyer how.
523
00:30:32,710 --> 00:30:36,490
Isidore. I will speak to my wife this
evening. Tomorrow morning you will tell
524
00:30:36,490 --> 00:30:37,490
her what you wanted to say.
525
00:30:38,330 --> 00:30:40,490
She will take the witness stand and say
it.
526
00:30:40,730 --> 00:30:43,430
I'm not going to do that, Isidore. What
do you mean you're not going to do it?
527
00:30:43,630 --> 00:30:44,529
Just what I said.
528
00:30:44,530 --> 00:30:47,890
I don't think she did you that much
harm. But even if I thought she did, I'm
529
00:30:47,890 --> 00:30:50,950
about to suborn perjury to overcome it.
Well, you're going to do what I tell you
530
00:30:50,950 --> 00:30:51,629
to do.
531
00:30:51,630 --> 00:30:53,090
Mr. Schoen, I am not your son.
532
00:30:53,290 --> 00:30:56,050
And I'm not going to do what my best
legal judgment tells me not to do. Then
533
00:30:56,050 --> 00:30:56,789
you're fired.
534
00:30:56,790 --> 00:30:57,790
Then I'm fired.
535
00:31:22,890 --> 00:31:23,890
You all right?
536
00:31:25,150 --> 00:31:26,150
I'm scared.
537
00:31:32,470 --> 00:31:33,830
What are you scared of?
538
00:31:35,490 --> 00:31:36,730
I'm scared of dying.
539
00:31:38,270 --> 00:31:40,530
I guess going to church didn't help,
huh?
540
00:31:44,530 --> 00:31:49,990
Jane, first time since I've known you, I
want to be perfectly truthful.
541
00:31:50,990 --> 00:31:54,890
My interest in coming to church is just
like my interest in reading the Bible.
542
00:31:56,330 --> 00:31:58,310
It's just a means to an end.
543
00:32:01,550 --> 00:32:04,330
My real interest has always been getting
you in the sack.
544
00:32:05,010 --> 00:32:06,010
Gee, really?
545
00:32:07,810 --> 00:32:12,210
No, but I was sitting in there just now
and I realized I shouldn't be pretending
546
00:32:12,210 --> 00:32:13,810
when it comes to things like this.
547
00:32:15,590 --> 00:32:17,210
No, you probably shouldn't be.
548
00:32:18,020 --> 00:32:21,820
On the other hand, Jesus doesn't need
for your heart to be pure in order for
549
00:32:21,820 --> 00:32:23,000
to take comfort from him.
550
00:32:23,520 --> 00:32:24,940
You're not allowed to do that, Jane.
551
00:32:26,180 --> 00:32:29,700
You're not allowed to lead this
miserable life and then start asking for
552
00:32:29,700 --> 00:32:30,700
just because you're terrified.
553
00:32:32,380 --> 00:32:33,880
Yes, you are.
554
00:33:09,040 --> 00:33:09,839
What gives?
555
00:33:09,840 --> 00:33:11,000
What are you referring to?
556
00:33:11,200 --> 00:33:12,860
I'm referring to your medical problem.
557
00:33:13,160 --> 00:33:17,980
I think I've said all I intend to about
my medical problem. Well, forgive me,
558
00:33:18,000 --> 00:33:22,780
Leland, but... Is it possible you're
being a little obsessively closed
559
00:33:22,780 --> 00:33:25,060
about this? There's nothing obsessive
about it.
560
00:33:25,520 --> 00:33:27,440
I don't care to discuss my condition.
561
00:33:27,940 --> 00:33:32,160
Leland, most people would be willing to
provide a little more information for
562
00:33:32,160 --> 00:33:33,180
their loved ones, you know?
563
00:33:34,500 --> 00:33:36,060
Besides, what's the big mystery, Leland?
564
00:33:36,680 --> 00:33:38,000
You have prostate cancer.
565
00:33:38,320 --> 00:33:40,320
You have prostate cancer.
566
00:33:41,100 --> 00:33:45,100
But you were out of the office one week.
That means you had a transurethral
567
00:33:45,100 --> 00:33:48,620
resection. If you had had a higher
degree of metastasis, that means they
568
00:33:48,620 --> 00:33:52,140
have required a suprapubic. And if they
had required a suprapubic, you would
569
00:33:52,140 --> 00:33:55,020
have been out of the office two weeks
minimum. From where I'm standing, this
570
00:33:55,020 --> 00:33:55,919
pretty good news.
571
00:33:55,920 --> 00:33:57,620
All I want is a little more specifics.
572
00:33:58,520 --> 00:34:00,340
What the hell are you talking about?
573
00:34:00,540 --> 00:34:03,960
I'm talking about the most commonly
recommended alternative surgical
574
00:34:03,960 --> 00:34:06,800
for prostate cancer and what each one
implies.
575
00:34:07,390 --> 00:34:08,830
I don't have prostate cancer.
576
00:34:09,050 --> 00:34:10,210
What are you talking about?
577
00:34:10,630 --> 00:34:12,630
I don't have prostate cancer.
578
00:34:12,870 --> 00:34:14,870
Now, what part of that don't you
understand?
579
00:34:15,250 --> 00:34:19,850
Douglas told me you went in for an
examination of the prostate, and they
580
00:34:19,850 --> 00:34:21,010
something. That's right.
581
00:34:21,570 --> 00:34:22,790
That's what I told him.
582
00:34:23,310 --> 00:34:27,889
And what they found, since you're intent
on specifics, was a level 3 melanoma
583
00:34:27,889 --> 00:34:32,270
located in the region of my groin. While
there is presently no indication of
584
00:34:32,270 --> 00:34:36,210
distant metastasis, the likelihood is
that within five years I'll be dead.
585
00:34:38,370 --> 00:34:41,110
Now, does that satisfy your curiosity?
586
00:34:44,909 --> 00:34:47,510
I had no idea. That was by design.
587
00:34:50,750 --> 00:34:51,750
What's your problem?
588
00:34:52,610 --> 00:34:53,610
They're here.
589
00:34:59,570 --> 00:35:01,470
I've got to be there in 20 minutes.
590
00:35:01,690 --> 00:35:04,070
Harold. Hi, Counselor. This is McKenzie.
591
00:35:04,410 --> 00:35:05,450
Sharon Cummings.
592
00:35:09,000 --> 00:35:12,840
I guess the first question I want to ask
is, if you're fired as counsel, why are
593
00:35:12,840 --> 00:35:13,419
we here?
594
00:35:13,420 --> 00:35:15,360
We're here to explore the possibility of
a settlement.
595
00:35:15,700 --> 00:35:17,860
Is my father here? He's not here yet.
He'll be here.
596
00:35:18,140 --> 00:35:19,140
What are you offering?
597
00:35:19,320 --> 00:35:20,320
What are you looking for?
598
00:35:21,460 --> 00:35:24,140
Reinstatement, back pay with interest,
money damages.
599
00:35:24,340 --> 00:35:27,480
I can get your reinstatement. No back
pay, no money damages.
600
00:35:29,140 --> 00:35:30,240
That's not going to do it.
601
00:35:32,860 --> 00:35:34,380
Harold, I suspect...
602
00:35:34,710 --> 00:35:39,570
that in some hidden corner, you are
profoundly grateful to have hit 40 with
603
00:35:39,570 --> 00:35:40,570
father still alive.
604
00:35:40,970 --> 00:35:41,868
Yeah, so?
605
00:35:41,870 --> 00:35:44,590
So maybe you ought to do what you can to
preserve the relationship.
606
00:35:45,150 --> 00:35:47,570
Leland, he's the one who terminated me.
Why don't you go talk to him?
607
00:35:47,810 --> 00:35:50,590
I will talk to him, but right now, I'm
talking to you.
608
00:35:51,550 --> 00:35:53,450
See, I've known you both a long time.
609
00:35:53,690 --> 00:35:57,630
I know all about how difficult and
unreasonable your father can be. I also
610
00:35:57,630 --> 00:35:59,090
that you are exactly like him.
611
00:35:59,470 --> 00:36:04,000
Given I feel that the trial is going
extremely well for us, I'm compelled to
612
00:36:04,000 --> 00:36:06,600
why my client would take a deal like the
one you're offering.
613
00:36:07,900 --> 00:36:11,400
Because the day is fast approaching when
his father will no longer be here.
614
00:36:11,920 --> 00:36:15,240
That's a factor the legal process isn't
meant to take into account, Mr.
615
00:36:15,320 --> 00:36:19,380
McKenzie. No, but it's a factor he
should take into account.
616
00:36:19,980 --> 00:36:20,980
You should.
617
00:36:21,680 --> 00:36:22,680
Come on.
618
00:36:23,020 --> 00:36:24,280
He's going to live forever.
619
00:36:26,580 --> 00:36:27,580
Is he?
620
00:36:39,770 --> 00:36:40,970
Isidore? I'm listening.
621
00:36:41,430 --> 00:36:42,810
I want to broker a deal.
622
00:36:43,450 --> 00:36:47,470
Is that because Mr. Levinson doesn't
have the stomach to do what is needed in
623
00:36:47,470 --> 00:36:48,470
court? No, no.
624
00:36:48,710 --> 00:36:52,650
It's because Mr. Levinson is smart
enough to know what can't be done in
625
00:36:52,790 --> 00:36:55,650
We feel as though it's possible for this
dispute to be resolved between the
626
00:36:55,650 --> 00:36:59,030
parties. What exactly do you think is
going to happen to make it possible?
627
00:36:59,410 --> 00:37:01,010
We think you might come to your senses.
628
00:37:01,940 --> 00:37:03,680
I should come to my senses.
629
00:37:03,940 --> 00:37:05,340
You and your son both.
630
00:37:05,620 --> 00:37:07,000
What do you propose I do?
631
00:37:07,460 --> 00:37:11,660
Reinstate your son and increase his pay
by 20%. Why would I want to do that?
632
00:37:11,940 --> 00:37:13,880
To not reinstate him makes absolutely no
sense.
633
00:37:14,340 --> 00:37:17,900
He can make $200 ,000 a year more
working for anyone else, and your
634
00:37:17,900 --> 00:37:21,200
can't afford to lose him. As for the pay
raise, your children are getting
635
00:37:21,200 --> 00:37:22,200
everything anyway.
636
00:37:22,340 --> 00:37:23,660
What difference does it make?
637
00:37:23,900 --> 00:37:24,900
Lest you've forgotten.
638
00:37:25,280 --> 00:37:29,980
I drew your will. The truest indication
of your feelings toward your children is
639
00:37:29,980 --> 00:37:31,920
the fact that you have not changed that
will.
640
00:37:39,140 --> 00:37:41,340
I bring him back, I become the old man.
641
00:37:42,380 --> 00:37:45,800
I'll come in every morning, I'll sit,
I'll have a coffee, I'll read the
642
00:37:45,800 --> 00:37:48,200
obituaries, and I'll talk to anyone who
will listen.
643
00:37:48,980 --> 00:37:52,400
It will happen, Leland. I've seen it
happen to men who were giants.
644
00:37:52,720 --> 00:37:53,720
Then it happens.
645
00:37:53,920 --> 00:37:54,920
There are worse fates.
646
00:37:57,760 --> 00:37:58,760
Where is he?
647
00:38:00,880 --> 00:38:01,880
Please send them in.
648
00:38:03,660 --> 00:38:07,040
The people who indulge you are the
people you need to have around you.
649
00:38:07,420 --> 00:38:09,840
You drive them away, you have nothing.
650
00:38:16,400 --> 00:38:17,740
Well, gentlemen, where are we?
651
00:38:18,440 --> 00:38:19,820
You want to come back to work?
652
00:38:23,560 --> 00:38:24,560
I don't know.
653
00:38:25,660 --> 00:38:26,660
What are the arrangements?
654
00:38:27,040 --> 00:38:28,040
Same arrangements.
655
00:38:30,360 --> 00:38:32,460
Only you run your own line by yourself.
656
00:38:33,120 --> 00:38:34,220
What about back pay?
657
00:38:34,540 --> 00:38:36,320
He and I will work out the money.
658
00:38:36,780 --> 00:38:39,640
I thought that's what the lawyers were
for. They can work it out themselves.
659
00:38:40,480 --> 00:38:42,320
I'm in favor of the lawyers staying out
of the way.
660
00:38:53,070 --> 00:38:54,070
Come on, let's go back to work.
661
00:39:10,050 --> 00:39:11,590
They came with you?
662
00:39:11,910 --> 00:39:13,090
Oh, we came on our own.
663
00:39:16,130 --> 00:39:17,130
So?
664
00:39:18,130 --> 00:39:19,130
We're fine.
665
00:39:42,190 --> 00:39:43,190
Come on.
666
00:39:43,690 --> 00:39:44,690
I'll buy you dinner.
667
00:39:45,990 --> 00:39:46,990
Okay.
668
00:40:00,250 --> 00:40:01,250
What's that?
669
00:40:12,110 --> 00:40:13,170
This is what we want.
670
00:40:14,270 --> 00:40:15,610
Well, we have to get ready.
671
00:40:17,670 --> 00:40:18,670
How much?
672
00:40:19,130 --> 00:40:22,410
We want $24 ,000 on the bet.
673
00:40:22,610 --> 00:40:27,370
And we have another $9 ,000 coming when
we get the purse.
674
00:40:28,750 --> 00:40:30,170
He won, Rosalie.
675
00:40:30,470 --> 00:40:33,430
It went just like Dominic said it would.
676
00:40:34,230 --> 00:40:38,810
He came out of that last turn, and he
went out ahead in front of all the
677
00:40:38,850 --> 00:40:39,950
and he won.
678
00:40:41,260 --> 00:40:44,860
Well, I guess whatever Dominic says goes
then.
679
00:40:46,000 --> 00:40:48,920
I don't think that. Is that your money?
680
00:40:49,580 --> 00:40:51,780
Or is it our money?
681
00:40:54,360 --> 00:40:55,600
It's our money.
682
00:40:56,860 --> 00:40:59,840
Well, then give me a kiss.
683
00:41:12,940 --> 00:41:14,180
It's three minutes to eight.
684
00:41:14,560 --> 00:41:15,760
They should be here.
685
00:41:18,740 --> 00:41:19,840
You know what?
686
00:41:20,160 --> 00:41:22,580
There's one point we neglected to
mention. Oh, what's that?
687
00:41:22,860 --> 00:41:26,460
Well, in the drafting of the settlement,
we need to consider how we want
688
00:41:26,460 --> 00:41:33,320
Harold's... Leland, I just want to say
689
00:41:33,320 --> 00:41:36,900
you did a hell of a job today with those
two people.
690
00:41:37,400 --> 00:41:38,400
Thank you.
691
00:41:39,600 --> 00:41:40,860
I just thought I'd mention it.
692
00:42:19,530 --> 00:42:21,730
I appreciate the effort. I'm not sure
that it was necessary.
693
00:42:22,890 --> 00:42:23,890
It is your birthday.
694
00:42:24,270 --> 00:42:26,830
Oh, yes, and I thank you for remembering
it.
695
00:42:27,790 --> 00:42:29,130
Here's some champagne for you.
696
00:42:30,070 --> 00:42:31,070
Here's to you, Leland.
697
00:42:58,960 --> 00:43:00,400
I'm sorry to seem ungracious.
698
00:43:02,820 --> 00:43:07,800
I know you're all concerned about me. I
know you were all thrown by my bit of
699
00:43:07,800 --> 00:43:08,800
news.
700
00:43:09,280 --> 00:43:15,660
When you ambushed me in the men's room,
Mr. Markowitz, to interrogate me about
701
00:43:15,660 --> 00:43:21,860
my condition, you chided me for not
providing my loved ones with more
702
00:43:21,860 --> 00:43:22,860
information.
703
00:43:23,680 --> 00:43:27,960
Now, that's a term that is generally
used to describe members of one's
704
00:43:27,960 --> 00:43:29,780
family. It was used deliberately.
705
00:43:30,160 --> 00:43:31,580
I know. I know it was.
706
00:43:33,520 --> 00:43:38,520
And in that you are my loved ones, I
would ask you to understand my leaving.
707
00:43:40,480 --> 00:43:46,840
The truth is that I've found a new
understanding of why my old dog, my
708
00:43:46,900 --> 00:43:49,060
went off by himself when it was time to
die.
709
00:43:49,700 --> 00:43:52,700
The facts of my life are that I, too, am
alone.
710
00:43:53,740 --> 00:43:58,140
And I believe that the time has come for
me to accept that.
711
00:43:58,650 --> 00:43:59,950
But you have us.
712
00:44:00,410 --> 00:44:01,810
I know that, Rosalie.
713
00:44:02,090 --> 00:44:03,530
And I'm grateful for it.
714
00:44:03,770 --> 00:44:05,190
Then how come you're leaving?
715
00:44:06,110 --> 00:44:07,590
Because I think it's time.
716
00:44:08,670 --> 00:44:09,670
Forgive me.
717
00:44:09,690 --> 00:44:10,690
I disagree.
718
00:44:11,310 --> 00:44:12,310
It's not time.
719
00:44:13,370 --> 00:44:14,690
You have a place here.
720
00:44:15,210 --> 00:44:16,490
You have work here.
721
00:44:17,310 --> 00:44:24,210
You have a group of people here who,
however much time you have left, however
722
00:44:24,210 --> 00:44:30,930
much time we have left, who want you
around, for every single day that we are
723
00:44:30,930 --> 00:44:32,130
lucky enough to have you.
724
00:44:33,550 --> 00:44:35,130
It's not time you left, Leland.
725
00:44:35,890 --> 00:44:37,290
It's time when it's time.
726
00:44:37,890 --> 00:44:40,950
If you have to think about it, it's not
time.
727
00:44:41,450 --> 00:44:42,890
You're also not alone.
728
00:44:43,530 --> 00:44:46,310
Yeah, that's right, Leland. Your setter
was alone.
729
00:44:46,550 --> 00:44:47,550
Right.
730
00:44:47,850 --> 00:44:53,110
You know, the truth is that as much as
we want you to stay with us, you might
731
00:44:53,110 --> 00:44:54,110
want to leave.
732
00:44:54,250 --> 00:44:55,730
You might want to go around the world.
733
00:44:56,320 --> 00:44:59,360
You may want to attend to something
other than the practice of law.
734
00:45:00,660 --> 00:45:03,780
Should that be the case, I wish you
well.
735
00:45:04,760 --> 00:45:08,400
I will have gone through this life
having had two fathers.
736
00:45:09,260 --> 00:45:12,260
And for that, I am profoundly grateful.
737
00:45:19,280 --> 00:45:21,660
Well, I want you to stay here.
738
00:45:23,540 --> 00:45:24,540
Stay here with us.
739
00:45:29,100 --> 00:45:33,220
I'm sure that you undoubtedly have dibs,
Arnold.
740
00:45:35,020 --> 00:45:39,880
But the fact is I may not be vacating my
office at the end of the month.
741
00:45:40,980 --> 00:45:41,980
That's fine.
742
00:45:44,920 --> 00:45:45,920
Can we get a toast?
743
00:45:46,260 --> 00:45:47,260
Absolutely.
744
00:45:52,480 --> 00:45:53,480
Here's to you, Leland.
745
00:45:57,200 --> 00:45:58,200
Here's to us all.
58447