Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,936 --> 00:00:21,980
As long as there is
this scientific gourmet,
2
00:00:24,274 --> 00:00:27,569
I can gather the manpower to make iron.
3
00:00:27,652 --> 00:00:29,571
Here is the wild fox millet ramen.
4
00:00:29,654 --> 00:00:30,739
Thank you for waiting!
5
00:00:33,658 --> 00:00:35,076
It's so chewy. Awesome!
6
00:00:35,160 --> 00:00:36,453
This is so awesome!
7
00:00:37,579 --> 00:00:40,957
If Ganen the foodie loves it,
then it must be good.
8
00:00:41,541 --> 00:00:42,959
It's awesome!
9
00:00:43,042 --> 00:00:45,086
It's so smooth. It's really good!
10
00:00:45,670 --> 00:00:49,716
Are you the one who made
such delicious food, Senku?
11
00:00:49,799 --> 00:00:51,468
What type of girls do you like?
12
00:00:52,051 --> 00:00:54,345
Those who can pump a lot of oxygen
into my furnace.
13
00:00:54,429 --> 00:00:56,222
That's too straightforward.
14
00:00:56,306 --> 00:01:00,435
Senku, you really don't know
how to make small talks.
15
00:01:01,352 --> 00:01:02,937
Hey, Kinro, Ginro.
16
00:01:03,021 --> 00:01:05,148
Here, try it.
17
00:01:05,231 --> 00:01:07,484
This ramen is really good.
18
00:01:08,735 --> 00:01:11,362
How can you eat something
that is made using sorcery?
19
00:01:11,446 --> 00:01:14,991
Besides, how can guards accept
gifts of food?
20
00:01:15,825 --> 00:01:17,035
Rules are rules.
21
00:01:17,118 --> 00:01:18,286
Really?
22
00:01:18,369 --> 00:01:19,996
What's that in your hand then?
23
00:01:20,080 --> 00:01:22,874
You'll accept the gold spear,
but not food?
24
00:01:22,957 --> 00:01:24,334
That's right.
25
00:01:26,336 --> 00:01:27,837
Another bowl, please.
26
00:01:27,921 --> 00:01:29,005
Another bowl, please.
27
00:01:31,132 --> 00:01:33,551
Chief, Lady Kohaku…
28
00:01:34,511 --> 00:01:37,180
Kohaku is distributing food
to the villagers.
29
00:01:37,263 --> 00:01:38,223
What?
30
00:01:39,182 --> 00:01:40,308
Shall we go?
31
00:01:40,391 --> 00:01:41,684
What for?
32
00:01:42,602 --> 00:01:43,937
To eat.
33
00:01:44,521 --> 00:01:46,439
Of course I won't go.
34
00:01:49,818 --> 00:01:51,027
Kohaku.
35
00:01:51,111 --> 00:01:54,739
What is she doing with the outsider?
36
00:01:54,823 --> 00:01:55,949
Here you go.
37
00:01:56,533 --> 00:01:59,077
I don't know who to give it to.
38
00:01:59,160 --> 00:02:01,329
Such a great response.
39
00:02:01,412 --> 00:02:03,206
The villagers are all coming here.
40
00:02:04,124 --> 00:02:05,083
That's not a problem.
41
00:02:05,667 --> 00:02:07,794
I'll just work them to death,
42
00:02:07,877 --> 00:02:10,130
so that it's equal
to the amount of food they ate!
43
00:02:10,213 --> 00:02:13,091
You look like a villain as always.
44
00:02:14,425 --> 00:02:17,178
After eating this,
it makes me crave for a drink.
45
00:02:17,262 --> 00:02:18,471
Something like cola.
46
00:02:20,682 --> 00:02:21,724
Cola?
47
00:02:24,310 --> 00:02:26,563
Senku, is he with you?
48
00:02:26,646 --> 00:02:27,730
No.
49
00:02:27,814 --> 00:02:28,731
Ramen!
50
00:02:28,815 --> 00:02:31,151
-Hey, the noodles are turning soggy!
-Ramen!
51
00:02:31,234 --> 00:02:34,070
-Kinro, Ginro, stop quarreling.
-Ramen!
52
00:02:34,154 --> 00:02:35,446
What is it? What's going--
53
00:02:37,490 --> 00:02:39,367
There's no time to explain.
54
00:02:40,785 --> 00:02:41,870
There's an enemy.
55
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
You had better come clean now!
56
00:02:45,790 --> 00:02:47,876
Or else, I'll slash your throat!
57
00:02:48,459 --> 00:02:50,879
Are you that long-haired man's underling?
58
00:02:55,967 --> 00:02:58,011
Well, getting killed by such a cute girl
59
00:02:58,094 --> 00:03:00,430
isn't such a bad idea.
60
00:03:00,513 --> 00:03:04,142
But did you get the wrong guy?
61
00:03:06,477 --> 00:03:08,771
I don't know any long-haired man.
62
00:03:09,606 --> 00:03:11,608
I've been by myself
63
00:03:11,691 --> 00:03:13,693
ever since I was de-petrified.
64
00:04:51,749 --> 00:04:53,418
-What's going on?
-What's happening?
65
00:04:53,501 --> 00:04:56,671
I was wondering
why you seemed so familiar.
66
00:04:56,754 --> 00:04:57,880
You're Gen Asagiri.
67
00:04:58,464 --> 00:04:59,299
Do you know him?
68
00:04:59,382 --> 00:05:01,634
No, not at all.
69
00:05:02,468 --> 00:05:05,263
He was a magician
who wrote trashy psychology books.
70
00:05:05,847 --> 00:05:07,515
Have you read my book?
71
00:05:07,598 --> 00:05:08,891
I'm so happy to hear that.
72
00:05:08,975 --> 00:05:11,352
But calling it "trashy" is a bit too much.
73
00:05:11,436 --> 00:05:13,313
Please call me "Mentalist."
74
00:05:13,396 --> 00:05:17,233
But it's my bad for taking the ramen
without asking.
75
00:05:17,317 --> 00:05:20,403
Can you put away your weapons now?
76
00:05:20,486 --> 00:05:23,573
I'm so scared
that my hands and legs are shaking.
77
00:05:23,656 --> 00:05:26,284
I'm going to spill the ramen.
78
00:05:26,367 --> 00:05:28,870
Let me help you with that.
79
00:05:29,662 --> 00:05:31,247
This guy is full of bullshit.
80
00:05:31,331 --> 00:05:34,792
As usual, I was looking for food
and I was surprised.
81
00:05:34,876 --> 00:05:38,254
I smelled the nostalgic ramen aroma.
I found myself here before I know it.
82
00:05:38,337 --> 00:05:41,507
This man has no fear at all.
83
00:05:41,591 --> 00:05:43,968
-The words he said
-It's such a terrible way
84
00:05:44,052 --> 00:05:46,262
-are as light as a feather.
-to live out there.
85
00:05:47,513 --> 00:05:49,974
Well, I'll assume that's true then.
86
00:05:50,058 --> 00:05:52,477
In short, there no such thing
as a free lunch.
87
00:05:53,061 --> 00:05:55,396
Anyone who has eaten the ramen
88
00:05:55,480 --> 00:05:57,440
will have to work.
89
00:06:02,987 --> 00:06:05,656
We have upgraded the blowing function!
90
00:06:05,740 --> 00:06:08,076
Iron mill furnace at level two!
91
00:06:08,159 --> 00:06:10,328
We can work in shifts now.
92
00:06:14,582 --> 00:06:16,084
Gen Asagiri.
93
00:06:17,251 --> 00:06:20,254
How are Taiju and Yuzuriha?
94
00:06:22,465 --> 00:06:24,342
I see.
95
00:06:24,425 --> 00:06:27,887
You thought you could get me to fess up
while I was distracted.
96
00:06:27,970 --> 00:06:29,472
You sure are bold.
97
00:06:29,555 --> 00:06:32,517
Are you trying to trick a mentalist?
98
00:06:34,310 --> 00:06:35,937
But don't worry.
99
00:06:36,020 --> 00:06:39,273
Especially Taiju.
His physical strength is limitless.
100
00:06:39,941 --> 00:06:41,025
You know that, right?
101
00:06:41,734 --> 00:06:43,402
Senku.
102
00:06:43,486 --> 00:06:45,863
So, he's the long-haired man's underling.
103
00:06:45,947 --> 00:06:48,324
-Should we kill him?
-Hold it right there, you fool.
104
00:06:48,908 --> 00:06:50,284
Gen Asagiri.
105
00:06:50,368 --> 00:06:53,579
You ten billion percent knew
that I was trying to make you talk.
106
00:06:53,663 --> 00:06:57,667
Why did you suddenly admit
that you're Tsukasa's underling?
107
00:06:59,335 --> 00:07:01,546
The situation has changed.
108
00:07:01,629 --> 00:07:03,673
It's because I saw this.
109
00:07:36,747 --> 00:07:41,169
My job is to confirm that you're dead.
110
00:07:41,752 --> 00:07:44,088
"Tsukasa, Senku is still alive."
111
00:07:44,172 --> 00:07:47,008
Then you'll be dead.
112
00:07:47,091 --> 00:07:48,801
I was planning to do that.
113
00:07:50,511 --> 00:07:53,598
But if you can make iron weapons,
114
00:07:53,681 --> 00:07:55,516
it's hard to say who will win.
115
00:07:59,770 --> 00:08:01,189
At last!
116
00:08:01,272 --> 00:08:03,441
{\an8}IRON OBTAINED!
117
00:08:04,233 --> 00:08:07,320
-We finally made it!
-"It's just a primitive village.
118
00:08:08,654 --> 00:08:10,615
Senku is dead."
119
00:08:10,698 --> 00:08:13,117
If I lie and report that,
120
00:08:13,201 --> 00:08:14,994
you'll be safe.
121
00:08:16,370 --> 00:08:17,914
That's a big help
122
00:08:17,997 --> 00:08:20,041
if you're willing to do that.
123
00:08:20,124 --> 00:08:21,834
I'm a man without principles.
124
00:08:21,918 --> 00:08:24,712
I'm the world's most shallow man.
125
00:08:24,795 --> 00:08:28,382
I'll be satisfied as long as I can
live happily with the cute girls.
126
00:08:28,466 --> 00:08:32,386
I don't care if you or Tsukasa dies.
127
00:08:34,347 --> 00:08:37,391
I'm going to win,
no matter who I have to dispose of.
128
00:08:38,059 --> 00:08:39,477
I'm in a dilemma.
129
00:08:39,560 --> 00:08:42,146
The Kingdom of Science
versus Tsukasa Empire.
130
00:08:42,230 --> 00:08:44,941
Which side will benefit me most
if they win?
131
00:08:45,024 --> 00:08:47,693
That's my only interest.
132
00:08:48,528 --> 00:08:52,490
There are plenty of science stuff
and ramen here.
133
00:08:52,573 --> 00:08:55,993
But given the arduous labor,
it's just killing me.
134
00:08:56,077 --> 00:08:58,663
Meanwhile, there's no science
in Tsukasa Empire
135
00:08:58,746 --> 00:09:00,540
and the meals are dull.
136
00:09:00,623 --> 00:09:02,500
But it's very relaxing.
137
00:09:02,583 --> 00:09:04,418
And if I revive idols,
138
00:09:04,502 --> 00:09:06,546
I'll be living the harem dream life.
139
00:09:06,629 --> 00:09:08,756
What's a "harem"?
140
00:09:08,839 --> 00:09:12,009
I'm sorry, it's better
if kids don't know about that.
141
00:09:12,093 --> 00:09:15,221
I think ramen is definitely better.
142
00:09:16,138 --> 00:09:17,390
Ramen is quite good,
143
00:09:17,473 --> 00:09:19,141
but the weather is so hot.
144
00:09:19,225 --> 00:09:21,894
I feel like going back to Tsukasa's place.
145
00:09:22,603 --> 00:09:24,689
Your name is Gen Asagiri, right?
146
00:09:25,273 --> 00:09:27,900
A selfish man like you
who's full of bullshit
147
00:09:27,984 --> 00:09:30,027
should either be killed or imprisoned.
148
00:09:30,111 --> 00:09:31,153
That's so scary!
149
00:09:31,237 --> 00:09:33,614
No, if we don't let him go back,
150
00:09:33,698 --> 00:09:37,118
we'll be dead
when Tsukasa comes here himself.
151
00:09:41,497 --> 00:09:43,207
Don't worry.
152
00:09:43,291 --> 00:09:45,334
Once you see what we make
153
00:09:45,418 --> 00:09:48,087
with our beautiful new iron,
154
00:09:48,170 --> 00:09:49,463
I'm ten billion percent sure
155
00:09:49,547 --> 00:09:51,924
you'll want to join
the Kingdom of Science.
156
00:09:53,259 --> 00:09:54,510
What are you going to make?
157
00:09:54,594 --> 00:09:55,928
Are you going to make swords?
158
00:09:58,556 --> 00:10:00,141
A power generator.
159
00:10:03,102 --> 00:10:04,312
A power generator?
160
00:10:04,395 --> 00:10:05,896
Are you kidding me?
161
00:10:05,980 --> 00:10:07,607
No, you must be dreaming!
162
00:10:07,690 --> 00:10:10,026
What? There's natural copper here.
163
00:10:10,109 --> 00:10:13,195
It's pretty. I don't want to break it.
164
00:10:13,279 --> 00:10:14,780
I'll melt it to make copper wire.
165
00:10:14,864 --> 00:10:16,699
Damn, you weren't even listening.
166
00:10:16,782 --> 00:10:19,744
It will be great if the thunderstorm hits.
167
00:10:28,628 --> 00:10:30,630
God is angry. Here comes the lightning!
168
00:10:30,713 --> 00:10:32,298
You'll die if you get struck!
169
00:10:33,007 --> 00:10:34,842
Get women and children into the house!
170
00:10:34,925 --> 00:10:36,302
Hurry!
171
00:10:37,094 --> 00:10:38,679
It's coming.
172
00:10:39,430 --> 00:10:41,474
Well, now is the thunderstorm season.
173
00:10:41,557 --> 00:10:42,975
We're so lucky!
174
00:10:43,059 --> 00:10:44,352
We're not, you idiot!
175
00:10:44,435 --> 00:10:45,853
It's the worst scenario!
176
00:10:45,936 --> 00:10:48,481
We're not even ready yet!
177
00:10:48,564 --> 00:10:50,858
You aren't making
a lightning generator, are you?
178
00:10:50,941 --> 00:10:52,360
There's no such thing.
179
00:10:52,443 --> 00:10:53,611
I thought so.
180
00:10:53,694 --> 00:10:54,862
Magnets.
181
00:10:54,945 --> 00:10:57,365
With magnets,
we can then build a generator.
182
00:10:57,448 --> 00:11:00,242
If you need magnets,
just use the iron sand.
183
00:11:00,326 --> 00:11:02,953
Natural magnets aren't strong enough.
184
00:11:03,037 --> 00:11:05,247
We need the lightning
to strike the iron rod
185
00:11:05,331 --> 00:11:08,793
to make high-power magnets
with the power of science.
186
00:11:08,876 --> 00:11:11,962
I wanted to put up
some lightning rods and wait for it.
187
00:11:12,046 --> 00:11:14,382
But this is a rare chance.
We shouldn't miss it.
188
00:11:14,465 --> 00:11:16,092
Let's quickly get ready now.
189
00:11:18,594 --> 00:11:19,553
Yes,
190
00:11:19,637 --> 00:11:22,181
we have to be as fast as lightning!
191
00:11:23,057 --> 00:11:24,642
Melt the copper.
192
00:11:24,725 --> 00:11:26,769
Kohaku's shield is coated with lacquer.
193
00:11:26,852 --> 00:11:28,646
It's somewhere in the village!
194
00:11:30,439 --> 00:11:32,608
I got the lacquer!
195
00:11:32,691 --> 00:11:35,778
Lacquer is a good insulator.
196
00:11:35,861 --> 00:11:37,738
Coat the iron rod with it.
197
00:11:38,948 --> 00:11:40,366
What are you doing?
198
00:11:41,617 --> 00:11:43,369
What are you going to do with it?
199
00:11:45,955 --> 00:11:47,623
I've carved a channel in the plank.
200
00:11:48,374 --> 00:11:50,334
Pour copper into the channel.
201
00:11:50,418 --> 00:11:54,588
Wrap the solidified copper wire
around the iron rod.
202
00:11:56,966 --> 00:11:58,634
This is bad!
203
00:11:58,717 --> 00:12:01,137
The outsiders are destroying the bridge!
204
00:12:04,181 --> 00:12:07,435
So, he's finally showing his true colors?
205
00:12:07,518 --> 00:12:10,229
I bet they used sorcery
206
00:12:10,312 --> 00:12:11,981
to summon the wrath of God.
207
00:12:12,064 --> 00:12:12,982
That's right.
208
00:12:13,566 --> 00:12:14,692
I'll take care of it.
209
00:12:14,775 --> 00:12:16,485
I'm going to kill him.
210
00:12:21,657 --> 00:12:23,159
Oh no. It's Magma.
211
00:12:23,242 --> 00:12:25,369
He's not someone who can be reasoned with.
212
00:12:25,453 --> 00:12:27,079
A fight is inevitable.
213
00:12:27,163 --> 00:12:30,708
We'll be screwed
if we fight the villagers now.
214
00:12:30,791 --> 00:12:32,376
Damn, we need to do something.
215
00:12:34,044 --> 00:12:35,713
That leaves me no choice then.
216
00:12:35,796 --> 00:12:37,506
I don't want to be dragged into it
217
00:12:37,590 --> 00:12:39,008
and lose my life because of it.
218
00:12:40,676 --> 00:12:42,720
Suika, can you get me a bunch of flowers?
219
00:12:45,723 --> 00:12:47,349
Instead of fighting,
220
00:12:47,433 --> 00:12:48,934
isn't it better to offer flowers?
221
00:12:55,858 --> 00:12:59,904
Why the hell is this sly guy
holding flowers?
222
00:12:59,987 --> 00:13:01,155
That's right.
223
00:13:01,238 --> 00:13:04,074
So, it was you
who brought upon the wrath of God?
224
00:13:04,992 --> 00:13:06,577
You come to me yourself.
225
00:13:06,660 --> 00:13:08,078
You have some nerves.
226
00:13:09,038 --> 00:13:12,583
Oh, my.
It's actually the other way around.
227
00:13:12,666 --> 00:13:16,795
We're using sorcery
to drive away the lightning.
228
00:13:16,879 --> 00:13:18,923
What nonsense is this--
229
00:13:19,006 --> 00:13:20,049
Just like this.
230
00:13:23,260 --> 00:13:24,553
They are gone!
231
00:13:24,637 --> 00:13:25,513
They were here!
232
00:13:26,555 --> 00:13:29,725
Can't Magma and the others see that?
233
00:13:29,808 --> 00:13:32,186
It's a trick
called the back palm or something.
234
00:13:32,269 --> 00:13:35,314
The trick that a magician uses with cards.
235
00:13:36,524 --> 00:13:38,692
This fake magician is quite something.
236
00:13:54,917 --> 00:13:56,961
It's not impossible at all.
237
00:13:57,711 --> 00:14:00,548
Wasilewski from NASA
238
00:14:00,631 --> 00:14:02,716
has completed the experiment
of making magnets
239
00:14:02,800 --> 00:14:05,344
in places prone to thunder.
240
00:14:06,595 --> 00:14:08,639
Wasilewski!
241
00:14:12,810 --> 00:14:16,146
It's an awesome stone that I picked up
on Bald Mountain.
242
00:14:17,523 --> 00:14:18,774
Chrome.
243
00:14:18,857 --> 00:14:22,403
This is the result
of your ten years of exploration.
244
00:14:22,486 --> 00:14:23,404
That's right.
245
00:14:23,487 --> 00:14:25,030
Are you impressed?
246
00:14:25,114 --> 00:14:27,157
We're here at the Bald Mountain.
247
00:14:27,241 --> 00:14:29,493
It's a perfect spot for lightning.
248
00:14:29,577 --> 00:14:31,662
This is the only place
to catch the lightning.
249
00:14:39,503 --> 00:14:41,589
Quickly set up the lightning rod!
250
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
They seem to be preparing something.
251
00:14:46,760 --> 00:14:48,012
-Let's help them--
-Ginro.
252
00:14:48,095 --> 00:14:50,598
You're only trying
to get a silver spear, right?
253
00:14:50,681 --> 00:14:52,433
Our job is to keep watch.
254
00:14:52,516 --> 00:14:53,601
Rules are rules.
255
00:14:55,436 --> 00:14:57,062
The lightning is closing in.
256
00:14:57,146 --> 00:14:58,063
This is bad.
257
00:14:58,147 --> 00:15:00,357
We don't have time
to build a proper tower.
258
00:15:00,441 --> 00:15:01,442
But… Damn it.
259
00:15:01,525 --> 00:15:03,527
We need to make it as tall as we can.
260
00:15:04,153 --> 00:15:07,114
If only there were something long
we could shove into the ground…
261
00:15:10,743 --> 00:15:13,495
No way, I can't give you the spear!
262
00:15:13,579 --> 00:15:15,331
So, you really do love it, right?
263
00:15:29,553 --> 00:15:31,639
My spear!
264
00:15:39,229 --> 00:15:42,608
Here comes the God of Lightning.
265
00:15:50,157 --> 00:15:52,201
Senku, what are trying to do?
266
00:15:52,284 --> 00:15:54,828
There's nothing to work with
in this stone-age world.
267
00:15:55,412 --> 00:15:56,830
Are you really going to…
268
00:16:08,801 --> 00:16:11,095
The power of electricity.
269
00:16:13,305 --> 00:16:15,641
This is just so exciting.
270
00:16:15,724 --> 00:16:17,059
This is awesome!
271
00:16:17,142 --> 00:16:20,604
We have obtained magnets
for the generator!
272
00:16:26,276 --> 00:16:28,320
The gold spear is struck into pieces.
273
00:16:28,404 --> 00:16:30,531
Sorry, Kinro. Don't be mad.
274
00:16:30,614 --> 00:16:32,366
It was urgent after all.
275
00:16:32,449 --> 00:16:35,202
Senku will surely make you a new one.
276
00:16:35,285 --> 00:16:36,203
That's weird.
277
00:16:36,286 --> 00:16:38,288
Where did the spear go to?
278
00:16:38,372 --> 00:16:39,665
It's gone, isn't it?
279
00:16:39,748 --> 00:16:43,836
The golden spear that you had made for you
and never let me borrow.
280
00:16:43,919 --> 00:16:45,295
Where is it?
281
00:16:48,298 --> 00:16:49,174
Senku,
282
00:16:49,258 --> 00:16:51,176
we may have failed to make magnets.
283
00:16:52,511 --> 00:16:54,638
They won't go near each other,
let alone stick!
284
00:16:54,722 --> 00:16:56,932
They are being repelled
by some mysterious force.
285
00:16:57,933 --> 00:16:59,810
You have the poles backward.
286
00:17:02,604 --> 00:17:05,441
{\an8}STRONG MAGNETS OBTAINED!
287
00:17:05,524 --> 00:17:07,192
{\an8}It's so strong!
288
00:17:07,693 --> 00:17:09,611
So, with this,
289
00:17:09,695 --> 00:17:11,989
we can generate incredible electric power?
290
00:17:12,072 --> 00:17:14,116
{\an8}IRON, STRONG MAGNETS
291
00:17:14,199 --> 00:17:16,994
{\an8}COPPER, PHOSPHORUS, ELECTRICITY
292
00:17:17,077 --> 00:17:19,288
By the way, Senku,
293
00:17:19,371 --> 00:17:22,875
are you making a thermal generator
or wind turbines?
294
00:17:23,500 --> 00:17:25,794
Don't tell me you're making
a nuclear reactor.
295
00:17:27,296 --> 00:17:29,173
A man-powered generator.
296
00:17:29,256 --> 00:17:31,842
Right, I should have known.
297
00:17:38,974 --> 00:17:40,642
Pound the copper plate,
298
00:17:40,726 --> 00:17:43,103
keep whacking it,
and file it down into a disk.
299
00:17:48,358 --> 00:17:49,610
Take this!
300
00:17:49,693 --> 00:17:51,987
I'm going to file it down with corundum,
301
00:17:52,071 --> 00:17:53,947
that tough rock I showed you before!
302
00:17:54,031 --> 00:17:56,533
Corundum is the hardest mineral
after diamond.
303
00:17:56,617 --> 00:17:58,911
Great collection, Chrome.
304
00:18:02,790 --> 00:18:06,210
I wanted to apply phosphoric acid
to the copper wire as an insulation layer.
305
00:18:06,293 --> 00:18:08,378
But it seems to work with the lacquer.
306
00:18:10,005 --> 00:18:11,715
Hey, Senku.
307
00:18:11,799 --> 00:18:15,135
I've been wondering
when is the best time to make fun of you.
308
00:18:16,261 --> 00:18:18,889
Why have you turned into Anpanman?
309
00:18:19,389 --> 00:18:20,933
I'm allergic to lacquer.
310
00:18:24,728 --> 00:18:26,146
All right!
311
00:18:27,481 --> 00:18:29,483
Kingdom of Science's special production.
312
00:18:33,112 --> 00:18:36,698
A dual hand-crank power generator
is ready.
313
00:18:36,782 --> 00:18:38,742
{\an8}POWER GENERATOR OBTAINED!
314
00:18:38,826 --> 00:18:41,662
Are we suppose to spin
the two discs at the same time?
315
00:18:41,745 --> 00:18:43,288
That's quite tough.
316
00:18:43,372 --> 00:18:45,374
It's not a problem
if there are two people.
317
00:18:45,457 --> 00:18:47,251
We'll have to spin it in perfect timing
318
00:18:47,334 --> 00:18:48,836
or it will crumble.
319
00:18:48,919 --> 00:18:49,962
That's right.
320
00:18:50,045 --> 00:18:51,588
If only there were two people
321
00:18:51,672 --> 00:18:55,592
who worked in perfect sync
and had a lot of energy…
322
00:18:57,970 --> 00:19:00,180
It's you guys again.
323
00:19:00,264 --> 00:19:01,557
What now?
324
00:19:02,432 --> 00:19:04,768
I'm going to show you
an incredible machine. Come--
325
00:19:04,852 --> 00:19:06,061
I'm not going.
326
00:19:07,646 --> 00:19:10,232
You're as stubborn as ever.
327
00:19:10,315 --> 00:19:12,442
What are you upset about?
328
00:19:13,777 --> 00:19:16,947
What other reason there is
besides his broken gold spear?
329
00:19:20,784 --> 00:19:23,537
Oh, my. Electricity is really awesome.
330
00:19:23,620 --> 00:19:27,332
In technological civilization,
our world of sorcery,
331
00:19:27,416 --> 00:19:29,793
all sorts of contraptions work
using electricity.
332
00:19:31,086 --> 00:19:32,421
If there's electricity,
333
00:19:32,504 --> 00:19:34,423
any gold spear or silver spear
334
00:19:34,506 --> 00:19:37,050
can be made or fixed.
335
00:19:37,134 --> 00:19:39,136
Right, Senku?
336
00:19:39,761 --> 00:19:42,389
Electrocoating is very difficult.
337
00:19:42,472 --> 00:19:44,057
Do you even know the formula?
338
00:19:44,641 --> 00:19:46,685
I know nothing.
339
00:19:46,768 --> 00:19:48,187
Gen Asagiri,
340
00:19:48,270 --> 00:19:51,690
you make stories up like it's nothing.
341
00:19:59,031 --> 00:20:00,324
They sure are brothers.
342
00:20:00,407 --> 00:20:01,825
They have such good chemistry.
343
00:20:02,784 --> 00:20:04,536
With Kinro and Ginro joining our team,
344
00:20:04,620 --> 00:20:07,831
we have more people
in the Kingdom of Science.
345
00:20:07,915 --> 00:20:10,792
Can that thing
really generate electricity?
346
00:20:14,838 --> 00:20:17,507
This is a steam-roasted bamboo string.
347
00:20:22,221 --> 00:20:24,348
Do we need to place it on a high place?
348
00:20:24,890 --> 00:20:26,642
It has nothing to do with heights.
349
00:20:26,725 --> 00:20:29,144
But we might as well…
350
00:20:34,399 --> 00:20:36,318
I see.
351
00:20:36,401 --> 00:20:40,322
It's an Edison light bulb
made using Japanese bamboo.
352
00:20:40,405 --> 00:20:42,157
Edison light bulb?
353
00:20:43,617 --> 00:20:44,534
Chrome,
354
00:20:44,618 --> 00:20:45,911
are you afraid of the night?
355
00:20:46,495 --> 00:20:47,412
Yes,
356
00:20:47,496 --> 00:20:49,456
because I can't see anything.
357
00:20:50,540 --> 00:20:51,667
Why did you ask?
358
00:20:54,503 --> 00:20:57,756
During our time, there was no darkness.
359
00:20:59,841 --> 00:21:02,469
The incandescent light bulb
invented by Edison
360
00:21:03,053 --> 00:21:05,222
put the world out of endless darkness.
361
00:21:05,305 --> 00:21:07,766
He conquered the twenty-four-hour day.
362
00:21:10,227 --> 00:21:13,939
With science, humanity defeated the night.
363
00:21:17,693 --> 00:21:19,361
This is going to light
364
00:21:19,945 --> 00:21:22,531
the darkness of the night
for the first time
365
00:21:23,824 --> 00:21:25,409
in 3,700 years.
366
00:23:53,598 --> 00:23:55,934
NEXT EPISODE
367
00:23:56,017 --> 00:23:57,227
THIS IS A WORK OF FICTION.
368
00:23:57,310 --> 00:23:59,271
MATERIALS AND METHODS
ARE BASED ON REALITY.
369
00:23:59,354 --> 00:24:00,605
DO NOT ATTEMPT FOR YOUR SAFETY.
370
00:24:00,689 --> 00:24:01,982
Subtitle translation by: Angel Choo
26252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.