All language subtitles for Jab Khuli Kitaab (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,791 --> 00:02:39,666 Good morning! 2 00:02:39,916 --> 00:02:42,416 It is a little cloudy today. 3 00:02:42,916 --> 00:02:45,541 There's been light snowfall on the mountains. 4 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Winter has come to a close. 5 00:02:48,750 --> 00:02:50,916 Everything else is normal. 6 00:02:52,000 --> 00:02:55,750 Shanti hasn't taken a single day off in the last 15 days. 7 00:03:02,875 --> 00:03:05,166 Hemraj worked on the garden. 8 00:03:05,541 --> 00:03:07,291 He brought some chemical fertilizer. 9 00:03:10,666 --> 00:03:12,000 I told him off! 10 00:03:12,541 --> 00:03:13,791 I asked him, 11 00:03:13,791 --> 00:03:18,916 'Has madam ever used anything but organic manure?' 12 00:03:19,375 --> 00:03:22,000 'You want to cheat behind her back?' 13 00:04:06,541 --> 00:04:09,541 I guess I was too harsh on Hemraj. 14 00:04:09,791 --> 00:04:11,916 I shall apologize to him. 15 00:04:13,000 --> 00:04:14,666 You were right. 16 00:04:15,041 --> 00:04:17,666 I really have a bad temper. 17 00:04:17,791 --> 00:04:19,875 I should control it. 18 00:04:21,666 --> 00:04:25,625 Should I start meditation? 19 00:04:26,750 --> 00:04:28,666 I think it will help, won't it? 20 00:04:33,916 --> 00:04:35,541 What was I saying? 21 00:04:39,291 --> 00:04:40,166 Oh yes! 22 00:04:40,625 --> 00:04:45,416 Narayan called Param in Delhi. 23 00:04:46,166 --> 00:04:48,541 He said that you are unwell. 24 00:04:48,750 --> 00:04:50,500 Actually he said... 25 00:04:50,875 --> 00:04:53,625 if you want to see your mother for the last time, then come over. 26 00:04:54,750 --> 00:04:55,916 Everyone panicked. 27 00:04:56,041 --> 00:04:57,791 He is such a fool! 28 00:04:58,166 --> 00:04:59,916 If a doctor loses hope, 29 00:05:00,750 --> 00:05:03,791 what can one expect of others? 30 00:05:05,541 --> 00:05:07,541 All of them have arrived. 31 00:05:08,416 --> 00:05:10,791 Even Sujata has come with Jignesh. 32 00:05:11,916 --> 00:05:13,416 Well, it's good in a way. 33 00:05:13,791 --> 00:05:15,166 Everyone is here. 34 00:05:15,666 --> 00:05:21,416 What could be better than the whole family being together? 35 00:05:25,125 --> 00:05:29,625 Sujata was asking, if she could take Dholu to Baroda? 36 00:05:33,791 --> 00:05:36,416 Our Dholu is a sweetheart, 37 00:05:37,541 --> 00:05:40,416 but he can't take care of himself completely 38 00:05:43,166 --> 00:05:44,791 If he goes to Baroda, 39 00:05:45,875 --> 00:05:47,666 he will surely like it there 40 00:05:48,041 --> 00:05:49,375 Right? 41 00:05:50,125 --> 00:05:52,166 But, I told Sujata firmly, 42 00:05:53,750 --> 00:05:55,666 'Your mom will decide'. 43 00:05:57,125 --> 00:06:01,041 So tell me, what's your decision? 44 00:06:12,666 --> 00:06:13,916 All right. 45 00:06:15,750 --> 00:06:17,166 Think and let me know later. 46 00:06:26,041 --> 00:06:27,666 Which one do you want to wear today? 47 00:06:27,791 --> 00:06:28,791 This or this? 48 00:06:29,791 --> 00:06:31,625 I guess, this will be better. 49 00:06:46,000 --> 00:06:47,666 I am going for a walk, 50 00:06:48,375 --> 00:06:49,791 after two whole months. 51 00:06:50,750 --> 00:06:52,416 We have people in the house now. 52 00:06:52,875 --> 00:06:54,000 Okay? 53 00:06:55,916 --> 00:06:59,166 It is 5:30am. 54 00:06:59,750 --> 00:07:01,375 I'll be back by 8am. 55 00:07:01,750 --> 00:07:02,791 Okay? 56 00:07:09,791 --> 00:07:11,416 Oh! 57 00:07:14,666 --> 00:07:16,541 Sorry. I am really sorry. 58 00:07:16,875 --> 00:07:18,750 How could I forget this? 59 00:07:50,916 --> 00:07:52,791 I will be back by 8am, 60 00:07:55,416 --> 00:07:56,875 Please, don't leave! 61 00:09:15,416 --> 00:09:17,791 Why did you stop laughing? Go on, laugh! 62 00:09:24,625 --> 00:09:25,916 Come on. 63 00:09:35,416 --> 00:09:36,666 Hello! 64 00:09:36,666 --> 00:09:38,041 Sanskruti Bank Baroda? 65 00:09:38,041 --> 00:09:39,916 What are you saying, ma'am? 66 00:09:40,041 --> 00:09:43,916 We repaid the entire loan with penalty, last Saturday. 67 00:09:43,916 --> 00:09:45,666 I have the receipt. 68 00:09:46,041 --> 00:09:47,666 The loan has been closed. 69 00:09:47,791 --> 00:09:50,416 What can I do if it's not reflecting on your system? 70 00:09:51,875 --> 00:09:53,916 Listen to me, ma'am. 71 00:09:54,041 --> 00:09:56,416 What do you mean it isn't reflecting? 72 00:09:58,375 --> 00:10:00,166 The bank should check its system. 73 00:10:00,791 --> 00:10:02,791 Isn't it the bank's fault? 74 00:10:03,750 --> 00:10:04,750 Hello? 75 00:10:04,875 --> 00:10:06,791 I am not pointing fingers at anybody, ma'am. 76 00:10:07,041 --> 00:10:08,750 I am requesting you to check it thoroughly. 77 00:10:09,041 --> 00:10:10,291 I'll call you in a bit. 78 00:10:18,416 --> 00:10:19,416 Dholu? 79 00:10:19,416 --> 00:10:20,791 What are you looking at? 80 00:10:23,625 --> 00:10:25,000 I am an adult! 81 00:10:25,666 --> 00:10:26,875 So what, if you are an adult? 82 00:10:29,000 --> 00:10:29,916 Yes, ma'am, 83 00:10:29,916 --> 00:10:31,291 is the problem resolved? 84 00:10:32,000 --> 00:10:33,541 What can I do if your computer has broken down? 85 00:10:33,666 --> 00:10:35,041 I am not a computer engineer! 86 00:10:35,666 --> 00:10:37,875 Panditji, have you made all the arrangements for the final rites? 87 00:10:39,166 --> 00:10:41,791 Look. Please arrange all the materials, 88 00:10:41,791 --> 00:10:44,416 such as wood and other paraphernalia. 89 00:10:44,541 --> 00:10:45,541 Yes. 90 00:10:45,666 --> 00:10:47,750 No, I will pay you directly. 91 00:10:47,916 --> 00:10:49,041 Yes. 92 00:10:49,041 --> 00:10:50,041 Yes. 93 00:10:50,541 --> 00:10:51,541 Thank you. 94 00:10:52,416 --> 00:10:53,791 Brother, what are you doing? 95 00:10:54,625 --> 00:10:55,791 What am I doing? 96 00:10:57,166 --> 00:10:58,791 I am making arrangements. 97 00:11:00,500 --> 00:11:02,541 Someone has to do the hard job. 98 00:11:03,791 --> 00:11:04,791 Brother, please, 99 00:11:04,916 --> 00:11:06,375 mom is still alive! 100 00:11:06,666 --> 00:11:07,666 Sujata... 101 00:11:07,875 --> 00:11:08,791 She's right. 102 00:11:09,000 --> 00:11:10,541 Mom is still alive. 103 00:11:11,750 --> 00:11:13,666 Which world are you all living in? 104 00:11:14,541 --> 00:11:16,791 How long will we live in this false hope? 105 00:11:19,791 --> 00:11:21,666 Somebody has to take a decision. 106 00:11:23,625 --> 00:11:26,166 Brother, you took your decision two years ago, didn't you? 107 00:11:26,791 --> 00:11:28,625 When mom went into a coma. 108 00:11:33,916 --> 00:11:35,041 I'm sorry! 109 00:11:37,750 --> 00:11:39,041 I shouldn't have said that. 110 00:11:39,291 --> 00:11:40,791 How can I come back, ma'am? 111 00:11:41,625 --> 00:11:43,375 I am attending a death in the family. 112 00:11:46,875 --> 00:11:50,041 I mean, the death hasn't happened, but is imminent. 113 00:11:50,916 --> 00:11:52,875 Well ma'am, let me call you. 114 00:12:18,541 --> 00:12:19,541 What is that? 115 00:12:19,916 --> 00:12:21,750 Grandma's I-pad. 116 00:12:24,375 --> 00:12:25,791 And that? 117 00:12:25,916 --> 00:12:26,916 Power-bank. 118 00:12:27,041 --> 00:12:28,291 Stupid! 119 00:13:09,166 --> 00:13:10,625 Grandpa! 120 00:13:13,041 --> 00:13:15,416 Grandma is awake! 121 00:14:07,875 --> 00:14:09,041 Anusuya! 122 00:14:12,291 --> 00:14:13,041 - Okay. - Fine. 123 00:14:13,041 --> 00:14:14,291 With Goddess's grace she regained consciousness. 124 00:14:14,375 --> 00:14:16,541 Please don't crowd this place. 125 00:14:16,625 --> 00:14:17,916 She's still critical. Ask them to go out. 126 00:14:18,041 --> 00:14:19,791 Please go out. Please. 127 00:14:19,791 --> 00:14:21,041 Please go out. Come on. 128 00:14:21,041 --> 00:14:22,291 - mom, are you okay? - Come. 129 00:14:22,416 --> 00:14:23,541 - Please sit outside. - Yes. 130 00:14:23,666 --> 00:14:25,041 - Please sit outside. - Come, sister. 131 00:14:25,166 --> 00:14:27,041 - Come. - Please. 132 00:14:27,250 --> 00:14:29,041 - Come, Archana. Let's go. - Come. 133 00:14:29,500 --> 00:14:30,791 - Please go outside. - Come. 134 00:14:30,875 --> 00:14:34,000 Now only prayers can save her, my friend. 135 00:14:55,666 --> 00:14:57,791 What is it, mom? 136 00:14:59,041 --> 00:15:02,416 Go out. 137 00:15:16,416 --> 00:15:18,375 She is asking us to go out. 138 00:15:20,375 --> 00:15:21,791 She wants to talk to you, dad. 139 00:15:21,875 --> 00:15:23,291 Dad, listen. 140 00:15:27,041 --> 00:15:29,041 It's okay. Come on. 141 00:15:29,166 --> 00:15:30,791 Come. 142 00:15:32,291 --> 00:15:33,916 Don't worry, Dholu. 143 00:15:34,000 --> 00:15:35,791 Nothing will happen to mom. 144 00:15:35,916 --> 00:15:36,916 Dad. 145 00:15:36,916 --> 00:15:38,041 Why did you come out? 146 00:15:38,291 --> 00:15:39,916 Mom wanted to talk to you. 147 00:15:40,625 --> 00:15:41,791 - She wants to talk to me? - Yes. 148 00:15:42,875 --> 00:15:43,791 Okay. 149 00:15:43,875 --> 00:15:44,791 Param. 150 00:15:44,875 --> 00:15:46,041 Son you will handle everything, right? 151 00:15:46,166 --> 00:15:47,125 Yes dad. 152 00:15:47,791 --> 00:15:49,041 I should go in. 153 00:16:03,875 --> 00:16:05,666 I told everyone. 154 00:16:06,125 --> 00:16:08,666 Nobody will come in until we finish talking. 155 00:16:11,041 --> 00:16:12,166 Tell me. 156 00:16:17,000 --> 00:16:17,916 Tea. 157 00:16:18,416 --> 00:16:19,791 Tea is forbidden. 158 00:16:22,666 --> 00:16:26,791 But, I guess once in two years is fine. 159 00:16:50,375 --> 00:16:52,416 It's time... but, I am not sad about going. 160 00:16:52,791 --> 00:16:54,666 - Please... - Do not interrupt. 161 00:16:57,416 --> 00:16:59,000 Everything turned out well. 162 00:17:00,416 --> 00:17:03,166 Sujata got married into a good family. 163 00:17:04,040 --> 00:17:07,125 She is lucky to have such a loving husband. 164 00:17:07,790 --> 00:17:10,665 Yes, but even Jignesh is lucky. 165 00:17:12,000 --> 00:17:16,875 Parmesh has always been stubborn. 166 00:17:17,875 --> 00:17:20,750 He married the girl of his choice. 167 00:17:22,290 --> 00:17:24,790 Farnaz Dabbawala. 168 00:17:26,415 --> 00:17:30,041 Couldn't he find a girl with a better last name! 169 00:17:30,666 --> 00:17:32,666 He fell in love with a Parsi girl. 170 00:17:32,750 --> 00:17:33,791 - It's fine. - And... 171 00:17:34,041 --> 00:17:36,791 Even Farnaz turned out to be alright. 172 00:17:37,625 --> 00:17:39,625 She gave birth to a good child. 173 00:17:40,666 --> 00:17:43,291 Everything turned out well. 174 00:17:44,041 --> 00:17:46,125 Grandsons, granddaughters, 175 00:17:47,375 --> 00:17:49,666 I've seen them all. 176 00:17:54,791 --> 00:17:57,250 But what will happen to my Dholu? 177 00:17:59,666 --> 00:18:00,791 My Dholu. 178 00:18:01,791 --> 00:18:03,041 Anusuya. 179 00:18:03,250 --> 00:18:04,041 My Dholu 180 00:18:04,166 --> 00:18:05,875 - will be lonely without me. - What are you doing? 181 00:18:06,166 --> 00:18:07,750 What are you doing? 182 00:18:09,625 --> 00:18:10,875 Anusuya. 183 00:18:11,500 --> 00:18:12,666 Anusuya. 184 00:18:13,791 --> 00:18:15,541 Look at me. 185 00:18:19,416 --> 00:18:20,750 I am still here. 186 00:18:22,416 --> 00:18:25,291 Dholu will never be alone. 187 00:18:25,916 --> 00:18:27,666 That's my promise to you 188 00:18:33,375 --> 00:18:36,666 You are very nice, Gopalji. 189 00:18:38,416 --> 00:18:40,750 You loved me so much. 190 00:18:42,791 --> 00:18:45,666 But you could never express it in words. 191 00:18:47,416 --> 00:18:49,791 I knew, you knew it all. 192 00:18:53,750 --> 00:18:54,875 I... 193 00:18:57,125 --> 00:18:59,791 ...could never tell you. 194 00:18:59,916 --> 00:19:04,291 I knew that you loved me too. 195 00:19:07,875 --> 00:19:09,541 You know nothing. 196 00:19:10,041 --> 00:19:11,625 Nothing at all. 197 00:19:18,916 --> 00:19:20,291 Shamim. 198 00:19:21,875 --> 00:19:22,916 Shamim? 199 00:19:24,375 --> 00:19:28,041 He was your assistant at Mussoorie PWD. 200 00:19:30,416 --> 00:19:31,750 Oh, yes! 201 00:19:32,166 --> 00:19:33,916 Shamim Ansari. 202 00:19:34,750 --> 00:19:36,416 He was an ad-hoc clerk. 203 00:19:36,916 --> 00:19:39,625 Shamim was a poet. 204 00:19:39,916 --> 00:19:41,500 Yes, Shamim, the poet. 205 00:19:41,791 --> 00:19:43,500 So, what about him? 206 00:19:43,875 --> 00:19:45,791 He was a clerk under you as well. 207 00:19:45,916 --> 00:19:48,375 Yes, clerk. He was a clerk...so? 208 00:19:49,500 --> 00:19:50,500 Sorry! 209 00:19:50,625 --> 00:19:53,416 I didn't have the courage to tell you. 210 00:19:55,791 --> 00:19:56,791 What? 211 00:19:59,291 --> 00:20:00,625 He left. 212 00:20:01,541 --> 00:20:05,500 I made him promise, to never see me again, 213 00:20:05,875 --> 00:20:07,791 if he truly loved me. 214 00:20:08,666 --> 00:20:10,666 And he never saw me again. 215 00:20:34,041 --> 00:20:35,000 When? 216 00:20:37,375 --> 00:20:39,666 You were on tour, in Tehri. 217 00:20:41,666 --> 00:20:44,875 We weren't even married for four months at that time. 218 00:20:54,916 --> 00:20:55,916 Why? 219 00:20:58,541 --> 00:20:59,666 What for? 220 00:21:07,166 --> 00:21:08,875 How far did it go? 221 00:21:09,750 --> 00:21:12,791 It only went as far as poetry, right? 222 00:21:14,500 --> 00:21:15,875 Or did anything happen? 223 00:21:23,750 --> 00:21:25,041 What had happened? 224 00:21:26,000 --> 00:21:27,916 Why are you making me say it? 225 00:21:28,666 --> 00:21:30,791 Everything happened, that happens to people in love. 226 00:21:33,666 --> 00:21:35,291 But, only once. 227 00:21:36,625 --> 00:21:38,291 But it happened, didn't it? 228 00:21:38,791 --> 00:21:41,166 Everything that happens to people in love. 229 00:21:41,291 --> 00:21:42,375 Yes. 230 00:21:44,916 --> 00:21:45,916 When? 231 00:21:49,041 --> 00:21:52,875 Oh yes, I was in Tehri. 232 00:21:54,875 --> 00:21:57,791 Not even four months after our marriage. 233 00:22:01,750 --> 00:22:04,375 And when I returned in September, 234 00:22:08,666 --> 00:22:10,000 you...were... 235 00:22:29,791 --> 00:22:31,291 Whose son is Param? 236 00:22:47,666 --> 00:22:48,791 Gopal has come. 237 00:23:07,291 --> 00:23:08,416 Dad. 238 00:23:09,916 --> 00:23:11,291 Is mom alright? 239 00:23:21,541 --> 00:23:23,041 Your mother is dead! 240 00:23:43,291 --> 00:23:44,750 I want a divorce. 241 00:23:45,666 --> 00:23:46,666 What? 242 00:23:46,875 --> 00:23:48,500 Don't you know what a freaking divorce is? 243 00:23:48,666 --> 00:23:50,416 I want to be legally separated from you. 244 00:23:50,750 --> 00:23:52,416 I am going, Gopalji, 245 00:23:53,125 --> 00:23:54,041 I am going. 246 00:23:54,166 --> 00:23:55,916 You can go wherever you want, 247 00:23:55,916 --> 00:23:59,791 but after you're gone, I don't want... 248 00:24:00,291 --> 00:24:01,416 What is it called? 249 00:24:01,416 --> 00:24:03,541 I won't live as your widower. 250 00:24:03,625 --> 00:24:04,791 What happened all of a sudden? 251 00:24:04,875 --> 00:24:06,791 Please open the door, dad. 252 00:24:07,000 --> 00:24:08,041 Dad! 253 00:24:11,291 --> 00:24:12,791 - Which one? This one or this one? - Please open the door, dad. 254 00:24:12,791 --> 00:24:14,916 What are you doing? 255 00:24:14,916 --> 00:24:16,916 You will change and go to the court, right? 256 00:24:16,916 --> 00:24:19,500 Please open the door, dad. 257 00:24:19,791 --> 00:24:20,791 Gopalji! 258 00:24:20,791 --> 00:24:21,916 - Holy Ganga water. - Dad. 259 00:24:21,916 --> 00:24:24,041 Give me the holy Ganga water. I am dying! 260 00:24:24,166 --> 00:24:25,916 - You don't need any holy water. - What's going on? 261 00:24:26,000 --> 00:24:29,041 - Open the door. - Come on! Stop this drama. 262 00:24:29,125 --> 00:24:30,166 Mom, is she okay? 263 00:24:30,541 --> 00:24:33,416 What are you doing? I am not feeling well. 264 00:24:34,750 --> 00:24:37,416 I have been suffering through your melodrama for two years. 265 00:25:46,041 --> 00:25:47,416 What happened? 266 00:25:47,791 --> 00:25:51,916 The oxygen pipe came off... it was my fault. 267 00:25:52,291 --> 00:25:54,291 Then why did you slap me? 268 00:25:55,041 --> 00:25:59,000 Her body has suffered a severe shock. 269 00:26:00,916 --> 00:26:03,916 But it has been a blessing in disguise. 270 00:26:04,125 --> 00:26:07,291 Many of her body functions have restarted because of this shock. 271 00:26:08,041 --> 00:26:10,291 Her body is active and fighting now. 272 00:26:11,791 --> 00:26:13,416 We will wait until morning. 273 00:26:13,916 --> 00:26:15,875 If everything goes well, 274 00:26:17,250 --> 00:26:18,041 then we have hope. 275 00:26:18,166 --> 00:26:20,916 ...then we have hope. 276 00:26:21,041 --> 00:26:22,041 ...then we have hope. 277 00:26:22,125 --> 00:26:23,291 Who is Param? 278 00:26:23,416 --> 00:26:24,500 ...then we have hope. 279 00:26:36,416 --> 00:26:39,041 "When the book of the heart opened." 280 00:26:39,125 --> 00:26:41,916 "It brought challenges untold." 281 00:26:42,041 --> 00:26:44,791 "When the book of the heart opened." 282 00:26:44,875 --> 00:26:47,916 "It brought challenges untold." 283 00:26:48,041 --> 00:26:53,666 "In the crevices of the heart hide little dreams." 284 00:27:04,666 --> 00:27:09,916 "Every word unravels a new mystery." 285 00:27:10,166 --> 00:27:15,791 "The breeze brings with it innumerable sagas." 286 00:27:15,875 --> 00:27:21,541 "Each saga sings its own tune." 287 00:27:21,625 --> 00:27:28,875 "Who can douse it when the entire forest is on fire?" 288 00:27:29,375 --> 00:27:32,791 "When the book of the heart opened." 289 00:27:32,875 --> 00:27:35,666 "It brought challenges untold." 290 00:27:35,666 --> 00:27:38,666 "When the book of the heart opened." 291 00:27:38,666 --> 00:27:41,666 "It brought challenges untold." 292 00:27:41,666 --> 00:27:47,291 "In the crevices of the heart hide little dreams." 293 00:27:57,875 --> 00:28:01,041 "Everybody says it's good the book" 294 00:28:01,041 --> 00:28:03,541 "Remained unopened." 295 00:28:03,666 --> 00:28:06,666 "No secrets." 296 00:28:06,791 --> 00:28:09,666 "Or accountability." 297 00:28:09,666 --> 00:28:14,791 "Wonder what all things people say for the sake of it." 298 00:28:14,875 --> 00:28:22,416 "But it's a weird ailment of knowing the truth." 299 00:28:22,875 --> 00:28:24,666 "Because..." 300 00:28:48,875 --> 00:28:50,541 I am hungry. 301 00:28:55,041 --> 00:28:57,750 Hunger is a good sign, dad. 302 00:28:57,916 --> 00:29:00,125 A healthy body demands food. 303 00:29:01,166 --> 00:29:02,416 Did mom eat? 304 00:29:02,666 --> 00:29:03,666 Yes, and she's sleeping peacefully. 305 00:29:03,750 --> 00:29:05,750 Oh! That is very good news. 306 00:29:05,875 --> 00:29:07,500 Have something to eat, dad. Here. 307 00:29:07,750 --> 00:29:10,791 You need to eat too, Dad, or you will fall ill. 308 00:29:20,500 --> 00:29:22,750 Dad seems little tense today. 309 00:29:23,666 --> 00:29:24,625 Farnaz. 310 00:29:28,625 --> 00:29:29,666 Yes, dad. 311 00:29:30,416 --> 00:29:31,750 Daughter-in-law. 312 00:29:33,750 --> 00:29:36,791 I don't know what came over me yesterday? 313 00:29:36,875 --> 00:29:38,375 Don't worry, dad. 314 00:29:38,916 --> 00:29:40,125 I understand. 315 00:29:40,791 --> 00:29:42,041 We all do, okay. 316 00:29:42,791 --> 00:29:44,416 - It's fine. - Good morning. 317 00:29:46,750 --> 00:29:48,125 Are you going for a walk? 318 00:29:48,750 --> 00:29:49,666 Hold on. 319 00:29:49,750 --> 00:29:50,916 I'll join you. 320 00:30:37,541 --> 00:30:40,041 First of all, I would like to wish you a very good morning! 321 00:30:40,041 --> 00:30:41,916 - Morning. - Where are you going, sir? 322 00:30:42,000 --> 00:30:43,666 Tell me where you're going? 323 00:30:43,750 --> 00:30:45,125 I want to go to the court. 324 00:30:45,291 --> 00:30:46,916 Okay, I am going to Civil Lines. 325 00:30:46,916 --> 00:30:48,291 It's on the way, hop in. 326 00:30:48,416 --> 00:30:49,916 - I'll drop you. - No, no, no. 327 00:30:50,000 --> 00:30:52,125 I want to go with someone who's also going to the court. 328 00:30:52,291 --> 00:30:53,750 You may go. Goodbye! 329 00:30:58,916 --> 00:31:00,541 May I ask you something, brother? 330 00:31:00,541 --> 00:31:02,541 It will cost you if it's a legal matter. 331 00:31:02,666 --> 00:31:04,666 Anything else, you can ask for free. 332 00:31:04,666 --> 00:31:06,291 I see you doing this every day. 333 00:31:06,416 --> 00:31:07,791 But you don't get it, do you? 334 00:31:07,916 --> 00:31:11,666 Sir, there is tough competition in court these days. 335 00:31:11,791 --> 00:31:13,041 Absolutely cutthroat. 336 00:31:13,166 --> 00:31:16,875 As soon as a client arrives, dozens of lawyers pounce on him. 337 00:31:17,125 --> 00:31:19,416 That's why I catch my clients two kms before the court. 338 00:31:19,541 --> 00:31:21,416 But you reject half of them. 339 00:31:21,416 --> 00:31:23,416 Those aren't genuine clients. 340 00:31:23,541 --> 00:31:25,041 You don't stop the clients with two wheelers? 341 00:31:25,166 --> 00:31:26,666 Even they go to the court. 342 00:31:26,750 --> 00:31:29,125 The poor sods can't afford me. 343 00:31:29,666 --> 00:31:31,041 Can I ask you something else? 344 00:31:31,041 --> 00:31:32,666 We will discuss the rest on the next date. 345 00:31:32,791 --> 00:31:34,541 The court is adjourned. 346 00:31:39,791 --> 00:31:42,541 Sir, first of all, I'd like to wish you a very good morning! 347 00:31:42,625 --> 00:31:43,791 Where are you going? 348 00:31:44,750 --> 00:31:47,541 Grandpa, we have fewer lawyers and more hyenas in court. 349 00:31:47,541 --> 00:31:48,541 They hound people. 350 00:31:48,666 --> 00:31:50,666 But you need not worry. I am here with you. 351 00:31:51,791 --> 00:31:52,916 Just a minute. 352 00:31:56,791 --> 00:31:57,791 Bye! 353 00:31:59,291 --> 00:32:01,625 Didn't know that one had to dress up so much for work. 354 00:32:06,666 --> 00:32:08,041 Ma'am! Ma'am! Ma'am! 355 00:32:08,166 --> 00:32:10,666 You're looking as wonderful as ever. 356 00:32:15,416 --> 00:32:16,541 Hello, sir. 357 00:32:16,666 --> 00:32:17,875 Hello. 358 00:32:25,541 --> 00:32:27,041 - Ma'am. - Come. 359 00:32:27,625 --> 00:32:29,916 (indistinct chattering) 360 00:32:30,166 --> 00:32:31,291 Hey! 361 00:32:31,416 --> 00:32:33,750 (indistinct chattering) 362 00:32:34,291 --> 00:32:38,041 Get away. Come with me grandpa. 363 00:32:38,666 --> 00:32:40,916 I left him alone for two minutes and you started hounding him! 364 00:32:40,916 --> 00:32:42,875 Don't worry, grandpa. Please come. 365 00:32:43,041 --> 00:32:46,625 The petitioner for divorce is Gopal Chandra Nautiyal. 366 00:32:46,750 --> 00:32:50,041 And the respondent is Anusuya Kumari Nautiyal. 367 00:32:50,166 --> 00:32:51,375 Correct? 368 00:32:53,875 --> 00:32:57,041 So why hasn't Gopal Chandra come here personally? 369 00:32:57,625 --> 00:32:58,666 What do you mean personally? 370 00:32:58,791 --> 00:33:01,291 - I mean, why isn't he here? - I am here, in front of you. 371 00:33:03,416 --> 00:33:04,791 - You? - Yes. 372 00:33:05,375 --> 00:33:07,291 Gopal Chandra Nautiyal? 373 00:33:07,541 --> 00:33:08,541 Yes. 374 00:33:08,666 --> 00:33:09,750 You want a divorce? 375 00:33:10,000 --> 00:33:10,916 Who else? 376 00:33:11,666 --> 00:33:14,041 What is the point of getting divorced at your age, grandpa? 377 00:33:14,375 --> 00:33:16,291 Why? Is there a certain age for divorce? 378 00:33:16,416 --> 00:33:17,291 No, there isn't but... 379 00:33:17,416 --> 00:33:20,041 Then why are you asking such useless questions? 380 00:33:21,375 --> 00:33:22,166 Okay. 381 00:33:22,541 --> 00:33:24,041 Tell me the reason for the divorce. 382 00:33:24,416 --> 00:33:25,916 Why do you want to know the reason? 383 00:33:26,041 --> 00:33:27,791 I don't, but the court does. 384 00:33:27,875 --> 00:33:29,750 Divorce isn't granted without reason. 385 00:33:30,666 --> 00:33:31,750 So? 386 00:33:37,625 --> 00:33:39,791 It was an extramarital affair, 387 00:33:40,291 --> 00:33:42,541 from her side, not mine. 388 00:33:42,666 --> 00:33:43,791 Wow! That's great! 389 00:33:43,791 --> 00:33:44,791 What's so great about it? 390 00:33:44,875 --> 00:33:48,541 No, no. I meant you two have quite a healthy life. 391 00:33:48,541 --> 00:33:51,166 Grandma seems quite active. Isn't she? 392 00:33:51,791 --> 00:33:53,375 She is on the deathbed. 393 00:33:53,791 --> 00:33:55,166 Any minute... 394 00:33:56,125 --> 00:33:57,875 Sorry to hear that. 395 00:33:58,625 --> 00:34:00,916 Since when? 396 00:34:02,791 --> 00:34:05,041 It's been two years since she went into a coma. 397 00:34:05,666 --> 00:34:08,875 She came out of it just two days back. 398 00:34:12,041 --> 00:34:14,916 Grandpa, I have no qualms about accepting your money, 399 00:34:15,041 --> 00:34:19,166 but, the court won't grant you the divorce. 400 00:34:19,875 --> 00:34:20,791 Why? 401 00:34:21,291 --> 00:34:24,041 Grandma has been on the deathbed for the last two years. 402 00:34:24,125 --> 00:34:26,750 How will you prove the extramarital affair? 403 00:34:27,000 --> 00:34:28,916 It didn't happen over the last two years. 404 00:34:28,916 --> 00:34:30,041 Then? 405 00:34:31,541 --> 00:34:33,416 It happened 50 years ago. 406 00:34:34,625 --> 00:34:35,666 Leave it grandpa. 407 00:34:35,750 --> 00:34:37,125 Why dig-up old skeletons? 408 00:34:37,250 --> 00:34:39,416 Will you do it or should I find someone else? 409 00:34:39,416 --> 00:34:41,041 - No, no. I'll do it... - Negiji. 410 00:34:41,416 --> 00:34:42,541 Is everything okay? 411 00:34:42,666 --> 00:34:43,791 Should we come in, if you can't handle it? 412 00:34:43,875 --> 00:34:45,416 Get lost! 413 00:34:46,750 --> 00:34:48,791 Damn you guys! 414 00:34:51,166 --> 00:34:52,416 Sorry, grandpa. 415 00:34:52,666 --> 00:34:54,166 Let's start from the beginning. 416 00:34:54,500 --> 00:34:55,541 Okay. 417 00:34:56,875 --> 00:35:01,666 Gopal Chandra Nautiyal, age 74, resident of Ranikhet, Uttarakhand, 418 00:35:01,875 --> 00:35:05,541 wishes to divorce his wife Anusuya Kumari Nautiyal, age 70, 419 00:35:05,625 --> 00:35:08,916 resident of Ranikhet, Uttarakhand. 420 00:35:10,375 --> 00:35:11,541 Reason for divorce. 421 00:35:11,666 --> 00:35:15,125 Anusuya Kumari had an extramarital affair 422 00:35:15,291 --> 00:35:16,541 and she is a characterless woman. 423 00:35:16,541 --> 00:35:19,041 Stop talking nonsense, you despicable man! 424 00:35:19,166 --> 00:35:20,291 What did I say? 425 00:35:20,541 --> 00:35:24,166 You are calling a good woman characterless? 426 00:35:24,916 --> 00:35:27,166 She is old enough to be your grandmother. 427 00:35:27,375 --> 00:35:29,416 You have no shame in saying 428 00:35:29,500 --> 00:35:31,750 she had an illicit relationship with another man? 429 00:35:31,875 --> 00:35:33,666 -I did not say it, grandpa. - You said it. 430 00:35:33,666 --> 00:35:34,666 You are lying! 431 00:35:34,666 --> 00:35:36,500 - You said it just now. - You are lying! 432 00:35:36,750 --> 00:35:38,791 Didn't you say extramarital affair? 433 00:35:38,791 --> 00:35:39,791 So? 434 00:35:40,291 --> 00:35:41,791 So? 435 00:35:42,541 --> 00:35:44,791 I said extramarital affair. 436 00:35:44,791 --> 00:35:46,750 Not illicit relationship. 437 00:35:47,166 --> 00:35:52,666 Grandpa, an extramarital affair is an illicit relationship. 438 00:35:52,750 --> 00:35:55,791 And it can only happen with another man, not your husband. 439 00:35:55,791 --> 00:35:57,875 It must be so in your family, but not in mine. 440 00:35:58,000 --> 00:35:58,916 Hey! 441 00:35:59,041 --> 00:36:00,625 An illicit relationship. 442 00:36:02,625 --> 00:36:03,666 An illicit relationship. 443 00:36:04,541 --> 00:36:05,875 It wasn't an illicit relationship, 444 00:36:08,291 --> 00:36:11,291 It was true love, 445 00:36:11,416 --> 00:36:14,291 which happened once, on a temporary basis. 446 00:36:17,791 --> 00:36:19,791 Grandpa, this is quite complicated. 447 00:36:19,875 --> 00:36:21,791 You tell me what to write. 448 00:36:21,791 --> 00:36:22,750 Hmm. 449 00:36:23,375 --> 00:36:26,791 No need to add any unnecessary details. 450 00:36:26,875 --> 00:36:27,750 Okay. 451 00:36:27,875 --> 00:36:30,541 Just simply write that I want to divorce my wife. 452 00:36:31,416 --> 00:36:34,875 And one more thing, 453 00:36:37,166 --> 00:36:39,041 the word extramarital affair, 454 00:36:39,166 --> 00:36:41,916 shouldn't be mentioned anywhere in this case. 455 00:36:49,750 --> 00:36:52,666 It can't happen like this. 456 00:36:53,041 --> 00:36:54,166 No. 457 00:36:54,541 --> 00:36:56,375 There is another way. 458 00:36:56,916 --> 00:37:01,166 We shall say that both parties have no complaints with each other. 459 00:37:02,291 --> 00:37:04,750 But they cannot continue to live together. 460 00:37:04,875 --> 00:37:05,791 Do you get it? 461 00:37:06,041 --> 00:37:09,791 It means you have mutual consent. 462 00:37:09,875 --> 00:37:10,791 Okay. 463 00:37:10,875 --> 00:37:14,875 But now, we will need grandma's signature. 464 00:37:15,791 --> 00:37:19,041 It's called divorce by mutual agreement. 465 00:37:19,916 --> 00:37:20,916 Okay. 466 00:37:24,291 --> 00:37:25,291 Okay. 467 00:37:25,916 --> 00:37:27,166 So, 468 00:37:29,291 --> 00:37:32,791 how soon can you get grandma's signature? 469 00:37:40,041 --> 00:37:41,875 Is everything fine, mom? 470 00:37:42,375 --> 00:37:43,750 Why? 471 00:37:44,041 --> 00:37:46,041 Yesterday papa was 472 00:37:46,791 --> 00:37:48,750 quite worried about you. 473 00:37:49,125 --> 00:37:51,416 He slapped me. 474 00:37:53,541 --> 00:37:54,916 Mom, it happens. 475 00:37:55,041 --> 00:37:58,166 Look, when women are disturbed, they cry. 476 00:37:58,500 --> 00:38:00,791 Whereas, men become violent and they break things. 477 00:38:00,875 --> 00:38:03,041 Your papa never broke anything. 478 00:38:05,791 --> 00:38:07,041 Do you break things? 479 00:38:09,541 --> 00:38:10,666 No. I don't break things. 480 00:38:10,791 --> 00:38:14,750 But yes, when I am angry, I shout. 481 00:38:15,416 --> 00:38:16,916 You must shout a lot. 482 00:38:18,041 --> 00:38:21,125 But later, you must regret it too. 483 00:38:22,291 --> 00:38:23,166 What do I do, mom? 484 00:38:23,375 --> 00:38:24,791 It's all in genetics. 485 00:38:27,041 --> 00:38:31,000 Farnaz says I am a total carbon copy of papa. 486 00:38:36,666 --> 00:38:38,541 Mom, you should get some rest. 487 00:38:38,750 --> 00:38:39,666 Come. 488 00:38:39,791 --> 00:38:41,291 Come. 489 00:38:41,791 --> 00:38:42,750 Come. 490 00:38:45,666 --> 00:38:46,541 Here. 491 00:38:59,750 --> 00:39:01,000 Dad... 492 00:39:35,041 --> 00:39:37,166 - I won't sign it. - Why not? 493 00:39:37,875 --> 00:39:40,166 Because we vowed to spend our lives together. 494 00:39:40,375 --> 00:39:42,041 You broke that vow 50 years ago. 495 00:39:42,125 --> 00:39:44,666 So? You made a vow too. 496 00:39:44,666 --> 00:39:46,916 Well, I am breaking it today, 50 years later. 497 00:39:47,375 --> 00:39:48,750 We are even. 498 00:39:49,750 --> 00:39:52,666 Is this a football match? 499 00:39:52,791 --> 00:39:53,916 You have made it into one. 500 00:39:54,000 --> 00:39:56,125 And you scored the first goal. 501 00:39:56,666 --> 00:39:58,791 Aren't you ashamed talking to me like this? 502 00:39:58,875 --> 00:40:00,541 I feel no shame? 503 00:40:01,041 --> 00:40:03,125 I am the mother of your children. 504 00:40:06,041 --> 00:40:09,375 Two are mine and the third one... 505 00:40:14,500 --> 00:40:15,666 And I feel no shame! 506 00:40:15,791 --> 00:40:18,166 - I made a huge mistake. - Yes! 507 00:40:18,375 --> 00:40:19,666 I shouldn't have told the truth. 508 00:40:19,666 --> 00:40:20,500 Yes, you shouldn't have! 509 00:40:20,916 --> 00:40:22,791 This is what you've done all your life. 510 00:40:22,875 --> 00:40:25,041 Things can happen but not in front of your eyes. 511 00:40:25,541 --> 00:40:28,416 My whole lifetime, your mother kept whining. 512 00:40:28,625 --> 00:40:29,791 How did my mother come into this? 513 00:40:29,875 --> 00:40:31,541 When did she ever leave us alone? 514 00:40:31,750 --> 00:40:34,416 That old hag spewed so much venom. 515 00:40:34,500 --> 00:40:35,750 Old hag? 516 00:40:36,875 --> 00:40:38,750 Who are you calling an old hag? 517 00:40:40,291 --> 00:40:42,500 Mind your language. She was your mother-in-law. 518 00:40:42,666 --> 00:40:44,416 You could not tell that old hag, 519 00:40:44,791 --> 00:40:47,000 mind your language, she's your daughter-in-law. 520 00:40:47,541 --> 00:40:48,791 My mother, 521 00:40:50,500 --> 00:40:56,791 did not fall in love with another man after she got married. 522 00:40:58,041 --> 00:40:59,750 Can you guarantee that? 523 00:41:00,375 --> 00:41:01,625 Anusuya! 524 00:41:03,875 --> 00:41:05,041 Forget it. 525 00:41:05,416 --> 00:41:07,125 Mother did not fall in love. 526 00:41:07,875 --> 00:41:12,000 She didn't ever have a chance to understand the meaning of love. 527 00:41:14,541 --> 00:41:16,791 I wish you could. 528 00:41:22,041 --> 00:41:24,791 I did not love you? 529 00:41:27,500 --> 00:41:30,041 These 50 years went by just like that? 530 00:41:32,791 --> 00:41:35,791 Sujata and Dholu grew up just like that? 531 00:41:37,166 --> 00:41:38,375 And that... 532 00:41:41,875 --> 00:41:43,791 someone else's...Param. 533 00:41:47,166 --> 00:41:48,750 That's gross, Gopalji! 534 00:41:49,875 --> 00:41:51,291 - Gross! - Yes. 535 00:41:52,875 --> 00:41:55,541 It's gross, Anusuya! Gross! 536 00:42:00,041 --> 00:42:01,541 Sign the papers. 537 00:42:02,625 --> 00:42:03,791 I won't. 538 00:42:04,041 --> 00:42:05,125 Why not? 539 00:42:05,541 --> 00:42:07,875 How do I explain? Why don't you understand? 540 00:42:08,000 --> 00:42:09,666 What's left to explain? 541 00:42:11,541 --> 00:42:15,541 You cannot punish me for telling the truth. 542 00:42:19,791 --> 00:42:22,416 Yes, I loved Shamim. 543 00:42:22,416 --> 00:42:23,416 Crap! 544 00:42:26,791 --> 00:42:30,125 But I loved you more. 545 00:42:33,750 --> 00:42:35,916 If I didn't, I would have left that July. 546 00:42:36,166 --> 00:42:37,625 But I didn't, did I? 547 00:42:43,000 --> 00:42:46,625 I spent one moment with him. 548 00:42:48,500 --> 00:42:50,791 With whom did I spend my entire life? 549 00:42:51,666 --> 00:42:53,000 With you. 550 00:43:01,000 --> 00:43:02,791 On whose shoulder did I cry on, 551 00:43:02,791 --> 00:43:05,041 when Dholu was in the hospital? 552 00:43:05,875 --> 00:43:09,916 Who caressed my head after Sujata's wedding... 553 00:43:09,916 --> 00:43:12,875 and asked, 'would you like some tea?' 554 00:43:21,916 --> 00:43:27,375 No matter what happens, I won't divorce you, Gopalji. 555 00:43:28,416 --> 00:43:33,166 You are the truth of 50 years of my life, Gopalji. 556 00:43:34,000 --> 00:43:35,750 Only you. 557 00:43:42,750 --> 00:43:47,041 And 50 years of my life, Anusuya? 558 00:43:51,375 --> 00:43:53,750 There is no truth left in it anymore. 559 00:43:58,041 --> 00:44:00,791 I wish I died while in a coma. 560 00:44:02,625 --> 00:44:04,375 I could not die, 561 00:44:05,375 --> 00:44:08,500 but could not let you live either. 562 00:44:17,791 --> 00:44:19,916 No matter what happens Gopalji, 563 00:44:21,041 --> 00:44:25,791 under no circumstances am I going to divorce you. 564 00:44:37,416 --> 00:44:38,291 Fine. 565 00:44:38,500 --> 00:44:39,875 No problem. 566 00:44:40,916 --> 00:44:42,875 Don't divorce me. 567 00:44:44,541 --> 00:44:46,041 I will divorce you. 568 00:44:47,416 --> 00:44:49,541 The court will ask, 569 00:44:50,625 --> 00:44:53,875 and I will say, my wife is characterless, immoral. 570 00:44:54,500 --> 00:44:57,875 Everyone will laugh, everything will be wrecked. 571 00:44:59,791 --> 00:45:01,875 It's wrecked in any case. 572 00:45:03,541 --> 00:45:06,000 Sujata's husband will take care of her. 573 00:45:07,541 --> 00:45:08,875 And, 574 00:45:14,291 --> 00:45:19,666 someone else's Param deserves this. 575 00:45:24,625 --> 00:45:26,000 And Dholu? 576 00:45:28,291 --> 00:45:30,416 Gopalji, what about Dholu? 577 00:45:31,916 --> 00:45:33,791 What wrong has he done? 578 00:45:34,791 --> 00:45:39,666 "Some questions don't have any answers." 579 00:45:43,541 --> 00:45:48,416 "Emotions are but unaccountable." 580 00:45:52,291 --> 00:45:56,666 "Some questions don't have any answers." 581 00:45:56,666 --> 00:46:00,666 "Emotions are but unaccountable." 582 00:46:00,791 --> 00:46:09,125 "When the heart wants justice." 583 00:46:09,666 --> 00:46:13,791 "Decisions are made." 584 00:46:14,000 --> 00:46:18,875 "But the heart is not in it." 585 00:47:21,500 --> 00:47:23,791 I need to talk to you, brother. 586 00:47:23,875 --> 00:47:24,916 Oh, yes, 587 00:47:24,916 --> 00:47:26,791 is your bank loan problem resolved? 588 00:47:26,875 --> 00:47:27,916 That is going on. 589 00:47:27,916 --> 00:47:30,291 - Hopefully it will be done soon. - Well, good. 590 00:47:30,791 --> 00:47:31,666 Actually, 591 00:47:32,291 --> 00:47:33,875 there is a marriage proposal for Dholu. 592 00:47:35,916 --> 00:47:37,041 - For Dholu? - Yes. 593 00:47:37,041 --> 00:47:39,166 You know Dasturji, my business partner. 594 00:47:39,291 --> 00:47:41,041 - Yes. - The girl is his niece. 595 00:47:41,416 --> 00:47:44,416 - He talked about a match. - So? 596 00:47:44,875 --> 00:47:47,416 - You know about Dholu, don't you? - Even they know. 597 00:47:47,666 --> 00:47:50,041 Actually, that girl Gulcher is just like Dholu. 598 00:47:50,541 --> 00:47:51,541 So? 599 00:47:52,875 --> 00:47:54,166 We should get them married? 600 00:47:54,666 --> 00:47:57,041 Just because they are alike? 601 00:47:57,916 --> 00:47:59,750 That is so stupid! 602 00:48:00,916 --> 00:48:02,916 It's not as stupid as, 603 00:48:03,416 --> 00:48:05,041 someone having to spend their life alone, is it? 604 00:48:14,291 --> 00:48:15,666 Ball. 605 00:48:49,291 --> 00:48:51,166 Grandma has been given an injection. 606 00:48:51,875 --> 00:48:53,916 She shouldn't be woken up. She is sleeping. 607 00:48:53,916 --> 00:48:56,125 I wasn't waking her up. 608 00:48:56,916 --> 00:48:59,041 Then what were you doing? 609 00:48:59,416 --> 00:49:01,041 I was just watching her. 610 00:49:01,750 --> 00:49:04,791 Why? Haven't you seen grandma before? 611 00:49:05,750 --> 00:49:07,875 I have, but not like this. 612 00:49:08,541 --> 00:49:10,166 Has something changed? 613 00:49:10,791 --> 00:49:12,041 Yes. 614 00:49:12,791 --> 00:49:15,500 But, she looks the same to us. 615 00:49:15,750 --> 00:49:18,625 She is the same for you, but not for me. 616 00:49:23,541 --> 00:49:25,541 She is the same for us, but not for you? 617 00:49:25,666 --> 00:49:26,666 Why? 618 00:49:27,416 --> 00:49:31,666 She is your grandma, not mine. 619 00:49:34,125 --> 00:49:35,125 Dad. 620 00:49:36,666 --> 00:49:39,666 What is mom to you? 621 00:50:38,666 --> 00:50:39,666 Hey! 622 00:50:39,666 --> 00:50:40,916 Stop! 623 00:50:55,291 --> 00:50:56,916 Dholu, what happened? 624 00:51:01,416 --> 00:51:02,875 Mom is gone! 625 00:51:08,125 --> 00:51:10,416 Jignesh! What's the matter? 626 00:51:10,666 --> 00:51:12,041 Don't panic. 627 00:51:12,125 --> 00:51:13,916 Then why is Anusuya in the hospital? 628 00:51:13,916 --> 00:51:15,666 It is mom's dialysis day. 629 00:51:15,750 --> 00:51:18,791 We were knocking on your door, but you didn't open. 630 00:51:18,791 --> 00:51:20,666 The car keys were in your room. 631 00:51:20,666 --> 00:51:22,750 So finally, we had to get an ambulance. 632 00:51:23,041 --> 00:51:25,791 Didn't it occur to anyone, if I'm not opening the door, 633 00:51:25,875 --> 00:51:27,875 something might have happened to me? 634 00:51:29,500 --> 00:51:30,875 Sorry. 635 00:51:31,041 --> 00:51:33,791 And why is the whole family here? 636 00:51:34,791 --> 00:51:36,916 The whole family is not here. I have come alone. 637 00:51:37,125 --> 00:51:40,416 Brother, sister-in-law, Sujata and the kids, everybody is at home. 638 00:51:40,500 --> 00:51:41,666 - Everyone's at home? - Yes. 639 00:51:41,750 --> 00:51:43,500 Why didn't you tell me, Dholu? 640 00:51:45,000 --> 00:51:45,875 Hello. 641 00:51:47,291 --> 00:51:48,916 Why does he yell in front of everyone? 642 00:51:49,125 --> 00:51:51,416 Oh! Okay, okay. 643 00:51:51,500 --> 00:51:53,916 You take care over there, and I shall take care over here. 644 00:51:54,125 --> 00:51:55,750 May I come in, ma'am? 645 00:51:57,416 --> 00:51:58,875 Please forgive me for today. 646 00:51:59,000 --> 00:52:00,541 There's an emergency. 647 00:52:00,625 --> 00:52:01,916 My client is in the hospital. 648 00:52:01,916 --> 00:52:04,041 If you could give me another date? 649 00:52:05,500 --> 00:52:06,666 What is this, Negiji? 650 00:52:06,791 --> 00:52:07,875 I had said, 651 00:52:08,000 --> 00:52:09,916 that there's a religious ceremony at home. 652 00:52:09,916 --> 00:52:10,666 I know. 653 00:52:10,791 --> 00:52:13,416 I will only come to court, if the client comes for sure. 654 00:52:14,125 --> 00:52:15,791 I apologize. 655 00:52:18,041 --> 00:52:18,916 Ramlalji. 656 00:52:18,916 --> 00:52:20,541 - Yes, ma'am. - Do we have any other case? 657 00:52:20,666 --> 00:52:21,916 At 2:30pm, ma'am. 658 00:52:23,791 --> 00:52:24,916 I can't even go home. 659 00:52:24,916 --> 00:52:27,541 By the time I get there, I'll have to head back here. 660 00:52:28,041 --> 00:52:31,916 How about some tea at the canteen? 661 00:52:37,791 --> 00:52:39,416 - Ramlalji. - Yes ma'am. 662 00:52:39,541 --> 00:52:40,666 You may go. 663 00:52:40,791 --> 00:52:42,875 Come back at 2:30pm with the case file. 664 00:52:43,125 --> 00:52:44,500 Yes ma'am. 665 00:52:49,625 --> 00:52:51,041 - I shall leave. - You stay. 666 00:53:01,125 --> 00:53:02,750 How much sugar? 667 00:53:03,500 --> 00:53:04,875 As you like it. 668 00:53:07,416 --> 00:53:08,750 But... 669 00:53:09,875 --> 00:53:11,666 I'm really sorry. 670 00:53:11,916 --> 00:53:15,000 I messed up your religious ceremony plans. 671 00:53:15,500 --> 00:53:16,541 It's okay, 672 00:53:16,916 --> 00:53:18,416 There are many people at home. 673 00:53:18,875 --> 00:53:20,625 Nobody will miss me. 674 00:53:21,791 --> 00:53:26,875 But everyone here misses you, when you don't come. 675 00:53:27,375 --> 00:53:29,291 I don't know about the others, 676 00:53:31,916 --> 00:53:33,875 but I know about you Negiji. 677 00:53:42,291 --> 00:53:45,916 After the dialysis, we will keep her under observation for two days. 678 00:53:45,916 --> 00:53:48,416 Just precautionary. It's nothing serious. 679 00:53:50,291 --> 00:53:53,875 So Anusuya, shall we proceed for the dialysis? 680 00:53:58,750 --> 00:54:00,125 All of you go out. 681 00:54:01,541 --> 00:54:03,500 Let me talk to him first. 682 00:54:04,291 --> 00:54:06,041 Then I shall go for the dialysis. 683 00:54:08,291 --> 00:54:09,125 Nurse. 684 00:54:09,250 --> 00:54:10,541 Please, lets go out. 685 00:54:10,791 --> 00:54:12,291 Okay, come. 686 00:54:13,791 --> 00:54:14,875 Let's go. 687 00:54:22,125 --> 00:54:23,125 Tell me. 688 00:54:23,541 --> 00:54:25,000 Where do you want me to sign? 689 00:54:26,375 --> 00:54:31,041 Initials on every page and full signature on the last page. 690 00:54:33,000 --> 00:54:34,041 Pen. 691 00:54:58,375 --> 00:55:00,291 Did you drink last night? 692 00:55:03,416 --> 00:55:04,541 Yes. 693 00:55:04,875 --> 00:55:06,541 Did you drink in front of the kids? 694 00:55:06,791 --> 00:55:07,875 No. 695 00:55:08,541 --> 00:55:09,916 You sat with the kids after that? 696 00:55:10,000 --> 00:55:11,041 No, no. 697 00:55:11,791 --> 00:55:17,166 While I was drinking, the kids brought me out. 698 00:55:18,916 --> 00:55:19,916 Apologize. 699 00:55:20,291 --> 00:55:21,125 What? 700 00:55:25,416 --> 00:55:26,666 Sorry. 701 00:55:28,375 --> 00:55:29,500 Not like that. 702 00:55:29,791 --> 00:55:31,916 Like you mean it. 703 00:55:32,416 --> 00:55:33,791 Truthfully. 704 00:55:45,916 --> 00:55:47,041 Sorry! 705 00:55:51,791 --> 00:55:53,125 One more thing. 706 00:55:55,125 --> 00:55:57,625 The children shouldn't know about this. 707 00:55:57,791 --> 00:55:59,916 Yes. The children won't find out. 708 00:56:03,041 --> 00:56:05,000 Is this your final decision? 709 00:56:12,041 --> 00:56:13,291 Yes. 710 00:57:10,125 --> 00:57:18,416 "Today I supported grievances." 711 00:57:19,166 --> 00:57:27,916 "I forgot every moment of love." 712 00:57:28,041 --> 00:57:36,541 "As my complaints from life escalated." 713 00:57:36,875 --> 00:57:40,416 "I had an abode." 714 00:57:40,500 --> 00:57:45,666 "Today I set it ablaze." 715 00:57:53,291 --> 00:57:56,750 Leave it, sir. 716 00:57:57,166 --> 00:57:59,041 It's meaningless. 717 00:57:59,875 --> 00:58:02,291 The papers are signed now. 718 00:58:02,791 --> 00:58:04,625 Why get moonstruck now? 719 00:58:06,666 --> 00:58:09,041 Grandpa, you are so wise. 720 00:58:09,791 --> 00:58:12,625 And yet, you didn't understand. 721 00:58:15,416 --> 00:58:18,791 Life is made up of moments, 722 00:58:20,041 --> 00:58:22,791 but the moments can't be greater than life itself. 723 00:58:24,791 --> 00:58:32,041 You are destroying your today, for one moment in the past? 724 00:58:34,500 --> 00:58:37,416 You must be around 30-32 years old. 725 00:58:37,500 --> 00:58:38,666 Yes. 726 00:58:39,666 --> 00:58:45,791 Haven't you heard, never drink & 'derive'? 727 00:58:47,791 --> 00:58:48,875 Sorry. 728 00:58:51,041 --> 00:58:55,916 What you refer to as one moment, 729 00:58:57,416 --> 00:58:59,916 was 50 years of my trust. 730 00:59:04,791 --> 00:59:08,875 These things happen. 731 00:59:09,041 --> 00:59:12,000 How come? 732 00:59:13,041 --> 00:59:15,291 Never happened to me. 733 00:59:16,791 --> 00:59:19,625 It's not that I didn't have the chance. 734 00:59:19,875 --> 00:59:21,541 Even you had chances? 735 00:59:22,166 --> 00:59:23,291 Of course! 736 00:59:23,625 --> 00:59:24,750 Wonderful! 737 00:59:24,875 --> 00:59:29,541 I used to be handsome like you once upon a time. 738 00:59:29,625 --> 00:59:32,166 You are still handsome. 739 00:59:32,291 --> 00:59:34,666 They call me Almora's Shammi Kapoor but, 740 00:59:34,750 --> 00:59:36,291 you are Dev Anand, evergreen! 741 00:59:36,625 --> 00:59:38,416 Will you let me speak or not? 742 00:59:38,500 --> 00:59:39,416 Make up your mind. 743 00:59:39,416 --> 00:59:40,416 - You speak. - No, you first. 744 00:59:40,500 --> 00:59:41,791 - You speak. - No, first you decide. 745 00:59:41,875 --> 00:59:42,916 Grandpa, you. 746 00:59:42,916 --> 00:59:44,666 Speaking nonsense. 747 00:59:53,916 --> 00:59:56,625 I was posted in Dehradun. 748 00:59:57,791 --> 01:00:00,125 I was promoted to the post of a chief engineer. 749 01:00:01,375 --> 01:00:03,375 - Forget it. - No. 750 01:00:03,541 --> 01:00:06,791 - Grandpa. - Not now. 751 01:00:07,041 --> 01:00:08,416 Please, grandpa. 752 01:00:08,500 --> 01:00:10,666 Look, you have to tell me. 753 01:00:11,041 --> 01:00:12,291 Please. 754 01:00:16,625 --> 01:00:19,916 Shalini Chaudhary was the DM. 755 01:00:21,666 --> 01:00:23,166 My boss. 756 01:00:24,916 --> 01:00:26,541 She was unmarried. 757 01:00:29,541 --> 01:00:31,750 She had a lot of respect for me. 758 01:00:32,791 --> 01:00:38,541 She would sign any project that I approved. 759 01:00:39,166 --> 01:00:44,291 And no project would take off without my approval. 760 01:00:45,916 --> 01:00:49,291 I understood, 761 01:00:50,666 --> 01:00:53,125 that she had fallen in love with me. 762 01:00:56,625 --> 01:00:58,625 But, I didn't do anything. 763 01:00:59,666 --> 01:01:01,166 Why grandpa? 764 01:01:04,541 --> 01:01:07,541 Because, 765 01:01:08,250 --> 01:01:13,125 Anusuya meant everything to me, 766 01:01:13,250 --> 01:01:15,041 and nobody else meant anything. 767 01:01:15,291 --> 01:01:17,125 - Nobody else meant anything? - No. 768 01:01:18,291 --> 01:01:20,166 If nobody else meant anything, 769 01:01:20,291 --> 01:01:23,500 then why did you remember Shalini today? 770 01:01:25,666 --> 01:01:26,666 Huh? 771 01:01:29,291 --> 01:01:32,875 And I'm sure you haven't told grandma this secret. 772 01:01:34,000 --> 01:01:37,625 But grandma told you her secret. 773 01:01:39,375 --> 01:01:40,666 Grandpa, 774 01:01:41,250 --> 01:01:44,625 relationships are built on truth, 775 01:01:45,791 --> 01:01:47,666 not grievances. 776 01:01:49,666 --> 01:01:51,500 Are you married? 777 01:01:52,041 --> 01:01:53,291 No. 778 01:01:55,125 --> 01:01:57,916 We'll speak after you are. 779 01:01:58,625 --> 01:02:01,625 Until then, you can drop me home. 780 01:02:24,083 --> 01:02:25,541 Stop. 781 01:02:30,208 --> 01:02:32,208 What's your occupation, brother? 782 01:02:32,333 --> 01:02:33,958 Public welfare. 783 01:02:33,958 --> 01:02:36,333 Oh! You run an NGO? 784 01:02:36,916 --> 01:02:38,708 No, it's court related. 785 01:02:38,708 --> 01:02:40,333 - Oh, so you're a lawyer? - Yes. 786 01:02:40,333 --> 01:02:41,833 - But, welfare lawyer. - Oh! 787 01:02:41,916 --> 01:02:42,958 The food is very tasty. 788 01:02:43,041 --> 01:02:44,583 Just like home cooked food. 789 01:02:44,583 --> 01:02:45,958 It is home cooked. 790 01:02:45,958 --> 01:02:47,208 Farnaz has cooked it. 791 01:02:47,333 --> 01:02:48,666 That's why I said, like home cooked. 792 01:02:49,083 --> 01:02:50,333 Authentic Parsi food. 793 01:02:50,958 --> 01:02:52,333 Aren't you Gujarati? 794 01:02:52,416 --> 01:02:55,333 Gujarati and Parsi cuisines are quite different. 795 01:02:55,458 --> 01:02:56,458 Isn't it? 796 01:02:56,541 --> 01:02:59,833 Brother, as a Gujarati, he can't even touch onions at home. 797 01:02:59,833 --> 01:03:02,083 So, he hogs on his partner's lunch at the office. 798 01:03:02,833 --> 01:03:04,083 He's a Parsi. 799 01:03:04,083 --> 01:03:06,958 So, he is habituated to Parsi food. 800 01:03:06,958 --> 01:03:08,833 You're quite secretive! 801 01:03:08,916 --> 01:03:10,583 We need to keep an eye on you. 802 01:03:10,708 --> 01:03:11,583 Very secretive. 803 01:03:11,583 --> 01:03:12,458 Of course! 804 01:03:12,583 --> 01:03:14,333 That is mutton dhansak, dad. 805 01:03:14,333 --> 01:03:15,708 Have this lentil soup. 806 01:03:15,833 --> 01:03:18,083 Let him try some, sister-in-law. 807 01:03:18,083 --> 01:03:19,083 Jignesh. 808 01:03:19,083 --> 01:03:21,916 I know he's vegetarian, but he can try the curry at least. 809 01:03:22,083 --> 01:03:24,541 Try some curry from the side. 810 01:03:24,916 --> 01:03:26,041 Jignesh, hold on. 811 01:03:27,333 --> 01:03:29,541 Would you like to try it, dad? 812 01:03:33,291 --> 01:03:34,833 Yes, why not? 813 01:03:35,416 --> 01:03:37,083 I will certainly try some. 814 01:03:41,083 --> 01:03:43,583 So what if I don't eat meat? 815 01:03:44,958 --> 01:03:47,833 This curry contains meat. 816 01:03:48,916 --> 01:03:50,833 I shall eat it from the sides. 817 01:03:50,958 --> 01:03:53,208 It's a good way to live. 818 01:03:58,333 --> 01:04:00,583 Don't eat it if you don't want to, dad. 819 01:04:00,708 --> 01:04:04,208 What I want, has never been considered by the family. 820 01:04:06,333 --> 01:04:08,666 The bowl was handed to me. 821 01:04:09,833 --> 01:04:11,041 Eat it. 822 01:04:13,083 --> 01:04:17,666 It's full of meat in the centre, 823 01:04:18,416 --> 01:04:22,833 so, eat it from the side. 824 01:04:24,833 --> 01:04:29,833 Neither will I eat from the centre, nor from the side. 825 01:04:32,458 --> 01:04:34,583 Nobody forced you dad. 826 01:04:35,083 --> 01:04:36,583 We just asked. 827 01:04:36,833 --> 01:04:38,083 I wasn't asked. 828 01:04:38,416 --> 01:04:40,208 Nobody ever asked me anything. 829 01:04:42,208 --> 01:04:43,541 And listen, daughter-in-law. 830 01:04:44,416 --> 01:04:49,833 These shady things must be happening in your community. 831 01:04:50,833 --> 01:04:52,916 Not in us Nautiyals. 832 01:04:58,041 --> 01:05:00,916 And every true Nautiyal knows it! 833 01:05:12,166 --> 01:05:14,291 Why have you stopped, Dholu? You eat, 834 01:05:14,916 --> 01:05:18,916 but never from the side, my son. 835 01:05:19,083 --> 01:05:20,083 That's a sin. 836 01:05:20,083 --> 01:05:21,333 Yes. 837 01:05:33,416 --> 01:05:35,666 Did I say something wrong? 838 01:05:37,333 --> 01:05:39,833 You offered mutton to dad. 839 01:05:40,416 --> 01:05:42,833 Should I do the same with your mother back home? 840 01:05:46,666 --> 01:05:48,833 Your mom had problems with our marriage, right? 841 01:05:48,916 --> 01:05:50,833 Suddenly, what's up with your father? 842 01:05:51,458 --> 01:05:53,208 You were the one who said everything's fine. 843 01:05:53,333 --> 01:05:55,083 It's clearly not! 844 01:05:59,958 --> 01:06:03,458 Never eat from the side, it's a sin. 845 01:06:24,916 --> 01:06:25,833 It's not too difficult for you, ma'am. 846 01:06:25,916 --> 01:06:27,083 You are too much, Negiji! 847 01:06:27,208 --> 01:06:28,583 If the divorce is mutual, 848 01:06:28,708 --> 01:06:29,958 how do you expect me to hear the case, 849 01:06:30,166 --> 01:06:32,083 in the absence of the other party? 850 01:06:32,083 --> 01:06:35,083 The other party is unwell and in the hospital, ma'am. 851 01:06:35,208 --> 01:06:37,333 Get her when she recovers then. 852 01:06:37,458 --> 01:06:39,333 What's the hurry? Go. 853 01:06:42,458 --> 01:06:44,583 Tell the magistrate that she's on her deathbed. 854 01:06:44,666 --> 01:06:46,291 That's why I am in a hurry. 855 01:06:46,583 --> 01:06:48,333 How heartless can you be? 856 01:06:48,583 --> 01:06:51,333 Someone's dying, and you're in a hurry? 857 01:06:51,833 --> 01:06:54,958 Sure, the magistrate favours me, 858 01:06:54,958 --> 01:06:58,291 but she has some limitations. She can't break the law. 859 01:06:59,541 --> 01:07:03,833 This divorce cannot be granted until grandma comes to court in person. 860 01:07:08,083 --> 01:07:11,458 If you want it to be quick, then heal her quickly. 861 01:07:12,083 --> 01:07:15,583 How can I heal her? I'm not a doctor. 862 01:07:18,666 --> 01:07:21,583 Doctors don't heal, love does! 863 01:07:24,041 --> 01:07:25,291 Fine. 864 01:07:33,583 --> 01:07:36,541 I know that you want to go alone, 865 01:07:36,833 --> 01:07:40,833 but you will need some help. 866 01:07:41,083 --> 01:07:43,958 Who's looked after your mother until now? 867 01:07:46,666 --> 01:07:47,958 You. 868 01:07:50,958 --> 01:07:54,083 Dad, when mom went into coma, 869 01:07:56,083 --> 01:08:00,166 the doctors had given up hope. 870 01:08:00,583 --> 01:08:02,166 They were sure she wouldn't survive. 871 01:08:03,583 --> 01:08:05,708 I didn't believe it at first, 872 01:08:06,583 --> 01:08:10,208 but when I saw her lying on the bed... 873 01:08:14,583 --> 01:08:18,332 The doctors said, if you want, 874 01:08:19,666 --> 01:08:22,832 we can pull the plug. 875 01:08:25,916 --> 01:08:27,582 I was confused, 876 01:08:30,832 --> 01:08:32,041 and I agreed. 877 01:08:33,832 --> 01:08:35,332 I was the one who said, 878 01:08:38,291 --> 01:08:40,041 pull the plug. 879 01:08:47,416 --> 01:08:48,832 Sorry dad. 880 01:08:50,832 --> 01:08:53,416 I wasn't as strong as you. 881 01:09:06,832 --> 01:09:09,832 Please go by yourself, dad. 882 01:09:13,332 --> 01:09:14,582 Where? 883 01:09:16,666 --> 01:09:20,832 Dad, you were going to the hospital, weren't you? 884 01:09:23,041 --> 01:09:24,457 Oh, yes! 885 01:09:33,457 --> 01:09:34,916 Fantastic! 886 01:09:35,332 --> 01:09:36,832 All reports are fine. 887 01:09:37,832 --> 01:09:39,666 It's time to go home. 888 01:09:39,832 --> 01:09:42,416 They should be coming to pick you up. 889 01:09:44,291 --> 01:09:45,082 Here, 890 01:09:45,832 --> 01:09:47,541 comes your sweetheart. 891 01:09:52,332 --> 01:09:53,832 The children didn't come? 892 01:09:54,166 --> 01:09:55,458 They wanted to, 893 01:09:55,541 --> 01:09:59,041 but I insisted on picking you up alone. 894 01:10:01,291 --> 01:10:02,458 Nurse. 895 01:10:02,833 --> 01:10:04,333 - Help ma'am. - Yes. 896 01:10:04,416 --> 01:10:05,708 Help her with her packing. 897 01:10:05,833 --> 01:10:06,833 Okay? Okay. 898 01:10:10,333 --> 01:10:12,333 Come, Gopal, let's wait outside. 899 01:10:12,916 --> 01:10:14,083 Her progress is good. 900 01:10:14,333 --> 01:10:15,958 - I see. - Congratulations. 901 01:10:16,041 --> 01:10:17,083 Thank you. 902 01:10:18,041 --> 01:10:20,208 And how are you? 903 01:10:20,833 --> 01:10:22,291 What about me? 904 01:10:22,833 --> 01:10:23,958 Your reports are in. 905 01:10:25,208 --> 01:10:27,041 You have early signs of dementia. 906 01:10:27,416 --> 01:10:30,333 If you aren't careful now, it could evolve into Alzheimer's. 907 01:10:31,708 --> 01:10:34,833 - What does that lead to? - You lose your memory. 908 01:10:37,083 --> 01:10:39,458 What could be better than that! Right? 909 01:10:42,208 --> 01:10:43,333 Come. 910 01:10:43,916 --> 01:10:44,833 Come. 911 01:10:44,833 --> 01:10:46,583 - Shall we? - Yes, let's go. 912 01:12:19,958 --> 01:12:22,458 It's a simple case of mutual divorce. 913 01:12:22,958 --> 01:12:26,833 They have no complaints against each other. 914 01:12:27,083 --> 01:12:30,708 There's no dispute over alimony, defamation or property either. 915 01:12:30,958 --> 01:12:33,666 In fact, both have mutually agreed... 916 01:12:33,833 --> 01:12:35,958 to live together even after the divorce. 917 01:12:36,208 --> 01:12:37,958 Things will be just as they are. 918 01:12:39,416 --> 01:12:40,458 Why is that? 919 01:12:41,083 --> 01:12:43,583 They have kids, ma'am. 920 01:12:46,333 --> 01:12:48,666 Why are they getting a divorce, if kids are involved? 921 01:12:49,833 --> 01:12:52,083 They can't live together. 922 01:12:54,083 --> 01:12:56,166 They can't live together and so they want a divorce. 923 01:12:56,291 --> 01:12:58,583 And after divorce, they will stay together? 924 01:12:58,833 --> 01:13:03,291 I have to stay with her because of her frail condition. 925 01:13:03,416 --> 01:13:05,083 I have to look after her... 926 01:13:05,083 --> 01:13:07,833 And manage the house. 927 01:13:07,916 --> 01:13:10,833 Basically, grandma has a health problem, 928 01:13:10,916 --> 01:13:12,583 and the doctors have given up hope. 929 01:13:12,708 --> 01:13:15,166 Under these circumstances, his support is required. 930 01:13:17,083 --> 01:13:19,333 Why are they leaving each other if she requires his support? 931 01:13:19,458 --> 01:13:21,833 Ma'am, don't' you have help at home? 932 01:13:22,041 --> 01:13:24,083 There must be neighbours too. 933 01:13:24,208 --> 01:13:27,666 Don't you have staff here with you? 934 01:13:27,833 --> 01:13:30,208 Gopalji, I'm not married to them. 935 01:13:30,333 --> 01:13:32,166 That's exactly what I am saying. 936 01:13:32,541 --> 01:13:35,458 If you can live with them without a marriage, 937 01:13:35,666 --> 01:13:38,083 why can't I live with her outside of marriage? 938 01:13:40,833 --> 01:13:43,583 So you want to live together, but separately? 939 01:13:48,708 --> 01:13:51,291 It's slightly complicated. 940 01:13:51,583 --> 01:13:53,041 No, it's simple. 941 01:13:54,916 --> 01:13:57,333 You're often alone, even in a relationship. 942 01:14:00,041 --> 01:14:01,583 I understand that. 943 01:14:05,208 --> 01:14:07,833 Matters of the heart are simply complicated. 944 01:14:08,458 --> 01:14:09,666 Isn't it? 945 01:14:11,708 --> 01:14:13,333 - Let's get back to the case. - Sure. 946 01:14:15,833 --> 01:14:18,916 So, both of you mutually agree to the divorce? 947 01:14:19,083 --> 01:14:21,958 Both of you wish to... 948 01:14:22,083 --> 01:14:23,708 - Yes. - What? 949 01:14:24,583 --> 01:14:26,916 - It's not my wish. - What? 950 01:14:30,541 --> 01:14:31,708 What are you saying? 951 01:14:31,833 --> 01:14:32,833 - Quiet. - My humble submission... 952 01:14:32,916 --> 01:14:34,083 You too, quiet! 953 01:14:34,833 --> 01:14:35,916 Speak up. 954 01:14:36,333 --> 01:14:38,833 Without any fear or pressure. 955 01:14:38,833 --> 01:14:39,833 Yes. 956 01:14:40,041 --> 01:14:42,458 This divorce is not my wish. 957 01:14:43,208 --> 01:14:45,041 Then whose wish is it? 958 01:14:46,208 --> 01:14:47,833 His! 959 01:14:51,416 --> 01:14:53,458 And what do you wish? 960 01:14:54,208 --> 01:14:55,666 Whatever he wishes. 961 01:14:57,833 --> 01:14:58,791 What? 962 01:14:59,583 --> 01:15:01,083 It is not my wish, it is his wish. 963 01:15:01,208 --> 01:15:02,333 His wish is my wish. 964 01:15:02,458 --> 01:15:04,458 What is this drama? 965 01:15:04,666 --> 01:15:05,583 Look. 966 01:15:05,833 --> 01:15:08,083 Go figure out between yourselves first, 967 01:15:08,208 --> 01:15:09,458 and then come to the court. 968 01:15:10,833 --> 01:15:11,916 Understood? 969 01:15:12,083 --> 01:15:13,666 - Please leave. - Come. 970 01:15:14,916 --> 01:15:17,583 - Did I say something wrong? - No, you are always right. 971 01:15:20,333 --> 01:15:22,083 In such a case... 972 01:15:22,333 --> 01:15:25,708 Grandpa, RK Negi has never handled such a case before. 973 01:15:25,833 --> 01:15:26,708 It's done, right? 974 01:15:26,708 --> 01:15:29,833 No. It will happen if you let it happen. 975 01:15:30,166 --> 01:15:32,583 But you said that it would be. 976 01:15:32,708 --> 01:15:34,333 It can only be done if you want to. 977 01:15:34,416 --> 01:15:36,958 It's divorce, not something you can buy off the shelf! 978 01:15:37,708 --> 01:15:39,041 This is a court... 979 01:15:39,833 --> 01:15:42,583 Anyway, it will surely be done at the next hearing. 980 01:15:42,708 --> 01:15:43,833 Are you sure of that? 981 01:15:43,916 --> 01:15:44,833 Yes. 982 01:15:45,583 --> 01:15:47,833 Now go home and wait until the next hearing. 983 01:15:48,583 --> 01:15:49,958 Fine, I'll be back on the next date. 984 01:15:50,458 --> 01:15:52,333 Which won't be for another 20-22 days. 985 01:16:28,083 --> 01:16:31,083 Why would anybody remember him? He was just an ad-hoc clerk! 986 01:16:52,333 --> 01:16:54,541 Shamim Ansari. 987 01:16:55,666 --> 01:16:59,041 Born in 1941, in the old Punjab, 988 01:16:59,333 --> 01:17:00,833 Lahore. 989 01:17:01,333 --> 01:17:02,916 Education, 990 01:17:04,916 --> 01:17:06,833 in Mussoorie. 991 01:17:07,833 --> 01:17:09,541 Mussoorie, 992 01:17:11,541 --> 01:17:14,291 1962-1963, 993 01:17:16,458 --> 01:17:19,083 ad-hoc clerk in PWD! 994 01:17:23,291 --> 01:17:26,583 Legendary Urdu poet, considered to be, 995 01:17:27,833 --> 01:17:28,958 legendary! 996 01:17:29,958 --> 01:17:31,083 And... 997 01:17:37,541 --> 01:17:43,708 "None of the unfortunates in the world are sans any secrets." 998 01:17:43,958 --> 01:17:51,916 "O innocent heart, who are you angry with?" 999 01:17:54,958 --> 01:17:57,583 - Good morning, Farnaz! - Good morning. 1000 01:17:57,833 --> 01:17:59,708 I will cook today. 1001 01:17:59,791 --> 01:18:01,583 So, I have a holiday? 1002 01:18:01,666 --> 01:18:03,958 Who will do the chopping then? 1003 01:18:05,583 --> 01:18:06,833 This is too much. 1004 01:18:07,041 --> 01:18:08,833 What is cooking in this house today? 1005 01:18:09,083 --> 01:18:11,541 You will know when it's ready. 1006 01:18:11,708 --> 01:18:14,708 'Mutton Hakimi', 'Shammi Kebab', 'Seekh Kebab', 1007 01:18:14,833 --> 01:18:17,333 'Mutton Pulav' & 'Aflatoon Egg Curry.' 1008 01:18:19,333 --> 01:18:21,083 Have you cooked all of this? 1009 01:18:23,458 --> 01:18:24,916 So much? 1010 01:18:25,041 --> 01:18:28,458 He's cooked five times more than this. 1011 01:18:28,666 --> 01:18:30,916 Who's going to eat so much food? 1012 01:18:31,083 --> 01:18:34,583 Well, a feast is meant to be shared. 1013 01:18:36,708 --> 01:18:42,416 "Desires that couldn't reach the destination." 1014 01:18:42,916 --> 01:18:48,458 "Dreams that couldn't touch the sky." 1015 01:18:48,666 --> 01:18:50,458 Oh my God! Did he cook this as well? 1016 01:18:50,458 --> 01:18:51,458 Grandpa cooked mutton as well. 1017 01:18:51,583 --> 01:18:53,458 - Just one? Give me another. - Sure. 1018 01:18:53,458 --> 01:18:54,958 I will have to... 1019 01:18:54,958 --> 01:18:56,708 It's okay, ma'am. Please finish your lunch. 1020 01:18:56,833 --> 01:18:57,708 I'll be back later. 1021 01:18:57,833 --> 01:19:04,958 "My friends say that's the secret." 1022 01:19:05,083 --> 01:19:10,958 "O innocent heart, who are you angry with?" 1023 01:19:11,041 --> 01:19:17,583 "None of the unfortunates in the world are sans any secrets." 1024 01:19:17,791 --> 01:19:24,708 "O innocent heart, who are you angry with?" 1025 01:19:24,791 --> 01:19:25,583 Hey! 1026 01:19:25,583 --> 01:19:27,583 I will call you later. Yes. 1027 01:19:27,583 --> 01:19:29,458 Where were you? Everyone is waiting. 1028 01:19:29,583 --> 01:19:30,583 Oh man! 1029 01:19:30,833 --> 01:19:33,833 What is that aroma? 1030 01:19:34,708 --> 01:19:36,416 - What should I apply? - Is it good? 1031 01:19:36,541 --> 01:19:38,916 I heard, that dad cooked today. 1032 01:19:39,666 --> 01:19:41,458 But all of this is non vegetarian, 1033 01:19:41,458 --> 01:19:42,583 what will dad eat? 1034 01:19:45,583 --> 01:19:46,833 Yes, ma'am. 1035 01:19:47,833 --> 01:19:49,583 Yes, I'll make you talk to her directly. 1036 01:19:49,916 --> 01:19:51,041 Yes. Video call. 1037 01:19:51,291 --> 01:19:52,833 Will call in 10 minutes. 1038 01:19:53,458 --> 01:19:55,083 Please hold ma'am. 1039 01:19:55,416 --> 01:19:56,333 Hello. 1040 01:19:56,833 --> 01:19:57,708 Hello? 1041 01:19:57,833 --> 01:19:58,833 Damn! 1042 01:19:59,083 --> 01:20:01,583 Mom, the lady from Vadodara wants to talk to you. 1043 01:20:01,666 --> 01:20:02,916 From the bank. 1044 01:20:03,458 --> 01:20:05,916 There's no problem, she just wants to talk to you. 1045 01:20:06,708 --> 01:20:07,583 Give me the phone. 1046 01:20:07,708 --> 01:20:09,208 There's no network. 1047 01:20:09,916 --> 01:20:11,291 Hello, Mrs. Anusuya. 1048 01:20:11,458 --> 01:20:12,583 Hello. 1049 01:20:12,708 --> 01:20:14,916 Pardon me for bothering you. 1050 01:20:15,458 --> 01:20:17,916 - Are you feeling well? - Yes, I am fine. 1051 01:20:18,458 --> 01:20:19,458 What is the matter? 1052 01:20:19,458 --> 01:20:21,583 Nothing serious. 1053 01:20:21,916 --> 01:20:24,583 Actually, your KYC hasn't been updated for the last two years. 1054 01:20:24,916 --> 01:20:26,458 We are settling the loan, for which, 1055 01:20:26,583 --> 01:20:29,833 face to face communication is necessary. 1056 01:20:30,333 --> 01:20:31,833 Everything else is fine. 1057 01:20:32,166 --> 01:20:34,333 Mr. Jignesh will get you to sign some papers, 1058 01:20:34,583 --> 01:20:36,083 and send them to us. 1059 01:20:36,541 --> 01:20:38,083 Well, goodbye. 1060 01:20:38,166 --> 01:20:39,541 Goodbye. 1061 01:20:40,583 --> 01:20:42,333 Well, this is also resolved. 1062 01:20:42,416 --> 01:20:43,666 What is this? 1063 01:20:45,958 --> 01:20:48,833 Some web search results have been saved. 1064 01:20:48,833 --> 01:20:50,208 Shamim Ansari. Who is he? 1065 01:20:51,416 --> 01:20:52,916 I don't know. Switch it off. 1066 01:20:59,833 --> 01:21:03,208 Wow! Nautiyal laughs so amazingly. 1067 01:21:04,541 --> 01:21:05,833 There is a saying. 1068 01:21:06,083 --> 01:21:07,333 'Don't laugh too much, 1069 01:21:08,083 --> 01:21:10,166 else you cry as much later too'. 1070 01:21:10,333 --> 01:21:12,541 What a dumb saying! 1071 01:21:18,541 --> 01:21:21,708 Ice-cream. 1072 01:21:21,916 --> 01:21:26,083 Almora's famous ice-cream. 1073 01:21:26,083 --> 01:21:27,833 We don't want it. Go. 1074 01:21:27,916 --> 01:21:28,916 Okay. 1075 01:21:29,708 --> 01:21:30,916 Listen, son. 1076 01:21:31,291 --> 01:21:32,833 - Give me one. - Which one? 1077 01:21:32,958 --> 01:21:34,916 Give her Saffron Pistachio. 1078 01:21:36,916 --> 01:21:38,833 She likes that flavour. 1079 01:21:39,833 --> 01:21:41,916 - And for you? - No, I don't want it. 1080 01:21:44,208 --> 01:21:45,583 Wait, 1081 01:21:46,083 --> 01:21:47,583 give me one as well. 1082 01:21:50,791 --> 01:21:51,583 Which one? 1083 01:21:51,666 --> 01:21:54,541 Cashew Almond. 1084 01:21:55,208 --> 01:21:57,333 Never mind, give me a Saffron Pistachio too. 1085 01:22:03,583 --> 01:22:05,458 Here's your money. 1086 01:22:07,833 --> 01:22:08,833 Here. 1087 01:22:10,458 --> 01:22:12,083 Be careful. 1088 01:22:22,916 --> 01:22:25,083 Why're you having it, if you don't like it? 1089 01:22:26,541 --> 01:22:29,166 You like Cashew Almond, don't you? 1090 01:22:30,041 --> 01:22:31,333 Yes. 1091 01:22:34,583 --> 01:22:37,958 'Our choices keep changing in life.' 1092 01:22:42,083 --> 01:22:46,708 'And changing our choices is life.' 1093 01:22:49,083 --> 01:22:50,583 What? 1094 01:22:51,416 --> 01:22:52,708 What was that? 1095 01:22:52,916 --> 01:22:56,458 It's called poetry. 1096 01:22:59,083 --> 01:23:01,041 Are you competing with Shamim? 1097 01:23:05,708 --> 01:23:07,583 Aren't you researching him these days? 1098 01:23:08,583 --> 01:23:11,583 You've made an entire folder on him, right? 1099 01:23:15,833 --> 01:23:17,333 Don't worry. 1100 01:23:18,041 --> 01:23:19,583 I haven't opened it. 1101 01:23:20,583 --> 01:23:22,083 Yes. 1102 01:23:22,833 --> 01:23:24,916 I was trying to find his whereabouts these days. 1103 01:23:30,583 --> 01:23:32,458 Shamim is no more. 1104 01:23:35,833 --> 01:23:39,333 He was a talented poet. Departed too soon. 1105 01:23:41,583 --> 01:23:42,916 Did you like it? 1106 01:23:49,583 --> 01:23:51,083 His departure! 1107 01:23:52,833 --> 01:23:55,458 Now that there are no secrets between us, 1108 01:23:58,333 --> 01:24:00,583 yes, I liked it! 1109 01:24:04,833 --> 01:24:10,083 So, cleaning the house, bringing the flowers, cooking the food, 1110 01:24:13,833 --> 01:24:16,458 and the poetry books... 1111 01:24:18,333 --> 01:24:20,666 Is all because of that? 1112 01:24:22,458 --> 01:24:25,083 That's not fair. 1113 01:24:25,958 --> 01:24:28,958 I bought the books a while ago, 1114 01:24:29,333 --> 01:24:32,333 and cooked especially for you, 1115 01:24:32,833 --> 01:24:34,916 as a parting gift! 1116 01:24:36,458 --> 01:24:37,958 Thank you! 1117 01:24:39,833 --> 01:24:42,666 I should have told you about Shamim earlier. 1118 01:24:43,416 --> 01:24:46,333 I am sorry. 1119 01:24:46,416 --> 01:24:50,416 I just couldn't, somehow. 1120 01:24:54,166 --> 01:24:55,458 Sorry! 1121 01:24:59,083 --> 01:25:00,916 What was that poem? 1122 01:25:01,083 --> 01:25:03,708 - Which one? - The one about change. 1123 01:25:03,833 --> 01:25:05,416 Oh, that one! 1124 01:25:06,333 --> 01:25:09,458 'Our choices keep changing in life.' 1125 01:25:11,083 --> 01:25:13,333 'And changing our choices is life.' 1126 01:25:14,458 --> 01:25:18,916 It's nonsense. I was just dabbling. 1127 01:25:21,833 --> 01:25:23,458 Your dabbling is, 1128 01:25:24,916 --> 01:25:26,916 far more beautiful than any poem. 1129 01:25:32,583 --> 01:25:33,833 Are you being truthful? 1130 01:25:34,583 --> 01:25:37,916 What's left between us but the truth? 1131 01:26:38,458 --> 01:26:39,583 Mom. 1132 01:26:45,333 --> 01:26:47,416 Did Sujata tell you? 1133 01:26:49,166 --> 01:26:50,416 What? 1134 01:26:50,583 --> 01:26:53,958 They've found a girl for Dholu! 1135 01:26:54,583 --> 01:26:56,333 But, Dholu is... 1136 01:26:56,458 --> 01:26:59,166 Dad, the proposal is from the bride's side. 1137 01:26:59,833 --> 01:27:01,958 They know everything about our Dholu. 1138 01:27:03,916 --> 01:27:06,166 What's her name? 1139 01:27:09,333 --> 01:27:10,458 Guddi. 1140 01:27:10,833 --> 01:27:11,833 Guddi. 1141 01:27:12,208 --> 01:27:14,958 Param and Jignesh were asking, 1142 01:27:14,958 --> 01:27:16,833 if they should go to Baroda and fix the marriage. 1143 01:27:16,916 --> 01:27:18,083 Go right away. 1144 01:27:21,708 --> 01:27:23,416 Don't stress, Sujju. 1145 01:27:23,666 --> 01:27:26,583 Once mom meets her, it won't matter, 1146 01:27:26,833 --> 01:27:29,583 whether she is Gulcher or Guddi. Don't worry. Yes. 1147 01:27:29,916 --> 01:27:31,458 I'll call you when I get there. 1148 01:27:32,333 --> 01:27:34,583 Sujju is panicking about mom. 1149 01:27:35,041 --> 01:27:37,166 Anyway, she won't be the first Parsi daughter-in-law in our family. 1150 01:27:38,208 --> 01:27:42,541 Mom hasn't even accepted the first one! 1151 01:27:43,833 --> 01:27:44,833 Let's see. 1152 01:27:49,041 --> 01:27:50,333 (indistinct chattering) 1153 01:27:51,916 --> 01:27:53,583 Hello. Hello. 1154 01:27:53,666 --> 01:27:55,333 Congratulations, sister-in-law! 1155 01:27:56,208 --> 01:27:59,083 You shouldn't have worn white on this joyful occasion. 1156 01:27:59,208 --> 01:28:00,458 Today is Monday, that's why. 1157 01:28:00,541 --> 01:28:02,041 Please come. 1158 01:28:05,083 --> 01:28:07,416 - Here you go. - Congratulations. 1159 01:28:08,541 --> 01:28:10,583 Congratulations, grandma. 1160 01:28:15,916 --> 01:28:17,833 Dholu, congratulations brother! 1161 01:28:17,916 --> 01:28:19,916 - Thank you. - Your life is made now. 1162 01:28:20,916 --> 01:28:22,833 You will also get married soon. 1163 01:28:24,958 --> 01:28:26,958 Let's go kids, let's go. 1164 01:28:27,708 --> 01:28:29,708 - Welcome, Negiji. - Thanks. 1165 01:28:29,833 --> 01:28:30,833 Come. 1166 01:28:30,916 --> 01:28:32,291 Let's go. 1167 01:28:34,833 --> 01:28:36,083 You aren't married? 1168 01:28:38,541 --> 01:28:42,666 It's destiny. Right? It's not in my destiny. 1169 01:28:45,708 --> 01:28:47,083 Destiny can change, son. 1170 01:28:48,416 --> 01:28:50,916 Only when you stop wrecking other people's homes, 1171 01:28:51,458 --> 01:28:52,958 will you be able to settle. 1172 01:28:57,583 --> 01:28:59,083 Didn't I tell you? 1173 01:28:59,666 --> 01:29:01,541 Things will happen, as per Lord Rama's will. 1174 01:29:02,083 --> 01:29:07,041 Yes, but this time Lord Ahura Mazda is involved too. 1175 01:29:20,958 --> 01:29:22,333 Mom knows, right? 1176 01:29:23,958 --> 01:29:25,333 That the girl is Parsi. 1177 01:29:34,916 --> 01:29:36,208 Do you have a problem? 1178 01:29:47,083 --> 01:29:48,666 I have no problem. 1179 01:29:50,833 --> 01:29:54,083 I never did, just couldn't say it. 1180 01:29:54,583 --> 01:29:56,583 - Wonderful! - Great! 1181 01:29:57,791 --> 01:29:58,916 Wonderful! 1182 01:30:05,166 --> 01:30:06,583 Stop it. 1183 01:30:08,583 --> 01:30:10,041 (indistinct chattering) 1184 01:30:11,666 --> 01:30:13,208 Skype call in five minutes! 1185 01:30:14,458 --> 01:30:15,666 Dad. 1186 01:30:16,833 --> 01:30:19,958 - Greetings! - Congratulations. 1187 01:30:21,291 --> 01:30:22,333 Son, 1188 01:30:22,708 --> 01:30:24,583 - when you see the bride's family... - Yes, dad. 1189 01:30:24,833 --> 01:30:26,708 - You should smile. - Okay, dad. 1190 01:30:26,833 --> 01:30:28,458 Very good, my boy. 1191 01:30:28,958 --> 01:30:31,833 (indistinct chattering) 1192 01:30:44,666 --> 01:30:45,583 They are here. 1193 01:30:45,708 --> 01:30:46,666 Dholu, smile! 1194 01:30:48,083 --> 01:30:49,833 - Good morning. - Good morning. 1195 01:30:49,916 --> 01:30:51,166 Greetings. 1196 01:30:51,291 --> 01:30:53,041 I am Gulcher's dad. 1197 01:30:54,458 --> 01:30:56,583 This is my wife, Paricher. 1198 01:30:56,916 --> 01:30:58,708 This is our daughter, Gulcher. 1199 01:30:59,333 --> 01:31:00,666 Gulcher. 1200 01:31:01,958 --> 01:31:05,083 I am Gopalchandra Nautiyal. 1201 01:31:05,666 --> 01:31:06,916 This is Anusuya. 1202 01:31:07,583 --> 01:31:09,333 This is our son, Dholu. 1203 01:31:09,916 --> 01:31:12,583 And at the back, is my daughter Sujata. 1204 01:31:12,583 --> 01:31:13,833 Wave, my dear. 1205 01:31:14,333 --> 01:31:15,958 And our daughter-in-law, Farnaz. 1206 01:31:15,958 --> 01:31:16,958 Hi! 1207 01:31:17,083 --> 01:31:17,958 Oh! 1208 01:31:17,958 --> 01:31:21,083 You have a Parsi at home? 1209 01:31:21,666 --> 01:31:22,666 Yes, my child. 1210 01:31:23,041 --> 01:31:25,333 She is our dear daughter-in-law. 1211 01:31:29,166 --> 01:31:32,041 - And boy? - My name is Dholu. 1212 01:31:32,916 --> 01:31:34,833 - Tell them your full name. - Chandan. 1213 01:31:34,916 --> 01:31:36,708 Chandan. 1214 01:31:37,291 --> 01:31:39,833 Gulcher, do you like Chandan? 1215 01:31:40,833 --> 01:31:41,916 No. 1216 01:31:45,833 --> 01:31:47,916 I like Dholu! 1217 01:31:51,833 --> 01:31:53,583 So, will you marry Dholu? 1218 01:31:53,916 --> 01:31:57,291 Yes, next year, after the exams. 1219 01:31:57,833 --> 01:31:59,208 Okay. No problem! 1220 01:32:25,416 --> 01:32:26,958 Is everything clear now? 1221 01:32:28,208 --> 01:32:29,833 I hope there is no confusion. 1222 01:32:30,458 --> 01:32:31,958 Very well. 1223 01:32:32,708 --> 01:32:34,416 Your application has been accepted. 1224 01:32:37,916 --> 01:32:42,333 Usually, the court mandates a six month cooling-off period, 1225 01:32:42,833 --> 01:32:45,833 for the divorcing couple to rethink their decision. 1226 01:32:46,833 --> 01:32:50,458 Keeping your age in mind, as Negiji has requested, 1227 01:32:50,583 --> 01:32:52,583 it has been treated as a special case. 1228 01:32:52,708 --> 01:32:54,583 As per the directives of the Supreme Court, 1229 01:32:54,583 --> 01:32:55,833 the divorce is granted, 1230 01:32:56,541 --> 01:32:57,958 without the cooling-off period... 1231 01:32:58,583 --> 01:33:01,208 - So... - Excuse me, madam. 1232 01:33:02,833 --> 01:33:07,208 We want the six months cooling-off period. 1233 01:33:09,208 --> 01:33:13,916 So that we can re-think our decision with a calm mind. 1234 01:33:16,958 --> 01:33:18,041 Please. 1235 01:33:20,833 --> 01:33:21,833 Alright! 1236 01:33:40,958 --> 01:33:45,708 "It's because times have changed unexpectedly." 1237 01:33:45,833 --> 01:33:50,666 "There was a cry in the alley that lightning has struck somewhere." 1238 01:33:50,833 --> 01:33:55,333 "It's because times have changed unexpectedly." 1239 01:33:55,458 --> 01:34:00,833 "There was a cry in the alley that lightning has struck somewhere." 1240 01:34:23,916 --> 01:34:28,708 "It's because times have changed unexpectedly." 1241 01:34:28,833 --> 01:34:33,833 "There was a cry in the alley that lightning has struck somewhere." 1242 01:34:33,833 --> 01:34:38,208 "It's because times have changed unexpectedly." 1243 01:34:38,333 --> 01:34:43,333 "There was a cry in the alley that lightning has struck somewhere." 1244 01:34:43,458 --> 01:34:48,166 "The vagabond capricious cloud has hovered above." 1245 01:34:48,291 --> 01:34:52,958 "The raindrops are singing songs of love." 1246 01:34:53,041 --> 01:34:57,458 "Two hearts are dancing in the closed ambiance of the city." 1247 01:34:57,541 --> 01:35:02,583 - "What will jealous people say? - They are simply judging them." 1248 01:35:02,583 --> 01:35:07,333 "It's because times have changed unexpectedly." 1249 01:35:07,458 --> 01:35:12,458 "There was a cry in the alley that lightning has struck somewhere." 1250 01:35:31,833 --> 01:35:34,208 "Ghalib also became useless." 1251 01:35:34,333 --> 01:35:36,708 "When he fell in love." 1252 01:35:36,833 --> 01:35:43,333 "But he became noteworthy only when love touched him." 1253 01:35:46,208 --> 01:35:48,583 "Ghalib also became useless." 1254 01:35:48,708 --> 01:35:51,083 "When he fell in love." 1255 01:35:51,083 --> 01:35:55,833 "But he became noteworthy only when love touched him." 1256 01:35:55,916 --> 01:36:00,708 "I will love and lock eyes too." 1257 01:36:00,833 --> 01:36:05,458 "I will love and lock eyes too." 1258 01:36:05,583 --> 01:36:10,333 "You shower your love on me and I will give you my life." 1259 01:36:10,416 --> 01:36:15,333 "You shower your love on me and I will give you my life." 1260 01:36:15,333 --> 01:36:19,958 "It's because times have changed unexpectedly." 1261 01:36:19,958 --> 01:36:24,958 "There was a cry in the alley that lightning has struck somewhere." 1262 01:36:25,041 --> 01:36:29,458 "It's because times have changed unexpectedly." 1263 01:36:29,541 --> 01:36:34,916 "There was a cry in the alley that lightning has struck somewhere." 1264 01:37:00,916 --> 01:37:02,458 Sorry Ashaji! 1265 01:37:04,583 --> 01:37:07,833 Sir, is this the Nautiyal house? 1266 01:37:07,916 --> 01:37:08,833 Yes. 1267 01:37:15,666 --> 01:37:17,083 Very good! Superb! 1268 01:37:17,208 --> 01:37:19,083 Superb! Wow! 1269 01:37:20,083 --> 01:37:21,583 What is this? 1270 01:37:25,208 --> 01:37:26,958 - Hold it. - The court's letter. 1271 01:37:27,083 --> 01:37:29,541 - Huh? - The letter from the court. 1272 01:37:30,583 --> 01:37:32,833 Must be about the cooling off period. 1273 01:37:33,166 --> 01:37:35,916 - Oh. - Hide it. 1274 01:37:36,833 --> 01:37:38,958 - What? - Go inside and hide it. 1275 01:37:39,083 --> 01:37:40,291 Okay. 1276 01:38:47,291 --> 01:38:50,041 How many more secrets have you kept from me? 1277 01:38:51,166 --> 01:38:52,583 What is this? 1278 01:38:53,833 --> 01:38:55,333 Without my knowledge, 1279 01:38:57,166 --> 01:39:00,041 you took a loan of 70 million rupees. 1280 01:39:02,291 --> 01:39:05,333 Mortgaging our house, three years ago. 1281 01:39:06,833 --> 01:39:08,833 Did you or did you not? 1282 01:39:12,083 --> 01:39:15,833 Yes, I did. There was an emergency. 1283 01:39:21,666 --> 01:39:23,708 Who asked you to take the loan? 1284 01:39:31,833 --> 01:39:33,708 I can't tell you the name. 1285 01:39:34,916 --> 01:39:37,083 How many more names are there in the closet? 1286 01:39:37,208 --> 01:39:38,708 Gopalji! 1287 01:39:39,083 --> 01:39:43,958 The loan has not been repaid, 1288 01:39:44,833 --> 01:39:46,958 the court is auctioning our house. 1289 01:39:47,583 --> 01:39:48,833 Dad. 1290 01:39:49,166 --> 01:39:50,708 Son, I'll talk to you later. 1291 01:39:50,833 --> 01:39:54,833 Please calm down, dad. Mom is not well. 1292 01:39:54,916 --> 01:39:55,958 Nothing is wrong with her. 1293 01:39:55,958 --> 01:39:57,708 Who knows, if she was ever unwell? 1294 01:39:57,916 --> 01:39:59,583 Maybe this is another lie on her part. 1295 01:39:59,833 --> 01:40:02,083 - No, dad. You are mistaken... - You know nothing. 1296 01:40:02,833 --> 01:40:04,833 You have no idea what she's done behind my back. 1297 01:40:04,916 --> 01:40:07,291 - Stop it! - Why don't you tell me? 1298 01:40:07,958 --> 01:40:09,708 Who asked you to take this loan? 1299 01:40:20,166 --> 01:40:21,458 Param. 1300 01:40:29,333 --> 01:40:32,333 But it's not like... 1301 01:41:12,458 --> 01:41:13,708 What happened? 1302 01:41:13,833 --> 01:41:14,916 Oh God! 1303 01:41:16,041 --> 01:41:17,833 I should have known, 1304 01:41:18,708 --> 01:41:21,833 an illegitimate child would do illegitimate things. 1305 01:41:21,916 --> 01:41:23,583 Dad! 1306 01:41:24,916 --> 01:41:28,916 Ask his mother, who his real father is. 1307 01:41:31,458 --> 01:41:32,833 It's definitely not me. 1308 01:42:15,833 --> 01:42:16,916 Dholu? 1309 01:42:17,916 --> 01:42:19,416 The ball is lost. 1310 01:42:21,583 --> 01:42:23,083 Let's go inside. I will look for it. 1311 01:42:23,916 --> 01:42:27,083 My ball is not here. 1312 01:43:05,583 --> 01:43:09,083 The 70 million bank loan was taken by me, 1313 01:43:09,333 --> 01:43:10,708 not Param. 1314 01:43:16,833 --> 01:43:20,833 three years ago, my business was on the verge of bankruptcy. 1315 01:43:22,958 --> 01:43:24,833 We were almost on the streets. 1316 01:43:24,916 --> 01:43:26,958 So even if I mortgage my Delhi apartment, 1317 01:43:27,416 --> 01:43:30,333 and you mortgage your home in Vadodara, 1318 01:43:30,833 --> 01:43:34,166 we will still not manage a loan of 70 million rupees. 1319 01:43:37,916 --> 01:43:41,833 Don't worry Sujju, it's not yet over. 1320 01:43:41,916 --> 01:43:43,291 I am still here! 1321 01:43:44,833 --> 01:43:46,958 Relax. I'll talk to mom. 1322 01:43:47,833 --> 01:43:49,666 There is no other option, mom. 1323 01:43:50,541 --> 01:43:54,958 The property is in your name, so only you can give the guarantee. 1324 01:43:55,583 --> 01:43:57,541 Sujata is distressed. 1325 01:43:58,083 --> 01:44:00,583 In such times, if not family, then who will help? 1326 01:44:01,416 --> 01:44:02,583 You're right. 1327 01:44:04,083 --> 01:44:06,458 One more thing, mom. 1328 01:44:07,083 --> 01:44:08,333 Jignesh isn't aware, 1329 01:44:08,833 --> 01:44:12,916 and Sujata requested, that dad shouldn't know either. 1330 01:44:13,291 --> 01:44:15,166 Everyone would be unnecessarily stressed. 1331 01:44:15,458 --> 01:44:17,666 In any case, it's just a matter of 6-8 months. 1332 01:44:17,833 --> 01:44:18,916 Then everything will be fine. 1333 01:44:19,916 --> 01:44:21,208 If it weren't for mom, 1334 01:44:22,833 --> 01:44:23,958 we would... 1335 01:44:26,583 --> 01:44:28,291 But the entire loan has been settled, 1336 01:44:29,208 --> 01:44:30,458 last month. 1337 01:44:31,583 --> 01:44:33,833 Due to a technical glitch in the bank's system, 1338 01:44:34,333 --> 01:44:36,083 the last 3 EMI's didn't reflect. 1339 01:44:36,833 --> 01:44:38,333 That's why the notice was issued. 1340 01:44:39,333 --> 01:44:40,958 But, the bank has admitted their mistake. 1341 01:44:41,458 --> 01:44:42,666 They have issued the loan return statement, 1342 01:44:42,958 --> 01:44:44,583 & released the mortgage papers. 1343 01:44:44,833 --> 01:44:46,208 The loan has been completely repaid. 1344 01:44:49,041 --> 01:44:50,833 The house is no longer mortgaged. 1345 01:44:52,166 --> 01:44:54,458 Param is not at fault here dad. 1346 01:45:12,333 --> 01:45:13,916 Param. I'm sorry. 1347 01:45:16,666 --> 01:45:18,708 I will never forgive you, dad. 1348 01:45:20,708 --> 01:45:24,083 Or whoever you are! 1349 01:45:32,333 --> 01:45:35,833 Mom, I won't forgive you either. 1350 01:45:39,958 --> 01:45:41,208 Let's go, Farnaz. 1351 01:45:41,541 --> 01:45:43,833 - Param. - You're all dead to me! 1352 01:46:01,833 --> 01:46:03,833 I'm sorry. 1353 01:46:07,958 --> 01:46:09,083 I'm sorry. 1354 01:46:09,833 --> 01:46:11,583 Please take care of Parmesh. 1355 01:47:09,333 --> 01:47:10,833 Good morning. 1356 01:47:14,416 --> 01:47:15,916 Recognize me? 1357 01:47:34,083 --> 01:47:35,916 Anusuya... 1358 01:47:41,916 --> 01:47:43,833 It is a little cloudy today, 1359 01:47:44,833 --> 01:47:47,958 but I think the monsoon is over. 1360 01:47:49,833 --> 01:47:52,208 The first snowfall has finally arrived. 1361 01:47:53,916 --> 01:47:55,583 Winter is here. 1362 01:48:08,208 --> 01:48:10,833 Can't however miss our walk. 1363 01:48:16,958 --> 01:48:18,041 Let's go. 1364 01:48:21,458 --> 01:48:22,916 Everything else is fine. 1365 01:48:24,166 --> 01:48:26,541 Shanti just took four days off. 1366 01:48:28,166 --> 01:48:30,666 Now she wants another week and a half off. 1367 01:48:32,916 --> 01:48:34,958 Hemraj is taking good care of the garden. 1368 01:48:39,666 --> 01:48:41,583 Narayan has reduced your medication. 1369 01:48:42,833 --> 01:48:46,291 He said that there is no need for too much medication. 1370 01:48:46,958 --> 01:48:48,583 It's simply a part of ageing. 1371 01:48:50,291 --> 01:48:51,833 He is a good doctor. 1372 01:48:56,583 --> 01:48:58,458 Do you remember which direction to take? 1373 01:49:06,333 --> 01:49:07,708 This way. 1374 01:49:09,083 --> 01:49:11,833 Fine. Today we shall go this way. 1375 01:49:26,416 --> 01:49:28,833 Sujata called from Baroda, 1376 01:49:30,416 --> 01:49:31,833 after months. 1377 01:49:33,208 --> 01:49:34,833 She said, 'Mom'... 1378 01:49:35,416 --> 01:49:37,833 'I miss you & dad very much.' 1379 01:49:39,166 --> 01:49:41,458 I said, 'Come home if you miss us, my dear.' 1380 01:49:44,333 --> 01:49:46,083 She said that they would come. 1381 01:49:51,083 --> 01:49:54,458 Gulcher's exams are in March. 1382 01:49:55,541 --> 01:49:57,666 She wants to get married at our house. 1383 01:49:59,416 --> 01:50:01,333 They will be here by April. 1384 01:50:08,541 --> 01:50:10,041 And Param? 1385 01:50:15,541 --> 01:50:16,958 He will come too. 1386 01:50:18,833 --> 01:50:20,916 He didn't say so, but he will come. 1387 01:50:23,166 --> 01:50:24,833 How do you know? 1388 01:50:28,166 --> 01:50:30,291 Time is a great healer! 1389 01:50:37,958 --> 01:50:40,416 Did we get divorced? 1390 01:51:47,916 --> 01:51:49,833 'It was a beautiful April.' 1391 01:51:50,833 --> 01:51:54,166 'The Nautiyal and Dastur families came together.' 1392 01:51:55,916 --> 01:51:58,041 'Dholu and Gulcher became one.' 1393 01:52:00,083 --> 01:52:01,833 'The wedding was a grand affair.' 1394 01:52:03,916 --> 01:52:06,208 'All of Ranikhet rejoiced in the wedding.' 1395 01:52:09,333 --> 01:52:12,916 'Grandpa and grandma could not attend the wedding.' 1396 01:52:14,041 --> 01:52:16,458 'Actually, grandma passed away in January.' 1397 01:52:17,541 --> 01:52:19,916 'And 15 days later, grandpa departed.' 1398 01:52:21,541 --> 01:52:24,083 'They never got divorced!' 94910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.