All language subtitles for Going Dutch S02E07 Twenty-Year Sitch 1080p HULU playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,717 --> 00:00:04,217 HOLANDA HORA 0900 2 00:00:04,241 --> 00:00:06,079 Felicitaciones, mayor Shah, 3 00:00:06,179 --> 00:00:08,885 por sus 20 a�os de distinguido servicio 4 00:00:08,918 --> 00:00:10,520 en el ej�rcito de los Estados Unidos. 5 00:00:10,554 --> 00:00:12,324 Insist� en estar aqu� hoy 6 00:00:12,391 --> 00:00:14,206 delante de sus amigos y familiares 7 00:00:14,230 --> 00:00:15,641 para otorgarle este honor 8 00:00:15,665 --> 00:00:17,834 y quit�rselo al coronel Quinn. 9 00:00:18,904 --> 00:00:20,841 Bien hecho, mayor Shah. Aqu� tiene. 10 00:00:20,875 --> 00:00:22,579 Gracias, se�or. 11 00:00:22,946 --> 00:00:24,215 - Muchas gracias. - Est� bien. 12 00:00:24,282 --> 00:00:26,587 - Guau. - �Diablos, s�! 13 00:00:26,621 --> 00:00:28,290 - �Felices 20 a�os! - �Felices 20! 14 00:00:28,323 --> 00:00:29,960 - Felices 20 a�os. - 20 a�os. 15 00:00:30,027 --> 00:00:32,098 No lo puedo creer. En mis dos d�cadas, 16 00:00:32,164 --> 00:00:33,494 el ej�rcito estadounidense 17 00:00:33,501 --> 00:00:36,172 ha ganado y abandonado gran parte del Medio Oriente. 18 00:00:36,206 --> 00:00:37,785 - S�. - Pero lo que hizo que valiera la pena 19 00:00:37,809 --> 00:00:40,123 son los amigos y familiares que he hecho a lo largo del trayecto, 20 00:00:40,147 --> 00:00:41,684 como todos ustedes. 21 00:00:41,717 --> 00:00:42,719 S� cu�nto te gusta 22 00:00:42,720 --> 00:00:43,950 - la pel�cula Up. - As� es. 23 00:00:43,954 --> 00:00:45,525 Tengo 80 m�s de estos en la camioneta. 24 00:00:45,559 --> 00:00:46,961 �Quieres ver si puedo despegar 25 00:00:47,061 --> 00:00:48,673 en una habitaci�n con techo alto o qu�? 26 00:00:48,697 --> 00:00:49,933 Esperaba que dijeras eso. 27 00:00:50,000 --> 00:00:51,302 Y yo s� lo mucho 28 00:00:51,336 --> 00:00:53,674 que te gustan los dulces desagradables de la abuela. 29 00:00:53,741 --> 00:00:55,678 - Oh, �una corona de caramelos duros? - S�. 30 00:00:55,711 --> 00:00:56,579 Mis favoritos. 31 00:00:56,613 --> 00:00:58,283 Incluyendo todos los mejores sabores. 32 00:00:58,316 --> 00:01:00,487 - Marr�n, marr�n claro y beige. - S�. 33 00:01:00,521 --> 00:01:02,525 - Chicos, esto es demasiado. - No, no lo es. 34 00:01:02,592 --> 00:01:06,967 20 a�os merecen un regalo honorable. 35 00:01:07,034 --> 00:01:09,532 �El cactus que canta sobre el que te envi� muchos TikToks? 36 00:01:09,540 --> 00:01:11,910 �Es el que es inapropiadamente sombr�o? 37 00:01:12,212 --> 00:01:14,149 *Incre�ble...* 38 00:01:15,952 --> 00:01:17,388 Es el inigualable. 39 00:01:17,455 --> 00:01:20,226 Ah, esto es justo lo que quer�a. 40 00:01:20,327 --> 00:01:22,331 No... No sab�a que esto era algo que se hac�a. 41 00:01:22,398 --> 00:01:25,505 As� que tradicionalmente no te gustan las cosas y... 42 00:01:25,539 --> 00:01:27,140 Oh, es que, ya sabes, no es algo. 43 00:01:27,240 --> 00:01:29,211 - No es algo. Es... - No, es algo importante. 44 00:01:29,278 --> 00:01:31,549 20 no es s�lo algo importante, es lo m�s importante. 45 00:01:31,583 --> 00:01:33,219 - S�. - Significa que recibir�s tu pensi�n, 46 00:01:33,286 --> 00:01:35,399 tu atenci�n m�dica de por vida, y m�s importante a�n 47 00:01:35,423 --> 00:01:36,636 que cualquier otra cosa, 48 00:01:36,660 --> 00:01:40,266 el respeto y reconocimiento de m�. 49 00:01:42,004 --> 00:01:43,907 - �Una moneda conmemorativa? - S�. 50 00:01:44,610 --> 00:01:46,345 Seis colores diferentes. 51 00:01:46,379 --> 00:01:48,518 Chicos, gracias por todos los regalos. 52 00:01:48,618 --> 00:01:50,563 - Te quiero, viejo. - S�, nos importas. 53 00:01:50,587 --> 00:01:53,493 Ah, tambi�n lo olvid�. Te traje esto. 54 00:01:53,493 --> 00:01:55,599 Es un matcha y acabo de probarlo un poquito 55 00:01:55,665 --> 00:01:58,036 para asegurarme de que no estuviera muy fr�o. 56 00:01:58,270 --> 00:02:00,875 Lo sostuve hasta que se derriti� el hielo. 57 00:02:01,880 --> 00:02:05,955 - �Le regalaste una bebida? - Aj�. 58 00:02:05,989 --> 00:02:08,637 Que ya la tomaste. 59 00:02:08,661 --> 00:02:09,939 Esto dar� en el clavo. 60 00:02:09,963 --> 00:02:11,833 Muchas gracias. S�. 61 00:02:12,268 --> 00:02:13,604 �Tengo que tomarlo? 62 00:02:33,828 --> 00:02:35,228 OFICINA DEL CORONEL QUINN HORA 1100 63 00:02:35,314 --> 00:02:37,786 Oh, �se prepara para el viaje de campamento? 64 00:02:37,819 --> 00:02:40,324 Para celebrar los 20 a�os del mayor Shah. 65 00:02:40,357 --> 00:02:41,736 - Es un rito de iniciaci�n. - S�. 66 00:02:41,760 --> 00:02:43,657 Creo que es genial que los dos 67 00:02:43,664 --> 00:02:45,434 pasen un tiempo juntos. 68 00:02:45,468 --> 00:02:47,372 Un �ltimo hurra. 69 00:02:47,405 --> 00:02:48,475 �De qu� habla? 70 00:02:48,541 --> 00:02:49,952 Ahora que ya cumpli� 20 a�os, 71 00:02:49,976 --> 00:02:51,506 est� pensando en jubilarse 72 00:02:51,513 --> 00:02:53,661 y se ha reunido con el responsable de transici�n en Baumholder. 73 00:02:53,685 --> 00:02:55,488 No le creo. Creo que est� mintiendo. 74 00:02:55,555 --> 00:02:57,358 Sabe que esta es informaci�n privilegiada 75 00:02:57,425 --> 00:03:01,298 y no puede actuar sobre ella, lo que lo hace m�s divertido para m�. 76 00:03:02,134 --> 00:03:04,205 - S�, s�. Hola. - Hola. General Davidson. 77 00:03:04,238 --> 00:03:05,351 No sab�a que segu�a aqu�. 78 00:03:05,375 --> 00:03:06,953 Mayor Shah, no sab�a que usted segu�a aqu�. 79 00:03:06,977 --> 00:03:09,248 - �C�mo? - Oye, �sabes algo? Estaba mirando el clima 80 00:03:09,314 --> 00:03:12,255 sobre nuestro viaje de esta noche, y parece... una locura. 81 00:03:12,321 --> 00:03:13,891 Viene un frente fr�o y va a llover. 82 00:03:13,958 --> 00:03:15,257 Y ahora dicen nieve, as� que creo 83 00:03:15,261 --> 00:03:16,896 que tal vez deber�amos aplazarlo unos seis meses 84 00:03:16,897 --> 00:03:18,575 en el verano. Estar�s aqu�, �verdad? 85 00:03:18,599 --> 00:03:20,370 Ya consegu� el permiso de Celeste para esta noche. 86 00:03:20,371 --> 00:03:21,649 No es que necesite su permiso, 87 00:03:21,673 --> 00:03:22,752 porque soy hombre independiente. 88 00:03:22,776 --> 00:03:24,054 - Hago lo que quiera. - Claro. 89 00:03:24,078 --> 00:03:25,457 Ya sabe, pero revisar� el calendario, �de acuerdo? 90 00:03:25,481 --> 00:03:27,026 Genial. Verano, dentro de seis meses. 91 00:03:27,050 --> 00:03:28,187 �Y 12 meses? 92 00:03:28,253 --> 00:03:29,599 Pues la app no llega tan lejos. 93 00:03:29,623 --> 00:03:31,023 Tengo la impresi�n de que el clima 94 00:03:31,058 --> 00:03:32,963 estar� aun mejor en 12 meses. 95 00:03:33,030 --> 00:03:34,241 Es una impresi�n, no la app. 96 00:03:34,265 --> 00:03:35,811 �Qu� app meteorol�gica estamos viendo? 97 00:03:35,835 --> 00:03:38,940 - Responde la pregunta. - La... Est� bien. 98 00:03:39,707 --> 00:03:41,607 Bueno, el clima se ve bastante bien en este momento, 99 00:03:41,613 --> 00:03:43,159 �por qu� no le damos una oportunidad esta noche 100 00:03:43,183 --> 00:03:44,228 y tal vez vemos c�mo nos va? 101 00:03:44,252 --> 00:03:46,690 Inteligente. Mantenga sus opciones abiertas. 102 00:03:46,724 --> 00:03:48,302 Est� bien, entonces nos vemos esta noche, coronel, 103 00:03:48,326 --> 00:03:49,196 o en 12 meses. 104 00:03:49,229 --> 00:03:50,765 Quiz� en 18 meses, porque no s� 105 00:03:50,799 --> 00:03:52,769 - lo que pasa aqu�. - Est� bien. 106 00:03:54,373 --> 00:03:55,684 Espero no haber arruinado su viaje. 107 00:03:55,708 --> 00:03:56,908 Oh, no ha arruinado mi viaje. 108 00:03:56,944 --> 00:03:58,514 Es el viaje de campamento 109 00:03:58,547 --> 00:04:01,620 donde convenzo a Shah para que se convierta en militar de por vida. 110 00:04:01,654 --> 00:04:03,490 Lo �nico que convencer� a Shah 111 00:04:03,557 --> 00:04:07,532 es que deber�a haberse jubilado hace cinco a�os. 112 00:04:08,765 --> 00:04:10,539 Necesita un hobby, se�or. 113 00:04:10,572 --> 00:04:13,509 Esto... es mi hobby. 114 00:04:15,525 --> 00:04:16,525 COMEDOR HORA 1325 115 00:04:16,550 --> 00:04:18,153 S� que te encant� ver a Celeste 116 00:04:18,186 --> 00:04:19,966 arruinarlo por completo delante de su marido, 117 00:04:19,990 --> 00:04:21,302 de quien est�s secretamente enamorada. 118 00:04:21,326 --> 00:04:22,629 No, no fue as�. 119 00:04:22,696 --> 00:04:25,166 Me gustar�a que un lado del tri�ngulo amoroso 120 00:04:25,200 --> 00:04:27,137 fuera feliz, �s�? Vamos a... 121 00:04:27,204 --> 00:04:28,440 - �Guau! - Hola. 122 00:04:28,507 --> 00:04:30,478 - �Oh! - Haz lugar. 123 00:04:30,511 --> 00:04:32,282 �Puedo tener un lugarcito? 124 00:04:32,316 --> 00:04:33,693 - Oh, s�. Adelante. - Est� bien. 125 00:04:33,717 --> 00:04:35,353 - Si�ntate. - �Puedo preguntarles algo? 126 00:04:35,421 --> 00:04:36,556 - Por supuesto. - Est� bien. 127 00:04:36,590 --> 00:04:38,727 �Creen que Abe estaba molesto 128 00:04:38,761 --> 00:04:41,186 por no haberme esforzado m�s por sus 20 a�os? 129 00:04:41,199 --> 00:04:42,602 - No. No. - No. No. 130 00:04:42,635 --> 00:04:45,134 De hecho, creo que podr�a estar molesto 131 00:04:45,140 --> 00:04:46,710 ante la idea de que t� est�s molesta. 132 00:04:46,743 --> 00:04:48,357 - Oh, Dios m�o, s�. - M�s de lo que podr�a estar molesto. 133 00:04:48,381 --> 00:04:49,792 Siento que eso resume completamente 134 00:04:49,816 --> 00:04:50,985 toda nuestra relaci�n. 135 00:04:51,052 --> 00:04:52,398 Constantemente nos malinterpretamos. 136 00:04:52,422 --> 00:04:53,584 Pienso que �l est� enojado, 137 00:04:53,590 --> 00:04:54,903 pero en realidad s�lo tiene hambre. 138 00:04:54,927 --> 00:04:56,072 Y entonces pienso que tiene hambre, 139 00:04:56,096 --> 00:04:58,308 cuando en realidad lo �nico que quiere es tener un beb�. 140 00:04:58,332 --> 00:04:59,368 S�. 141 00:04:59,435 --> 00:05:01,616 - Las parejas heterosexuales est�n locas. - Tengo muchas ganas 142 00:05:01,640 --> 00:05:03,554 de compensarlo. S� que le encantaron esos regalos. 143 00:05:03,578 --> 00:05:05,582 Sobre todo ese peque�o cactus. 144 00:05:05,648 --> 00:05:07,284 - �Te dijo eso? - Lo noto. 145 00:05:07,318 --> 00:05:09,891 �Puedes o quiz� tiene hambre? 146 00:05:10,579 --> 00:05:12,392 Esperaba poder compartir con ustedes algunas ideas. 147 00:05:12,395 --> 00:05:13,496 - S�. - Estamos ocupadas. 148 00:05:13,529 --> 00:05:14,975 - No, vamos, reina. - Estamos muy ocupadas. 149 00:05:14,999 --> 00:05:17,572 - Danos la lista. - �Qu� tal un masaje con piedras calientes? 150 00:05:17,639 --> 00:05:19,141 - Oh. - Tomo algunas piedras 151 00:05:19,174 --> 00:05:20,587 de nuestro patio, precalentamos el horno. 152 00:05:20,611 --> 00:05:22,214 Bueno, espera, espera. �Afuera hay piedras? 153 00:05:22,247 --> 00:05:23,827 - Aj�. - S�, son irregulares. 154 00:05:23,851 --> 00:05:25,855 Necesitas piedras especiales para... 155 00:05:25,888 --> 00:05:27,525 Y entrenamiento especial. 156 00:05:27,558 --> 00:05:28,737 - S�, eso tambi�n. - O unas vacaciones. 157 00:05:28,761 --> 00:05:30,531 - �Y si nos preparo la cena? - Qu� encantadora. 158 00:05:30,565 --> 00:05:32,469 Bueno, eso es mejor que frotarse con piedras. 159 00:05:32,536 --> 00:05:34,573 - Bueno, s�. - Una cena en la cama. 160 00:05:34,606 --> 00:05:35,606 - S�. - Cama. 161 00:05:35,675 --> 00:05:37,320 Y le har� sus espaguetis y alb�ndigas favoritos. 162 00:05:37,344 --> 00:05:39,816 Eso parece una comida h�meda para la cama. 163 00:05:39,900 --> 00:05:42,247 - Aj�. S�, cama mojada. - Demasiado h�medo para la cama. 164 00:05:42,254 --> 00:05:43,933 O, ya sabes, incluso hablando de la cena, 165 00:05:43,957 --> 00:05:45,771 podr�as planificar una cena con sus amigos. 166 00:05:45,795 --> 00:05:46,957 Esa es una muy buena idea. 167 00:05:46,964 --> 00:05:48,443 No s� por qu� lo estaba pensando demasiado. 168 00:05:48,467 --> 00:05:49,703 - S�, haz eso. - S�, genial. 169 00:05:49,769 --> 00:05:51,273 Haz eso. 170 00:05:51,773 --> 00:05:54,081 �Podr�an ayudarme a planearla? 171 00:05:55,515 --> 00:05:58,921 Porque mi matrimonio est� en juego. 172 00:05:58,954 --> 00:06:00,758 - Yo... - S�. 173 00:06:00,825 --> 00:06:02,160 Por supuesto. 174 00:06:02,227 --> 00:06:03,430 - �S�? �S�? - S�. 175 00:06:03,497 --> 00:06:05,501 Nos encantar�a poder ayudarte... 176 00:06:05,568 --> 00:06:06,846 para salvar este matrimonio. 177 00:06:06,870 --> 00:06:08,239 Vamos a salvar este matrimonio. 178 00:06:08,306 --> 00:06:09,810 - �Oh, Dios m�o! - S�, nosotras. 179 00:06:09,877 --> 00:06:11,188 "Salva tu matrimonio" a las tres. 180 00:06:11,212 --> 00:06:12,516 - �S�! - Uno, dos, tres. 181 00:06:12,549 --> 00:06:14,352 - Salva tu matrimonio. - Salva tu matrimonio. 182 00:06:14,385 --> 00:06:16,523 Y rompan filas. 183 00:06:16,990 --> 00:06:18,386 - Muy bien, amigo. - CAMIONETA DE VACACIONES - HORA 1450 184 00:06:18,394 --> 00:06:20,026 Esta noche todo gira en torno a nosotros, al bosque 185 00:06:20,030 --> 00:06:21,032 y a algunos cuchillos. 186 00:06:21,065 --> 00:06:23,471 Y un poco de whisky, algunas hachas y algunas armas. 187 00:06:23,537 --> 00:06:25,474 - Y un peque�o ca��n. - �Un ca��n? 188 00:06:25,541 --> 00:06:27,153 Eso no lo encontrar�s en un trabajo civil. 189 00:06:27,177 --> 00:06:28,045 No, no lo har�s. 190 00:06:28,112 --> 00:06:29,826 Supongo que eso var�a de un Estado a otro. 191 00:06:29,850 --> 00:06:31,483 S�, lo �nico que s� es que tengo muchas ganas 192 00:06:31,487 --> 00:06:33,634 de pasar un tiempo en la naturaleza para despejar la mente, 193 00:06:33,658 --> 00:06:35,528 - �me entiende? - Gracias, amigo. 194 00:06:35,561 --> 00:06:36,930 �Qu� hace, qu�? 195 00:06:36,963 --> 00:06:38,366 - �Oh! - �Qui�n conduce? 196 00:06:38,434 --> 00:06:39,812 - Yo. - S�, es una de las ventajas 197 00:06:39,836 --> 00:06:41,470 del club de los 20 a�os. Ya no tienes que conducir. 198 00:06:41,474 --> 00:06:42,475 - Oiga. - No te preocupes. 199 00:06:42,478 --> 00:06:43,807 - Se quedar� en la camioneta. - Est� bien. 200 00:06:43,811 --> 00:06:45,747 - S�, s�. - Por m� est� bien, viejo. 201 00:06:46,717 --> 00:06:48,721 Por fin termin� Juego de Tronos. 202 00:06:48,788 --> 00:06:49,923 - �Ah, s�? - Por segunda vez. 203 00:06:49,990 --> 00:06:51,354 As� que me voy a dar un atrac�n de la Biblia. 204 00:06:51,358 --> 00:06:53,098 - Ah. - Audiolibro completo sin abreviar. 205 00:06:53,129 --> 00:06:55,367 �Sab�an que es el libro m�s vendido de todos los tiempos? 206 00:06:55,434 --> 00:06:56,770 - Aj�. - Lo sab�a, s�. 207 00:06:56,778 --> 00:06:58,403 Vendi� m�s copias que El C�digo Da Vinci, 208 00:06:58,406 --> 00:06:59,943 que tambi�n trata de Jes�s, as� que supongo 209 00:06:59,977 --> 00:07:01,414 que es el universo b�blico extendido. 210 00:07:01,480 --> 00:07:03,058 �Te refieres al cristianismo? 211 00:07:03,282 --> 00:07:04,553 Sin spoilers. 212 00:07:04,586 --> 00:07:06,157 Vamos. 213 00:07:07,324 --> 00:07:08,770 - �Oh! - �Espera, espera, espera! 214 00:07:08,794 --> 00:07:10,330 - Vaya. - Vaya. 215 00:07:10,398 --> 00:07:12,069 Oh, viejo. 216 00:07:13,102 --> 00:07:15,259 - �Qu� hace aqu�? - Bueno, lo que dijo sobre 217 00:07:15,273 --> 00:07:18,079 mantener al mayor Shah en el ej�rcito me hizo pensar. 218 00:07:18,100 --> 00:07:20,348 - Ah, �entonces vino a ayudarme? - �Ni hablar! No, no. 219 00:07:20,350 --> 00:07:22,631 Me di cuenta de lo mucho que significa Shah para usted, 220 00:07:22,655 --> 00:07:24,560 as� que me asegurar� de que fracase. 221 00:07:24,626 --> 00:07:26,897 Y al final de este intento desesperado, 222 00:07:26,900 --> 00:07:28,636 �l decide jubilarse. 223 00:07:29,970 --> 00:07:31,574 Adivine. No est� invitado. 224 00:07:31,640 --> 00:07:33,443 Al estar en la cima de la cadena de mando, 225 00:07:33,477 --> 00:07:36,181 puedo invitarme a donde quiera ir. 226 00:07:36,215 --> 00:07:39,087 Es m�s, este a�o me col� en nueve bodas 227 00:07:39,121 --> 00:07:41,560 y no llev� ni un solo regalo. 228 00:07:41,627 --> 00:07:45,533 Ah, y tambi�n he invitado a un par de militares de por vida 229 00:07:45,533 --> 00:07:47,672 - que conoce. - �Qui�nes? 230 00:07:47,739 --> 00:07:49,108 Vamos, viejo. 231 00:07:49,175 --> 00:07:50,644 �Merkle y Funt? 232 00:07:50,711 --> 00:07:52,014 Arruinar�n todo el viaje. 233 00:07:52,080 --> 00:07:53,884 - Aj�. - Funt nunca habla, 234 00:07:53,951 --> 00:07:56,322 pero su cuerpo hace muchos ruidos. 235 00:07:57,250 --> 00:07:58,923 Vamos, chicos. 236 00:08:00,531 --> 00:08:02,301 General, teniente coronel 237 00:08:02,368 --> 00:08:05,306 y mayor Carisma. Qu� maravilla. 238 00:08:05,374 --> 00:08:06,375 - Mu�vete a un lado. - Oh. 239 00:08:06,375 --> 00:08:07,813 - S�, s�, s�, vamos. - Oh, est� bien. 240 00:08:07,846 --> 00:08:09,449 - �Tambi�n vienen? - Por supuesto. 241 00:08:09,516 --> 00:08:11,986 Porque nos vamos a divertir un poco, amigo m�o. 242 00:08:15,810 --> 00:08:18,610 CAMPO HOLAND�S CAMPAMENTO DEL CORONEL QUINN - HORA 1610 243 00:08:19,234 --> 00:08:21,640 S�. �Crees que ahora el ej�rcito te convirti� en un hombre? 244 00:08:21,674 --> 00:08:23,119 Espera hasta que te conviertas en un militar de por vida. 245 00:08:23,143 --> 00:08:24,813 Cuando rechazas la civilizaci�n por completo 246 00:08:24,846 --> 00:08:25,915 y todas sus tentaciones, 247 00:08:25,915 --> 00:08:27,519 ah� es cuando tu cuerpo te permite 248 00:08:27,552 --> 00:08:30,287 ponerte en �ptimas condiciones f�sicas. 249 00:08:30,290 --> 00:08:31,693 Est� bien. 250 00:08:35,133 --> 00:08:37,137 - �Guau, qu� divertido! - �Oye! 251 00:08:37,170 --> 00:08:38,674 �Por qu� ya no peleamos con estas? 252 00:08:38,674 --> 00:08:42,514 Porque... estamos perdidos como sociedad. 253 00:08:43,538 --> 00:08:46,538 CAMPO HOLAND�S - CAMIONETA DE ATRAC�N DE LA BIBLIA - HORA 1645 254 00:08:51,265 --> 00:08:54,439 Y ahora la Biblia, escrita por Dios. 255 00:08:54,472 --> 00:08:56,710 Le�da por Hank Azaria. 256 00:08:56,777 --> 00:08:59,816 "En el principio, Dios cre� los cielos y la Tierra. 257 00:08:59,882 --> 00:09:02,187 La Tierra estaba desordenada y vac�a. 258 00:09:02,253 --> 00:09:04,501 La oscuridad cubr�a la superficie del abismo. 259 00:09:04,525 --> 00:09:08,099 Y el Esp�ritu de Dios se mov�a sobre las aguas. 260 00:09:08,099 --> 00:09:10,380 Que haya luz. 261 00:09:10,404 --> 00:09:11,807 Y se hizo la luz". 262 00:09:11,874 --> 00:09:14,010 Maldita sea, es un comienzo incre�ble. 263 00:09:14,434 --> 00:09:16,020 - JARD�N DE CERVEZA - HORA 1650 - Ten�as raz�n. 264 00:09:16,049 --> 00:09:17,594 Esto es mucho mejor que hacerlo en la cama. 265 00:09:17,618 --> 00:09:19,150 Pero a�n podemos hacer nuestro favorito. 266 00:09:19,154 --> 00:09:21,092 - Espaguetis y alb�ndigas. - Qu� curioso. 267 00:09:21,158 --> 00:09:24,578 Nunca lo hab�a visto comer eso ni una sola vez. 268 00:09:24,585 --> 00:09:26,322 Bueno, m�s bien mi favorito. 269 00:09:26,336 --> 00:09:27,738 Y luego empez� a prepar�rmelo. 270 00:09:27,772 --> 00:09:29,909 Y ahora siempre lo comemos juntos. 271 00:09:29,910 --> 00:09:31,110 - Qu� lindo. - S�. 272 00:09:31,112 --> 00:09:32,281 S�, s�, podr�amos hacerlo. 273 00:09:32,348 --> 00:09:33,584 Podr�amos hacer que Shah 274 00:09:33,617 --> 00:09:35,721 prepare tus espaguetis y alb�ndigas 275 00:09:35,788 --> 00:09:37,926 para su... cena de celebraci�n. 276 00:09:37,992 --> 00:09:40,396 O... solo tiro una idea. 277 00:09:40,497 --> 00:09:41,796 S� que hay 278 00:09:41,800 --> 00:09:43,780 un restaurante indio muy aut�ntico en el pueblo 279 00:09:43,784 --> 00:09:45,673 que a Shah le encanta mucho. Dice que le recuerda 280 00:09:45,675 --> 00:09:46,844 a la comida de su abuela. 281 00:09:46,910 --> 00:09:49,414 - Oh. - Entonces eso es s�lo una opci�n. 282 00:09:49,949 --> 00:09:51,452 - S�. - Genial. 283 00:09:51,519 --> 00:09:53,891 Bueno, eso es perfecto porque ya lo solicit�. 284 00:09:53,924 --> 00:09:55,826 E incluyeron los cubiertos gratis. 285 00:09:56,497 --> 00:09:58,099 Est�s haciendo un gran trabajo. 286 00:09:58,166 --> 00:09:59,665 Esto va a ser incre�ble. 287 00:09:59,669 --> 00:10:01,740 Lo est�s arrasando. Hasta luego. 288 00:10:01,743 --> 00:10:03,213 Bueno. 289 00:10:04,137 --> 00:10:06,737 CARPA CALIENTE EXPERIENCIA DE CABA�A DE SUDOR - HORA 2100 290 00:10:07,718 --> 00:10:09,889 M�rense, fracasados, sudando el trasero. 291 00:10:09,956 --> 00:10:12,529 Pero yo no, tengo tres capas. 292 00:10:12,595 --> 00:10:13,898 No he sudado ni una gota. 293 00:10:13,965 --> 00:10:15,410 Podr�a ser un problema de la pituitaria, se�or. 294 00:10:15,434 --> 00:10:16,634 Deber�a revisarse eso. 295 00:10:16,670 --> 00:10:18,235 No, no lo es, es un problema de control. 296 00:10:18,239 --> 00:10:20,109 Tengo poder sobre mi cuerpo. 297 00:10:21,676 --> 00:10:22,547 No, gracias. 298 00:10:22,582 --> 00:10:23,760 No me gusta tomar mucho. 299 00:10:23,784 --> 00:10:25,388 Eso... me hace gritar. 300 00:10:25,400 --> 00:10:26,552 Bueno, si no est�s gritando, 301 00:10:26,557 --> 00:10:27,886 �en realidad dices algo? 302 00:10:27,892 --> 00:10:29,729 �Sabe qu�? Da igual. No voy a conducir. 303 00:10:29,762 --> 00:10:31,268 As� me gusta. 304 00:10:34,773 --> 00:10:36,710 - Bueno, aqu� vamos. - S�. Eso es. 305 00:10:36,743 --> 00:10:38,480 De eso se trata. As� es la vida. 306 00:10:38,547 --> 00:10:40,150 - Seguro que s�. - �Saben algo? 307 00:10:40,183 --> 00:10:41,816 Hagamos esto un poco m�s interesante 308 00:10:41,820 --> 00:10:43,584 con un poco de competencia hostil 309 00:10:43,590 --> 00:10:45,795 que aprend� de un par de soldados rasos. 310 00:10:45,828 --> 00:10:48,934 Y nunca... he tenido 311 00:10:49,001 --> 00:10:52,473 un rango superior al de coronel o inferior. 312 00:10:52,540 --> 00:10:56,717 As� que tomen, fracasados subordinados. 313 00:11:01,058 --> 00:11:03,530 "Sin moverse, el burro se volvi� hacia su due�o 314 00:11:03,563 --> 00:11:04,933 y comenz� a hablar. 315 00:11:04,966 --> 00:11:08,908 Oye, �no viste al �ngel en el camino? 316 00:11:09,008 --> 00:11:13,116 Burros parlantes. La Biblia es como Shrek. 317 00:11:13,183 --> 00:11:16,322 Si Shrek tuviera muchos sacrificios de animales. 318 00:11:16,390 --> 00:11:19,328 Bueno, nunca he... 319 00:11:19,361 --> 00:11:22,901 lanzado un ataque a gran escala contra una bandada de gansos. 320 00:11:22,935 --> 00:11:25,073 Estaban invadiendo nuestro espacio a�reo. 321 00:11:25,076 --> 00:11:27,130 - Estaban migrando. - Est� bien, est� bien. 322 00:11:27,144 --> 00:11:29,208 - Oh, Dios m�o. - Creo que... ya he terminado. 323 00:11:29,214 --> 00:11:30,544 Hace un poco de calor aqu�. Voy a... 324 00:11:30,551 --> 00:11:32,355 No, no. �De qu� hablas? As� es la hermandad. 325 00:11:32,356 --> 00:11:34,434 As� es como nos divertimos, �verdad? 326 00:11:35,057 --> 00:11:36,628 Hacerse re�r unos a otros. 327 00:11:36,628 --> 00:11:38,776 Esto es lo que te espera cuando eres un militar de por vida. 328 00:11:38,800 --> 00:11:41,147 Y sabemos que podemos confiar en ti porque eres una persona honorable 329 00:11:41,171 --> 00:11:42,240 y confiable. 330 00:11:42,274 --> 00:11:44,077 No nos abandonar�as, renunciar�as 331 00:11:44,144 --> 00:11:46,783 y aceptar�as un est�pido trabajo civil. 332 00:11:46,816 --> 00:11:48,896 Esperen, esperen, esperen, esperen, esperen... 333 00:11:48,920 --> 00:11:50,423 �De eso se trata esto? 334 00:11:50,456 --> 00:11:52,872 �Ustedes se enteraron de que me reun� con un oficial de transici�n? 335 00:11:52,896 --> 00:11:55,199 Bueno, nada sucede en mi base sin que yo lo sepa. 336 00:11:55,233 --> 00:11:57,372 S�, entonces sabemos que me est�s dejando a m�. 337 00:11:57,439 --> 00:11:59,876 A nosotros. Al ej�rcito. 338 00:11:59,943 --> 00:12:02,949 No he decidido nada, �bien? 339 00:12:03,016 --> 00:12:05,286 Esta es una decisi�n muy dif�cil y acabo de ver 340 00:12:05,300 --> 00:12:07,819 a un oficial de transici�n porque Celeste quer�a que lo hiciera. 341 00:12:07,825 --> 00:12:10,965 Ella deja el ej�rcito, y quer�a que yo tomara mis 20 342 00:12:10,998 --> 00:12:14,672 y nos jubil�ramos y posiblemente salv�ramos... nuestro matrimonio. 343 00:12:14,706 --> 00:12:17,519 Y lo que digo yo es que es hora de deshacerse de su bola y cadena. 344 00:12:17,543 --> 00:12:19,322 - �Qu�? - El coronel, por supuesto. 345 00:12:19,346 --> 00:12:21,328 - Estoy harto, viejo. - �Usted? �Y ahora qu�? 346 00:12:21,352 --> 00:12:22,756 - Estoy harto de lo suyo. - �Harto? 347 00:12:22,822 --> 00:12:23,991 Siempre est� encima de m�. 348 00:12:24,024 --> 00:12:25,704 - Todo lo que hace... - Porque necesita que lo controlen. 349 00:12:25,728 --> 00:12:26,888 - �Ah, s�? - S�, exactamente. 350 00:12:26,963 --> 00:12:29,328 Ya est�. No puedo. Ya no puedo m�s. Es demasiado. 351 00:12:29,335 --> 00:12:31,372 Es demasiado para m�. Y ya paren. 352 00:12:31,405 --> 00:12:33,185 �Saben?, solo quer�a pasar una noche en el bosque. 353 00:12:33,209 --> 00:12:35,647 Solo eso. Algunas hachas, unos buenos momentos y yo. 354 00:12:35,713 --> 00:12:37,785 Mi futuro podr�a estar en juego, 355 00:12:37,852 --> 00:12:39,092 pero una cosa que s� s� con certeza 356 00:12:39,121 --> 00:12:40,939 es que no quiero terminar triste y solo 357 00:12:40,940 --> 00:12:42,286 comiendo frijoles en una carpa 358 00:12:42,294 --> 00:12:44,407 en una especie de competencia enfermiza con mi enemigo jurado 359 00:12:44,431 --> 00:12:46,268 porque ya no me quedan esposas. 360 00:12:46,301 --> 00:12:47,714 Pero eso es porque es un narcisista. 361 00:12:47,738 --> 00:12:48,874 No, �l es el narcisista. 362 00:12:48,874 --> 00:12:50,239 �Ambos son narcisistas! 363 00:12:50,242 --> 00:12:52,915 �Les dije que tomar me hace gritar! 364 00:12:54,939 --> 00:12:57,439 JARD�N DE CERVEZA HORA 2115 365 00:12:57,992 --> 00:13:00,464 - Hola. - Oh, hola. 366 00:13:00,531 --> 00:13:01,834 - �C�mo va eso? - Bien. 367 00:13:01,867 --> 00:13:03,869 - �Qu� pasa? - Bueno... 368 00:13:04,737 --> 00:13:07,076 S�, me vendr�a bien el n�mero de Rick Silver ahora mismo. 369 00:13:07,143 --> 00:13:09,649 Agregaste su n�mero en mi tel�fono para guardarlo. 370 00:13:09,683 --> 00:13:11,085 �Y recuerdas lo que acordamos? 371 00:13:11,087 --> 00:13:12,752 Que ten�a que ser por la Tercera Guerra Mundial, 372 00:13:12,755 --> 00:13:14,468 y que solo lo conseguir�a si quer�a un �ltimo rodeo 373 00:13:14,492 --> 00:13:16,639 - antes de que acabara el mundo. - �Y es la Tercera Guerra Mundial? 374 00:13:16,663 --> 00:13:18,232 No, pero est� cerca, �s�? 375 00:13:18,265 --> 00:13:20,136 No puedo evitar ayudar a Celeste 376 00:13:20,203 --> 00:13:24,178 a intentar salvar su matrimonio con... un chico del que me he enamorado. 377 00:13:24,245 --> 00:13:25,480 Me ofrec� a escribir su discurso. 378 00:13:25,580 --> 00:13:27,084 �Qu�? �Por qu� te hiciste eso? 379 00:13:27,117 --> 00:13:28,448 Porque ella no encontraba ninguna palabra 380 00:13:28,452 --> 00:13:29,856 que rimara con obligaci�n. 381 00:13:29,923 --> 00:13:31,235 - No puedo evitarlo. - S�. 382 00:13:31,259 --> 00:13:32,224 Pero t� puedes ayudarme. 383 00:13:32,227 --> 00:13:33,664 Y Rick Silver no es la respuesta. 384 00:13:33,731 --> 00:13:36,803 Es un mentiroso de la CIA que destruy� tu vida 385 00:13:36,836 --> 00:13:39,575 como si fuera un gobierno izquierdista extranjero. Lo siento, 386 00:13:39,642 --> 00:13:41,713 - no voy a darte su n�mero. - Est� bien. 387 00:13:41,746 --> 00:13:43,315 S�. 388 00:13:43,382 --> 00:13:45,019 �Te sabes algo que rime con obligaci�n? 389 00:13:45,086 --> 00:13:47,290 - Frustraci�n. - En realidad, �tienes un bol�grafo? 390 00:13:47,324 --> 00:13:49,070 �Chica, deja que Celeste escriba su propio discurso! 391 00:13:49,094 --> 00:13:50,798 Ir� a buscar mi propio bol�grafo. 392 00:13:50,831 --> 00:13:53,535 Caminata de 24 km por terreno irregular. 393 00:13:53,603 --> 00:13:54,972 He hecho cosas peores. 394 00:13:55,039 --> 00:13:57,543 �Uno de ellos? No soy uno de ellos. 395 00:13:57,543 --> 00:14:00,014 Puedo vivir mi vida como quiera... 396 00:14:03,891 --> 00:14:05,527 Oh, esto es grave. 397 00:14:08,051 --> 00:14:10,851 CAMPO HOLAND�S CAMPAMENTO DEL CORONEL QUINN - HORA 0730 398 00:14:13,109 --> 00:14:15,013 Shah, s� que est�s enojado, 399 00:14:15,046 --> 00:14:17,350 pero no puedes dejarme solo con esas mierdecitas. 400 00:14:17,417 --> 00:14:20,222 �De acuerdo, viejo? Me est�n volviendo loco. 401 00:14:23,197 --> 00:14:24,698 �Shah! 402 00:14:26,320 --> 00:14:27,855 Oye, Shah. 403 00:14:29,375 --> 00:14:30,845 A ver, le dije la verdad. 404 00:14:30,912 --> 00:14:32,323 La vida en el ej�rcito es dura. 405 00:14:32,347 --> 00:14:33,717 S�, as� es como nos gusta. 406 00:14:33,784 --> 00:14:37,157 S�. S�, as� es. �Pero sabe qu�? D�jeme preguntarle. 407 00:14:37,223 --> 00:14:39,996 �Alguna vez consider� irse despu�s de los 20 a�os? 408 00:14:40,029 --> 00:14:43,336 - No. - Yo tampoco. Esa es nuestra respuesta. 409 00:14:43,403 --> 00:14:46,208 Por mucho que me gustar�a herirle, 410 00:14:46,275 --> 00:14:48,713 �l tendr� que hallarlo por s� solo. 411 00:14:48,780 --> 00:14:50,885 �Qu�? �Ahora es Buda? H�game un favor. 412 00:14:50,918 --> 00:14:52,329 S�lo conc�ntrese en la b�squeda 413 00:14:52,353 --> 00:14:54,824 y trate de no declarar la guerra a los gansos. 414 00:14:55,293 --> 00:14:56,694 �Qu� le pasa? 415 00:14:56,728 --> 00:14:59,001 Funt tiene problemas para respirar. 416 00:14:59,034 --> 00:15:00,771 Le quitaron un pu�ado de v�rtebras, 417 00:15:00,805 --> 00:15:02,875 y ahora su cuello es demasiado corto. 418 00:15:02,908 --> 00:15:04,344 �Qu�, como un pug? 419 00:15:04,378 --> 00:15:06,783 - Oh, Dios m�o. - �Ayuda! 420 00:15:06,849 --> 00:15:08,353 - A las 2 en punto. - A las 2 en punto. 421 00:15:08,387 --> 00:15:11,659 - Oye. - Oh, s�. 422 00:15:12,762 --> 00:15:13,963 Me torc� el tobillo. 423 00:15:14,030 --> 00:15:15,175 No puedo ejercerle presi�n. 424 00:15:15,199 --> 00:15:16,670 Yo... �Pueden pedir ayuda? 425 00:15:16,703 --> 00:15:19,007 No pedimos ayuda. 426 00:15:19,040 --> 00:15:20,644 Nosotros somos la ayuda. 427 00:15:20,677 --> 00:15:22,314 General, �recuerda c�mo hacer una camilla? 428 00:15:22,381 --> 00:15:24,985 Funt, deja de respirar y busca unas ramas. 429 00:15:25,821 --> 00:15:28,092 - �Oh! �Oh! - 4.8 km menos. 430 00:15:28,100 --> 00:15:29,839 Falta uno y medio. 431 00:15:32,033 --> 00:15:33,178 - Oigan. - Muy bien, chicos. 432 00:15:33,202 --> 00:15:34,806 B�jenlo aqu�. 433 00:15:35,941 --> 00:15:38,345 A ver si tengo se�al. 434 00:15:39,114 --> 00:15:40,784 S�, la tengo. 435 00:15:42,420 --> 00:15:44,759 Vamos, Papadakis. �Vamos! �Vamos! 436 00:15:44,826 --> 00:15:47,130 "Y ante m� hab�a un caballo p�lido, 437 00:15:47,196 --> 00:15:50,136 y el jinete era la Muerte". 438 00:15:50,169 --> 00:15:51,773 �C�mo? 439 00:15:51,940 --> 00:15:56,014 La Muerte estaba montando el caballo. Amigo. 440 00:15:56,038 --> 00:15:57,059 EL CORONEL (NO DE KFC) 441 00:15:57,083 --> 00:15:58,954 La Biblia lo es todo. 442 00:15:59,021 --> 00:16:01,993 Papadakis, ten�as una... labor. 443 00:16:02,060 --> 00:16:04,227 Vamos a tener que cargarte el �ltimo km o algo as�. 444 00:16:04,230 --> 00:16:05,467 - Est� bien. - Aqu� vamos. 445 00:16:05,534 --> 00:16:07,402 - Uno, dos, tres. - Est� bien. 446 00:16:07,469 --> 00:16:09,575 - �Est�s listo? - S�. 447 00:16:09,642 --> 00:16:12,880 Descuida. Solo la �ltima mitad es cuesta arriba. 448 00:16:14,804 --> 00:16:17,404 JARD�N DE CERVEZA HORA 2125 449 00:16:21,967 --> 00:16:24,070 Ah� viene. Ah� viene. 450 00:16:25,239 --> 00:16:28,279 - �Sorpresa! - �Sorpresa! 451 00:16:28,413 --> 00:16:32,146 - �Hiciste todo esto por m�? - Bueno, 20 a�os es important�simo. 452 00:16:32,153 --> 00:16:33,489 �Quieres una bebida? 453 00:16:33,522 --> 00:16:35,292 Despu�s de caerme por una colina 454 00:16:35,326 --> 00:16:36,896 y llorar en un mont�n de hojas, 455 00:16:36,963 --> 00:16:39,010 puedo asegurarte que nunca m�s volver� a tomar. 456 00:16:39,034 --> 00:16:40,303 Entonces Shirley Temple. 457 00:16:40,370 --> 00:16:42,073 - Ven, si�ntate. Si�ntate. - Est� bien. 458 00:16:42,107 --> 00:16:44,211 - Felicidades, viejo. - Gracias. 459 00:16:44,235 --> 00:16:45,720 ANIVERSARIO 20 460 00:16:46,044 --> 00:16:47,383 Esto es... de locos. 461 00:16:47,450 --> 00:16:50,156 Est�s mucho mejor que en la camioneta. 462 00:16:50,223 --> 00:16:51,058 S�. 463 00:16:51,124 --> 00:16:52,495 - Lo agradezco. - S�, era as�. 464 00:16:52,561 --> 00:16:53,964 Y, se�or, quer�a decirle algo. 465 00:16:54,031 --> 00:16:55,276 �Qu�? �Que tienes los tobillos d�biles? 466 00:16:55,300 --> 00:16:56,612 Lo supe la primera vez que te vi 467 00:16:56,636 --> 00:16:58,549 - en una cancha de baloncesto. - Est� bien, por favor. 468 00:16:58,573 --> 00:17:00,786 He visto robles con m�s movimiento lateral que usted. 469 00:17:00,810 --> 00:17:03,182 Lo que intentaba decirle es que... 470 00:17:03,249 --> 00:17:05,152 No s� si voy a permanecer en el ej�rcito. 471 00:17:05,186 --> 00:17:08,192 Pero s�... que me equivoqu�. 472 00:17:08,259 --> 00:17:10,829 Estar�a orgulloso de ser uno de ustedes. 473 00:17:11,465 --> 00:17:12,701 S�. Escucha... 474 00:17:12,768 --> 00:17:16,241 "Me equivoqu�"... es lo que dir�a Davidson 475 00:17:16,241 --> 00:17:18,021 si �l estuviera aqu�, porque todo lo que sali� mal 476 00:17:18,045 --> 00:17:19,448 en este viaje fue culpa suya. 477 00:17:19,514 --> 00:17:21,051 Yo... lo que s� quer�a decirte es que 478 00:17:21,052 --> 00:17:22,415 creo que deber�as tomarte un tiempo 479 00:17:22,421 --> 00:17:23,457 para pensar bien esto, 480 00:17:23,523 --> 00:17:24,626 porque no es solo 481 00:17:24,659 --> 00:17:25,661 vagamente tu futuro. 482 00:17:25,727 --> 00:17:27,197 Esto es el resto de tu vida. 483 00:17:27,230 --> 00:17:29,043 As� que creo que deber�as compartirlo con algo 484 00:17:29,067 --> 00:17:30,537 que te vea tal y como eres 485 00:17:30,604 --> 00:17:32,674 y comparta tu pasi�n y tus valores, 486 00:17:32,741 --> 00:17:35,681 ya sea el ej�rcito de Estados Unidos o alguna otra cosa. 487 00:17:35,748 --> 00:17:38,085 - �Como mi esposa? - S�, podr�a ser una persona. 488 00:17:38,119 --> 00:17:39,521 �Sabes? Podr�a ser una persona. 489 00:17:39,555 --> 00:17:41,291 �Se est� mordiendo la lengua ahora mismo? 490 00:17:41,325 --> 00:17:43,630 No, no, la mejilla. 491 00:17:43,697 --> 00:17:46,568 Si me muerdo la lengua con tanta fuerza, la perder�. 492 00:17:47,972 --> 00:17:51,345 Hola. Hola. Quiero darles las gracias a todos 493 00:17:51,345 --> 00:17:54,952 por venir aqu� a... celebrar a Abe. 494 00:17:57,791 --> 00:17:59,562 Perd�n. No puedo quit�rmelos. 495 00:17:59,595 --> 00:18:01,509 Acaban de publicar los Rollos del Mar Muerto, y hay 496 00:18:01,533 --> 00:18:02,811 mucho debate en los foros 497 00:18:02,835 --> 00:18:04,237 - sobre si es canon o no. - Est� bien. 498 00:18:04,304 --> 00:18:05,774 Abe... 499 00:18:06,208 --> 00:18:07,578 no hay nadie como t�. 500 00:18:07,612 --> 00:18:09,424 Te obsesionan los espect�culos de Broadway, 501 00:18:09,448 --> 00:18:11,385 pero no quieres que nadie lo sepa. 502 00:18:11,452 --> 00:18:12,921 Es decir, no te o�mos cantar 503 00:18:12,955 --> 00:18:14,792 de repente Seymour en el lavadero. 504 00:18:14,859 --> 00:18:16,262 S� podemos. 505 00:18:16,328 --> 00:18:19,067 S�lo tienes un taz�n y lo lavas despu�s de cada uso. 506 00:18:19,133 --> 00:18:21,906 Un sistema impresionante que todos deber�amos seguir. 507 00:18:21,973 --> 00:18:24,344 Pero lo que m�s me gusta de ti 508 00:18:24,412 --> 00:18:29,188 es tu habilidad �nica... de estar para nosotros 509 00:18:29,221 --> 00:18:32,135 sin que lo sepamos. Nos apoyas. 510 00:18:32,159 --> 00:18:35,534 Nos haces sentir como si hici�ramos todo por nuestra cuenta. 511 00:18:35,601 --> 00:18:40,611 Eres el cielo, la luna, la hierba. 512 00:18:40,677 --> 00:18:42,581 No exiges atenci�n. 513 00:18:42,648 --> 00:18:45,252 Pero nada ser�a igual sin ti. 514 00:18:45,286 --> 00:18:47,691 Mi vida no ser�a igual sin ti. 515 00:18:47,724 --> 00:18:52,500 As� que... vamos a levantar nuestras copas por Abe. 516 00:18:55,674 --> 00:18:58,513 - �Te pareci� bien? - Gracias. �De acuerdo? 517 00:18:58,580 --> 00:19:00,250 - Por esto. - S�. 518 00:19:00,316 --> 00:19:01,720 S�. 519 00:19:02,054 --> 00:19:04,257 Oh, biryani. S�. 520 00:19:04,291 --> 00:19:06,930 El Aloo Gobi, LoGo. 521 00:19:06,996 --> 00:19:08,900 - Ten cuidado con eso. S�bete. - Est� bien. 522 00:19:08,933 --> 00:19:10,971 - Voy a mejorar en eso. - Est� bien. 523 00:19:11,004 --> 00:19:12,266 Muy bien, mira, Celeste, 524 00:19:12,273 --> 00:19:14,153 s� que las cosas han sido un poco dif�ciles para nosotros. 525 00:19:14,177 --> 00:19:16,223 Y s� que hemos estado hablando mucho sobre... 526 00:19:16,247 --> 00:19:18,553 si un futuro juntos tiene sentido. 527 00:19:18,620 --> 00:19:22,460 Y, despu�s de ese brindis, eso lo confirm�. 528 00:19:22,493 --> 00:19:25,960 Quiero decir que me entiendes m�s de lo que yo estaba seguro antes. 529 00:19:25,967 --> 00:19:29,040 - Y entonces s� que... - Yo no escrib� el brindis. 530 00:19:29,107 --> 00:19:33,481 Ni... plane� esta noche m�gica. Fue Maggie. 531 00:19:33,548 --> 00:19:35,253 - Espera. �Maggie? - Lo siento mucho. 532 00:19:35,319 --> 00:19:37,290 S� que met� la pata, 533 00:19:37,324 --> 00:19:38,960 y quer�a enmendarlo, 534 00:19:39,027 --> 00:19:42,099 pero no sab�a por d�nde empezar. 535 00:19:42,132 --> 00:19:45,806 Y he estado pasando por un momento muy dif�cil. 536 00:19:47,978 --> 00:19:49,815 - S�. - S�. 537 00:19:51,419 --> 00:19:53,656 No deber�a suponer tanto trabajo. 538 00:19:54,726 --> 00:19:56,328 No. 539 00:19:56,429 --> 00:19:57,808 Nadie puede decir que no lo intentamos. 540 00:19:57,832 --> 00:19:59,034 Nos esforzamos mucho. 541 00:19:59,100 --> 00:20:01,214 O sea, desgastamos a esos consejeros matrimoniales, 542 00:20:01,238 --> 00:20:04,855 pero parece que los dos sabemos que se acab�. 543 00:20:06,147 --> 00:20:09,522 Y siempre me ha molestado ese sistema de un solo taz�n. 544 00:20:09,588 --> 00:20:11,525 Creo que es normal tener 12 tazones. 545 00:20:11,558 --> 00:20:13,338 Bien, �y qu� har�s? �Invitar a 11 personas 546 00:20:13,395 --> 00:20:17,103 - para una fiesta de cereales? - Me gustar�a tener esa opci�n. 547 00:20:19,608 --> 00:20:23,081 - �En serio, Maggie? - Oh, caray. 548 00:20:23,115 --> 00:20:25,754 "El cielo, la hierba, la luna". 549 00:20:25,787 --> 00:20:28,759 Espera, �eso es lo que sientes por Shah? 550 00:20:29,327 --> 00:20:31,631 Yo lo hubiera dicho mejor. 551 00:20:33,801 --> 00:20:35,272 S�. 552 00:20:37,811 --> 00:20:40,951 En los Rollos del Mar Muerto, Goliat mide 1.98 m. 553 00:20:40,984 --> 00:20:43,823 David est� a punto de aniquilar a ese tonto de verdad. 554 00:20:43,890 --> 00:20:45,192 Bueno. 555 00:20:45,259 --> 00:20:46,962 Lo van a aniquilar. 556 00:20:50,804 --> 00:20:53,542 - FELICITACIONES POR 20 A�OS DE SERVICIO - �C�mo explicarle esto a un profano? 557 00:20:53,610 --> 00:20:55,579 - Hay animales parlantes. - Cierto. 558 00:20:55,612 --> 00:20:57,951 Y un arbusto parlante. Y gente parlante. 559 00:20:58,018 --> 00:20:59,855 Pero muchos libros tienen eso, �verdad? 560 00:20:59,889 --> 00:21:01,358 Pero este libro... 561 00:21:01,392 --> 00:21:02,828 Agente de la CIA, Rick Silver. 562 00:21:02,861 --> 00:21:04,531 - Oh, Dios m�o, viniste. - �Qu� hay? 563 00:21:04,564 --> 00:21:05,900 Ay, Dios m�o. 564 00:21:05,934 --> 00:21:08,716 Nena, me alegra mucho que le escribieras por Facebook a mi mam�. 565 00:21:08,740 --> 00:21:10,042 - Bueno. - No he podido dejar 566 00:21:10,109 --> 00:21:11,622 - de pensar en ti. Yo solo... - Bien, 567 00:21:11,646 --> 00:21:13,984 dej� de escuchar despu�s de "nena". Ven aqu�. 568 00:21:15,317 --> 00:21:17,256 Oh, tan confiablemente caliente. 569 00:21:17,290 --> 00:21:18,726 - Lo s�, y t� tambi�n. - Claro. 570 00:21:18,760 --> 00:21:21,765 - T� tambi�n, t� tambi�n. - �Para! 571 00:21:23,201 --> 00:21:25,506 Oigan, �alguien ha visto a Maggie? 572 00:21:25,606 --> 00:21:27,476 S�, todo el mundo ha visto a Maggie. 573 00:21:27,510 --> 00:21:30,815 All� con el peor exnovio para hacerlo. 574 00:21:32,654 --> 00:21:34,300 Es como el brillo de un club de striptease. 575 00:21:34,324 --> 00:21:35,893 Imposible de quitar. 44996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.