All language subtitles for Ghost.Trail.English-WWW.MY-SUBS.CO (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.MY-SUBS.org 2 00:02:05,613 --> 00:02:08,613 INSPIRED BY TRUE EVENTS 3 00:02:33,733 --> 00:02:35,653 Come on! Get out! 4 00:02:53,773 --> 00:02:54,733 Move it. 5 00:02:55,693 --> 00:02:58,533 Come on, faster. Faster! 6 00:03:03,613 --> 00:03:04,813 Hurry! 7 00:03:07,134 --> 00:03:09,414 Get out of here. Get lost. 8 00:03:12,333 --> 00:03:13,413 Keep moving. 9 00:03:37,453 --> 00:03:38,334 Hey. 10 00:03:41,133 --> 00:03:42,013 Beat it. 11 00:03:42,174 --> 00:03:43,893 Let it go. Come on. 12 00:03:44,334 --> 00:03:46,173 He's dead, anyway. 13 00:04:12,933 --> 00:04:18,013 REGION OF SEDNAYA, SYRIA MARCH 2014 14 00:04:23,293 --> 00:04:26,934 GHOST TRAIL 15 00:04:44,214 --> 00:04:46,614 STRASBOURG TWO YEARS LATER 16 00:05:01,333 --> 00:05:02,814 This is the guy I mentioned. 17 00:05:07,693 --> 00:05:10,053 He's been on a lot of sites. Show him your picture. 18 00:05:48,013 --> 00:05:49,254 Hey, Syrian! 19 00:05:50,493 --> 00:05:52,213 Here, for the day. 20 00:07:24,373 --> 00:07:27,054 THE JASMINE SCENT OF DAMASCUS NIZAR QABBANI 21 00:08:01,134 --> 00:08:02,214 He's my cousin. 22 00:08:03,973 --> 00:08:06,933 He might've called himself Sami Hanna. 23 00:08:08,773 --> 00:08:10,333 There are only families here. 24 00:08:14,053 --> 00:08:16,374 Hey, salaam . You OK? 25 00:08:16,533 --> 00:08:17,574 OK, yeah. 26 00:08:44,574 --> 00:08:46,213 What's that on your face? 27 00:08:46,773 --> 00:08:49,653 It's nothing. I bumped my head. 28 00:08:50,214 --> 00:08:52,093 Take care of yourself. 29 00:08:54,693 --> 00:08:55,573 How are you? 30 00:08:56,893 --> 00:08:58,014 Alright. 31 00:08:58,573 --> 00:09:00,493 Nothing changes here in the camp. 32 00:09:01,134 --> 00:09:02,694 It's always chaos. 33 00:09:03,054 --> 00:09:05,934 - We haven't had water in two days. - Again? 34 00:09:07,854 --> 00:09:09,493 I'll find out how to help. 35 00:09:10,614 --> 00:09:12,414 What can you do? 36 00:09:13,254 --> 00:09:15,093 It's like that in all of Beirut. 37 00:09:15,774 --> 00:09:17,893 It won't stop me from seeing and talking to you. 38 00:09:18,894 --> 00:09:20,733 How was your week? 39 00:09:21,133 --> 00:09:22,333 Great. 40 00:09:22,974 --> 00:09:24,733 They take care of us. 41 00:09:26,733 --> 00:09:28,734 Germany is welcoming to Syrians. 42 00:09:30,093 --> 00:09:31,614 Here in Berlin, anyway. 43 00:09:32,533 --> 00:09:35,413 This week, we have German lessons every day. 44 00:09:37,053 --> 00:09:38,533 Are you going out at all? 45 00:09:39,013 --> 00:09:39,853 A bit. 46 00:09:40,014 --> 00:09:41,253 Liar. 47 00:09:43,014 --> 00:09:46,453 You know Lina would say the same, my son. 48 00:09:47,334 --> 00:09:49,653 You need to meet people. 49 00:09:50,413 --> 00:09:52,933 I hear there are lots of Syrians in Germany. 50 00:10:09,813 --> 00:10:11,253 Are there any Syrians here? 51 00:10:11,773 --> 00:10:13,173 At the end of the yard. 52 00:10:38,893 --> 00:10:40,014 Salaam alaikum. 53 00:10:40,533 --> 00:10:42,174 Alaikum salaam. 54 00:10:43,453 --> 00:10:46,093 I'm looking for a childhood friend, a Syrian. 55 00:10:47,653 --> 00:10:49,134 I think he's in Strasbourg. 56 00:10:49,933 --> 00:10:51,613 We haven't heard any news. 57 00:10:52,333 --> 00:10:55,213 - His family is worried. - We don't want any trouble. 58 00:10:57,333 --> 00:10:58,614 Why are you here? 59 00:10:59,574 --> 00:11:01,533 I go to all the welcome centers. 60 00:11:02,253 --> 00:11:03,453 You never know. 61 00:11:04,134 --> 00:11:05,493 His name is Sami Hanna. 62 00:11:05,934 --> 00:11:08,334 He's also known as Nedim or Mohammed. 63 00:11:08,814 --> 00:11:09,973 This is him. 64 00:11:11,214 --> 00:11:12,534 Don't know him. 65 00:11:13,014 --> 00:11:14,053 You coming, Yara? 66 00:11:17,814 --> 00:11:18,853 Where I'm from, 67 00:11:19,014 --> 00:11:21,133 we're wary of people who ask questions. 68 00:11:21,414 --> 00:11:23,133 And of men with several first names. 69 00:11:23,293 --> 00:11:24,733 I know. I'm from the same place. 70 00:11:24,894 --> 00:11:26,653 I've never seen you here. Where are you from? 71 00:11:26,814 --> 00:11:27,573 Aleppo. 72 00:11:27,853 --> 00:11:29,013 What's your name? 73 00:11:29,293 --> 00:11:30,054 Amir. 74 00:11:30,213 --> 00:11:32,013 You don't look like an Amir. 75 00:11:32,853 --> 00:11:34,974 Why are you going to such trouble to find him? 76 00:11:35,733 --> 00:11:37,453 Can you tell me if you've seen him? 77 00:11:38,133 --> 00:11:39,613 What did you do in Aleppo? 78 00:11:41,253 --> 00:11:42,493 Why do you ask? 79 00:11:43,333 --> 00:11:44,733 You got something to hide? 80 00:11:46,773 --> 00:11:48,093 I was a professor. 81 00:11:48,534 --> 00:11:50,934 Professor of Literature at the University of Aleppo. 82 00:11:51,253 --> 00:11:53,574 I just don't trust anyone anymore. 83 00:11:53,853 --> 00:11:56,853 Even here, there are men who work for the regime. 84 00:11:57,133 --> 00:11:58,173 Informants. 85 00:12:12,414 --> 00:12:13,413 Professor? 86 00:12:18,333 --> 00:12:20,053 Are you really a literature professor? 87 00:12:21,373 --> 00:12:22,374 Yeah. 88 00:12:22,974 --> 00:12:25,693 We have a country where we left our friends 89 00:12:25,854 --> 00:12:27,693 tangled up in sorrow 90 00:12:28,093 --> 00:12:32,094 Or picturing snow in hopes of whitening the hilltops of their solitude 91 00:12:36,733 --> 00:12:39,013 What can we do under a foreign sky 92 00:12:41,094 --> 00:12:47,493 But listen to forgetfulness as it embroiders our lives like lace 93 00:12:47,653 --> 00:12:51,774 But regret adequately in the open air 94 00:12:59,934 --> 00:13:02,694 There was a Sami Hanna in the center. 95 00:13:02,853 --> 00:13:04,014 Months ago. 96 00:13:04,813 --> 00:13:05,853 You sure? 97 00:13:06,493 --> 00:13:08,413 He shared a room with a friend of mine. 98 00:13:08,574 --> 00:13:09,894 He didn't stay long. 99 00:13:10,254 --> 00:13:13,333 But I don't want to give you false hope, it's a common name. 100 00:13:13,974 --> 00:13:15,894 - Do you know where he went? - No. 101 00:13:17,413 --> 00:13:18,894 Could you ask your friend? 102 00:13:19,933 --> 00:13:22,293 He's not here. I'll ask him tonight. 103 00:13:26,853 --> 00:13:28,213 Can I come back tomorrow? 104 00:13:29,253 --> 00:13:30,534 I'm working tomorrow. 105 00:13:31,254 --> 00:13:32,053 Where? 106 00:13:37,173 --> 00:13:39,693 In the Turkish quarter, Hautepierre. You know it? 107 00:13:41,574 --> 00:13:43,014 I live around there. 108 00:13:56,934 --> 00:13:58,213 Hamid Kayat. 109 00:13:59,253 --> 00:14:01,014 A Syrian born in Aleppo. 110 00:14:02,773 --> 00:14:04,494 You were granted refugee status in Germany 111 00:14:04,653 --> 00:14:07,453 but did not sign for and collect your papers. 112 00:14:08,253 --> 00:14:09,294 No. 113 00:14:10,693 --> 00:14:12,333 Then you'll have to start over. 114 00:14:12,493 --> 00:14:14,293 First, you need to be legalized in Germany, 115 00:14:14,454 --> 00:14:17,574 which will take a few months, then you can come back here. 116 00:14:18,573 --> 00:14:20,013 But I want to be in France. 117 00:14:20,173 --> 00:14:22,333 I understand, but there's nothing we can do. 118 00:14:22,494 --> 00:14:24,973 It's for the Germans to regularize your status. 119 00:14:27,654 --> 00:14:29,574 I need to be in France now. 120 00:14:30,973 --> 00:14:33,213 Do you have family in Strasbourg? Work? 121 00:14:36,933 --> 00:14:38,853 Help me. I have to stay here. 122 00:14:40,893 --> 00:14:41,814 Why? 123 00:14:43,254 --> 00:14:45,133 It's important or I wouldn't ask. 124 00:14:47,053 --> 00:14:48,373 He didn't understand. 125 00:14:50,893 --> 00:14:52,573 - Are you really from Aleppo? - Yes. 126 00:14:53,173 --> 00:14:54,013 Which part? 127 00:14:54,613 --> 00:14:55,773 Salheen. 128 00:14:59,373 --> 00:15:01,734 You have to claim you need a psychologist. 129 00:15:02,133 --> 00:15:03,613 What happened to you in Syria? 130 00:15:04,734 --> 00:15:06,174 Sednaya Prison. 131 00:15:13,014 --> 00:15:14,934 Everyone says that to get papers. 132 00:15:39,973 --> 00:15:41,973 He can have a vulnerability screening 133 00:15:42,133 --> 00:15:44,694 with one of our psychologists, but I make no promises. 134 00:15:47,493 --> 00:15:49,053 You're a professor. 135 00:15:49,494 --> 00:15:52,293 We have entry schemes with the local universities. 136 00:15:52,614 --> 00:15:53,773 We can try that. 137 00:15:57,093 --> 00:15:58,773 It's not my dream job, 138 00:15:58,933 --> 00:16:00,853 but I'm also doing an internship. 139 00:16:01,254 --> 00:16:02,533 As a home carer. 140 00:16:03,654 --> 00:16:04,854 Have you found work? 141 00:16:06,133 --> 00:16:07,173 I'm looking. 142 00:16:07,573 --> 00:16:09,013 How long have you been here? 143 00:16:09,414 --> 00:16:10,453 A month. 144 00:16:16,173 --> 00:16:17,653 I was harsh yesterday. 145 00:16:19,854 --> 00:16:21,973 Even here, we have to be suspicious. 146 00:16:22,494 --> 00:16:24,174 I've heard so many stories. 147 00:16:25,573 --> 00:16:27,493 You never know who's on which side. 148 00:16:28,173 --> 00:16:29,214 Thanks. 149 00:16:40,293 --> 00:16:43,854 My friend says he knew a Syrian named Sami Hanna. 150 00:16:46,614 --> 00:16:48,534 They didn't stay in touch, 151 00:16:48,693 --> 00:16:51,013 but he knows he wanted to study Chemistry here. 152 00:16:59,173 --> 00:17:00,133 Thanks. 153 00:17:00,733 --> 00:17:03,613 Come by any time. I finish early during the week. 154 00:17:04,893 --> 00:17:05,893 Why? 155 00:17:06,453 --> 00:17:09,174 - So that... Why I finish early? - No, I meant... 156 00:17:09,333 --> 00:17:10,693 Why I said you can come by? 157 00:17:13,653 --> 00:17:14,814 Thanks for the tea. 158 00:17:54,373 --> 00:17:55,734 Daysam Jalal. 159 00:18:04,254 --> 00:18:05,214 Houri. 160 00:18:10,653 --> 00:18:11,934 Muhamadi Abad. 161 00:21:19,653 --> 00:21:20,413 Abou Ali. 162 00:21:22,254 --> 00:21:23,133 Abou Ali. 163 00:21:24,894 --> 00:21:27,813 Could you give me some ghraybe and tea? 164 00:21:44,373 --> 00:21:46,974 I heard of a man who might fit the description. 165 00:21:47,293 --> 00:21:50,293 He rented an apartment here under the name of Sami Hanna. 166 00:21:51,693 --> 00:21:54,654 - Have you seen him? - Not yet, but I have the address. 167 00:21:54,813 --> 00:21:56,613 It's a working-class part of Hamburg. 168 00:21:57,174 --> 00:21:58,614 And you, Munich? 169 00:21:59,013 --> 00:22:02,293 I've exhausted all avenues here. I've spoken to the entire Syrian community. 170 00:22:02,454 --> 00:22:04,854 I've visited every refugee camp and mosque. 171 00:22:05,013 --> 00:22:07,893 No trace of him under the names we know. 172 00:22:10,933 --> 00:22:12,093 Can I speak? 173 00:22:12,973 --> 00:22:14,173 We're listening. 174 00:22:15,253 --> 00:22:17,613 There's a Syrian studying at the university here. 175 00:22:17,773 --> 00:22:19,213 I've got a feeling about him. 176 00:22:20,413 --> 00:22:22,693 I don't understand why you're still in France. 177 00:22:23,214 --> 00:22:24,973 We need you in Germany. 178 00:22:25,653 --> 00:22:27,534 In France, there are fewer Syrians. 179 00:22:27,693 --> 00:22:29,454 It's easier to go unnoticed. 180 00:22:30,013 --> 00:22:31,693 He doesn't know we're after him. 181 00:22:31,854 --> 00:22:35,253 He doesn't even know we exist. He has no reason to hide. 182 00:22:35,413 --> 00:22:36,894 There's something about his voice. 183 00:22:37,053 --> 00:22:38,853 You recognized his voice back in Stuttgart. 184 00:22:39,013 --> 00:22:42,253 - This is different. - You told us you were 100% sure. 185 00:22:42,414 --> 00:22:43,893 It's not just his voice. 186 00:22:44,934 --> 00:22:47,493 We can't just follow your hunches. 187 00:22:47,893 --> 00:22:49,333 You've never seen him, either. 188 00:22:49,734 --> 00:22:52,134 You're slowing us down by being in Strasbourg. 189 00:22:52,293 --> 00:22:55,293 The German girl needs too long to get to your park. 190 00:22:57,654 --> 00:22:59,493 Does he at least look like the picture? 191 00:22:59,653 --> 00:23:01,614 The picture is blurry, you know that. 192 00:23:02,293 --> 00:23:03,654 So what have you got? 193 00:23:04,413 --> 00:23:05,773 I can sense it. 194 00:23:06,093 --> 00:23:07,734 It's his voice, I'm telling you. 195 00:23:08,173 --> 00:23:09,493 No way. 196 00:23:10,053 --> 00:23:12,253 That isn't how you hunt a war criminal. 197 00:23:13,573 --> 00:23:14,973 This conference is over. 198 00:23:15,133 --> 00:23:17,013 We await news from Hamburg. 199 00:23:35,413 --> 00:23:36,774 Mohamed. 200 00:23:39,333 --> 00:23:40,494 Ahmed. 201 00:23:41,574 --> 00:23:42,693 Nedim. 202 00:23:44,413 --> 00:23:45,973 Sami Hanna. 203 00:26:05,214 --> 00:26:07,333 STUDENT CARD CHEMISTRY FACULTY 204 00:26:07,494 --> 00:26:10,134 AL RAMMAH HASSAN 205 00:26:12,133 --> 00:26:16,653 Dear Godmother, I couldn't make our appointment today in the park. 206 00:26:17,574 --> 00:26:19,374 I'm with my new friend. 207 00:26:21,414 --> 00:26:24,613 He told me his name is Hassan Al Rammah. 208 00:26:24,933 --> 00:26:26,653 Hassan Al Rammah. 209 00:26:27,174 --> 00:26:32,013 R-A-M-M-A-H. 210 00:26:34,053 --> 00:26:35,293 Call me back. 211 00:26:36,253 --> 00:26:37,413 It's urgent. 212 00:26:50,973 --> 00:26:52,173 And, ah... 213 00:26:53,694 --> 00:26:55,293 were you able to see them? 214 00:26:57,133 --> 00:26:59,173 No. I never saw their bodies. 215 00:27:00,013 --> 00:27:01,494 Do you want to talk about it? 216 00:27:01,773 --> 00:27:03,174 I've told you everything. 217 00:27:03,613 --> 00:27:05,373 They died in the bombing. 218 00:27:07,213 --> 00:27:09,373 Were other people present? 219 00:27:10,093 --> 00:27:11,773 No, only my wife and daughter. 220 00:27:12,733 --> 00:27:15,093 - That's Maya and... - ... Lina. 221 00:27:16,653 --> 00:27:17,973 Maya is my daughter. 222 00:27:18,133 --> 00:27:19,374 Lina is my wife. 223 00:27:21,453 --> 00:27:23,334 Did you have someone to talk to? 224 00:27:23,493 --> 00:27:25,974 No. Only my mother. 225 00:27:28,053 --> 00:27:31,333 You know it's hard to grieve without a body. 226 00:27:33,294 --> 00:27:35,973 And you were in prison when you found out about it. 227 00:27:37,173 --> 00:27:39,774 We could consider a symbolic burial 228 00:27:39,933 --> 00:27:43,293 with some material or object with a connection. 229 00:27:44,094 --> 00:27:46,453 To help you accept it. 230 00:27:46,933 --> 00:27:49,494 - If you like, we can... - I just need time. 231 00:27:59,293 --> 00:28:00,493 You can't do Friday? 232 00:28:02,013 --> 00:28:03,253 When can you make it? 233 00:28:17,133 --> 00:28:18,373 When can you make it? 234 00:28:19,374 --> 00:28:21,333 I just want to see you. 235 00:28:22,213 --> 00:28:25,254 I think about you all the time: your face, your lips... 236 00:28:33,093 --> 00:28:34,374 When can you make it? 237 00:28:35,334 --> 00:28:37,293 I just want to see you. 238 00:28:37,734 --> 00:28:41,173 I think about you all the time: your face, your lips... 239 00:29:18,133 --> 00:29:19,494 My dear Godson, 240 00:29:19,653 --> 00:29:23,013 Hassan Al Rammah is in the files as an enemy of the regime. 241 00:29:23,493 --> 00:29:26,173 He's a chemical engineer who was arrested 242 00:29:26,334 --> 00:29:29,013 and managed to leave Syria two years ago. 243 00:29:29,773 --> 00:29:32,133 I'm sorry to say this isn't our friend. 244 00:29:50,934 --> 00:29:52,173 When can you make it? 245 00:29:53,214 --> 00:29:55,093 I just want to see you. 246 00:29:55,573 --> 00:29:58,974 I think about you all the time: your face, your lips... 247 00:30:11,334 --> 00:30:12,534 Is there a problem? 248 00:30:13,614 --> 00:30:15,294 I want the witness statements. 249 00:30:15,654 --> 00:30:16,813 What for? 250 00:30:16,974 --> 00:30:18,414 I need to hear them. 251 00:30:19,053 --> 00:30:21,894 You know best. I'll be in Strasbourg tomorrow. 252 00:30:33,534 --> 00:30:36,933 You're the one in another country with things to tell me. 253 00:30:38,334 --> 00:30:39,774 So what's the news? 254 00:30:40,893 --> 00:30:42,373 I'm mostly just waiting. 255 00:30:43,053 --> 00:30:44,253 It takes time. 256 00:30:45,414 --> 00:30:48,054 - What did you do this morning? - Nothing in particular. 257 00:30:50,733 --> 00:30:51,613 Hamid, 258 00:30:53,094 --> 00:30:55,014 I have nothing but you. 259 00:31:00,853 --> 00:31:03,093 I went to the university this morning. 260 00:31:03,534 --> 00:31:05,173 There's a huge one in Berlin. 261 00:31:09,013 --> 00:31:11,173 I can do my master's there. 262 00:31:11,773 --> 00:31:13,213 Then I can give classes. 263 00:31:13,374 --> 00:31:14,173 Really? 264 00:31:14,334 --> 00:31:17,133 Yeah, they have programs to help exiles. 265 00:31:21,493 --> 00:31:24,133 Afterwards, I ate in a Lebanese restaurant. 266 00:31:24,973 --> 00:31:27,054 The boss is starting to recognize me. 267 00:31:28,293 --> 00:31:29,613 He makes ghraybe . 268 00:31:34,933 --> 00:31:36,373 You won't believe it: 269 00:31:36,973 --> 00:31:38,133 I started running again. 270 00:31:39,093 --> 00:31:41,173 There's a park downtown. 271 00:31:41,454 --> 00:31:43,213 I'm glad to hear it. 272 00:31:43,693 --> 00:31:45,733 And do you see people? 273 00:31:46,134 --> 00:31:47,173 A bit. 274 00:31:47,853 --> 00:31:48,973 Tell me about it. 275 00:31:50,334 --> 00:31:51,733 There's a Syrian girl 276 00:31:52,933 --> 00:31:55,014 I often talk to. 277 00:31:55,173 --> 00:31:56,934 - What's her name? - Yara. 278 00:31:58,653 --> 00:32:01,653 - What does she do there? - She practiced medicine back home. 279 00:32:01,974 --> 00:32:03,453 She's going back to work. 280 00:32:04,653 --> 00:32:06,933 - Do you see her often? - Occasionally. 281 00:32:13,693 --> 00:32:14,814 Well, 282 00:32:15,253 --> 00:32:16,573 send me a picture of her. 283 00:32:16,734 --> 00:32:17,574 No. 284 00:32:18,414 --> 00:32:19,374 Why not? 285 00:32:20,094 --> 00:32:21,973 I can't just take her picture. 286 00:32:23,253 --> 00:32:25,773 She's Syrian, right? She'll understand. 287 00:32:31,134 --> 00:32:33,213 There are over 50 statements. 288 00:32:40,053 --> 00:32:41,454 It'll be difficult. 289 00:32:45,213 --> 00:32:46,173 What? 290 00:32:50,574 --> 00:32:52,413 I couldn't listen to them. 291 00:33:01,933 --> 00:33:03,213 But you believe me? 292 00:33:55,213 --> 00:33:58,614 First, they put a bag over my head. 293 00:34:00,813 --> 00:34:03,853 I was there for seven months, 294 00:34:04,173 --> 00:34:05,973 but never got to see him. 295 00:34:07,893 --> 00:34:10,653 I understood much later that it was Harfaz. 296 00:34:13,053 --> 00:34:14,893 They took me to him 297 00:34:15,693 --> 00:34:16,933 once a week. 298 00:34:18,253 --> 00:34:19,813 I was tied to a chair, 299 00:34:20,253 --> 00:34:22,734 my hands bound behind my back, 300 00:34:23,934 --> 00:34:25,134 and I waited. 301 00:34:28,254 --> 00:34:30,093 It took him hours to arrive. 302 00:34:31,374 --> 00:34:33,093 Sometimes I screamed 303 00:34:34,254 --> 00:34:36,933 for him to come and get it over with. 304 00:34:54,493 --> 00:34:57,853 Then the door opened behind me. 305 00:34:59,094 --> 00:35:00,654 He walked slowly. 306 00:35:02,454 --> 00:35:04,893 Twelve measured steps 307 00:35:05,053 --> 00:35:06,613 to get to me. 308 00:35:07,693 --> 00:35:08,773 One, 309 00:35:08,934 --> 00:35:09,894 two, 310 00:35:10,053 --> 00:35:11,173 three, 311 00:35:11,574 --> 00:35:12,613 four... 312 00:35:15,373 --> 00:35:18,013 He reeked of sweat, 313 00:35:20,454 --> 00:35:22,893 but was the only one wearing cologne. 314 00:35:24,654 --> 00:35:27,253 He started by hitting me on the head, and then... 315 00:35:30,573 --> 00:35:33,253 kicked the chair so I fell to the floor. 316 00:35:35,973 --> 00:35:38,934 He poured a bottle of water on me, 317 00:35:39,294 --> 00:35:41,013 or... 318 00:35:41,853 --> 00:35:43,173 pissed on me. 319 00:35:46,093 --> 00:35:48,774 Then he went to get the electric cable. 320 00:35:51,093 --> 00:35:53,214 He took eight steps to the closet, 321 00:35:54,133 --> 00:35:55,573 then came back to me. 322 00:35:58,173 --> 00:35:59,133 I... 323 00:35:59,293 --> 00:36:02,173 heard the cable dragging across the floor. 324 00:36:02,773 --> 00:36:04,573 And I knew 325 00:36:05,293 --> 00:36:06,613 it was beginning. 326 00:36:10,573 --> 00:36:13,093 Sometimes he placed the cable next to the water, 327 00:36:13,533 --> 00:36:15,294 pushing it bit by bit. 328 00:36:16,653 --> 00:36:17,733 Other times, 329 00:36:18,133 --> 00:36:20,053 he hit me directly with the cable. 330 00:36:21,813 --> 00:36:24,054 It sent shocks through my whole body. 331 00:36:26,613 --> 00:36:28,933 It was unbearable with the water. 332 00:36:30,373 --> 00:36:32,613 It burned everywhere at once. 333 00:36:33,093 --> 00:36:34,093 And... 334 00:36:36,174 --> 00:36:37,614 I was screaming, 335 00:36:41,053 --> 00:36:44,053 and he was talking to me... 336 00:36:45,693 --> 00:36:48,373 talking to me while he... 337 00:38:06,493 --> 00:38:08,013 - Hello. - Hello. 338 00:38:08,173 --> 00:38:10,653 I wanted to thank you for the references. 339 00:38:10,813 --> 00:38:13,734 - They saved me a lot of time. - Are you making good progress? 340 00:38:13,893 --> 00:38:17,574 Absolutely. I'll be finished as planned by late April. 341 00:38:17,733 --> 00:38:20,493 Ah, bravo. And you can work well here? 342 00:38:21,493 --> 00:38:24,093 Well, it's my home away from home. 343 00:38:24,253 --> 00:38:29,853 I did the same before you, but sat in a different spot... 344 00:38:45,453 --> 00:38:47,773 It's been a long time since we've heard from you. 345 00:38:48,693 --> 00:38:49,854 Is all well? 346 00:38:53,694 --> 00:38:54,733 It's alright. 347 00:38:58,053 --> 00:38:59,253 Talk to me. 348 00:38:59,413 --> 00:39:00,573 About what? 349 00:39:02,373 --> 00:39:03,774 What you listened to. 350 00:39:04,693 --> 00:39:07,014 I thought we shouldn't speak over the phone. 351 00:39:08,214 --> 00:39:11,413 You think someone's listening? For real? 352 00:39:13,053 --> 00:39:15,253 Then tell me why you joined the group. 353 00:39:17,373 --> 00:39:19,134 I lost someone, too. 354 00:39:20,653 --> 00:39:21,693 In Syria? 355 00:39:22,813 --> 00:39:24,894 I was working for an NGO there. 356 00:39:27,733 --> 00:39:29,454 They're moving ahead in Germany. 357 00:39:29,893 --> 00:39:31,734 He's not in Hamburg. He's here. 358 00:39:33,774 --> 00:39:34,734 Blisters. 359 00:39:35,413 --> 00:39:37,813 Blisters everywhere. Look at my skin. 360 00:39:39,093 --> 00:39:40,494 The acid burns. 361 00:39:41,334 --> 00:39:42,333 Help me. 362 00:39:43,374 --> 00:39:44,694 It's burning me! 363 00:39:45,333 --> 00:39:46,653 It's still burning me! 364 00:39:50,013 --> 00:39:51,733 At night, when all is silent, 365 00:39:52,333 --> 00:39:53,773 I hear his breath. 366 00:39:54,733 --> 00:39:56,253 I hear his steps. 367 00:39:57,853 --> 00:39:58,933 One, 368 00:39:59,454 --> 00:40:00,493 two, 369 00:40:01,134 --> 00:40:01,933 three, 370 00:40:02,094 --> 00:40:03,093 four, 371 00:40:03,453 --> 00:40:05,013 five, six, 372 00:40:05,173 --> 00:40:06,933 seven steps. He's there. 373 00:40:08,133 --> 00:40:10,854 Do you remember details to help us identify Harfaz? 374 00:40:13,254 --> 00:40:16,734 He wasn't at Sednaya for long after my arrival. 375 00:40:17,173 --> 00:40:19,933 Two months, maybe three. 376 00:40:22,333 --> 00:40:24,693 He must've been my height. 377 00:40:25,173 --> 00:40:29,613 About 5 feet 11 inches or 6 feet tall. 378 00:40:30,453 --> 00:40:31,614 I could smell his breath 379 00:40:31,773 --> 00:40:33,493 as he stood in front of me. 380 00:40:34,854 --> 00:40:37,734 I heard back from the entry program I told you about. 381 00:40:38,214 --> 00:40:41,133 You've been penciled in as visiting professor 382 00:40:41,293 --> 00:40:43,173 for an Arabic Literature masters program. 383 00:40:43,614 --> 00:40:47,893 The University of Nancy made the offer. They're looking for your profile. 384 00:40:48,213 --> 00:40:50,454 If you're accepted, you'll have to move... 385 00:40:50,613 --> 00:40:52,413 Excuse me. Yes, hello? 386 00:40:52,573 --> 00:40:53,973 Isn't this what you wanted? 387 00:40:55,213 --> 00:40:57,294 I just want to be left alone. 388 00:40:59,133 --> 00:41:01,333 Everybody would want a job there. 389 00:41:05,413 --> 00:41:06,613 Look at me. 390 00:41:07,734 --> 00:41:11,013 Do you really think I can teach poetic form? 391 00:41:16,854 --> 00:41:18,133 He's the devil. 392 00:41:21,414 --> 00:41:23,533 I don't know what he could look like. 393 00:41:24,693 --> 00:41:26,533 I see him everywhere. 394 00:41:30,774 --> 00:41:33,933 He's the guy who wanted all detainees to wear bags over their heads. 395 00:41:35,053 --> 00:41:36,733 He didn't want to see their faces. 396 00:41:38,533 --> 00:41:40,173 He never saw a single face. 397 00:41:43,693 --> 00:41:46,813 He claimed he regretted having to hit me. 398 00:41:47,574 --> 00:41:49,213 That he didn't like it. 399 00:41:51,133 --> 00:41:54,093 That he was only there for the chemical experiments. 400 00:41:57,333 --> 00:41:58,453 Harfaz. 401 00:41:59,334 --> 00:42:01,533 He struck and he struck. 402 00:42:01,693 --> 00:42:04,614 The blows always came from the same side. 403 00:42:05,013 --> 00:42:06,853 He broke my jaw. 404 00:42:09,853 --> 00:42:11,613 My brother told me what he saw: 405 00:42:11,773 --> 00:42:13,254 burned bodies 406 00:42:13,573 --> 00:42:14,853 with holes, 407 00:42:15,253 --> 00:42:16,453 melted skin 408 00:42:16,974 --> 00:42:19,173 on chests, legs, 409 00:42:19,773 --> 00:42:20,773 faces... 410 00:42:23,013 --> 00:42:24,733 That's what Harfaz did. 411 00:42:25,773 --> 00:42:28,413 He tested every possible acid and deadly gas. 412 00:43:32,814 --> 00:43:36,373 I've watched him for two months. He calls himself Sami Hanna. 413 00:43:37,453 --> 00:43:38,893 What do you think? 414 00:43:40,053 --> 00:43:43,293 He talks to no one and never leaves his working-class neighborhood. 415 00:43:43,453 --> 00:43:44,733 He acts strangely. 416 00:43:45,493 --> 00:43:46,974 I think it's him. 417 00:43:47,574 --> 00:43:49,374 Take the time to observe him. 418 00:43:49,533 --> 00:43:51,174 We've had false leads before. 419 00:43:51,333 --> 00:43:52,893 But I'm optimistic, too. 420 00:43:53,694 --> 00:43:56,293 We need to talk about the situation. 421 00:43:56,454 --> 00:43:59,373 Too much has changed since we left the country. 422 00:43:59,694 --> 00:44:03,253 Putin forced the world not to intervene in Syria. 423 00:44:03,654 --> 00:44:05,094 Just a question: 424 00:44:05,253 --> 00:44:08,773 Can we still trust international justice? 425 00:44:09,294 --> 00:44:11,893 We've searched for two years and you want to give up now? 426 00:44:12,054 --> 00:44:14,253 What if he gets arrested and there's no trial? 427 00:44:14,533 --> 00:44:16,213 Or if he's extradited to Russia? 428 00:44:18,693 --> 00:44:22,893 We set up the group so that he and the others who fled Syria 429 00:44:23,053 --> 00:44:25,293 are arrested and tried. 430 00:44:25,974 --> 00:44:28,693 - If you want to give up... - I don't want to give up. 431 00:44:29,173 --> 00:44:31,053 But the situation has changed. 432 00:44:31,813 --> 00:44:33,174 What do you suggest? 433 00:44:34,053 --> 00:44:36,013 You know what I'm thinking. 434 00:44:36,654 --> 00:44:38,334 It's up to us to act. 435 00:44:41,493 --> 00:44:44,574 - It's him, here in Strasbourg. - Here we go again... 436 00:44:44,893 --> 00:44:46,374 I know it's him. 437 00:44:46,533 --> 00:44:49,213 You want it to be him. It's wishful thinking. 438 00:44:49,374 --> 00:44:51,213 You hear his voice everywhere. 439 00:44:54,573 --> 00:44:55,693 I smelled him. 440 00:44:56,334 --> 00:44:57,333 It's his scent. 441 00:44:57,853 --> 00:44:59,934 You know we can't go on that. 442 00:45:02,334 --> 00:45:04,614 - We shouldn't have left you alone. - It's him. 443 00:45:06,333 --> 00:45:08,214 For a year, in Sednaya, 444 00:45:08,373 --> 00:45:10,653 they took me to him every week. 445 00:45:10,813 --> 00:45:13,093 - We know that. - I heard his breath. 446 00:45:13,254 --> 00:45:15,493 I know his steps, his scent. 447 00:45:15,654 --> 00:45:19,014 I was blindfolded, but know him like no other. 448 00:45:19,173 --> 00:45:23,133 That's why we asked you to join the group, my friend. 449 00:45:23,293 --> 00:45:24,894 But he's in Germany. 450 00:45:25,494 --> 00:45:28,974 We're methodical. There are seven of us in seven cities. 451 00:45:29,133 --> 00:45:31,653 We follow the evidence and don't act at random. 452 00:45:31,813 --> 00:45:34,933 He's an exception. I know him. He doesn't act like the others. 453 00:45:35,094 --> 00:45:36,294 - Listen... - It's Harfaz! 454 00:45:36,453 --> 00:45:37,893 Stop, no names! 455 00:45:39,294 --> 00:45:42,333 Don't get all wrapped up like you did in Stuttgart. 456 00:45:42,493 --> 00:45:44,533 You'll be exposed by such actions. 457 00:45:44,694 --> 00:45:48,453 We never know who's with who, who knows who... 458 00:45:48,774 --> 00:45:50,214 You're endangering us all. 459 00:45:50,373 --> 00:45:53,214 I've been discreet and followed the rules. 460 00:45:53,934 --> 00:45:57,414 We're afraid you'll crack. It could happen to any of us. 461 00:45:57,733 --> 00:45:59,053 Take a break. 462 00:47:26,733 --> 00:47:27,813 You like it? 463 00:48:13,293 --> 00:48:14,133 Hamid? 464 00:48:14,293 --> 00:48:15,774 Has something happened? 465 00:48:16,734 --> 00:48:17,934 Oh, Mama. 466 00:48:19,293 --> 00:48:20,413 I'm sorry. 467 00:48:21,093 --> 00:48:22,173 It's our day. 468 00:48:22,333 --> 00:48:24,813 Darling, what happened? I was worried. 469 00:48:24,973 --> 00:48:27,613 Nothing's wrong. Everything's fine. 470 00:48:27,774 --> 00:48:30,093 Did you have a problem? How could you forget? 471 00:48:30,414 --> 00:48:31,734 There's no problem. 472 00:48:33,613 --> 00:48:35,814 - It's just... - There's background noise. 473 00:48:35,973 --> 00:48:37,293 What are you up to? 474 00:48:39,174 --> 00:48:40,413 I'm with a friend. 475 00:48:41,133 --> 00:48:42,013 Yara? 476 00:48:42,294 --> 00:48:43,134 Yeah. 477 00:48:43,693 --> 00:48:44,934 What are you doing? 478 00:48:45,414 --> 00:48:46,614 Taking a walk. 479 00:48:46,933 --> 00:48:48,414 At the Christmas market. 480 00:48:50,214 --> 00:48:53,094 Then I was worried for nothing. 481 00:48:55,533 --> 00:48:57,733 Let me know next time. 482 00:48:59,253 --> 00:49:01,494 - OK, Mama. - Alright, calls are expensive. 483 00:49:01,653 --> 00:49:04,213 - I'll call you tomorrow. - Goodbye, son. 484 00:49:04,693 --> 00:49:05,694 Good night. 485 00:51:55,293 --> 00:51:56,493 What's wrong? 486 00:51:59,653 --> 00:52:01,053 I can't carry on. 487 00:52:03,333 --> 00:52:04,693 What did you do? 488 00:52:06,973 --> 00:52:08,454 When I close my eyes, 489 00:52:09,253 --> 00:52:11,373 I see myself pushing him under the tram. 490 00:52:12,654 --> 00:52:13,773 Is it him? 491 00:52:15,733 --> 00:52:17,013 I don't know anymore. 492 00:52:17,973 --> 00:52:19,573 I can't stay here. 493 00:52:20,973 --> 00:52:22,533 You can't stop now. 494 00:52:24,133 --> 00:52:25,453 It's not time. 495 00:52:26,373 --> 00:52:27,813 Let's talk tomorrow. 496 00:52:30,613 --> 00:52:31,893 Tell me your name. 497 00:52:32,973 --> 00:52:35,094 - Your real name. - We don't give our names. 498 00:52:35,493 --> 00:52:36,654 It's the rule. 499 00:52:37,773 --> 00:52:40,213 Please. I need something real. 500 00:52:41,653 --> 00:52:43,413 - Go home. - Please. 501 00:52:45,493 --> 00:52:46,854 I can't... 502 00:52:49,213 --> 00:52:50,214 Nina. 503 00:52:52,653 --> 00:52:54,973 Who did you lose there, Nina? 504 00:52:57,813 --> 00:52:58,974 Go to bed. 505 00:52:59,454 --> 00:53:01,254 Tomorrow, I'll come to see you. 506 00:53:02,773 --> 00:53:04,773 My daughter's birthday is tomorrow. 507 00:54:17,533 --> 00:54:19,573 Pain shoots up as soon as I walk. 508 00:54:21,133 --> 00:54:22,533 It's my hip. 509 00:54:23,413 --> 00:54:25,093 I can't go out anymore. 510 00:54:35,214 --> 00:54:36,054 Mama, 511 00:54:41,373 --> 00:54:43,293 what if I came to live in Beirut? 512 00:54:45,853 --> 00:54:47,214 What are you talking about? 513 00:54:47,574 --> 00:54:49,053 I could take care of you. 514 00:54:56,493 --> 00:54:59,454 - I feel far away from everything here. - Don't say that. 515 00:55:00,654 --> 00:55:03,093 Even if my legs were cut off, 516 00:55:03,774 --> 00:55:05,613 I'd forbid you from coming back. 517 00:55:07,854 --> 00:55:09,853 What matters to me 518 00:55:10,014 --> 00:55:12,333 is knowing you're in the right place. 519 00:55:15,013 --> 00:55:16,254 My son, 520 00:55:17,053 --> 00:55:18,813 there's nothing for you here. 521 00:55:19,494 --> 00:55:22,653 You're in Germany to build a future. 522 00:55:23,334 --> 00:55:25,293 To build a new life. 523 00:55:26,334 --> 00:55:27,294 For yourself. 524 00:55:27,973 --> 00:55:29,413 And for me. 525 00:55:30,534 --> 00:55:31,734 For Maya. 526 00:55:31,974 --> 00:55:33,174 For Lina. 527 00:55:51,573 --> 00:55:53,253 It's not him in Hamburg. 528 00:55:54,253 --> 00:55:55,854 The Sami Hanna in Hamburg 529 00:55:56,013 --> 00:55:57,693 has been there for three years. 530 00:55:58,173 --> 00:55:59,413 We were mistaken. 531 00:56:09,853 --> 00:56:11,133 You should carry on. 532 00:56:12,453 --> 00:56:13,653 Please. 533 00:56:19,693 --> 00:56:21,733 Maybe I'm mistaken, maybe it's not him. 534 00:56:32,694 --> 00:56:34,494 I had a little boy: 535 00:56:39,453 --> 00:56:40,494 Nael. 536 00:56:49,374 --> 00:56:50,814 I'll have to call you back. 537 00:56:52,093 --> 00:56:55,453 We don't usually do that. I'll have to check the order dates. 538 00:56:56,493 --> 00:56:58,333 Yes, I have your number. 539 00:57:00,294 --> 00:57:01,533 I'll call you back. 540 00:57:03,093 --> 00:57:06,654 You disappear for weeks and come back as if nothing happened. 541 00:57:07,413 --> 00:57:09,253 I just wanted to ask you a question. 542 00:57:13,933 --> 00:57:15,733 I only have you to talk to. 543 00:57:27,054 --> 00:57:29,733 I haven't been to the Christmas market. Come with me. 544 00:57:38,214 --> 00:57:39,573 What was your question? 545 00:57:40,453 --> 00:57:42,654 Do you know any Syrians who were at Bekaa Camp? 546 00:57:43,974 --> 00:57:45,774 I want to send my mother medicine. 547 00:57:46,213 --> 00:57:47,413 Is she sick? 548 00:57:48,093 --> 00:57:49,134 Her hip. 549 00:57:50,133 --> 00:57:51,613 She needs painkillers. 550 00:57:54,093 --> 00:57:55,974 I know a Syrian musician. 551 00:57:56,733 --> 00:57:58,333 He spent years in Beirut. 552 00:57:59,094 --> 00:58:00,613 I think he was in Bekaa. 553 00:58:02,094 --> 00:58:04,653 He's going to the center on Revolution Day. 554 00:58:05,694 --> 00:58:07,494 Come along if you want to meet him. 555 00:58:15,693 --> 00:58:16,854 - Evening. - You well? 556 00:58:17,013 --> 00:58:18,294 - Yeah, and you? - Yeah. 557 00:58:18,453 --> 00:58:20,373 - Have you tried honey from Alsace? - No. 558 00:58:20,533 --> 00:58:23,613 I have four kinds. The specialty is Christmas honey. 559 00:58:23,773 --> 00:58:28,014 It's a mixed flower honey with cinnamon, aniseed and ginger. 560 00:58:28,293 --> 00:58:31,014 You can try it. We have teaspoons there. 561 00:58:37,053 --> 00:58:38,173 Try, it's delicious. 562 00:58:38,334 --> 00:58:40,134 - No, thanks. - It's lemon honey. 563 00:58:42,733 --> 00:58:43,893 - Come on. - No. 564 00:58:44,053 --> 00:58:45,973 Come on, taste it. It's delicious. 565 00:58:51,253 --> 00:58:52,254 Very good. 566 00:58:56,053 --> 00:58:58,453 I would've preferred we met in another life. 567 00:58:59,413 --> 00:59:00,613 In another life? 568 00:59:02,493 --> 00:59:04,254 If the world had spun differently. 569 00:59:09,133 --> 00:59:11,814 What would you do in another life? 570 00:59:13,693 --> 00:59:15,294 I'd keep on seeing 571 00:59:16,213 --> 00:59:18,174 underground concerts in Damascus basements. 572 00:59:19,494 --> 00:59:20,814 You did that? 573 00:59:21,213 --> 00:59:22,653 What did you do? 574 00:59:27,853 --> 00:59:29,133 I played guitar. 575 00:59:30,774 --> 00:59:31,773 See? 576 00:59:31,933 --> 00:59:32,934 What? 577 00:59:33,093 --> 00:59:35,214 You can be a normal guy. 578 00:59:38,533 --> 00:59:39,813 A normal guy? 579 00:59:59,214 --> 01:00:00,093 Thanks. 580 01:00:51,534 --> 01:00:52,734 I screamed so much. 581 01:00:54,253 --> 01:00:56,293 He choked me so I'd scream less. 582 01:00:57,853 --> 01:00:59,973 I can still feel his thumb on my neck. 583 01:01:00,133 --> 01:01:02,013 I feel like I still have a mark. 584 01:01:03,973 --> 01:01:04,813 You know, 585 01:01:05,574 --> 01:01:07,533 they released my brother just before me. 586 01:01:08,454 --> 01:01:09,973 He struck and he struck. 587 01:01:10,773 --> 01:01:12,853 The blows came from the same side. 588 01:01:15,054 --> 01:01:16,974 The blows came from the same side. 589 01:01:21,973 --> 01:01:23,893 When he squeezed my throat, 590 01:01:24,054 --> 01:01:25,653 he squeezed so hard, 591 01:01:26,694 --> 01:01:28,213 his hand suddenly fell, 592 01:01:28,693 --> 01:01:31,653 as if he couldn't do it anymore. 593 01:02:04,093 --> 01:02:05,133 Why are you here? 594 01:02:05,733 --> 01:02:07,254 I was afraid you'd stop. 595 01:02:07,854 --> 01:02:09,813 You can leave. I'm here. 596 01:02:10,293 --> 01:02:12,733 If it's him, he won't suspect me. 597 01:02:15,333 --> 01:02:16,734 Thanks, bye. 598 01:02:17,814 --> 01:02:19,213 He's coming, go away. 599 01:02:25,254 --> 01:02:26,653 You're too fragile. 600 01:02:26,814 --> 01:02:27,933 Go home. 601 01:04:08,853 --> 01:04:10,573 Hi, got any tables left? 602 01:04:11,493 --> 01:04:12,853 No, we're full. 603 01:04:14,733 --> 01:04:15,853 Here's a seat. 604 01:04:20,133 --> 01:04:21,573 Go on over. 605 01:04:31,053 --> 01:04:31,933 Hello. 606 01:04:32,334 --> 01:04:33,213 Hello. 607 01:04:35,413 --> 01:04:37,053 - Here you go. - Thank you. 608 01:04:38,694 --> 01:04:39,613 There. 609 01:04:40,453 --> 01:04:41,293 The special? 610 01:04:47,893 --> 01:04:49,413 - Is that it? - Yes. 611 01:04:50,973 --> 01:04:52,293 - No, humus. - Humus. 612 01:04:52,453 --> 01:04:53,413 Thanks. 613 01:04:57,174 --> 01:04:58,293 I've seen you before. 614 01:05:01,053 --> 01:05:02,293 At the university. 615 01:05:03,133 --> 01:05:05,733 But I try to avoid Syrians. 616 01:05:07,213 --> 01:05:09,414 Or you only see your own. 617 01:05:10,893 --> 01:05:12,453 We should integrate, right? 618 01:05:18,093 --> 01:05:19,573 You just arrived, huh? 619 01:05:21,733 --> 01:05:23,214 You just arrived? 620 01:05:24,054 --> 01:05:25,053 Some months ago. 621 01:05:28,893 --> 01:05:29,853 And you? 622 01:05:34,173 --> 01:05:35,613 Want to speak French? 623 01:05:36,453 --> 01:05:37,453 Will that work? 624 01:05:38,733 --> 01:05:39,853 As you wish. 625 01:05:41,253 --> 01:05:42,654 I don't speak it well. 626 01:05:42,813 --> 01:05:43,974 You speak it well. 627 01:05:44,653 --> 01:05:45,774 I'm sure of it. 628 01:05:47,574 --> 01:05:48,774 What do you study? 629 01:05:53,493 --> 01:05:54,654 Literature. 630 01:05:57,054 --> 01:05:58,374 Literature is good. 631 01:05:59,533 --> 01:06:00,894 I don't read enough. 632 01:06:01,653 --> 01:06:03,213 I should, but I... 633 01:06:04,653 --> 01:06:05,934 don't take the time. 634 01:06:06,573 --> 01:06:07,773 Here you are. 635 01:06:08,454 --> 01:06:09,933 - Bon appétit. - Thanks. 636 01:06:13,974 --> 01:06:15,294 You like Strasbourg? 637 01:06:17,094 --> 01:06:18,013 It's OK, yeah. 638 01:06:20,293 --> 01:06:21,493 Right. "It's OK." 639 01:06:24,013 --> 01:06:25,254 Ugly, huh? 640 01:06:26,814 --> 01:06:28,893 France isn't bad, but lacks color. 641 01:06:30,093 --> 01:06:31,293 Everything's gray. 642 01:06:32,214 --> 01:06:33,733 Not like back home. 643 01:06:39,373 --> 01:06:40,533 Where are you from? 644 01:06:42,774 --> 01:06:43,773 Aleppo. 645 01:06:45,693 --> 01:06:47,533 But I left Syria long ago. 646 01:06:49,494 --> 01:06:50,853 I lived in Beirut. 647 01:06:52,293 --> 01:06:53,613 I was a professor. 648 01:06:54,054 --> 01:06:55,014 In Beirut? 649 01:06:56,613 --> 01:06:57,373 Yeah. 650 01:06:58,614 --> 01:06:59,814 Which university? 651 01:07:02,973 --> 01:07:04,014 Haigazian. 652 01:07:07,134 --> 01:07:08,934 You must know Mr. Tayah. 653 01:07:16,173 --> 01:07:17,853 No. Doesn't ring a bell. 654 01:07:20,053 --> 01:07:21,333 - No? - No. 655 01:07:23,733 --> 01:07:25,614 Must be too far back. 656 01:07:26,053 --> 01:07:27,333 I guess he's no longer there. 657 01:07:28,893 --> 01:07:30,294 I'm from Homs. 658 01:07:30,613 --> 01:07:31,854 My name is Hassan. 659 01:07:35,574 --> 01:07:36,294 Saleh. 660 01:07:39,894 --> 01:07:40,854 So, 661 01:07:45,013 --> 01:07:46,173 what do you think, Saleh? 662 01:07:49,494 --> 01:07:50,373 What? 663 01:07:51,573 --> 01:07:52,374 "What?" 664 01:07:56,653 --> 01:07:58,014 About the situation. 665 01:07:59,613 --> 01:08:01,093 What's happening back home. 666 01:08:07,173 --> 01:08:08,373 I don't know. 667 01:08:09,813 --> 01:08:10,893 You don't know? 668 01:08:13,014 --> 01:08:14,653 I'm sorry for the people. 669 01:08:16,413 --> 01:08:17,653 Whose fault is it? 670 01:08:23,053 --> 01:08:24,414 Bashar's, right? 671 01:08:29,694 --> 01:08:30,693 Maybe. 672 01:08:32,253 --> 01:08:33,613 I'm disappointed. 673 01:08:35,173 --> 01:08:37,053 I admired him when I was younger. 674 01:08:37,614 --> 01:08:38,653 But... 675 01:08:39,294 --> 01:08:40,653 he can't adapt. 676 01:08:41,493 --> 01:08:42,573 I mean, 677 01:08:43,494 --> 01:08:44,934 what'll he do now? 678 01:08:46,053 --> 01:08:47,533 There are no solutions left. 679 01:08:48,774 --> 01:08:52,254 I thought he'd straighten out the country, that he'd modernize, 680 01:08:53,133 --> 01:08:54,973 but he never turned the corner. 681 01:08:56,574 --> 01:08:58,014 The Arab Spring 682 01:08:59,893 --> 01:09:01,254 sent him on a nose-dive. 683 01:09:02,334 --> 01:09:04,573 He forgot about the economy and... 684 01:09:09,894 --> 01:09:10,893 You OK? 685 01:09:11,773 --> 01:09:12,813 Yeah. 686 01:09:12,973 --> 01:09:14,173 You're not eating. 687 01:09:14,493 --> 01:09:15,774 No, I am. 688 01:09:19,494 --> 01:09:21,054 I'm not that hungry. 689 01:09:23,293 --> 01:09:25,494 You're saying your mom cooks better? 690 01:09:27,853 --> 01:09:29,814 My mom cooks better, too. 691 01:09:39,654 --> 01:09:40,933 Did you go to demos? 692 01:09:44,334 --> 01:09:46,293 Lots of teachers took to the streets. 693 01:09:47,133 --> 01:09:48,333 Even in Lebanon. 694 01:09:51,493 --> 01:09:52,653 What bullshit. 695 01:09:53,133 --> 01:09:54,973 What a waste of everyone's energy. 696 01:09:55,893 --> 01:09:58,014 That's when the country lost everything. 697 01:10:06,613 --> 01:10:08,013 Is that why you left? 698 01:10:16,254 --> 01:10:17,853 What's left for us there? 699 01:10:23,013 --> 01:10:24,133 Here, 700 01:10:25,333 --> 01:10:26,653 things are simple. 701 01:10:27,853 --> 01:10:30,453 If you sign up for courses and have what it takes, 702 01:10:31,573 --> 01:10:32,853 you get a degree. 703 01:10:33,373 --> 01:10:35,373 Without having to... 704 01:10:37,293 --> 01:10:38,694 you know what. 705 01:10:38,853 --> 01:10:40,374 That's why you're here. 706 01:10:41,013 --> 01:10:42,693 Things are simpler in France. 707 01:10:44,253 --> 01:10:46,213 In Germany, there are too many Syrians. 708 01:10:47,053 --> 01:10:48,654 800,000, they say. 709 01:10:49,134 --> 01:10:50,334 Just imagine. 710 01:10:51,813 --> 01:10:53,253 I came via Germany, 711 01:10:53,694 --> 01:10:54,654 but... 712 01:10:55,533 --> 01:10:56,893 it's just not possible. 713 01:10:57,373 --> 01:11:01,053 Everyone talks about our country: the deaths, the problems... 714 01:11:04,014 --> 01:11:07,293 You can't start a new life if you spend all your time 715 01:11:08,133 --> 01:11:11,133 dwelling, dwelling, and dwelling on the past. 716 01:11:13,093 --> 01:11:14,334 You gotta move on. 717 01:11:24,733 --> 01:11:26,094 What happened to your hand? 718 01:11:38,413 --> 01:11:39,933 Life was hard back home. 719 01:11:43,893 --> 01:11:45,613 That's why we left, right? 720 01:11:58,693 --> 01:12:00,013 What was it you did? 721 01:12:06,933 --> 01:12:08,853 I wanted to do important things. 722 01:12:10,374 --> 01:12:12,973 I felt there were opportunities. 723 01:12:15,333 --> 01:12:17,173 I started studying in Switzerland. 724 01:12:19,494 --> 01:12:21,534 And got called back for a job. 725 01:12:22,213 --> 01:12:24,613 I had opportunities, but... 726 01:12:29,413 --> 01:12:31,134 one day I lost faith. 727 01:12:32,094 --> 01:12:33,534 So I left. 728 01:12:48,013 --> 01:12:49,573 Take care, Saleh. 729 01:12:51,813 --> 01:12:53,053 "Saleh," right? 730 01:12:56,694 --> 01:12:58,374 Take advantage of this new life. 731 01:13:00,294 --> 01:13:01,573 Syria, 732 01:13:03,054 --> 01:13:04,813 that's over for us. 733 01:13:05,694 --> 01:13:06,813 It's the past. 734 01:13:16,773 --> 01:13:17,773 My treat. 735 01:13:19,413 --> 01:13:21,093 - No, it's OK. - Come on. 736 01:13:28,573 --> 01:13:29,733 See you around. 737 01:13:36,573 --> 01:13:38,053 His right hand is injured. 738 01:13:38,214 --> 01:13:42,333 His fingers freeze when he uses force, just like in the recordings. 739 01:13:49,533 --> 01:13:50,893 Wait, where are you going? 740 01:13:51,534 --> 01:13:52,734 I want to see him again. 741 01:13:53,053 --> 01:13:54,973 No, please stop. Stop, Nina. 742 01:13:56,053 --> 01:13:57,693 - Stop. - You can go home. 743 01:13:58,093 --> 01:13:59,653 There's no need, it's fine. 744 01:13:59,814 --> 01:14:00,693 No. 745 01:14:00,853 --> 01:14:02,173 - Stop. - I need to. 746 01:14:02,613 --> 01:14:04,173 You've had your chance. 747 01:14:05,694 --> 01:14:08,694 Do this and you'll endanger us all, Nina. 748 01:14:08,853 --> 01:14:11,413 You'll be exposed. We need to inform the group. 749 01:14:11,574 --> 01:14:12,573 Stop, Nina. 750 01:14:17,853 --> 01:14:20,094 You've seen him now, come on. 751 01:14:24,613 --> 01:14:26,094 You know we could do it. 752 01:14:26,853 --> 01:14:27,813 What? 753 01:14:29,053 --> 01:14:30,414 It'd be so easy. 754 01:14:35,613 --> 01:14:37,453 The two of us could do it. 755 01:14:39,333 --> 01:14:41,533 No one would know a thing. 756 01:14:42,493 --> 01:14:44,214 No one would hear a thing. 757 01:14:49,173 --> 01:14:50,613 Just you and me. 758 01:14:51,973 --> 01:14:53,413 It'd all be over. 759 01:14:57,013 --> 01:14:58,453 The whole nightmare. 760 01:14:59,853 --> 01:15:00,894 Done. 761 01:15:03,973 --> 01:15:05,133 And the group? 762 01:15:06,174 --> 01:15:08,253 They'd all be relieved, and you know it. 763 01:15:10,893 --> 01:15:12,333 If we took care of him, 764 01:15:12,733 --> 01:15:13,974 we could move on 765 01:15:14,133 --> 01:15:15,973 to the other names on the list. 766 01:15:19,653 --> 01:15:21,213 My husband was Syrian. 767 01:15:22,333 --> 01:15:23,853 He was in Sednaya. 768 01:15:24,253 --> 01:15:25,254 Like you. 769 01:15:27,613 --> 01:15:28,933 To make him talk, 770 01:15:29,694 --> 01:15:31,653 Harfaz sent for Nael. 771 01:15:34,693 --> 01:15:35,973 What I most fear 772 01:15:38,293 --> 01:15:39,894 is that there won't be a trial. 773 01:15:42,133 --> 01:15:43,933 It'll all have been for nothing. 774 01:15:49,494 --> 01:15:51,253 Take a day to consider it. 775 01:15:52,053 --> 01:15:53,694 We'll meet in the park tomorrow. 776 01:16:21,414 --> 01:16:22,974 Cry as well. 777 01:16:25,134 --> 01:16:26,133 Look. 778 01:16:26,454 --> 01:16:28,533 They all have people to grieve for. 779 01:17:07,653 --> 01:17:08,814 I was in Bekaa for a year. 780 01:17:09,414 --> 01:17:10,693 My mom's there. 781 01:17:11,214 --> 01:17:12,573 It's hard in that camp. 782 01:17:12,894 --> 01:17:15,133 But I understand those who want to stay: 783 01:17:15,294 --> 01:17:16,413 It's like Syria. 784 01:17:16,854 --> 01:17:18,213 But you can't send anything. 785 01:17:18,373 --> 01:17:20,133 - Nothing? - Nothing. 786 01:17:20,653 --> 01:17:21,973 It's only medicine. 787 01:17:22,453 --> 01:17:23,454 Impossible. 788 01:17:24,973 --> 01:17:27,414 And if you trust someone going to Beirut? 789 01:17:27,733 --> 01:17:29,373 No one goes back to Beirut. 790 01:17:30,294 --> 01:17:31,254 Good luck. 791 01:17:53,773 --> 01:17:54,973 Dear Godson, 792 01:17:55,653 --> 01:17:57,253 Don't expect me today. 793 01:17:58,254 --> 01:18:00,774 It's my decision. Mine alone. 794 01:18:01,854 --> 01:18:03,693 I shouldn't have involved you. 795 01:18:04,933 --> 01:18:06,534 I hope you'll understand. 796 01:18:09,973 --> 01:18:12,213 You know I have no choice. 797 01:18:13,293 --> 01:18:15,493 I hope you find peace one day. 798 01:18:56,094 --> 01:18:57,333 Not this way. 799 01:19:25,693 --> 01:19:27,294 What happened to you? 800 01:20:25,573 --> 01:20:26,973 I haven't lost the knack. 801 01:20:35,173 --> 01:20:37,254 My brother had grenade shrapnel. 802 01:20:38,334 --> 01:20:41,013 I changed his bandages every day for months. 803 01:20:57,013 --> 01:20:58,453 Hold this, please. 804 01:21:07,053 --> 01:21:08,334 Where's your brother? 805 01:21:09,373 --> 01:21:10,413 Dead. 806 01:21:12,973 --> 01:21:14,253 May he rest in peace. 807 01:21:15,093 --> 01:21:16,213 It is how it is. 808 01:21:17,173 --> 01:21:19,014 He wanted to go back to fight. 809 01:21:21,453 --> 01:21:23,653 We recovered the body and buried him. 810 01:21:25,933 --> 01:21:27,174 Life goes on. 811 01:21:28,773 --> 01:21:30,534 We all have our dead, don't we? 812 01:21:42,054 --> 01:21:43,213 Turn a little. 813 01:21:49,933 --> 01:21:52,453 You know, I've seen a lot of scars. 814 01:21:53,893 --> 01:21:55,173 Don't worry. 815 01:22:03,054 --> 01:22:05,814 In that other life, you'd tell me your real name now. 816 01:22:12,613 --> 01:22:13,453 There. 817 01:22:14,253 --> 01:22:15,133 Thanks. 818 01:22:18,813 --> 01:22:20,173 Hello, Cousin. 819 01:22:21,373 --> 01:22:25,213 I wanted to tell you our godmother has gone on a trip. 820 01:22:25,773 --> 01:22:28,573 We decided the climate here was too harsh for her. 821 01:22:29,733 --> 01:22:31,933 She told us about your friend's injury. 822 01:22:33,774 --> 01:22:35,334 He's of interest to us. 823 01:22:35,853 --> 01:22:37,293 We did some research. 824 01:22:37,653 --> 01:22:40,453 The real Hassan Al Rammah lives in Sweden. 825 01:22:41,253 --> 01:22:43,813 You need to get a picture of your friend's face. 826 01:22:45,013 --> 01:22:47,653 We've contacted some of his old acquaintances. 827 01:22:48,813 --> 01:22:52,614 If it's him, they're ready to discuss his adventures. 828 01:22:53,454 --> 01:22:54,894 Now that he knows you, 829 01:22:55,254 --> 01:22:57,093 you'll need to be even more cautious. 830 01:22:58,093 --> 01:23:01,533 If he grows even slightly suspicious, he might vanish again. 831 01:23:21,174 --> 01:23:21,813 Saleh! 832 01:23:23,133 --> 01:23:25,213 - Hi, how are you? - Fine, you? 833 01:23:25,374 --> 01:23:27,253 I saw you walk by. You look lost. 834 01:23:27,933 --> 01:23:29,133 No, I'm fine. 835 01:23:29,293 --> 01:23:30,373 Working too hard? 836 01:23:30,534 --> 01:23:32,413 - I'm tired, yeah. - That must be it. 837 01:23:32,574 --> 01:23:33,813 You need to take breaks. 838 01:23:35,893 --> 01:23:37,213 Wanna take a break? 839 01:23:38,173 --> 01:23:39,213 A quick one? 840 01:23:40,653 --> 01:23:41,653 It's important. 841 01:23:41,814 --> 01:23:42,813 I know. 842 01:23:43,173 --> 01:23:44,814 I have something to show you. 843 01:23:45,093 --> 01:23:46,093 Come on. 844 01:24:13,453 --> 01:24:14,574 Down here. 845 01:24:24,813 --> 01:24:25,653 Come on. 846 01:24:47,133 --> 01:24:48,373 Not bad, huh? 847 01:24:50,533 --> 01:24:53,214 One of the professors showed me this place. 848 01:24:58,573 --> 01:24:59,694 Look here. 849 01:25:03,534 --> 01:25:05,973 Real ghraybe. Hand-made. 850 01:25:06,853 --> 01:25:08,733 I went to Germany to buy them. 851 01:25:40,734 --> 01:25:41,853 Good, huh? 852 01:26:29,373 --> 01:26:30,534 Want some tea? 853 01:26:30,894 --> 01:26:31,893 Yeah, thanks. 854 01:26:35,373 --> 01:26:36,414 So it's you. 855 01:26:40,734 --> 01:26:42,294 You're not how I imagined. 856 01:26:46,773 --> 01:26:48,813 - So you wanna go to Beirut? - Yeah. 857 01:26:50,373 --> 01:26:53,013 The others think you have the right to choose. 858 01:26:56,413 --> 01:26:57,853 I'll be frank. 859 01:26:58,893 --> 01:27:00,213 I was against it. 860 01:27:00,933 --> 01:27:03,133 You've exposed yourself too much already. 861 01:27:05,053 --> 01:27:06,294 I have to go. 862 01:27:07,053 --> 01:27:09,174 We'll get you a Turkish passport. 863 01:27:11,613 --> 01:27:13,453 But Beirut is dangerous. 864 01:27:14,893 --> 01:27:16,933 Bashar's men are everywhere. 865 01:27:18,654 --> 01:27:19,653 I know. 866 01:27:23,493 --> 01:27:25,014 We've found a regime deserter 867 01:27:25,893 --> 01:27:27,774 who worked in Sednaya prison. 868 01:27:29,613 --> 01:27:31,413 He'll be able to identify Harfaz. 869 01:27:32,293 --> 01:27:33,733 He's ready to testify. 870 01:27:34,614 --> 01:27:36,894 But he wants it done in person. 871 01:27:37,734 --> 01:27:39,253 And no trail. 872 01:27:39,613 --> 01:27:41,293 Show him the picture and leave. 873 01:27:54,253 --> 01:27:58,854 BEIRUT 874 01:28:38,574 --> 01:28:40,213 (Turkish) Where are you from? 875 01:28:40,734 --> 01:28:42,013 Istanbul. 876 01:29:41,973 --> 01:29:43,134 That's Harfaz. 877 01:29:45,894 --> 01:29:47,214 You don't recognize me? 878 01:29:52,734 --> 01:29:54,613 Look, I was just trying to... 879 01:29:54,774 --> 01:29:55,893 Don't bother. 880 01:30:42,414 --> 01:30:44,094 - Syrian? - Yeah. 881 01:30:47,253 --> 01:30:51,973 BEKAA CAMP EAST LEBANON 882 01:31:25,093 --> 01:31:26,253 Out you come. 883 01:31:28,053 --> 01:31:29,094 Come on. 884 01:31:29,733 --> 01:31:31,173 Go to the neighbors. 885 01:34:02,934 --> 01:34:04,053 Neither fire, 886 01:34:05,253 --> 01:34:06,213 nor tears 887 01:34:06,373 --> 01:34:07,974 will ease my grieving. 888 01:34:09,054 --> 01:34:10,813 But I'll live with your memory forever. 889 01:34:11,253 --> 01:34:13,254 And you'll live through me. 890 01:34:34,374 --> 01:34:36,294 We'll each vote in turn. 891 01:34:37,374 --> 01:34:39,693 Say "Sun" if you're in favor of a trial, 892 01:34:40,093 --> 01:34:43,254 and "Moon" if you want us to take justice into our own hands. 893 01:34:45,093 --> 01:34:46,014 Moon. 894 01:34:46,854 --> 01:34:47,653 Sun. 895 01:34:48,253 --> 01:34:49,134 Sun. 896 01:34:50,214 --> 01:34:51,133 Moon. 897 01:34:51,294 --> 01:34:52,254 Sun. 898 01:34:55,333 --> 01:34:58,333 Strasbourg, your vote? 899 01:35:00,054 --> 01:35:01,653 - Sun. - There you go. 900 01:35:01,933 --> 01:35:03,373 Trial it is. 901 01:35:04,213 --> 01:35:07,614 Now we have to get all the documents to the journalist. 902 01:35:08,214 --> 01:35:10,053 We trust him entirely. 903 01:35:11,133 --> 01:35:14,613 He's the one who will forward the file to the French authorities. 904 01:35:16,854 --> 01:35:18,933 As for us, we'll head to Spain. 905 01:35:19,974 --> 01:35:22,173 We have a new target from our list there. 906 01:35:22,614 --> 01:35:26,334 A colonel in intelligence who's close to Bashar's cousins. 907 01:35:27,654 --> 01:35:30,133 He was spotted last month leaving Istanbul. 908 01:35:31,093 --> 01:35:33,493 I'll let you know how we're allocating the cities. 909 01:36:08,013 --> 01:36:10,494 You've never been part of a group. 910 01:36:12,693 --> 01:36:15,613 You've never heard of Harfaz. 911 01:36:17,214 --> 01:36:20,653 You neither went to Beirut this year, nor to Germany. 912 01:36:22,893 --> 01:36:26,094 You arrived in France in September to find work. 913 01:36:26,253 --> 01:36:28,333 HEADQUARTERS OF NEWSPAPER LE MONDE 914 01:36:28,494 --> 01:36:30,973 You must keep to yourself what happened in Syria. 915 01:36:31,893 --> 01:36:33,213 There was no prison, 916 01:36:33,534 --> 01:36:34,854 and no torture. 917 01:36:36,054 --> 01:36:38,293 You went to the University of Strasbourg library 918 01:36:38,934 --> 01:36:41,214 to prepare your classes and learn French. 919 01:36:41,373 --> 01:36:43,933 - Is this him? - It's the source photo, yeah. 920 01:36:44,413 --> 01:36:46,374 You're an exile like all the others. 921 01:36:46,533 --> 01:36:48,133 No particular background. 922 01:36:48,774 --> 01:36:51,894 And there you have proof of his time in Germany. 923 01:36:52,453 --> 01:36:54,294 The various names he used. 924 01:36:56,493 --> 01:36:57,853 That's good work! 925 01:36:59,293 --> 01:37:01,254 You also have the statement 926 01:37:01,813 --> 01:37:04,333 of the deserter who identified him. 927 01:37:06,774 --> 01:37:08,493 You'll no longer see those 928 01:37:08,653 --> 01:37:11,373 who knew you under another identity. 929 01:37:19,213 --> 01:37:20,893 You've never called yourself Amir, 930 01:37:21,774 --> 01:37:22,693 Nizar, 931 01:37:23,013 --> 01:37:24,013 Mr. Fouad, 932 01:37:24,973 --> 01:37:25,974 Bassem Kasir, 933 01:37:26,133 --> 01:37:27,133 Nordine, 934 01:37:27,453 --> 01:37:28,413 Rahim, 935 01:37:28,773 --> 01:37:29,733 Saleh... 936 01:37:31,293 --> 01:37:33,013 Your name is simply Hamid. 937 01:37:36,453 --> 01:37:38,493 You've chosen to leave the group, 938 01:37:39,213 --> 01:37:41,373 and we wish you good luck. 939 01:37:45,373 --> 01:37:47,173 You'll never contact us again. 940 01:37:49,653 --> 01:37:50,814 Farewell. 941 01:42:46,453 --> 01:42:49,293 Thomas Cooper, Matthew Way 942 01:42:50,305 --> 01:43:50,814 -== [ www.MY-SUBS.com ] ==- 64790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.