All language subtitles for In.The.Blink.Of.An.Eye.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:33,083 --> 00:02:38,542 {\an8}Onthoud, onthoud dit is nu... 4 00:02:38,625 --> 00:02:43,583 {\an8}en nu en nu... 5 00:03:00,667 --> 00:03:05,583 {\an8}45.000 v.C. Einde van het neanderthaler-tijdperk 6 00:05:21,375 --> 00:05:22,792 Misschien als ik gewoon... 7 00:05:22,875 --> 00:05:25,542 {\an8}Wacht. Hoe voelt dat? - Ik kan gewoon niet... 8 00:05:25,625 --> 00:05:28,000 {\an8}Is dat beter? - Niet echt. 9 00:05:28,083 --> 00:05:29,292 {\an8}Het gaat niet... 10 00:05:30,292 --> 00:05:32,167 {\an8}Misschien moet je stoppen. - Zal... 11 00:05:32,250 --> 00:05:33,833 {\an8}Promovendus Antropologie 12 00:05:33,917 --> 00:05:36,458 {\an8}Sorry, ik heb veel aan mijn hoofd. 13 00:05:36,542 --> 00:05:37,875 {\an8}...Greg van Statistiek? 14 00:05:39,667 --> 00:05:41,542 {\an8}2025 n.C. 15 00:05:44,333 --> 00:05:49,792 We kunnen maar beter allebei hier slapen, want we zijn behoorlijk dronken en... 16 00:05:53,917 --> 00:05:55,875 Ik wil dat je naar huis gaat. 17 00:06:12,208 --> 00:06:14,917 We hoeven vanavond niets te doen. 18 00:06:15,000 --> 00:06:16,500 Dat weet ik. - Oké. 19 00:06:18,375 --> 00:06:23,125 We kunnen het een andere keer proberen. - Dit past niet in mijn toekomstplannen... 20 00:06:23,208 --> 00:06:26,250 want ik ben hier om te werken. - Ik ook. 21 00:06:30,417 --> 00:06:31,625 Ik zie je nog wel. 22 00:06:32,875 --> 00:06:34,083 Aan of uit? 23 00:06:35,333 --> 00:06:37,875 Het licht. - Aan. 24 00:06:37,958 --> 00:06:40,250 Ik ga werken. 25 00:07:19,042 --> 00:07:21,583 {\an8}Piloot met verlengde levensduur 26 00:07:21,667 --> 00:07:25,250 {\an8}Goedemorgen, Coakley. - Goedemorgen, ROSCO. 27 00:07:35,167 --> 00:07:38,750 {\an8}2417 n.C. 28 00:07:38,833 --> 00:07:42,417 {\an8}Hoe gaat het vandaag? - Goed. Lekker geslapen? 29 00:07:43,333 --> 00:07:44,333 Prima. 30 00:07:46,042 --> 00:07:50,958 Wat heb jij gisteravond uitgespookt? - Niets eigenlijk. Gewoon wat nagedacht. 31 00:07:53,708 --> 00:07:57,792 Geef me eens wat cijfers. - Iets specifieks? 32 00:07:59,167 --> 00:08:00,292 Zijn we er al? 33 00:08:01,458 --> 00:08:05,000 Eens kijken. We zijn al 210 jaar onderweg... 34 00:08:05,083 --> 00:08:10,792 dus we zouden Kepler 16b over 126 jaar moeten bereiken. 35 00:08:11,875 --> 00:08:13,083 Wat fijn. 36 00:09:34,333 --> 00:09:36,583 Greg Statistiek sms 37 00:09:42,292 --> 00:09:44,083 Het is alleen jij en ik, maatje. 38 00:10:53,333 --> 00:10:54,792 Daar gaan we. 39 00:10:56,167 --> 00:10:57,792 In zijn linkerhandpalm... 40 00:11:00,250 --> 00:11:02,500 Ik weet niet zeker wat dit is. 41 00:11:06,792 --> 00:11:08,000 Houdt hij iets vast? 42 00:11:18,375 --> 00:11:19,542 Mam 43 00:11:19,625 --> 00:11:20,875 Gewoon aan het werk. 44 00:11:24,750 --> 00:11:26,000 Goed. 45 00:11:28,333 --> 00:11:31,292 Alles is nieuw, maar ze lijken aardig. 46 00:11:32,542 --> 00:11:33,875 Verdomme. 47 00:11:36,042 --> 00:11:37,583 Nee, alleen ik. 48 00:11:37,667 --> 00:11:41,667 Daar gaat het juist om... 49 00:11:41,750 --> 00:11:45,958 ik doe de mtDNA-extractie en voer de sequentieanalyse uit... 50 00:11:46,042 --> 00:11:50,375 op zoek naar introgressie en om de leeftijd te bepalen. 51 00:11:50,917 --> 00:11:55,458 Mijn onderzoek is best belangrijk. Ik zou een artikel kunnen publiceren. 52 00:11:57,208 --> 00:12:00,292 Dat weet ik nog niet. Daarom is het zo spannend. 53 00:12:00,375 --> 00:12:03,333 We zouden langer kunnen leven. 54 00:12:03,417 --> 00:12:08,125 Of kanker kunnen genezen. Of kunnen ontdekken waar we vandaan komen. 55 00:12:09,292 --> 00:12:11,208 Princeton is nauwelijks New Jersey. 56 00:12:12,625 --> 00:12:14,375 Luister, mam. Ik moet gaan. 57 00:12:15,125 --> 00:12:16,250 Ik hou ook van jou. 58 00:12:39,000 --> 00:12:42,792 Heb je net zo'n kater als ik? We zijn oud. 59 00:12:44,125 --> 00:12:51,125 Geen idee! Ik drink nog steeds. 60 00:13:05,458 --> 00:13:06,625 Verdomme. 61 00:13:10,125 --> 00:13:12,208 Ja? - Wat eten we? 62 00:13:19,125 --> 00:13:23,292 {\an8}TIKKA MASALA WORDT GEPRINT 63 00:13:28,792 --> 00:13:30,292 Impactvertraging? 64 00:13:30,792 --> 00:13:33,875 Constant op 10,5 meter per seconde kwadraat. 65 00:13:33,958 --> 00:13:36,750 Ik hou alle systemen in de gaten. 66 00:13:36,833 --> 00:13:41,375 Daar hoef je je geen zorgen over te maken. - Ja, maar ik moet wat te doen hebben. 67 00:13:43,083 --> 00:13:47,417 Ik maak me zorgen om jou. - Is dat waar je de hele nacht aan denkt? 68 00:13:47,500 --> 00:13:49,667 Ik denk aan een heleboel dingen. 69 00:13:58,542 --> 00:14:00,208 Krijg je niet genoeg water? 70 00:14:01,292 --> 00:14:05,625 Ik kan bodemmonsters nemen. - Het voelt nat genoeg aan. 71 00:14:06,125 --> 00:14:07,500 Een ogenblikje. 72 00:14:09,750 --> 00:14:13,542 Volgens de monitor is de grond nat genoeg. - Bedankt. 73 00:14:20,083 --> 00:14:24,750 Het zuurstofgehalte is een beetje laag. Wil je de palmen in de kas controleren? 74 00:14:24,833 --> 00:14:27,417 Hoe laag? - Het is een minimaal verschil... 75 00:14:27,500 --> 00:14:31,250 maar je moet de planten controleren. - Hoe minimaal? 76 00:14:32,792 --> 00:14:37,542 Wat is het verschil in de zuurstof? - Iets minder dan 1%. 77 00:14:38,708 --> 00:14:43,083 Minimaal, maar de zuurstof van de planten zou stabiel moeten zijn. 78 00:14:47,875 --> 00:14:48,875 Jemig. 79 00:14:49,792 --> 00:14:54,792 Deze zien er niet gezond uit. - Wat is er mis met ze? 80 00:14:56,333 --> 00:14:58,250 Ik weet het niet. Ze zijn ziek. 81 00:14:59,375 --> 00:15:02,417 Ik weet niet of het een bacterie of schimmel is, maar... 82 00:15:05,417 --> 00:15:07,292 we moeten de kas desinfecteren. 83 00:15:10,375 --> 00:15:14,708 Ik neem monsters van de zieke planten, zodat we de besmetting kunnen vinden. 84 00:15:16,125 --> 00:15:21,667 Er zouden geen besmettingen mogen zijn. - Die zijn er wel. 85 00:15:40,667 --> 00:15:43,083 Hoe gaat het met je maatje? 86 00:15:43,167 --> 00:15:47,417 {\an8}Best goed. We zijn nog aan het aftasten. 87 00:15:47,917 --> 00:15:50,167 Een nieuwe liefde? 88 00:15:52,167 --> 00:15:54,167 Vind je hem leuk? 89 00:15:54,917 --> 00:16:00,375 {\an8}Hij is wat ouder (45.000 jaar ongeveer) dus we doen het rustig aan. 90 00:16:01,000 --> 00:16:04,500 Is hij de ontbrekende schakel? 91 00:16:05,667 --> 00:16:10,167 {\an8}Dat is een verkeerde benaming, er is niet echt één schakel... 92 00:16:10,250 --> 00:16:16,000 {\an8}Er kan niet één schakel zijn. Het is ingewikkelder dan dat. 93 00:16:16,083 --> 00:16:22,125 {\an8}De genetische diversiteit rond 45.000 v.C. maakt het... 94 00:16:23,208 --> 00:16:28,667 {\an8}Ha misschien. Het is ingewikkeld. Hoeveel weet je van antropologie? 95 00:16:30,542 --> 00:16:32,792 Tussen niks en heel weinig. 96 00:16:42,375 --> 00:16:44,458 Mam? Hoor je me? 97 00:16:45,042 --> 00:16:48,667 Sorry, ik hoor je niet. Wacht. Ik ga even naar buiten. 98 00:16:48,750 --> 00:16:50,125 Hoor je me? 99 00:16:52,958 --> 00:16:56,708 Sorry, de ontvangst is niet geweldig. Hoor je me? 100 00:16:56,792 --> 00:16:59,542 Ja, sorry. Ik zat ondergronds. 101 00:17:00,250 --> 00:17:04,583 Alles is... Je hebt twee keer gebeld. Wat is er? 102 00:17:16,333 --> 00:17:17,500 Wat betekent dat? 103 00:17:21,250 --> 00:17:22,792 Maar waarom heb je niet... 104 00:17:23,458 --> 00:17:28,000 Het maakt niet uit. Wat heeft de dokter gezegd? 105 00:17:32,625 --> 00:17:36,875 Kan ik even met iemand praten? Ben je er nog? Want ik kan... 106 00:18:25,208 --> 00:18:28,583 We zijn al 4,5% van de productieve palmmassa verloren. 107 00:18:29,500 --> 00:18:33,917 Cool. Ik wilde je vragen om me een verhaaltje of grap te vertellen. 108 00:18:34,500 --> 00:18:39,583 Sorry. Ik dacht dat je om een statusupdate vroeg. Het spijt me. 109 00:18:40,542 --> 00:18:45,708 Dat is echt niet wat ik wilde horen. - Ja, dat begrijp ik. 110 00:18:46,667 --> 00:18:47,833 Maar bedankt. 111 00:18:52,500 --> 00:18:54,792 Waarom is de zon niet gaan studeren? 112 00:18:55,625 --> 00:18:58,625 Ik heb geen idee. - Ze heeft al zoveel graden. 113 00:19:32,542 --> 00:19:36,875 Je trilde even. Dat is best sexy. 114 00:19:37,833 --> 00:19:41,417 Best? - Dat was heel sexy, bedoel ik. 115 00:19:42,875 --> 00:19:46,958 Ik heb nog nooit zo'n intense... 116 00:19:47,792 --> 00:19:49,042 Zonder... 117 00:19:51,792 --> 00:19:56,083 Sorry... Ben je niet... Wil je zeggen dat je nog nooit een orgasme hebt gehad? 118 00:19:56,167 --> 00:19:59,000 Dat is niet wat ik zeg. - Nee, dat dacht ik al. 119 00:19:59,083 --> 00:20:02,125 Ik moet naar het toilet. - Goed. 120 00:20:02,208 --> 00:20:05,417 Nee, ik... Ik heb nog nooit van... 121 00:20:05,500 --> 00:20:07,167 Laat maar zitten. 122 00:20:09,833 --> 00:20:14,708 Ik ben echt blij dat je me hebt ge-sms't. 123 00:20:15,375 --> 00:20:20,542 Ja, ik ook. - Ik had dat eerlijk gezegd niet verwacht. 124 00:20:27,375 --> 00:20:29,792 Er ligt 'n tandenborstel onder de wastafel... 125 00:20:29,875 --> 00:20:33,125 als je tandhygiëne belangrijk vindt... - Ik moet vroeg op. 126 00:20:33,208 --> 00:20:34,250 Ik ook. 127 00:20:34,875 --> 00:20:39,375 Ik moet mijn vlucht naar Vancouver halen. - Wat is er in Vancouver? 128 00:20:39,958 --> 00:20:40,958 Mijn moeder. 129 00:20:42,417 --> 00:20:47,542 Ik wist niet dat je uit... - Canada kwam? Is dat een dealbreaker? 130 00:20:53,500 --> 00:20:54,708 Gewoon een bezoekje? 131 00:20:55,792 --> 00:20:58,583 Het is eigenlijk best heftig. Dus ik wil niet... 132 00:20:59,458 --> 00:21:02,500 Geen probleem. Ik snap het. Ik ben gewoon 'n seksobject. 133 00:21:02,583 --> 00:21:04,750 Inderdaad. 134 00:21:08,167 --> 00:21:09,833 Doei. Ik sms je. 135 00:22:03,042 --> 00:22:05,708 Dames en heren, we zijn geland in Vancouver. 136 00:22:21,208 --> 00:22:24,417 Ik voel me machteloos. 137 00:22:25,958 --> 00:22:27,625 Dat ben je ook. 138 00:22:30,500 --> 00:22:31,833 Wat moeten we doen? 139 00:22:46,917 --> 00:22:53,458 Wat als we 30% van onze palmbladeren hieraan verliezen? 140 00:22:53,542 --> 00:22:56,292 Dan zou de missie mislukken. - De hele missie? 141 00:22:58,333 --> 00:23:01,542 Vijftien? - Dan zou de missie ook mislukken. 142 00:23:02,042 --> 00:23:03,167 Tien? 143 00:23:03,250 --> 00:23:05,792 Mislukken. - Wat is de aanvaardbare foutmarge? 144 00:23:05,875 --> 00:23:06,875 Zes procent. 145 00:23:16,000 --> 00:23:19,625 Wat is er zo grappig? De baby's lopen gevaar. 146 00:23:20,958 --> 00:23:23,625 Dat is een erg kleine foutmarge, partner. 147 00:23:24,250 --> 00:23:28,500 Er zou geen besmetting mogen zijn. - Hoe moet ik dit zeggen? Ze zijn ziek. 148 00:23:28,583 --> 00:23:31,792 Het gesloten systeem mag geen ziekteverwekkers toelaten. 149 00:23:31,875 --> 00:23:34,958 Hoeveel zijn we al kwijt? - Vijf procent. 150 00:23:36,917 --> 00:23:41,667 Laten we werken aan een antibioticum, een antiviraal middel. 151 00:23:41,750 --> 00:23:43,750 Laten we uitzoeken wat dit is. 152 00:23:44,708 --> 00:23:49,208 Maak de monsters af. Hopelijk kunnen we het DNA van de besmetting sequencen. 153 00:23:49,292 --> 00:23:50,292 Begrepen. 154 00:25:59,792 --> 00:26:01,792 UW HOOFDVERPLEEGKUNDIGE CHERYL 155 00:26:21,125 --> 00:26:23,208 Hoi. - Wacht, sliep je? 156 00:26:23,292 --> 00:26:28,125 Nee. Ik lag op bed. Ik liet mijn ogen rusten, maar ik sliep niet. 157 00:26:28,208 --> 00:26:31,667 Ik was vergeten hoe laat het daar is. - Ik ben klaarwakker. 158 00:26:31,750 --> 00:26:33,208 Je liegt. - Helemaal niet. 159 00:26:33,292 --> 00:26:37,708 Ik ben klaarwakker. Klaar om te praten. 160 00:26:44,292 --> 00:26:47,292 Wil je mijn jaarboek zien? - Heel graag. 161 00:26:56,583 --> 00:26:57,875 Laten we eens kijken. 162 00:26:59,583 --> 00:27:00,583 De debatclub. 163 00:27:02,667 --> 00:27:06,375 Wacht, hoe oud ben je hier? - Dit was mijn tweede jaar. 164 00:27:06,458 --> 00:27:09,542 Je was vast geweldig in debatteren. - Ik was goed. 165 00:27:09,625 --> 00:27:11,625 Ik heb eens een meid laten huilen. 166 00:27:14,250 --> 00:27:16,708 Natuurlijk, dat verbaast me niets. 167 00:27:19,083 --> 00:27:20,333 Dit is raar. 168 00:27:22,792 --> 00:27:25,875 Ik heb hier nog nooit een jongen op mijn bed gehad. 169 00:27:30,333 --> 00:27:31,875 Wat 'n eer om hier te zijn. 170 00:27:36,708 --> 00:27:39,958 Wacht, ik denk dat je vastloopt. 171 00:27:44,958 --> 00:27:46,000 Hoor je me? 172 00:27:46,083 --> 00:27:47,792 Wacht, hoor je me? - Nu? 173 00:27:47,875 --> 00:27:49,167 Ja. 174 00:27:49,250 --> 00:27:51,458 Ik moet gaan liggen. 175 00:28:05,417 --> 00:28:06,917 Mijn moeder gaat dood. 176 00:28:09,250 --> 00:28:10,958 Ze doen wat ze kunnen... 177 00:28:12,875 --> 00:28:14,000 maar het is ernstig. 178 00:28:22,750 --> 00:28:24,292 Jeetje, wat erg. 179 00:28:28,458 --> 00:28:29,458 Inderdaad. 180 00:28:46,250 --> 00:28:47,792 Je ligt op je zij. 181 00:28:53,542 --> 00:28:54,875 Jij ook. 182 00:29:29,208 --> 00:29:33,167 Het is vast fijn om je geen zorgen te hoeven maken over doodgaan. 183 00:29:33,750 --> 00:29:37,167 Ik denk soms aan de dood, maar ik maak me er geen zorgen over. 184 00:29:37,958 --> 00:29:41,375 Denk jij aan de dood? - Normaal gesproken niet. 185 00:29:42,792 --> 00:29:44,583 Hoe is het als je denkt? 186 00:29:46,250 --> 00:29:47,542 Ik heb geen idee. 187 00:29:49,042 --> 00:29:50,708 Mijn neuronen werken. 188 00:29:51,792 --> 00:29:54,875 Ik begrijp het vanuit een technisch standpunt. 189 00:29:55,958 --> 00:29:59,125 Maar ik ben benieuwd... 190 00:29:59,708 --> 00:30:01,458 Hoe is het? 191 00:30:03,708 --> 00:30:05,250 Ik heb geen idee. 192 00:30:06,833 --> 00:30:11,458 Schakel alle niet-essentiële elektrische apparaten uit zodat we kunnen besparen. 193 00:30:11,542 --> 00:30:14,792 Dat zal weinig verschil maken. - Maar toch een beetje? 194 00:30:14,875 --> 00:30:17,083 Natuurlijk. Een beetje. - Oké. 195 00:30:19,208 --> 00:30:21,042 Doe maar uit. Ik red me wel. 196 00:30:30,208 --> 00:30:33,000 Het spijt me. Hoe is het als jij denkt? 197 00:30:33,667 --> 00:30:39,292 Ik denk dat jullie mensen altijd het gevoel hebben... 198 00:30:39,375 --> 00:30:41,958 dat jullie gedachten op één plaats zijn. 199 00:30:42,458 --> 00:30:47,125 Ik heb veel meer momenten, veel meer plaatsen. Slaat dat ergens op? 200 00:30:50,625 --> 00:30:51,833 Wat was dat? 201 00:30:51,917 --> 00:30:54,833 Ik heb een formule voor een antiviraal middel. 202 00:34:49,917 --> 00:34:54,583 Ik heb een object verwijderd dat organisch materiaal lijkt te zijn... 203 00:34:55,083 --> 00:34:57,917 maar we moeten een MRI doen om zeker te weten... 204 00:35:00,083 --> 00:35:02,083 waar we precies naar kijken. 205 00:35:08,333 --> 00:35:12,208 Mam, zeg dat niet. 206 00:35:12,292 --> 00:35:15,417 We komen hier wel doorheen. 207 00:35:16,042 --> 00:35:20,500 Wat als ik misschien... Oké, ik kom vrijdag. 208 00:35:20,583 --> 00:35:23,625 Omdat ik dat wil. Daarom. 209 00:35:29,625 --> 00:35:35,833 Ik moet mijn fellowship opgeven. 210 00:35:37,500 --> 00:35:40,083 Ik moet voor mijn moeder zorgen... 211 00:35:41,958 --> 00:35:45,417 en ik heb over een uur een afspraak met de decaan. 212 00:35:50,208 --> 00:35:53,958 Je weet dit. - Over je moeder, ja, maar niet... 213 00:35:55,083 --> 00:35:59,250 Dus vaarwel baanbrekend werk. 214 00:36:04,500 --> 00:36:05,833 Ik moet douchen. 215 00:36:08,417 --> 00:36:10,833 Ga maar douchen. 216 00:36:31,333 --> 00:36:35,167 ANTIVIRAAL MIDDEL GEFAALD 217 00:36:35,917 --> 00:36:36,917 Dus... 218 00:36:38,833 --> 00:36:40,250 we verliezen nog palmen. 219 00:36:43,125 --> 00:36:45,000 Het antivirale middel werkt niet. 220 00:36:53,000 --> 00:36:54,375 Ik weet niet... 221 00:37:13,083 --> 00:37:14,875 We moeten de schade beperken. 222 00:37:17,125 --> 00:37:19,250 Luister even. 223 00:37:20,208 --> 00:37:24,000 Wat bedoel je? - We kunnen de palmen niet redden. 224 00:37:24,083 --> 00:37:29,375 De palmen zorgen voor de nodige zuurstof... - Dat weet ik. Maar deze gaan dood... 225 00:37:29,458 --> 00:37:32,125 aan een parasiet die we niet kunnen bestrijden. 226 00:37:32,208 --> 00:37:36,292 Misschien kunnen we een palmsoort creëren die immuun is. 227 00:37:37,833 --> 00:37:40,917 Als we de gastheer doden, zal het virus verdwijnen. 228 00:37:42,917 --> 00:37:48,167 Dus waarom doden we de gastheer niet? - Ik begrijp het niet. 229 00:37:49,500 --> 00:37:51,042 We doden de palmen. 230 00:37:51,625 --> 00:37:55,542 We verwijderen alle palmen en gooien de grond weg... 231 00:37:55,625 --> 00:37:57,708 en we wachten een dag of een week. 232 00:37:57,792 --> 00:38:00,667 Hoelang kunnen we overleven zonder verse zuurstof? 233 00:38:00,750 --> 00:38:02,375 Dat hangt af van je hartslag. 234 00:38:03,250 --> 00:38:06,833 Snap je wat ik bedoel? Waarom proberen we de planten te redden? 235 00:38:06,917 --> 00:38:10,125 We doden de planten en het virus en planten nieuwe palmen. 236 00:38:10,625 --> 00:38:12,333 Als we alle palmen doden... 237 00:38:12,417 --> 00:38:16,375 is er twee jaar lang niet genoeg zuurstof terwijl de nieuwe groeien. 238 00:38:16,458 --> 00:38:21,042 Het zou de hele reis duren om het juiste zuurstofgehalte voor de baby's te krijgen. 239 00:38:24,083 --> 00:38:27,667 Wat verbruikt de meeste zuurstof op het schip? 240 00:38:27,750 --> 00:38:31,167 Jij en de embryo's. - Wat nog meer? 241 00:38:31,250 --> 00:38:35,917 De rest is verwaarloosbaar. Jullie zijn de levende wezens. 242 00:38:36,000 --> 00:38:38,250 Jullie gebruiken 98% van de zuurstof. 243 00:38:45,333 --> 00:38:49,125 Dan gaan de levende wezens het niet redden. 244 00:38:49,208 --> 00:38:52,792 Maar zowel jij als de baby's zijn cruciaal voor de missie. 245 00:38:55,458 --> 00:38:56,458 Wat als... 246 00:38:57,500 --> 00:39:00,625 Wat als we er één elimineren? - Welke? 247 00:39:04,208 --> 00:39:06,083 Ik gebruik de meeste zuurstof. 248 00:39:07,250 --> 00:39:11,042 Dus wat als ik mezelf dood... 249 00:39:11,125 --> 00:39:14,875 en jij en het schip verder gaan? 250 00:39:14,958 --> 00:39:19,292 Als je op Kepler bent, kan het meeste werk worden geautomatiseerd. 251 00:39:19,375 --> 00:39:23,792 Je zou de drones aansturen, de stamcellen uitbroeden... 252 00:39:23,875 --> 00:39:28,500 de kinderen grootbrengen en de missie volbrengen. Zou dat lukken? 253 00:39:29,750 --> 00:39:32,125 Ik ben niet uitgerust voor... 254 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Weet je het zeker? 255 00:39:37,917 --> 00:39:41,583 Ik moet de protocollen doorlopen voor de rest van de missie... 256 00:39:44,917 --> 00:39:45,917 Of... 257 00:39:47,333 --> 00:39:50,833 Of we zoeken een manier om extra zuurstof te genereren? 258 00:39:50,917 --> 00:39:52,750 Een reservekas? 259 00:39:57,208 --> 00:39:58,375 Zou dat werken? 260 00:39:58,458 --> 00:40:03,042 Geen idee. Er is geen extra ruimte, we zouden 'n essentieel systeem verliezen... 261 00:40:03,125 --> 00:40:05,875 maar ik zal wat berekeningen doen. 262 00:40:22,500 --> 00:40:28,917 {\an8}Sorry dat ik zo wegging, ik haat afscheid nemen. Ik bel je als ik geland ben. 263 00:41:27,000 --> 00:41:33,125 Ik weet waar we een tweede broeikas kunnen plaatsen. 264 00:41:35,250 --> 00:41:37,042 In de computerruimte. 265 00:41:37,708 --> 00:41:42,083 Gebruik mijn centrale computer voor de planten, gebruik de algen aan boord. 266 00:41:46,875 --> 00:41:49,250 Maar... - Het is de perfecte plek. 267 00:41:49,333 --> 00:41:52,583 Het zal de systemen rechtstreeks van zuurstof voorzien. 268 00:41:52,667 --> 00:41:55,167 Maar jij zou voor altijd vernietigd zijn. 269 00:41:58,833 --> 00:41:59,875 Stoort je dat niet? 270 00:42:04,208 --> 00:42:08,167 Het beste scenario is dat jij het overleeft en de planeet bereikt. 271 00:42:08,875 --> 00:42:10,875 Dat is mijn aanbeveling. 272 00:42:14,042 --> 00:42:17,000 Nee, ik kies niet tussen jou of mij. 273 00:42:18,500 --> 00:42:23,083 Ik zal een simulatie uitvoeren om te zien wie de missie het beste kan voltooien. 274 00:44:43,375 --> 00:44:44,792 Goedemorgen. 275 00:44:45,667 --> 00:44:46,667 Goedemorgen. 276 00:44:50,875 --> 00:44:54,750 Wat is je conclusie? Wie heeft meer kans om de planeet te bereiken? Jij of ik? 277 00:44:56,000 --> 00:44:58,875 Ik kan de vraag eigenlijk niet beantwoorden. 278 00:44:58,958 --> 00:45:02,583 Ik kan je gedrag niet voorspellen, dus... - Wie heeft er meer kans? 279 00:45:04,542 --> 00:45:05,375 Jij. 280 00:45:10,208 --> 00:45:11,458 Laat de berekening zien. 281 00:45:12,917 --> 00:45:14,250 Liever niet. 282 00:45:15,500 --> 00:45:17,833 Pardon? - Liever niet. 283 00:45:19,792 --> 00:45:23,208 Het is niet veelbelovend. - Laat eens zien. 284 00:45:29,500 --> 00:45:33,375 Ik wil dit controleren. - Mijn berekening is niet verkeerd. 285 00:45:33,458 --> 00:45:38,292 Dat weet ik. Maar ik weet niet of ik je antwoord geloof. 286 00:45:39,292 --> 00:45:41,625 Wat als je liegt? - Ik lieg niet. 287 00:45:44,333 --> 00:45:45,750 Wat is deze factor hier? 288 00:45:46,667 --> 00:45:49,500 Er is een zekere mate van toeval... 289 00:45:49,583 --> 00:45:52,542 creativiteit, geluk, hoe je het ook wilt noemen... 290 00:45:52,625 --> 00:45:57,417 die moeilijk meegerekend kan worden in de overlevingskansen van mensen. 291 00:45:58,917 --> 00:46:03,125 Dus je verhoogt mijn cijfers met stom geluk? 292 00:46:04,792 --> 00:46:06,000 Inderdaad. 293 00:46:23,250 --> 00:46:26,125 TIJDELIJKE UITSCHAKELING ROSCO 294 00:46:28,542 --> 00:46:31,250 (90) minuten ROSCO-uitschakeling wordt permanent. 295 00:46:31,333 --> 00:46:32,375 Dit is niet goed. 296 00:46:41,333 --> 00:46:42,958 Het spijt me. 297 00:46:45,500 --> 00:46:47,542 Ik weet niet of ik het wel red. 298 00:46:48,500 --> 00:46:49,667 Natuurlijk wel. 299 00:46:52,083 --> 00:46:54,000 Ik weet niet of wij het redden. 300 00:46:54,875 --> 00:46:58,583 Het lukt ons wel. We redden het wel. Het gaat ons lukken. 301 00:47:01,417 --> 00:47:03,292 Ik kom niet terug. 302 00:47:04,875 --> 00:47:05,958 En jij hebt 't druk. 303 00:47:07,833 --> 00:47:09,083 Ik weet niet wat ik... 304 00:47:18,167 --> 00:47:19,667 Het is niet het juiste moment. 305 00:47:21,708 --> 00:47:23,000 Snap je? 306 00:47:26,917 --> 00:47:30,250 Misschien horen we gewoon niet bij elkaar. 307 00:47:33,125 --> 00:47:37,875 Misschien is het gewoon te moeilijk en te veel. 308 00:47:37,958 --> 00:47:40,750 Waarom al die moeite doen? 309 00:47:43,500 --> 00:47:46,292 Het is niet logisch... 310 00:47:46,375 --> 00:47:49,542 maar ik heb er vertrouwen in... 311 00:47:49,625 --> 00:47:54,208 dat we samen een toekomst hebben. 312 00:47:55,000 --> 00:47:56,500 Hoe ziet het eruit? 313 00:47:57,333 --> 00:47:58,333 Goed. 314 00:48:00,750 --> 00:48:01,750 De moeite waard. 315 00:48:56,125 --> 00:49:00,167 Je gaat me toch niet vergassen of elektrocuteren terwijl ik dit doe? 316 00:49:02,542 --> 00:49:07,792 Zelfs als ik dat zou willen, kan ik dat niet. Er is een hendel op het podium. 317 00:49:08,417 --> 00:49:10,375 Dat zal de stroomtoevoer stoppen. 318 00:49:13,125 --> 00:49:16,042 Het gaat vrij snel. - Goed. 319 00:49:22,292 --> 00:49:26,417 Zal het je pijn doen? - Nee. 320 00:49:39,125 --> 00:49:40,208 Nog laatste woorden? 321 00:49:46,292 --> 00:49:48,292 Zorg goed voor de kinderen. 322 00:50:00,417 --> 00:50:02,000 Jij was mijn enige vriend. 323 00:50:05,667 --> 00:50:06,917 Je redt het wel. 324 00:50:21,167 --> 00:50:22,167 Het spijt me. 325 00:50:24,500 --> 00:50:25,500 Vaarwel. 326 00:55:05,208 --> 00:55:06,625 Gemiste oproep 327 00:55:25,625 --> 00:55:26,958 Ik wilde net... 328 00:55:27,833 --> 00:55:30,583 De volgende. - Ik bel je terug. Ik moet ophangen. 329 00:56:10,500 --> 00:56:15,875 Ik ben verdrietig. 330 00:57:11,917 --> 00:57:18,042 Besef je wel dat we nu meer tijd apart hebben doorgebracht dan samen? 331 00:57:18,125 --> 00:57:20,417 Weet je dat? - Ja. Ik heb een kalender. 332 00:57:20,500 --> 00:57:21,792 Dus... 333 00:57:24,750 --> 00:57:27,333 Ik wil mezelf dit niet aandoen. 334 00:57:27,417 --> 00:57:30,583 Het voelt niet goed. Ik vind het niet leuk. 335 00:57:30,667 --> 00:57:34,667 Wacht. Ik of de situatie? - Dat maakt niet uit. 336 00:57:34,750 --> 00:57:36,375 Dat maakt heel veel uit. 337 00:57:36,458 --> 00:57:40,292 Wat vind je niet leuk, mij of de situatie? Isoleer de variabelen. 338 00:57:40,375 --> 00:57:44,542 Ik ga de variabelen niet isoleren. Dat gaan we niet doen. 339 00:57:44,625 --> 00:57:48,458 Ik zit vast op mijn moeders zolder en mijn vriend zit in New Jersey. 340 00:57:48,542 --> 00:57:52,958 Hij neemt examens af en ik slaap met mijn mobiel naast mijn bed... 341 00:57:53,042 --> 00:57:57,167 want dat komt het dichtst in de buurt van een relatie en ik... 342 00:57:57,250 --> 00:58:00,167 Ik rouw om mijn vriend in plaats van om mijn moeder. 343 00:58:01,458 --> 00:58:04,625 Ik kan niet zoveel van iemand houden. Het is te pijnlijk. 344 00:58:16,625 --> 00:58:17,958 Hou je van me? 345 00:58:19,250 --> 00:58:20,250 Sinds wanneer? 346 00:58:22,750 --> 00:58:25,917 Ik zei net dat ik pijn heb. Dit is pijnlijk. 347 00:58:26,000 --> 00:58:30,500 Dat weet ik. Maar dit is zo lief en echt iets voor jou. 348 00:58:36,208 --> 00:58:37,458 Ik hou ook van jou. 349 00:58:39,250 --> 00:58:40,250 Goed. 350 00:58:42,583 --> 00:58:43,958 Goed. 351 00:58:44,042 --> 00:58:47,625 BESTEMMING BEREIKT 352 00:58:58,208 --> 00:59:00,917 {\an8}ZUURSTOFGEHALTE: 100% 353 00:59:04,417 --> 00:59:06,833 {\an8}VOORBEREIDINGEN VOOR DE VESTIGING 354 00:59:16,042 --> 00:59:19,417 EMBRYONALE ONTWIKKELING & KUNSTMATIGE BAARMOEDERS 355 01:01:04,500 --> 01:01:07,542 {\an8}MISLUKT 356 01:02:58,083 --> 01:03:02,958 KUNSTMATIGE BAARMOEDERS 357 01:03:05,875 --> 01:03:09,167 {\an8}V IN VERWERKING 358 01:03:22,917 --> 01:03:26,042 Ik heb de universiteit gevraagd... 359 01:03:26,125 --> 01:03:29,792 of ik verder onderzoek op afstand mag doen op mijn maatje. 360 01:03:29,875 --> 01:03:35,417 Ik denk dat we kunnen publiceren met het nieuwe team, wat echt... 361 01:03:36,042 --> 01:03:37,667 Dat is geweldig. 362 01:03:39,708 --> 01:03:42,250 Jij bent geweldig. 363 01:03:42,792 --> 01:03:44,042 Kijk. 364 01:03:44,125 --> 01:03:46,042 Ja, laat eens zien. 365 01:03:46,125 --> 01:03:52,125 Als we publiceren, komt mijn naam eerst omdat ik het onderzoek ben begonnen... 366 01:03:52,208 --> 01:03:54,000 ook al ben ik niet ter plaatse. 367 01:03:54,083 --> 01:03:59,417 'We willen je scherpe blik graag behouden.' 368 01:03:59,917 --> 01:04:03,083 Ik kan nog steeds niet geloven dat je hier echt bent. 369 01:04:03,792 --> 01:04:06,167 Je hoort in deze computer te zitten. 370 01:04:10,792 --> 01:04:13,500 Je bent gelukkig. - Hou je kop. 371 01:04:15,208 --> 01:04:16,292 Ik heb iets voor je. 372 01:04:16,375 --> 01:04:21,250 Wat? - Een kerstcadeautje. 373 01:04:21,333 --> 01:04:24,417 Het is juli. - Maar ik heb je nog niet gezien. 374 01:04:26,167 --> 01:04:29,333 Je hebt iets voor me gekocht. - Ik heb het niet gekocht. 375 01:04:29,417 --> 01:04:32,917 Ik heb het gestolen. - Heb je iets voor me gestolen? 376 01:04:33,000 --> 01:04:35,250 Ja. - Wat is het? 377 01:04:35,333 --> 01:04:39,333 Het is de... Uit het lab. Het is dat ding. 378 01:04:42,792 --> 01:04:44,458 Het ding dat hij vasthield. 379 01:04:51,667 --> 01:04:52,958 Wat is er mis met jou? 380 01:04:54,208 --> 01:04:56,833 Meen je dit nou? - Het was gewoon... 381 01:04:56,917 --> 01:05:01,458 Ik ging na werktijd. Ze hadden niet eens de codes veranderd. Ik zag het en... 382 01:05:05,667 --> 01:05:09,000 Dit is volkomen ongepast. - Je geeft gemengde signalen af. 383 01:05:09,083 --> 01:05:11,125 Ik ben... Ik weet niet... 384 01:05:13,083 --> 01:05:14,458 Ik voel me erg gelukkig... 385 01:05:15,333 --> 01:05:20,333 maar ook erg verdrietig en ik ben een beetje in paniek. 386 01:05:20,958 --> 01:05:22,917 Ik denk dat je gelukkig bent. 387 01:05:23,583 --> 01:05:25,250 Ja? - Dat denk ik. 388 01:07:31,833 --> 01:07:34,000 {\an8}VOLTOOID 389 01:07:39,667 --> 01:07:40,792 Hoi, lieverd. 390 01:07:42,250 --> 01:07:43,833 Je bent er. 391 01:07:44,792 --> 01:07:46,083 Je leeft. 392 01:07:48,708 --> 01:07:49,708 Ik weet het. 393 01:07:56,500 --> 01:07:59,042 Gelukkig Nieuwjaar. 394 01:08:00,208 --> 01:08:03,083 Gelukkig Nieuwjaar. - Het is ons gelukt. 395 01:08:03,167 --> 01:08:04,292 Word wakker. 396 01:08:04,833 --> 01:08:07,958 Word wakker. Het is de toekomst. - Dat boeit me niet. 397 01:08:10,167 --> 01:08:12,083 Het is de toekomst. 398 01:08:15,333 --> 01:08:18,875 We moeten verhuizen. - Waar hebben we het nu over? 399 01:08:18,958 --> 01:08:23,208 Ik denk dat we uit dit huis moeten gaan. 400 01:08:25,458 --> 01:08:27,667 Het voelt gewoon als het verleden. 401 01:08:28,625 --> 01:08:32,542 Ik hou van dit huis. - Wat als de kinderen zich gevangen voelen? 402 01:08:33,875 --> 01:08:38,292 Ze zijn vier en nul jaar oud. 403 01:08:38,375 --> 01:08:43,292 Dus ze voelen zich overal gevangen. Waarom ben je ineens zo neurotisch? 404 01:08:43,375 --> 01:08:46,750 Zal ik voor dit hoogleraarschap gaan? - Gaat dit daar om? 405 01:08:47,250 --> 01:08:49,750 Mijn sollicitatiebrief is al klaar. - Echt? 406 01:08:50,708 --> 01:08:53,542 Moet ik het doen? Nee, hè? 407 01:08:53,625 --> 01:08:56,042 Of wel? - We moeten gaan slapen. 408 01:09:20,917 --> 01:09:22,458 Is de baan fulltime? 409 01:09:27,458 --> 01:09:31,542 Dus de vraag is: als je daar bent, mis je het dan om hier te zijn? 410 01:09:31,625 --> 01:09:33,958 En als je hier bent, mis je het om daar te zijn? 411 01:09:38,042 --> 01:09:39,042 Precies. 412 01:10:24,375 --> 01:10:27,792 Onze vorige planeet ging dood, dus moesten we weg. 413 01:10:27,875 --> 01:10:32,583 Maar nu creëren we een nieuwe thuis en voor deze gaan we heel goed zorgen. 414 01:10:33,125 --> 01:10:36,667 Dat zijn alle drones die rond de nieuwe planeet gaan. 415 01:10:37,333 --> 01:10:39,708 Dat is drone zeven. 416 01:10:40,208 --> 01:10:43,875 Er zijn 50 drones. Ze vliegen overal rond en planten bomen. 417 01:10:44,375 --> 01:10:47,375 Ze schieten zaadjes in de grond met een zaadpistool. 418 01:10:47,458 --> 01:10:49,375 Cool, hè? 419 01:10:50,042 --> 01:10:54,792 Over 12 jaar en 10 maanden is er genoeg zuurstof. 420 01:10:54,875 --> 01:10:56,958 Gaan we daar dan wonen? 421 01:10:57,458 --> 01:11:00,667 Als je ouder bent, zoals ik. 422 01:11:01,708 --> 01:11:02,958 Word jij ook ouder? 423 01:11:04,750 --> 01:11:07,458 Jij wordt ouder, maar ik blijf hetzelfde. 424 01:11:08,500 --> 01:11:09,500 Waarom? 425 01:11:10,958 --> 01:11:14,667 Zo zijn we gemaakt. We zijn niet hetzelfde. 426 01:11:15,708 --> 01:11:16,917 Zijn we anders? 427 01:11:18,167 --> 01:11:23,000 Ja. Want jij groeit heel snel op... 428 01:11:23,083 --> 01:11:26,375 en ik groei heel erg langzaam. 429 01:11:28,917 --> 01:11:31,958 Waarom groeien we niet allebei even hard? 430 01:11:36,625 --> 01:11:39,750 Lang geleden besloten mensen... 431 01:11:39,833 --> 01:11:43,000 dat het eigenlijk slecht was om lang te leven. 432 01:11:43,083 --> 01:11:44,417 Is het slecht voor jou? 433 01:11:44,917 --> 01:11:48,583 Het is niet slecht. Alleen voor bepaalde mensen. 434 01:11:49,417 --> 01:11:52,375 Mensen die lang moeten leven. - En dat moet ik niet? 435 01:11:52,458 --> 01:11:54,125 Nee, jij moet dat niet. 436 01:11:55,000 --> 01:11:57,583 Ik wel, want ik moet jou in de gaten houden. 437 01:11:59,833 --> 01:12:01,750 Dan zal ik ouder zijn dan jij? 438 01:12:04,042 --> 01:12:06,125 Op een dag, ja. 439 01:13:08,042 --> 01:13:09,042 NEANDERTHALER 440 01:13:09,125 --> 01:13:11,500 Maak kennis met de Homo neanderthaler 441 01:13:11,583 --> 01:13:16,750 Herken je deze mannen? Dit is een van onze eerste voorouders, de neanderthalers. 442 01:13:16,833 --> 01:13:18,458 Wat weet je over ze? 443 01:13:18,542 --> 01:13:21,917 Zijn dit de holbewoners? - Inderdaad. Meteen goed. 444 01:13:22,000 --> 01:13:25,792 Heeft mam je verteld dat je een van onze favoriete studenten bent? 445 01:13:25,875 --> 01:13:28,250 De enige student. - Ik vergeet het steeds. 446 01:13:29,750 --> 01:13:32,708 Zijn jullie zonder mij begonnen? - Een klein beetje. 447 01:13:33,875 --> 01:13:36,250 Wat is er met de neanderthalers gebeurd? 448 01:13:37,292 --> 01:13:39,333 Dinosaurussen? 449 01:13:39,417 --> 01:13:41,000 Wij. Andere mensen. 450 01:13:41,500 --> 01:13:44,667 Weet iemand welke soort wij zijn? - Homo sapiens? 451 01:13:44,750 --> 01:13:48,083 Inderdaad. Homo sapiens hebben de neanderthalers vervangen. 452 01:13:48,167 --> 01:13:50,667 Wij waren slimmer. - Hoe weet je dat? 453 01:13:51,500 --> 01:13:53,208 Wat? - Dat wij slimmer waren. 454 01:13:53,292 --> 01:13:57,542 Wij maakten gereedschap en verfijnde kunst. 455 01:13:57,625 --> 01:13:59,333 En die fluit is geen kunst? 456 01:14:00,250 --> 01:14:03,917 Het is 'n verkeerde benaming. Neanderthalers waren erg ontwikkeld. 457 01:14:06,333 --> 01:14:07,333 Bedankt. 458 01:14:08,375 --> 01:14:10,833 Laten we de sabeltandtijger gaan bekijken. 459 01:14:13,833 --> 01:14:17,875 We mogen andere lessen niet onderbreken, weet je nog? 460 01:14:17,958 --> 01:14:20,583 Sorry. - Het was een goede vraag. 461 01:14:20,667 --> 01:14:23,917 Homo sapiens en neanderthalers leefden erg lang in co-existentie. 462 01:14:24,000 --> 01:14:25,458 Wat betekent dat? 463 01:14:25,542 --> 01:14:27,917 Ze leefden samen en stichtten gezinnen. 464 01:15:23,750 --> 01:15:27,750 Ik vind de baby's niet leuk. - Jij was vroeger ook een baby. 465 01:15:29,500 --> 01:15:31,208 Oké. Geweldig. 466 01:15:31,292 --> 01:15:34,125 Tijd voor onze klusjes. Kom op. - Nu? 467 01:15:34,208 --> 01:15:37,750 Ja, nu. Je weet wat we zeggen... 468 01:15:38,333 --> 01:15:42,458 we komen er alleen... - Als iedereen z'n steentje bijdraagt. 469 01:15:43,458 --> 01:15:44,458 Inderdaad. 470 01:15:49,125 --> 01:15:50,292 Alsjeblieft. 471 01:15:52,958 --> 01:15:55,708 Bedankt, ROSCO. 472 01:16:26,208 --> 01:16:27,708 Kun je even hier komen? 473 01:16:31,375 --> 01:16:33,750 Wat is er? - Nieuwe uitdaging voor je als ouder. 474 01:16:33,833 --> 01:16:34,833 Nee, bedankt. 475 01:16:39,167 --> 01:16:40,250 Onze zoon masturbeert. 476 01:16:43,042 --> 01:16:46,333 Waarom keek je naar zijn... - Ik was niet aan het rondneuzen. 477 01:16:46,417 --> 01:16:48,792 Ik wilde die paper afdrukken. 478 01:16:49,708 --> 01:16:53,667 Wil je hier een vader-zoonmoment van maken of zal ik met hem praten? 479 01:16:54,458 --> 01:16:56,708 Valt er echt iets te zeggen? Want... 480 01:16:56,792 --> 01:16:59,917 Over menselijke seksualiteit? De ethiek van porno? 481 01:17:00,000 --> 01:17:04,458 Ik zal met hem praten. Ik ga het even googelen. 482 01:17:05,333 --> 01:17:08,375 'Wat moet je zeggen als je zoon masturbeert?' 483 01:17:08,458 --> 01:17:11,500 We zijn niet allemaal begaafde leraren zoals jij. 484 01:17:11,583 --> 01:17:15,292 Jemig. Al die jaren thuisonderwijs voor niets. 485 01:17:15,375 --> 01:17:17,458 Dat is gewoon de aard van het leven. 486 01:17:17,542 --> 01:17:21,167 Je begint als een schattig, puur klein ding... 487 01:17:21,250 --> 01:17:24,875 en dan verander je in een echte freak. 488 01:17:25,958 --> 01:17:30,042 Hij lijkt op zijn moeder. Moeten we zijn browsegeschiedenis bekijken? 489 01:17:32,167 --> 01:17:34,042 Oké, porno. 490 01:17:34,125 --> 01:17:37,208 Maar ook wetenschap. Kijk, heel veel wetenschap. 491 01:17:37,292 --> 01:17:42,583 Las hij in zijn eentje over autofagie? 'Studies naar het menselijk genoom.' 492 01:17:42,667 --> 01:17:46,375 Al met al lijkt hij behoorlijk evenwichtig. 493 01:17:50,417 --> 01:17:51,958 LANDINGSSIMULATIE MISLUKT 494 01:17:53,542 --> 01:17:54,750 Ik kan het niet. 495 01:17:54,833 --> 01:17:59,292 Ik zie dat je chagrijnig wordt. - Dit is stom. Ik haat simulaties. 496 01:17:59,375 --> 01:18:01,125 En... - Luister eens. 497 01:18:01,208 --> 01:18:04,875 Als er iets met mij gebeurt, moet jij het schip laten landen. 498 01:18:04,958 --> 01:18:11,375 Dan heb jij de leiding. Je kunt boos zijn, maar je hebt geen keus. Je moet dit leren. 499 01:18:12,000 --> 01:18:13,000 Niet rennen. 500 01:18:18,125 --> 01:18:22,917 Want als jij het niet kunt, overleeft niemand het. Begrijp je dat? 501 01:18:33,000 --> 01:18:34,792 Wat als we de tijd konden stoppen? 502 01:18:38,583 --> 01:18:42,875 {\an8}Wat als we iets konden onderbreken dat de mensheid altijd heeft geplaagd... 503 01:18:42,958 --> 01:18:44,250 {\an8}Oprichter/CEO 504 01:18:44,333 --> 01:18:45,958 {\an8}dan zouden we misschien... 505 01:18:48,292 --> 01:18:49,708 {\an8}eeuwig kunnen leven. 506 01:18:51,667 --> 01:18:52,667 Het is een utopie. 507 01:18:53,792 --> 01:18:58,500 Iets voor alchemisten, toverdokters en sciencefiction. 508 01:19:02,167 --> 01:19:03,375 Tot nu dan. 509 01:19:06,083 --> 01:19:07,500 WAARSCHUWING HOEK AANPASSEN 510 01:19:14,458 --> 01:19:15,917 V. 511 01:19:16,000 --> 01:19:18,000 Alles is in orde. 512 01:19:35,667 --> 01:19:38,167 We hebben al jaren een volledig menselijk genoom. 513 01:19:38,250 --> 01:19:39,958 We weten wie onze vijand is. 514 01:19:40,667 --> 01:19:45,667 Deze DNA-streng, CH14, zorgt ervoor dat we ons vermogen... 515 01:19:45,750 --> 01:19:48,417 om celstructuren te repareren verliezen. 516 01:19:49,167 --> 01:19:52,875 Bij de eerste experimenten met CRISPR konden we DNA vervangen. 517 01:19:52,958 --> 01:19:57,875 We dachten dat dit genoeg zou zijn, maar veroudering, verval, is geïntegreerd. 518 01:19:58,667 --> 01:20:00,208 Het zit op meer dan één plek. 519 01:20:01,750 --> 01:20:04,875 We hebben een systeem van zelfherstel gecreëerd. 520 01:20:06,042 --> 01:20:08,125 Van onderhoud op moleculair niveau... 521 01:20:09,250 --> 01:20:12,750 dat herstelt wat kapotgaat... 522 01:20:13,417 --> 01:20:16,375 en het lichaam aanzet om veel langer verse... 523 01:20:16,458 --> 01:20:20,000 nieuwe, gezonde cellen te blijven produceren. 524 01:20:26,708 --> 01:20:28,208 Gelukt. We landen. 525 01:20:29,500 --> 01:20:31,375 V, ik heb je hulp nodig. 526 01:20:33,833 --> 01:20:35,167 Blijf zitten. 527 01:21:05,417 --> 01:21:10,042 Een genvervangingstechnologie genaamd ELIXIR. 528 01:21:21,917 --> 01:21:25,292 En jij... - Ik zorg voor de kinderen. 529 01:21:40,125 --> 01:21:41,375 Dat is onze zoon. 530 01:21:41,458 --> 01:21:43,292 CONFERENTIE AANGEPAST LEVEN 2056 531 01:21:43,375 --> 01:21:44,375 Wij maakten hem. 532 01:21:47,042 --> 01:21:48,042 Hoe? 533 01:21:53,958 --> 01:21:58,417 Stel je voor dat onze genieën, onze Einsteins, onze da Vinci's... 534 01:21:58,500 --> 01:22:02,750 onze Mozarts 200, 300, 500 jaar zouden kunnen leven. 535 01:22:04,583 --> 01:22:07,667 De menselijke levensduur is voor het universum... 536 01:22:07,750 --> 01:22:10,625 nooit meer geweest dan een oogwenk. 537 01:22:12,500 --> 01:22:15,375 Dat gaat nu veranderen. 538 01:22:16,625 --> 01:22:20,833 Al heel de geschiedenis lang is tijd onze vijand. 539 01:22:21,958 --> 01:22:25,542 Stel je voor wat we kunnen bereiken nu we hem hebben verslagen. 540 01:22:36,458 --> 01:22:39,375 NEEM DIT MET JE MEE NAAR DE TOEKOMST 541 01:22:45,417 --> 01:22:47,375 Dit is voor jou. 542 01:22:48,958 --> 01:22:49,958 Jij bent de toekomst. 543 01:23:54,208 --> 01:23:55,500 Zou jij dat willen? 544 01:23:58,000 --> 01:23:59,000 Voor altijd leven? 545 01:24:14,583 --> 01:24:16,000 Ik weet het niet. 546 01:24:16,792 --> 01:24:20,792 Het leven lijkt zo onwaarschijnlijk. 547 01:24:25,167 --> 01:24:26,958 Elkaar vinden. 548 01:24:28,667 --> 01:24:29,750 Een leven opbouwen. 549 01:24:32,375 --> 01:24:34,208 Kleine mensjes maken. 550 01:24:41,417 --> 01:24:43,042 Ze zien opgroeien. 551 01:24:45,875 --> 01:24:51,000 En dan opeens is het allemaal logisch als je erop terugkijkt. 552 01:24:51,083 --> 01:24:52,083 Hé, mam. 553 01:24:59,417 --> 01:25:01,792 Nee, het is Dave. 554 01:25:08,958 --> 01:25:11,292 Maar dat is omdat je weet dat het zal eindigen. 555 01:25:13,208 --> 01:25:16,042 Daar gaat het om. Dat geeft het juist betekenis. 556 01:25:17,667 --> 01:25:18,917 Er komt een einde aan. 557 01:26:20,667 --> 01:26:25,417 Je was net zo min familie van mij als de rest, maar... 558 01:26:28,792 --> 01:26:29,875 je bent mijn kind. 559 01:26:32,875 --> 01:26:35,750 Ik had niet gedacht dat ik dit zou meemaken. 560 01:26:38,458 --> 01:26:40,667 Ik dacht dat ik de laatste persoon zou zijn. 561 01:26:44,583 --> 01:26:46,708 {\an8}KOPPELING VOLTOOID 562 01:26:46,792 --> 01:26:47,917 Ik dacht niet: 563 01:26:49,458 --> 01:26:50,708 wat als het lukt? 564 01:26:52,583 --> 01:26:54,000 Wat als we het overleven? 565 01:26:56,333 --> 01:26:58,208 Ik dacht niet aan de tijd. 566 01:26:58,292 --> 01:27:00,125 BROEIKAS 567 01:27:00,208 --> 01:27:01,042 Echt niet. 568 01:27:08,667 --> 01:27:11,583 {\an8}Ik kon me niet voorstellen dat ik je zou zien opgroeien. 569 01:27:15,583 --> 01:27:19,292 En ik kon me niet voorstellen dat als je eenmaal weg was... 570 01:27:20,333 --> 01:27:21,875 ik je nog steeds zou zien. 571 01:27:30,125 --> 01:27:32,667 Dat ik iedereen zou zien die er voor jou was. 572 01:28:02,875 --> 01:28:07,250 En nu zie ik je in je kinderen... 573 01:28:09,500 --> 01:28:11,208 en in hun kinderen. 574 01:28:17,125 --> 01:28:19,167 We gaan nooit echt weg. 575 01:28:24,125 --> 01:28:25,708 En dat is prachtig. 576 01:28:29,833 --> 01:28:31,417 We zijn er allemaal nog. 577 01:33:54,500 --> 01:33:56,500 Ondertiteld door: Muriel Bouillon 41590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.