All language subtitles for Estrany Riu (2025) Strange River.srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,223 --> 00:03:04,223 Mama! 2 00:03:05,473 --> 00:03:08,306 Vrlo dobro, Giu. Samo tako nastavi! 3 00:03:10,105 --> 00:03:12,195 Ne posustaj. 4 00:03:12,237 --> 00:03:14,348 Bijel, prestigni me! 5 00:03:21,275 --> 00:03:22,465 Didak! 6 00:03:23,181 --> 00:03:24,723 Čekaj, ima ljudi. 7 00:03:24,806 --> 00:03:26,390 Didak, samo napred! 8 00:03:33,265 --> 00:03:36,390 Hajde, mama, brže! Ili nikada nećemo stići! 9 00:03:47,015 --> 00:03:48,348 Hajde, Bijel. 10 00:03:48,640 --> 00:03:49,973 Stižem. 11 00:04:17,045 --> 00:04:19,931 ČUDNA REKA 12 00:04:24,931 --> 00:04:27,598 Vidi, fontana. 13 00:04:32,973 --> 00:04:35,681 -Hej Biel, reka. -Nastavićemo dalje. 14 00:04:36,223 --> 00:04:37,390 Hajdemo. 15 00:04:37,473 --> 00:04:40,015 -Brzo. -Spavamo u hostelu. 16 00:04:40,098 --> 00:04:41,890 Ne možemo toliko potrošiti. 17 00:04:41,931 --> 00:04:45,806 Da nisi dao otkaz na poslu da bi se priključio toj zadruzi. 18 00:04:48,140 --> 00:04:52,348 -Šta piše ovde, Monika? -Voda nije za piće. 19 00:04:53,181 --> 00:04:55,806 Tata, mama, možemo li da zaronimo? 20 00:04:56,098 --> 00:04:59,556 -Ne. Hajde, Bijel, Giu, Didak. -Molim vas. 21 00:05:00,598 --> 00:05:02,390 -Molim vas... -Ne, ne. 22 00:05:02,473 --> 00:05:04,931 -Molim vas, stvarno je vruće. -Idemo. 23 00:05:05,431 --> 00:05:07,431 Hajde, odlazimo. 24 00:05:11,098 --> 00:05:13,098 Šta je ovo, diktatura? 25 00:05:18,140 --> 00:05:20,015 Didak! Hajde! 26 00:05:20,723 --> 00:05:22,931 Poprskaj malo vode po vratu. 27 00:05:23,265 --> 00:05:26,473 -I ja želim malo vode. -Šta radiš? 28 00:05:33,306 --> 00:05:36,181 Didak, molim te stavi kremu za sunčanje. 29 00:05:36,265 --> 00:05:39,181 Voda nije za piće. 30 00:05:42,681 --> 00:05:45,056 Da vidimo gde smo. 31 00:05:46,806 --> 00:05:49,848 -Mama, prestani. -Biel, izgorećeš od sunca. 32 00:05:52,015 --> 00:05:53,806 Pa, onda je ti stavi. 33 00:05:53,890 --> 00:05:56,681 -Krema za sunčanje, Giu. -Ne pij vodu. 34 00:05:57,723 --> 00:05:59,056 Sviđa li ti se, Bil? 35 00:05:59,265 --> 00:06:00,515 Nije toliko hladno! 36 00:06:00,556 --> 00:06:02,098 Čija je ovo bila ideja? 37 00:06:02,723 --> 00:06:04,056 To je psihološki. 38 00:06:04,098 --> 00:06:05,473 Moja! 39 00:06:10,515 --> 00:06:12,265 Oh, ovo je sjajno. 40 00:06:19,848 --> 00:06:20,848 Prokletstvo. 41 00:06:21,973 --> 00:06:23,848 Som, Biel, pazi. 42 00:06:27,989 --> 00:06:30,739 -Vidi. Ima puno ribe. -Stani. 43 00:06:34,598 --> 00:06:38,973 Upravo sam video jednu ovde. Neverovatno. 44 00:06:39,348 --> 00:06:41,348 Vidi, evo još jedne ovde. 45 00:06:41,431 --> 00:06:45,973 Oh, som. 46 00:08:36,056 --> 00:08:37,681 „Moraš da vidiš... 47 00:08:39,181 --> 00:08:40,806 šta on radi.“ 48 00:08:41,431 --> 00:08:44,056 „Moraš da vidiš šta radi...“ 49 00:08:46,056 --> 00:08:47,431 Zar ti nije hladno? 50 00:08:48,181 --> 00:08:49,431 Malo. A tebi? 51 00:08:49,931 --> 00:08:50,931 Dobro sam. 52 00:08:51,306 --> 00:08:53,056 Nisi večerao. 53 00:08:54,431 --> 00:08:55,434 Dobro sam. 54 00:08:56,015 --> 00:08:57,306 Možeš li mi pomoći? 55 00:08:59,431 --> 00:09:00,597 Evo. 56 00:09:03,181 --> 00:09:04,806 „Trebalo bi da ga sada vidiš 57 00:09:04,806 --> 00:09:07,181 kada je prolazio, biljke su stajale visoko, 58 00:09:07,181 --> 00:09:09,431 a podzemna voda je izbila, 59 00:09:09,515 --> 00:09:11,806 kada je on dodirnuo štapom tlo. 60 00:09:11,890 --> 00:09:13,848 Mora da je istina. 61 00:09:13,931 --> 00:09:16,056 Kada pogleda gore ka oluji...” 62 00:09:17,181 --> 00:09:19,556 Od sada, ne znam to tako dobro. 63 00:09:19,806 --> 00:09:22,806 „Kada pogleda ka oluji... 64 00:09:24,056 --> 00:09:25,931 Oblačna masa se otvara 65 00:09:26,015 --> 00:09:29,806 i zadirkuje jasnu svetlost dana 66 00:09:30,556 --> 00:09:31,681 Ali... 67 00:09:32,931 --> 00:09:36,681 Ali šta on radi, morate ga videti 68 00:09:37,431 --> 00:09:39,973 Jedan trenutak, a onda on beži. 69 00:09:40,056 --> 00:09:42,664 A onda beži, baš kao što ga i ja izbegavam 70 00:09:42,804 --> 00:09:47,306 Strašno biće koje sve remeti” 71 00:09:53,556 --> 00:09:55,524 „Da li se slaže sa ljudima?” 72 00:09:55,670 --> 00:09:57,504 „Ne mogu da ga razumem.” 73 00:09:57,848 --> 00:09:59,640 „Da li on zna, kao mi, 74 00:09:59,681 --> 00:10:02,681 za prazne dane osećaj starosti i beznačajnosti? 75 00:10:02,765 --> 00:10:05,556 Da li on zna za ljudsku patnju?“ 76 00:10:16,556 --> 00:10:17,931 Mama? 77 00:10:38,556 --> 00:10:41,056 Pre je bilo više vode. 78 00:10:44,181 --> 00:10:46,306 Sve je bilo tako drugačije. 79 00:10:50,431 --> 00:10:52,556 Koliko si tada imala godina? 80 00:10:53,681 --> 00:10:56,306 Šesnaest, kao ti. 81 00:11:00,806 --> 00:11:02,556 Žao mi je zbog datuma. 82 00:11:05,015 --> 00:11:07,556 Nisam mogla ništa da uradim. 83 00:11:08,181 --> 00:11:10,723 O njima određuje pozorište Ljure. 84 00:11:12,181 --> 00:11:14,348 Uvek je isto. 85 00:11:14,931 --> 00:11:17,640 Ili to ili Narodno pozorište. 86 00:11:17,723 --> 00:11:19,598 Sve se vrti oko tebe. 87 00:11:20,681 --> 00:11:23,681 Radije bi bila sa prijateljima. 88 00:11:24,556 --> 00:11:27,265 Ti si me dovela ovde... 89 00:11:28,556 --> 00:11:31,598 Možda je ovo naše poslednje leto zajedno. 90 00:11:31,640 --> 00:11:32,848 Kako to misliš? 91 00:11:37,765 --> 00:11:40,015 Kada si tako brzo porastao? 92 00:11:45,552 --> 00:11:48,681 Hoćemo li da idemo na spavanje? - Da. Odmah ću doći. 93 00:11:48,765 --> 00:11:50,473 -Laku noć. - Laku noć. 94 00:11:50,515 --> 00:11:52,306 -Volim te. -I ja tebe. 95 00:12:14,348 --> 00:12:15,890 Šta radiš? 96 00:12:17,806 --> 00:12:19,598 Zašto čitaš? 97 00:12:19,681 --> 00:12:21,015 Jesi li glup? 98 00:12:21,181 --> 00:12:23,098 Ali u čemu je tvoj problem? 99 00:12:23,806 --> 00:12:26,556 -Dođavola, samo čekaj. -Šta radiš? 100 00:12:26,640 --> 00:12:30,265 -Uradi to kasnije, u redu? -Sada mi se čita. 101 00:12:31,348 --> 00:12:32,890 Dao sam ti večeru. 102 00:12:34,140 --> 00:12:36,348 A vidi šta radiš. 103 00:12:39,390 --> 00:12:41,723 Nemoj kasnije ništa da me pitaš. 104 00:12:44,129 --> 00:12:45,376 Jebi ga. 105 00:12:45,723 --> 00:12:47,973 Već si to uradio, zar ne? 106 00:12:50,056 --> 00:12:51,598 Ubiću je. 107 00:12:51,640 --> 00:12:52,723 Nemoj da je ubiješ! 108 00:12:52,973 --> 00:12:54,390 Nemoj da je ubiješ! 109 00:12:55,681 --> 00:12:56,723 Slatka je. 110 00:12:56,806 --> 00:12:58,265 Šta radiš? 111 00:12:58,348 --> 00:12:59,931 Kako da je uhvatim? 112 00:13:00,098 --> 00:13:01,973 Uhvati je rukom. 113 00:13:02,723 --> 00:13:05,052 Ne, ubošće me. 114 00:13:05,806 --> 00:13:08,098 -Mogu li da otkinem ovu stranicu? -Ne. 115 00:13:08,390 --> 00:13:09,723 To je mamina knjiga! 116 00:13:09,806 --> 00:13:11,890 Nije trebalo da je uzmeš. 117 00:13:14,973 --> 00:13:18,640 Mala buba... Bezopasna je. 118 00:13:23,349 --> 00:13:25,473 -Ne mrdaj -Hajde, iznesi je napolje. 119 00:13:26,181 --> 00:13:29,098 -Hajde -Ne guraj me, ispustiću je. 120 00:13:29,723 --> 00:13:32,223 Veoma je slatka. 121 00:13:35,098 --> 00:13:36,390 Sada izlazi napolje. 122 00:13:36,473 --> 00:13:38,140 -Ne, ja ostajem ovde. -Šta? 123 00:13:38,223 --> 00:13:41,848 -Spavao si ovde juče. -Baš me briga. Oh, slatkiš! 124 00:13:41,890 --> 00:13:43,765 -Nije za tebe. - Molim te... 125 00:13:43,848 --> 00:13:47,223 Spavaš sa mamom i tatom večeras. 126 00:13:47,671 --> 00:13:49,247 - Izlazi napolje. - Neću. 127 00:13:49,604 --> 00:13:51,604 - Da. - Ne. 128 00:13:52,598 --> 00:13:56,235 -Slatkiši! - Idi ili ćemo te izbaciti. - Ne. Slatkiš. 129 00:13:56,914 --> 00:14:01,973 U redu, uzmi malo, ali nemoj reći mami i tati. 130 00:14:02,056 --> 00:14:04,848 -Još. -Ne, nema više. 131 00:14:04,931 --> 00:14:06,061 Izlazi. 132 00:14:06,145 --> 00:14:09,223 -Ovi slatkiši su sranje. -Vrati ih. 133 00:14:09,848 --> 00:14:13,473 Ne. Daj mi još. 134 00:14:21,348 --> 00:14:24,973 Jebi ga! Kakav smrad, čoveče. 135 00:14:25,973 --> 00:14:28,848 Izlazi, izlazi. 136 00:14:33,473 --> 00:14:34,848 Idi Giu, izlazi. 137 00:14:38,223 --> 00:14:39,404 Tata! 138 00:14:43,362 --> 00:14:44,515 Tata! 139 00:14:44,598 --> 00:14:47,390 -Idi ti, molim te. -Ne, ostavi ih. 140 00:14:47,473 --> 00:14:49,640 Probudiće kamp. 141 00:14:49,640 --> 00:14:54,390 Tišina. Isuse. 142 00:14:58,431 --> 00:15:00,431 Kada će odrasti? 143 00:15:01,515 --> 00:15:04,140 Giu! Šta radiš ovde? 144 00:15:04,306 --> 00:15:06,931 Izbacili su me. 145 00:15:12,390 --> 00:15:16,015 Oh, izvini, tata. -Ne brini. 146 00:15:16,765 --> 00:15:20,515 -Tata! -Ućuti. 147 00:15:23,390 --> 00:15:24,806 Ne, nemoj da ideš. 148 00:15:24,831 --> 00:15:28,056 -Probudićeš sve. -Baš me briga 149 00:15:32,640 --> 00:15:36,181 Sledeći put idemo u nudistički kamp. 150 00:15:36,265 --> 00:15:37,556 Da vidimo Biela. 151 00:15:39,181 --> 00:15:41,598 To je zato što odrastaš. 152 00:15:42,390 --> 00:15:44,640 Da li te boli ovde? -Da. 153 00:15:44,723 --> 00:15:46,181 Oba ili ova? 154 00:15:46,265 --> 00:15:48,265 Ne, ona levo. 155 00:15:48,765 --> 00:15:51,431 Proklete kosti. 156 00:15:51,848 --> 00:15:55,390 Videćeš. Sa ovim, više neće boleti. 157 00:15:55,890 --> 00:15:58,765 Samo misli na nešto drugo. 158 00:16:00,265 --> 00:16:02,515 I meni se ovo desilo. 159 00:16:03,265 --> 00:16:06,265 Ne viči, u gužvi smo u kampu. 160 00:16:06,890 --> 00:16:10,181 Tata, nema on pet godina. 161 00:16:10,265 --> 00:16:13,640 -U redu, dobro. -Ne moraš da ga lomiš. 162 00:16:14,640 --> 00:16:17,015 Uzmi ovo. 163 00:16:33,181 --> 00:16:38,306 „Stara Tisa“ ima 9.550 godina. 164 00:16:38,390 --> 00:16:40,473 9.550 godina? 165 00:16:40,556 --> 00:16:43,181 -To je smrča. -Je li još uvek živa? 166 00:16:44,181 --> 00:16:46,556 Didak, pojedi malo voća. 167 00:16:46,931 --> 00:16:50,390 -Sedi. -Pčele su bezopasne. 168 00:16:50,598 --> 00:16:53,181 Ko je ovde biolog? 169 00:16:53,223 --> 00:16:55,265 Da im napravim tost? 170 00:16:55,306 --> 00:16:57,640 -Jesu li to ose ili pčele? -Ose 171 00:16:57,640 --> 00:16:58,698 Dodaj mi mapu. 172 00:16:58,723 --> 00:17:01,223 Pčele prave med. 173 00:17:06,723 --> 00:17:11,848 U redu, stigli smo i... Hvala ti. 174 00:17:12,681 --> 00:17:16,265 Moramo da stignemo tamo. To je 50-60 km. 175 00:17:16,431 --> 00:17:17,771 Gde ćemo spavati? 176 00:17:17,796 --> 00:17:18,811 U kampu. 177 00:17:18,836 --> 00:17:19,878 Kojem? 178 00:17:20,640 --> 00:17:22,723 Posolio si? 179 00:17:24,098 --> 00:17:27,473 Nećemo naći mesto ako improvizujemo. 180 00:17:27,556 --> 00:17:31,973 Didak, dosta je, u redu? 181 00:17:45,181 --> 00:17:46,640 Bijel, desno. 182 00:18:07,556 --> 00:18:08,806 Jesmo li blizu? 183 00:18:10,806 --> 00:18:13,306 Ostalo je još 3 km. 184 00:18:14,181 --> 00:18:15,645 -Zar nije bilo 200 metara? 185 00:18:15,669 --> 00:18:18,107 -Moja greška. To je 200 metara nadmorske visine. 186 00:18:18,640 --> 00:18:19,781 Jebi ga! 187 00:18:20,223 --> 00:18:22,098 Didak, prestani da kukaš. 188 00:18:22,973 --> 00:18:26,181 -Monika, da li da ja uzmem? -Ne brini. 189 00:18:26,556 --> 00:18:32,431 -Tata, ne mogu, -Možeš, možeš. 190 00:18:32,806 --> 00:18:36,181 -Uzeću ga, možemo se zameniti. -Ne. 191 00:18:36,931 --> 00:18:39,806 Večeš to ceo dan. 192 00:18:43,181 --> 00:18:45,556 Hajde, smanjiće ti teret. 193 00:18:46,806 --> 00:18:49,348 -Hajde. -Alberte, jebi ga! 194 00:18:51,056 --> 00:18:53,265 Skrenimo desno. 195 00:18:53,306 --> 00:18:56,197 -Znaš da čitaš mape, zar ne? -Da 196 00:18:56,238 --> 00:18:59,363 Kamp mora da je tamo... 197 00:18:59,806 --> 00:19:02,931 -To je put, očigledno. -Da. 198 00:19:04,181 --> 00:19:07,931 -Ne idemo tim putem. -Tamo je! 199 00:19:08,306 --> 00:19:10,806 Vidi, potpuno je očigledno. 200 00:19:10,890 --> 00:19:12,598 Pogledaj ove oznake. 201 00:19:12,681 --> 00:19:14,265 I lepa staza ovde! 202 00:19:14,290 --> 00:19:16,903 Vidiš sunce? Tu je staza. 203 00:19:16,928 --> 00:19:19,636 -Nema staze tamo. -Da, ima. 204 00:19:19,661 --> 00:19:24,515 -Ne tim putem. Spušta se mrak! -Tačno, hajde da idemo prečicom. 205 00:19:24,598 --> 00:19:26,431 Stani, idemo tim putem. 206 00:19:26,456 --> 00:19:30,372 -Biel, ne možemo tim putem. -Evo, onda pogledaj. 207 00:19:33,265 --> 00:19:37,332 -Molim te, slušaj. -Sve što radim je da slušam tvoje primedbe. 208 00:19:37,357 --> 00:19:44,315 Tu je bila staza, ali više ne postoji. 209 00:19:45,056 --> 00:19:48,890 Ostavite štapove, molim vas. Pazite na koprive. 210 00:19:50,015 --> 00:19:54,723 Idite po bicikle. Pažljivo pogledaj mapu. 211 00:19:55,181 --> 00:19:56,287 Monika... 212 00:19:56,312 --> 00:19:57,395 Hvala. 213 00:19:59,515 --> 00:20:01,854 Vidiš li tragove ili ne? 214 00:20:01,879 --> 00:20:04,421 Hej, tebi se obraćam, Alberte. 215 00:20:07,140 --> 00:20:10,515 Pazi, Giu, ima kopriva. 216 00:22:15,806 --> 00:22:17,931 Hajde, Didak... 217 00:22:18,723 --> 00:22:21,181 Mogu li malo da budem nasamo, tata? 218 00:22:26,181 --> 00:22:28,806 Ustani, ako možeš... 219 00:22:32,265 --> 00:22:34,140 Jebi ga. 220 00:23:03,306 --> 00:23:04,306 Kako je Žerar? 221 00:23:05,515 --> 00:23:06,723 Koji Žerar? 222 00:23:06,931 --> 00:23:09,931 Žerar, Pereov i Martin sin. 223 00:23:13,181 --> 00:23:17,556 Video sam ga na seoskoj zabavi. 224 00:23:17,640 --> 00:23:19,306 Mnogo je porastao, zar ne? 225 00:23:23,181 --> 00:23:25,765 Izgleda viši... - Da. 226 00:23:28,015 --> 00:23:29,931 Video sam vas kako plešete zajedno. 227 00:23:30,681 --> 00:23:31,806 Sa Gerardom? 228 00:23:32,056 --> 00:23:33,056 Da. 229 00:23:33,098 --> 00:23:35,223 Poljubili ste se. 230 00:23:35,265 --> 00:23:37,277 -Ne. -Niste? 231 00:23:37,302 --> 00:23:38,552 Jesi li siguran? 232 00:23:38,931 --> 00:23:41,056 Mislio sam da si to ti. 233 00:23:41,140 --> 00:23:43,056 Ne. 234 00:23:47,431 --> 00:23:49,890 Ali ti se sviđa Gerard, zar ne? 235 00:23:56,348 --> 00:23:58,681 Misliš li da se i ti njemu sviđaš? 236 00:24:00,293 --> 00:24:02,751 - Ne. - Ne? 237 00:24:03,473 --> 00:24:04,931 Ali te je poljubio. 238 00:24:06,556 --> 00:24:07,806 Da li je tako? 239 00:24:10,681 --> 00:24:11,711 Da? 240 00:24:13,973 --> 00:24:16,306 Hej, on te je poljubio. 241 00:24:17,556 --> 00:24:19,473 Mora da mu se sviđaš. 242 00:24:20,692 --> 00:24:22,400 Bio je pijan. 243 00:24:25,036 --> 00:24:28,286 Da li ljubi svakoga kada je pijan? 244 00:24:29,493 --> 00:24:31,576 Poljubio je i Hulija. 245 00:24:44,140 --> 00:24:47,640 Sviđao mi se neko kada sam bio tvojih godina. 246 00:24:48,681 --> 00:24:51,431 Nikada joj nisam rekao šta osećam. 247 00:24:57,181 --> 00:25:01,431 I ispostavilo se da je bila zaljubljena u mene. 248 00:25:01,515 --> 00:25:04,098 Mislila je da je nisam ni primetio. 249 00:25:04,140 --> 00:25:06,306 Zato što sam bio tako stidljiv... 250 00:25:09,723 --> 00:25:11,723 - Izmišljaš. - Ne. 251 00:25:12,202 --> 00:25:13,656 Ne izmišljam. 252 00:25:13,681 --> 00:25:15,681 -Jesi li siguran? -Da. 253 00:25:16,140 --> 00:25:17,376 Istina je. 254 00:25:19,515 --> 00:25:21,098 Bolje je reći to. 255 00:25:21,640 --> 00:25:23,890 Onda znaš i možeš da kreneš dalje. 256 00:25:24,806 --> 00:25:27,015 Jer će biti i drugih momaka. 257 00:25:27,390 --> 00:25:30,265 Tata, ne volim dečake, sviđa mi se Žerar. 258 00:25:32,648 --> 00:25:34,598 Žerar je dečak. 259 00:25:35,515 --> 00:25:39,265 - Ljudi tvojih godina ne razumeju. - Izvini. 260 00:25:40,848 --> 00:25:46,515 Mislim, sada ti se sviđa Gerard, ali možda će ti se svideti neka druga osoba. 261 00:25:46,598 --> 00:25:48,390 Pretpostavljam. 262 00:32:18,140 --> 00:32:19,515 Kreten. 263 00:32:20,723 --> 00:32:22,806 Pusti me, idiote! 264 00:32:27,515 --> 00:32:29,598 Ah, prestani! -Kurac! 265 00:32:34,723 --> 00:32:36,806 Možeš li da prestaneš? 266 00:32:37,015 --> 00:32:38,390 Idiote. 267 00:32:46,931 --> 00:32:49,181 Voleo bih da nisi došao. 268 00:32:52,431 --> 00:32:54,265 Šta radiš? 269 00:33:04,070 --> 00:33:05,166 Jebi ga. 270 00:33:26,931 --> 00:33:28,147 Didak. 271 00:33:29,806 --> 00:33:30,907 Didak? 272 00:33:32,131 --> 00:33:33,140 Jesi li dobro? 273 00:33:40,515 --> 00:33:41,640 Didak?? 274 00:34:04,140 --> 00:34:06,640 Zašto se međusobno povređujete? 275 00:34:06,681 --> 00:34:08,348 Ne znam. 276 00:34:12,223 --> 00:34:15,223 -Je li ovo kombi koji ste hteli da kupite? - Da 277 00:34:16,306 --> 00:34:19,390 Da, hteli smo da ga kupimo. 278 00:34:19,473 --> 00:34:21,390 Ali onda si se ti rodio. 279 00:34:21,473 --> 00:34:22,723 Šteta. 280 00:34:25,848 --> 00:34:28,390 Osim toga, ko sada želi Vestfaliju? 281 00:34:30,098 --> 00:34:32,640 Mislim da je Gerard ima. 282 00:34:34,140 --> 00:34:37,390 Gerard... ko je Gerard? 283 00:34:38,973 --> 00:34:40,140 Jebi ga, mama. 284 00:34:40,223 --> 00:34:41,390 Izvini. 285 00:34:42,015 --> 00:34:44,431 Izvini, ne sećam se. 286 00:34:44,515 --> 00:34:46,056 Ko je Gerard? 287 00:34:47,473 --> 00:34:49,098 Onaj koji me ignoriše. 288 00:34:51,431 --> 00:34:53,056 Još uvek te ignoriše? 289 00:34:54,098 --> 00:34:57,140 Ali slušaj, zar se niste ljubili? 290 00:34:58,181 --> 00:34:59,848 Tii to nećeš razumeti. 291 00:35:01,765 --> 00:35:03,056 Šta? 292 00:35:06,765 --> 00:35:08,348 Frustraciju što nisi poželjan. 293 00:35:14,223 --> 00:35:16,431 Taj tip je glup. 294 00:35:17,848 --> 00:35:21,431 -To je stvar ukusa. -Da, u pravu si. 295 00:35:26,431 --> 00:35:29,473 On je na gubitku. Vidi kako smo te zgodnog napravili! 296 00:38:29,741 --> 00:38:30,867 Mama? 297 00:38:42,848 --> 00:38:44,931 Didak! 298 00:38:46,431 --> 00:38:48,473 Didak, uspori! 299 00:38:58,181 --> 00:38:59,431 Uzmi torbe. 300 00:38:59,640 --> 00:39:01,973 Ne možemo ih staviti ispod jelke! 301 00:39:02,140 --> 00:39:04,473 Samo uzmi torbe. 302 00:39:04,598 --> 00:39:08,015 Ne počinji ponovo. - Drveće privlači munje. 303 00:39:09,765 --> 00:39:12,515 -Ne počinji ponovo! - Ali drveće... 304 00:39:12,540 --> 00:39:13,683 ćuti!! 305 00:39:13,890 --> 00:39:15,950 Možeš da odeš ako želiš. 306 00:39:15,975 --> 00:39:17,098 Idi! 307 00:39:24,723 --> 00:39:26,223 Molim te, Didak. 308 00:39:26,640 --> 00:39:29,098 Momci, dođavola. Molim vas, pomozite! 309 00:39:30,181 --> 00:39:31,890 Ovo je ludost! 310 00:39:34,431 --> 00:39:37,348 Molim te pomozi, Didak! 311 00:39:38,848 --> 00:39:41,640 Guiu, dođi ovamo, uzmi ovo. 312 00:39:42,241 --> 00:39:45,765 Didak! Didak, hajde! 313 00:39:53,181 --> 00:39:56,473 Momci, kako se to ponašate? 314 00:40:06,806 --> 00:40:08,848 Didak! 315 00:40:47,098 --> 00:40:48,598 Šta nije u redu? 316 00:40:48,765 --> 00:40:50,265 Hladno mi je. 317 00:41:30,515 --> 00:41:32,015 Da li je bolje? 318 00:43:08,348 --> 00:43:09,848 Ne možeš da spavaš? 319 00:43:20,556 --> 00:43:22,598 Hladno je. 320 00:43:24,931 --> 00:43:26,556 Malo, da. 321 00:43:34,556 --> 00:43:35,973 Sviđa mi se. 322 00:44:08,848 --> 00:44:10,765 Ne gledaj me tako. 323 00:44:11,056 --> 00:44:12,473 Kako? 324 00:44:44,931 --> 00:44:46,515 Šta se dešava? 325 00:45:29,890 --> 00:45:31,348 Šta je? 326 00:45:34,931 --> 00:45:37,931 Sećaš li se svoje prve ljubavi? 327 00:45:42,890 --> 00:45:44,015 Da. 328 00:45:50,848 --> 00:45:52,556 Bilo je to na istom putovanju. 329 00:45:55,723 --> 00:45:57,848 Pre 25 godina. 330 00:46:03,723 --> 00:46:05,848 Nikada se nisam tako osećala. 331 00:46:07,973 --> 00:46:10,098 Bio je odavde. 332 00:46:13,848 --> 00:46:15,973 Išli bismo na plivanje, 333 00:46:19,431 --> 00:46:22,431 i ljubili se 334 00:46:32,473 --> 00:46:36,598 Jednog dana, odveza me je čamcem, 335 00:46:37,681 --> 00:46:39,265 pobegli smo. 336 00:46:42,473 --> 00:46:43,598 Šta se desilo? 337 00:46:44,277 --> 00:46:47,277 Ništa, vratila sam se sledećeg dana. 338 00:46:48,848 --> 00:46:50,931 Jesi li ga ikada opet videla? 339 00:46:52,181 --> 00:46:53,265 Ne. 340 00:46:55,890 --> 00:46:57,848 Nestao je. 341 00:47:57,598 --> 00:48:02,140 Studentski dom je odmah tamo. 342 00:48:03,223 --> 00:48:07,306 Samo smo šetali okolo. 343 00:48:07,390 --> 00:48:12,181 Postoji nekoliko modula okrenutih ka Ulmu. 344 00:48:12,848 --> 00:48:17,973 Ovo je divno zelenilo, ali zgrade su tako racionalne. 345 00:48:18,056 --> 00:48:21,431 Sve prave linije. - Radovao se ovome. 346 00:48:21,431 --> 00:48:23,431 Maks Bil je bio matematičar. 347 00:48:23,515 --> 00:48:26,890 Njegova ideja o strukturama... - Kada je to bilo? 348 00:48:26,973 --> 00:48:28,931 -Otvoren je 1955. -'55? 349 00:48:28,973 --> 00:48:31,056 Izgradnja je počela '53. 350 00:48:31,181 --> 00:48:33,056 Napravljen je od betona, 351 00:48:33,140 --> 00:48:35,056 što je tada bilo novo. 352 00:48:35,056 --> 00:48:37,015 Mora da su bili zapanjeni. 353 00:48:37,306 --> 00:48:40,390 To su moduli, ponavljajuće strukture. 354 00:48:40,431 --> 00:48:43,431 I uveli su male varijacije. 355 00:48:43,515 --> 00:48:46,973 Linije su prave, ali se iznenada pomeraju. 356 00:48:47,056 --> 00:48:49,765 Vidiš, više nije pravo tamo? 357 00:48:49,848 --> 00:48:51,848 Menjaju se i razvijaju, 358 00:48:51,931 --> 00:48:55,223 vodeći do studentskog doma. 359 00:48:55,306 --> 00:48:56,515 Ova zgrada... 360 00:48:56,598 --> 00:48:59,723 Vidi, neko je ovde. „Zdravo.“ 361 00:48:59,806 --> 00:49:01,098 „Kako si?“ 362 00:49:02,890 --> 00:49:04,306 Zamisli da... 363 00:49:04,931 --> 00:49:06,681 Trebalo bi da govoriš nemački. 364 00:49:06,765 --> 00:49:07,765 U pravu si. 365 00:49:07,790 --> 00:49:11,431 Hajde da uradimo nešto: zatvorimo oči. 366 00:49:11,515 --> 00:49:15,348 Zamislite da smo studenti. - Tata, nismo deca. 367 00:49:15,431 --> 00:49:17,640 Uradi to. Zatvori oči. 368 00:49:17,723 --> 00:49:19,556 Osetite povetarac... 369 00:49:19,640 --> 00:49:22,765 Zamislite da je jesen, lišće opada. 370 00:49:23,640 --> 00:49:25,306 A vi ste ovde studenti. 371 00:49:25,515 --> 00:49:30,806 Najvažnija umetnička i dizajnerska škola u Nemačkoj. 372 00:49:31,265 --> 00:49:36,181 I daju vam stolicu sa tri noge. 373 00:49:36,556 --> 00:49:38,140 Monika... - Izvini. 374 00:49:38,848 --> 00:49:41,640 I tu stolicu nosite na čas. 375 00:49:41,765 --> 00:49:43,431 Ovde nije bilo stolica. 376 00:49:43,515 --> 00:49:46,515 Nosio bi svoju stolicu gde god si hteo. 377 00:49:46,598 --> 00:49:47,973 Toliko je bilo besplatno. 378 00:49:48,181 --> 00:49:49,848 Išao bi u radionicu. 379 00:49:49,931 --> 00:49:52,223 Bilo je obrade drveta, metala, 380 00:49:52,306 --> 00:49:55,765 pravili su skulpture, mešajući umetnost i nauku. 381 00:49:56,223 --> 00:49:59,098 Postojale su i umetničke nauke. 382 00:49:59,515 --> 00:50:03,265 Sviđala im se ideja mešanja umetnosti i nauke. 383 00:50:03,348 --> 00:50:04,640 Studirali su dizajn. 384 00:50:04,806 --> 00:50:08,306 I fotografija takođe... Didak! 385 00:50:08,390 --> 00:50:09,806 Mama, jako sam gladan. 386 00:50:09,890 --> 00:50:15,015 Mešali su matematiku, fiziku i umetnost. 387 00:50:15,098 --> 00:50:17,140 To je ideja dizajna. 388 00:50:17,223 --> 00:50:19,181 I ova vrsta zgrade, 389 00:50:19,265 --> 00:50:23,348 koja je potpuno racionalna, sve prave linije, 390 00:50:23,765 --> 00:50:28,681 ali ima smirujući efekat kada je pogledate. 391 00:50:28,765 --> 00:50:31,015 Dozvoljava vam da razmišljate. 392 00:50:31,098 --> 00:50:32,681 Hajdemo ovde. -Tata... 393 00:50:32,890 --> 00:50:36,015 Hajde, Giu. Zamisli da smo studenti. 394 00:50:36,098 --> 00:50:41,723 Idemo na čas vizuelne komunikacije. 395 00:50:41,765 --> 00:50:44,056 Ovde su predavali komunikaciju. 396 00:50:49,431 --> 00:50:50,890 Halo? 397 00:50:56,223 --> 00:50:58,015 To nije smešno. 398 00:50:58,098 --> 00:51:00,181 Hajde, Monika, molim te, 399 00:51:00,265 --> 00:51:02,431 Objašnjavam vam ovde... hajde. 400 00:51:04,681 --> 00:51:06,473 Hajde, nemoj biti mrzovoljna. 401 00:51:06,556 --> 00:51:08,306 Hajde da napravimo kratku posetu. 402 00:51:08,390 --> 00:51:11,265 Kratka poseta? To je prva... 403 00:51:11,348 --> 00:51:14,098 Veoma je zanimljivo, ali reka... 404 00:51:14,140 --> 00:51:18,723 -Onda ću ići sam... - Molim te, hajde da idemo do reke. 405 00:51:18,806 --> 00:51:23,390 -Hajde da idemo do reke! -Slušajte, ovo nam je prva poseta! 406 00:51:23,473 --> 00:51:26,556 -U redu, idite do reke. -Ljubavi, ne ljuti se 407 00:51:26,598 --> 00:51:30,140 Hajde, pričaj nam o tome. Veoma je zanimljivo. 408 00:51:30,165 --> 00:51:32,290 Tata, obećao si nam reku. 409 00:51:32,515 --> 00:51:35,598 Ovo je jedino vreme kada ćemo biti ovde. 410 00:51:35,681 --> 00:51:37,223 Šala je, dušo. 411 00:51:39,223 --> 00:51:42,223 U redu, onda. Hajdemo gore. 412 00:51:42,265 --> 00:51:45,181 -Opet? -Gore u manastir. 413 00:51:45,265 --> 00:51:49,431 Zato je porede sa katedralom u Ulmu. 414 00:51:49,515 --> 00:51:50,806 Manastir. 415 00:51:50,890 --> 00:51:55,765 Sve učionice su okrenute u istom pravcu. 416 00:51:55,848 --> 00:51:58,473 I svetlost je dolazila odavde. 417 00:51:58,556 --> 00:52:02,806 Tata, jeste li se bavili sportom u radionicama? 418 00:52:02,890 --> 00:52:04,556 Ne, to je bilo napolju. 419 00:53:09,765 --> 00:53:12,681 Je li sve u redu, Didak? 420 00:53:13,598 --> 00:53:14,806 Vidimo se napolju. 421 00:56:25,056 --> 00:56:27,098 Seksi je kada sviraš. 422 01:00:52,515 --> 01:00:59,265 Šimšir je veoma tvrd, koristi se i za izradu flauta. 423 01:01:05,723 --> 01:01:08,056 Gde ti je list javora? 424 01:01:08,806 --> 01:01:11,431 -Onaj koji smo našli pre neki dan. -Da. 425 01:01:15,306 --> 01:01:17,931 Mislim da sam ga ispustio. 426 01:01:20,765 --> 01:01:23,098 Gledaj! - Opet crni hleb? 427 01:01:23,181 --> 01:01:26,973 Ne možeš se žaliti; u hostelu smo. 428 01:01:28,765 --> 01:01:33,973 Zapamti da kada niko ne živi u zgradi, ona umire. 429 01:01:34,265 --> 01:01:37,390 -Da, i vi ih oživljavate? -Tačno 430 01:01:37,765 --> 01:01:41,348 A da li tamo žive braća i sestre ili prijatelji? 431 01:01:42,640 --> 01:01:46,306 Didak, hajde, vode nema mnogo. 432 01:01:47,681 --> 01:01:50,265 Mi smo u Nemačkoj i... 433 01:01:50,348 --> 01:01:52,473 Nema suše u Nemačkoj. 434 01:01:52,556 --> 01:01:54,681 Ne bi trebalo da koristimo svu vodu. 435 01:01:55,181 --> 01:01:57,140 „Privlače ga senke, 436 01:01:57,223 --> 01:01:59,181 tihi svet biljaka. 437 01:01:59,306 --> 01:02:04,265 I njegov tajni život je pred njim, pun snage.“ 438 01:02:07,640 --> 01:02:10,306 „A kako to znaš?“ 439 01:02:11,765 --> 01:02:13,806 Jesam li dobro rekao? 440 01:02:15,890 --> 01:02:22,140 „Stalno mislim na njega, toliko toga treba razumeti. 441 01:02:22,598 --> 01:02:25,723 A ako jednog dana to uradim, šta ću otkriti? 442 01:02:26,265 --> 01:02:30,015 Biti svoja, to je život. 443 01:02:31,223 --> 01:02:34,598 Mi smo samo njegov san.“ 444 01:04:15,765 --> 01:04:17,431 Opusti se, Didak. 445 01:04:17,515 --> 01:04:19,404 Hajde Giu, ostani jak! 446 01:04:19,429 --> 01:04:20,515 Čekaj! 447 01:04:20,598 --> 01:04:22,056 Odlično ti ide! 448 01:04:22,140 --> 01:04:24,556 -Želim da preteknem. -Pazi! 449 01:04:29,015 --> 01:04:32,098 Mama, gde ćemo danas spavati? 450 01:04:32,348 --> 01:04:34,973 Šta želiš za večeru? 451 01:04:35,056 --> 01:04:37,723 Šunku sa hlebom i paradajzom. 452 01:04:53,806 --> 01:04:56,306 -Da li je ovo napravio arhitekta? -Jeste. 453 01:04:56,848 --> 01:04:58,931 Sve kuće su iste. 454 01:04:59,015 --> 01:05:00,556 Videćeš. 455 01:05:01,306 --> 01:05:02,598 Objasniću zašto. 456 01:05:03,765 --> 01:05:05,473 Ne možemo ovde ići biciklom. 457 01:05:05,515 --> 01:05:07,056 Ostavimo ih ovde. 458 01:05:07,140 --> 01:05:08,681 Ukrasti će ih. 459 01:05:08,723 --> 01:05:10,348 Ne, neće. 460 01:05:10,515 --> 01:05:12,806 Lopovi su svuda. 461 01:05:28,056 --> 01:05:29,306 Možemo li ući? 462 01:05:30,723 --> 01:05:32,056 Mislim da ne. 463 01:05:32,140 --> 01:05:34,348 Sećaš se tog dana, Monika? 464 01:05:34,681 --> 01:05:36,931 Oh, htela sam da te ubijem. 465 01:05:37,015 --> 01:05:40,681 Satima smo tražili kuću. 466 01:05:41,265 --> 01:05:46,181 Čija je to bila kuća? - Karlo Skarpa. 467 01:05:46,473 --> 01:05:48,973 Bili smo izgubljeni, bez mape. 468 01:05:49,306 --> 01:05:51,223 Bila je to podzemna kuća. 469 01:05:51,306 --> 01:05:53,431 Nije je lako pronaći... 470 01:05:53,515 --> 01:05:55,473 Očeve sjajne ideje! 471 01:05:55,556 --> 01:05:58,056 - Bilo je lepo. - Bilo je zabavno. 472 01:05:58,140 --> 01:06:00,640 Skinuo si mutnu fotografiju. 473 01:06:00,723 --> 01:06:02,348 Nismo mogli ništa da vidimo. 474 01:06:02,431 --> 01:06:06,181 Tata nije mogao da je nađe i ja sam rekla: „Ovuda“. 475 01:06:06,215 --> 01:06:09,515 I našla sam je. -Sveta Monika. 476 01:06:09,765 --> 01:06:10,973 Kao i uvek. 477 01:06:11,056 --> 01:06:13,515 Takođe je lilo kao iz kabla. 478 01:06:13,726 --> 01:06:17,098 Bili smo mokri. -Nije bila jaka kiša. 479 01:06:17,181 --> 01:06:18,681 -Jeste. -Verujem ti. 480 01:06:19,473 --> 01:06:24,848 -Da, je l' tako? -Pustili su nas u kuću. 481 01:06:25,306 --> 01:06:28,098 Pogledaj ovo dvorište. -Didak, siđi dole. 482 01:06:28,181 --> 01:06:29,931 Možemo li se vratiti biciklimae? 483 01:06:30,015 --> 01:06:33,348 Alberte, siđi dole. Provlićeš vrata. 484 01:06:33,431 --> 01:06:34,973 I ja želim da vidim. 485 01:06:35,056 --> 01:06:38,681 -Telefon. Uslikaću. -Evo ga. 486 01:06:40,723 --> 01:06:42,306 Giu, molim te. 487 01:06:43,640 --> 01:06:45,015 Prestani, Didak. 488 01:06:46,306 --> 01:06:48,598 Zvoniću. Možda možemo da uđemo. 489 01:06:49,031 --> 01:06:50,739 Dozvolite mi da slikam. 490 01:06:52,265 --> 01:06:53,927 - Ima li koga? - Šta radite? 491 01:06:56,973 --> 01:06:58,223 Izvinite! 492 01:06:58,265 --> 01:07:00,181 Vi ste arhitekta, zar ne? 493 01:07:00,206 --> 01:07:01,281 Jesam. 494 01:07:01,306 --> 01:07:04,098 Niste prvi koji su došli i pogledali moju malu kuću. 495 01:07:07,348 --> 01:07:08,431 Nema problema. 496 01:07:08,556 --> 01:07:09,848 Poznajem te. 497 01:07:11,306 --> 01:07:14,473 Glumila si u... Čekaj. 498 01:07:16,223 --> 01:07:18,890 „Zajedničko mesto“? Jesi li ga gledala? 499 01:07:19,223 --> 01:07:25,640 Ne. Film u kome si nosila taj kultni teksas kombinezon 500 01:07:27,390 --> 01:07:30,848 „Živeći sporo“. 501 01:07:30,973 --> 01:07:33,973 -Vraćamo se. -Biću odmah tamo. 502 01:07:33,973 --> 01:07:38,181 Gde si gledala moje filmove? Obično ih niko ne zna, čak ni u Nemačkoj. 503 01:07:38,265 --> 01:07:42,056 -Ja sam takođe glumica. -U čemu si glumila? 504 01:07:44,723 --> 01:07:49,390 Ne na onoliko mesta koliko bih želela. Kao što vidiš... znaš kako je. 505 01:07:52,140 --> 01:07:56,348 Razumem. Da li trenutno radiš na nečemu? 506 01:07:57,473 --> 01:07:59,598 Smrt Empedokla? 507 01:08:00,181 --> 01:08:01,515 Helderlin. 508 01:08:02,348 --> 01:08:05,931 U pozorištu u mom gradu. 509 01:08:06,556 --> 01:08:09,375 „Ne traži čoveka koji je izgubio tvoje srce, 510 01:08:09,488 --> 01:08:12,973 jer on nije ovde. Odlazi, mladiću. 511 01:08:13,348 --> 01:08:16,601 Tvoje lice iskušava moj um, bilo da je blagoslov ili kletva. 512 01:08:16,626 --> 01:08:21,321 Oba su ti moguća. Moraš sama da osetiš." 513 01:08:22,306 --> 01:08:24,431 Razumeš li? 514 01:08:25,140 --> 01:08:27,015 Ne mnogo. 515 01:08:27,098 --> 01:08:33,515 "Ne traži čoveka..." 516 01:08:34,140 --> 01:08:36,223 -Da li govoriš i francuski? -Da. 517 01:08:36,248 --> 01:08:38,956 -A ti? -Da, moja majka je Francuskinja. 518 01:08:39,390 --> 01:08:41,098 -Stvarno? -Da. 519 01:08:41,723 --> 01:08:43,431 I igraš Deliju? 520 01:08:43,682 --> 01:08:44,806 Da. 521 01:08:45,015 --> 01:08:48,015 Nastupam u pozorištu u Barseloni. 522 01:08:48,806 --> 01:08:51,806 Glumila sam Deliju u malom pozorištu u Gracu. 523 01:08:52,390 --> 01:08:53,390 Grac? 524 01:08:53,431 --> 01:08:55,806 -U Štajeru je. -Ne znam gde. 525 01:08:55,890 --> 01:08:58,515 -Malo je. -I živiš ovde? 526 01:08:59,431 --> 01:09:02,556 Ne, mojoj majci nije dobro. 527 01:09:02,681 --> 01:09:06,390 I došla sam da budem sa njom. 528 01:09:07,817 --> 01:09:10,276 Rođena sam u ovoj kući. 529 01:09:11,675 --> 01:09:15,550 Odakle si, zapravo? 530 01:09:15,575 --> 01:09:18,200 -Barselona... Katalonija. -U redu. 531 01:09:18,931 --> 01:09:21,640 -Moja porodica, trebalo bi da se vratim. -U redu. 532 01:09:21,723 --> 01:09:24,640 Veliko iznenađenje. 533 01:09:24,681 --> 01:09:27,556 - Kako se zoveš? -Monika. 534 01:09:28,390 --> 01:09:29,969 -U redu. -Doviđenja. 535 01:09:29,994 --> 01:09:31,156 ćao! 536 01:09:31,181 --> 01:09:33,473 Srećan odmor! - Hvala! 537 01:25:00,515 --> 01:25:02,265 Kako se zoveš? 538 01:25:26,890 --> 01:25:29,015 Za tebe sam Aleksandar. 539 01:29:27,598 --> 01:29:30,015 Neka potoci odluče umesto tebe. 540 01:31:28,598 --> 01:31:29,848 Tata! 541 01:31:32,056 --> 01:31:33,306 Mama! 542 01:31:36,973 --> 01:31:38,223 Biel! 543 01:31:42,556 --> 01:31:43,806 Mama! 544 01:33:34,348 --> 01:33:38,515 -Je li ovo reka Dunav? -Možda jeste. 545 01:33:40,640 --> 01:33:44,806 Ili je to deo Dunava koji otiče? 546 01:33:45,098 --> 01:33:46,388 Mislim da je to pritoka, zar ne? 547 01:33:50,598 --> 01:33:53,015 Sve se uliva u Dunav. 548 01:34:02,348 --> 01:34:07,890 Ali onda sve ove reke zadržavaju ime Dunav, 549 01:34:07,931 --> 01:34:11,098 a gube svoja imena. 550 01:34:11,390 --> 01:34:14,265 Da li je to zato što je on najveća reka? 551 01:39:16,502 --> 01:39:21,036 ČUDNA REKA 552 01:45:49,772 --> 01:45:51,772 Preveo Mita 33835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.