All language subtitles for L.A. Law S08E05 The Green, Green Grass of Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:05,170 Previously on L .A. Law. If you want this woman, you have to go after her, 2 00:00:05,170 --> 00:00:06,530 you have to go after her strong. 3 00:00:08,109 --> 00:00:14,830 You think she just likes me because she's retarded? 4 00:00:15,450 --> 00:00:17,910 She likes you, Ben, because you're a likable guy. 5 00:00:18,330 --> 00:00:19,330 Uh -huh. 6 00:00:19,630 --> 00:00:20,630 Hi, Benny. 7 00:00:23,110 --> 00:00:24,110 Hi. 8 00:00:24,730 --> 00:00:26,470 I had fun last night. 9 00:00:26,810 --> 00:00:27,810 I did, too. 10 00:00:28,150 --> 00:00:29,150 Good. 11 00:00:29,400 --> 00:00:30,720 What have you been doing since you're out here? 12 00:00:31,100 --> 00:00:33,140 Ah, you know, a little bit of this, a little bit of that. 13 00:00:33,560 --> 00:00:37,040 You know, looking for a job, meeting people, going on a lot of blind dates, 14 00:00:37,100 --> 00:00:38,280 checking out the local culture. 15 00:00:39,040 --> 00:00:42,020 It's not much like New York, is it? It's not anything like New York. 16 00:00:42,400 --> 00:00:47,780 Clean, sunny all the time, nobody jaywalk, nobody knows how to dress. 17 00:00:48,380 --> 00:00:49,460 Other than that, I love it. 18 00:00:51,580 --> 00:00:55,880 I met your girlfriend yesterday in the ladies' room. 19 00:00:56,440 --> 00:00:57,440 You did? 20 00:00:57,520 --> 00:01:00,080 Yeah, she was sweet. She said you're taking her to an Italian restaurant. 21 00:01:00,760 --> 00:01:02,920 Yeah. You like Italian food? 22 00:01:03,440 --> 00:01:04,440 Yeah. 23 00:01:04,819 --> 00:01:05,679 Do you? 24 00:01:05,680 --> 00:01:08,580 My last name's Ionello. I grew up on it. 25 00:01:10,600 --> 00:01:12,060 Ionello is an Italian name, Benny. 26 00:01:12,860 --> 00:01:17,080 Oh. By the way, was Douglas Brackman serious about only buying office 27 00:01:17,080 --> 00:01:17,999 on sale? 28 00:01:18,000 --> 00:01:20,500 If he said it, I'm sure he was serious about it. 29 00:01:21,500 --> 00:01:22,640 Like I got time for that? 30 00:01:23,060 --> 00:01:24,060 I don't know, Denise. 31 00:01:24,180 --> 00:01:26,040 He's pretty serious about that kind of stuff. 32 00:01:26,700 --> 00:01:29,260 Well, Benny, he can forget it because I'm not going to 11 different stores 33 00:01:29,260 --> 00:01:31,060 looking for the best price on office supplies. 34 00:01:32,280 --> 00:01:34,600 Go find out if she's ever acted. Go ahead. Go ask. 35 00:01:35,480 --> 00:01:36,480 Excuse me. 36 00:01:36,820 --> 00:01:38,120 Do you have any acting background? 37 00:01:38,600 --> 00:01:40,700 What's it to you? Oh, she's perfect. 38 00:01:41,120 --> 00:01:42,120 Excuse me? 39 00:01:42,380 --> 00:01:44,020 This is Rose Steppenhoff? 40 00:01:44,260 --> 00:01:45,260 Yes, sir. 41 00:01:45,340 --> 00:01:46,840 I'm a casting director, dear. 42 00:01:47,300 --> 00:01:48,960 I'd like you to come in and read for me. 43 00:01:49,700 --> 00:01:50,700 Benny, let's go. 44 00:01:50,780 --> 00:01:52,240 She's not believing you, Rose. 45 00:01:52,440 --> 00:01:56,220 I know. that and i find that absolutely adorable hey look if you two are looking 46 00:01:56,220 --> 00:01:59,740 to bring me home and take pictures you could just forget about it here's my 47 00:01:59,740 --> 00:02:03,460 ask around about me if you're interested in auditioning for a major motion 48 00:02:03,460 --> 00:02:09,160 picture with a major director and major talent already attached call me 49 00:02:09,160 --> 00:02:14,000 whether you realize it or not you've just been discovered 50 00:04:15,340 --> 00:04:16,839 Hi. Hi, what's good for you? 51 00:04:17,100 --> 00:04:20,860 So I heard. Put her on ice, Arnold. I just wanted to ask you a question. 52 00:04:21,220 --> 00:04:23,760 Has anybody ever told you that you have a very suspicious mind? 53 00:04:24,140 --> 00:04:27,060 Has anybody ever told you you have a way of making the most innocent comments 54 00:04:27,060 --> 00:04:28,720 sound like a come on? It's a gift. 55 00:04:29,420 --> 00:04:30,720 So, what's the question? 56 00:04:31,620 --> 00:04:34,040 Well, you have connections in the entertainment business, right? 57 00:04:34,320 --> 00:04:35,320 Yeah, some. 58 00:04:35,360 --> 00:04:39,940 Well, have you ever heard of a Rose Stepanoff? Of course, she's a big 59 00:04:39,940 --> 00:04:40,940 director. How come? 60 00:04:41,080 --> 00:04:42,640 Well, she saw me in a store yesterday. 61 00:04:43,100 --> 00:04:44,820 And he asked me to audition for a movie. 62 00:04:45,600 --> 00:04:46,539 Are you going to do it? 63 00:04:46,540 --> 00:04:49,280 I don't know. I mean, it's not like I have this burning desire to be a 64 00:04:49,280 --> 00:04:50,660 for the rest of my life, you know? 65 00:04:51,420 --> 00:04:52,600 Hi. Hi. 66 00:04:52,980 --> 00:04:53,980 Hey, big guy. 67 00:04:54,020 --> 00:04:56,000 Did you ask him? Yeah, he said he's for real. 68 00:04:56,620 --> 00:04:57,980 So you really were discovered. 69 00:04:58,860 --> 00:05:00,500 Well, it's not like they gave me the plot yet, Benny. 70 00:05:00,740 --> 00:05:01,880 Oh, I bet they will, though. 71 00:05:02,160 --> 00:05:04,340 I bet that as soon as they see you, they give you the part. 72 00:05:04,620 --> 00:05:06,760 Well, with that vote of confidence, I'm going to go for it. 73 00:05:07,120 --> 00:05:08,120 All right, well, bye. 74 00:05:08,600 --> 00:05:09,600 Bye. 75 00:05:11,420 --> 00:05:14,320 So, Benny, what's with the wandering eyes? I thought you were getting your 76 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 wound with Rosalie. 77 00:05:16,540 --> 00:05:17,540 What do you mean? 78 00:05:17,560 --> 00:05:19,320 I mean, you two are still going out, right? 79 00:05:20,080 --> 00:05:21,640 Yeah. That's what I thought. 80 00:05:23,320 --> 00:05:27,280 Well, that doesn't mean I can't be friends with Denise, does it? No. 81 00:05:28,720 --> 00:05:33,040 But it probably means I can't be good friends with her, though, right? 82 00:05:33,280 --> 00:05:34,280 How good? 83 00:05:35,680 --> 00:05:37,480 Like have supper with her? 84 00:05:38,010 --> 00:05:41,230 Well, that depends what you have in mind. It also depends on whether you and 85 00:05:41,230 --> 00:05:42,230 Rosalie are getting serious. 86 00:05:43,170 --> 00:05:44,310 What do you mean, serious? 87 00:05:45,150 --> 00:05:47,170 Well, there's a variety of indicators. 88 00:05:47,470 --> 00:05:48,470 Let's see. 89 00:05:49,550 --> 00:05:51,210 Has she brought her toothbrush over yet? 90 00:05:52,110 --> 00:05:55,230 No. But she calls me almost every day. 91 00:05:55,910 --> 00:05:57,910 And she always wants to know what I'm doing. 92 00:05:58,450 --> 00:06:01,170 She wouldn't like it if I had supper with somebody else. 93 00:06:04,350 --> 00:06:05,350 Take it from me, Benny. 94 00:06:07,020 --> 00:06:08,020 to get away with lunch. 95 00:06:13,580 --> 00:06:14,580 Oye, oye. 96 00:06:14,880 --> 00:06:15,880 Let's get started. 97 00:06:16,040 --> 00:06:20,400 Before you get down to business, Douglas, I would like to start this 98 00:06:20,400 --> 00:06:22,740 welcoming Eli Levinson to this firm. 99 00:06:25,580 --> 00:06:26,580 Thank you, Leland. 100 00:06:26,980 --> 00:06:30,100 It's a pleasure to be welcomed here. I look forward to working with all of you, 101 00:06:30,140 --> 00:06:33,760 and as soon as I pass the California bar, I'm sure I'll actually be of some 102 00:06:33,760 --> 00:06:34,519 around here. 103 00:06:34,520 --> 00:06:38,640 Don't worry, Eli. We'll keep you busy. Yes, we will. And on that note, 104 00:06:38,640 --> 00:06:43,280 versus Walters, the Los Angeles Police Department and Los Angeles Unified 105 00:06:43,280 --> 00:06:46,980 District. What is this? A 10 -year -old girl, as part of the school's drug 106 00:06:46,980 --> 00:06:50,060 awareness program, brings in some pot that her father was growing. 107 00:06:50,320 --> 00:06:54,640 He gets arrested, serves time. The kid's in therapy. Parents are suing for 108 00:06:54,640 --> 00:06:58,180 damages. How does the father justify the fact that he was using drugs? 109 00:06:58,760 --> 00:07:02,800 He doesn't. He doesn't have to. If his child was encouraged to inform on her 110 00:07:02,800 --> 00:07:07,000 parents, and as a result the family's privacy and civil rights were violated 111 00:07:07,000 --> 00:07:10,060 the child was traumatized, the fact that they smoked pot seems a little 112 00:07:10,060 --> 00:07:13,800 insignificant, don't you think? No, I don't. If the parents were using drugs, 113 00:07:13,800 --> 00:07:16,940 think it indicates that they were derelict in their duties as parents. It 114 00:07:16,940 --> 00:07:19,520 pot. It wasn't heroin. It wasn't cocaine. 115 00:07:19,840 --> 00:07:25,180 Pot. Pot is a drug. Pot certainly is a drug. You've smoked a little reefer in 116 00:07:25,180 --> 00:07:26,700 your time, haven't you, Ernie? Yes, I did. 117 00:07:27,050 --> 00:07:30,630 There was a time in my life when I smoked pot, when I drank to excess, when 118 00:07:30,630 --> 00:07:33,530 fornicated, when I engaged in debauchery of many forms. 119 00:07:33,910 --> 00:07:36,950 I'm happy to say those days are behind me. Stuart, you have a call. 120 00:07:37,170 --> 00:07:40,990 Who is it? He won't say who it is, just that it's very important. Would you like 121 00:07:40,990 --> 00:07:41,969 me to get rid of him? 122 00:07:41,970 --> 00:07:44,790 Oh, no, no, I'll take it over there, thanks. What do you attribute this 123 00:07:44,790 --> 00:07:46,450 transformation to, Arnie? 124 00:07:46,670 --> 00:07:53,170 The arrogance of pride, the pleasures of lust, the poisons of vain curiosity are 125 00:07:53,170 --> 00:07:56,210 the impulses of a soul that is dead. 126 00:07:56,760 --> 00:08:00,160 St. Augustine. God, will these quotations never cease? 127 00:08:00,580 --> 00:08:03,420 Oh, hi. I was just thinking about it. You don't know how to get hold of Jack 128 00:08:03,420 --> 00:08:04,900 Michelin? Well, I'll make time. 129 00:08:05,200 --> 00:08:06,440 You want to come over this afternoon? 130 00:08:07,320 --> 00:08:09,660 All right, where do you want me to meet you? 131 00:08:11,640 --> 00:08:12,640 You're kidding, right? 132 00:08:18,000 --> 00:08:23,060 Mr. Gilleher, will you tell this court what happened to you and your family on 133 00:08:23,060 --> 00:08:25,000 the evening of February 8, 1993? 134 00:08:27,210 --> 00:08:30,290 When I came home from work, most of my neighbors were out on the street. 135 00:08:30,890 --> 00:08:33,390 There were two police cars parked in my driveway. 136 00:08:34,010 --> 00:08:38,090 My wife had not come home yet. My daughter Emily was sitting in the back 137 00:08:38,090 --> 00:08:41,090 one of the police cars, and when she saw me, she started to cry. 138 00:08:41,990 --> 00:08:45,830 What, if anything, did you do? I tried to open the door, but before I could do 139 00:08:45,830 --> 00:08:48,330 that, three cops came out of my house. They slammed me against the car and told 140 00:08:48,330 --> 00:08:49,330 me I was under arrest. 141 00:08:50,270 --> 00:08:53,070 They handcuffed me in front of my daughter. 142 00:08:53,910 --> 00:08:56,610 They wouldn't let me talk to her, and she was hysterical by then. 143 00:08:57,420 --> 00:09:00,740 And all the time she's trying to get out of the car, but she can't because there 144 00:09:00,740 --> 00:09:02,480 aren't any handles on the inside of the doors. 145 00:09:02,720 --> 00:09:03,940 What were you charged with? 146 00:09:04,200 --> 00:09:07,740 Cultivating marijuana, ten plants worth. And what was the outcome of those 147 00:09:07,740 --> 00:09:10,120 charges? I was convicted and I served six months in jail. 148 00:09:11,220 --> 00:09:12,500 My wife was given probation. 149 00:09:14,080 --> 00:09:15,740 I lost my job, she lost hers. 150 00:09:15,960 --> 00:09:17,300 What happened to your daughter? 151 00:09:17,540 --> 00:09:20,740 The first thing that happened was that she was placed into a foster home. 152 00:09:22,660 --> 00:09:25,780 It was felt that she would be abused. 153 00:09:26,460 --> 00:09:27,800 For having reported us. 154 00:09:28,420 --> 00:09:31,880 Would you describe the effect all this had on your daughter? 155 00:09:32,160 --> 00:09:35,400 She used to be a real front -of -the -line kind of kid. 156 00:09:35,940 --> 00:09:39,000 She was always real excited about everything. She was always asking a 157 00:09:39,000 --> 00:09:42,700 questions. But now she doesn't even want to go to school or talk to her friends. 158 00:09:42,860 --> 00:09:48,000 She sees a police car and she hides. And she cannot bear to be left alone. 159 00:09:50,060 --> 00:09:55,880 Her whole world is different. She is 10 years old and her whole world... is 160 00:09:55,880 --> 00:09:56,859 different. 161 00:09:56,860 --> 00:09:59,240 Thank you, Mr. Gelliher. I have no further questions. 162 00:09:59,740 --> 00:10:04,640 Do you take any responsibility at all for the trauma your child and family 163 00:10:04,640 --> 00:10:07,120 gone through? I take responsibility for growing marijuana. 164 00:10:07,460 --> 00:10:11,640 I do not take responsibility for scaring my child into thinking that anybody who 165 00:10:11,640 --> 00:10:14,740 uses marijuana is either going to die or become a heroin addict. 166 00:10:14,980 --> 00:10:18,140 And I do not take responsibility for turning my child against her parents. 167 00:10:18,420 --> 00:10:20,240 Where did you grow the plant, sir? 168 00:10:20,520 --> 00:10:21,780 In a locked room in the basement. 169 00:10:22,020 --> 00:10:23,980 Did you tell her you kept pot in there? 170 00:10:24,320 --> 00:10:28,360 I did not. Did you and your wife ever smoke pot in front of her? No, we did 171 00:10:28,560 --> 00:10:29,219 Why not? 172 00:10:29,220 --> 00:10:30,420 Because she's ten years old. 173 00:10:30,700 --> 00:10:33,620 My wife and I don't have sex in front of our daughter, and we don't discuss our 174 00:10:33,620 --> 00:10:36,480 financial problems in front of her either. I was only trying to protect her 175 00:10:36,480 --> 00:10:38,180 something that I don't think she's old enough to understand. 176 00:10:38,520 --> 00:10:42,820 When is a child old enough to understand her parents are breaking the law, Mr. 177 00:10:42,960 --> 00:10:46,220 Gellar? Parents break the law all the time, Ms. Halber. 178 00:10:46,540 --> 00:10:50,560 Sometimes they may drive too fast, or they put an extension on the garage 179 00:10:50,560 --> 00:10:51,620 without a proper permit. 180 00:10:52,140 --> 00:10:54,760 Or they throw a can of motor oil into the garbage. 181 00:10:54,980 --> 00:10:57,460 That doesn't give them the right to send the police into the classrooms to 182 00:10:57,460 --> 00:11:00,700 manipulate the children into turning in their parents. Have you ever considered 183 00:11:00,700 --> 00:11:05,440 the possibility that your daughter wasn't manipulated at all? That she 184 00:11:05,440 --> 00:11:09,840 the intervention of authorities because she was concerned about her parents? 185 00:11:10,250 --> 00:11:12,650 Drug use. Objection. Compound and irrelevant. 186 00:11:13,110 --> 00:11:17,170 There were two and a half ounces of marijuana found in the house. That's it. 187 00:11:17,190 --> 00:11:21,470 Period. I would just like somebody to explain to me how that justifies what he 188 00:11:21,470 --> 00:11:25,770 did to my family. I want someone to explain to me how that justifies what he 189 00:11:25,770 --> 00:11:26,409 to my kids. 190 00:11:26,410 --> 00:11:28,970 Sir, you will control yourself in my courtroom. 191 00:11:31,230 --> 00:11:34,270 Miss Haber, I have no further questions. 192 00:11:44,079 --> 00:11:44,879 Hi, Barry. 193 00:11:44,880 --> 00:11:45,880 Hi, 194 00:11:46,440 --> 00:11:47,440 Stuart. 195 00:11:47,460 --> 00:11:48,460 So what's going on? 196 00:11:49,880 --> 00:11:50,880 Anybody know you're here? 197 00:11:51,120 --> 00:11:54,880 No. You sure? Yeah, you told me not to tell anybody. I didn't tell anybody. 198 00:11:55,560 --> 00:11:56,560 Good. 199 00:11:58,940 --> 00:12:03,460 Stuart, you've known me for a long time as Barry Glassman, but that's not who I 200 00:12:03,460 --> 00:12:04,460 am. 201 00:12:05,980 --> 00:12:07,400 My name is Jay Ellison. 202 00:12:08,200 --> 00:12:11,740 The reason I don't use that name... It's because I'm a fugitive. 203 00:12:11,960 --> 00:12:14,060 I've been a fugitive since 1968. 204 00:12:15,100 --> 00:12:16,100 What do you mean? 205 00:12:18,780 --> 00:12:22,960 I was involved in a prison escape of a Black Panther named Horace Washington. 206 00:12:23,400 --> 00:12:24,400 Guard was killed. 207 00:12:24,580 --> 00:12:25,580 Horace was killed. 208 00:12:26,400 --> 00:12:27,840 I supplied the getaway car. 209 00:12:30,960 --> 00:12:35,180 What are you telling me? I took off. I hid out in Europe. I hid out in Algeria. 210 00:12:35,360 --> 00:12:37,300 About 1975, I came back. 211 00:12:37,820 --> 00:12:38,920 Wait a minute, Barry. 212 00:12:39,560 --> 00:12:40,700 You're a nice Jewish boy. 213 00:12:40,960 --> 00:12:41,599 I know. 214 00:12:41,600 --> 00:12:44,380 You built a business, you started a family, and the whole time you were a 215 00:12:44,380 --> 00:12:48,160 fugitive? Stuart, the reason most criminals get caught is because they 216 00:12:48,160 --> 00:12:50,660 criminals. I live like a nice Jewish boy. 217 00:12:51,720 --> 00:12:53,520 I grew up in the garment business. 218 00:12:53,780 --> 00:12:57,860 It's what I knew, so when it was time for me to start making a living, it's 219 00:12:57,860 --> 00:12:58,860 I went to. 220 00:12:59,200 --> 00:13:00,200 Does Faith know? 221 00:13:01,000 --> 00:13:02,360 She does. The kids don't. 222 00:13:05,420 --> 00:13:08,880 Okay, um... Why are you telling me this now? 223 00:13:09,610 --> 00:13:13,990 The FBI has been sniffing around, asking people questions. I had to disappear. 224 00:13:15,290 --> 00:13:17,950 I haven't been staying at home. I haven't been going into work. 225 00:13:18,330 --> 00:13:21,050 I haven't had contact with anybody I think that might be watching. 226 00:13:22,050 --> 00:13:23,130 What do you want me to do? 227 00:13:24,460 --> 00:13:26,080 I want you to go see the U .S. attorney. 228 00:13:26,320 --> 00:13:29,680 Find out what kind of a deal we can make. I'm a tax attorney, Barry. I know 229 00:13:29,680 --> 00:13:33,000 that, Stuart. You want a criminal lawyer representing you in this. You deal with 230 00:13:33,000 --> 00:13:33,699 the IRS. 231 00:13:33,700 --> 00:13:37,380 I think you can handle these guys. Let me take somebody in with me. No, I'd 232 00:13:37,380 --> 00:13:39,680 rather you didn't. I'll take somebody from the front. I'll take Ann. 233 00:13:40,020 --> 00:13:42,080 For now, I'd like it to be just you. 234 00:13:43,440 --> 00:13:44,440 Okay? 235 00:13:52,910 --> 00:13:55,530 Was I dreaming or were you up most of the night last night? 236 00:13:55,790 --> 00:13:56,790 No, you weren't dreaming. 237 00:13:57,270 --> 00:13:58,570 I was up almost all night. 238 00:13:59,090 --> 00:14:00,090 Really? Why? 239 00:14:01,830 --> 00:14:02,830 I don't know. 240 00:14:03,450 --> 00:14:04,570 Are you feeling all right? 241 00:14:04,790 --> 00:14:05,790 Yeah, I'm fine. 242 00:14:06,250 --> 00:14:07,570 Are you nervous about something? 243 00:14:08,650 --> 00:14:09,650 No, no. 244 00:14:10,350 --> 00:14:11,350 Well, what is it? 245 00:14:11,510 --> 00:14:13,110 I told you, I don't know. 246 00:14:14,990 --> 00:14:17,750 Stuart, what is it? 247 00:14:18,990 --> 00:14:21,090 I got a call from Barry Glassman the other day. 248 00:14:22,160 --> 00:14:24,400 He asked me to meet him on the boardwalk at Venice Beach. 249 00:14:25,640 --> 00:14:28,080 And he told me that his real name is Jay Ellison. 250 00:14:29,480 --> 00:14:33,260 He helped the Black Panther escape from prison, and he has been a fugitive for 251 00:14:33,260 --> 00:14:34,260 the last 25 years. 252 00:14:35,200 --> 00:14:39,120 What? And he wants me to go to the U .S. Attorney and negotiate his surrender. 253 00:14:39,620 --> 00:14:40,620 Wait a minute. 254 00:14:41,160 --> 00:14:44,900 This is Barry Glassman with the Mercedes and the Range Rover in the house in 255 00:14:44,900 --> 00:14:45,900 Brentwood Park? 256 00:14:46,060 --> 00:14:47,060 Yeah. 257 00:14:47,920 --> 00:14:49,280 Our friend, Barry. 258 00:15:00,750 --> 00:15:03,130 You can't go to the U .S. Attorney by yourself, Stuart. 259 00:15:03,390 --> 00:15:05,490 He asked me specifically to go by myself. 260 00:15:05,810 --> 00:15:06,749 That's insane. 261 00:15:06,750 --> 00:15:09,290 And when it comes time to agree to terms, I'll get help. 262 00:15:09,550 --> 00:15:11,510 Today, I'm just going to listen. I know how to do that. 263 00:15:23,290 --> 00:15:24,290 See you tomorrow. 264 00:15:25,790 --> 00:15:27,010 Hey, how you doing? 265 00:15:27,270 --> 00:15:28,229 Fine, thanks. 266 00:15:28,230 --> 00:15:29,230 Do you have an appointment? 267 00:15:29,840 --> 00:15:31,500 Uh, no. Don't you remember me? 268 00:15:32,960 --> 00:15:33,960 Oh, right. 269 00:15:34,000 --> 00:15:35,140 Denise Sianella. Right. 270 00:15:35,420 --> 00:15:38,500 Okay, Denise, they're running a little late. You can take a seat right over 271 00:15:38,500 --> 00:15:41,640 there. Okay. No, Angela, I'll fight you. I will. 272 00:15:41,940 --> 00:15:42,940 No. 273 00:15:46,360 --> 00:15:49,100 No, Angela, I'll fight you. I will. 274 00:15:49,880 --> 00:15:50,880 Excuse me. 275 00:15:51,000 --> 00:15:52,100 You can't do that, Angela. 276 00:15:52,400 --> 00:15:53,400 I'll fight you. 277 00:15:54,260 --> 00:15:56,340 Didn't I see you at the open call for Starlight Express? 278 00:15:56,860 --> 00:15:58,770 No. You look familiar. 279 00:15:59,030 --> 00:16:00,630 This is my first audition ever. 280 00:16:01,190 --> 00:16:02,089 You're kidding. 281 00:16:02,090 --> 00:16:04,710 Yeah, the casting director saw me in a store and asked me to come in. 282 00:16:04,970 --> 00:16:09,030 Unbelievable. Do you know that I had to beg my agent for a month to get me in on 283 00:16:09,030 --> 00:16:10,029 this call? 284 00:16:10,030 --> 00:16:12,690 Well, it's not like I'm going to get the part, so you can relax. 285 00:16:12,990 --> 00:16:15,130 No, no, no, you will. That's how it happens. 286 00:16:15,490 --> 00:16:19,990 Harvey Keitel will be Angelo, you'll be Camille, and I'll still be doing pool 287 00:16:19,990 --> 00:16:20,990 supply trade shows. 288 00:16:21,230 --> 00:16:22,350 You never know, right? 289 00:16:23,370 --> 00:16:24,370 Great accent. 290 00:16:25,230 --> 00:16:26,230 Thanks. 291 00:16:35,530 --> 00:16:39,650 This is Trubin Tease, our director, and Rachel Newborn, our producer. 292 00:16:40,130 --> 00:16:41,290 Hello. Hi, Denise. 293 00:16:41,610 --> 00:16:44,050 How do you do? Do you have any questions before we get started? 294 00:16:44,530 --> 00:16:48,810 Um, is Harvey Keitel really playing the part? 295 00:16:49,190 --> 00:16:50,190 Yes, he is. 296 00:16:50,290 --> 00:16:52,030 Oh, I love Harvey Keitel. 297 00:16:52,630 --> 00:16:53,630 Harvey's great. 298 00:16:53,730 --> 00:16:56,490 Yeah. Do you have any questions about the character? 299 00:16:56,970 --> 00:17:01,530 Um, not really. I mean, she's like most of my New York girlfriends, so... I'll 300 00:17:01,530 --> 00:17:02,530 be reading with you. 301 00:17:04,980 --> 00:17:07,040 Where'd you go last night? What do you care? 302 00:17:07,660 --> 00:17:08,660 Just tell me. 303 00:17:08,700 --> 00:17:09,700 I went out with Teresa. 304 00:17:09,980 --> 00:17:10,980 I'm going to stop you. 305 00:17:11,380 --> 00:17:14,440 I'd like you to try it again, and I'd like you to try it with less fear. 306 00:17:15,420 --> 00:17:17,339 Also, I'd like you to dial back the accent. 307 00:17:17,819 --> 00:17:19,099 Dial back... Okay. 308 00:17:21,680 --> 00:17:23,700 I heard you were at the club. 309 00:17:23,960 --> 00:17:26,800 Yes, sir. I heard you were dancing with Sam at the club. 310 00:17:27,000 --> 00:17:29,520 You and me ain't going out no more, so I don't got to tell you nothing. 311 00:17:29,760 --> 00:17:31,080 Get used to it, Angelo. 312 00:17:31,360 --> 00:17:33,480 I'm not just leaving you. I'm leaving this whole... 313 00:17:33,820 --> 00:17:34,759 Stinking neighborhood. 314 00:17:34,760 --> 00:17:38,240 I don't want to live in a two -family house with a husband who thinks that I 315 00:17:38,240 --> 00:17:41,920 should kiss his ring just because he gives me a second -hand Camaro. I got 316 00:17:41,920 --> 00:17:45,260 bigger hopes and bigger dreams, and I'm not going to see any of them come true 317 00:17:45,260 --> 00:17:48,760 if I stay here. I'm going to make something of myself, Angelo. I'm going 318 00:17:48,760 --> 00:17:51,000 happy. I'm going to live on Long Island. 319 00:17:52,500 --> 00:17:53,560 That was incredible. 320 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 It really was. 321 00:17:55,020 --> 00:17:56,800 Yeah? Oh, thank you. 322 00:17:57,240 --> 00:17:58,240 Thanks. 323 00:17:59,360 --> 00:18:00,360 Thank you. 324 00:18:01,160 --> 00:18:02,160 Dr. Walsh. 325 00:18:02,650 --> 00:18:06,250 Will you tell the court what Emily's condition was when her mother first 326 00:18:06,250 --> 00:18:09,210 her to see you? She was suffering from a rather severe trauma. 327 00:18:09,450 --> 00:18:13,530 Her father was in jail, and her mother was confused and frightened. And Emily 328 00:18:13,530 --> 00:18:15,930 felt responsible for all of it. How is she today? 329 00:18:16,370 --> 00:18:19,710 Well, she's less anxious than she was, but her sense of security is still 330 00:18:19,710 --> 00:18:20,990 extremely fragile. 331 00:18:21,570 --> 00:18:25,390 She's afraid to depend on or trust anyone, especially authority figures. 332 00:18:25,630 --> 00:18:30,230 The world is full of danger for her. Do you have anything against the idea of 333 00:18:30,230 --> 00:18:31,530 drug education for children? 334 00:18:31,870 --> 00:18:36,670 No, I don't. But I think that a curriculum that depicts every drug user 335 00:18:36,670 --> 00:18:39,810 in mortal danger and that manipulates children into a state of heightened 336 00:18:39,810 --> 00:18:43,530 anxiety does a lot more harm than good. What kind of harm does it do? 337 00:18:43,730 --> 00:18:47,870 It forces a child like Emily into having to choose between her parents and her 338 00:18:47,870 --> 00:18:51,390 teacher at a time in her life when she desperately wants approval from both. 339 00:18:51,630 --> 00:18:56,610 And, Doctor, what, in your opinion, was responsible for the psychological harm 340 00:18:56,610 --> 00:18:58,230 done to this family? 341 00:18:58,430 --> 00:19:01,110 The fact that their unity as a family was destroyed. 342 00:19:01,590 --> 00:19:05,970 Emily was encouraged to believe that her parents were going to leave her, either 343 00:19:05,970 --> 00:19:10,170 by going to prison or by dying. She wanted to protect them. Is that in and 344 00:19:10,170 --> 00:19:11,490 itself an abnormal impulse? 345 00:19:11,850 --> 00:19:15,610 No, it is not. And had she been encouraged to talk to her parents, then 346 00:19:15,610 --> 00:19:19,410 fears could, in all likelihood, have been quieted without the resulting 347 00:19:19,970 --> 00:19:24,930 Instead, she was encouraged to confide in Officer Walters. She did so, and her 348 00:19:24,930 --> 00:19:25,930 father was sent to prison. 349 00:19:26,130 --> 00:19:27,910 Thank you. I have nothing further. 350 00:19:28,540 --> 00:19:33,340 Dr. Walsh, in your practice, you see a number of children from abusive home 351 00:19:33,340 --> 00:19:35,000 situations. Is that correct? 352 00:19:35,260 --> 00:19:36,260 Objection irrelevant. 353 00:19:36,380 --> 00:19:39,120 The Gellohers' home was never in any way found to be abusive. 354 00:19:39,420 --> 00:19:42,960 Your Honor, one of the things we're here to determine is whether or not it was 355 00:19:42,960 --> 00:19:47,020 reasonable for Officer Walters to believe it was abusive. 356 00:19:47,500 --> 00:19:49,780 I'll allow it. Witness will answer the question. 357 00:19:50,280 --> 00:19:54,860 Yes, many of my patients are from abusive homes. And isn't it true that 358 00:19:54,860 --> 00:19:57,800 alcohol are almost always part of those abusive situations? 359 00:19:58,300 --> 00:20:03,300 Alcohol and drugs are frequently present in abusive situations, but it is not a 360 00:20:03,300 --> 00:20:04,460 cause -and -effect relationship. 361 00:20:04,840 --> 00:20:07,480 Alcohol and drugs do not automatically lead to abuse. 362 00:20:07,740 --> 00:20:12,460 But with the correlation so high, is it unreasonable for a teacher, even a part 363 00:20:12,460 --> 00:20:16,840 -time teacher like Officer Walters, to fear an abusive situation when a student 364 00:20:16,840 --> 00:20:22,050 reveals his or her parents are using illegal drugs? It's a lot more 365 00:20:22,050 --> 00:20:24,810 than that. Please answer my question, Doctor. 366 00:20:25,050 --> 00:20:30,070 Is it reasonable for someone who works with children to suspect abuse when a 367 00:20:30,070 --> 00:20:33,070 child reveals illegal drug use in her home? 368 00:20:34,390 --> 00:20:39,710 It's not necessarily unreasonable, but I would say one has to look to other 369 00:20:39,710 --> 00:20:41,770 outward signs of behavior... Thank you, Doctor. 370 00:20:42,170 --> 00:20:43,810 I have no further questions. 371 00:20:50,379 --> 00:20:54,280 Hmm. Then maybe I should take a little lettuce out before I put it in the 372 00:20:54,280 --> 00:20:55,280 microwave. 373 00:20:56,600 --> 00:21:00,460 I thought you were going to call before you come to see me at work, Rosalie. I 374 00:21:00,460 --> 00:21:01,460 forgot. 375 00:21:01,500 --> 00:21:02,640 You're gross! 376 00:21:02,940 --> 00:21:03,940 Rosalie. 377 00:21:04,540 --> 00:21:06,760 What? Don't bump me. 378 00:21:07,580 --> 00:21:08,700 I'm not a baby. 379 00:21:09,260 --> 00:21:11,840 You've been calling me back for two days this time. 380 00:21:12,100 --> 00:21:14,500 You don't want me to come to the office anymore? 381 00:21:14,900 --> 00:21:16,520 You want me to bump you? 382 00:21:18,990 --> 00:21:21,990 Do you have another girlfriend? 383 00:21:24,110 --> 00:21:25,110 No. 384 00:21:26,390 --> 00:21:28,570 Just that I've been really busy. 385 00:21:29,350 --> 00:21:30,730 Do you still like me? 386 00:21:33,050 --> 00:21:34,050 Uh -huh. 387 00:21:34,090 --> 00:21:35,090 Good. 388 00:21:36,250 --> 00:21:38,170 Oh, what do you want to do tonight? 389 00:21:40,170 --> 00:21:41,170 I don't know. 390 00:21:41,390 --> 00:21:45,250 Well, maybe we can stop by your house, because I want to drop something off. 391 00:21:45,630 --> 00:21:47,450 What? La -la! 392 00:21:47,880 --> 00:21:49,780 Now you don't have to use yours anymore. 393 00:21:50,120 --> 00:21:53,260 No, you can't bring that to my house. 394 00:21:53,460 --> 00:21:54,399 Why not? 395 00:21:54,400 --> 00:21:57,240 Because I don't want to get serious. 396 00:21:58,280 --> 00:21:59,560 What do you mean? 397 00:21:59,940 --> 00:22:05,480 I don't want your stuff at my house, and I don't want my stuff at your house. 398 00:22:05,920 --> 00:22:09,820 I don't want us to always be together. 399 00:22:11,820 --> 00:22:15,880 I thought that you did. 400 00:22:17,290 --> 00:22:18,750 I have to get back to work. 401 00:22:31,130 --> 00:22:35,950 Officer Walters, would you please describe for this court your role in the 402 00:22:35,950 --> 00:22:38,030 Avenue School Anti -Drug Abuse Program? 403 00:22:38,590 --> 00:22:43,030 Specially trained officers like myself go into fourth grade classrooms one day 404 00:22:43,030 --> 00:22:44,430 week for 15 weeks. 405 00:22:44,860 --> 00:22:47,000 We talked to the students about the dangers of drug abuse. 406 00:22:47,200 --> 00:22:50,960 And you performed this role in Emily Gelliher's fourth grade class? 407 00:22:51,280 --> 00:22:52,280 Yes, I did. 408 00:22:52,580 --> 00:22:57,480 Are you also in the classroom to ferret out information from the children about 409 00:22:57,480 --> 00:23:01,760 drug abuse among their friends and family? No, we're not. We're there to 410 00:23:01,760 --> 00:23:05,980 these children. We specifically tell them not to mention the names of parents 411 00:23:05,980 --> 00:23:08,840 friends. What happened on February 6, 1993? 412 00:23:09,640 --> 00:23:13,720 Emily Gelliher came to me after class and pulled a leaf out of her pocket. 413 00:23:14,410 --> 00:23:15,950 She asked me if it was marijuana. 414 00:23:16,230 --> 00:23:17,230 What did you tell her? 415 00:23:17,430 --> 00:23:18,510 I told her that it was. 416 00:23:18,770 --> 00:23:19,850 What did you do next? 417 00:23:20,230 --> 00:23:21,530 I asked her where she got it. 418 00:23:21,730 --> 00:23:22,730 And what did she say? 419 00:23:22,870 --> 00:23:25,530 She said that she got it from a plant in her basement. 420 00:23:25,950 --> 00:23:27,270 Then she started to cry. 421 00:23:28,310 --> 00:23:31,870 She said she was worried that her parents were breaking the law. 422 00:23:32,170 --> 00:23:35,590 I reported the situation to her teacher and to my commanding officer. Two days 423 00:23:35,590 --> 00:23:38,750 later, we arrested Mr. Gelliher. I have no further questions. 424 00:23:41,500 --> 00:23:46,660 Is it your testimony, officer, that you didn't use your position of authority as 425 00:23:46,660 --> 00:23:51,780 both a teacher and a police officer to manipulate this 10 -year -old girl into 426 00:23:51,780 --> 00:23:52,960 informing on her parents? 427 00:23:53,280 --> 00:23:57,420 Yes, counselor. It's my testimony that I did no such thing. Did you tell her 428 00:23:57,420 --> 00:23:59,000 that she didn't have to answer any questions? 429 00:23:59,280 --> 00:24:00,280 She came to me. 430 00:24:00,420 --> 00:24:03,700 She needed someone to talk to, and she couldn't talk to her parents. I'll take 431 00:24:03,700 --> 00:24:04,700 that as a no. 432 00:24:05,610 --> 00:24:09,270 Did you tell her that answering your questions could result in her father 433 00:24:09,270 --> 00:24:13,430 arrested? She understood that her father was breaking the law. Just yes or no, 434 00:24:13,530 --> 00:24:14,530 Officer Walters? 435 00:24:15,390 --> 00:24:18,470 I don't remember if we specifically discussed arrest. 436 00:24:18,830 --> 00:24:22,930 Did you at least let her know when she had crossed the line, if there is a line 437 00:24:22,930 --> 00:24:26,950 to cross, from talking to her friend and teacher to talking to a member of the 438 00:24:26,950 --> 00:24:28,110 Los Angeles Police Department? 439 00:24:28,390 --> 00:24:31,830 When drugs are used in the home, the possibility of the child using drugs 440 00:24:31,830 --> 00:24:32,910 increases significantly. 441 00:24:33,690 --> 00:24:37,470 I thought Emily Gellerher was in a very dangerous situation, so I acted as an 442 00:24:37,470 --> 00:24:41,590 advocate for her. And my question to you, Officer Walters, is who appointed 443 00:24:41,590 --> 00:24:42,590 to be her advocate? 444 00:24:42,770 --> 00:24:44,750 They did, the minute they broke the law. 445 00:24:44,970 --> 00:24:48,270 Would that be you, the teacher, talking, or you, the cop, talking? Or are you 446 00:24:48,270 --> 00:24:51,270 having as much trouble distinguishing between those two as Emily Gellerher 447 00:24:51,810 --> 00:24:52,810 Objection sustained. 448 00:24:53,530 --> 00:24:54,530 No further questions. 449 00:25:12,110 --> 00:25:17,110 I assume, Mr. Markowitz, that you want to talk about arranging for a surrender. 450 00:25:17,410 --> 00:25:18,410 Is that right? 451 00:25:19,050 --> 00:25:20,910 Mostly, I'd like to hear what kind of terms you're offering. 452 00:25:21,550 --> 00:25:24,110 What kind of terms do you think you're in a position to ask for? 453 00:25:25,070 --> 00:25:29,350 Ones that reflect the context that these events took place in, number one. 454 00:25:29,850 --> 00:25:33,450 And number two, that take into consideration the fact that Mr. Ellison 455 00:25:33,450 --> 00:25:36,010 living as an upstanding citizen for over 25 years. 456 00:25:37,480 --> 00:25:41,440 The last time I looked, Counselor, the act of remaining a fugitive from justice 457 00:25:41,440 --> 00:25:45,260 didn't quite qualify one for the status of upstanding citizen. 458 00:25:47,540 --> 00:25:49,100 What are you looking for, Mr. Shell? 459 00:25:49,420 --> 00:25:51,880 I'm looking to balance the books. Which means what? 460 00:25:52,880 --> 00:25:53,880 Depends. 461 00:25:54,300 --> 00:25:56,120 Mr. Ellison turns himself in. 462 00:25:56,340 --> 00:25:59,900 We're probably looking at aiding and abetting an escape. 463 00:26:00,940 --> 00:26:04,700 My guess is he'll draw three years suspended, six months served in one of 464 00:26:04,700 --> 00:26:05,700 those... 465 00:26:05,790 --> 00:26:08,330 Sleepaway camps for inside traders. 466 00:26:09,030 --> 00:26:10,090 Is that a guarantee? 467 00:26:10,330 --> 00:26:14,050 You're not in a position to ask for a guarantee, Mr. Markowitz. What I'm 468 00:26:14,050 --> 00:26:17,810 to do with your client simply reflects what we've done for other individuals in 469 00:26:17,810 --> 00:26:18,850 similar circumstances. 470 00:26:23,690 --> 00:26:24,690 Okay. 471 00:26:27,390 --> 00:26:32,770 What I can guarantee is that he'll do a damn sight better if he surrenders than 472 00:26:32,770 --> 00:26:36,510 he will if we have to apprehend him. It's been 25 years, Mr. Shale. 473 00:26:36,810 --> 00:26:38,210 You haven't been able to apprehend him. 474 00:26:48,810 --> 00:26:51,170 Stuart wasn't supposed to tell me, was he? 475 00:26:51,610 --> 00:26:52,549 It's okay. 476 00:26:52,550 --> 00:26:54,710 I don't mind that Stuart did that too much. 477 00:26:55,470 --> 00:26:56,930 Why didn't you tell us before this? 478 00:26:57,150 --> 00:26:58,150 I didn't tell anybody. 479 00:26:58,890 --> 00:27:02,310 The only person I was in contact with who knew it was Faith. It's not just 480 00:27:02,310 --> 00:27:05,110 we're friends and you should have trusted us, although we are friends and 481 00:27:05,110 --> 00:27:06,590 should have trusted us. We're lawyers. 482 00:27:06,930 --> 00:27:10,410 There might have been times over the past 15 years when you could have used 483 00:27:11,250 --> 00:27:12,250 I'm sure there were. 484 00:27:13,290 --> 00:27:15,050 And now, at long last, I am. 485 00:27:16,070 --> 00:27:18,630 My recommendation is that we move forward with setting terms. 486 00:27:18,950 --> 00:27:21,030 Although it doesn't sound like you're going to get any guarantees. 487 00:27:21,430 --> 00:27:22,430 What does that mean? 488 00:27:22,470 --> 00:27:24,530 It means that you're going to have to take a leap of faith. 489 00:27:25,470 --> 00:27:29,550 Well, I was hoping not to spend the rest of my life in the prison, sir. Not 490 00:27:29,550 --> 00:27:30,349 going to happen. 491 00:27:30,350 --> 00:27:33,570 The political climate is very different now from when you first went 492 00:27:33,570 --> 00:27:37,930 underground. And people in similar circumstances turn themselves in and 493 00:27:37,930 --> 00:27:38,970 pretty lenient sentences. 494 00:27:39,430 --> 00:27:41,970 There's absolutely no reason to believe that it won't be the same with you. 495 00:27:43,670 --> 00:27:45,190 Well, my parents are old. 496 00:27:45,790 --> 00:27:47,670 I'd like to see them again before they die. 497 00:27:49,070 --> 00:27:50,390 Also like my kids, Denise. 498 00:27:50,670 --> 00:27:51,730 Well, let us set this up. 499 00:27:52,190 --> 00:27:53,270 Let us bring you in. 500 00:27:58,280 --> 00:27:59,280 FBI, freeze! 501 00:28:01,340 --> 00:28:02,340 FBI, 502 00:28:02,720 --> 00:28:05,400 please put your hands behind your back. We're placing you under arrest. 503 00:28:05,640 --> 00:28:10,360 This man is our client. We insist on remaining with our client. Right now, 504 00:28:10,360 --> 00:28:12,980 man is our prisoner. After he's processed, you can meet with him. 505 00:28:13,380 --> 00:28:16,240 Until then, any attempt to interfere with our operations constitutes a 506 00:28:16,240 --> 00:28:17,640 offense and subjects you to arrest. 507 00:28:17,960 --> 00:28:18,960 Do you understand? 508 00:28:34,960 --> 00:28:36,980 No, this is not open for debate. 509 00:28:37,540 --> 00:28:42,580 We all agreed that Emily would testify when we filed the suit. No, Mitch, we 510 00:28:42,580 --> 00:28:43,940 agreed to consider it. 511 00:28:44,410 --> 00:28:46,970 Emily's been a nervous wreck about this. I don't want to put her through 512 00:28:46,970 --> 00:28:47,889 anything more. 513 00:28:47,890 --> 00:28:51,050 And I don't think we need to do it. Dr. Wall said it could be helpful because 514 00:28:51,050 --> 00:28:54,750 she feels like it's all her fault. So tell her that it's not. I have told her 515 00:28:54,750 --> 00:28:57,810 that it's not. Tell her again. Tell her so that she thinks you mean it. Emily 516 00:28:57,810 --> 00:29:01,810 needs to take an active role in healing the family. It's not that simple, Mitch. 517 00:29:02,150 --> 00:29:05,630 Testifying in court can be grueling for a child. I don't want to put her through 518 00:29:05,630 --> 00:29:09,110 it. Emily needs to feel like we are all aligned on the same side. 519 00:29:10,470 --> 00:29:12,890 Isn't there any other way of accomplishing that? No. 520 00:29:14,190 --> 00:29:16,210 Look, I don't care if we win that case or not. 521 00:29:16,530 --> 00:29:17,830 I just want to set things right. 522 00:29:18,130 --> 00:29:21,170 And the only way that I know of to make her feel like she's part of this family 523 00:29:21,170 --> 00:29:23,610 again is to let her participate in this. 524 00:29:25,350 --> 00:29:26,350 And that means testify. 525 00:29:33,310 --> 00:29:34,310 Okay. 526 00:29:37,030 --> 00:29:38,030 Four o 'clock? 527 00:29:38,690 --> 00:29:39,950 Let me check my schedule. 528 00:29:43,660 --> 00:29:45,060 Yeah, four o 'clock's doable. 529 00:29:45,300 --> 00:29:46,500 Mm -hmm. You have it. 530 00:29:47,360 --> 00:29:50,460 Okay. Uh, I'll see you then. 531 00:29:57,040 --> 00:29:58,040 Eli? 532 00:29:58,240 --> 00:29:59,240 You got a minute? 533 00:29:59,400 --> 00:30:00,400 Sure. 534 00:30:01,060 --> 00:30:02,060 What's up? 535 00:30:03,500 --> 00:30:05,000 I got a call back. 536 00:30:05,380 --> 00:30:06,920 You did? Four o 'clock today! 537 00:30:08,180 --> 00:30:09,180 Congratulations! 538 00:30:09,380 --> 00:30:10,520 I'm so excited! 539 00:30:10,920 --> 00:30:12,600 Oh, this is like one of those movies. 540 00:30:13,230 --> 00:30:15,510 A star is born, 42nd Street. 541 00:30:15,710 --> 00:30:16,710 God, I was so nervous. 542 00:30:17,170 --> 00:30:19,690 Can you practice with me before I go, please? Sure. 543 00:30:20,110 --> 00:30:22,810 Now, the scene's between my character and her no -good boyfriend. 544 00:30:23,750 --> 00:30:24,750 Right. All right? 545 00:30:25,450 --> 00:30:28,310 Um, you have the first line. 546 00:30:31,410 --> 00:30:32,410 Ma! 547 00:30:32,850 --> 00:30:34,250 Ma! Eli! 548 00:30:35,210 --> 00:30:37,950 I'm the one who's auditioning, all right? Why don't you sit down? All 549 00:30:38,010 --> 00:30:39,070 sorry. Okay. 550 00:30:40,960 --> 00:30:43,200 Where'd you go last night? I went out with Teresa. 551 00:30:43,620 --> 00:30:47,640 I heard you were at the club. Yeah, so what? I heard you were dancing with Sal 552 00:30:47,640 --> 00:30:51,780 at the club. Hey, Angelo, get something straight. You and me ain't going out no 553 00:30:51,780 --> 00:30:53,360 more. I don't got to tell you nothing. 554 00:30:53,580 --> 00:30:56,240 You're going to open up a mouth to me. Hey, if I want to open up a mouth to 555 00:30:56,260 --> 00:30:59,320 I'll open up a mouth to you. I ain't scared of you no more, you guinea 556 00:31:01,060 --> 00:31:02,960 Does that make you feel like a man? 557 00:31:03,220 --> 00:31:05,440 You're not going to make a fool out of me, you little tramp. 558 00:31:05,660 --> 00:31:07,860 I'm going to give you a beating you're never going to forget. 559 00:31:08,380 --> 00:31:09,380 Not the belly. 560 00:31:16,810 --> 00:31:23,530 to her and nothing we were just acting i heard you hit her i just did this i 561 00:31:23,530 --> 00:31:27,470 got a call back on the audition we were just practicing for the part you're sure 562 00:31:27,470 --> 00:31:32,790 yeah i'm fine benny thank you okay 563 00:31:32,790 --> 00:31:39,470 that's right stewart you do need someone with trial 564 00:31:39,470 --> 00:31:42,890 experience to represent him there can be no question about that yeah i'm 565 00:31:42,890 --> 00:31:47,320 thinking about eli me You did a great job representing Sandy Morris and Eli. 566 00:31:47,360 --> 00:31:50,000 People down at the courthouse are still talking about it. That was a pro hoc 567 00:31:50,000 --> 00:31:50,979 vice appearance. 568 00:31:50,980 --> 00:31:53,020 Until I pass the bar, I can't practice in California. 569 00:31:53,440 --> 00:31:56,760 Well, as long as you haven't given up your New York office, this could be a 570 00:31:56,760 --> 00:31:58,980 hoc vice appearance as well. What about me? 571 00:31:59,280 --> 00:32:02,020 Well, you just finished one trial and you're about to start another. I'm 572 00:32:02,020 --> 00:32:04,880 to settle it. And if I can't, I can get a continuance. Well, I don't know if I 573 00:32:04,880 --> 00:32:08,320 want to put you in that position, particularly when Eli is available. I've 574 00:32:08,320 --> 00:32:11,340 a litigator at this firm for seven years. I've got as good a track record 575 00:32:11,340 --> 00:32:12,340 anyone here. Anyone. 576 00:32:12,560 --> 00:32:16,840 This particular case involves the Black Panther Party. It will in all likelihood 577 00:32:16,840 --> 00:32:20,800 entail winning the trust of ex -Black Panthers to induce them to testify on 578 00:32:20,800 --> 00:32:21,639 client's behalf. 579 00:32:21,640 --> 00:32:24,640 Quite frankly, I think I'm in a better position to do that than Eli is. 580 00:32:25,060 --> 00:32:28,200 And I also think that if I want a case bad enough, you should give it to me. 581 00:32:29,240 --> 00:32:30,260 I think I've earned that. 582 00:32:30,580 --> 00:32:31,960 I don't think it's even a question. 583 00:32:32,580 --> 00:32:34,300 You want it that bad, Jonathan? 584 00:32:34,820 --> 00:32:35,820 Yes, I do. 585 00:32:36,800 --> 00:32:37,800 You got it. 586 00:32:40,780 --> 00:32:41,800 The arraignment's tomorrow. 587 00:32:45,300 --> 00:32:46,300 Come on. 588 00:32:49,460 --> 00:32:50,460 Hi, Emily. 589 00:32:51,380 --> 00:32:52,380 Hi. 590 00:32:52,600 --> 00:32:56,920 We're going to ask you a few questions. If you get tired or confused, you just 591 00:32:56,920 --> 00:32:58,120 sing out, okay? 592 00:32:59,080 --> 00:33:00,080 Okay. Okay. 593 00:33:01,640 --> 00:33:05,160 Would you tell us, please, how did you find the marijuana plants in your 594 00:33:05,160 --> 00:33:06,160 basement? 595 00:33:06,900 --> 00:33:09,020 I took the keys out of my mother's dresser. 596 00:33:09,900 --> 00:33:11,040 And I opened the door. 597 00:33:11,260 --> 00:33:12,260 Why'd you do that? 598 00:33:13,360 --> 00:33:14,780 It was right before Christmas. 599 00:33:15,640 --> 00:33:18,520 I thought maybe my parents had hidden one of my presents there. 600 00:33:19,300 --> 00:33:21,020 Did you say anything to your parents? 601 00:33:22,760 --> 00:33:27,580 No. I was afraid they'd be mad at me. But you felt okay telling Officer 602 00:33:27,780 --> 00:33:31,040 He told us he'd been in trouble a lot when he was a kid. I thought he'd 603 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 understand. 604 00:33:32,880 --> 00:33:35,700 He also told us about what happens to people who use drugs. 605 00:33:36,120 --> 00:33:39,700 Objection. I'm going to allow a little leeway with this witness, Miss Harbour. 606 00:33:40,180 --> 00:33:43,620 Objection overruled. What did Officer Walters do, Emily? 607 00:33:43,880 --> 00:33:45,700 He told me I was brave for coming to him. 608 00:33:45,920 --> 00:33:47,060 Did he ask you any questions? 609 00:33:48,520 --> 00:33:50,860 Yes. What kind of questions did he ask? 610 00:33:51,080 --> 00:33:54,860 He asked how many plants there were. He asked where in the house they were kept. 611 00:33:55,140 --> 00:33:58,040 He told me I would be helping my parents by telling him. 612 00:33:58,540 --> 00:34:00,800 He told you you would be helping your parents. 613 00:34:02,659 --> 00:34:07,060 And would you tell us, please, what happened the very next day? 614 00:34:09,420 --> 00:34:11,920 Policemen came to my house before my parents got home. 615 00:34:12,800 --> 00:34:14,600 And they asked me to show them the plants. 616 00:34:14,840 --> 00:34:15,840 Did you? 617 00:34:17,239 --> 00:34:20,280 Yes. And what did they do after you did that? 618 00:34:20,719 --> 00:34:22,679 They took the plants out in garbage bags. 619 00:34:23,159 --> 00:34:24,679 Then they put me in a police car. 620 00:34:25,760 --> 00:34:28,800 When my dad got home, they arrested him and took him away to jail. 621 00:34:29,880 --> 00:34:31,040 How do you feel now? 622 00:34:31,600 --> 00:34:33,460 about having talked to Officer Walters. 623 00:34:36,880 --> 00:34:38,580 I wish I'd never done it. 624 00:34:39,560 --> 00:34:40,560 Thanks. 625 00:34:44,120 --> 00:34:48,120 Did Officer Walters tell you to bring that leaf in, Emily? 626 00:34:49,340 --> 00:34:52,040 No. So you did it on your own. 627 00:34:52,780 --> 00:34:56,440 When you showed it to him, did he force you to tell him where you got it? 628 00:34:58,160 --> 00:35:01,280 So you did that on your own as well, didn't you? 629 00:35:02,840 --> 00:35:03,840 Can't know. 630 00:35:03,920 --> 00:35:09,720 Okay. I'm going to say something, and you tell me if I'm right or wrong. 631 00:35:10,300 --> 00:35:14,500 I think you didn't like it that your mom and dad had drugs in the house. 632 00:35:14,720 --> 00:35:18,320 Objection, Your Honor. I think you told Officer Walters because you wanted 633 00:35:18,320 --> 00:35:22,980 Officer Walters to make your mom and dad get those drugs out of the house. Your 634 00:35:22,980 --> 00:35:24,480 Honor. The objection is sustained. 635 00:35:26,880 --> 00:35:32,110 Emily. I'd like you to tell me, in your own words, why you brought the leaf to 636 00:35:32,110 --> 00:35:33,110 Officer Walters. 637 00:35:35,430 --> 00:35:39,810 I didn't want anything bad to happen to my mom and dad. I'll bet that's because 638 00:35:39,810 --> 00:35:44,370 you love them both very much, isn't it? Objection! I would ask to be given the 639 00:35:44,370 --> 00:35:47,250 same leeway as my adversary was given, Your Honor. 640 00:35:47,690 --> 00:35:48,910 Objection overruled. 641 00:35:49,330 --> 00:35:53,370 Emily, do you love your mom and dad? 642 00:35:54,110 --> 00:35:57,910 Yes. And I'm sure that they both love you. 643 00:35:58,630 --> 00:36:03,270 You don't think your dad's mad at you because of what happened, do you, Emily? 644 00:36:03,270 --> 00:36:03,968 don't know. 645 00:36:03,970 --> 00:36:07,210 Do you think he blames you for sending him to jail? 646 00:36:09,490 --> 00:36:13,550 Emily, honey, I'm going to have to ask you to answer the question. 647 00:36:14,810 --> 00:36:16,110 I'm sorry, Daddy. 648 00:36:19,120 --> 00:36:24,600 Mrs. Gellerher, please sit down. My daughter is upset, Judge, and I'm taking 649 00:36:24,600 --> 00:36:25,600 vote. 650 00:36:27,800 --> 00:36:30,740 Due to the lateness of the hour, we'll adjourn for the day. 651 00:36:30,980 --> 00:36:33,760 We'll resume tomorrow morning at 10 o 'clock. 652 00:36:48,590 --> 00:36:52,130 You're in number two. 653 00:36:53,690 --> 00:36:58,250 You got me covered? Yeah. 654 00:36:59,830 --> 00:37:02,330 Hi. Hi. How are you? 655 00:37:03,050 --> 00:37:04,050 I'm okay. 656 00:37:04,450 --> 00:37:09,590 I checked in at your business. Everything seems pretty normal. I know. 657 00:37:09,590 --> 00:37:10,910 to him this morning. Thanks. 658 00:37:14,370 --> 00:37:15,550 I've got to say something, Barry. 659 00:37:18,280 --> 00:37:20,740 I know what's running through your mind, and I don't know if anything I can say 660 00:37:20,740 --> 00:37:23,660 can make a difference, but what I've got to say, whether it makes a difference 661 00:37:23,660 --> 00:37:25,200 or not, is that I didn't do this. 662 00:37:25,800 --> 00:37:26,800 Do what? 663 00:37:26,880 --> 00:37:27,880 I didn't set you up. 664 00:37:28,440 --> 00:37:30,000 Maybe inadvertently I did. 665 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 I'm new to this. 666 00:37:31,480 --> 00:37:34,720 I told you I had no experience as a criminal lawyer. Obviously, these people 667 00:37:34,720 --> 00:37:38,160 were following me, and I didn't know it. Well, it takes a certain knack to be a 668 00:37:38,160 --> 00:37:41,580 fugitive, Stuart, and obviously you haven't acquired it yet. 669 00:37:42,040 --> 00:37:43,980 I didn't willingly leave them to you, Barry. 670 00:37:44,720 --> 00:37:46,700 It never occurred to me that you did. 671 00:37:48,220 --> 00:37:49,220 You sure? 672 00:37:49,720 --> 00:37:52,960 Stuart, I want you to put this out of your mind and never think of it again. 673 00:37:53,940 --> 00:37:55,800 I trust you with my life. 674 00:37:59,460 --> 00:38:00,460 Okay. 675 00:38:01,700 --> 00:38:02,700 Where do we stand? 676 00:38:03,680 --> 00:38:04,680 Rainman's this afternoon. 677 00:38:05,620 --> 00:38:09,760 You'll be representing me. No, I will not. I'm not a criminal lawyer, Barry. 678 00:38:09,760 --> 00:38:12,860 not a trial lawyer. I would not be competent to represent you if this case 679 00:38:12,860 --> 00:38:13,638 to trial. 680 00:38:13,640 --> 00:38:16,740 Now, there's an attorney from my firm. His name is Jonathan Rollins, and he is 681 00:38:16,740 --> 00:38:20,060 extremely competent. And he's going to be there this afternoon. 682 00:38:20,360 --> 00:38:21,500 And you'll also be there. 683 00:38:23,320 --> 00:38:24,320 Good. 684 00:38:28,480 --> 00:38:31,560 Good morning. Your Honor. What's going on, Mr. Morales? What are we doing? 685 00:38:32,300 --> 00:38:34,380 My clients want to withdraw their suit. 686 00:38:36,540 --> 00:38:37,540 Why? 687 00:38:38,940 --> 00:38:42,380 We've decided that to continue with the case would not be in the best interest 688 00:38:42,380 --> 00:38:43,380 of our child. 689 00:38:43,530 --> 00:38:47,970 At the risk of sounding less than impartial, Mr. Gallaher, I'd say your 690 00:38:47,970 --> 00:38:49,870 concern's coming a little late in the game. 691 00:38:51,070 --> 00:38:52,070 Yes, Your Honor. 692 00:38:52,530 --> 00:38:56,790 Mr. Morales, your clients will be responsible for court costs. They 693 00:38:56,790 --> 00:38:58,330 that, Your Honor. All right, then. 694 00:38:59,110 --> 00:39:00,110 Case is dismissed. 695 00:39:03,270 --> 00:39:04,270 Now this way. 696 00:39:04,290 --> 00:39:05,290 Okay. 697 00:39:09,830 --> 00:39:10,830 Did we win? 698 00:39:11,090 --> 00:39:12,150 Nobody won, honey. 699 00:39:12,590 --> 00:39:14,170 Nobody won and nobody lost. 700 00:39:14,470 --> 00:39:15,850 We just agreed to stop fighting. 701 00:39:16,550 --> 00:39:17,670 Because of what I did? 702 00:39:18,310 --> 00:39:19,310 No, Emily. 703 00:39:19,450 --> 00:39:20,970 Not because of you. 704 00:39:22,130 --> 00:39:23,930 Because of what I did in court yesterday. 705 00:39:24,170 --> 00:39:25,430 No, it isn't. 706 00:39:26,190 --> 00:39:28,090 It's my fault, Mommy. I know it is. 707 00:39:33,650 --> 00:39:35,530 Emily, listen to me. 708 00:39:37,310 --> 00:39:38,310 It's not your fault. 709 00:39:39,010 --> 00:39:40,990 What has happened to us happened because of me. 710 00:39:42,480 --> 00:39:43,940 It's my fault you got arrested. 711 00:39:44,180 --> 00:39:45,720 No, no, it's my fault. 712 00:39:46,400 --> 00:39:48,400 What I did was against the law. 713 00:39:49,040 --> 00:39:50,740 And that's my fault. That's all my fault. 714 00:39:51,260 --> 00:39:53,560 Nothing that has happened is your fault. 715 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 I told you. 716 00:39:56,240 --> 00:39:58,260 But, honey, you did what we always told you you should do. 717 00:39:58,600 --> 00:40:01,380 You saw something that was wrong, and you went and you told a grown -up about 718 00:40:01,380 --> 00:40:02,380 it. 719 00:40:03,080 --> 00:40:04,080 I love you, Daddy. 720 00:40:04,520 --> 00:40:06,160 Oh, I love you, too, honey. 721 00:40:06,900 --> 00:40:07,759 Come on. 722 00:40:07,760 --> 00:40:08,760 Go home. 723 00:40:13,320 --> 00:40:15,460 Thank you. You're welcome. Good luck to you. 724 00:40:22,080 --> 00:40:23,080 Bye. 725 00:40:23,160 --> 00:40:24,160 Bye, Emily. 726 00:40:30,520 --> 00:40:31,520 Ah, Benny. 727 00:40:37,850 --> 00:40:40,210 When you get done with those, I want you to leave one copy on my desk. I want 728 00:40:40,210 --> 00:40:42,930 you to messenger the other copy to Hugh Nolan at this address. 729 00:40:43,310 --> 00:40:44,430 Okay. All right? Thanks. 730 00:40:45,290 --> 00:40:46,290 Hey! 731 00:40:46,750 --> 00:40:47,790 What's the word on the movie? 732 00:40:48,570 --> 00:40:49,690 Don't quit your day job. 733 00:40:50,750 --> 00:40:51,750 You didn't get the part? 734 00:40:51,770 --> 00:40:52,770 No. 735 00:40:52,830 --> 00:40:54,530 Well, you know what they say about the lights on Broadway. 736 00:40:55,010 --> 00:40:56,290 No, I don't. What do they say? 737 00:40:56,670 --> 00:40:58,210 There's a broken heart for every one of them. 738 00:41:01,030 --> 00:41:03,430 Benny, make sure you get that messenger. 739 00:41:04,430 --> 00:41:05,430 Yeah. 740 00:41:07,660 --> 00:41:09,240 I can't believe they didn't want you. 741 00:41:09,780 --> 00:41:12,460 You know, it sounded like Arnold needed to get those out. Maybe you ought to 742 00:41:12,460 --> 00:41:13,460 start copying them. 743 00:41:20,440 --> 00:41:23,620 Benny, can I tell you something just between me and you? 744 00:41:24,520 --> 00:41:25,520 Uh -huh. 745 00:41:25,860 --> 00:41:27,880 I couldn't believe they didn't want me either. 746 00:41:28,680 --> 00:41:31,640 When I was there, they acted like they loved me. 747 00:41:31,840 --> 00:41:33,500 I mean, the director, he couldn't get over it. 748 00:41:34,130 --> 00:41:35,130 And then nothing. 749 00:41:35,330 --> 00:41:38,430 I mean, I had to call them to find out I didn't get it. They didn't even call 750 00:41:38,430 --> 00:41:39,430 me. I had to call them. 751 00:41:39,790 --> 00:41:40,850 I couldn't believe it. 752 00:41:41,790 --> 00:41:46,390 You know, it's weird. I never considered being an actress until that day at the 753 00:41:46,390 --> 00:41:47,390 stationery store. 754 00:41:47,790 --> 00:41:49,930 You know, even the audition seemed like a big goof. 755 00:41:51,030 --> 00:41:55,290 You know, when they told me I didn't get it, I was, like, crushed. 756 00:41:56,390 --> 00:41:58,430 You know, it was like something I wanted my whole life. 757 00:42:00,110 --> 00:42:01,110 Stupid, huh? 758 00:42:05,100 --> 00:42:06,140 I don't think that's stupid. 759 00:42:06,480 --> 00:42:07,480 Huh? 760 00:42:08,140 --> 00:42:09,140 No. 761 00:42:12,560 --> 00:42:13,560 Thanks, Daddy. 762 00:42:15,240 --> 00:42:20,160 All rise. United States of America versus Jay Ellison. Please be seated. 763 00:42:21,800 --> 00:42:24,680 John Shale, Your Honor, representing the United States government. 764 00:42:24,900 --> 00:42:26,380 Jonathan Rollins, representing the defendant. 765 00:42:26,760 --> 00:42:30,080 What are the charges, Mr. Shale? Unlawful flight to avoid prosecution. 766 00:42:30,680 --> 00:42:34,360 aiding and abetting the escape of a prisoner, and conspiracy to murder a 767 00:42:34,360 --> 00:42:35,360 correctional officer. 768 00:42:35,400 --> 00:42:40,160 What? Stuart. Your Honor, I was lied to. I sat with Mr. Shale not two days ago 769 00:42:40,160 --> 00:42:43,700 and was told by him the only charge contemplated was aiding and abetting. 770 00:42:43,700 --> 00:42:47,300 you identify yourself, sir? Yes, my name is Stuart Markowitz. I'm a member of 771 00:42:47,300 --> 00:42:48,300 Mr. Rollins' firm. 772 00:42:48,360 --> 00:42:52,000 Your Honor, no guarantees of any kind were made during my conversation with 773 00:42:52,080 --> 00:42:55,760 Markowitz. But representations were made, Your Honor. The opportunity was 774 00:42:55,760 --> 00:42:57,700 to be provided for me to arrange a surrender. 775 00:42:58,170 --> 00:43:01,470 And no one said anything about conspiracy to commit murder. And no one 776 00:43:01,470 --> 00:43:05,090 anything about the FBI following me in order to rob my client of his chance to 777 00:43:05,090 --> 00:43:08,910 surrender. Mr. Markowitz, I don't know how much experience you have as a 778 00:43:08,910 --> 00:43:12,050 criminal attorney, but the fact is no one had to say anything. 779 00:43:13,750 --> 00:43:15,550 Is the defendant ready to enter a plea? 780 00:43:17,110 --> 00:43:18,970 I am, Your Honor. How do you plea? 781 00:43:19,270 --> 00:43:20,270 Not guilty. 782 00:43:20,330 --> 00:43:21,690 Application for bail, Your Honor. 783 00:43:22,170 --> 00:43:25,650 application for bail. This man has substantial roots in the community. He 784 00:43:25,650 --> 00:43:29,250 family. The man has been a fugitive. He was ready to turn himself in, Your 785 00:43:29,250 --> 00:43:30,630 Honor. He was denied that opportunity. 786 00:43:30,990 --> 00:43:35,950 He has had 25 years in order to turn himself in. He has proven himself to be 787 00:43:35,950 --> 00:43:40,170 flight risk, Your Honor. The government strenuously opposes his release on bail, 788 00:43:40,290 --> 00:43:42,010 regardless of any amount set. 789 00:43:42,250 --> 00:43:44,370 The issue of bail will be taken under advisement. 790 00:43:44,710 --> 00:43:49,630 In the meantime... I suggest that you, Mr. Rollins, and you, Mr. Markowitz, 791 00:43:49,810 --> 00:43:53,870 determine who it is that's going to be trying this case, because it's not going 792 00:43:53,870 --> 00:43:54,910 to be both of you. 793 00:44:03,830 --> 00:44:04,970 What was that? Sorry. 794 00:44:05,210 --> 00:44:08,570 You think I'm going to miss something? Jonathan, I said I was sorry. I thought 795 00:44:08,570 --> 00:44:11,310 there were things that needed to be said, so I said them. In the future, I'd 796 00:44:11,310 --> 00:44:12,710 appreciate it if you said them to me. 797 00:44:13,319 --> 00:44:17,640 write me a note, whisper in my ear, and if necessary, I will ask for a recess. 798 00:44:17,780 --> 00:44:20,880 But don't you ever do that to me in front of a judge. Jonathan, I wasn't 799 00:44:20,880 --> 00:44:23,680 to show you up. I was trying to help our client. That's what I'm trying to do, 800 00:44:23,720 --> 00:44:26,900 too, Stuart. And I think maybe our client would be better served if you 801 00:44:26,900 --> 00:44:28,020 didn't come to court. 802 00:44:28,280 --> 00:44:29,280 That I didn't come altogether? 803 00:44:29,540 --> 00:44:31,440 That's right. You're emotionally involved in the case, Stuart. 804 00:44:31,780 --> 00:44:34,780 You're not a trial lawyer, and I don't need anybody backing me up in there. I 805 00:44:34,780 --> 00:44:35,769 understand, Simpson. 806 00:44:35,770 --> 00:44:39,230 I got enlisted in this case because this man was my client and because he is my 807 00:44:39,230 --> 00:44:42,890 friend. And then, unfortunately, because of something I did, I made matters 808 00:44:42,890 --> 00:44:46,590 worse for him. I intend to see this through. I will be in court. I will be 809 00:44:46,590 --> 00:44:49,410 involved in everything that happens outside of court. Nothing will happen 810 00:44:49,410 --> 00:44:52,230 pertaining to this case that I don't know about. And this is not Markowitz, a 811 00:44:52,230 --> 00:44:53,230 tax attorney. 812 00:44:53,270 --> 00:44:55,350 This is Markowitz, the partner in your firm. 813 00:44:58,270 --> 00:44:59,410 Am I emotionally involved? 814 00:45:01,250 --> 00:45:03,070 Like it was me sitting in that jail cell. 64841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.