All language subtitles for L.A. Law S08E22 Finish Line

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:04,280 The fact that he's in today should tell you most of what you need to know. What 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,480 did that tell you? Well, he was only out three days. That should tell you that 3 00:00:07,480 --> 00:00:10,040 there was no invasive surgery, and that should tell you there was no 4 00:00:10,040 --> 00:00:12,200 metastasized tumor. How do you know so much about this? 5 00:00:12,440 --> 00:00:16,040 Oh, I've been in consultation all week. A very good friend of mine is one of the 6 00:00:16,040 --> 00:00:19,160 leading urologists out here. I've spoken with him. I've spoken with Mel 7 00:00:19,160 --> 00:00:22,140 Silverblatt, whom you know, who's in Sloan Kettering. You're convinced it's 8 00:00:22,140 --> 00:00:23,820 prostate cancer? Oh, it's absolutely prostate. 9 00:00:24,080 --> 00:00:26,500 Well, look, just so I know, what does this do to the surprise party? Because 10 00:00:26,500 --> 00:00:30,240 I've got a lot of organizing to do. Let's see how he is when he comes in. It 11 00:00:30,240 --> 00:00:31,300 his 60th birthday. 65th birthday. 12 00:00:31,620 --> 00:00:35,180 That merits a celebration of some sort, no matter how he is. I'm sure he's fine. 13 00:00:36,680 --> 00:00:38,220 Leland, welcome back. 14 00:00:38,480 --> 00:00:39,480 Thank you. 15 00:00:40,560 --> 00:00:41,560 Carry on. 16 00:00:42,820 --> 00:00:44,200 Cornish versus McMillan. 17 00:00:44,500 --> 00:00:48,280 Motion for summary judgment pending. I'm expecting a decision by the end of this 18 00:00:48,280 --> 00:00:50,660 week. Killian versus Burt Robinson Enterprises. 19 00:00:50,920 --> 00:00:54,920 Action for the return of goods. It falls squarely under the UCC. I'm expecting 20 00:00:54,920 --> 00:00:55,719 to settle. 21 00:00:55,720 --> 00:00:56,880 Schoen versus Schoen Limited. 22 00:00:57,160 --> 00:00:58,740 We represent Isidore Schoen. 23 00:00:59,100 --> 00:01:01,540 as we have for many lawsuits over many years. 24 00:01:02,160 --> 00:01:05,960 He's being sued this time for wrongful termination by his son. 25 00:01:06,340 --> 00:01:08,880 Efforts towards settlement having been unsuccessful. 26 00:01:09,100 --> 00:01:10,400 We're proceeding to trial. 27 00:01:10,620 --> 00:01:12,160 Eli will be litigating. 28 00:01:13,420 --> 00:01:14,460 That about does it. 29 00:01:15,460 --> 00:01:17,960 In that case, I have an announcement to make. 30 00:01:19,120 --> 00:01:21,460 At the end of this month, I will be retiring. 31 00:01:21,660 --> 00:01:23,260 Now, I understand that... 32 00:01:23,530 --> 00:01:28,270 This may have some ramifications insofar as the firm is concerned, and while I 33 00:01:28,270 --> 00:01:34,230 will do my best to minimize the impact, the loss of certain clients is probably 34 00:01:34,230 --> 00:01:35,230 unavoidable. 35 00:01:36,290 --> 00:01:40,870 I will not be taking on any additional business. I will be disengaging from 36 00:01:40,870 --> 00:01:43,090 whatever business that I have been involved in. 37 00:01:43,750 --> 00:01:46,370 Leland, why are you doing this? 38 00:01:46,690 --> 00:01:52,150 I am retiring for medical reasons, and I'd just as soon leave it at that. 39 00:01:58,480 --> 00:01:59,339 He's dying. 40 00:01:59,340 --> 00:02:00,360 He's not dying. 41 00:02:00,600 --> 00:02:02,000 He has prostate cancer. 42 00:02:02,220 --> 00:02:05,980 He's had a transurethral resection. In all likelihood, he's going to be fine. 43 00:02:06,920 --> 00:02:11,120 What you're hearing here is the emotional spasm of a man who's coming to 44 00:02:11,120 --> 00:02:12,280 with the fact that he has cancer. 45 00:02:14,960 --> 00:02:19,320 All I can say is thank you, Leland. 46 00:02:19,820 --> 00:02:23,480 Just gotten through being arrested for murder. I've been the victim of a 47 00:02:23,480 --> 00:02:25,980 deranged prosecutor bent on destroying me. 48 00:02:26,490 --> 00:02:30,970 I've just set about enjoying some sense of normalcy to my life, and now I have 49 00:02:30,970 --> 00:02:32,610 to deal with his having cancer. 50 00:02:34,230 --> 00:02:35,970 This couldn't have happened at a worse time. 51 00:02:36,490 --> 00:02:40,630 I'm sure he didn't plan this, Arnie. I'll tell you something else. Cold 52 00:02:40,630 --> 00:02:43,770 though this may sound, when he retires, I've got dibs on his office. 53 00:04:32,510 --> 00:04:36,670 Buyer beware in the thoroughbred game, Ben, especially with the cheapo. 54 00:04:37,210 --> 00:04:39,910 But if I ever saw a horse ripe for the plucking, 55 00:04:40,650 --> 00:04:42,710 Sam Yes is the one. 56 00:04:43,330 --> 00:04:44,430 I like his name. 57 00:04:45,010 --> 00:04:47,730 Granted, he's been nothing special so far, but he's only four. 58 00:04:47,970 --> 00:04:50,650 He's down, runs without front wraps, and he's all heart. 59 00:04:50,870 --> 00:04:55,690 And what did I tell you about horses who are all heart, huh? He said that they 60 00:04:55,690 --> 00:04:57,030 always win. And? 61 00:04:57,450 --> 00:05:01,410 He said they make you a lot of money. And that's what Sam Yes can do for us. 62 00:05:01,760 --> 00:05:03,220 It's going to be a money -making machine. 63 00:05:03,520 --> 00:05:06,220 Because you know what else? You know what I know that no one else seems to 64 00:05:06,340 --> 00:05:09,680 This horse will kick ass on the grass, which is what he's running on tomorrow 65 00:05:09,680 --> 00:05:10,680 for the first time. 66 00:05:11,660 --> 00:05:13,000 Where's he been running until now? 67 00:05:13,260 --> 00:05:15,140 The dirt, Ben. He's been running on the dirt. 68 00:05:15,740 --> 00:05:18,820 Tomorrow he's running on the turf, which is what he's bred for on the turf. It's 69 00:05:18,820 --> 00:05:20,120 a $50 ,000 horse. 70 00:05:21,760 --> 00:05:22,960 How much does it cost? 71 00:05:23,980 --> 00:05:25,860 The guy who trains the horse owns the horse. 72 00:05:26,320 --> 00:05:27,320 Got some debt. 73 00:05:28,060 --> 00:05:29,520 Let him go for $12 ,000. 74 00:05:30,909 --> 00:05:31,909 $12 ,000. 75 00:05:31,930 --> 00:05:36,030 We're stealing them, Ben. We bet an extra $2 ,000 apiece, make back what we 76 00:05:36,030 --> 00:05:38,750 paid, have money in our pockets. This is a great country we're living in, huh? 77 00:05:38,950 --> 00:05:39,950 You're not kidding. 78 00:05:40,530 --> 00:05:42,890 You know who's gonna be riding them for us tomorrow, huh? 79 00:05:43,290 --> 00:05:47,650 Who? Eddie De La Jose. For my money, the best grass jockey there is. Tuck him in 80 00:05:47,650 --> 00:05:51,690 behind the pace, sit tight against the rail, wait till the speed comes back to 81 00:05:51,690 --> 00:05:53,570 him, and then down the lane. Ba -da -bing! 82 00:05:54,510 --> 00:05:55,509 Ba -da -bing. 83 00:05:55,510 --> 00:05:59,290 We go 12 for the animal, 4 for the bet. We're 50 -50 partners, $8 ,000 apiece. 84 00:05:59,290 --> 00:06:00,169 Can you handle it? 85 00:06:00,170 --> 00:06:01,310 Can you come up with $8 ,000? 86 00:06:02,950 --> 00:06:04,550 Let me talk to Rosalie. 87 00:06:05,550 --> 00:06:06,770 But I think I can't. 88 00:06:07,250 --> 00:06:09,230 Tell her we're in for the time of our lives. 89 00:06:12,170 --> 00:06:14,270 I go for a checkup four times a year. 90 00:06:14,850 --> 00:06:17,810 If there's something wrong with my prostate, I want to know about it. 91 00:06:17,810 --> 00:06:19,530 didn't do that? No, Leland did not. 92 00:06:19,730 --> 00:06:23,090 If he had had a PSA on a more regular basis, he would have known about this a 93 00:06:23,090 --> 00:06:24,090 lot earlier, believe me. 94 00:06:24,290 --> 00:06:27,490 They say if you live long enough, most men will develop some form of prostate 95 00:06:27,490 --> 00:06:28,490 cancer. No. 96 00:06:28,650 --> 00:06:30,350 Absolutely not. Not if you take care of yourself. 97 00:06:30,730 --> 00:06:32,210 It's one thing I don't have to worry about. 98 00:06:33,490 --> 00:06:36,490 I have other things to worry about. It's funny because he doesn't seem sick. 99 00:06:36,710 --> 00:06:39,750 Well, that's how it is with prostate cancer. It can be completely 100 00:06:40,590 --> 00:06:41,590 This is according to Mel. 101 00:06:41,810 --> 00:06:44,870 My doctor wanted to know if they were going to start him on chemo. I had no 102 00:06:44,870 --> 00:06:47,930 what to tell him. Mine wanted to know if he had had a bone scan. He wanted to 103 00:06:47,930 --> 00:06:51,470 know about distant metastasis. I had virtually no information for him. Which, 104 00:06:51,530 --> 00:06:53,910 when you're consulting with a doctor over the phone, is a pretty embarrassing 105 00:06:53,910 --> 00:06:55,330 position to be placed in. Stuart. 106 00:06:55,720 --> 00:06:59,020 This is not about you and your embarrassment. This is about Leland. 107 00:06:59,040 --> 00:07:02,440 Ann. I have been on the phone with doctors all week, not for me, for him, 108 00:07:02,440 --> 00:07:06,620 Leland. This is not about me, because I am not suffering from prostate cancer. I 109 00:07:06,620 --> 00:07:07,800 happen to have a very healthy prostate. 110 00:07:08,040 --> 00:07:10,960 As do I. When was the last time you had it looked at? As recently as last month. 111 00:07:11,180 --> 00:07:14,800 He had his checked on Monday. Yeah, that's right, Miss Pot Shot. 112 00:07:26,310 --> 00:07:31,930 Hi. I got some cheese and bean and beef burritos. They call them gut busters. 113 00:07:32,490 --> 00:07:34,430 Well, we can eat outside if you want. 114 00:07:34,710 --> 00:07:35,710 Okay. 115 00:07:36,390 --> 00:07:37,690 Rosalie? What? 116 00:07:39,150 --> 00:07:43,230 Dominic wants me to go partners with him on buying a horse. 117 00:07:43,870 --> 00:07:45,830 What do you want to get a horse for? 118 00:07:46,330 --> 00:07:47,330 It's a race horse. 119 00:07:47,870 --> 00:07:53,150 It's a turf horse, but it's been ridden in the dirt. And if we race it on the 120 00:07:53,150 --> 00:07:55,470 turf, it can make a lot of money for us. 121 00:07:55,820 --> 00:08:00,300 I need $8 ,000. 122 00:08:00,880 --> 00:08:01,880 What for? 123 00:08:02,540 --> 00:08:07,800 $6 ,000 to buy the horse and then $2 ,000 to bet on him. 124 00:08:08,140 --> 00:08:12,380 But we don't have $8 ,000 to buy a horse. 125 00:08:12,900 --> 00:08:16,220 Yeah, we do. We got $14 ,000 in the bank. 126 00:08:16,480 --> 00:08:20,620 That's our savings, Bing. We can't use that money to buy a horse. 127 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Okay. 128 00:08:24,300 --> 00:08:26,760 Mr. Stone, what is your relationship to the defendant? 129 00:08:27,400 --> 00:08:28,400 I'm his son. 130 00:08:28,620 --> 00:08:30,360 Do you also have a business relationship? 131 00:08:30,960 --> 00:08:32,559 Yeah, I worked for him since I'm 15. 132 00:08:32,860 --> 00:08:34,000 Are you working for him currently? 133 00:08:34,320 --> 00:08:37,880 No, I'm not. Some three and a half months ago, I was terminated. 134 00:08:38,419 --> 00:08:41,100 Would you describe the circumstances surrounding your termination? 135 00:08:42,000 --> 00:08:45,920 Circumstances were that I signed for a shipment of corduroy late one afternoon, 136 00:08:46,080 --> 00:08:49,120 and next morning I tried to go to work, and all the locks were changed. 137 00:08:49,520 --> 00:08:51,000 What explanation were you given? 138 00:08:51,240 --> 00:08:53,240 I ordered the fabric without my father's approval. 139 00:08:53,770 --> 00:08:57,310 Is that the first time you did that? I make a thousand decisions a day, and 140 00:08:57,310 --> 00:09:00,470 of them I talk to him about and some I don't. Why, in your opinion, did your 141 00:09:00,470 --> 00:09:02,870 father see fit to fire you this time? 142 00:09:03,410 --> 00:09:07,750 Because it's the only way he has got left to prove that he is still in 143 00:09:08,130 --> 00:09:10,690 That's why he calls me every morning, 6 o 'clock. 144 00:09:10,950 --> 00:09:12,190 That's why he yells. 145 00:09:12,630 --> 00:09:17,250 That's why he gets everybody to answer to him about everything. 146 00:09:18,070 --> 00:09:20,890 Was there ever an agreement between your father and yourself? 147 00:09:21,530 --> 00:09:23,730 Under which he would relinquish control of the company? 148 00:09:23,990 --> 00:09:24,990 There was a promise. 149 00:09:25,190 --> 00:09:29,350 He told me when he was 70 years old, he was going to retire, and at that point, 150 00:09:29,370 --> 00:09:30,410 I would run the company. 151 00:09:30,690 --> 00:09:32,290 How old is your father now, Mr. Schoen? 152 00:09:32,690 --> 00:09:33,690 He's 72. 153 00:09:33,970 --> 00:09:35,550 And has he, in fact, retired? 154 00:09:36,170 --> 00:09:37,170 No, he has not. 155 00:09:38,770 --> 00:09:43,350 Given the atmosphere that existed between your father and yourself, one is 156 00:09:43,350 --> 00:09:46,670 tempted to ask why you didn't just leave of your own free will. 157 00:09:47,610 --> 00:09:50,230 This is a family business. I never wanted to leave. 158 00:09:51,530 --> 00:09:52,530 I have nothing further. 159 00:09:53,850 --> 00:09:58,530 Did you or did you not tell a buyer for Bloomingdale's that your father tended 160 00:09:58,530 --> 00:10:01,690 to be one to five years behind the times where fashion is concerned? 161 00:10:01,950 --> 00:10:04,930 I know this woman for 20 years. It was said in jest. 162 00:10:05,310 --> 00:10:08,850 Was it said in jest when you told a vice president at Bank Leumi that you 163 00:10:08,850 --> 00:10:12,310 intended to manufacture the so -called mob bay line on your own? It was a 164 00:10:12,310 --> 00:10:14,510 conversation. That is all that that was. 165 00:10:14,790 --> 00:10:16,630 Was it in jest when you tried to obtain financing? 166 00:10:16,970 --> 00:10:17,970 I'm not a serf. 167 00:10:18,410 --> 00:10:22,190 Counselor, I am allowed to conduct business on my own. In your effort to 168 00:10:22,190 --> 00:10:25,590 financing, Mr. Shone, did you not say that two of the principal designers in 169 00:10:25,590 --> 00:10:29,410 your father's business had committed to coming with you when you left? I brought 170 00:10:29,410 --> 00:10:31,450 those designers into this company. 171 00:10:31,710 --> 00:10:34,230 Were they not under contract with your father? Mad Bay Line is my line. I'm the 172 00:10:34,230 --> 00:10:37,990 one who set up the factories in Hong Kong and Indonesia to make the line. Mr. 173 00:10:38,010 --> 00:10:41,230 Shone. I went to all the stores to sell the line. Mr. Shone, please answer the 174 00:10:41,230 --> 00:10:44,170 question. He didn't do any of that. I did all of that. Now he wants to take it 175 00:10:44,170 --> 00:10:47,470 all away from me and kick me out of my ass. I don't think so. 176 00:10:47,850 --> 00:10:49,890 I don't think I'm going to take this lying down. 177 00:10:50,330 --> 00:10:51,570 43 years old, Dad. 178 00:10:52,290 --> 00:10:53,730 Clock is running for me, too. 179 00:11:04,450 --> 00:11:05,610 Like what happens now? 180 00:11:06,150 --> 00:11:07,390 It's too soon to tell. 181 00:11:08,350 --> 00:11:12,030 What do you anticipate the actual consequences of his retirement and or 182 00:11:12,030 --> 00:11:15,170 be? I really don't know, Patrick. The fact is virtually all of our biggest 183 00:11:15,170 --> 00:11:16,170 clients are here. 184 00:11:16,430 --> 00:11:19,090 Because of Leland McKenzie. Would they leave? They might. 185 00:11:19,310 --> 00:11:20,310 Can they be replaced? 186 00:11:20,850 --> 00:11:21,850 Maybe they can. 187 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 The problem is, the one of us who's most capable of replacing them is Leland. 188 00:11:25,610 --> 00:11:28,070 He's been the rainmaker around here since my father died. 189 00:11:28,510 --> 00:11:31,690 You never would have thought of Leland as someone who drums up business. 190 00:11:32,090 --> 00:11:33,090 Why not? 191 00:11:33,430 --> 00:11:34,990 He seems to be dignified. 192 00:11:35,670 --> 00:11:36,890 Let me tell you something, Jane. 193 00:11:37,410 --> 00:11:40,870 In addition to having a first -rate legal mind, Leland McKenzie is the 194 00:11:40,870 --> 00:11:44,030 salesman you'll ever meet. Do you think the firm can survive his leaving? 195 00:11:45,000 --> 00:11:46,480 Unless we don't know how sick he is. 196 00:11:47,020 --> 00:11:49,580 Right. Makes it a little tough to plan for the future. 197 00:11:50,600 --> 00:11:52,100 I haven't thought about the future. 198 00:11:55,580 --> 00:11:56,580 Hey, Denise. 199 00:11:57,020 --> 00:12:00,640 Gizity. What's up, Dominic? Where's Mr. Stoller? He's in the file room. Thank 200 00:12:00,640 --> 00:12:01,640 you very much. 201 00:12:02,940 --> 00:12:04,880 There's a smile on every face. 202 00:12:05,240 --> 00:12:07,160 And a winner with each race. 203 00:12:07,520 --> 00:12:10,760 Let's meet the dirt at Del Mar. 204 00:12:13,180 --> 00:12:14,600 I hate thinking about death. 205 00:12:14,960 --> 00:12:16,600 I hate thinking about losing people. 206 00:12:17,400 --> 00:12:19,220 It's a terrible thing to think about. 207 00:12:19,980 --> 00:12:23,060 Why would you think about it? When your time's up, your time's up. 208 00:12:23,360 --> 00:12:26,080 You know, for someone who knew the guy his whole life, he seemed fairly 209 00:12:26,080 --> 00:12:28,720 unperturbed. Death is a proper and inevitable end. 210 00:12:28,940 --> 00:12:31,280 I try not to expend a lot of emotion on it. 211 00:12:31,540 --> 00:12:32,800 It's an admirable train. 212 00:12:33,200 --> 00:12:34,200 Thanks. 213 00:12:37,520 --> 00:12:39,000 What do you mean she said no? 214 00:12:39,960 --> 00:12:44,090 Well... She said no. She said we didn't have enough money. 215 00:12:45,370 --> 00:12:47,570 Uh, you told me you had enough money. 216 00:12:47,950 --> 00:12:53,070 Well, we have enough in the bank, but Rosalie says we have to leave it there. 217 00:12:57,350 --> 00:12:58,690 Who's calling the shots here, Ben? 218 00:13:00,210 --> 00:13:03,570 What do you mean? Who's making the decisions, you know? Who's wearing the 219 00:13:04,510 --> 00:13:07,510 Oh, when it comes to money, she asks. 220 00:13:07,710 --> 00:13:09,830 At the risk of fanning the flames of discontent. 221 00:13:10,200 --> 00:13:12,060 Let me just say that that should not be the case. 222 00:13:12,260 --> 00:13:13,260 Why not? 223 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 Who's working? 224 00:13:17,300 --> 00:13:21,080 Whose feet hit the floor first every morning? Who comes in here religiously 225 00:13:21,080 --> 00:13:22,220 earn thy daily bread? Her? 226 00:13:22,520 --> 00:13:26,240 You. And that, my friend, entitles to you certain prerogatives. 227 00:13:27,860 --> 00:13:29,640 Prerogatives? You make the decision. 228 00:13:30,440 --> 00:13:33,520 But she takes care of the money. She... 229 00:13:33,920 --> 00:13:37,400 the shops, and she makes sure all the bills are paid. And you give her an 230 00:13:37,400 --> 00:13:41,060 allowance with which to do all that, all well and good. But that's not this. 231 00:13:41,480 --> 00:13:42,660 This is a decision. 232 00:13:43,500 --> 00:13:46,420 You're the breadwinner. You're the man of the house. You're the decision maker. 233 00:13:46,640 --> 00:13:49,540 You sit in the pilot's seat. You fly the plane. 234 00:13:49,880 --> 00:13:50,880 Simple as that. 235 00:13:54,080 --> 00:13:57,220 What is your relationship to Isidore Schoen and his daughter? 236 00:13:57,700 --> 00:14:00,060 Have you spent time at your father's place of business? 237 00:14:00,520 --> 00:14:03,820 I used to work there. Were you in a position to observe your brother at 238 00:14:04,240 --> 00:14:05,240 Yes, I was. 239 00:14:05,300 --> 00:14:09,000 To the best of your knowledge, did he ever act with the intention of 240 00:14:09,000 --> 00:14:12,180 your father's control of the company? Objection. This witness is not in a 241 00:14:12,180 --> 00:14:13,860 position to testify to her brother's intention. 242 00:14:14,440 --> 00:14:15,440 Overruled. 243 00:14:15,660 --> 00:14:16,660 I'll allow it. 244 00:14:17,520 --> 00:14:21,360 Laura, my brother was trying to create something within the company that was 245 00:14:21,360 --> 00:14:26,440 his. One year it was ties, another year it was tank tops, another year it was 246 00:14:26,440 --> 00:14:29,020 knocking off Guatemalan peasant blouses. 247 00:14:29,980 --> 00:14:33,000 until he figured out that it was cheaper to just import the real thing. 248 00:14:33,600 --> 00:14:37,140 I don't think that he was trying to undermine anyone. I think he was just 249 00:14:37,140 --> 00:14:38,119 to be a success. 250 00:14:38,120 --> 00:14:42,100 Would you tell us, Laura, why at the age of 35 you left the family business? 251 00:14:42,680 --> 00:14:43,780 I couldn't take it. 252 00:14:44,600 --> 00:14:49,780 My father yells. He yells at the cutters. He yells at the 65 -year -old 253 00:14:49,780 --> 00:14:53,320 the office who answers the phone. He yells at the designers all the time. And 254 00:14:53,320 --> 00:14:56,640 since I was a designer of sorts, my father yelled at me. 255 00:14:58,090 --> 00:14:59,510 My brother is strong. 256 00:14:59,730 --> 00:15:01,930 He could take it. I'm not strong. 257 00:15:02,470 --> 00:15:03,470 I left. 258 00:15:03,630 --> 00:15:04,930 I have no further questions. 259 00:15:06,270 --> 00:15:07,270 Do you work? 260 00:15:07,310 --> 00:15:08,890 Yes, I do. What do you do? 261 00:15:09,610 --> 00:15:10,690 I'm a freelance designer. 262 00:15:11,030 --> 00:15:13,330 How much did you make last year as a freelance designer? 263 00:15:13,730 --> 00:15:17,410 Last year was a difficult year for me. I made very little. What did you live on? 264 00:15:17,610 --> 00:15:19,470 I received a monthly check from my father. 265 00:15:19,690 --> 00:15:22,510 Did not your father inform you that it was time for you to start making a 266 00:15:22,510 --> 00:15:25,850 living? Don't you think I want that? Isn't the reason you're up here today 267 00:15:25,850 --> 00:15:29,750 testifying on behalf of your brother the fact that the check's finally stopped? 268 00:15:30,410 --> 00:15:34,530 Believe it or not, Daddy, I have tried to make my way in the world. I have 269 00:15:34,530 --> 00:15:39,850 to have a skill and a life and maybe even a family of my own. So far, I 270 00:15:39,850 --> 00:15:43,330 been too successful. Have you ever thought that maybe you had something to 271 00:15:43,330 --> 00:15:46,530 with how hard all of this is for me? The witness will confine her remarks to 272 00:15:46,530 --> 00:15:49,970 answering the question she's being asked. I am not here because the check 273 00:15:49,970 --> 00:15:50,970 stopped. 274 00:15:51,850 --> 00:15:55,210 I'm here because I know what it did to me being your daughter, and I know what 275 00:15:55,210 --> 00:15:58,830 it did to my brother being your son. And of the two of you, he needs my help 276 00:15:58,830 --> 00:15:59,830 more than you do. 277 00:16:02,630 --> 00:16:03,790 I have no further questions. 278 00:16:09,170 --> 00:16:12,250 Here's the memorandum and the glassman. The citations are at the end. 279 00:16:12,550 --> 00:16:15,050 Jane, how's your health? 280 00:16:15,330 --> 00:16:16,810 My health? My health's fine. 281 00:16:17,870 --> 00:16:20,690 I just find myself thinking, what if it were me? 282 00:16:22,640 --> 00:16:25,360 What if what's happening to McKenzie were happening to me? 283 00:16:25,640 --> 00:16:26,640 But it's not. 284 00:16:27,020 --> 00:16:28,020 Could be. 285 00:16:28,060 --> 00:16:29,700 Could be happening to me. 286 00:16:32,260 --> 00:16:33,720 How horrible, you know? 287 00:16:34,300 --> 00:16:35,300 Sickness is horrible. 288 00:16:37,380 --> 00:16:38,380 I don't know. 289 00:16:38,780 --> 00:16:43,380 Maybe it's mortality itself that has me blue. 290 00:16:45,500 --> 00:16:48,920 I just keep thinking, is this it? Is this all there is? 291 00:16:50,570 --> 00:16:53,530 In another 23 years, I'm going to be McKenzie's age. 292 00:16:54,590 --> 00:16:55,950 That's no time at all. 293 00:16:57,510 --> 00:17:01,770 Your entire life happens in a wink of an eye. 294 00:17:02,330 --> 00:17:05,670 The other hand, when you're dead, that's it. 295 00:17:06,930 --> 00:17:07,930 You're dead. 296 00:17:09,109 --> 00:17:11,550 There are those of us who believe otherwise. 297 00:17:12,010 --> 00:17:13,109 Do you believe otherwise? 298 00:17:13,510 --> 00:17:17,470 Yes. You actually believe it. You don't get up in the middle of the night with 299 00:17:17,470 --> 00:17:18,630 cold sweats thinking... 300 00:17:18,960 --> 00:17:20,839 that you might be sick or that you might be dying? 301 00:17:21,200 --> 00:17:24,839 Sure I do. I have moments of fear and panic just like anyone else. 302 00:17:25,099 --> 00:17:26,099 So what do you do? 303 00:17:27,339 --> 00:17:28,480 I go to church. 304 00:17:31,120 --> 00:17:35,760 Do you think that I might tag along with you sometime so that I might receive 305 00:17:35,760 --> 00:17:37,160 some of that same comfort? 306 00:17:39,400 --> 00:17:40,540 I'm going tomorrow night. 307 00:17:40,920 --> 00:17:41,920 You're more than welcome. 308 00:17:52,400 --> 00:17:59,200 You know, Rosalie, I was thinking about what you had to say about the money for 309 00:17:59,200 --> 00:18:06,160 the horse. And I was thinking that maybe we could afford it anyway. 310 00:18:06,660 --> 00:18:12,640 Barry, I pay the bills. You don't pay the bills. We can't afford it. 311 00:18:14,380 --> 00:18:18,140 Well, I wear the pants. 312 00:18:18,560 --> 00:18:20,300 I wear pants. pants too sometimes. 313 00:18:20,740 --> 00:18:21,920 I'm calling the shots. 314 00:18:22,640 --> 00:18:24,100 I'm flying the plane. 315 00:18:24,400 --> 00:18:26,440 Benny, what are you talking about? 316 00:18:26,840 --> 00:18:32,700 I'm talking about whose feet hit the floor first in the morning. Well, mine 317 00:18:32,700 --> 00:18:34,080 because I make you breakfast. 318 00:18:34,640 --> 00:18:37,820 But I'm the one who goes to work, Rosalie. 319 00:18:38,060 --> 00:18:41,500 Well, I used to work and you told me to quit. 320 00:18:41,940 --> 00:18:44,620 I'm the one going to work now, Rosalie. 321 00:18:45,860 --> 00:18:47,320 That means that... 322 00:18:47,770 --> 00:18:50,670 But I make... I make the decisions. 323 00:19:00,090 --> 00:19:01,190 Here's a bank book. 324 00:19:01,390 --> 00:19:02,530 Make the decision. 325 00:19:08,070 --> 00:19:12,550 Mr. Schoen, did you in fact terminate your son's employment from Schoen 326 00:19:12,930 --> 00:19:13,930 Yes, I did. 327 00:19:14,380 --> 00:19:19,060 Would you please tell us why you did so? I did so for a variety of reasons. 328 00:19:19,480 --> 00:19:24,240 There were financial irregularities, to put it politely, and he was passing 329 00:19:24,240 --> 00:19:26,100 himself off as the head of the company. 330 00:19:26,320 --> 00:19:30,420 To whom did he represent himself as the head of the company, Mr. Schoen? Oh, to 331 00:19:30,420 --> 00:19:35,700 buyers from Bloomingdale's and Filene's and Carson, Piri, Scott, to a factory 332 00:19:35,700 --> 00:19:40,340 owner in Hong Kong, to the district manager from the International Lady 333 00:19:40,340 --> 00:19:41,340 Workers Union. 334 00:19:41,580 --> 00:19:42,580 Is that enough? 335 00:19:44,360 --> 00:19:47,540 And how did you find out that he had so represented himself? 336 00:19:48,540 --> 00:19:49,860 People told me. 337 00:19:50,220 --> 00:19:54,880 Objection. Here, say. Oh, people didn't tell me. Now, Mr. Sean, permit me to 338 00:19:54,880 --> 00:19:57,600 rule on the objection before you respond. 339 00:19:58,040 --> 00:19:59,100 My apologies. 340 00:20:00,640 --> 00:20:03,580 I'm going to allow it for the fact of the utterance only. 341 00:20:03,820 --> 00:20:08,140 Proceed. It's been testified to by your son that you assured him you would step 342 00:20:08,140 --> 00:20:09,900 down and turn the company over to him. 343 00:20:10,350 --> 00:20:12,350 when you reached the age of 70. Is that true? 344 00:20:12,590 --> 00:20:13,990 Well, that was never meant to be unconditional. 345 00:20:14,430 --> 00:20:18,050 It was understood to be if circumstances permit. 346 00:20:20,230 --> 00:20:21,370 Circumstances don't permit. 347 00:20:23,050 --> 00:20:28,850 If I thought he was capable, if I thought he was honorable, I would have 348 00:20:28,850 --> 00:20:30,430 it, and I would have done it happily. 349 00:20:32,550 --> 00:20:36,350 But I did not build this business so that he could destroy it. 350 00:20:36,730 --> 00:20:37,730 I have nothing further. 351 00:20:43,980 --> 00:20:48,660 Is it your contention, sir, that your son is incompetent? He is competent to 352 00:20:48,660 --> 00:20:54,120 a salesman. He is competent to work in a showroom. He is not competent to run a 353 00:20:54,120 --> 00:20:58,220 company. You dispute the fact that all decisions pertaining to the so -called 354 00:20:58,220 --> 00:21:00,740 Mabé line were made by Harold Schoen. 355 00:21:01,040 --> 00:21:02,300 That's one line. 356 00:21:02,580 --> 00:21:03,780 Yes or no, Mr. Schoen? 357 00:21:04,560 --> 00:21:08,080 Yes, he ran that line. Would you characterize that line as successful? 358 00:21:08,360 --> 00:21:10,860 He was in the right place at the right time. 359 00:21:11,160 --> 00:21:14,880 Once. You measure success in this business over decades. 360 00:21:15,540 --> 00:21:20,280 Would it be fair to say, sir, that you have some difficulty when it comes to 361 00:21:20,280 --> 00:21:21,280 relinquishing control? 362 00:21:21,540 --> 00:21:23,840 I have difficulty when it comes to betrayal. 363 00:21:24,340 --> 00:21:29,620 That's with customers, that's with partners, and that's with children. 364 00:21:30,180 --> 00:21:31,560 I have no further questions. 365 00:21:31,900 --> 00:21:36,420 You're going to put a knife in my back, Harold, not while I'm still breathing. 366 00:21:53,090 --> 00:21:54,090 Come. 367 00:21:54,450 --> 00:21:58,590 Leland, I need to talk to you as both your partner and your friend. Douglas, 368 00:21:58,590 --> 00:21:59,590 me stop you right there. 369 00:22:00,090 --> 00:22:02,390 I'm not interested in discussing my condition. 370 00:22:02,670 --> 00:22:05,810 Why not? Because I don't choose to do so. People are concerned. 371 00:22:06,050 --> 00:22:07,050 Well, I can't help that. 372 00:22:07,210 --> 00:22:09,550 Well, I don't understand why you can't be a little more forthcoming with 373 00:22:09,550 --> 00:22:12,530 information. I know that if it were me, I'd be offering up some details. 374 00:22:13,210 --> 00:22:16,510 Is it something that's likely to require extended hospitalization? Is surgery 375 00:22:16,510 --> 00:22:18,270 indicated? Is surgery contraindicated? 376 00:22:18,590 --> 00:22:20,770 Is the condition susceptible to treatment with medication? 377 00:22:21,330 --> 00:22:22,810 Don't keep this shrouded in mystery. 378 00:22:23,090 --> 00:22:24,370 Tell me what's going on. 379 00:22:25,310 --> 00:22:27,290 What's going on is that I'm dying. 380 00:22:28,190 --> 00:22:31,150 Now, how much more do you need to know? 381 00:22:37,030 --> 00:22:38,090 They're at the far turn. 382 00:22:39,350 --> 00:22:42,230 The exercise boy's going to start the workout at the three -eighths pole. 383 00:22:43,340 --> 00:22:44,340 How do you look? 384 00:22:44,880 --> 00:22:46,720 I can see the freeway from here. 385 00:22:47,420 --> 00:22:48,420 Give me those. 386 00:22:52,100 --> 00:22:53,100 Look at him run. 387 00:22:54,300 --> 00:22:55,860 Look at that animal run. 388 00:22:56,300 --> 00:22:57,300 Here I come. 389 00:23:01,580 --> 00:23:02,580 Oh, wow. 390 00:23:04,060 --> 00:23:06,040 Takes your breath away, doesn't it? 391 00:23:08,300 --> 00:23:11,760 That animal's 100 % sound, Mr. Nuzzy. Let's see. 392 00:23:12,090 --> 00:23:14,950 That's what the veterinarian's going to tell us, Mr. Pelton. Believe me, he is 393 00:23:14,950 --> 00:23:18,290 sound. What we're doing is we're getting the horse examined before we decide to 394 00:23:18,290 --> 00:23:19,710 buy him. We want to see if he's healthy. 395 00:23:20,610 --> 00:23:22,270 Too bad he can't talk. 396 00:23:23,470 --> 00:23:24,470 What do you think, Doc? 397 00:23:24,630 --> 00:23:27,870 His legs are clean and his joints are cold. 398 00:23:29,030 --> 00:23:30,090 And he jogs sound. 399 00:23:30,610 --> 00:23:31,850 You think he can run on a turf? 400 00:23:32,130 --> 00:23:33,450 Guess you'll find that out tomorrow. 401 00:23:33,750 --> 00:23:34,810 You passing him, Doc? 402 00:23:35,350 --> 00:23:38,390 Yeah, I'm passing him. So you won't mind just training him from now on, huh? 403 00:23:38,890 --> 00:23:43,390 Not at all. For that $12 ,000, you and your partner there, you get to be the 404 00:23:43,390 --> 00:23:47,070 mastermind. And in the paddock, tomorrow before the race, we get to give the 405 00:23:47,070 --> 00:23:48,070 jockey the instructions? 406 00:23:48,270 --> 00:23:51,150 No reason that Eddie D can't ignore you as good as he ignores me. 407 00:23:51,610 --> 00:23:52,610 You got a deal? 408 00:23:53,610 --> 00:23:54,610 What do you say, Ben? 409 00:23:55,450 --> 00:23:56,450 You're in or you're out? 410 00:24:02,130 --> 00:24:03,130 I'm in. 411 00:24:17,360 --> 00:24:18,360 What'd he say? 412 00:24:18,440 --> 00:24:19,440 It's not good. 413 00:24:20,880 --> 00:24:22,120 He said that he's dying. 414 00:24:22,780 --> 00:24:23,780 You know? 415 00:24:23,900 --> 00:24:24,920 That's all he would say. 416 00:24:25,440 --> 00:24:28,440 Douglas, of what possible use to us is this information? 417 00:24:28,760 --> 00:24:29,579 What do you mean? 418 00:24:29,580 --> 00:24:32,020 I mean, we're trying to piece together a diagnosis. 419 00:24:32,720 --> 00:24:35,860 The thing that he's dying is meaningless. We're all dying. 420 00:24:36,160 --> 00:24:38,540 Stuart, Leland doesn't want to talk about this. 421 00:24:38,800 --> 00:24:42,040 Well, I hate to say this, Anne, but maybe Leland's being a little overly 422 00:24:42,040 --> 00:24:43,040 dramatic. 423 00:24:43,220 --> 00:24:44,780 How can you say that? 424 00:24:45,200 --> 00:24:49,540 I can say it because I have a little perspective, Anne. He has prostate 425 00:24:49,820 --> 00:24:53,840 Now, based on everything we know about prostate cancer, his condition is quite 426 00:24:53,840 --> 00:24:58,080 manageable. Given his age, statistically, he'll probably die of 427 00:24:58,080 --> 00:24:59,080 than prostate cancer. 428 00:24:59,260 --> 00:25:02,180 There's no metastasis, Anne. I don't think. 429 00:25:02,980 --> 00:25:03,980 You don't think? 430 00:25:04,200 --> 00:25:06,420 What we need, Douglas, are details. 431 00:25:06,880 --> 00:25:10,320 Well, why don't you just march in there and tell that to Leland? 432 00:25:10,640 --> 00:25:11,640 Well, maybe I will. 433 00:25:11,710 --> 00:25:15,410 I think you should. I think you should. Go in there and tell him you need 434 00:25:15,410 --> 00:25:18,690 details. Believe me, I'm going to go to him and I'm going to get details. 435 00:25:19,310 --> 00:25:20,310 Let us know. 436 00:25:24,170 --> 00:25:25,750 Juan Rosario, por favor. 437 00:25:38,940 --> 00:25:40,320 Mrs. Applebread. 438 00:25:46,960 --> 00:25:47,960 Leland. 439 00:25:48,680 --> 00:25:49,680 Mackenzie. 440 00:25:50,220 --> 00:25:51,220 Yes. 441 00:26:08,800 --> 00:26:10,760 I'll be 65 this Thursday. 442 00:26:11,020 --> 00:26:12,020 That's why I'm here. 443 00:26:13,160 --> 00:26:14,160 Birth certificate? 444 00:26:14,480 --> 00:26:16,120 I don't have a birth certificate. 445 00:26:16,480 --> 00:26:21,240 I do have a copy of my discharge certificate from the United States Air 446 00:26:21,380 --> 00:26:22,380 so that's a surprise. 447 00:26:26,560 --> 00:26:29,940 Married? Yeah, oh, widower. White death certificate. 448 00:26:32,580 --> 00:26:33,580 Children? 449 00:26:37,040 --> 00:26:41,730 No. Do you make in excess of $11 ,160 a year? 450 00:26:42,170 --> 00:26:47,810 Yes. $1 will be deducted from your benefits for every $3 in income until 451 00:26:47,810 --> 00:26:51,610 reach age 70. I was primarily interested in Medicare benefits. 452 00:26:53,910 --> 00:26:55,130 This was medical. 453 00:26:56,030 --> 00:26:57,410 This was hospital. 454 00:26:57,830 --> 00:26:58,830 Right. 455 00:26:59,430 --> 00:27:01,990 You'll be contacted within 60 days. 456 00:27:04,150 --> 00:27:05,150 Is that it? 457 00:27:06,150 --> 00:27:07,150 That's it. 458 00:27:11,180 --> 00:27:12,139 Have a nice day. 459 00:27:12,140 --> 00:27:13,140 I beg your pardon? 460 00:27:14,020 --> 00:27:15,160 Have a nice day. 461 00:27:16,680 --> 00:27:17,680 Thank you. 462 00:27:22,440 --> 00:27:25,660 Have you ever been present with your son willfully, disobeyed instructions given 463 00:27:25,660 --> 00:27:26,579 him by his father? 464 00:27:26,580 --> 00:27:28,040 You have to understand something. 465 00:27:28,640 --> 00:27:30,780 These are both headstrong individuals. 466 00:27:31,760 --> 00:27:35,740 And sometimes Harold was a little too headstrong. 467 00:27:36,780 --> 00:27:38,480 He'd do things he shouldn't have done. 468 00:27:38,800 --> 00:27:39,800 Like what? 469 00:27:39,820 --> 00:27:40,820 Well, he... 470 00:27:41,020 --> 00:27:45,420 He hired people. He signed work orders. 471 00:27:45,900 --> 00:27:49,420 He promised delivery dates for buyers. 472 00:27:49,800 --> 00:27:54,800 Well, these were things that his father needed to approve of. 473 00:27:55,720 --> 00:27:58,180 And Harold would do them without his approval. 474 00:27:58,400 --> 00:28:02,020 Did you ever know your son to malign his father while in the presence of others? 475 00:28:02,760 --> 00:28:05,780 He said things I thought he shouldn't have said, yes. 476 00:28:06,120 --> 00:28:07,620 Did you ever confront him about it? 477 00:28:09,280 --> 00:28:11,680 Yes. And what, if anything, did he say in response? 478 00:28:12,120 --> 00:28:15,380 He said that it was time that he should be in charge of the business. 479 00:28:15,800 --> 00:28:18,420 And it was time for his father to retire. 480 00:28:19,080 --> 00:28:20,680 I have nothing further. Thank you. 481 00:28:25,240 --> 00:28:28,440 What did you do when your son told you it was time he was in charge? 482 00:28:28,720 --> 00:28:31,020 I said that we had a family business. 483 00:28:31,620 --> 00:28:33,480 That one day he would be in charge. 484 00:28:33,820 --> 00:28:36,020 And did you inform your husband of this discussion? 485 00:28:36,320 --> 00:28:38,160 My role was to keep things calm. 486 00:28:38,960 --> 00:28:40,660 I didn't see the need to say anything. 487 00:28:41,200 --> 00:28:44,760 Your son has enjoyed a considerable amount of success this past year, hasn't 488 00:28:44,940 --> 00:28:45,940 Yes, he has. 489 00:28:46,180 --> 00:28:47,380 Were you pleased about that? 490 00:28:47,620 --> 00:28:48,419 Of course. 491 00:28:48,420 --> 00:28:49,420 Was your husband pleased? 492 00:28:49,820 --> 00:28:51,100 Yes. Was he really? 493 00:28:51,420 --> 00:28:52,820 Objection. Asked and answered. 494 00:28:53,160 --> 00:28:56,960 Sustained. Isn't it a fact that when the mob A -line proved successful, your 495 00:28:56,960 --> 00:28:59,480 husband did everything he could to sabotage that success? 496 00:28:59,860 --> 00:29:00,860 No. 497 00:29:01,300 --> 00:29:04,040 Isidore wants his children to succeed. 498 00:29:04,680 --> 00:29:08,420 He wants for them to be happy. How much did he want it for his daughter? 499 00:29:09,100 --> 00:29:10,100 Objection. Irrelevant. 500 00:29:10,560 --> 00:29:11,560 Overruled. 501 00:29:12,020 --> 00:29:13,020 Mrs. Schoen. 502 00:29:13,400 --> 00:29:18,400 He wants Laura to be happy the same way I do. Did your daughter really leave 503 00:29:18,400 --> 00:29:20,280 because she was lazy, Mrs. Schoen? 504 00:29:24,580 --> 00:29:28,380 You know, you have no right to ask me to do this. Isn't what happened that she 505 00:29:28,380 --> 00:29:31,600 left because your husband so denigrated both her and her work that she was 506 00:29:31,600 --> 00:29:35,030 hospitalized? With what was described as, quote, nervous exhaustion. 507 00:29:35,330 --> 00:29:38,470 Objection. The witness is aptly in no position to offer up expert psychiatric 508 00:29:38,470 --> 00:29:42,250 testimony. But the witness can testify as to whether or not her daughter was 509 00:29:42,250 --> 00:29:43,250 hospitalized. 510 00:29:43,510 --> 00:29:44,670 Objection's overruled. 511 00:29:44,990 --> 00:29:46,350 The witness can answer. 512 00:29:47,370 --> 00:29:48,370 Yes. 513 00:29:49,010 --> 00:29:50,330 She was hospitalized. 514 00:29:52,310 --> 00:29:53,730 I have no further questions. 515 00:29:54,850 --> 00:29:57,090 Look what you've done to us, Isidore. 516 00:29:58,130 --> 00:29:59,910 The witness can step down. 517 00:30:00,840 --> 00:30:03,720 This court is in recess till two o 'clock this afternoon. 518 00:30:13,780 --> 00:30:15,420 You'll excuse us for a minute. 519 00:30:21,120 --> 00:30:23,100 You have to put her back on the stand. 520 00:30:23,840 --> 00:30:26,460 What for? I came up like a Nazi to listen to her. 521 00:30:27,380 --> 00:30:29,060 You have to undo that. 522 00:30:30,730 --> 00:30:32,270 I have to tell my lawyer how. 523 00:30:32,710 --> 00:30:36,490 Isidore. I will speak to my wife this evening. Tomorrow morning you will tell 524 00:30:36,490 --> 00:30:37,490 her what you wanted to say. 525 00:30:38,330 --> 00:30:40,490 She will take the witness stand and say it. 526 00:30:40,730 --> 00:30:43,430 I'm not going to do that, Isidore. What do you mean you're not going to do it? 527 00:30:43,630 --> 00:30:44,529 Just what I said. 528 00:30:44,530 --> 00:30:47,890 I don't think she did you that much harm. But even if I thought she did, I'm 529 00:30:47,890 --> 00:30:50,950 about to suborn perjury to overcome it. Well, you're going to do what I tell you 530 00:30:50,950 --> 00:30:51,629 to do. 531 00:30:51,630 --> 00:30:53,090 Mr. Schoen, I am not your son. 532 00:30:53,290 --> 00:30:56,050 And I'm not going to do what my best legal judgment tells me not to do. Then 533 00:30:56,050 --> 00:30:56,789 you're fired. 534 00:30:56,790 --> 00:30:57,790 Then I'm fired. 535 00:31:22,890 --> 00:31:23,890 You all right? 536 00:31:25,150 --> 00:31:26,150 I'm scared. 537 00:31:32,470 --> 00:31:33,830 What are you scared of? 538 00:31:35,490 --> 00:31:36,730 I'm scared of dying. 539 00:31:38,270 --> 00:31:40,530 I guess going to church didn't help, huh? 540 00:31:44,530 --> 00:31:49,990 Jane, first time since I've known you, I want to be perfectly truthful. 541 00:31:50,990 --> 00:31:54,890 My interest in coming to church is just like my interest in reading the Bible. 542 00:31:56,330 --> 00:31:58,310 It's just a means to an end. 543 00:32:01,550 --> 00:32:04,330 My real interest has always been getting you in the sack. 544 00:32:05,010 --> 00:32:06,010 Gee, really? 545 00:32:07,810 --> 00:32:12,210 No, but I was sitting in there just now and I realized I shouldn't be pretending 546 00:32:12,210 --> 00:32:13,810 when it comes to things like this. 547 00:32:15,590 --> 00:32:17,210 No, you probably shouldn't be. 548 00:32:18,020 --> 00:32:21,820 On the other hand, Jesus doesn't need for your heart to be pure in order for 549 00:32:21,820 --> 00:32:23,000 to take comfort from him. 550 00:32:23,520 --> 00:32:24,940 You're not allowed to do that, Jane. 551 00:32:26,180 --> 00:32:29,700 You're not allowed to lead this miserable life and then start asking for 552 00:32:29,700 --> 00:32:30,700 just because you're terrified. 553 00:32:32,380 --> 00:32:33,880 Yes, you are. 554 00:33:09,040 --> 00:33:09,839 What gives? 555 00:33:09,840 --> 00:33:11,000 What are you referring to? 556 00:33:11,200 --> 00:33:12,860 I'm referring to your medical problem. 557 00:33:13,160 --> 00:33:17,980 I think I've said all I intend to about my medical problem. Well, forgive me, 558 00:33:18,000 --> 00:33:22,780 Leland, but... Is it possible you're being a little obsessively closed 559 00:33:22,780 --> 00:33:25,060 about this? There's nothing obsessive about it. 560 00:33:25,520 --> 00:33:27,440 I don't care to discuss my condition. 561 00:33:27,940 --> 00:33:32,160 Leland, most people would be willing to provide a little more information for 562 00:33:32,160 --> 00:33:33,180 their loved ones, you know? 563 00:33:34,500 --> 00:33:36,060 Besides, what's the big mystery, Leland? 564 00:33:36,680 --> 00:33:38,000 You have prostate cancer. 565 00:33:38,320 --> 00:33:40,320 You have prostate cancer. 566 00:33:41,100 --> 00:33:45,100 But you were out of the office one week. That means you had a transurethral 567 00:33:45,100 --> 00:33:48,620 resection. If you had had a higher degree of metastasis, that means they 568 00:33:48,620 --> 00:33:52,140 have required a suprapubic. And if they had required a suprapubic, you would 569 00:33:52,140 --> 00:33:55,020 have been out of the office two weeks minimum. From where I'm standing, this 570 00:33:55,020 --> 00:33:55,919 pretty good news. 571 00:33:55,920 --> 00:33:57,620 All I want is a little more specifics. 572 00:33:58,520 --> 00:34:00,340 What the hell are you talking about? 573 00:34:00,540 --> 00:34:03,960 I'm talking about the most commonly recommended alternative surgical 574 00:34:03,960 --> 00:34:06,800 for prostate cancer and what each one implies. 575 00:34:07,390 --> 00:34:08,830 I don't have prostate cancer. 576 00:34:09,050 --> 00:34:10,210 What are you talking about? 577 00:34:10,630 --> 00:34:12,630 I don't have prostate cancer. 578 00:34:12,870 --> 00:34:14,870 Now, what part of that don't you understand? 579 00:34:15,250 --> 00:34:19,850 Douglas told me you went in for an examination of the prostate, and they 580 00:34:19,850 --> 00:34:21,010 something. That's right. 581 00:34:21,570 --> 00:34:22,790 That's what I told him. 582 00:34:23,310 --> 00:34:27,889 And what they found, since you're intent on specifics, was a level 3 melanoma 583 00:34:27,889 --> 00:34:32,270 located in the region of my groin. While there is presently no indication of 584 00:34:32,270 --> 00:34:36,210 distant metastasis, the likelihood is that within five years I'll be dead. 585 00:34:38,370 --> 00:34:41,110 Now, does that satisfy your curiosity? 586 00:34:44,909 --> 00:34:47,510 I had no idea. That was by design. 587 00:34:50,750 --> 00:34:51,750 What's your problem? 588 00:34:52,610 --> 00:34:53,610 They're here. 589 00:34:59,570 --> 00:35:01,470 I've got to be there in 20 minutes. 590 00:35:01,690 --> 00:35:04,070 Harold. Hi, Counselor. This is McKenzie. 591 00:35:04,410 --> 00:35:05,450 Sharon Cummings. 592 00:35:09,000 --> 00:35:12,840 I guess the first question I want to ask is, if you're fired as counsel, why are 593 00:35:12,840 --> 00:35:13,419 we here? 594 00:35:13,420 --> 00:35:15,360 We're here to explore the possibility of a settlement. 595 00:35:15,700 --> 00:35:17,860 Is my father here? He's not here yet. He'll be here. 596 00:35:18,140 --> 00:35:19,140 What are you offering? 597 00:35:19,320 --> 00:35:20,320 What are you looking for? 598 00:35:21,460 --> 00:35:24,140 Reinstatement, back pay with interest, money damages. 599 00:35:24,340 --> 00:35:27,480 I can get your reinstatement. No back pay, no money damages. 600 00:35:29,140 --> 00:35:30,240 That's not going to do it. 601 00:35:32,860 --> 00:35:34,380 Harold, I suspect... 602 00:35:34,710 --> 00:35:39,570 that in some hidden corner, you are profoundly grateful to have hit 40 with 603 00:35:39,570 --> 00:35:40,570 father still alive. 604 00:35:40,970 --> 00:35:41,868 Yeah, so? 605 00:35:41,870 --> 00:35:44,590 So maybe you ought to do what you can to preserve the relationship. 606 00:35:45,150 --> 00:35:47,570 Leland, he's the one who terminated me. Why don't you go talk to him? 607 00:35:47,810 --> 00:35:50,590 I will talk to him, but right now, I'm talking to you. 608 00:35:51,550 --> 00:35:53,450 See, I've known you both a long time. 609 00:35:53,690 --> 00:35:57,630 I know all about how difficult and unreasonable your father can be. I also 610 00:35:57,630 --> 00:35:59,090 that you are exactly like him. 611 00:35:59,470 --> 00:36:04,000 Given I feel that the trial is going extremely well for us, I'm compelled to 612 00:36:04,000 --> 00:36:06,600 why my client would take a deal like the one you're offering. 613 00:36:07,900 --> 00:36:11,400 Because the day is fast approaching when his father will no longer be here. 614 00:36:11,920 --> 00:36:15,240 That's a factor the legal process isn't meant to take into account, Mr. 615 00:36:15,320 --> 00:36:19,380 McKenzie. No, but it's a factor he should take into account. 616 00:36:19,980 --> 00:36:20,980 You should. 617 00:36:21,680 --> 00:36:22,680 Come on. 618 00:36:23,020 --> 00:36:24,280 He's going to live forever. 619 00:36:26,580 --> 00:36:27,580 Is he? 620 00:36:39,770 --> 00:36:40,970 Isidore? I'm listening. 621 00:36:41,430 --> 00:36:42,810 I want to broker a deal. 622 00:36:43,450 --> 00:36:47,470 Is that because Mr. Levinson doesn't have the stomach to do what is needed in 623 00:36:47,470 --> 00:36:48,470 court? No, no. 624 00:36:48,710 --> 00:36:52,650 It's because Mr. Levinson is smart enough to know what can't be done in 625 00:36:52,790 --> 00:36:55,650 We feel as though it's possible for this dispute to be resolved between the 626 00:36:55,650 --> 00:36:59,030 parties. What exactly do you think is going to happen to make it possible? 627 00:36:59,410 --> 00:37:01,010 We think you might come to your senses. 628 00:37:01,940 --> 00:37:03,680 I should come to my senses. 629 00:37:03,940 --> 00:37:05,340 You and your son both. 630 00:37:05,620 --> 00:37:07,000 What do you propose I do? 631 00:37:07,460 --> 00:37:11,660 Reinstate your son and increase his pay by 20%. Why would I want to do that? 632 00:37:11,940 --> 00:37:13,880 To not reinstate him makes absolutely no sense. 633 00:37:14,340 --> 00:37:17,900 He can make $200 ,000 a year more working for anyone else, and your 634 00:37:17,900 --> 00:37:21,200 can't afford to lose him. As for the pay raise, your children are getting 635 00:37:21,200 --> 00:37:22,200 everything anyway. 636 00:37:22,340 --> 00:37:23,660 What difference does it make? 637 00:37:23,900 --> 00:37:24,900 Lest you've forgotten. 638 00:37:25,280 --> 00:37:29,980 I drew your will. The truest indication of your feelings toward your children is 639 00:37:29,980 --> 00:37:31,920 the fact that you have not changed that will. 640 00:37:39,140 --> 00:37:41,340 I bring him back, I become the old man. 641 00:37:42,380 --> 00:37:45,800 I'll come in every morning, I'll sit, I'll have a coffee, I'll read the 642 00:37:45,800 --> 00:37:48,200 obituaries, and I'll talk to anyone who will listen. 643 00:37:48,980 --> 00:37:52,400 It will happen, Leland. I've seen it happen to men who were giants. 644 00:37:52,720 --> 00:37:53,720 Then it happens. 645 00:37:53,920 --> 00:37:54,920 There are worse fates. 646 00:37:57,760 --> 00:37:58,760 Where is he? 647 00:38:00,880 --> 00:38:01,880 Please send them in. 648 00:38:03,660 --> 00:38:07,040 The people who indulge you are the people you need to have around you. 649 00:38:07,420 --> 00:38:09,840 You drive them away, you have nothing. 650 00:38:16,400 --> 00:38:17,740 Well, gentlemen, where are we? 651 00:38:18,440 --> 00:38:19,820 You want to come back to work? 652 00:38:23,560 --> 00:38:24,560 I don't know. 653 00:38:25,660 --> 00:38:26,660 What are the arrangements? 654 00:38:27,040 --> 00:38:28,040 Same arrangements. 655 00:38:30,360 --> 00:38:32,460 Only you run your own line by yourself. 656 00:38:33,120 --> 00:38:34,220 What about back pay? 657 00:38:34,540 --> 00:38:36,320 He and I will work out the money. 658 00:38:36,780 --> 00:38:39,640 I thought that's what the lawyers were for. They can work it out themselves. 659 00:38:40,480 --> 00:38:42,320 I'm in favor of the lawyers staying out of the way. 660 00:38:53,070 --> 00:38:54,070 Come on, let's go back to work. 661 00:39:10,050 --> 00:39:11,590 They came with you? 662 00:39:11,910 --> 00:39:13,090 Oh, we came on our own. 663 00:39:16,130 --> 00:39:17,130 So? 664 00:39:18,130 --> 00:39:19,130 We're fine. 665 00:39:42,190 --> 00:39:43,190 Come on. 666 00:39:43,690 --> 00:39:44,690 I'll buy you dinner. 667 00:39:45,990 --> 00:39:46,990 Okay. 668 00:40:00,250 --> 00:40:01,250 What's that? 669 00:40:12,110 --> 00:40:13,170 This is what we want. 670 00:40:14,270 --> 00:40:15,610 Well, we have to get ready. 671 00:40:17,670 --> 00:40:18,670 How much? 672 00:40:19,130 --> 00:40:22,410 We want $24 ,000 on the bet. 673 00:40:22,610 --> 00:40:27,370 And we have another $9 ,000 coming when we get the purse. 674 00:40:28,750 --> 00:40:30,170 He won, Rosalie. 675 00:40:30,470 --> 00:40:33,430 It went just like Dominic said it would. 676 00:40:34,230 --> 00:40:38,810 He came out of that last turn, and he went out ahead in front of all the 677 00:40:38,850 --> 00:40:39,950 and he won. 678 00:40:41,260 --> 00:40:44,860 Well, I guess whatever Dominic says goes then. 679 00:40:46,000 --> 00:40:48,920 I don't think that. Is that your money? 680 00:40:49,580 --> 00:40:51,780 Or is it our money? 681 00:40:54,360 --> 00:40:55,600 It's our money. 682 00:40:56,860 --> 00:40:59,840 Well, then give me a kiss. 683 00:41:12,940 --> 00:41:14,180 It's three minutes to eight. 684 00:41:14,560 --> 00:41:15,760 They should be here. 685 00:41:18,740 --> 00:41:19,840 You know what? 686 00:41:20,160 --> 00:41:22,580 There's one point we neglected to mention. Oh, what's that? 687 00:41:22,860 --> 00:41:26,460 Well, in the drafting of the settlement, we need to consider how we want 688 00:41:26,460 --> 00:41:33,320 Harold's... Leland, I just want to say 689 00:41:33,320 --> 00:41:36,900 you did a hell of a job today with those two people. 690 00:41:37,400 --> 00:41:38,400 Thank you. 691 00:41:39,600 --> 00:41:40,860 I just thought I'd mention it. 692 00:42:19,530 --> 00:42:21,730 I appreciate the effort. I'm not sure that it was necessary. 693 00:42:22,890 --> 00:42:23,890 It is your birthday. 694 00:42:24,270 --> 00:42:26,830 Oh, yes, and I thank you for remembering it. 695 00:42:27,790 --> 00:42:29,130 Here's some champagne for you. 696 00:42:30,070 --> 00:42:31,070 Here's to you, Leland. 697 00:42:58,960 --> 00:43:00,400 I'm sorry to seem ungracious. 698 00:43:02,820 --> 00:43:07,800 I know you're all concerned about me. I know you were all thrown by my bit of 699 00:43:07,800 --> 00:43:08,800 news. 700 00:43:09,280 --> 00:43:15,660 When you ambushed me in the men's room, Mr. Markowitz, to interrogate me about 701 00:43:15,660 --> 00:43:21,860 my condition, you chided me for not providing my loved ones with more 702 00:43:21,860 --> 00:43:22,860 information. 703 00:43:23,680 --> 00:43:27,960 Now, that's a term that is generally used to describe members of one's 704 00:43:27,960 --> 00:43:29,780 family. It was used deliberately. 705 00:43:30,160 --> 00:43:31,580 I know. I know it was. 706 00:43:33,520 --> 00:43:38,520 And in that you are my loved ones, I would ask you to understand my leaving. 707 00:43:40,480 --> 00:43:46,840 The truth is that I've found a new understanding of why my old dog, my 708 00:43:46,900 --> 00:43:49,060 went off by himself when it was time to die. 709 00:43:49,700 --> 00:43:52,700 The facts of my life are that I, too, am alone. 710 00:43:53,740 --> 00:43:58,140 And I believe that the time has come for me to accept that. 711 00:43:58,650 --> 00:43:59,950 But you have us. 712 00:44:00,410 --> 00:44:01,810 I know that, Rosalie. 713 00:44:02,090 --> 00:44:03,530 And I'm grateful for it. 714 00:44:03,770 --> 00:44:05,190 Then how come you're leaving? 715 00:44:06,110 --> 00:44:07,590 Because I think it's time. 716 00:44:08,670 --> 00:44:09,670 Forgive me. 717 00:44:09,690 --> 00:44:10,690 I disagree. 718 00:44:11,310 --> 00:44:12,310 It's not time. 719 00:44:13,370 --> 00:44:14,690 You have a place here. 720 00:44:15,210 --> 00:44:16,490 You have work here. 721 00:44:17,310 --> 00:44:24,210 You have a group of people here who, however much time you have left, however 722 00:44:24,210 --> 00:44:30,930 much time we have left, who want you around, for every single day that we are 723 00:44:30,930 --> 00:44:32,130 lucky enough to have you. 724 00:44:33,550 --> 00:44:35,130 It's not time you left, Leland. 725 00:44:35,890 --> 00:44:37,290 It's time when it's time. 726 00:44:37,890 --> 00:44:40,950 If you have to think about it, it's not time. 727 00:44:41,450 --> 00:44:42,890 You're also not alone. 728 00:44:43,530 --> 00:44:46,310 Yeah, that's right, Leland. Your setter was alone. 729 00:44:46,550 --> 00:44:47,550 Right. 730 00:44:47,850 --> 00:44:53,110 You know, the truth is that as much as we want you to stay with us, you might 731 00:44:53,110 --> 00:44:54,110 want to leave. 732 00:44:54,250 --> 00:44:55,730 You might want to go around the world. 733 00:44:56,320 --> 00:44:59,360 You may want to attend to something other than the practice of law. 734 00:45:00,660 --> 00:45:03,780 Should that be the case, I wish you well. 735 00:45:04,760 --> 00:45:08,400 I will have gone through this life having had two fathers. 736 00:45:09,260 --> 00:45:12,260 And for that, I am profoundly grateful. 737 00:45:19,280 --> 00:45:21,660 Well, I want you to stay here. 738 00:45:23,540 --> 00:45:24,540 Stay here with us. 739 00:45:29,100 --> 00:45:33,220 I'm sure that you undoubtedly have dibs, Arnold. 740 00:45:35,020 --> 00:45:39,880 But the fact is I may not be vacating my office at the end of the month. 741 00:45:40,980 --> 00:45:41,980 That's fine. 742 00:45:44,920 --> 00:45:45,920 Can we get a toast? 743 00:45:46,260 --> 00:45:47,260 Absolutely. 744 00:45:52,480 --> 00:45:53,480 Here's to you, Leland. 745 00:45:57,200 --> 00:45:58,200 Here's to us all. 58447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.