All language subtitles for Hatufim S01E02 Hamachon Part 1.DVDRip.NonHI.en.SHOUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:05,738 The Facility, Part One 2 00:00:52,886 --> 00:00:56,482 "Home At Last" 3 00:03:59,406 --> 00:04:02,570 Written and Directed by Gideon Raff 4 00:04:02,642 --> 00:04:05,976 Prisoners of War 5 00:04:11,118 --> 00:04:13,485 There you are. Where were you? 6 00:04:13,553 --> 00:04:17,888 - I was about to call the police. - I was outside. 7 00:04:17,958 --> 00:04:20,518 Without telling me? 8 00:04:20,594 --> 00:04:23,120 I'm allowed to go out, aren't I? 9 00:04:23,196 --> 00:04:25,825 Yes, of course. 10 00:04:25,899 --> 00:04:28,232 I was just worried, I... 11 00:04:28,301 --> 00:04:31,738 You should have told me. 12 00:04:31,805 --> 00:04:34,570 You were sleeping. 13 00:04:34,641 --> 00:04:37,076 It's fine, as long as you're here now. 14 00:04:37,144 --> 00:04:40,239 I'm making breakfast, I... 15 00:04:40,313 --> 00:04:43,181 Go take a shower and then join us? 16 00:04:43,250 --> 00:04:47,244 Yes, Mommy. 17 00:04:47,320 --> 00:04:51,485 Talya? 18 00:04:51,558 --> 00:04:55,051 I woke up and I left the bedroom 19 00:04:55,128 --> 00:04:57,859 and I opened the front door 20 00:04:57,931 --> 00:05:00,560 and I walked out. 21 00:05:00,634 --> 00:05:01,567 And? 22 00:05:01,635 --> 00:05:04,195 No one stopped me. 23 00:05:04,271 --> 00:05:08,504 I could go out. 24 00:05:08,575 --> 00:05:10,441 I'm free. 25 00:05:17,150 --> 00:05:19,016 You're wrong, Ronit, 26 00:05:19,085 --> 00:05:21,230 and I'm going to say what everyone is thinking but no one dares to. 27 00:05:21,254 --> 00:05:24,019 The price was too high, this deal is catastrophic, 28 00:05:24,090 --> 00:05:27,288 we released too many prisoners. They were there for 17 years, 29 00:05:27,360 --> 00:05:30,262 they could've stayed for one more year... 30 00:05:38,972 --> 00:05:41,601 The reporters are still here. 31 00:05:41,675 --> 00:05:44,110 Yeah, they spent the night out there. 32 00:05:44,177 --> 00:05:46,544 They're waiting for something dramatic to happen. 33 00:05:46,613 --> 00:05:49,048 Like him butchering us at night and then committing suicide. 34 00:05:49,115 --> 00:05:51,846 Where do you come up with this stuff? 35 00:05:51,918 --> 00:05:54,649 What, the thought hasn't crossed your mind? 36 00:05:54,721 --> 00:05:58,158 Did you sleep well after the way he behaved at the party last night? 37 00:05:58,225 --> 00:06:02,026 We don't know anything about him. What he's been through, what he's seen. 38 00:06:02,095 --> 00:06:05,122 I'm sure it's safe if they let him sleep here. 39 00:06:05,198 --> 00:06:07,565 Alright, you two, enough nonsense. 40 00:06:07,634 --> 00:06:11,298 You won't think it's nonsense when you're standing over Hatzav's grave 41 00:06:11,371 --> 00:06:14,000 after he stabbed him 36 times. 42 00:06:14,074 --> 00:06:16,908 - Why me? - Enough. 43 00:06:16,977 --> 00:06:19,537 All I'm saying is that as a responsible mother 44 00:06:19,613 --> 00:06:22,344 maybe you should hide the knives for the time being. 45 00:06:22,415 --> 00:06:24,577 Good morning. 46 00:06:24,651 --> 00:06:27,553 - Good morning. - Good morning. 47 00:06:38,632 --> 00:06:40,533 Dana, could you pass me a knife? 48 00:06:52,646 --> 00:06:54,274 Move. 49 00:06:57,951 --> 00:06:59,681 Where do you serve? 50 00:06:59,753 --> 00:07:03,053 At military headquarters, a desk job. 51 00:07:03,123 --> 00:07:06,753 Thank you. 52 00:07:06,826 --> 00:07:08,260 What do you do? 53 00:07:08,328 --> 00:07:11,230 Nothing. 54 00:07:14,000 --> 00:07:15,662 It's delicious. 55 00:07:22,375 --> 00:07:27,040 Can I visit him there? 56 00:07:27,113 --> 00:07:29,014 I think I'll just show up. 57 00:07:29,082 --> 00:07:32,519 I don't know, ma'am. I'm just the driver. 58 00:07:34,287 --> 00:07:35,778 Because... 59 00:07:35,855 --> 00:07:37,800 He just got back yesterday and they're taking him away again. 60 00:07:37,824 --> 00:07:42,228 What do you want from him? He says he doesn't know. 61 00:07:42,295 --> 00:07:45,424 I put Hatzav's cellphone in your bag 62 00:07:45,498 --> 00:07:49,799 in case you want to call. It's in the front pocket. 63 00:07:49,869 --> 00:07:51,428 Here, okay? 64 00:07:51,504 --> 00:07:55,737 - With instructions and our numbers. - Let's go. 65 00:08:25,405 --> 00:08:28,170 What's wrong with me? 66 00:08:42,822 --> 00:08:44,222 Daphna, what are you doing here? 67 00:08:44,290 --> 00:08:46,987 It's a mad house out there. I baked cookies. 68 00:08:47,060 --> 00:08:49,120 Where's the man of the hour? 69 00:08:49,195 --> 00:08:50,959 The army took him. 70 00:08:51,031 --> 00:08:53,899 He's fine, he'll be back. 71 00:08:53,967 --> 00:08:58,337 Talya, are you crying? What's wrong, honey? 72 00:08:58,405 --> 00:09:03,275 Everything is great. I'm great. I'm happy. 73 00:09:03,343 --> 00:09:05,710 What is it? 74 00:09:05,779 --> 00:09:08,305 I don't know. 75 00:09:08,381 --> 00:09:11,010 You know... 76 00:09:11,084 --> 00:09:13,451 I'm a bit emotional, I think. 77 00:09:13,520 --> 00:09:15,421 - Your husband is back after 17 years. - Yes... 78 00:09:15,488 --> 00:09:17,423 Of course you're emotional. 79 00:09:17,490 --> 00:09:20,187 I guess you're right. 80 00:09:20,260 --> 00:09:23,719 Everything is so... 81 00:09:23,797 --> 00:09:27,893 Suddenly he's here. 82 00:09:27,967 --> 00:09:30,960 I'm very happy, very. 83 00:09:31,037 --> 00:09:34,804 He just left, he... 84 00:09:34,874 --> 00:09:37,503 What is it, honey? Tell me. 85 00:09:42,882 --> 00:09:46,080 I don't know. 86 00:09:46,152 --> 00:09:50,283 I'm so stupid. 87 00:09:50,356 --> 00:09:54,123 Everything I say comes out wrong. 88 00:09:54,194 --> 00:09:57,995 Everything I say to him. 89 00:09:58,064 --> 00:10:01,193 I sound like his mother. Like an old lady. 90 00:10:03,169 --> 00:10:07,300 Everything comes out wrong. 91 00:10:07,373 --> 00:10:10,275 He said to me, "Yes, Mommy." 92 00:10:14,481 --> 00:10:16,245 That's awful... 93 00:10:20,120 --> 00:10:22,248 I don't know how... 94 00:10:22,322 --> 00:10:26,885 I don't know how to talk to him. 95 00:10:26,960 --> 00:10:31,091 What if I'm not the same woman he loved? 96 00:10:32,765 --> 00:10:34,233 Enough. 97 00:10:34,300 --> 00:10:37,065 Everything will be okay. 98 00:10:42,809 --> 00:10:45,711 POW interrogation facility, Zikron Yakov 99 00:11:03,163 --> 00:11:05,064 Hey, wait! 100 00:11:05,131 --> 00:11:08,568 Give me a second. 101 00:11:16,543 --> 00:11:19,240 Amazing view. 102 00:11:21,047 --> 00:11:25,314 How was your first night home, huh? Any action? 103 00:11:25,385 --> 00:11:27,183 What are we doing here? 104 00:11:27,253 --> 00:11:29,415 I have a bad feeling. 105 00:11:32,091 --> 00:11:33,992 What are you worried about? 106 00:11:34,060 --> 00:11:37,428 It's a rehab center. Looks like a nice place. 107 00:11:37,497 --> 00:11:40,831 Then why is it surrounded with barbwire? 108 00:11:40,900 --> 00:11:43,734 What? 109 00:11:52,579 --> 00:11:56,209 I'm Mika. I'll be escorting you here in the facility. 110 00:11:56,282 --> 00:11:59,912 If there's anything you need, don't hesitate to ask. 111 00:11:59,986 --> 00:12:02,649 See? Stop worrying. 112 00:12:12,599 --> 00:12:15,194 It's just the door. 113 00:12:15,268 --> 00:12:17,237 Calm down. 114 00:12:47,333 --> 00:12:50,997 Why are there guards everywhere? 115 00:12:51,070 --> 00:12:52,800 Are we not allowed to leave? 116 00:12:52,872 --> 00:12:54,149 It's not to keep you from going out, 117 00:12:54,173 --> 00:12:56,301 it's to keep people from coming in. 118 00:13:05,585 --> 00:13:08,783 This is your room. 119 00:13:08,855 --> 00:13:12,155 Someone will be here shortly to take you to your physicals. 120 00:13:12,225 --> 00:13:14,558 Do you need anything? Some water perhaps? 121 00:13:29,642 --> 00:13:33,340 I have a bad feeling. 122 00:13:33,413 --> 00:13:37,612 Then calm down. 123 00:13:37,684 --> 00:13:39,812 Is he there? 124 00:13:39,886 --> 00:13:44,449 No. He left without waking me up. 125 00:13:44,524 --> 00:13:48,222 Did you sleep in the same bed? 126 00:13:48,294 --> 00:13:52,061 - Yaki, why are you doing this? - Just answer me. 127 00:13:52,131 --> 00:13:53,429 Yes. 128 00:13:53,499 --> 00:13:55,263 Did anything happen? 129 00:13:55,335 --> 00:13:59,363 Of course not, do I need to remind you I didn't even want to be here? 130 00:13:59,439 --> 00:14:03,342 I know, I'm sorry. This isn't easy for me, you know. 131 00:14:05,311 --> 00:14:07,177 Me too. 132 00:14:07,246 --> 00:14:09,147 I know. 133 00:14:11,584 --> 00:14:14,554 When's he coming back? 134 00:14:14,620 --> 00:14:16,418 They didn't say. 135 00:14:16,489 --> 00:14:19,118 Would you call Ilan and ask him? 136 00:14:19,192 --> 00:14:21,286 Okay. 137 00:14:21,361 --> 00:14:24,661 Do you want to have dinner with us? 138 00:14:24,731 --> 00:14:27,633 I don't know if I can. We'll see. Yes... 139 00:14:30,536 --> 00:14:33,938 Does he seem okay to you? 140 00:14:34,006 --> 00:14:36,271 I don't know. 141 00:14:36,342 --> 00:14:38,538 He's quiet. 142 00:14:38,611 --> 00:14:41,376 Strange. 143 00:14:41,447 --> 00:14:43,712 Very skinny. 144 00:14:52,091 --> 00:14:55,425 116 lbs... 145 00:14:55,495 --> 00:14:57,760 Who won? 146 00:14:57,830 --> 00:15:01,528 You, by 4 lbs. 147 00:15:01,601 --> 00:15:03,160 Do I get an award? 148 00:15:03,236 --> 00:15:06,832 Of course you do. Take your clothes off. 149 00:15:12,512 --> 00:15:15,414 1", left shoulder. 150 00:15:27,460 --> 00:15:29,520 What about this one? 151 00:15:29,595 --> 00:15:32,224 A screwdriver. 152 00:15:32,298 --> 00:15:35,063 They left it stuck in for a few days. 153 00:15:35,134 --> 00:15:38,002 Every now and then someone would come in and tum it a little. 154 00:15:38,070 --> 00:15:40,801 Eventually it got infected and the doctor took it out. 155 00:15:46,312 --> 00:15:47,541 Cigarette burns? 156 00:15:47,613 --> 00:15:49,172 Yes. 157 00:16:01,894 --> 00:16:05,456 How did that happen? 158 00:16:05,531 --> 00:16:10,162 - I don't know... - Liar! 159 00:16:10,236 --> 00:16:12,432 Are we done? 160 00:16:12,505 --> 00:16:16,237 I'm tired. 161 00:16:16,309 --> 00:16:19,871 What about that one? 162 00:16:19,946 --> 00:16:23,075 That one hurt the most. 163 00:16:23,149 --> 00:16:26,142 Skateboard, when I was eight. 164 00:16:29,655 --> 00:16:33,922 What did you say your name was? 165 00:16:33,993 --> 00:16:38,658 Major Haim Cohen. 166 00:16:38,731 --> 00:16:42,327 I hope you don't mind if I tape our conversation. 167 00:16:42,401 --> 00:16:46,236 Not at all. 168 00:16:52,411 --> 00:16:55,813 I'm a psychiatrist working for the IDF, 169 00:16:55,882 --> 00:16:58,647 I've been asked to talk with you over the coming days and weeks 170 00:16:58,718 --> 00:17:01,381 about what happened to you in captivity. 171 00:17:01,454 --> 00:17:02,814 We want to make sure you're alright 172 00:17:02,855 --> 00:17:05,120 and to see if there's anything we can help you with. 173 00:17:05,191 --> 00:17:08,855 If you really want to help, give me back 17 years of my life. 174 00:17:10,263 --> 00:17:12,232 I have a lot of experience with POWs. 175 00:17:12,298 --> 00:17:16,394 Many come back with traumas, shellshock, troubles readjusting. 176 00:17:16,469 --> 00:17:19,029 I'm here to help. 177 00:17:19,105 --> 00:17:22,041 Help? 178 00:17:22,108 --> 00:17:23,701 So you're not here to figure out 179 00:17:23,776 --> 00:17:26,940 what secrets I gave up and how much I talked. 180 00:17:27,013 --> 00:17:30,780 If the torture broke me, how I behaved in captivity, 181 00:17:30,850 --> 00:17:34,412 and what I can tell you about the monsters that kept me there. 182 00:17:38,391 --> 00:17:40,326 Let's begin. 183 00:17:44,764 --> 00:17:46,824 We were on the ground floor, 184 00:17:46,899 --> 00:17:48,477 the interrogations were down in the basement. 185 00:17:48,501 --> 00:17:52,165 Our names, our ranks, what were we doing by the border. 186 00:17:52,238 --> 00:17:54,400 Who are our commanding officers, our parents' names... 187 00:17:54,473 --> 00:17:57,204 They moved us around a lot in the beginning. 188 00:17:57,276 --> 00:18:00,474 They kept moving us. 189 00:18:00,546 --> 00:18:03,448 Who are we dating, how old are we. 190 00:18:06,852 --> 00:18:09,083 - No! - Where are you going? 191 00:18:09,155 --> 00:18:10,748 At least give us the ball. 192 00:18:10,823 --> 00:18:11,916 Hello? 193 00:18:11,991 --> 00:18:13,459 - Ilan Feldman? - Speaking. 194 00:18:13,526 --> 00:18:17,224 My name is Dr. Lerner from the institute of forensic pathology. 195 00:18:17,296 --> 00:18:20,994 Do you know Yael Ben Horin? 196 00:18:21,067 --> 00:18:22,296 What is this about? 197 00:18:22,368 --> 00:18:26,135 She's here, demanding to see her brother. 198 00:18:26,205 --> 00:18:30,336 I already have a big enough media circus on my hands. 199 00:18:30,409 --> 00:18:32,878 - What do you want me to... - I was advised to call you... 200 00:18:32,945 --> 00:18:36,006 I'll be right there. Try to keep her calm in the meantime. 201 00:18:36,082 --> 00:18:38,984 I can see him! I want to talk to the doctor! 202 00:18:39,051 --> 00:18:43,989 The chain hung down from the ceiling and wound around my hands, 203 00:18:44,056 --> 00:18:46,787 behind my back. 204 00:18:46,859 --> 00:18:50,819 It forced me to bend forward. 205 00:18:50,896 --> 00:18:55,766 From time to time someone would come in and beat me. 206 00:18:55,835 --> 00:18:58,134 I had a bag over my head, so I... 207 00:18:58,204 --> 00:19:00,730 Could you show me? 208 00:19:26,232 --> 00:19:29,293 And where were Nimrode and Amiel? 209 00:19:29,368 --> 00:19:30,927 They were in... 210 00:19:31,003 --> 00:19:33,199 the cells next to me. 211 00:19:33,272 --> 00:19:36,208 I suppose... I... 212 00:19:36,275 --> 00:19:40,838 It was... such a long time ago. 213 00:19:40,913 --> 00:19:44,509 It doesn't seem like something you forget. 214 00:19:47,420 --> 00:19:51,221 I don't know exactly where they were, because... 215 00:19:51,290 --> 00:19:54,226 I just heard the screaming, the... 216 00:19:56,328 --> 00:19:58,320 All the time. Either me or Ami or Nimrode, 217 00:19:58,397 --> 00:20:01,333 it was never quiet, there was... 218 00:20:01,400 --> 00:20:04,336 horrible screaming all the time. 219 00:20:04,403 --> 00:20:06,372 They'd open the door, 220 00:20:06,439 --> 00:20:10,069 yank one of us out, put a bag over our head 221 00:20:10,142 --> 00:20:11,872 and drag us downstairs. 222 00:20:11,944 --> 00:20:15,278 They'd beat the hell out of us, then throw us back in our cell. 223 00:20:15,347 --> 00:20:17,839 But you were in separate cells. 224 00:20:17,917 --> 00:20:20,614 No, no. 225 00:20:20,686 --> 00:20:24,020 According to Uri, you weren't held together. 226 00:20:24,090 --> 00:20:27,822 No, that was later. He's confused. 227 00:20:31,964 --> 00:20:35,901 Maybe I'm confused? 228 00:20:35,968 --> 00:20:39,336 "Separate cells?" 229 00:20:39,405 --> 00:20:43,866 Maybe he's right. 230 00:20:43,943 --> 00:20:48,404 All the electric shocks might have gotten me mixed up. 231 00:20:48,481 --> 00:20:52,942 Tell me about that. 232 00:20:53,018 --> 00:20:57,114 About the electric shocks? 233 00:20:57,189 --> 00:20:58,953 There's nothing to tell. 234 00:20:59,024 --> 00:21:02,461 All you need is a battery. 235 00:21:02,528 --> 00:21:04,929 Long enough cables. 236 00:21:07,767 --> 00:21:11,067 A switch. 237 00:21:11,137 --> 00:21:13,368 And a pair of balls. 238 00:21:21,313 --> 00:21:25,011 Are you all right? 239 00:21:25,084 --> 00:21:28,748 Yeah. 240 00:21:28,821 --> 00:21:31,381 And all of this took place in Jabaliya? 241 00:21:31,457 --> 00:21:32,755 Yes. 242 00:21:32,825 --> 00:21:34,726 No. 243 00:21:34,794 --> 00:21:36,194 Jabaliya was much later. 244 00:21:36,262 --> 00:21:38,356 I already told you that. 245 00:21:38,430 --> 00:21:41,298 This doesn't make sense. 246 00:21:43,836 --> 00:21:47,466 How do you know about Jabaliya? 247 00:21:47,540 --> 00:21:50,009 It's all in your file. 248 00:21:50,075 --> 00:21:52,544 42 km north of Damascus. 249 00:21:52,611 --> 00:21:54,546 That's where they kept you the longest, right? 250 00:21:54,613 --> 00:21:59,142 Almost 12 years. 251 00:21:59,218 --> 00:22:02,052 The IDF knew where we were? 252 00:22:07,860 --> 00:22:10,455 I'm totally confused. 253 00:22:45,397 --> 00:22:48,196 - What? - Look at me. 254 00:22:48,267 --> 00:22:50,930 You're objective. Doesn't this look nice together? 255 00:22:51,003 --> 00:22:53,268 Yes, it does, actually. 256 00:22:53,339 --> 00:22:55,865 He never lets me buy him anything, look how nice this is. 257 00:22:55,941 --> 00:22:57,910 Do what she does and buy me things behind my back. 258 00:22:57,977 --> 00:23:00,811 Yes, but then you're never sure about the color. 259 00:23:00,880 --> 00:23:03,281 Which is nicer, this or this? 260 00:23:03,349 --> 00:23:04,544 Neither. 261 00:23:04,617 --> 00:23:06,483 See? 262 00:23:06,552 --> 00:23:11,252 Depends. What color eyes does your... Is it for your husband? 263 00:23:11,323 --> 00:23:13,258 Yes. 264 00:23:13,325 --> 00:23:15,191 Yes. 265 00:23:15,261 --> 00:23:16,957 For my husband. 266 00:23:17,029 --> 00:23:20,363 Olive green. 267 00:23:20,432 --> 00:23:24,233 Then the green one will be gorgeous. 268 00:23:24,303 --> 00:23:28,001 Okay, then that's what I'll get. 269 00:23:34,113 --> 00:23:38,414 "Yaki" 270 00:23:38,484 --> 00:23:40,919 Hi, Dr. Lerner called me, I'm Ilan Feldman. 271 00:23:40,986 --> 00:23:44,889 - Second door on your right. I'll tell him you're here. - Thanks. 272 00:23:47,493 --> 00:23:50,224 Dr. Lerner, extension 118. 273 00:24:05,711 --> 00:24:09,648 They think I'm crazy. 274 00:24:09,715 --> 00:24:11,650 Do you think I'm crazy, Ilan? 275 00:24:11,717 --> 00:24:14,915 No, but I don't know what you're doing here. 276 00:24:14,987 --> 00:24:17,684 I'm here to see my brother. 277 00:24:17,756 --> 00:24:19,054 But Yael... 278 00:24:19,124 --> 00:24:21,286 Everyone else got to. 279 00:24:21,360 --> 00:24:23,352 Who? 280 00:24:26,765 --> 00:24:30,395 They can hug them. 281 00:24:30,469 --> 00:24:33,928 Touch them. Smell them. 282 00:24:34,006 --> 00:24:35,770 Only me... 283 00:24:39,378 --> 00:24:43,474 I just want to see my brother, Ilan. 284 00:24:43,549 --> 00:24:48,010 To kiss him. 285 00:24:48,087 --> 00:24:50,352 Don't I deserve that too? 286 00:24:54,093 --> 00:24:56,358 I want to see him 287 00:24:56,428 --> 00:24:59,626 and hug him and tell him 288 00:25:02,234 --> 00:25:06,831 how I've been waiting for him 289 00:25:06,905 --> 00:25:11,206 all these years. 290 00:25:11,276 --> 00:25:15,475 I want to tell him that since he was taken away from us... 291 00:25:15,547 --> 00:25:19,484 that's all we've been doing at home. 292 00:25:19,551 --> 00:25:22,316 We've been waiting for him... 293 00:25:35,367 --> 00:25:39,327 It's the only thing I know how to do. 294 00:25:47,179 --> 00:25:52,015 I'll be right back. 295 00:25:52,084 --> 00:25:53,450 There are regulations, Mr. Feldman. 296 00:25:53,519 --> 00:25:55,147 I can't just... you know. 297 00:25:55,220 --> 00:25:57,052 Can't you make an exception? 298 00:25:57,122 --> 00:25:59,284 You know what state the body came back in. 299 00:25:59,358 --> 00:26:03,853 There's barely anything for me to work with. I... 300 00:26:03,929 --> 00:26:07,730 Believe me, it's better this way. 301 00:26:12,905 --> 00:26:15,101 Can you imagine how she must be feeling now? 302 00:26:15,174 --> 00:26:16,733 The other one, what's her name? 303 00:26:16,809 --> 00:26:18,437 - Talya Klein. - Yeah, that one. 304 00:26:18,510 --> 00:26:22,208 She waited all these years, fought for her husband. 305 00:26:22,281 --> 00:26:25,046 She was constantly on TV, in newspapers... 306 00:26:25,117 --> 00:26:27,450 But the other one, the minute he was gone, 307 00:26:27,519 --> 00:26:29,010 she hooked up with his brother. 308 00:26:29,088 --> 00:26:31,319 She didn't waste any time. 309 00:26:31,390 --> 00:26:33,916 That's not true, she waited a few years. 310 00:26:33,992 --> 00:26:36,962 - How big of her. - What are you talking about? 311 00:26:37,029 --> 00:26:40,158 How long do you think I'll wait if something happens to you? 312 00:26:40,232 --> 00:26:44,135 Two weeks tops, and I'll be dating all your friends. 313 00:26:58,417 --> 00:27:01,319 Miss Ben Horin. 314 00:27:06,658 --> 00:27:09,423 I think this is yours. 315 00:27:09,495 --> 00:27:12,090 I'm allowed to give it to you now. 316 00:27:12,164 --> 00:27:15,066 What is it? 317 00:27:18,337 --> 00:27:20,499 Thank you. 318 00:27:28,514 --> 00:27:32,315 Who are we dating, how old we are. 319 00:27:32,384 --> 00:27:33,909 What are the names of our friends. 320 00:27:33,986 --> 00:27:37,013 What do we know about the army. Where is our base, 321 00:27:37,089 --> 00:27:41,220 how do you get there. How many people are in our unit. 322 00:27:41,293 --> 00:27:44,320 Where do they live, who are their girlfriends. 323 00:27:44,396 --> 00:27:47,298 Did you tell them? 324 00:27:52,070 --> 00:27:53,630 We've been through this so many times... 325 00:27:53,705 --> 00:27:56,675 I need to hear it again. 326 00:27:56,742 --> 00:27:59,211 At first we made up all kinds of stories, 327 00:27:59,278 --> 00:28:01,304 lies. 328 00:28:01,380 --> 00:28:06,080 Nimrode was really good at it. Same story every time. 329 00:28:06,151 --> 00:28:10,987 He'd remember every little detail from the first interrogation on. 330 00:28:11,056 --> 00:28:12,319 And you? 331 00:28:12,391 --> 00:28:14,792 I choked. 332 00:28:14,860 --> 00:28:18,627 At first I told them I'm from Pardes Hanna. 333 00:28:18,697 --> 00:28:22,998 They asked what street. I said... Main Street. 334 00:28:23,068 --> 00:28:25,560 So they pulled out a map. 335 00:28:25,637 --> 00:28:29,074 Guess what's the only city in Israel without a Main Street? 336 00:28:30,742 --> 00:28:34,770 But eventually you got better at telling stories. 337 00:28:34,846 --> 00:28:39,216 I imagine that in order to survive, lying becomes a second nature. 338 00:28:43,155 --> 00:28:46,319 I... I don't understand what... 339 00:28:46,391 --> 00:28:49,759 I have a feeling you're not completely up front with me. 340 00:28:49,828 --> 00:28:53,287 Uri. 341 00:28:53,365 --> 00:28:56,358 Are you hiding anything from me? 342 00:28:59,404 --> 00:29:02,203 What do you want from me? 343 00:29:02,274 --> 00:29:03,918 I want to know if it was Khaled or someone else. 344 00:29:03,942 --> 00:29:05,274 What's the difference? 345 00:29:05,344 --> 00:29:08,940 Are you planning on bringing them to Israel for trial? 346 00:29:09,014 --> 00:29:11,245 You're driving me crazy with all your questions! 347 00:29:11,316 --> 00:29:14,115 I don't want to talk or answer any more questions. 348 00:29:14,186 --> 00:29:16,018 Calm down. 349 00:29:16,088 --> 00:29:19,115 I want to get out of here. I'm hot. 350 00:29:19,191 --> 00:29:23,253 I want to call my family. 351 00:29:23,328 --> 00:29:27,993 Come sit down, you'll talk to them later. 352 00:29:28,066 --> 00:29:30,306 I'm not your enemy, Nimrode, we're on the same side here. 353 00:29:30,369 --> 00:29:31,769 Yeah right. 354 00:29:31,837 --> 00:29:34,197 I can't even begin to understand what you guys went through. 355 00:29:34,239 --> 00:29:37,698 But for the sake of national security we need to know what happened to 356 00:29:37,776 --> 00:29:40,371 who interrogated you and what they wanted to know. 357 00:29:40,445 --> 00:29:43,438 You're asking about things that happened years ago. 358 00:29:43,515 --> 00:29:45,711 Everything blends together; the faces, the names, 359 00:29:45,784 --> 00:29:47,047 all their damn games. 360 00:29:47,119 --> 00:29:48,348 What games? 361 00:29:48,420 --> 00:29:49,911 Different kinds of torture. 362 00:29:49,988 --> 00:29:52,787 Why do I have to tell you everything ten times? 363 00:29:52,858 --> 00:29:53,901 I understand it's hard to... 364 00:29:53,925 --> 00:29:56,793 Why is it so hot in here? 365 00:29:56,862 --> 00:29:59,764 Do you do that intentionally? 366 00:30:07,105 --> 00:30:09,700 Can you tum up the AC, please? 367 00:31:02,594 --> 00:31:05,189 Can you tell me about the games? 368 00:31:09,267 --> 00:31:11,736 It was mainly in the beginning. 369 00:31:16,074 --> 00:31:18,168 Not again, please. 370 00:31:23,548 --> 00:31:26,575 Sa'id, come here, you dog! 371 00:33:41,486 --> 00:33:42,886 Seize him! 372 00:33:42,954 --> 00:33:44,422 I'm begging you... 373 00:33:44,489 --> 00:33:46,014 I'm begging you, please. 374 00:33:46,091 --> 00:33:47,923 I'm begging you, please. 375 00:33:47,993 --> 00:33:51,657 I'm begging you, please. 376 00:33:51,730 --> 00:33:54,029 Aim. 377 00:33:58,169 --> 00:34:01,037 I'm begging you, please. 378 00:34:06,444 --> 00:34:07,605 Fire! 379 00:34:07,679 --> 00:34:12,014 I'm begging you, 380 00:34:27,232 --> 00:34:29,633 What did he say? 381 00:34:29,701 --> 00:34:34,105 I don't know. I didn't hear what he said. 382 00:34:34,172 --> 00:34:38,337 But I got the point. 383 00:34:38,410 --> 00:34:41,175 I am nothing. 384 00:34:41,246 --> 00:34:44,011 My life is nothing. 385 00:34:44,082 --> 00:34:47,678 Worthless. 386 00:34:47,752 --> 00:34:51,746 He has total control over whether I live or die. 387 00:34:51,823 --> 00:34:53,655 It's all in his hands. 388 00:34:53,725 --> 00:34:56,889 Did they do that sort of thing often? 389 00:34:56,962 --> 00:35:00,763 They hung Uri once, poor thing. 390 00:35:00,832 --> 00:35:03,734 Then they cut the rope. 391 00:35:05,837 --> 00:35:09,797 All the skin on his neck was gone. 392 00:35:14,346 --> 00:35:18,249 They stuck a rifle in my mouth and pulled the trigger. 393 00:35:19,985 --> 00:35:22,887 Did you ever shit your pants out of fear, Major Cohen? 394 00:35:30,695 --> 00:35:32,323 It's very effective. 395 00:35:32,397 --> 00:35:34,866 Because it got you to talk? 396 00:35:38,870 --> 00:35:42,398 No. 397 00:35:42,474 --> 00:35:44,841 Because at some point you're bummed out 398 00:35:44,909 --> 00:35:48,710 not because they're about to kill you 399 00:35:48,780 --> 00:35:52,046 but because they didn't really go ahead with it. 400 00:35:54,886 --> 00:35:57,253 One day they took Uri away. 401 00:35:57,322 --> 00:36:00,156 I have no idea what they did to him 402 00:36:00,225 --> 00:36:04,629 but he came back a few hours later, 403 00:36:04,696 --> 00:36:09,293 clean shaven and showered. 404 00:36:09,367 --> 00:36:13,031 Looked like a million bucks. 405 00:36:13,104 --> 00:36:17,701 Smelled like roses. 406 00:36:17,776 --> 00:36:19,904 Only... 407 00:36:19,978 --> 00:36:22,880 Only he didn't talk for two weeks straight. 408 00:36:25,250 --> 00:36:28,152 He just cried. 409 00:36:32,157 --> 00:36:35,321 I have no idea what they did to him. 410 00:36:38,063 --> 00:36:39,463 He never told me. 411 00:36:39,531 --> 00:36:43,730 Nimrode said that? 412 00:36:49,841 --> 00:36:51,207 No... 413 00:36:51,276 --> 00:36:53,211 I don't know what he's talking about. 414 00:36:53,278 --> 00:36:57,147 You don't remember being shaved, getting cleaned up? 415 00:36:57,215 --> 00:37:00,708 Nimrode made that up? 416 00:37:00,785 --> 00:37:04,187 I don't remember anything like that. 417 00:37:07,292 --> 00:37:09,022 No, it never happened. 418 00:37:09,094 --> 00:37:12,656 You don't recall crying for two weeks straight? 419 00:37:12,731 --> 00:37:13,960 No. 420 00:37:14,032 --> 00:37:17,127 And what would make you cry for two weeks straight? 421 00:37:19,437 --> 00:37:22,339 "Cheating on an entire nation" 422 00:37:47,866 --> 00:37:50,426 Uri said it never happened. 423 00:37:50,502 --> 00:37:53,097 Then maybe it didn't. 424 00:37:53,171 --> 00:37:56,335 He's right, it never happened. 425 00:37:56,407 --> 00:38:00,970 I don't know why I said it. 426 00:38:01,045 --> 00:38:03,537 I must have imagined it. 427 00:38:13,391 --> 00:38:15,451 Are you sure they didn't match up their stories? 428 00:38:15,527 --> 00:38:17,792 You were sitting next to me, you saw it yourself. 429 00:38:17,862 --> 00:38:21,765 - Maybe when you moved them to their room? - Not one word, Haim. 430 00:38:50,562 --> 00:38:52,793 Say something, why aren't they talking? 431 00:38:52,864 --> 00:38:54,575 - Maybe they have nothing to say. - Impossible. 432 00:38:54,599 --> 00:38:57,501 I crossed information, I played tricks on them, this makes no sense. 433 00:39:01,339 --> 00:39:05,003 Something's wrong. 434 00:39:05,076 --> 00:39:08,342 Why aren't they talking? 435 00:39:24,095 --> 00:39:28,465 Take them back to their room, they'll feel safer there. 436 00:39:28,533 --> 00:39:30,525 How about taking a break? 437 00:39:30,602 --> 00:39:33,162 I think they can use one too. 438 00:39:40,945 --> 00:39:43,141 Oh, wait... 439 00:39:43,214 --> 00:39:45,046 Shit. Wait. 440 00:39:45,116 --> 00:39:47,676 Excuse me! 441 00:39:47,752 --> 00:39:50,551 - Is there something else you need? - Why is this door locked? 442 00:39:50,622 --> 00:39:52,066 Don't worry, you can leave whenever you want. 443 00:39:52,090 --> 00:39:54,753 - It's for your own safety. - What's happening now? 444 00:39:54,826 --> 00:39:57,728 Get some rest. 445 00:40:06,671 --> 00:40:08,799 - You... - Shh... 446 00:40:28,726 --> 00:40:30,922 Does the phone work? 447 00:40:34,766 --> 00:40:37,201 There's a line. You want to call Nurit? 448 00:40:55,219 --> 00:40:56,380 Hello? 449 00:40:56,454 --> 00:40:58,423 - It's me. - Hey, how are you? 450 00:40:58,489 --> 00:40:59,684 Are you okay? 451 00:40:59,757 --> 00:41:01,316 Yes. And you? 452 00:41:01,392 --> 00:41:06,092 Some people are so nice. The house is full of flowers and chocolate. 453 00:41:06,164 --> 00:41:09,066 Save some for me. Don't eat it all by yourself. 454 00:41:11,369 --> 00:41:12,701 Are you coming back today? 455 00:41:12,770 --> 00:41:15,797 No. 456 00:41:15,873 --> 00:41:20,140 Listen, about yesterday... 457 00:41:20,211 --> 00:41:22,373 Last night? 458 00:41:22,447 --> 00:41:24,814 Yeah, uh... 459 00:41:29,120 --> 00:41:32,318 When I come home, we'll try again? 460 00:41:32,390 --> 00:41:37,294 Of course. 461 00:41:37,362 --> 00:41:40,093 What did I miss? 462 00:41:40,164 --> 00:41:44,101 He's talking to his wife. 463 00:41:44,168 --> 00:41:46,865 I feel bad, listening in on their conversations. 464 00:41:46,938 --> 00:41:48,270 What do we want from them? 465 00:41:48,339 --> 00:41:50,351 First they spend 17 years in captivity and now this? 466 00:41:50,375 --> 00:41:54,471 Shut up, Ayelet. You don't want Haim to hear you talking like that. 467 00:41:58,850 --> 00:42:00,819 Why are they laughing? 468 00:42:00,885 --> 00:42:02,854 I don't know. Somehow I missed it. 469 00:42:07,992 --> 00:42:10,484 Maybe one of them farted. 470 00:42:22,173 --> 00:42:23,402 Yes? 471 00:42:23,474 --> 00:42:25,773 Where are you? I've been trying you forever. 472 00:42:25,843 --> 00:42:28,813 I'm sorry, I had errands all day. I forgot my phone here. 473 00:42:28,880 --> 00:42:31,315 - Are you coming? - Where? 474 00:42:31,382 --> 00:42:33,146 To dinner, I left you a message. 475 00:42:33,217 --> 00:42:35,982 I didn't get the message. 476 00:42:36,054 --> 00:42:37,716 We just got here. Are you coming? 477 00:42:37,789 --> 00:42:39,917 What if he comes back? 478 00:42:39,991 --> 00:42:43,621 - You need to eat, don't you? - I'll order something. 479 00:42:43,694 --> 00:42:46,027 Come be with us, we're sad without you. 480 00:42:46,097 --> 00:42:49,226 You know I can't. 481 00:42:49,300 --> 00:42:52,099 Okay, then I'll bring you something. 482 00:42:52,170 --> 00:42:56,972 It's fine, really. I'll order some take out. 483 00:42:57,041 --> 00:42:58,771 One second. 484 00:42:58,843 --> 00:43:01,711 I can't hear a thing. Order some salads. 485 00:43:10,955 --> 00:43:12,856 Are you okay? 486 00:43:12,924 --> 00:43:14,620 I'm fine. You? 487 00:43:18,029 --> 00:43:21,022 Are you sorry we got married? 488 00:43:21,099 --> 00:43:23,000 Yaki... 489 00:43:25,136 --> 00:43:27,628 Well, if you want us to bring anything, give me a call. 490 00:43:27,705 --> 00:43:29,765 Okay. 491 00:43:33,978 --> 00:43:36,106 I called because she's not answering her door 492 00:43:36,180 --> 00:43:37,614 and the music is so loud. 493 00:43:37,682 --> 00:43:40,174 I'm afraid something may have happened to her. 494 00:43:40,251 --> 00:43:42,117 We brought some food for the poor girl, 495 00:43:42,186 --> 00:43:45,020 but she won't open the door. 496 00:43:49,894 --> 00:43:52,022 Yael? 497 00:43:52,096 --> 00:43:54,224 I'm sure everything is fine. I'll go in and check. 498 00:43:54,298 --> 00:43:56,290 You can go home now. Thanks for calling me. 499 00:43:56,367 --> 00:43:58,962 Okay, thank you. 500 00:44:02,440 --> 00:44:04,102 Yaeli? 501 00:44:12,483 --> 00:44:13,746 Yael? 502 00:44:13,818 --> 00:44:15,878 Ilan? What are you doing here? 503 00:44:15,953 --> 00:44:18,650 What am I doing? Your music got the whole neighborhood worried. 504 00:44:18,723 --> 00:44:20,521 What's up? 505 00:44:20,591 --> 00:44:23,356 What's up is that you can't hear the neighbors banging on your door. 506 00:44:23,427 --> 00:44:25,828 They brought you food. They're worried about you. 507 00:44:25,897 --> 00:44:29,265 They're not worried about me, they pity me. No, thanks. 508 00:44:29,333 --> 00:44:34,203 Turn around. 509 00:44:34,272 --> 00:44:38,004 I'm glad you're here. Are you hungry? 510 00:44:38,075 --> 00:44:41,068 - You're acting weird. Are you sure everything's alright? - Yeah. 511 00:44:41,145 --> 00:44:44,172 I really want a chocolate croissant from Metukah Bakery. 512 00:44:44,248 --> 00:44:45,716 Let's drive to Tel Aviv. 513 00:44:45,783 --> 00:44:48,651 - But they brought you tons of food. - So what? 514 00:44:56,761 --> 00:44:58,423 That's kind of a waste. 515 00:44:58,496 --> 00:45:02,331 These are the same neighbors that constantly complain about the dogs. 516 00:45:02,400 --> 00:45:05,962 If anybody deserves their food, it's them. 517 00:45:06,037 --> 00:45:08,165 Help me carry this out. 518 00:45:19,917 --> 00:45:22,887 Are you sure you don't want to come with us? 519 00:45:22,954 --> 00:45:24,081 Positive. 520 00:45:24,155 --> 00:45:25,817 Have fun. 521 00:45:25,890 --> 00:45:28,359 I'll see you later. 522 00:46:39,030 --> 00:46:40,658 Anything new? 523 00:46:40,731 --> 00:46:44,862 Nimrode moved his foot about 45 minutes ago. 524 00:46:44,935 --> 00:46:47,598 They didn't say anything about the interrogation? 525 00:46:47,672 --> 00:46:48,867 Are you sure? 526 00:46:48,939 --> 00:46:50,703 They've been sleeping for hours, not a word. 527 00:46:50,775 --> 00:46:52,937 Impossible... 528 00:47:04,889 --> 00:47:06,983 Zoom in on Uri's hand. 529 00:47:07,058 --> 00:47:10,961 His finger. Quickly! 530 00:47:26,877 --> 00:47:29,711 They're talking. 531 00:47:29,780 --> 00:47:31,681 They're talking. 532 00:47:35,753 --> 00:47:38,120 They've been talking for hours. 533 00:47:38,189 --> 00:47:41,387 Now all we need to do is figure out what they're saying. 534 00:47:41,459 --> 00:47:44,156 Get me an intelligence officer who's an expert in deciphering codes. 535 00:47:44,228 --> 00:47:46,288 Tonight. 37773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.