All language subtitles for Inspector Morse S01e2 - The Silent World Of Nicholas Quinn
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:20,640
Thank you.
2
00:00:42,070 --> 00:00:42,470
. .
3
00:00:42,470 --> 00:00:53,790
.
4
00:00:53,790 --> 00:00:54,790
. . . . .
5
00:01:00,250 --> 00:01:02,470
It's a very successful party, don't you
think?
6
00:01:05,050 --> 00:01:10,910
It's a very successful party, don't you
think? Oh, very, Dr. Butler. Yes, very
7
00:01:10,910 --> 00:01:11,910
successful.
8
00:01:16,370 --> 00:01:17,690
I am not.
9
00:01:37,159 --> 00:01:39,960
Thank you.
10
00:01:57,310 --> 00:01:58,910
I said I'd think about it.
11
00:02:01,550 --> 00:02:07,990
Excuse me, Mrs. Hyde.
12
00:02:10,410 --> 00:02:13,670
May I introduce Mr. Christopher
McCormack?
13
00:02:15,250 --> 00:02:20,430
I'm very appalling. I mean, I know he's
your son.
14
00:02:51,630 --> 00:02:54,670
You look as though you could do with a
breath of fresh air, Nicholas.
15
00:02:55,050 --> 00:02:57,640
Philly. Philip, I must speak to you at
once.
16
00:02:58,300 --> 00:02:59,300
Please.
17
00:03:10,480 --> 00:03:12,560
Bartlett is selling the syndicate
secrets.
18
00:03:13,500 --> 00:03:17,080
You're drunk. No, no, I heard them. In
there.
19
00:03:17,400 --> 00:03:19,160
Ruth and Bartlett and the Sheikh.
20
00:03:19,880 --> 00:03:21,120
They're all in it together.
21
00:03:48,899 --> 00:03:50,540
Good. Well done, girls.
22
00:03:51,220 --> 00:03:52,220
Good time.
23
00:04:37,290 --> 00:04:39,010
Fine, fine. I got caught short.
24
00:04:42,630 --> 00:04:45,710
Your present incorrect, Dr. Butler.
Thank you, Donald.
25
00:04:46,530 --> 00:04:47,530
Not bad.
26
00:04:48,450 --> 00:04:50,110
Fifteen seconds outside the record.
27
00:04:50,890 --> 00:04:52,290
Everybody inside, please.
28
00:04:52,530 --> 00:04:57,010
Would you mind if I skipped your usual
homily on safety and security, Tom? I've
29
00:04:57,010 --> 00:04:58,090
got to get down to the press.
30
00:04:58,510 --> 00:05:02,490
I think that the deputy secretary should
be there to help if you don't.
31
00:05:07,080 --> 00:05:09,560
There's nothing important, Lewis. I
might as well stay home.
32
00:05:09,780 --> 00:05:10,780
Catch up on the paperwork.
33
00:05:12,460 --> 00:05:14,560
Oh, yes, yes. Lots of it.
34
00:05:16,700 --> 00:05:18,160
Yes, well, all right. You know where I
am.
35
00:05:19,240 --> 00:05:20,240
Cheers. Thanks.
36
00:05:43,760 --> 00:05:44,760
Bloody Beatles.
37
00:07:09,450 --> 00:07:11,070
Hello. What's this?
38
00:07:11,590 --> 00:07:13,810
Dean of Lonsdale Travelling Second
Class?
39
00:07:14,240 --> 00:07:15,280
Oh, Rupert, you.
40
00:07:15,660 --> 00:07:18,700
My publisher wants to see me. He has to
stump up a first -class return.
41
00:07:19,080 --> 00:07:20,860
There's money in physics, no doubt.
42
00:07:21,160 --> 00:07:22,300
Chemistry, actually.
43
00:07:22,640 --> 00:07:23,640
Really?
44
00:07:23,880 --> 00:07:25,600
There's none in paleontology, alas.
45
00:07:26,000 --> 00:07:27,500
What did you make at the party the other
night?
46
00:07:27,780 --> 00:07:28,780
I was very satisfaction.
47
00:07:29,040 --> 00:07:30,760
Shakespeare was delighted with the
syndicate in every way.
48
00:07:31,220 --> 00:07:32,700
Just on my way over there now, actually.
49
00:07:33,440 --> 00:07:34,800
Give some bump to Bartlett.
50
00:07:35,220 --> 00:07:36,400
Can I give you a lift in my taxi?
51
00:07:36,640 --> 00:07:37,599
No, thank you.
52
00:07:37,600 --> 00:07:41,820
As a syndic, I do think our president
should travel in proper style. I always
53
00:07:41,820 --> 00:07:43,420
walk to college, Rupert.
54
00:07:50,510 --> 00:07:51,469
Looks like right.
55
00:07:51,470 --> 00:07:52,610
I have my umbrella.
56
00:07:55,130 --> 00:07:56,670
For an examination, Timothy, please.
57
00:09:06,700 --> 00:09:08,820
Dr. Bartlett in? No, sir. He's gone to
Boundary.
58
00:09:09,800 --> 00:09:10,800
Won't be back till he's gone five.
59
00:09:11,280 --> 00:09:12,280
Five?
60
00:09:12,680 --> 00:09:14,080
Well, I'll have a word with one of the
others.
61
00:09:14,480 --> 00:09:16,140
I don't think there's anyone else here,
sir.
62
00:09:17,100 --> 00:09:18,100
Except Mr. Quinn.
63
00:09:18,960 --> 00:09:19,960
Have to be him, then.
64
00:09:40,640 --> 00:09:43,640
No. Must be somewhere, sir. A car's
still out the back.
65
00:09:44,640 --> 00:09:46,940
Dear, oh, dear. A secretary wouldn't
like that.
66
00:09:48,220 --> 00:09:51,160
Not supposed to leave his office with a
filing cabinet open, not never.
67
00:09:51,400 --> 00:09:52,319
Dear me.
68
00:09:52,320 --> 00:09:53,660
All sorts come in here.
69
00:09:53,860 --> 00:09:55,660
If you'd be surprised, we can't be too
careful.
70
00:09:55,920 --> 00:09:56,839
Indeed not.
71
00:09:56,840 --> 00:09:57,840
Well, I can't wait.
72
00:09:59,480 --> 00:10:01,560
I only came to leave some papers for Dr.
Bartlett.
73
00:10:02,600 --> 00:10:04,300
It's not important. I'll leave them on
his desk.
74
00:10:21,130 --> 00:10:22,770
I was just going to make a cup of tea
for you, late one.
75
00:10:23,190 --> 00:10:24,510
No, thank you. I must be off.
76
00:10:26,270 --> 00:10:27,270
Thanks all the same.
77
00:10:36,750 --> 00:10:37,850
Shall we call you a cab, sir?
78
00:10:38,070 --> 00:10:39,070
No, I'll be all right.
79
00:10:39,310 --> 00:10:40,430
Cheerio. Bye, sir.
80
00:12:06,160 --> 00:12:07,160
Oh, boss.
81
00:12:07,740 --> 00:12:08,740
What?
82
00:12:09,200 --> 00:12:10,340
What the bloody hell?
83
00:12:11,940 --> 00:12:12,940
Oh.
84
00:12:14,180 --> 00:12:15,460
Oh, well, where are you?
85
00:12:17,160 --> 00:12:18,160
Right, I'll meet you there.
86
00:12:21,420 --> 00:12:22,980
Excuse me, sir. The chief inspector.
87
00:12:38,320 --> 00:12:39,079
Who is it, Lewis?
88
00:12:39,080 --> 00:12:40,540
A chap called Quinn, sir.
89
00:12:40,920 --> 00:12:42,600
He's been dead a good while by the look
of him.
90
00:12:43,100 --> 00:12:46,760
Works for the Foreign Examination
Syndicate.
91
00:12:47,300 --> 00:12:48,520
Worked. Sir?
92
00:12:49,320 --> 00:12:51,240
Worked, Lewis. He's dead, isn't he?
93
00:12:54,840 --> 00:12:55,840
Nice place.
94
00:12:56,360 --> 00:12:59,060
They do themselves all right, these
academics, don't they?
95
00:12:59,800 --> 00:13:00,800
Indeed.
96
00:13:04,140 --> 00:13:05,140
Is Max here?
97
00:13:05,760 --> 00:13:06,860
Looking at him now, sir.
98
00:13:29,040 --> 00:13:30,320
Don't fret yourself, Morse.
99
00:13:31,140 --> 00:13:32,200
He went quick enough.
100
00:13:34,240 --> 00:13:35,400
Take a whiff of that.
101
00:13:39,320 --> 00:13:42,680
Cyanide? Well done, Morse. You're coming
on.
102
00:13:43,600 --> 00:13:44,980
How long's he been dead, Max?
103
00:13:45,240 --> 00:13:47,040
You know, four or five days.
104
00:13:47,500 --> 00:13:50,420
Did it Friday night, Saturday morning.
That's a guess.
105
00:13:51,340 --> 00:13:55,100
You'll know more accurately when we've
been through the stomach.
106
00:13:58,730 --> 00:14:01,030
Anything? Nah, just his prints all over
the place.
107
00:14:02,250 --> 00:14:03,510
What about on that bottle?
108
00:14:04,230 --> 00:14:05,630
They look the same as all the others.
109
00:14:06,370 --> 00:14:07,990
Is it all right if I move the body now,
sir?
110
00:14:09,790 --> 00:14:11,990
Better go through the pockets.
111
00:14:12,330 --> 00:14:15,270
You'd do that, Max, would you? Getting
squeamish, Morse.
112
00:14:16,610 --> 00:14:17,610
Oh, by the way.
113
00:14:20,430 --> 00:14:21,770
He wore a hearing aid.
114
00:14:25,850 --> 00:14:26,850
History.
115
00:14:27,560 --> 00:14:29,480
What is his story, I wonder?
116
00:14:32,640 --> 00:14:33,120
A
117
00:14:33,120 --> 00:14:40,280
note
118
00:14:40,280 --> 00:14:41,280
from his cleaning lady.
119
00:14:42,000 --> 00:14:44,080
Might help us establish the time of
death.
120
00:14:46,240 --> 00:14:47,240
Nothing much here.
121
00:14:47,580 --> 00:14:49,240
All right, take him away.
122
00:15:09,390 --> 00:15:10,390
Is that the doorway?
123
00:15:14,930 --> 00:15:16,750
Is there a draft under that door?
124
00:15:18,910 --> 00:15:20,030
A bit of a one, yeah.
125
00:15:20,670 --> 00:15:21,670
That's funny.
126
00:15:22,650 --> 00:15:26,010
If I sat in this room, I wouldn't sit in
a draft, would you?
127
00:15:34,170 --> 00:15:35,149
What's this?
128
00:15:35,150 --> 00:15:36,150
It's shopping.
129
00:15:36,350 --> 00:15:37,350
Is there a bill?
130
00:15:41,070 --> 00:15:44,070
We might be able to establish some sort
of time from that, Lewis.
131
00:15:47,310 --> 00:15:50,090
Oh, and we'd better have a list of all
the food in the house.
132
00:15:50,750 --> 00:15:52,510
Bridge, larder, cupboards.
133
00:15:52,950 --> 00:15:53,950
Everything.
134
00:15:59,450 --> 00:16:01,010
Who's this bloke who found him?
135
00:16:01,470 --> 00:16:02,790
Er, Mr Martinson.
136
00:16:03,290 --> 00:16:05,090
One of his chums from the foreign,
what's it?
137
00:16:05,370 --> 00:16:07,110
Chums, Lewis? You know Morse's law.
138
00:16:07,330 --> 00:16:11,250
There's always a 50 -50 chance that the
man who found the body did the deed.
139
00:16:11,550 --> 00:16:15,050
Well, I was going to arrest him on the
spot, sir, but I thought I'd let you
140
00:16:15,050 --> 00:16:16,050
the pleasure.
141
00:16:17,570 --> 00:16:19,330
You'd better check these pockets, too.
142
00:16:38,830 --> 00:16:42,230
Mr. Martin, Chief Inspector Morse. How
do you do? Must have been a shock for
143
00:16:42,230 --> 00:16:43,230
you. It certainly was.
144
00:16:44,090 --> 00:16:47,950
May I ask what brought you out here to
see him this morning, sir? Dr. Bartlett
145
00:16:47,950 --> 00:16:51,990
sent me the secretary of the syndicate,
my... our boss.
146
00:16:53,150 --> 00:16:56,670
Quinn didn't turn up for work yesterday,
you see, and Whitney didn't turn up
147
00:16:56,670 --> 00:16:58,630
this morning either. Why was no one
bothered yesterday?
148
00:16:59,370 --> 00:17:00,810
Oh, well, Dr.
149
00:17:01,030 --> 00:17:05,270
Bartlett doesn't insist on office hours,
as long as we get our work done on
150
00:17:05,270 --> 00:17:08,329
time, you know. And what do you expect
to find, sir?
151
00:17:08,720 --> 00:17:10,000
I didn't expect to find anything.
152
00:17:10,839 --> 00:17:12,900
I mean, I don't know.
153
00:17:14,160 --> 00:17:16,540
I suppose I thought he must be ill or
something.
154
00:17:17,900 --> 00:17:22,000
When I looked through the gap in the
curtains and saw him lying there.
155
00:17:22,380 --> 00:17:23,380
Yes.
156
00:17:23,900 --> 00:17:28,060
Well, thank you very much. I expect you
want to report back to the syndicate.
157
00:17:28,580 --> 00:17:29,720
You mean I can go now?
158
00:17:29,940 --> 00:17:30,940
Oh, yes, yes.
159
00:17:31,160 --> 00:17:32,160
Thank you for your help.
160
00:17:33,080 --> 00:17:34,540
Is that your car there? Yes.
161
00:17:36,420 --> 00:17:39,880
You don't happen to know if Mr Quinn had
a girlfriend, do you? No idea.
162
00:17:40,120 --> 00:17:41,180
I didn't know him that well.
163
00:17:41,740 --> 00:17:45,160
He'd only been with her three months.
164
00:17:45,520 --> 00:17:46,820
No one he fancied in the office?
165
00:17:47,740 --> 00:17:48,740
Not that I know of.
166
00:17:50,060 --> 00:17:52,000
But he was a bachelor, I take it? Oh,
yes.
167
00:17:52,740 --> 00:17:53,940
Were you a married man, sir?
168
00:17:54,320 --> 00:17:55,320
Yes.
169
00:17:56,140 --> 00:17:58,500
Then I expect you've forgotten what it's
like to be single.
170
00:18:00,300 --> 00:18:01,300
What do you mean?
171
00:18:02,040 --> 00:18:03,040
Nothing, nothing.
172
00:18:03,900 --> 00:18:04,900
Oh, it's C.
173
00:18:05,540 --> 00:18:07,880
You're looking for a reason. A reason,
sir?
174
00:18:08,440 --> 00:18:10,100
Why he should want to do himself in.
175
00:18:10,440 --> 00:18:13,340
Oh, it wasn't suicide, sir. No, no, no,
no. It was murder.
176
00:18:14,760 --> 00:18:15,760
Definitely murder.
177
00:18:19,440 --> 00:18:21,940
What are these examinations you run,
sir?
178
00:18:22,180 --> 00:18:24,080
O -levels and A -levels. The usual
thing.
179
00:18:24,340 --> 00:18:26,340
But for students in foreign countries,
you see.
180
00:18:27,220 --> 00:18:30,280
Well, don't these foreign countries have
their own examination boards? The
181
00:18:30,280 --> 00:18:32,660
large, developed ones, yes. But there
are many places.
182
00:18:33,020 --> 00:18:34,760
And you'd be surprised how many,
Inspector.
183
00:18:35,370 --> 00:18:39,150
We're still grateful for the expertise
and the status that Oxford can offer.
184
00:18:39,730 --> 00:18:42,390
So you're a service industry, are you,
sir?
185
00:18:43,830 --> 00:18:47,650
We're of very great service, if that's
what you mean, Inspector.
186
00:18:48,890 --> 00:18:53,270
Examinations are a matter of life and...
No, you see, in some parts of the
187
00:18:53,270 --> 00:18:56,610
world, passing our exams is the only way
forward. They can make the difference
188
00:18:56,610 --> 00:18:58,370
between abject poverty and extreme
wealth.
189
00:18:58,830 --> 00:19:02,730
So, you see, we take our
responsibilities here with the utmost
190
00:19:03,920 --> 00:19:06,800
Indeed so, sir. Let me show you what I
mean.
191
00:19:08,100 --> 00:19:12,100
Question papers alone go through at
least five stages.
192
00:19:13,800 --> 00:19:17,460
For instance, next December's biology
papers.
193
00:19:21,060 --> 00:19:27,280
First draft, second draft, first proofs,
first revises, second revises.
194
00:19:27,720 --> 00:19:31,000
Everything is checked and double
-checked for absolute fairness.
195
00:19:31,980 --> 00:19:34,840
Our syndics keep a very close eye on us.
Syndics?
196
00:19:35,040 --> 00:19:38,280
Our board of governors, you might say.
All distinguished members of the
197
00:19:38,280 --> 00:19:39,280
university.
198
00:19:39,880 --> 00:19:42,660
So, you see, we have to have absolute
security at every stage.
199
00:19:43,160 --> 00:19:46,920
If even one draft question were to go
astray, the integrity of the whole
200
00:19:46,920 --> 00:19:49,700
syndicate would be completely
undermined. I had no idea.
201
00:19:51,620 --> 00:19:55,460
You'll find, I'm sure, during the course
of your investigations, that I've got
202
00:19:55,460 --> 00:19:59,220
something of a reputation as a stickler
for security in all its aspects.
203
00:19:59,500 --> 00:20:00,500
Fire and death.
204
00:20:01,480 --> 00:20:06,820
But I'm very sure it was at the fire
drill last Friday that I last saw poor
205
00:20:06,820 --> 00:20:07,820
Nicholas Quinn.
206
00:20:10,300 --> 00:20:13,180
Yes, he was certainly there. He ticked
his name upon the list.
207
00:20:14,680 --> 00:20:16,700
How well did you know him, sir?
208
00:20:17,600 --> 00:20:19,500
Not as well as I should have liked,
really.
209
00:20:19,840 --> 00:20:21,480
Of course, he hadn't been here long.
210
00:20:22,020 --> 00:20:24,580
But his deafness did make things rather
difficult.
211
00:20:24,840 --> 00:20:28,340
How deaf was he? The prognosis was he
would have been completely so in five
212
00:20:28,340 --> 00:20:29,340
years.
213
00:20:29,409 --> 00:20:31,310
Rather a curious appointment, then,
wasn't it?
214
00:20:31,510 --> 00:20:35,270
Well, you know, apart from the
telephone, you could hardly tell.
215
00:20:35,730 --> 00:20:36,810
He coped amazingly.
216
00:20:37,530 --> 00:20:40,970
At work, that is. I know very little
about his social life.
217
00:20:41,410 --> 00:20:43,290
And you last saw him?
218
00:20:43,910 --> 00:20:48,710
Oh, it must have been at the fire drill.
I don't think I saw him after that. No,
219
00:20:48,730 --> 00:20:51,330
I had a meeting in Banbury of secondary
school headmasters.
220
00:20:51,570 --> 00:20:52,850
And what time did you leave the office?
221
00:20:53,130 --> 00:20:55,110
I left as soon as the fire drill was
over.
222
00:20:55,890 --> 00:20:57,450
I had to get down to the press.
223
00:20:58,670 --> 00:21:00,490
And what time was that, would you say,
sir?
224
00:21:02,130 --> 00:21:03,750
Well, the drill was at 12.
225
00:21:04,810 --> 00:21:10,670
By the time Bartlett had given us his
usual address, it was 15, 20 minutes
226
00:21:11,490 --> 00:21:12,910
And you didn't see Mr Quinn again?
227
00:21:13,470 --> 00:21:14,470
Alas, not.
228
00:21:15,170 --> 00:21:17,270
Oh, hello, darling. You are home. Good.
Listen.
229
00:21:18,590 --> 00:21:20,350
Really? Oh, Lord.
230
00:21:21,130 --> 00:21:23,550
Listen, Sally, I'm going to be a bit
late, I'm afraid.
231
00:21:24,630 --> 00:21:25,790
Well, I'm still at the syndicate.
232
00:21:26,939 --> 00:21:28,560
Oh, not very long, I hope.
233
00:21:30,240 --> 00:21:31,240
No.
234
00:21:31,660 --> 00:21:33,860
All right, darling, I just didn't want
you to worry, that's all.
235
00:21:34,720 --> 00:21:35,720
Bye.
236
00:21:37,760 --> 00:21:42,180
Not that she would worry, I'm sure,
but... How old is your daughter, Mrs
237
00:21:42,720 --> 00:21:43,900
Sixteen. Really?
238
00:21:44,620 --> 00:21:46,000
I married young, Inspector.
239
00:21:46,420 --> 00:21:49,320
Much too young, if that's anything to do
with your inquiries.
240
00:21:50,200 --> 00:21:52,840
Background information can always be
useful.
241
00:21:54,800 --> 00:21:56,240
What age did you marry, then?
242
00:21:56,880 --> 00:21:57,880
I didn't.
243
00:21:58,120 --> 00:21:59,120
Very wise.
244
00:21:59,960 --> 00:22:01,520
I don't always think so.
245
00:22:01,740 --> 00:22:03,000
Take my word for it.
246
00:22:04,420 --> 00:22:06,060
Mr Quinn was wise then.
247
00:22:06,560 --> 00:22:07,760
He never married?
248
00:22:08,680 --> 00:22:09,680
No.
249
00:22:10,000 --> 00:22:14,160
Did he ever raise the issue with you?
250
00:22:14,640 --> 00:22:15,820
Good heavens, no.
251
00:22:16,920 --> 00:22:19,700
We didn't know each other very well. He
hadn't been here long.
252
00:22:21,280 --> 00:22:23,060
Did he never ask you out then?
253
00:22:23,860 --> 00:22:25,340
No. Well...
254
00:22:25,660 --> 00:22:28,080
We did go to the pub together once or
twice.
255
00:22:28,320 --> 00:22:29,900
For lunch, you know. Which pub?
256
00:22:30,260 --> 00:22:31,540
Horton Trumpet, up the road.
257
00:22:33,280 --> 00:22:35,120
So, you quite liked him, eh?
258
00:22:35,960 --> 00:22:37,600
Well, he was a colleague, you know.
259
00:22:38,080 --> 00:22:39,080
Not a close friend.
260
00:22:40,740 --> 00:22:43,860
And you last saw him at the fire drill?
261
00:22:44,300 --> 00:22:45,300
I think so.
262
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
It's ridiculous.
263
00:22:47,680 --> 00:22:51,420
Only five days ago, but I can't seem to
fix it, when and where.
264
00:22:51,780 --> 00:22:53,760
It can happen like that when you've had
a shock.
265
00:22:54,060 --> 00:22:55,060
Can it?
266
00:22:56,140 --> 00:22:57,980
Can you at least remember what he had to
drink?
267
00:22:58,720 --> 00:22:59,720
Cherry.
268
00:22:59,880 --> 00:23:00,880
Medium, I think.
269
00:23:01,300 --> 00:23:04,020
That's better than the stuff that passes
for ale in there, anyway.
270
00:23:04,760 --> 00:23:05,860
Well, that I wouldn't know.
271
00:23:06,160 --> 00:23:08,800
I don't drink much at the best of times
and never at lunch.
272
00:23:09,320 --> 00:23:12,680
I like to be in complete command of
myself when I'm working, Inspector.
273
00:23:13,540 --> 00:23:14,540
Really?
274
00:23:14,900 --> 00:23:17,480
I like to let go. I always drink at
lunchtime.
275
00:23:18,420 --> 00:23:19,640
It helps my imagination.
276
00:23:26,800 --> 00:23:27,800
I'm sorry.
277
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
It's the shock, sir.
278
00:23:29,920 --> 00:23:30,920
The leg shock.
279
00:23:30,940 --> 00:23:31,940
Is it?
280
00:23:32,960 --> 00:23:36,060
You know, I'm not sure I saw Quinn last
Friday at all.
281
00:23:36,820 --> 00:23:37,860
I just can't remember.
282
00:23:39,380 --> 00:23:41,520
Well, we'll leave it for now, then, sir.
283
00:23:42,200 --> 00:23:43,720
If it does come back to you...
284
00:24:00,650 --> 00:24:01,269
Good night.
285
00:24:01,270 --> 00:24:02,850
Good night, Mother. Good night.
286
00:24:05,570 --> 00:24:07,250
We'll get all the perk.
287
00:24:08,430 --> 00:24:14,730
Very interesting woman. Very, um...
Very... Self -possessed.
288
00:24:15,070 --> 00:24:16,070
Did you get anything out of her?
289
00:24:17,350 --> 00:24:18,570
She liked cherry.
290
00:24:18,910 --> 00:24:19,910
You knew that?
291
00:24:20,130 --> 00:24:21,890
No, no, no. We only thought we knew it.
292
00:24:22,290 --> 00:24:26,690
Chief Inspector, the keys you wanted to
Quinn's office and his filing cabinets.
293
00:24:27,030 --> 00:24:28,030
Thank you.
294
00:24:28,120 --> 00:24:31,160
Now, you will remember that the material
in those cabinets is strictly
295
00:24:31,160 --> 00:24:33,180
confidential. Oh, yes, yes.
296
00:24:33,800 --> 00:24:36,100
Don't worry, sir. I got my A -levels 30
years ago.
297
00:24:36,920 --> 00:24:40,740
And you will remember to lock everything
after you... Oh, yes.
298
00:24:41,100 --> 00:24:42,460
We will, won't we, Lewis?
299
00:24:42,680 --> 00:24:43,639
Yes, sir.
300
00:24:43,640 --> 00:24:44,660
Good night, gentlemen.
301
00:24:45,080 --> 00:24:45,919
Good night, sir.
302
00:24:45,920 --> 00:24:46,920
Good night, sir.
303
00:24:49,900 --> 00:24:52,680
Thank God for that. Come on, we've got
work to do.
304
00:25:03,280 --> 00:25:04,039
Anything interesting?
305
00:25:04,040 --> 00:25:05,040
Don't think so.
306
00:25:07,740 --> 00:25:09,100
Predecessors stuck mostly.
307
00:25:10,520 --> 00:25:12,360
A bloke called Blonde.
308
00:25:13,780 --> 00:25:16,740
Blonde. Good name for villain, Blonde.
309
00:25:23,620 --> 00:25:25,260
So that explains it.
310
00:25:26,000 --> 00:25:29,060
What? He went for lip -reading class.
311
00:25:30,660 --> 00:25:31,660
Paddington Tech.
312
00:25:32,840 --> 00:25:34,060
That's what explains this.
313
00:25:34,440 --> 00:25:35,440
What?
314
00:25:35,740 --> 00:25:37,420
Couldn't get this door open properly.
315
00:25:39,240 --> 00:25:41,960
What does AED stand for?
316
00:25:42,640 --> 00:25:44,380
Aljamara Education Department.
317
00:25:45,640 --> 00:25:47,260
How the hell do you know that?
318
00:25:48,540 --> 00:25:51,400
Do a lot of business with Aljamara,
wherever that may be.
319
00:25:53,860 --> 00:25:55,780
The Gulf, Lewis, the Gulf.
320
00:25:57,900 --> 00:26:00,400
Wait a minute, what the hell's going on
here?
321
00:26:00,820 --> 00:26:01,820
What?
322
00:26:04,080 --> 00:26:09,220
This letter, Lewis, this strictly
private and confidential letter about
323
00:26:09,220 --> 00:26:14,960
perfectly ordinary dispatch of entry
forms for exams, stated May the 3rd this
324
00:26:14,960 --> 00:26:15,960
year, isn't it?
325
00:26:16,020 --> 00:26:17,020
Yeah.
326
00:26:17,700 --> 00:26:21,000
Why does it say they have to be in by
Friday the 20th?
327
00:26:21,400 --> 00:26:23,200
Friday was the 21st, Lewis.
328
00:26:24,880 --> 00:26:26,720
Made a mistake about the date, I expect.
329
00:26:27,040 --> 00:26:28,040
No, he didn't.
330
00:26:29,230 --> 00:26:33,310
All entry forms and fee forms should be
ready for the final dispatch to the
331
00:26:33,310 --> 00:26:38,910
syndicate by Friday the 20th or the very
latest, I'm told, by the 21st.
332
00:26:39,230 --> 00:26:40,230
Fat chance.
333
00:26:41,070 --> 00:26:43,910
Academics working on a Saturday in
bloody Arabia.
334
00:26:44,210 --> 00:26:46,010
You read that carefully and you'll see.
335
00:26:46,370 --> 00:26:49,370
I said it was murder. Well, I was bloody
well right.
336
00:26:51,110 --> 00:26:54,110
It's schoolboy simple, Lewis. It's an
acrostic.
337
00:26:54,630 --> 00:26:56,450
Read the words down instead of across.
338
00:26:57,510 --> 00:26:58,510
Do you...
339
00:26:58,650 --> 00:27:02,650
Greetings, letter, all four... End of
the lines, not the beginning.
340
00:27:04,430 --> 00:27:09,310
George, your package ready Friday 21st.
You say?
341
00:27:09,810 --> 00:27:12,490
Room three after lunch. Good God!
342
00:27:12,770 --> 00:27:14,690
Now, that was private and confidential.
343
00:27:15,250 --> 00:27:16,750
Oh, but Quinn wasn't called, George.
344
00:27:16,950 --> 00:27:18,230
Well, Bland was. Bland is.
345
00:27:19,290 --> 00:27:22,710
But he didn't clear out his cabinet
properly before he went off to Aljamara.
346
00:27:22,930 --> 00:27:25,530
Yes, Mr George Bland is a villain, you
see.
347
00:27:25,950 --> 00:27:27,150
The careless Lewis.
348
00:27:28,129 --> 00:27:29,129
Careless.
349
00:27:34,450 --> 00:27:35,450
All the same.
350
00:27:35,630 --> 00:27:36,630
All the same what?
351
00:27:37,210 --> 00:27:38,990
Even if something fishy was going on.
352
00:27:39,290 --> 00:27:42,430
If? If? We don't know that Quinn knew
anything about it.
353
00:27:42,670 --> 00:27:43,670
Then why was he murdered?
354
00:27:44,510 --> 00:27:45,850
Well, we don't know that he was
murdered.
355
00:27:47,230 --> 00:27:50,290
Lionide. It's what people do. Tape.
Let's do a site. If they can get a hold
356
00:27:50,290 --> 00:27:51,370
it. Quick.
357
00:27:51,890 --> 00:27:55,490
It's what we're supposed to think,
Lewis. That's why we don't think it.
358
00:28:21,140 --> 00:28:23,380
You know where the drinks are. Poor as a
cup of sherry.
359
00:28:25,320 --> 00:28:26,420
Do you mind if I have a bit?
360
00:28:26,720 --> 00:28:30,540
If you ever want to reach the dizzy
heights of Inspector Lewis, you'll learn
361
00:28:30,540 --> 00:28:31,540
do as you're told.
362
00:28:31,640 --> 00:28:32,640
Sherry.
363
00:28:53,510 --> 00:28:54,510
Nice plate, eh?
364
00:28:54,890 --> 00:28:55,890
Glad you like it.
365
00:28:56,910 --> 00:28:58,250
Cheers. Cheers.
366
00:29:00,510 --> 00:29:02,110
Yeah, I wish I had time to read books.
367
00:29:02,390 --> 00:29:03,390
You haven't.
368
00:29:03,550 --> 00:29:04,550
You're dead.
369
00:29:04,750 --> 00:29:06,830
What? I put cyanide in the sherry.
370
00:29:08,510 --> 00:29:09,810
Oh, well, then you're dead too.
371
00:29:10,130 --> 00:29:11,850
No, I'm not. I haven't touched mine.
372
00:29:13,370 --> 00:29:15,610
Oh, God, and then my print's on the
bottle.
373
00:29:15,970 --> 00:29:20,090
And all I have to do is pour the sherry
down the sink, wash the glass, put it
374
00:29:20,090 --> 00:29:22,550
back in the cupboard, and... Suicide.
375
00:29:23,510 --> 00:29:24,510
Exactly.
376
00:29:24,970 --> 00:29:26,710
Someone's still got to get in to poison
the bottle.
377
00:29:26,950 --> 00:29:27,950
Not necessarily.
378
00:29:28,350 --> 00:29:30,450
Whoever it was could have given Quinn
the bottle as a present.
379
00:29:30,750 --> 00:29:32,930
You don't give people open bottles,
though, do you?
380
00:29:33,230 --> 00:29:35,970
And you couldn't reseal a bottle of
sherry. Well, I couldn't anyway.
381
00:29:40,310 --> 00:29:43,010
Oh, I can't think of this stuff.
382
00:29:43,490 --> 00:29:45,090
Let's go and have a proper drink, shall
we?
383
00:29:55,449 --> 00:29:56,449
There you go.
384
00:29:56,610 --> 00:29:57,690
That'll be £1 .98.
385
00:30:01,570 --> 00:30:01,950
I
386
00:30:01,950 --> 00:30:13,710
want
387
00:30:13,710 --> 00:30:17,550
to know what Quinn's colleagues were
doing on Friday afternoon.
388
00:30:17,950 --> 00:30:20,590
All right. But I want them to know I
want to know.
389
00:30:21,150 --> 00:30:23,570
But if you do that... They'll all have
their stories ready, precisely.
390
00:30:24,610 --> 00:30:25,810
Let's see what they cook up.
391
00:30:33,190 --> 00:30:36,810
All right, so whoever killed Quinn will
have a pretty good alibi for last
392
00:30:36,810 --> 00:30:40,430
Friday. That should help, I admit. If
Quinn was killed on Friday.
393
00:30:41,150 --> 00:30:41,909
Wasn't he?
394
00:30:41,910 --> 00:30:43,330
I don't know. Do you?
395
00:30:44,610 --> 00:30:45,770
Come on, drink up, Lewis.
396
00:30:46,030 --> 00:30:47,210
We've got thinking to do.
397
00:31:06,540 --> 00:31:07,540
there, sir.
398
00:31:08,220 --> 00:31:09,099
That's Dr.
399
00:31:09,100 --> 00:31:10,900
Bartlett's space. Well, I'm sure he
won't mind.
400
00:31:11,120 --> 00:31:13,880
Oh, he will. He gets very upset. But
where the hell can I park?
401
00:31:14,940 --> 00:31:16,800
Well, you can have Mr. Quinn's space, I
suppose.
402
00:31:17,620 --> 00:31:18,980
He won't be wanting it, will he?
403
00:31:19,480 --> 00:31:21,440
When did you last see Mr. Quinn?
404
00:31:21,640 --> 00:31:22,840
Ten to five last Friday, sir.
405
00:31:23,340 --> 00:31:28,300
What? I watched him pack his car out of
his space there and drive off home.
406
00:31:28,940 --> 00:31:32,460
Are you sure? Couldn't it have been
someone else? No, no, I know all the
407
00:31:33,060 --> 00:31:35,440
Anyway, Mr. Quinn's was the only one
there that afternoon.
408
00:31:36,260 --> 00:31:37,260
Really? Yes, sir.
409
00:31:37,740 --> 00:31:39,340
I said to Mr Root. Who?
410
00:31:40,060 --> 00:31:41,380
Mr Root, one of the syndics.
411
00:31:41,760 --> 00:31:45,420
He came over looking for Dr Bartlett. He
got some papers for him, but of course
412
00:31:45,420 --> 00:31:46,780
Dr Bartlett was over to Banbury.
413
00:31:47,380 --> 00:31:50,240
So we looked in all the other offices,
but there wasn't no one in.
414
00:31:50,580 --> 00:31:52,440
But you said Quinn was here. Oh, he was,
sir.
415
00:31:52,840 --> 00:31:55,960
I don't know where mine, but he must
have been somewhere because his coat was
416
00:31:55,960 --> 00:31:57,060
there. What sort of coat?
417
00:31:57,380 --> 00:31:58,400
That old anorak of his.
418
00:31:58,820 --> 00:32:01,820
Always wore it when it was, like, wet,
you know, and it was wet Friday.
419
00:32:02,760 --> 00:32:04,820
But why I know he was here was...
420
00:32:05,020 --> 00:32:06,860
He left one of the filing cabinets open.
421
00:32:07,140 --> 00:32:09,460
Now, they're not supposed to do that,
staff. Not for a minute.
422
00:32:09,720 --> 00:32:12,020
Dr Bartlett's very particular about them
cabinets.
423
00:32:12,280 --> 00:32:13,280
Why would he have done it, then?
424
00:32:13,560 --> 00:32:15,280
Just stepped down the aisle, I suppose,
sir.
425
00:32:15,540 --> 00:32:16,540
Call of nature.
426
00:32:16,640 --> 00:32:17,780
Very interesting, Lewis.
427
00:32:18,060 --> 00:32:21,360
The only member of staff here last
Friday afternoon was Quinn himself.
428
00:32:21,840 --> 00:32:22,479
He was?
429
00:32:22,480 --> 00:32:23,480
Oh, yes.
430
00:32:23,880 --> 00:32:26,620
He backed his car out of his space
there.
431
00:32:28,740 --> 00:32:33,380
I was over there in my... Well, I call
it my cubbyhole, see, but...
432
00:32:33,800 --> 00:32:35,600
Dr. Bartlett, he... Quinn was here.
433
00:32:36,500 --> 00:32:37,720
Till ten to five.
434
00:32:38,560 --> 00:32:40,100
It's a good start, anyway. Yeah.
435
00:32:40,660 --> 00:32:41,660
Come on.
436
00:33:18,790 --> 00:33:20,350
Not good for the brain, Phil.
437
00:33:21,130 --> 00:33:23,930
Ruth swipes an added carbon dioxide? No.
438
00:33:24,550 --> 00:33:27,550
What can I get you to drink? It is after
working hours.
439
00:33:28,490 --> 00:33:29,610
Cinzano and soda, please.
440
00:33:30,730 --> 00:33:31,689
You sure?
441
00:33:31,690 --> 00:33:33,170
Positive. Lots of soda.
442
00:33:34,310 --> 00:33:36,210
Cinzano and soda, please. Ice, ma 'am?
443
00:33:36,770 --> 00:33:38,310
Please, and lots of soda.
444
00:33:42,700 --> 00:33:45,800
I understand you want to know where
people were last Friday afternoon.
445
00:33:46,420 --> 00:33:47,600
Yes, yes, I do.
446
00:33:48,600 --> 00:33:52,880
I expect you to find out sooner or later
anyway, but I was with someone.
447
00:33:53,740 --> 00:33:54,740
I know.
448
00:33:55,680 --> 00:33:57,020
Your place, I presume.
449
00:33:58,720 --> 00:34:02,900
There's no such thing as a secret, Mrs.
Hite. Not that I've ever come across and
450
00:34:02,900 --> 00:34:07,760
didn't need too much beer to tell me
that if he's a married man and your
451
00:34:07,760 --> 00:34:09,199
daughter's at school... Congratulations.
452
00:34:10,830 --> 00:34:12,270
I suppose Donald told you.
453
00:34:12,989 --> 00:34:15,130
He's ever so proud of having an affair.
454
00:34:15,449 --> 00:34:17,630
How long has it been going on, you and
Donald?
455
00:34:17,870 --> 00:34:19,389
A year, 14 months.
456
00:34:20,310 --> 00:34:21,310
Does it really matter?
457
00:34:21,710 --> 00:34:22,710
I don't know.
458
00:34:24,150 --> 00:34:25,190
Was Quinn jealous?
459
00:34:25,949 --> 00:34:27,750
Why do you keep going on about him?
460
00:34:28,010 --> 00:34:29,389
He had nothing to do with it.
461
00:34:32,110 --> 00:34:35,530
So, you went off at lunchtime, right?
462
00:34:36,350 --> 00:34:37,989
Together? Of course not.
463
00:34:39,440 --> 00:34:40,760
And he went to your place?
464
00:34:41,120 --> 00:34:42,120
Yes.
465
00:34:42,860 --> 00:34:46,159
And he left at, I don't know, four -ish.
466
00:34:47,040 --> 00:34:51,980
Sally's usually back by quarter past,
so... Why do you have to know all this?
467
00:34:53,139 --> 00:34:54,900
I don't know yet. Perhaps I don't.
468
00:34:56,620 --> 00:34:59,780
But... That's it.
469
00:35:00,780 --> 00:35:02,780
Yes, that's absolutely it.
470
00:35:08,710 --> 00:35:09,870
Who's not telling the truth?
471
00:35:10,750 --> 00:35:13,810
I don't know why, and I don't know what
about, but she's not telling the truth.
472
00:35:15,610 --> 00:35:16,630
Check her out with her boyfriend?
473
00:35:17,530 --> 00:35:19,030
Well, perhaps it's not the whole truth.
474
00:35:20,610 --> 00:35:23,850
I do hope this is not going to be one of
our sordid cases, Lewis.
475
00:35:25,750 --> 00:35:28,570
You must understand that as president of
the Board of Syndicates, I shall do
476
00:35:28,570 --> 00:35:30,650
everything in my power to do that
Syndicate is not damaged.
477
00:35:31,210 --> 00:35:34,210
Of course, I'm extremely proud of this
unfortunate young man who should choose
478
00:35:34,210 --> 00:35:35,210
to kill himself.
479
00:35:35,430 --> 00:35:36,830
I don't think he did, sir.
480
00:35:37,240 --> 00:35:38,300
I remain unpersuaded.
481
00:35:38,840 --> 00:35:42,340
In any case, nothing you said convinces
me that his death is in any way
482
00:35:42,340 --> 00:35:44,700
connected with the activities of the
syndicate as such.
483
00:35:45,600 --> 00:35:47,720
How long have you been president, sir?
484
00:35:47,960 --> 00:35:48,960
Six years.
485
00:35:49,360 --> 00:35:53,180
And would you say that the syndicate's
been a happy place all that time?
486
00:35:53,520 --> 00:35:55,440
As one can judge, certainly very
efficient.
487
00:35:55,680 --> 00:35:56,860
Made very great progress.
488
00:35:57,320 --> 00:36:01,000
No little jealousies or personal
animosities?
489
00:36:01,360 --> 00:36:04,720
Well, any academic institution, you
know.
490
00:36:05,360 --> 00:36:07,300
Would you like to give an example, sir?
491
00:36:07,580 --> 00:36:10,400
These are internal matters. I don't see
what concern they can be to you.
492
00:36:11,180 --> 00:36:15,060
No trouble about promotions. That's the
sort of thing we get in our job.
493
00:36:15,380 --> 00:36:18,080
I hope it was disappointing when we
passed him over in favour of Bartlett,
494
00:36:18,080 --> 00:36:19,019
that's what you mean.
495
00:36:19,020 --> 00:36:21,460
If you're suggesting... I wasn't
suggesting anything.
496
00:36:23,420 --> 00:36:24,940
What about Mrs Height?
497
00:36:25,920 --> 00:36:30,320
In the late 20th century, Inspector,
we're obliged to give women equal status
498
00:36:30,320 --> 00:36:31,320
the academic world.
499
00:36:32,840 --> 00:36:34,640
She seemed rather attractive to me.
500
00:36:36,860 --> 00:36:38,540
Did Mr Quinn think so?
501
00:36:38,900 --> 00:36:40,620
Quinn? Good God, no, it wasn't.
502
00:36:53,500 --> 00:36:55,740
There's no need for all of this to come
out, is there?
503
00:36:56,480 --> 00:36:57,480
It depends.
504
00:36:59,140 --> 00:37:01,060
What time did you say you left her
house?
505
00:37:02,200 --> 00:37:03,360
About four, I suppose.
506
00:37:04,640 --> 00:37:06,440
And you didn't go near the office?
507
00:37:06,700 --> 00:37:08,960
No, no. I came straight here.
508
00:37:10,460 --> 00:37:11,780
Nice surprise for the wife.
509
00:37:12,480 --> 00:37:13,640
I'll be home early.
510
00:37:15,080 --> 00:37:18,280
I've only... There's only ever been
Monica.
511
00:37:21,840 --> 00:37:22,960
You in love with her?
512
00:37:24,440 --> 00:37:25,440
Oh, God.
513
00:37:26,760 --> 00:37:27,880
I don't know.
514
00:37:29,360 --> 00:37:31,740
This business is just about paid to it
anyway.
515
00:37:57,840 --> 00:37:58,840
You all right, sir?
516
00:37:58,920 --> 00:37:59,920
Shh.
517
00:38:02,700 --> 00:38:03,980
12 minutes. Not bad.
518
00:38:04,240 --> 00:38:05,720
Not the record, but not bad.
519
00:38:05,960 --> 00:38:06,738
What did you say?
520
00:38:06,740 --> 00:38:10,020
They weren't at Mrs. Hyde's. Her
daughter was there all afternoon
521
00:38:10,020 --> 00:38:10,578
our levels.
522
00:38:10,580 --> 00:38:11,660
And she was lying.
523
00:38:12,980 --> 00:38:14,240
Why, Lewis, why?
524
00:38:15,940 --> 00:38:18,680
What do you make of all this stuff we
got from Quinn's pockets?
525
00:38:19,380 --> 00:38:20,380
Not a lot.
526
00:38:20,420 --> 00:38:21,420
Not a lot, man.
527
00:38:21,960 --> 00:38:23,380
I wonder if you won the raffle.
528
00:38:23,840 --> 00:38:24,840
What about this?
529
00:38:25,020 --> 00:38:28,720
Real Lounge, 102, number 93550. Cinema
ticket.
530
00:38:29,080 --> 00:38:30,080
That's funny.
531
00:38:30,160 --> 00:38:32,140
Why two lots of numbers and one ticket?
532
00:38:33,520 --> 00:38:37,260
Fool. That's not 102, that's half of
Studio 2.
533
00:38:37,520 --> 00:38:38,520
IO 2.
534
00:38:39,100 --> 00:38:41,200
I wonder what's on there. Give me the
paper.
535
00:38:42,760 --> 00:38:45,400
No, not the time. It's the local paper.
536
00:38:55,080 --> 00:38:56,300
Now, this is interesting.
537
00:38:57,700 --> 00:38:58,840
You ever seen this?
538
00:38:59,520 --> 00:39:01,220
No. Me neither.
539
00:39:03,040 --> 00:39:07,600
My doctor said I should lose some
weight, stop eating butter, start eating
540
00:39:07,600 --> 00:39:09,860
polyunsaturates, whatever they are.
541
00:39:10,460 --> 00:39:12,400
Not quite the same, though, is it,
Lewis?
542
00:39:14,580 --> 00:39:19,700
I can't tell you exactly, but this is
one of the first tickets that was issued
543
00:39:19,700 --> 00:39:20,820
last Friday afternoon.
544
00:39:21,960 --> 00:39:25,640
Doors open, 1 .15, and there's usually
half a dozen or so waiting.
545
00:39:25,920 --> 00:39:26,920
I'm not surprised.
546
00:39:27,400 --> 00:39:29,860
It's a popular film. We've held it over
a second week.
547
00:39:30,120 --> 00:39:31,120
Held it over what?
548
00:39:32,480 --> 00:39:33,980
Would you like free seats, Inspector?
549
00:39:34,320 --> 00:39:38,460
That's very kind of you, but my
sergeant's a little too young to say
550
00:39:38,460 --> 00:39:39,460
being a married man.
551
00:39:39,840 --> 00:39:41,520
Most of our customers are married.
552
00:39:42,500 --> 00:39:44,900
You know, you've just reminded me of
something.
553
00:39:45,720 --> 00:39:48,200
I don't know if this is of any interest
to you.
554
00:39:48,840 --> 00:39:51,520
But I was only saying the same thing to
a gentleman last week.
555
00:39:51,940 --> 00:39:53,520
A detective story writer.
556
00:39:54,180 --> 00:39:56,420
He wanted to know about our ticket
numbers too.
557
00:39:56,700 --> 00:39:58,420
When was this? Just a minute, I think.
558
00:39:59,940 --> 00:40:02,040
Friday or Saturday, I think.
559
00:40:02,320 --> 00:40:03,320
What did he look like?
560
00:40:03,640 --> 00:40:04,720
I didn't meet him.
561
00:40:05,060 --> 00:40:06,060
It was a phone call.
562
00:40:06,460 --> 00:40:07,460
What sort of voice?
563
00:40:08,500 --> 00:40:09,500
A nice voice.
564
00:40:09,860 --> 00:40:10,940
I do remember that.
565
00:40:11,540 --> 00:40:13,040
Educated, if you know what I mean.
566
00:40:13,420 --> 00:40:14,560
And he didn't give you a name?
567
00:40:14,880 --> 00:40:17,700
No. No, he just launched straight into
the subject.
568
00:40:19,470 --> 00:40:21,230
You know, I'm almost certain it was
Friday.
569
00:40:22,710 --> 00:40:25,110
There is a lot of story writers living
in Oxford, sir.
570
00:40:25,390 --> 00:40:28,150
This isn't a dory, it's a bloody murder,
Lewis.
571
00:40:29,090 --> 00:40:31,410
But who the hell wants to know what we
want to know?
572
00:40:31,930 --> 00:40:32,930
We do.
573
00:40:34,650 --> 00:40:36,810
You didn't get a lot out of Ogilvy, did
you?
574
00:40:44,430 --> 00:40:47,790
Tenavulin? One of the finest of all malt
whiskeys, Inspector.
575
00:40:48,750 --> 00:40:49,850
Close to Glenlevitt.
576
00:40:50,150 --> 00:40:51,150
Really?
577
00:40:51,730 --> 00:40:56,470
One of the few true pleasures of the
bachelor life, as I am sure you have
578
00:40:56,470 --> 00:41:01,910
for yourself, is the opportunity for
useless self -indulgence.
579
00:41:03,570 --> 00:41:04,570
Cheers. Cheers.
580
00:41:07,470 --> 00:41:09,230
Very nice.
581
00:41:10,050 --> 00:41:11,710
Do you often bring your work home?
582
00:41:12,030 --> 00:41:15,190
Oh, that's not work. That's my other
secret vice.
583
00:41:15,670 --> 00:41:17,070
I set crosswords.
584
00:41:18,340 --> 00:41:19,980
To you? Which paper?
585
00:41:20,420 --> 00:41:22,840
Different papers, but always the same
name.
586
00:41:23,680 --> 00:41:28,200
Daedalus. He built the great maze of
Greek legend, you know. You're Daedalus?
587
00:41:28,380 --> 00:41:30,440
I've been wrestling with you for years.
588
00:41:30,940 --> 00:41:34,340
Really? Yes, and a right sod you are,
too, sometimes.
589
00:41:34,600 --> 00:41:37,040
I wouldn't spend a whole day on one of
your five downs.
590
00:41:37,480 --> 00:41:41,020
Well, I do try to be just a little bit
cleverer than the solver, you see.
591
00:41:42,480 --> 00:41:46,200
I always try to make five down just a
little tricky.
592
00:41:48,430 --> 00:41:49,930
Who told you I wasn't married?
593
00:41:50,130 --> 00:41:51,130
Mrs. Haight?
594
00:41:51,510 --> 00:41:54,550
No. But what an attractive woman, don't
you think?
595
00:41:55,230 --> 00:42:01,270
If I wasn't as comfortable as I am...
But a woman would get in the way of my
596
00:42:01,270 --> 00:42:02,330
work. That's my excuse.
597
00:42:03,030 --> 00:42:03,968
What's yours?
598
00:42:03,970 --> 00:42:07,450
No woman would put up with me. I play my
records too loud.
599
00:42:07,770 --> 00:42:09,110
You could get her earplugs.
600
00:42:10,150 --> 00:42:11,310
Who did tell you?
601
00:42:11,650 --> 00:42:12,670
I looked you up.
602
00:42:13,410 --> 00:42:15,410
No need to cherche la femme.
603
00:42:15,630 --> 00:42:17,510
I like to do my own legwork.
604
00:42:18,010 --> 00:42:20,570
Did you think I might ask some awkward
questions, then?
605
00:42:20,930 --> 00:42:21,930
No.
606
00:42:22,330 --> 00:42:23,990
My conscience is clear.
607
00:42:24,650 --> 00:42:28,530
I wanted to see who you were, if you
were up to the job.
608
00:42:28,890 --> 00:42:33,530
Now that I know you do my crosswords in
books, how can I help you?
609
00:42:34,970 --> 00:42:40,210
I want to know how to cheat the system,
how to nobble the exams without getting
610
00:42:40,210 --> 00:42:41,210
caught.
611
00:42:41,590 --> 00:42:42,590
Not easy.
612
00:42:43,920 --> 00:42:47,560
We keep exact records of how each school
does year by year.
613
00:42:47,900 --> 00:42:53,240
If the average suddenly changes, well...
Crooked examiners?
614
00:42:54,040 --> 00:42:55,040
No.
615
00:42:55,620 --> 00:42:58,860
Everything's checked by randomly chosen
second examiners.
616
00:42:59,260 --> 00:43:04,580
Well, that might work in England, but
abroad... We have our own foreign
617
00:43:04,580 --> 00:43:07,560
and our own supervisors.
618
00:43:08,180 --> 00:43:10,980
Like Mr George Bland, you mean. Quinn's
predecessor.
619
00:43:11,540 --> 00:43:12,600
An ideal man.
620
00:43:13,610 --> 00:43:16,210
All the right connections, here and in
the Middle East.
621
00:43:16,970 --> 00:43:17,970
Connections for what?
622
00:43:18,770 --> 00:43:20,910
For overseeing examinations.
623
00:43:21,730 --> 00:43:22,930
What did you think I meant?
624
00:43:24,250 --> 00:43:25,410
What if he were crooked?
625
00:43:26,210 --> 00:43:32,090
Oh, well, if the man at the top in any
organisation falls by the wayside... He
626
00:43:32,090 --> 00:43:33,730
could leak the exams in advance.
627
00:43:35,310 --> 00:43:37,750
Only to one or two people at the most.
628
00:43:38,250 --> 00:43:39,930
Or we'd catch him at once.
629
00:43:40,210 --> 00:43:42,590
They would have to be made very much
worth his while.
630
00:43:43,370 --> 00:43:45,130
And who could afford to do that?
631
00:43:46,450 --> 00:43:48,190
Got any suspicions, sir?
632
00:43:48,810 --> 00:43:49,810
Of what?
633
00:43:50,250 --> 00:43:51,250
Someone cheating.
634
00:43:52,430 --> 00:43:53,430
Suspicions of cheating?
635
00:43:54,190 --> 00:43:55,190
No.
636
00:43:56,330 --> 00:43:57,330
Well.
637
00:44:01,550 --> 00:44:05,630
Just what did you do after you left the
university press last Friday, sir?
638
00:44:05,970 --> 00:44:07,230
I went back to the office.
639
00:44:08,190 --> 00:44:09,950
I got there about half past three.
640
00:44:10,230 --> 00:44:11,230
And left?
641
00:44:11,370 --> 00:44:12,370
About five.
642
00:44:12,910 --> 00:44:14,050
You quite sure about that?
643
00:44:14,730 --> 00:44:18,310
Absolutely. As I understand it, the only
person there that afternoon was Mr.
644
00:44:18,450 --> 00:44:19,450
Quinn.
645
00:44:19,550 --> 00:44:20,850
Then you understand wrong.
646
00:44:21,210 --> 00:44:24,210
I was in the syndicate building till
after five o 'clock.
647
00:44:24,850 --> 00:44:25,930
Another ten million.
648
00:44:29,110 --> 00:44:31,750
I find malt whiskey helps me think.
649
00:44:39,150 --> 00:44:41,150
Excuse me, I'm looking for Mr. Root.
650
00:45:29,800 --> 00:45:33,540
I'm sorry, I was looking for Mr. Roop.
Inspector Morse. I am Roop.
651
00:45:33,980 --> 00:45:34,980
Come in.
652
00:45:35,720 --> 00:45:37,740
Not just the policeman getting younger,
you know.
653
00:45:43,500 --> 00:45:44,500
Sorry I've no beer.
654
00:45:45,040 --> 00:45:46,060
Oh, that's all right, sir.
655
00:45:47,980 --> 00:45:49,020
Awful business, this.
656
00:45:49,560 --> 00:45:51,380
Of course, I hardly knew the chap.
657
00:45:54,320 --> 00:45:55,720
You are sure it wasn't suicide?
658
00:45:56,060 --> 00:45:57,060
Oh, yes.
659
00:45:57,660 --> 00:45:58,940
I thought he might be...
660
00:45:59,230 --> 00:46:01,810
Well, the suicidal type.
661
00:46:02,770 --> 00:46:04,090
Very lonely being deaf.
662
00:46:04,870 --> 00:46:05,870
Must be.
663
00:46:07,370 --> 00:46:08,370
Right.
664
00:46:09,270 --> 00:46:10,890
Well, you want to know my movements.
665
00:46:12,790 --> 00:46:14,490
I took the 8 -5 to Paddington.
666
00:46:15,010 --> 00:46:16,790
Got to my publishers before they did.
667
00:46:17,130 --> 00:46:18,109
New book, sir?
668
00:46:18,110 --> 00:46:19,210
My magnum opus.
669
00:46:19,570 --> 00:46:20,570
Industrial chemistry.
670
00:46:21,970 --> 00:46:23,090
Roused them up a bit.
671
00:46:23,670 --> 00:46:26,490
Then I went to the National Portrait
Gallery for illustrations.
672
00:46:27,279 --> 00:46:28,500
famous chemists and so on.
673
00:46:29,260 --> 00:46:32,260
Then I had some lunch, took the 37 back
here.
674
00:46:32,840 --> 00:46:36,480
I took a taxi to the syndicate. I got
there about 4 .30.
675
00:46:37,320 --> 00:46:38,860
There was no -one about, only Noakes.
676
00:46:39,120 --> 00:46:42,960
So I left some papers I had for Bartlett
on his desk and I came home.
677
00:46:44,000 --> 00:46:45,420
You didn't see anyone else there?
678
00:46:46,300 --> 00:46:47,300
Only Noakes.
679
00:46:47,420 --> 00:46:48,620
I looked in all the rooms.
680
00:46:48,840 --> 00:46:49,779
He did too.
681
00:46:49,780 --> 00:46:52,100
You didn't see Mr Martin or Mr Ogilvie?
682
00:46:52,580 --> 00:46:53,580
No.
683
00:46:53,700 --> 00:46:55,360
Quinn was around somewhere, we decided.
684
00:46:56,060 --> 00:46:57,060
But we didn't actually see him.
685
00:46:57,980 --> 00:46:59,580
He left a filing cabinet open.
686
00:47:01,600 --> 00:47:03,280
Bartlett would have given him hell for
that.
687
00:47:03,520 --> 00:47:04,880
Bit of a sod, you know, Bartlett.
688
00:47:05,480 --> 00:47:08,200
Very conscientious, I believe.
689
00:47:08,720 --> 00:47:09,720
Could call it that.
690
00:47:10,780 --> 00:47:12,520
Don't you like him, sir? Not much.
691
00:47:13,800 --> 00:47:15,120
Bartlett didn't want Quinn, you know.
692
00:47:16,000 --> 00:47:17,620
Thought his deafness would be a
handicap.
693
00:47:19,520 --> 00:47:21,120
I'm all for positive discrimination.
694
00:47:22,300 --> 00:47:23,300
I pushed him through.
695
00:47:25,390 --> 00:47:30,150
Now, of course, I'm quite certain it
wasn't suicide.
696
00:47:33,030 --> 00:47:34,030
Poor chap.
697
00:48:27,660 --> 00:48:30,200
Could we leave this until Inspector
Morse gets here, Sergeant?
698
00:48:30,520 --> 00:48:32,320
Well, it's us, me, to conduct this
interview.
699
00:48:33,840 --> 00:48:34,840
All right.
700
00:48:36,120 --> 00:48:37,900
So, you've talked to my daughter?
701
00:48:38,400 --> 00:48:39,400
Yes, madam.
702
00:48:42,580 --> 00:48:43,660
So, where were you?
703
00:48:47,040 --> 00:48:52,720
I lied to you, Inspector, because it...
Well, I was ashamed, if you really want
704
00:48:52,720 --> 00:48:53,720
to know.
705
00:48:54,540 --> 00:48:56,760
We were in a lay -by on the Banbury
Road.
706
00:48:57,150 --> 00:49:00,590
Really? I didn't know Studio Two was out
that way.
707
00:49:04,310 --> 00:49:06,690
Shall we have the truth now, Mrs. Hite?
708
00:49:09,910 --> 00:49:15,770
I'm sorry. Just so... So... So very...
709
00:49:15,770 --> 00:49:22,150
So very sordid, carrying on in a
pornographic cinema.
710
00:49:22,370 --> 00:49:23,370
But you had some idea.
711
00:49:23,750 --> 00:49:25,310
I tried to ignore it.
712
00:49:25,820 --> 00:49:27,460
Well, yes, but that's where they were.
713
00:49:27,780 --> 00:49:31,520
But what you say about bland, Inspector,
now that truly appalls me.
714
00:49:32,540 --> 00:49:34,520
Meistersinger, which recording is that?
715
00:49:34,780 --> 00:49:38,180
I'm afraid I wouldn't know. It's my son
Richard who's the Wagnerian.
716
00:50:07,520 --> 00:50:10,960
Richard! There has to be someone this
end, obviously.
717
00:50:11,360 --> 00:50:16,740
I can't believe that anyone... Someone's
passing the stuff on to Blan. It can't
718
00:50:16,740 --> 00:50:17,740
be Martin.
719
00:50:18,420 --> 00:50:19,640
He's too wet.
720
00:50:19,880 --> 00:50:21,640
And he's too busy with Monica.
721
00:50:21,980 --> 00:50:22,980
Not her.
722
00:50:24,600 --> 00:50:27,720
It has to be Ogilvy. I can't believe.
723
00:50:29,440 --> 00:50:31,400
Oh, a man not getting any younger.
724
00:50:32,340 --> 00:50:36,420
Passed over in favour of you. Wants to
make a bit of cash before it's too late.
725
00:50:37,300 --> 00:50:39,140
And take a little sweet revenge.
726
00:50:41,100 --> 00:50:43,040
God, he practically confessed to me.
727
00:50:45,560 --> 00:50:46,560
Hello.
728
00:50:47,180 --> 00:50:48,180
Who?
729
00:50:49,320 --> 00:50:50,320
What?
730
00:50:50,720 --> 00:50:52,480
Oh, yes, right, right. I'll fetch him.
731
00:51:05,450 --> 00:51:08,750
Well, Quinn didn't think it was Ogilvy.
It was?
732
00:51:10,110 --> 00:51:13,050
Excuse me. You're wanted on the
telephone, Inspector.
733
00:51:13,350 --> 00:51:14,149
Thank you.
734
00:51:14,150 --> 00:51:18,990
What did you say? He rang me on the
Thursday night. I thought he was drunk.
735
00:51:19,190 --> 00:51:24,270
He had some wild story. What I thought
was a wild story. He accused me of
736
00:51:24,270 --> 00:51:26,690
selling our exams to the Sheikh of
Aljamara.
737
00:51:31,670 --> 00:51:34,650
Richard! I'm terribly sorry, darling,
but...
738
00:52:03,500 --> 00:52:06,360
Richard, when he suffers... It's his
balance.
739
00:52:06,620 --> 00:52:08,340
It's his emotional balance.
740
00:52:10,080 --> 00:52:12,300
I'd better take that call.
741
00:52:12,660 --> 00:52:13,660
It's in the hall.
742
00:52:13,780 --> 00:52:14,780
Thank you.
743
00:52:20,240 --> 00:52:21,240
Moore's here.
744
00:52:21,640 --> 00:52:22,740
Oh, Lewis, yes.
745
00:52:24,660 --> 00:52:25,660
What?
746
00:53:08,400 --> 00:53:10,320
Nurse Thompson, this is your transplant,
Moss.
747
00:53:11,380 --> 00:53:12,920
Seems someone got your man.
748
00:53:13,220 --> 00:53:14,300
That's why you did it.
749
00:53:18,620 --> 00:53:19,080
When
750
00:53:19,080 --> 00:53:27,000
do
751
00:53:27,000 --> 00:53:29,240
you think they'll let me see Monica
Heights? I don't know.
752
00:53:30,120 --> 00:53:31,560
Not before tomorrow morning.
753
00:53:31,780 --> 00:53:32,780
Hell.
754
00:53:32,940 --> 00:53:34,220
She's in deep shock, Moss.
755
00:53:34,420 --> 00:53:35,660
And no bloody wonder.
756
00:53:36,020 --> 00:53:37,500
What was she doing here?
757
00:53:38,160 --> 00:53:39,118
I don't know.
758
00:53:39,120 --> 00:53:40,340
How did she get in?
759
00:53:42,300 --> 00:53:43,720
Looked like it was someone he knew.
760
00:53:45,500 --> 00:53:46,500
Her?
761
00:53:49,640 --> 00:53:52,120
Sir. Look, I'm in shock, too.
762
00:53:54,420 --> 00:53:55,420
Have one yourself.
763
00:53:56,660 --> 00:53:58,220
His heirs will forgive you.
764
00:53:58,600 --> 00:53:59,600
No, thanks.
765
00:54:04,980 --> 00:54:05,980
Of course.
766
00:54:06,170 --> 00:54:07,630
It doesn't mean he didn't kill Quinn.
767
00:54:08,310 --> 00:54:12,730
No? We've been supposing there's only
one villain here at the syndicate,
768
00:54:12,730 --> 00:54:16,950
on exam secrets to Bland and El Jamara,
for sale to whoever.
769
00:54:17,810 --> 00:54:21,170
But maybe they were all in it. All
except Quinn, of course, the new boy.
770
00:54:22,030 --> 00:54:27,330
He found out, accused Bartlett of being
part of it. Did he? Yes, yes.
771
00:54:28,150 --> 00:54:29,670
Thing is, who else did he tell?
772
00:54:31,150 --> 00:54:32,190
Ogilby, perhaps.
773
00:54:32,750 --> 00:54:34,110
Ogilby takes action.
774
00:54:34,450 --> 00:54:35,790
Why is Ogilby dead now, then?
775
00:54:37,410 --> 00:54:41,950
See, according to Morse's law, sir,
there's a 50 % chance Mrs Hyde did him
776
00:54:42,110 --> 00:54:43,110
Shut up, Lewis.
777
00:54:43,850 --> 00:54:45,050
Look at this.
778
00:54:46,210 --> 00:54:47,330
Glaston and Rintel.
779
00:54:48,190 --> 00:54:49,190
Poisoner's Bible.
780
00:54:50,350 --> 00:54:54,670
Medical jurisprudence and toxicology to
you, Lewis, if you want to make
781
00:54:54,670 --> 00:54:55,670
inspector.
782
00:54:56,330 --> 00:54:58,330
Good grief, he's even marked the page.
783
00:54:58,770 --> 00:55:01,240
Cyanide. So he did kill Nicholas Quinn.
784
00:55:02,440 --> 00:55:03,440
Oh, did he?
785
00:55:04,320 --> 00:55:05,320
Did he?
786
00:55:07,740 --> 00:55:09,340
How could he have done it?
787
00:55:10,180 --> 00:55:11,980
He set the best crosswords in England.
788
00:55:34,800 --> 00:55:38,140
I emptied his pockets for you, Moss,
knowing your sensitivity.
789
00:55:39,320 --> 00:55:41,740
Oh, by the way, your friend was
murdered.
790
00:55:42,340 --> 00:55:45,960
He was killed by a blow of considerable
force, probably administered by a right
791
00:55:45,960 --> 00:55:46,879
-handed man.
792
00:55:46,880 --> 00:55:51,440
The central impact being approximately
five centimetres above the occipital
793
00:55:51,440 --> 00:55:53,180
and two to the right of the parietal
pyramid.
794
00:55:54,220 --> 00:55:56,480
That should give you something to go on.
May I, sir?
795
00:55:57,500 --> 00:55:58,520
I said probably.
796
00:55:59,220 --> 00:56:00,220
Good night, Moss.
797
00:56:00,420 --> 00:56:01,420
Good night, Lloyd.
798
00:56:01,740 --> 00:56:02,740
Good night, sir.
799
00:56:07,720 --> 00:56:08,760
It's not myself.
800
00:56:09,380 --> 00:56:10,380
Look at this, though.
801
00:56:13,740 --> 00:56:15,240
That's Quinn's cinema ticket.
802
00:56:15,880 --> 00:56:17,520
Why on earth should he want to draw
that?
803
00:56:18,680 --> 00:56:20,700
If it is his ticket, what's the number?
804
00:56:22,380 --> 00:56:23,380
93550.
805
00:56:24,680 --> 00:56:25,820
I don't understand.
806
00:56:27,260 --> 00:56:32,240
No human action happens by pure chance,
unconnected with other happening.
807
00:56:32,960 --> 00:56:34,840
And none is incapable of explanation.
808
00:56:37,320 --> 00:56:40,940
Dr. Hans Gross, Professor of
Criminology, University of Prague.
809
00:56:41,740 --> 00:56:45,820
All right, so you know my favourite
quotations. Now, how about some
810
00:56:46,460 --> 00:56:51,260
And you're absolutely two murders and a
very nasty case of bribery and
811
00:56:51,260 --> 00:56:52,260
corruption.
812
00:56:52,600 --> 00:56:58,880
Isn't there anything we could... That's
the end of the syndicate.
813
00:57:00,000 --> 00:57:03,880
You had a party, I understand, for the
Sheikh of Aljamara.
814
00:57:04,480 --> 00:57:05,480
What?
815
00:57:05,860 --> 00:57:06,860
Oh, yes.
816
00:57:07,150 --> 00:57:08,970
Al Jumara was our pride and joy.
817
00:57:09,670 --> 00:57:14,130
Was there anything at that party,
anything at all, which now strikes you
818
00:57:14,130 --> 00:57:15,130
relevant?
819
00:57:15,570 --> 00:57:16,570
No, I don't think so.
820
00:57:17,610 --> 00:57:21,890
Except, now I come to think of it, I did
see Quinn and Ogilvy leaving together.
821
00:57:25,090 --> 00:57:29,010
You realise, if you'd told me this
before, Ogilvy might still be alive.
822
00:57:30,130 --> 00:57:31,150
You didn't ask me.
823
00:57:31,650 --> 00:57:32,650
I didn't know.
824
00:57:33,490 --> 00:57:36,390
You should have told me of your
suspicions. I tried to.
825
00:57:36,860 --> 00:57:37,860
You didn't want to hear.
826
00:57:40,700 --> 00:57:41,980
No alibi, whatever.
827
00:57:43,860 --> 00:57:48,460
I didn't even dine in hall. I worked on
proofs all evening and had an Indian
828
00:57:48,460 --> 00:57:50,420
meal at about 11 o 'clock. Sorry.
829
00:57:51,040 --> 00:57:52,040
No trouble, sir.
830
00:57:53,080 --> 00:57:54,080
Not to me.
831
00:58:18,700 --> 00:58:20,780
Not too long now. She's still very
shaky. Right.
832
00:58:27,140 --> 00:58:28,140
Hello.
833
00:58:28,460 --> 00:58:29,460
Hello.
834
00:58:30,200 --> 00:58:31,940
Are you feeling any better? A bit.
835
00:58:34,220 --> 00:58:35,560
I keep seeing... I know.
836
00:58:35,960 --> 00:58:36,960
Awful, terrible.
837
00:58:37,440 --> 00:58:38,440
I know.
838
00:59:00,940 --> 00:59:03,240
Would you like me to give you a hand?
It's quite difficult today.
839
00:59:06,920 --> 00:59:10,660
Yes, 13 across held me up for quite some
time.
840
00:59:11,320 --> 00:59:12,320
Three minutes.
841
00:59:16,440 --> 00:59:18,060
Are you good at crosswords?
842
00:59:18,540 --> 00:59:19,540
Not bad.
843
00:59:20,720 --> 00:59:25,700
I like all sorts of puzzles, brain
teasers, anything where you have to use
844
00:59:25,700 --> 00:59:26,700
logic.
845
00:59:27,300 --> 00:59:29,140
My weakness is guesswork.
846
00:59:29,900 --> 00:59:32,140
I leap to conclusions sometimes.
847
00:59:33,620 --> 00:59:34,620
Usually wrong.
848
00:59:39,220 --> 00:59:42,000
You want to know what I was doing at
Philip Oglebay's?
849
00:59:43,680 --> 00:59:44,680
If you don't mind.
850
00:59:46,900 --> 00:59:48,560
I was coming to cook his dinner.
851
00:59:51,900 --> 00:59:54,640
Ah. You thought he was the complete
bachelor.
852
00:59:55,500 --> 00:59:56,500
Well, he was.
853
00:59:56,840 --> 00:59:58,180
But the old -fashioned sort.
854
00:59:59,050 --> 01:00:00,330
He couldn't boil an egg.
855
01:00:00,650 --> 01:00:04,650
I expect he could, but... You had a key.
856
01:00:06,650 --> 01:00:07,650
Yes.
857
01:00:08,430 --> 01:00:10,150
How long had this been going on?
858
01:00:10,790 --> 01:00:12,570
Oh, since his old cleaning lady left.
859
01:00:12,890 --> 01:00:19,670
She used to leave food for him to warm
up, but the new one... I'm sorry,
860
01:00:19,870 --> 01:00:21,990
but... Was that all there was to it?
861
01:00:22,550 --> 01:00:23,830
No, of course not.
862
01:00:24,950 --> 01:00:26,970
He was my greatest friend in Oxford.
863
01:00:27,720 --> 01:00:31,260
The only person I could talk to about...
About?
864
01:00:31,760 --> 01:00:32,760
Donald Martin.
865
01:00:33,920 --> 01:00:35,080
About my life.
866
01:00:35,900 --> 01:00:36,900
About life.
867
01:00:38,580 --> 01:00:45,460
He was... I can't tell
868
01:00:45,460 --> 01:00:46,820
you how much I'm going to miss him.
869
01:00:49,080 --> 01:00:51,500
Any idea who or why?
870
01:00:55,320 --> 01:00:56,640
Just one more question.
871
01:00:57,160 --> 01:01:00,880
When you and Donald Martin went to the
cinema last Friday, did you see Oglebay?
872
01:01:01,480 --> 01:01:02,480
No.
873
01:01:02,920 --> 01:01:04,460
No one came in while you were there?
874
01:01:06,080 --> 01:01:07,160
Not that I recognised.
875
01:01:09,820 --> 01:01:10,820
All right.
876
01:01:13,200 --> 01:01:15,300
I've done most of the difficult ones for
you.
877
01:01:16,420 --> 01:01:17,420
Thanks.
878
01:01:17,720 --> 01:01:18,820
And thanks for coming.
879
01:01:19,700 --> 01:01:23,260
I've... I've been so frightened, I keep
thinking.
880
01:01:23,680 --> 01:01:26,100
Suppose the man, whoever did it...
881
01:01:26,440 --> 01:01:27,620
Suppose he was still in the house.
882
01:01:28,200 --> 01:01:33,080
I... What would have happened to self?
883
01:01:38,940 --> 01:01:39,940
Oh.
884
01:02:04,270 --> 01:02:06,210
Mr. Martin, just the man I want to see.
885
01:02:06,450 --> 01:02:10,050
Oh, I was just going to say... She's not
seeing any more visitors for a while.
886
01:02:10,430 --> 01:02:13,270
What? Who said? I did. Can I give you a
lift somewhere?
887
01:02:14,270 --> 01:02:17,050
Look, I was told... You were told wrong.
My car's over here.
888
01:02:25,570 --> 01:02:27,250
So you really do love her?
889
01:02:28,090 --> 01:02:29,090
Yes.
890
01:02:29,910 --> 01:02:30,990
And does she love you?
891
01:02:31,530 --> 01:02:32,530
How would I know?
892
01:02:33,580 --> 01:02:39,020
Not knowing is half the attraction,
Inspector, that you'd realize if you've
893
01:02:39,020 --> 01:02:40,020
been in love.
894
01:02:42,200 --> 01:02:45,460
Yes, it's all that, well, keeps it on
the boil.
895
01:02:46,540 --> 01:02:48,920
People fall in love with what they can't
have.
896
01:02:49,540 --> 01:02:51,660
Don't they teach you that much in the
CID?
897
01:02:52,080 --> 01:02:54,060
They teach us enough, Mr. Martin.
898
01:02:55,280 --> 01:02:56,880
Does your wife know about the affair?
899
01:02:57,420 --> 01:03:00,060
No, at least I don't think so.
900
01:03:00,360 --> 01:03:01,580
I'm fairly sure not.
901
01:03:03,050 --> 01:03:05,010
Sure, or only fairly sure?
902
01:03:05,430 --> 01:03:08,750
No man is absolutely sure of his wife,
Inspector.
903
01:03:08,970 --> 01:03:10,990
As you'd know, if you were married.
904
01:03:12,430 --> 01:03:14,550
Why did you lie about last Friday?
905
01:03:15,530 --> 01:03:18,070
Monica thought it sounded less sordid.
906
01:03:18,570 --> 01:03:20,730
So you were at that film? Oh, yes.
907
01:03:21,290 --> 01:03:22,550
See anyone you knew there?
908
01:03:23,610 --> 01:03:24,610
No.
909
01:03:25,410 --> 01:03:27,230
Sure, or only fairly sure?
910
01:03:27,750 --> 01:03:28,770
Absolutely certain.
911
01:03:32,040 --> 01:03:33,040
All right, you can see her now.
912
01:03:33,980 --> 01:03:34,980
Oh, thanks.
913
01:03:35,620 --> 01:03:36,620
Thanks a lot.
914
01:03:56,520 --> 01:03:59,900
They were there, all right. But they saw
someone. They're not saying who.
915
01:04:00,760 --> 01:04:01,760
Quinn.
916
01:04:01,900 --> 01:04:03,400
That's the obvious solution, yes.
917
01:04:03,780 --> 01:04:04,860
It wouldn't have been Ogilvy.
918
01:04:05,220 --> 01:04:07,900
He was the one that phoned the manager S
for information, if you ask me.
919
01:04:08,460 --> 01:04:11,660
Where did he get to see and copy Quinn's
ticket, and when?
920
01:04:12,220 --> 01:04:13,220
Back in the office.
921
01:04:13,540 --> 01:04:14,540
That's where he said he was.
922
01:04:15,060 --> 01:04:16,600
And where Quinn's anorak was.
923
01:04:16,800 --> 01:04:18,740
And it was in the anorak that we found
Quinn's ticket.
924
01:04:20,400 --> 01:04:21,400
God, you're right.
925
01:04:22,080 --> 01:04:23,200
Right about what? Yes.
926
01:04:24,300 --> 01:04:25,660
Yes, you've done it again, Lewis.
927
01:04:26,720 --> 01:04:29,960
That's where we found the ticket. That's
where we were meant to find it.
928
01:04:31,310 --> 01:04:32,410
Yes, that's it.
929
01:04:33,370 --> 01:04:35,210
Quinn didn't go to the cinema at all.
930
01:04:35,590 --> 01:04:38,990
Oh, but he couldn't, you fool. He was
dead already.
931
01:05:02,760 --> 01:05:03,940
I've heard that...
932
01:05:03,940 --> 01:05:11,080
Mrs.
933
01:05:11,180 --> 01:05:13,440
Evans? Hello, I'm Chief Inspector Morse.
934
01:05:13,800 --> 01:05:15,580
You know Sergeant... Hello.
935
01:05:16,920 --> 01:05:17,400
Anything
936
01:05:17,400 --> 01:05:24,220
strike you
937
01:05:24,220 --> 01:05:25,280
about the room, Mrs. Evans?
938
01:05:25,580 --> 01:05:26,580
That chair.
939
01:05:26,920 --> 01:05:28,540
Someone's going to move that chair.
940
01:05:29,420 --> 01:05:30,640
He'd never sit there.
941
01:05:31,150 --> 01:05:32,950
Well, no one would, it's right in the
draft.
942
01:05:33,650 --> 01:05:35,430
That chair belongs over there.
943
01:05:38,370 --> 01:05:40,310
No, nothing funny there.
944
01:05:43,890 --> 01:05:45,090
Oh, my Lord.
945
01:05:46,550 --> 01:05:47,770
That milk's off.
946
01:05:51,050 --> 01:05:53,490
Now, what do you want to go and buy that
for?
947
01:05:53,770 --> 01:05:54,870
What's that, Mrs Evans?
948
01:05:55,350 --> 01:05:56,350
Salted butter.
949
01:05:56,650 --> 01:05:58,550
He never had salted butter.
950
01:05:59,130 --> 01:06:00,640
Fussy about that. He was?
951
01:06:01,400 --> 01:06:04,920
And he's got a whole pound of unsalted
here already, look.
952
01:06:05,340 --> 01:06:10,040
Lewis, the shopping, salted butter, was
that in Quinn's shopping?
953
01:06:10,320 --> 01:06:11,218
I think so, yeah.
954
01:06:11,220 --> 01:06:13,640
But then it wasn't Quinn's shopping, was
it?
955
01:06:15,060 --> 01:06:16,240
Did I say something?
956
01:06:30,830 --> 01:06:32,390
You're forgetting Noak's the caretaker.
957
01:06:32,850 --> 01:06:35,270
He saw Quinn leave the syndicate at ten
to five.
958
01:06:35,550 --> 01:06:38,350
No, he didn't. He saw Quinn's car leave
the syndicate.
959
01:06:38,770 --> 01:06:42,030
Well, the driver was wearing Quinn's
anorak. Well, of course. It was raining.
960
01:06:42,030 --> 01:06:43,030
wanted to look like Quinn.
961
01:06:44,010 --> 01:06:45,730
He? Or she.
962
01:06:46,410 --> 01:06:47,710
I haven't ruled out she.
963
01:06:49,030 --> 01:06:50,030
Well, we're going now.
964
01:06:51,970 --> 01:06:54,510
We're going to prove me wrong, I hope.
About what?
965
01:06:55,250 --> 01:06:56,730
About Ogleby killing Quinn.
966
01:06:58,480 --> 01:07:00,240
Philip Ogilvy hadn't long to live.
967
01:07:01,440 --> 01:07:02,860
Less than a year, I'd say.
968
01:07:04,180 --> 01:07:05,180
What was it?
969
01:07:05,300 --> 01:07:06,300
Brain tumour.
970
01:07:06,600 --> 01:07:07,600
Inoperable.
971
01:07:07,980 --> 01:07:08,859
Did he know?
972
01:07:08,860 --> 01:07:09,558
Oh, yes.
973
01:07:09,560 --> 01:07:10,960
I always tell my patients.
974
01:07:11,600 --> 01:07:14,000
And in any case, I could never have kept
it from him.
975
01:07:14,380 --> 01:07:16,080
He had a very inquiring sort of mind.
976
01:07:16,280 --> 01:07:18,560
Thought he knew more about his case than
I did.
977
01:07:19,400 --> 01:07:20,400
Doctor's nightmare.
978
01:07:20,760 --> 01:07:21,760
Was he in pain, sir?
979
01:07:22,340 --> 01:07:23,400
He would have been eventually.
980
01:07:23,900 --> 01:07:24,900
Did he know that?
981
01:07:25,000 --> 01:07:26,000
Oh, he knew everything.
982
01:07:26,250 --> 01:07:28,930
I tell you, if he was working on his own
murder, he'd have the whole case sewn
983
01:07:28,930 --> 01:07:29,930
up by now.
984
01:07:30,250 --> 01:07:34,210
Not that I mean that you... Wouldn't you
say he was the sort of man to take his
985
01:07:34,210 --> 01:07:35,210
own life?
986
01:07:35,790 --> 01:07:36,970
One he'd had enough, I mean.
987
01:07:37,850 --> 01:07:38,850
Possibly.
988
01:07:38,930 --> 01:07:40,670
Yes, very possibly, but nothing messy.
989
01:07:40,990 --> 01:07:44,550
Something simple, quick, and
inconveniencing others as little as
990
01:07:44,830 --> 01:07:46,270
What would you have recommended, Doctor?
991
01:07:47,230 --> 01:07:48,570
He wouldn't have needed my advice.
992
01:07:49,310 --> 01:07:51,210
He knew all about cyanide, I'm sure.
993
01:07:55,020 --> 01:07:59,140
The trouble with my method, Lewis, is
it's inspirational and as a result I
994
01:07:59,140 --> 01:08:02,640
sometimes get things arse about face.
995
01:08:03,320 --> 01:08:04,138
That's it.
996
01:08:04,140 --> 01:08:06,600
However, this case is crystal clear now.
997
01:08:07,320 --> 01:08:09,240
I shall make an arrest tomorrow morning.
998
01:08:09,740 --> 01:08:12,640
You can't do that. You've got to go to
the inquest. I'll make the arrest
999
01:08:12,640 --> 01:08:13,960
immediately after the inquest.
1000
01:08:14,440 --> 01:08:15,480
What if he's not there?
1001
01:08:15,760 --> 01:08:17,340
Oh, he or she will be there, all right.
1002
01:08:18,380 --> 01:08:19,899
He or she is a witness.
1003
01:08:34,890 --> 01:08:35,890
Thanks, darling.
1004
01:08:37,649 --> 01:08:39,010
What time will you be home, darling?
1005
01:08:39,390 --> 01:08:40,490
Usual time, I imagine.
1006
01:08:40,890 --> 01:08:42,710
Unless they decide to arrest me.
1007
01:09:13,740 --> 01:09:15,340
All present and correct except Monica.
1008
01:09:15,640 --> 01:09:16,640
All right.
1009
01:09:25,859 --> 01:09:27,700
Where the bloody hell is she?
1010
01:09:34,899 --> 01:09:35,899
Mr.
1011
01:09:36,500 --> 01:09:41,399
Bartlett asked me to go to Mr. Quinn's
house to see if he was all right.
1012
01:09:42,830 --> 01:09:48,390
When I got there, I could see the
curtains were still drawn, but I could
1013
01:09:48,390 --> 01:09:52,430
through where they didn't meet very well
that Quinn was lying on the carpet.
1014
01:09:53,729 --> 01:09:55,950
So I went and phoned the police.
1015
01:10:03,850 --> 01:10:07,490
The smallest dose of cyanide, which is
true fatal, is a half gram of
1016
01:10:07,490 --> 01:10:11,210
pharmacopoeia acid or 0 .6 gram of
anhydrous.
1017
01:10:13,410 --> 01:10:17,790
In this case, the cyanide was
undoubtedly administered in the form of
1018
01:10:17,790 --> 01:10:23,070
hydrocyanic acid mixed with sherry. The
post -mortem appearances were such as to
1019
01:10:23,070 --> 01:10:27,070
lead me to believe that death must have
occurred almost immediately.
1020
01:10:30,890 --> 01:10:34,610
Chief Inspector Morse, I believe you're
in charge of the investigation into the
1021
01:10:34,610 --> 01:10:35,610
death of Mr. Quinn.
1022
01:10:35,650 --> 01:10:36,650
Yes, sir.
1023
01:10:44,620 --> 01:10:47,940
Are you prepared to indicate to the
court the present state of your
1024
01:10:48,520 --> 01:10:52,080
Not yet, sir. I should like to make
formal application that the inquest be
1025
01:10:52,080 --> 01:10:53,300
adjourned for a fortnight.
1026
01:10:53,980 --> 01:10:57,720
Am I to understand by that that your
inquiries are likely to be completed by
1027
01:10:57,720 --> 01:10:58,619
that time?
1028
01:10:58,620 --> 01:10:59,620
Yes, sir.
1029
01:10:59,960 --> 01:11:02,920
Am I right in saying that no arrest has
yet been made in this case?
1030
01:11:03,300 --> 01:11:04,300
Yes, sir.
1031
01:11:04,500 --> 01:11:07,460
Will a fortnight be sufficient time then
to complete your investigation?
1032
01:11:08,020 --> 01:11:09,300
Oh, I believe so, sir.
1033
01:11:09,520 --> 01:11:10,880
An arrest is imminent.
1034
01:11:12,020 --> 01:11:13,140
As a matter of fact...
1035
01:11:13,500 --> 01:11:14,620
I have a warrant here.
1036
01:11:16,660 --> 01:11:21,100
And although it may be unusual to
introduce a touch of melodrama into your
1037
01:11:21,100 --> 01:11:25,640
court, sir, I should like, with your
permission, to execute it immediately
1038
01:11:25,640 --> 01:11:29,880
the adjournment of this inquest. If, of
course, you allow the adjournment.
1039
01:11:30,340 --> 01:11:31,340
Very well.
1040
01:11:31,460 --> 01:11:34,240
I declare this inquest adjourned for two
weeks.
1041
01:11:34,860 --> 01:11:35,860
All rise.
1042
01:11:57,840 --> 01:12:00,800
Christopher Algernon Roop, I have here a
warrant for your arrest in connection
1043
01:12:00,800 --> 01:12:03,980
with the murder of Nicholas Quinn. It is
my duty to tell you... Are you quite
1044
01:12:03,980 --> 01:12:05,840
mad? I hope you'll be sensible, sir.
1045
01:12:06,120 --> 01:12:08,200
You're making the most absurd mistake,
Kinder.
1046
01:12:08,840 --> 01:12:12,020
I hope you realise... Yes, yes, let's
keep all that till later, will you?
1047
01:12:13,660 --> 01:12:14,060
I
1048
01:12:14,060 --> 01:12:21,920
should
1049
01:12:21,920 --> 01:12:22,920
have been quicker.
1050
01:12:23,820 --> 01:12:25,780
You gave me the clue, sir, that first
day.
1051
01:12:26,380 --> 01:12:28,920
I did? You said you were a stickler for
security.
1052
01:12:29,960 --> 01:12:32,600
Well, everyone confirmed that, and yet
there was Quinn.
1053
01:12:33,180 --> 01:12:35,080
Only been in the place a couple of
months.
1054
01:12:35,360 --> 01:12:36,360
Three months.
1055
01:12:36,880 --> 01:12:38,960
Would you say he was a conscientious
man, sir?
1056
01:12:39,300 --> 01:12:40,300
Oh, yes.
1057
01:12:40,340 --> 01:12:44,000
He always left a note to say where he
was going and that sort of thing. He was
1058
01:12:44,000 --> 01:12:45,220
extremely scrupulous.
1059
01:12:45,560 --> 01:12:50,180
And yet apparently, apparently that
Friday afternoon, he broke all the law
1060
01:12:50,180 --> 01:12:53,500
the prophets. He committed the sin
against the Holy Ghost. Peter, please.
1061
01:12:53,500 --> 01:12:55,140
left a filing cabinet open.
1062
01:12:56,360 --> 01:12:58,400
A cabinet full of exam questions.
1063
01:12:59,160 --> 01:13:03,260
Now, either he was idle and careless...
Well, he wasn't that, not at all.
1064
01:13:03,780 --> 01:13:08,020
Then it was entirely uncharacteristic of
him to do it, so he didn't do it.
1065
01:13:08,080 --> 01:13:09,080
Someone else did it.
1066
01:13:09,540 --> 01:13:13,180
Someone else who then came back and drew
notice attention to this
1067
01:13:13,180 --> 01:13:15,560
uncharacteristic breach of security.
1068
01:13:16,460 --> 01:13:20,560
That Quinn was in the building was
confirmed by the presence of his anorak.
1069
01:13:20,560 --> 01:13:21,980
don't understand. Where was Quinn?
1070
01:13:22,180 --> 01:13:23,180
In the car park.
1071
01:13:23,260 --> 01:13:25,900
What? In the boot of his car all the
time.
1072
01:13:26,100 --> 01:13:30,280
What? I'm sorry, gentlemen, I must get
back to the station to hear what Mr Roop
1073
01:13:30,280 --> 01:13:31,280
has to say for himself.
1074
01:13:31,760 --> 01:13:35,560
It's all a question of logic, you know.
Just the application of logic.
1075
01:13:53,990 --> 01:13:54,909
Right, Lewis.
1076
01:13:54,910 --> 01:13:55,909
Where have we got him?
1077
01:13:55,910 --> 01:13:56,910
Interview room one, sir.
1078
01:13:57,490 --> 01:13:59,330
Right, whatever you do, don't interrupt.
1079
01:13:59,630 --> 01:14:01,830
Just keep your mouth shut and your face
straight.
1080
01:14:02,090 --> 01:14:05,230
Even if you think I'm quite barmy, all
right? Right, sir. Good.
1081
01:14:05,550 --> 01:14:07,910
That means you arrested him on
inspiration, isn't it?
1082
01:14:12,090 --> 01:14:13,730
I don't know what you're talking about.
1083
01:14:14,230 --> 01:14:15,230
No?
1084
01:14:17,510 --> 01:14:20,370
Do you know what's been the trouble with
this case, Lewis?
1085
01:14:21,780 --> 01:14:23,480
Everyone's been so damned clever.
1086
01:14:24,220 --> 01:14:25,920
It began well, though, didn't it?
1087
01:14:26,960 --> 01:14:28,560
Everything just as you planned.
1088
01:14:29,280 --> 01:14:34,800
You said goodnight to Noakes, walked out
of the syndicate, disappeared down the
1089
01:14:34,800 --> 01:14:37,660
road, turned round and came back again.
1090
01:14:38,840 --> 01:14:41,480
Noakes surprisingly went off to make a
cup of tea.
1091
01:14:42,320 --> 01:14:49,320
You went quietly in, along to Quinn's
office, put on his anorak, crept
1092
01:14:49,320 --> 01:14:50,320
out the back.
1093
01:14:50,600 --> 01:14:54,260
Got into his own car, using his own
keys, and drove off.
1094
01:14:55,040 --> 01:14:59,880
The ever -obliging notes even saw you
out of the window. Thought you were
1095
01:14:59,880 --> 01:15:00,880
himself.
1096
01:15:01,280 --> 01:15:06,720
He then drove to Quinn's cottage,
stopping to shop on the way. Two steaks
1097
01:15:06,720 --> 01:15:07,940
make it look as if he had a guest.
1098
01:15:08,620 --> 01:15:12,880
A mysterious, unseen guest who poisoned
him and then vanished.
1099
01:15:14,140 --> 01:15:15,800
Very, very ingenious.
1100
01:15:17,080 --> 01:15:18,740
Except you didn't check his fridge.
1101
01:15:20,240 --> 01:15:21,240
You bought butter.
1102
01:15:21,960 --> 01:15:23,680
He had plenty of butter already.
1103
01:15:23,940 --> 01:15:24,940
And you bought salted.
1104
01:15:25,860 --> 01:15:27,520
He never touched salted butter.
1105
01:15:29,420 --> 01:15:30,540
Silly mistake, was it?
1106
01:15:31,880 --> 01:15:33,220
Overreached yourself, I'm afraid.
1107
01:15:33,620 --> 01:15:36,000
If anyone's overreaching himself, it's
you.
1108
01:15:37,080 --> 01:15:39,960
I've never heard such elaborate nonsense
in my life.
1109
01:15:40,300 --> 01:15:41,320
There's more to come.
1110
01:15:41,620 --> 01:15:43,160
In that case, I think I'd better speak
to my lawyer.
1111
01:15:43,460 --> 01:15:46,060
I thought you didn't want to see him.
1112
01:15:46,680 --> 01:15:49,820
I didn't know that we'd be leaving the
realms of fact for fantasy.
1113
01:15:50,140 --> 01:15:53,360
Well, it seemed fantastic to me at
first.
1114
01:15:55,240 --> 01:15:57,060
But then it was meant to, wasn't it?
1115
01:15:58,000 --> 01:16:01,040
I've no idea what you're talking about.
You deny the charges, then?
1116
01:16:01,360 --> 01:16:05,120
Charges? You haven't bought any charges
yet. You deny the sequence of events
1117
01:16:05,120 --> 01:16:06,840
I... Of course I bloody deny it!
1118
01:16:08,240 --> 01:16:09,880
I've heard such rubbish in my life.
1119
01:16:10,640 --> 01:16:11,720
Then let me explain.
1120
01:16:13,580 --> 01:16:17,300
Quinn's murderer had to establish an
alibi. You see, all the indications were
1121
01:16:17,300 --> 01:16:21,040
that Quinn was still alive on Friday
evening, but he wasn't, as you know.
1122
01:16:21,040 --> 01:16:22,280
keep saying things like that.
1123
01:16:22,740 --> 01:16:24,860
I don't know anything of the sort.
1124
01:16:25,100 --> 01:16:26,520
Oh, did he?
1125
01:16:27,460 --> 01:16:31,260
I'm still not exactly sure when he was
killed. I was hoping you'd tell me.
1126
01:16:31,480 --> 01:16:34,460
Look, I was in London all day.
1127
01:16:35,420 --> 01:16:37,100
I got back to Oxford at 4 .15.
1128
01:16:37,420 --> 01:16:38,720
Can you prove that, sir?
1129
01:16:38,940 --> 01:16:39,940
Indeed I can.
1130
01:16:41,160 --> 01:16:43,640
I met the dean of Lonsdale College on
the platform.
1131
01:16:49,060 --> 01:16:51,560
Does that phone connect with the real
world?
1132
01:16:52,260 --> 01:16:53,260
Yes, yes.
1133
01:16:53,380 --> 01:16:54,560
Then phone him up and ask him.
1134
01:16:57,260 --> 01:17:02,100
Lewis, would you... Number 74353.
1135
01:17:03,440 --> 01:17:08,120
And if Quinn was actually murdered
before I got back to Oxford, if indeed
1136
01:17:08,120 --> 01:17:09,460
really murdered at all...
1137
01:17:09,920 --> 01:17:11,080
That puts me in the clear, doesn't it?
1138
01:17:12,000 --> 01:17:13,240
It would seem to, yes.
1139
01:17:14,560 --> 01:17:16,680
Ah, good afternoon. Can I speak to the
dean, please?
1140
01:17:18,420 --> 01:17:20,620
Just one moment, please. I won't be back
until four.
1141
01:17:20,980 --> 01:17:23,520
Well, get over to the college at four o
'clock and see him, will you?
1142
01:17:24,060 --> 01:17:25,060
All right, thank you.
1143
01:17:25,760 --> 01:17:27,100
No, nothing important.
1144
01:17:27,640 --> 01:17:29,420
It's important to me, if you don't mind.
1145
01:17:30,840 --> 01:17:31,840
Can I go now?
1146
01:17:32,820 --> 01:17:38,240
Well, yes, well, I see no reason to...
I'm sorry you've been troubled, sir.
1147
01:17:38,780 --> 01:17:42,440
So, Sergeant Lewis, would you drive this
room back to his room? No, thanks. I'll
1148
01:17:42,440 --> 01:17:43,440
walk.
1149
01:17:44,020 --> 01:17:45,980
Had enough to be hospitality for one
day.
1150
01:17:49,960 --> 01:17:51,460
Tell me what you think you're doing.
1151
01:17:52,320 --> 01:17:53,920
Too clever by half, Lewis.
1152
01:17:54,780 --> 01:17:57,160
Too clever by two or three and a half.
1153
01:18:48,860 --> 01:18:49,960
No, don't do that.
1154
01:18:50,680 --> 01:18:53,960
I said... Sorry.
1155
01:18:54,200 --> 01:18:58,040
I said, don't wipe out the words yet. I
want to look at them.
1156
01:19:01,880 --> 01:19:03,120
Well, you can see the principle.
1157
01:19:03,680 --> 01:19:08,180
P, B and M are the most difficult
letters to read. T and D get easily
1158
01:19:08,180 --> 01:19:09,180
as well.
1159
01:19:10,180 --> 01:19:11,680
Mr Quinn was very good, though.
1160
01:19:11,960 --> 01:19:13,840
One of the best lip readers I've ever
had.
1161
01:19:14,080 --> 01:19:15,460
Of course, even he made mistakes.
1162
01:19:15,860 --> 01:19:16,779
We all do.
1163
01:19:16,780 --> 01:19:18,040
Was he very deaf?
1164
01:19:19,290 --> 01:19:20,290
Yeah.
1165
01:19:21,810 --> 01:19:22,890
Can I rub this off now?
1166
01:19:24,510 --> 01:19:25,850
Would you be able to hear the bell?
1167
01:19:27,950 --> 01:19:30,450
I'm sorry, would Mr. Quinn have been
able to hear that bell?
1168
01:19:31,330 --> 01:19:32,330
What bell?
1169
01:22:55,880 --> 01:22:56,880
Yes.
1170
01:22:58,700 --> 01:22:59,700
Who?
1171
01:23:02,620 --> 01:23:03,620
Yes.
1172
01:23:04,940 --> 01:23:05,940
Yes.
1173
01:23:07,120 --> 01:23:08,540
Yes, it all makes sense.
1174
01:23:09,980 --> 01:23:12,620
Right. Well done, Lewis. I'm on my way.
1175
01:23:22,980 --> 01:23:23,980
Afternoon, sir.
1176
01:23:24,720 --> 01:23:25,720
Afternoon.
1177
01:23:37,390 --> 01:23:38,390
How am I?
1178
01:23:39,630 --> 01:23:40,630
Feeling better?
1179
01:23:41,630 --> 01:23:45,050
Well, I couldn't stand hospital.
1180
01:23:45,990 --> 01:23:47,550
Work helps, you know.
1181
01:23:47,830 --> 01:23:51,070
And you like your work, Monica. I may
call you Monica.
1182
01:23:52,490 --> 01:23:53,490
If you like.
1183
01:23:54,170 --> 01:23:56,110
And yes, I like my work.
1184
01:23:57,170 --> 01:24:00,770
And your loyalty to the syndicate is
really something, isn't it?
1185
01:24:02,070 --> 01:24:03,070
What do you mean?
1186
01:24:03,450 --> 01:24:05,050
To the secretary, anyway.
1187
01:24:07,650 --> 01:24:08,650
Ah.
1188
01:24:09,810 --> 01:24:11,170
You lied to me.
1189
01:24:11,450 --> 01:24:12,450
No.
1190
01:24:12,770 --> 01:24:16,750
You asked me if I saw anyone at the
cinema. I didn't. I saw him coming out.
1191
01:24:17,630 --> 01:24:19,970
That's a bit Jesuitical, isn't it?
1192
01:24:20,790 --> 01:24:21,890
He's a married man.
1193
01:24:22,430 --> 01:24:25,550
I just couldn't see what his being there
could possibly have to do with...
1194
01:24:25,550 --> 01:24:29,350
Anyway, he was leaving even before the
film began.
1195
01:24:29,910 --> 01:24:30,910
Yes.
1196
01:24:31,570 --> 01:24:33,390
Why do you reckon that was, Monica?
1197
01:24:34,730 --> 01:24:35,730
He saw Donald.
1198
01:24:36,780 --> 01:24:39,340
Donald would have been out of there like
a shot if he'd seen him.
1199
01:24:39,620 --> 01:24:40,620
Yes?
1200
01:24:40,880 --> 01:24:41,880
Yes.
1201
01:24:43,780 --> 01:24:47,260
If you're going to call me Monica, what
shall I call you?
1202
01:24:49,180 --> 01:24:50,180
Morse.
1203
01:24:50,880 --> 01:24:52,440
Everyone just calls me Morse.
1204
01:24:56,640 --> 01:24:58,740
Ah, just the man I wanted to see.
1205
01:24:58,980 --> 01:25:02,240
I want you to call an extraordinary
general meeting of the board of...
1206
01:25:02,900 --> 01:25:05,460
Syndics, do you call them? Syndics, yes.
For tomorrow morning.
1207
01:25:05,680 --> 01:25:07,940
Well, that's impossible. They're all
very busy people.
1208
01:25:08,360 --> 01:25:12,240
Tell them to cancel their lectures,
their visits to their publishers, their
1209
01:25:12,240 --> 01:25:13,240
college meetings.
1210
01:25:13,520 --> 01:25:17,060
In fact, the whole Hebdominal Council,
if necessary. I want to see them at ten
1211
01:25:17,060 --> 01:25:18,400
'clock for a most important
announcement.
1212
01:25:18,840 --> 01:25:22,880
Well, I hope it proves more important
than your announcement at the inquest. I
1213
01:25:22,880 --> 01:25:25,980
understand Mr. Root is considering suing
for wrongful arrest.
1214
01:25:26,520 --> 01:25:29,240
Then he'll do it from jail. We've just
arrested him again.
1215
01:25:29,840 --> 01:25:31,280
Good afternoon, Dr. Bartlett.
1216
01:25:32,300 --> 01:25:33,300
These dogs.
1217
01:25:33,520 --> 01:25:36,340
I mean, look at them. There's enough
brains here to sort out the whole of the
1218
01:25:36,340 --> 01:25:37,340
British economy.
1219
01:25:37,620 --> 01:25:39,240
What do they spend their time on?
1220
01:25:39,460 --> 01:25:42,620
Obscure research and teaching ignorant
louts of undergraduates.
1221
01:25:42,920 --> 01:25:45,900
There's a lot of very important research
going on in Oxford. Cancer and that.
1222
01:25:46,060 --> 01:25:47,060
Oh, yes. Of course.
1223
01:25:48,920 --> 01:25:51,840
It's pretty rare if I'm setting exams,
don't you think?
1224
01:25:52,680 --> 01:25:56,180
He wanted to prove himself outside the
academic world.
1225
01:25:56,800 --> 01:25:58,060
He knew he was dying.
1226
01:25:58,540 --> 01:26:00,980
Found himself in the middle of
corruption and murder.
1227
01:26:01,580 --> 01:26:03,160
He wanted to have a go, that's what it
was.
1228
01:26:03,460 --> 01:26:07,200
He wanted to solve it on his own. At the
end of his life, he wanted to prove
1229
01:26:07,200 --> 01:26:08,200
he'd lived.
1230
01:26:08,300 --> 01:26:09,300
So he died.
1231
01:26:09,700 --> 01:26:11,140
Yes. Good morning, Inspector.
1232
01:26:12,440 --> 01:26:13,760
Though hardly for the syndicate.
1233
01:26:14,220 --> 01:26:16,760
Good morning, sir. We were just talking
about Mr Ogleby.
1234
01:26:17,020 --> 01:26:18,740
I'd be wondering if we didn't do him a
great injustice.
1235
01:26:19,720 --> 01:26:22,080
We might have had none of this trouble
if we'd appointed him instead of
1236
01:26:22,080 --> 01:26:24,840
Bartlett. Oh, well, we'll never know,
will we?
1237
01:26:27,120 --> 01:26:28,120
Dr Bartlett.
1238
01:26:28,270 --> 01:26:31,490
What happened at 12 o 'clock last Friday
in this building?
1239
01:26:32,550 --> 01:26:33,910
We had fire drills.
1240
01:26:34,630 --> 01:26:35,630
Precisely.
1241
01:26:40,730 --> 01:26:44,450
All right, ladies, thank you. All right,
1242
01:26:47,910 --> 01:26:48,910
that's enough.
1243
01:26:49,470 --> 01:26:50,610
Quinn couldn't hear that.
1244
01:26:51,230 --> 01:26:54,950
And so as the alarm was sounding, he was
being offered a glass of sherry in one
1245
01:26:54,950 --> 01:26:55,950
of the offices downstairs.
1246
01:26:57,340 --> 01:26:59,000
Sherry laced with cyanide.
1247
01:26:59,740 --> 01:27:02,980
He was dead within 20 seconds at the
most.
1248
01:27:04,260 --> 01:27:08,940
And while everyone else was out front,
the murderer rapidly took the body out
1249
01:27:08,940 --> 01:27:11,440
the back and dumped it in the boot of
Quinn's own car.
1250
01:27:11,800 --> 01:27:15,600
He then joined the others, ticking his
and Quinn's name off the list.
1251
01:27:16,660 --> 01:27:18,000
He then went to the cinema.
1252
01:27:18,440 --> 01:27:22,240
There he purchased the ticket, but he
did not go into the film.
1253
01:27:22,890 --> 01:27:27,070
He came back here, leaving that ticket
to be collected later and put in Quinn's
1254
01:27:27,070 --> 01:27:31,930
pocket so that we'd all assume that
Quinn was alive, long after he had, in
1255
01:27:32,010 --> 01:27:33,009
been murdered.
1256
01:27:33,010 --> 01:27:34,630
Excuse me, I must intervene.
1257
01:27:35,610 --> 01:27:37,250
You said Roop was the murderer.
1258
01:27:37,470 --> 01:27:38,730
He couldn't have been. He was in London.
1259
01:27:39,050 --> 01:27:40,390
I saw him getting off the train.
1260
01:27:40,690 --> 01:27:42,310
Oh, I know he was on the train, sir.
1261
01:27:42,550 --> 01:27:46,850
But you said... I said he'd been
arrested in connection with Quinn's
1262
01:27:46,850 --> 01:27:48,630
didn't say he'd personally committed it.
1263
01:27:49,100 --> 01:27:52,920
No, no, one person couldn't possibly
have managed it on his or her own.
1264
01:27:53,940 --> 01:27:56,280
Yes? Bring her in, then.
1265
01:28:00,040 --> 01:28:01,040
Mrs. Haight?
1266
01:28:01,480 --> 01:28:02,760
Would you like to sit here?
1267
01:28:07,180 --> 01:28:11,680
Mrs. Haight, you spent the early part of
last Friday afternoon at the cinema,
1268
01:28:11,760 --> 01:28:12,379
didn't you?
1269
01:28:12,380 --> 01:28:14,120
Yes. Which cinema was it?
1270
01:28:14,580 --> 01:28:16,520
The Studio 2 in Walton Street.
1271
01:28:17,240 --> 01:28:18,240
Were you alone?
1272
01:28:19,179 --> 01:28:21,300
No, I went with Donald Martin.
1273
01:28:21,640 --> 01:28:22,800
Together or separately?
1274
01:28:23,540 --> 01:28:27,560
Separately. Donald went first. We didn't
want anyone to see it. Quite.
1275
01:28:28,980 --> 01:28:33,500
And as you approached the cinema, did
you see someone you knew leaving it?
1276
01:28:34,080 --> 01:28:35,080
Yes.
1277
01:28:35,720 --> 01:28:38,300
And is that person in this room today?
1278
01:28:39,800 --> 01:28:40,800
Yes.
1279
01:28:41,520 --> 01:28:44,520
And would you be so kind as to say who
it is?
1280
01:28:47,020 --> 01:28:48,700
I'm afraid it was Dr. Bartlett.
1281
01:28:50,040 --> 01:28:53,480
Dr. Thomas Bartlett, I have here a
warrant for your arrest.
1282
01:29:06,480 --> 01:29:07,540
I don't believe it.
1283
01:29:07,960 --> 01:29:09,280
I just can't believe it.
1284
01:29:09,620 --> 01:29:11,640
Bartlett! Oh, he needed the money.
1285
01:29:12,220 --> 01:29:14,260
A perfectly adequate salary.
1286
01:29:14,880 --> 01:29:16,520
Rather generous by academic standards.
1287
01:29:16,760 --> 01:29:18,200
There's mental illness in the family.
1288
01:29:18,440 --> 01:29:21,880
What? The son, Richard, is being treated
in the Littlemore.
1289
01:29:22,520 --> 01:29:24,920
Yeah, it's not the first hospital he's
been in, either.
1290
01:29:25,300 --> 01:29:28,460
As a matter of fact, the Bartletts have
sent him to almost every clinic in
1291
01:29:28,460 --> 01:29:30,580
Europe and not on the NHS.
1292
01:29:31,720 --> 01:29:35,920
Yes, Richard Bartletts cost his parents
a lot in emotion and money.
1293
01:29:37,500 --> 01:29:40,340
Like thousand -pound notes those exams
are.
1294
01:29:42,860 --> 01:29:46,180
And Bartlett was such a stickler for
security, no -one would ever dream of
1295
01:29:46,180 --> 01:29:47,180
suspecting him.
1296
01:29:47,280 --> 01:29:49,620
Well, Quinn couldn't believe it. His own
boss.
1297
01:29:50,400 --> 01:29:54,680
And neither could Ogilvy when Quinn told
him. Which is why Ogilvy was here that
1298
01:29:54,680 --> 01:29:55,680
Friday afternoon.
1299
01:29:56,000 --> 01:29:57,080
Just as he said.
1300
01:29:57,820 --> 01:29:59,440
Where? Nobody saw him.
1301
01:29:59,640 --> 01:30:00,660
He was right here.
1302
01:30:02,000 --> 01:30:03,940
Searching for evidence that Quinn was
right.
1303
01:30:05,220 --> 01:30:08,980
Yes, Bartlett was off in Bambury. The
coast was apparently clear.
1304
01:30:10,620 --> 01:30:11,620
Nothing.
1305
01:30:12,700 --> 01:30:13,700
Except here.
1306
01:30:14,820 --> 01:30:17,940
Quinn's keys taken from his pocket after
the murder.
1307
01:30:18,200 --> 01:30:19,800
And half a cinema ticket.
1308
01:30:20,840 --> 01:30:22,100
It's very odd, surely.
1309
01:30:24,120 --> 01:30:26,160
Left on the desk for someone, perhaps.
1310
01:30:26,740 --> 01:30:27,740
So what does he do?
1311
01:30:28,680 --> 01:30:31,840
He doesn't want anyone to know he's been
snooping, so he carefully copies the
1312
01:30:31,840 --> 01:30:32,940
ticket into a diary.
1313
01:30:34,000 --> 01:30:36,320
Just as he's doing this, oh, my God.
1314
01:30:37,360 --> 01:30:38,940
Voices. Rope.
1315
01:30:39,220 --> 01:30:40,220
And notes.
1316
01:30:40,380 --> 01:30:41,560
What the hell do I do?
1317
01:30:42,090 --> 01:30:43,090
They're coming here.
1318
01:30:43,950 --> 01:30:45,790
I go in here.
1319
01:30:46,270 --> 01:30:47,290
That's what I do.
1320
01:30:47,790 --> 01:30:50,030
And I hope the god Rook doesn't want to
pee.
1321
01:30:50,310 --> 01:30:55,850
He doesn't. But he does, however, take
the keys and the ticket.
1322
01:30:56,770 --> 01:31:02,050
I see that the keys and the ticket have
gone, and I'm extremely puzzled.
1323
01:31:03,310 --> 01:31:08,070
Ten minutes later, I hear a car start up
outside, Quinn's car, driven with the
1324
01:31:08,070 --> 01:31:11,270
keys I've seen on this desk just a short
while ago.
1325
01:31:11,820 --> 01:31:15,440
Ah, so Bartlett was the murderer and
Roop drove away with the evidence.
1326
01:31:16,300 --> 01:31:20,640
Precisely. I expect the thionoid was
Roop's idea. He is a chemist, isn't he?
1327
01:31:20,640 --> 01:31:23,820
I'm sure Bartlett never offered his
staff anything stronger than sherry.
1328
01:31:26,480 --> 01:31:27,940
Ogilvy was very close to the truth.
1329
01:31:28,140 --> 01:31:31,440
He phoned the cinema, you know,
pretending to be a detective story
1330
01:31:31,460 --> 01:31:33,180
asking about ticket numbers.
1331
01:31:34,300 --> 01:31:37,540
I always thought he was a very able man.
Of course, it never occurred to me.
1332
01:31:38,840 --> 01:31:39,840
Look at this.
1333
01:31:40,290 --> 01:31:43,910
Poor old Quinn wasn't here long enough
to get his name on the notepaper.
1334
01:31:46,310 --> 01:31:47,310
T .G.
1335
01:31:47,370 --> 01:31:50,290
Bartlett, Ph .D., M .A., secretary.
1336
01:31:51,430 --> 01:31:54,070
P. Ogleby, M .A., deputy secretary.
1337
01:31:54,470 --> 01:31:56,750
We made him as a sort of compensation.
1338
01:31:58,170 --> 01:31:59,170
We'd only known.
1339
01:31:59,670 --> 01:32:02,530
What are you going to do about George
Bland? Oh, Interpol will deal with him.
1340
01:32:02,910 --> 01:32:04,750
Quite roughly, if I know Interpol.
1341
01:32:05,480 --> 01:32:11,500
Mrs. M .M. Haight, M .A., D .J. Martin,
B .A. Well, strike the first two off the
1342
01:32:11,500 --> 01:32:12,500
list. What are you left with?
1343
01:32:12,880 --> 01:32:13,920
Office adultery.
1344
01:32:14,160 --> 01:32:15,840
We also have to close him. I'm sure of
that.
1345
01:32:17,160 --> 01:32:18,780
It's a dreadful thing for British
education.
1346
01:32:19,160 --> 01:32:20,680
Of course, the Americans are everywhere.
1347
01:32:20,920 --> 01:32:23,040
They spell honour, H -O -N -M -R.
Christ.
1348
01:32:23,920 --> 01:32:24,920
What's the matter?
1349
01:32:25,740 --> 01:32:29,620
Take this paper to the door and read the
first and last names out loud. What on
1350
01:32:29,620 --> 01:32:30,620
earth? Please.
1351
01:32:33,460 --> 01:32:34,600
T .G. Barclay.
1352
01:32:35,130 --> 01:32:37,630
P -H -T -M -A. Just the names. Just the
names.
1353
01:32:38,410 --> 01:32:39,530
Bartlett. Martin.
1354
01:32:40,610 --> 01:32:42,710
Just whisper them. Just move your lips.
1355
01:32:45,170 --> 01:32:46,170
Oh, God.
1356
01:32:46,530 --> 01:32:47,530
And again.
1357
01:32:47,970 --> 01:32:50,490
Dr. Bartlett Donald Martin.
1358
01:32:54,910 --> 01:32:55,910
Shit.
1359
01:32:58,850 --> 01:33:00,570
The wrong bloody brand.
1360
01:33:01,770 --> 01:33:03,970
And I've gone and arrested the wrong
man.
1361
01:33:42,000 --> 01:33:45,200
Where is he? What? Who? What do you
mean? Did you clean the blood off for
1362
01:33:45,540 --> 01:33:47,640
No, no. What do you mean? Oh, for God's
sake, woman.
1363
01:33:47,960 --> 01:33:49,160
Was it you or him?
1364
01:33:49,700 --> 01:33:51,800
There must have been plenty of it and
brains.
1365
01:33:53,480 --> 01:33:56,400
Come on. Come on. What are you trying to
protect him for?
1366
01:33:56,600 --> 01:33:59,820
Monica wasn't the first, was she? Or
likely to be the last?
1367
01:34:00,520 --> 01:34:01,900
Don't tell me you love him.
1368
01:34:03,000 --> 01:34:05,220
He said there'd been an accident.
1369
01:34:06,520 --> 01:34:10,620
He said it was in the broad, just
opposite Blackwell.
1370
01:34:12,010 --> 01:34:13,710
The girl, an undergraduate.
1371
01:34:13,970 --> 01:34:14,970
Philip Ogilvie.
1372
01:34:15,370 --> 01:34:17,550
Who was knocked down by a car. A poker.
1373
01:34:17,770 --> 01:34:21,650
He used Ogilvie's own poker. He smashed
his skull in, Mrs. Bison.
1374
01:34:22,150 --> 01:34:24,190
Oh, Donald!
1375
01:34:46,220 --> 01:34:48,260
Answer. Get that bastard off me!
1376
01:34:52,660 --> 01:34:56,460
You should get yourself in better shape,
Morse. You're getting flabby with all
1377
01:34:56,460 --> 01:34:57,460
that beer.
1378
01:34:58,060 --> 01:34:59,060
Yes.
1379
01:35:00,080 --> 01:35:04,960
I must have a word with the
superintendent about fitness in the over
1380
01:35:06,100 --> 01:35:07,940
I'm surprised at you, Morse.
1381
01:35:08,600 --> 01:35:09,900
Fisticuffs was your age?
1382
01:35:10,300 --> 01:35:12,200
I thought you didn't like the sight of
blood.
1383
01:35:12,940 --> 01:35:14,360
All in the cause of duty.
1384
01:35:15,020 --> 01:35:17,200
You are sure you've got the right name
this time?
1385
01:35:20,280 --> 01:35:22,600
But I thought he was so clever at lip
-reading.
1386
01:35:23,180 --> 01:35:24,180
No one's perfect.
1387
01:35:25,080 --> 01:35:26,840
Then he'd had a good deal to drink,
hadn't he?
1388
01:35:27,260 --> 01:35:28,760
He'd done himself well enough.
1389
01:35:29,580 --> 01:35:33,360
Then, of course, when Roop deliberately
drew suspicion on you by asking you to
1390
01:35:33,360 --> 01:35:38,260
meet him at the Botanical Gardens... He
said it was so we could talk without him
1391
01:35:38,260 --> 01:35:39,259
invocating me.
1392
01:35:39,260 --> 01:35:40,680
Yes, well, they were very cunning.
1393
01:35:41,520 --> 01:35:42,520
Both of them.
1394
01:35:42,860 --> 01:35:44,400
But not as cunning as Ogilby.
1395
01:35:44,970 --> 01:35:47,590
They couldn't get past that crossword
puzzle mind.
1396
01:35:48,510 --> 01:35:51,230
Rupert's never liked me, has he, my
dear?
1397
01:35:52,030 --> 01:35:53,030
Envy, I'm afraid.
1398
01:35:53,810 --> 01:35:56,090
But I have a little money of my own, you
see.
1399
01:35:56,370 --> 01:36:00,370
So we've always been able to see that
Richard got the very best attention.
1400
01:36:00,910 --> 01:36:01,910
Quite.
1401
01:36:03,230 --> 01:36:04,230
Good morning.
1402
01:36:05,310 --> 01:36:06,310
Yes, indeed.
1403
01:36:12,110 --> 01:36:17,960
You... You... I've had a bad time, Mrs.
Hite.
1404
01:36:19,040 --> 01:36:20,340
Most of it my own fault.
1405
01:36:20,920 --> 01:36:22,680
If there's anything I can do. Thank you.
1406
01:36:23,200 --> 01:36:24,720
But my friends are very kind.
1407
01:36:32,260 --> 01:36:33,260
Shall I pour?
1408
01:36:33,560 --> 01:36:34,478
Yes, do it.
1409
01:36:34,480 --> 01:36:35,640
How do you like it, Inspector?
1410
01:36:35,940 --> 01:36:38,760
I expect you'd rather have something
strong, wouldn't you?
1411
01:36:40,320 --> 01:36:41,320
Well, yes.
1412
01:36:49,019 --> 01:36:55,620
Doubtless you'd like some explanation of
why I was... Why I went to the... No,
1413
01:36:55,620 --> 01:36:56,620
no, no, I understand.
1414
01:36:57,020 --> 01:37:00,220
I do assure you I don't make a habit of
visiting the cinema.
1415
01:37:00,440 --> 01:37:01,940
That kind or any other.
1416
01:37:02,200 --> 01:37:03,200
Of course not.
1417
01:37:03,400 --> 01:37:05,940
But I've heard so much about this film.
1418
01:37:06,440 --> 01:37:08,260
It's a classic, they tell me.
1419
01:37:08,520 --> 01:37:09,520
I believe so, yes.
1420
01:37:09,740 --> 01:37:15,020
So having half an hour to spare before
leaving for Banbury, I wasn't planning
1421
01:37:15,020 --> 01:37:17,220
seeing the whole thing, of course. Of
course not.
1422
01:37:19,050 --> 01:37:24,510
You know, it's absurd, but I feel much
worse about this than I do about the
1423
01:37:24,510 --> 01:37:28,330
syndicate. I think I've let myself down.
1424
01:37:29,650 --> 01:37:32,850
Monica understood that. That's why she
wanted to protect you.
1425
01:37:34,350 --> 01:37:40,190
I was wondering if... If I shouldn't
tell my wife.
1426
01:37:40,550 --> 01:37:42,930
Tell her what? That you didn't see the
film?
1427
01:37:44,810 --> 01:37:48,590
Adultery in the heart is not really the
same as adultery, you know.
1428
01:37:49,930 --> 01:37:51,510
Or who shall scape whipping?
1429
01:37:56,510 --> 01:37:58,390
We should have arrested Martin straight
away.
1430
01:37:58,610 --> 01:37:59,610
Why?
1431
01:38:00,370 --> 01:38:01,370
Morse's law.
1432
01:38:01,870 --> 01:38:05,490
You said there's a 50 -50 chance that
whoever finds the body did the deed.
1433
01:38:06,130 --> 01:38:07,490
That isn't Morse's law.
1434
01:38:08,190 --> 01:38:11,010
Morse's law is there's always time for
one more pint.
1435
01:38:12,090 --> 01:38:13,150
And there isn't.
1436
01:38:16,090 --> 01:38:17,090
Come on.
1437
01:38:25,740 --> 01:38:29,160
You believe that about Bartlett only
means to stop for half an hour. Oh,
1438
01:38:30,100 --> 01:38:31,840
Yeah, I see anyone in a little thrill.
1439
01:38:32,100 --> 01:38:34,080
Just a peep behind the magic curtain.
1440
01:38:35,140 --> 01:38:37,200
Glimpse of how the other half has a bit
of the other.
1441
01:38:37,580 --> 01:38:39,840
Not everyone's like you, you know. He
is.
1442
01:38:43,460 --> 01:38:46,160
Oh, no, they've changed the bloody film.
1443
01:38:47,400 --> 01:38:49,240
Oh, 101 Dalmatians.
1444
01:38:49,560 --> 01:38:51,980
Great. I might pop home and fetch the
wife and kids.
103849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.