All language subtitles for Dr..Stone.S01E06.Episode.6.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,517 --> 00:00:21,229 At last, I'm living like a human being. 2 00:00:22,647 --> 00:00:24,524 Well then, 3 00:00:24,607 --> 00:00:27,152 it looks like I've reached the limit 4 00:00:27,235 --> 00:00:29,821 of ignoring my fatigue. 5 00:00:34,617 --> 00:00:35,618 Damn it! 6 00:00:35,702 --> 00:00:38,872 I can't possibly survive if I'm on my own, 7 00:00:38,955 --> 00:00:41,166 let alone work on science and progress. 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,668 I could use some assistance 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,920 from one more person with a lot of strength. 10 00:00:52,719 --> 00:00:54,804 I already have someone in mind. 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,432 Right by where I was revived, 12 00:00:57,515 --> 00:01:01,102 there was the uncannily masculine hand of a guy who'd been swept here 13 00:01:01,186 --> 00:01:03,271 from the same direction as me. 14 00:01:12,906 --> 00:01:15,992 I've already seen more of this face than I ever wanted to. 15 00:01:17,077 --> 00:01:19,412 It has been 3,700 years. 16 00:01:20,121 --> 00:01:22,248 Hey, Big Oaf. 17 00:01:23,583 --> 00:01:24,584 Now, 18 00:01:24,667 --> 00:01:27,170 let's get started on the Senku Research Laboratory. 19 00:01:27,796 --> 00:01:29,297 Hey, Big Oaf. 20 00:01:29,380 --> 00:01:32,091 What should I do to get you revived like me? 21 00:01:33,718 --> 00:01:36,513 I wonder what happened 3,700 years ago 22 00:01:36,596 --> 00:01:40,016 that led to the petrification of the entire human race. 23 00:01:40,600 --> 00:01:41,434 ET SCIENTIFIC INVASION 24 00:01:41,518 --> 00:01:42,477 The first theory. 25 00:01:42,560 --> 00:01:44,896 These earthlings are getting on our nerves. 26 00:01:44,979 --> 00:01:46,856 Let's turn them all into stone. 27 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 The tests on the swallows were successful. 28 00:01:49,275 --> 00:01:51,236 Fire the Petrification Beam! 29 00:01:52,403 --> 00:01:53,738 This is so exciting! 30 00:01:54,447 --> 00:01:55,657 The second theory. 31 00:01:57,325 --> 00:01:59,953 At last, it's time for me to use my petrification machine! 32 00:02:02,914 --> 00:02:05,291 Oh no! It got me too! 33 00:02:05,375 --> 00:02:06,251 NOVEL VIRUS 34 00:02:06,334 --> 00:02:07,293 The third theory. 35 00:02:09,295 --> 00:02:11,297 We are petrifying viruses. 36 00:02:11,381 --> 00:02:14,050 We only infect humans and swallows. 37 00:02:15,009 --> 00:02:16,511 This is so exciting! 38 00:02:19,013 --> 00:02:21,182 Only one thing is for sure. 39 00:02:21,266 --> 00:02:25,061 Only humans and swallows turned into stone. 40 00:02:26,604 --> 00:02:30,400 It seems like some kind of insane fantasy, but there must be some underlying rule. 41 00:02:30,900 --> 00:02:33,069 Which means I can fight it. 42 00:02:33,570 --> 00:02:35,947 Figuring out the rules is the basis of science. 43 00:02:37,615 --> 00:02:39,617 I'm standing in the face 44 00:02:39,701 --> 00:02:42,829 of an uncharted branch of science. 45 00:02:44,330 --> 00:02:46,207 This is so exciting. 46 00:02:47,500 --> 00:02:49,294 All right, think. 47 00:02:49,377 --> 00:02:52,171 How did I break out of my stone? 48 00:02:52,255 --> 00:02:54,132 Is it simply because of deterioration? 49 00:02:54,632 --> 00:02:57,135 If I was revived because of the stone deteriorating, 50 00:02:57,218 --> 00:03:00,638 wouldn't the exposure to the elements have de-petrified me first? 51 00:03:02,181 --> 00:03:05,184 But other statues are stone all the way through. 52 00:03:05,977 --> 00:03:06,978 For me, 53 00:03:07,061 --> 00:03:10,607 the surface remained as stone while the rest changed back into living cells. 54 00:03:12,358 --> 00:03:14,152 No, it's the opposite. 55 00:03:14,235 --> 00:03:17,614 The surface was too deteriorated to revert to living cells. 56 00:03:17,697 --> 00:03:19,532 That's why it turned into a stone husk. 57 00:03:20,033 --> 00:03:24,329 The parts of the surface that happened to be less petrified reverted to cells. 58 00:03:24,913 --> 00:03:27,999 That must be why there are pieces missing from the shell. 59 00:03:29,292 --> 00:03:34,005 Then the key to my revival isn't deterioration, 60 00:03:34,088 --> 00:03:37,091 but some other particular external cause. 61 00:03:37,675 --> 00:03:41,346 The fragments closest to my head were on the ground in a pile. 62 00:03:42,305 --> 00:03:44,891 In other words, my revival started with my head. 63 00:03:50,855 --> 00:03:53,191 There must be something in there. 64 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 This odor… 65 00:04:06,454 --> 00:04:07,747 Nitric acid? 66 00:04:09,165 --> 00:04:11,960 The hair on the back of my neck is still petrified. 67 00:04:15,046 --> 00:04:16,965 Let's try it on this petrified hair. 68 00:05:03,678 --> 00:05:06,889 Why is it that only I was revived with nitric acid? 69 00:05:07,432 --> 00:05:09,309 It doesn't work even the slightest bit 70 00:05:09,392 --> 00:05:12,020 on Taiju, Yuzuriha, or anybody else. 71 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 Why? 72 00:05:13,354 --> 00:05:15,898 What sets me apart from the others? 73 00:05:18,109 --> 00:05:19,485 Think. 74 00:05:20,236 --> 00:05:22,155 All I need is a hypothesis. 75 00:05:22,238 --> 00:05:25,199 Think. 76 00:05:26,784 --> 00:05:27,702 I see. 77 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 It's because I've been thinking. 78 00:05:30,204 --> 00:05:32,081 For the past 3,700 years, 79 00:05:32,665 --> 00:05:34,792 I've never lost consciousness. 80 00:05:35,835 --> 00:05:38,796 The brain burns through 400 calories in a day. 81 00:05:39,505 --> 00:05:42,050 Multiply that amount of energy by 3,700 years 82 00:05:42,133 --> 00:05:43,926 and you get two trillion joules. 83 00:05:44,010 --> 00:05:46,304 How did I get so much energy? 84 00:05:47,180 --> 00:05:50,016 E=mc². 85 00:05:50,099 --> 00:05:52,894 Energy and mass have an equivalent exchange. 86 00:05:54,020 --> 00:05:57,398 It's the foundation of science that Einstein derived. 87 00:05:57,982 --> 00:06:01,235 Energy cannot be created from nothing, no matter what. 88 00:06:02,487 --> 00:06:04,739 There's something in the stone 89 00:06:04,822 --> 00:06:07,241 that I was consuming in order to use my brain. 90 00:06:07,325 --> 00:06:10,787 Which means if I can figure out what that was, I can undo the petrification. 91 00:06:12,246 --> 00:06:13,873 Try everything. 92 00:06:14,957 --> 00:06:16,876 Just try everything. 93 00:06:17,460 --> 00:06:19,587 I really want to try Nital, 94 00:06:19,670 --> 00:06:22,840 the industrial etching solution. 95 00:06:23,508 --> 00:06:27,261 Damn it. Too bad I don't have alcohol. 96 00:06:27,345 --> 00:06:28,429 Have faith. 97 00:06:29,055 --> 00:06:31,224 Try everything. 98 00:06:31,307 --> 00:06:34,685 Try everything. 99 00:06:35,353 --> 00:06:37,021 Keep on trying! 100 00:06:40,817 --> 00:06:42,568 Remember, 101 00:06:42,652 --> 00:06:45,655 no matter how fantastical the petrification phenomenon, 102 00:06:47,615 --> 00:06:51,369 the foundation of science can never be shaken! 103 00:06:57,041 --> 00:06:59,127 I need more manpower! 104 00:07:00,586 --> 00:07:03,506 Now, get soaked in nitric acid and wake up, 105 00:07:04,090 --> 00:07:05,299 you simpleton. 106 00:07:06,092 --> 00:07:08,302 I know you're conscious in there. 107 00:07:08,386 --> 00:07:10,596 Like you've always been for the past 3,700 years! 108 00:07:10,680 --> 00:07:13,141 You're the same as me. 109 00:07:13,224 --> 00:07:14,976 You're someone who never gives up! 110 00:07:18,980 --> 00:07:20,064 Senku! 111 00:07:20,148 --> 00:07:21,399 I… 112 00:07:22,817 --> 00:07:23,943 Taiju! 113 00:07:24,652 --> 00:07:27,405 -I believe in you and I'll wait for you! -I believe in you and I'll wait for you! 114 00:07:27,488 --> 00:07:29,866 -I'm hopeless without you! -I'm hopeless without you! 115 00:07:30,867 --> 00:07:32,743 Come back, Taiju! 116 00:07:32,827 --> 00:07:35,371 Come back, Senku! 117 00:08:15,912 --> 00:08:18,498 It stopped raining. 118 00:08:20,708 --> 00:08:23,878 The thunderstorm that was keeping us camouflaged is gone. 119 00:08:24,504 --> 00:08:26,756 So don't shout anymore. 120 00:08:26,839 --> 00:08:29,509 If Tsukasa hears us, we're screwed. 121 00:08:30,301 --> 00:08:33,304 -You're right. -Tsukasa is not coming, is he? 122 00:08:44,148 --> 00:08:47,026 I'm impressed you noticed my neck. 123 00:08:47,109 --> 00:08:49,695 I hardly gave you a speck of a hint. 124 00:08:50,238 --> 00:08:52,448 Taiju, Yuzuriha. 125 00:08:52,532 --> 00:08:55,743 You both earn a ten billion percent score. 126 00:10:37,011 --> 00:10:38,262 Sen… 127 00:10:38,346 --> 00:10:39,555 Ku. 128 00:10:43,309 --> 00:10:45,102 Never mind my cervical nerve, 129 00:10:45,186 --> 00:10:47,355 you just crushed my entire body! 130 00:10:47,438 --> 00:10:48,314 I'll kill you! 131 00:10:54,236 --> 00:10:56,447 You guys should've known by now, 132 00:10:56,530 --> 00:11:00,034 but don't thank me for every little thing. 133 00:11:00,117 --> 00:11:01,577 I won't thank you either. 134 00:11:02,745 --> 00:11:03,663 Sure. 135 00:11:04,955 --> 00:11:06,123 Welcome back, 136 00:11:06,916 --> 00:11:08,209 Senku. 137 00:11:14,090 --> 00:11:17,093 Don't you think the shape on this hide kind of looks like a rocket? 138 00:11:17,176 --> 00:11:18,844 Surrounded by stars. 139 00:11:18,928 --> 00:11:20,805 You're way off the mark. 140 00:11:20,888 --> 00:11:23,974 It looks like a science flag. I bet it'll look good on Senku. 141 00:11:24,934 --> 00:11:27,520 -Let's put it on his neck, just in case. -I see! 142 00:11:27,603 --> 00:11:29,939 It'll be even better with a splint. See? 143 00:11:30,022 --> 00:11:32,274 I don't need this at all. 144 00:11:32,942 --> 00:11:35,111 I'm all right now. 145 00:11:35,194 --> 00:11:38,989 Dr. Senku's self-sacrificing human experiment was a success. 146 00:11:39,573 --> 00:11:41,575 The regenerative ability of de-petrification 147 00:11:41,659 --> 00:11:43,411 is far more potent than I imagined. 148 00:11:45,413 --> 00:11:48,124 The petrification that has given us 149 00:11:48,207 --> 00:11:50,376 so much grief is what cured you too. 150 00:11:50,459 --> 00:11:52,878 You said it when we made soap. 151 00:11:52,962 --> 00:11:55,297 But maybe this petrification 152 00:11:55,381 --> 00:11:57,800 is the stone of life that replaces doctors for us. 153 00:11:58,384 --> 00:12:00,219 It's Dr. Stone! 154 00:12:08,853 --> 00:12:10,062 Yes. 155 00:12:10,146 --> 00:12:12,898 Come to think of it, it's really out of this world. 156 00:12:13,482 --> 00:12:14,984 When the petrification is undone, 157 00:12:15,067 --> 00:12:17,528 it fixes everything around it too. 158 00:12:17,611 --> 00:12:20,990 What a considerate scientific phenomenon. 159 00:12:22,575 --> 00:12:24,660 I've always wondered. 160 00:12:25,744 --> 00:12:28,080 Who on earth turned us all into stone 161 00:12:28,873 --> 00:12:30,332 and who launched the attack? 162 00:12:30,916 --> 00:12:31,792 No. 163 00:12:32,710 --> 00:12:36,005 Was it really an attack? 164 00:12:41,385 --> 00:12:43,929 Since Senku's neck can heal, 165 00:12:44,013 --> 00:12:46,390 maybe we can put these broken statues back together 166 00:12:46,474 --> 00:12:50,895 and revive them by pouring the fluid on them. 167 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 I've tried it before. 168 00:12:52,980 --> 00:12:55,649 They just went back to be a shattered corpse. 169 00:12:55,733 --> 00:12:58,903 Since its regenerative ability is so potent, then why… 170 00:13:03,032 --> 00:13:03,991 Yuzuriha. 171 00:13:06,076 --> 00:13:09,163 I'm ten billion percent sure that Taiju is too crude for this. 172 00:13:09,246 --> 00:13:12,166 I can only count on you for your craftsmanship. 173 00:13:14,335 --> 00:13:16,378 This is one hell of a difficult mission. 174 00:13:16,462 --> 00:13:17,755 Do you think you can do it? 175 00:13:29,975 --> 00:13:33,062 That is really one highly demanding task, 176 00:13:33,145 --> 00:13:34,271 but I'll try. 177 00:13:35,022 --> 00:13:36,649 What a quick response. 178 00:13:36,732 --> 00:13:38,567 Craft is all about perseverance! 179 00:13:38,651 --> 00:13:40,778 What are you whispering about? 180 00:13:40,861 --> 00:13:41,820 Don't be so sneaky. 181 00:13:41,904 --> 00:13:43,030 Tell me! 182 00:13:45,241 --> 00:13:46,158 The thing is, 183 00:13:46,242 --> 00:13:49,328 I'm going to see Tsukasa. 184 00:13:49,411 --> 00:13:52,456 I see. So you're going to see Tsukasa. 185 00:13:53,666 --> 00:13:54,583 What? 186 00:13:54,667 --> 00:13:55,960 But why? 187 00:13:56,043 --> 00:13:58,462 He killed Senku. He's a dangerous guy! 188 00:13:58,546 --> 00:13:59,797 But he didn't actually die. 189 00:13:59,880 --> 00:14:01,840 He was a good guy, but… 190 00:14:01,924 --> 00:14:05,594 At the very least, he thought he'd killed Senku! 191 00:14:07,054 --> 00:14:10,057 That's exactly what we accomplished in that fight. 192 00:14:12,184 --> 00:14:15,980 Tsukasa is now under the impression that I already died. 193 00:14:16,063 --> 00:14:20,109 Meanwhile, I can always know where Tsukasa is. 194 00:14:20,192 --> 00:14:22,611 We'll have a big advantage in this battle. 195 00:14:23,195 --> 00:14:24,572 First, I need you both 196 00:14:24,655 --> 00:14:28,450 to serve as my spies and infiltrate the Tsukasa Empire. 197 00:14:31,036 --> 00:14:34,164 I've already told Yuzuriha the plan in detail. 198 00:14:34,248 --> 00:14:37,251 Taiju, you're in charge of protecting her. 199 00:14:37,334 --> 00:14:40,880 For a simpleton like you, the less you know, the better. 200 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 Sure, you can count on me. 201 00:14:44,925 --> 00:14:48,012 Tsukasa intends to use the Miracle Fluid 202 00:14:48,095 --> 00:14:51,140 to amass an army of young people 203 00:14:51,223 --> 00:14:54,226 to make a new world ruled by military might. 204 00:14:54,935 --> 00:14:57,521 In order to bring down the Tsukasa Empire 205 00:14:57,605 --> 00:15:00,858 and stop its mass destruction of humanity, 206 00:15:01,942 --> 00:15:05,738 I must form a revolutionary army that fights with science. 207 00:15:06,822 --> 00:15:09,575 But how are you going to do that all on your own? 208 00:15:09,658 --> 00:15:10,743 That's right. 209 00:15:10,826 --> 00:15:14,580 If Tsukasa has the Miracle Fluid, the nitric acid, 210 00:15:14,663 --> 00:15:15,956 you can't make gunpowder 211 00:15:16,040 --> 00:15:18,500 and you can't grow your manpower, which is important. 212 00:15:20,753 --> 00:15:23,547 There is one solution to this problem. 213 00:15:24,590 --> 00:15:27,635 We'll find the mysterious folks behind the smoke signal 214 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 and team up with them. 215 00:15:31,639 --> 00:15:36,268 The problem is that Tsukasa may get to them before I do. 216 00:15:37,019 --> 00:15:40,064 I'll just have to bet on the chance that they haven't met. 217 00:15:41,482 --> 00:15:42,441 You mean, 218 00:15:42,524 --> 00:15:45,527 you want us both to spy on Tsukasa Empire 219 00:15:45,611 --> 00:15:48,781 while you seek allies for your scientific revolutionary army? 220 00:15:50,532 --> 00:15:52,493 We'll each be fighting our own battles then. 221 00:15:55,871 --> 00:15:57,790 That's right. 222 00:15:57,873 --> 00:16:01,418 I'm getting all teary-eyed thinking about our sad goodbye. 223 00:16:04,338 --> 00:16:07,216 You're both so casual about this. 224 00:16:07,299 --> 00:16:10,177 Goodbyes between men are so dry. 225 00:16:10,678 --> 00:16:13,722 Yes, that's because Senku likes to be rational. 226 00:16:14,306 --> 00:16:16,767 We won't be seeing him for a while. 227 00:16:16,850 --> 00:16:19,895 It could take weeks or even months. 228 00:16:20,604 --> 00:16:21,605 Or even… 229 00:16:39,331 --> 00:16:41,750 Senku! You must… 230 00:16:42,751 --> 00:16:45,170 Wait, I can't raise my voice. 231 00:17:05,274 --> 00:17:08,777 Hang in there while I'm gone. 232 00:17:08,861 --> 00:17:10,404 I mean, 233 00:17:10,487 --> 00:17:12,823 we've been through it for 3,700 years. 234 00:17:12,906 --> 00:17:15,868 Waiting for a few more months or years 235 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 is going to be a walk in the park. 236 00:17:20,039 --> 00:17:24,334 I'm going to build a kingdom of science. 237 00:17:43,103 --> 00:17:45,355 Fifty-seven meters from my right. 238 00:17:46,023 --> 00:17:46,940 Yes. 239 00:17:47,441 --> 00:17:50,152 You've been following me quietly for the past two minutes. 240 00:17:51,695 --> 00:17:53,155 Who's there? 241 00:18:04,083 --> 00:18:05,334 Blue eyes. 242 00:18:05,834 --> 00:18:06,919 She's young. 243 00:18:07,503 --> 00:18:10,297 Did Taiju and the others just revive her? 244 00:18:10,881 --> 00:18:14,301 Or are there other ways for people to be revived? 245 00:18:28,565 --> 00:18:30,734 How rude. 246 00:18:30,818 --> 00:18:32,903 Shouldn't you say hello? 247 00:18:32,986 --> 00:18:34,279 Shut up! 248 00:18:34,363 --> 00:18:36,448 Save your introductions for hell! 249 00:18:51,755 --> 00:18:52,840 How is it possible? 250 00:18:52,923 --> 00:18:55,801 She's so young, yet she's a powerful fighter. 251 00:18:55,884 --> 00:18:58,554 The martial arts community should have heard of her. 252 00:18:58,637 --> 00:18:59,638 Who on earth is she? 253 00:19:00,389 --> 00:19:01,765 I saw what happened. 254 00:19:02,349 --> 00:19:03,934 You held that girl hostage 255 00:19:04,017 --> 00:19:06,645 and then you ruthlessly killed the gentleman 256 00:19:06,728 --> 00:19:08,063 who took the hit for her. 257 00:19:08,981 --> 00:19:10,816 I didn't hear your conversation, 258 00:19:10,899 --> 00:19:13,152 but I'm not interested in your side of the story! 259 00:19:15,654 --> 00:19:18,240 Repent to the sorcerer gentleman 260 00:19:18,323 --> 00:19:20,117 until your soul rots away! 261 00:19:24,329 --> 00:19:25,831 Did you say "sorcerer"? 262 00:19:27,082 --> 00:19:29,793 How quickly you've forgotten what happened. 263 00:19:29,877 --> 00:19:33,672 You angered the mountain with your suspicious black powder! 264 00:19:34,339 --> 00:19:35,924 "Angered the mountain?" 265 00:19:37,092 --> 00:19:38,427 Does she mean the explosion? 266 00:19:40,387 --> 00:19:41,346 I see. 267 00:19:41,430 --> 00:19:42,931 Could it be 268 00:19:43,015 --> 00:19:45,225 that you may not be one of the revived, 269 00:19:45,309 --> 00:19:47,060 but rather, one of their children? 270 00:19:48,437 --> 00:19:49,605 No. 271 00:19:50,522 --> 00:19:51,940 What generation are you from? 272 00:19:55,194 --> 00:19:58,614 She's one of the pure, primitive people who doesn't know science. 273 00:19:59,198 --> 00:20:01,283 I could rule over them easily 274 00:20:01,366 --> 00:20:02,868 and kill them anytime. 275 00:20:03,952 --> 00:20:05,579 I don't need to fight her. 276 00:20:06,079 --> 00:20:07,331 In that case, 277 00:20:07,414 --> 00:20:08,957 what I should do now 278 00:20:09,458 --> 00:20:11,210 is to go back to the cave. 279 00:20:12,085 --> 00:20:13,837 I must get ahead of Taiju and Yuzuriha 280 00:20:13,921 --> 00:20:15,839 who have seen the gunpowder-making process 281 00:20:16,423 --> 00:20:18,842 and take hold of the source of the Miracle Fluid. 282 00:20:21,887 --> 00:20:23,388 Farewell. 283 00:20:58,674 --> 00:21:02,511 You're the sorcerer gentleman who protected that girl. 284 00:21:03,095 --> 00:21:04,012 You're still alive? 285 00:21:04,763 --> 00:21:06,098 Stop talking. 286 00:21:06,181 --> 00:21:09,101 You can introduce yourself all you want later. 287 00:21:09,184 --> 00:21:11,019 Now save your strength. 288 00:21:13,146 --> 00:21:14,439 Can you hang on until dusk? 289 00:21:16,316 --> 00:21:17,943 If you can't bear it much longer, 290 00:21:18,026 --> 00:21:20,779 I'll just try and blow it up with the rest of the gunpowder. 291 00:21:20,862 --> 00:21:22,406 But if you can, 292 00:21:22,489 --> 00:21:26,118 I'll ten billion percent save you no matter how long it takes. 293 00:21:27,452 --> 00:21:30,580 You're the only one who can make the decision! 294 00:21:30,664 --> 00:21:33,208 Tell me now, what's it going to be? 295 00:21:36,211 --> 00:21:38,588 Yes, my organs and bones are fine. 296 00:21:38,672 --> 00:21:40,132 I can still hold on. 297 00:21:54,146 --> 00:21:57,149 The fallen tree weighs roughly one ton. 298 00:21:57,232 --> 00:22:00,027 Tilting it to the side would take half of that which is 500kg. 299 00:22:00,110 --> 00:22:03,113 Assuming my own weight is just over 60kg, 300 00:22:03,196 --> 00:22:05,699 multiplied by two to the third power to get to 500kg. 301 00:22:05,782 --> 00:22:08,035 I can barely make it with three. 302 00:22:11,621 --> 00:22:13,957 The bamboo is barely strong enough. 303 00:22:14,583 --> 00:22:16,585 {\an8}I'll just have to pack them with dirt. 304 00:22:20,589 --> 00:22:23,967 {\an8}I didn't expect soap to be useful here. 305 00:22:24,051 --> 00:22:26,553 {\an8}It's an all-star team 306 00:22:27,095 --> 00:22:29,598 {\an8}of the great Dr. Senku's inventions. 307 00:22:32,350 --> 00:22:34,478 What is it that you're making? 308 00:22:34,561 --> 00:22:35,979 This is science. 309 00:22:36,605 --> 00:22:38,982 It was invented by Archimedes 310 00:22:39,066 --> 00:22:41,359 a few hundred years BC. 311 00:22:41,443 --> 00:22:44,404 {\an8}It converts the measly strength 312 00:22:44,488 --> 00:22:46,490 {\an8}of a high school kid into Herculean might. 313 00:22:46,573 --> 00:22:47,574 {\an8}It's called a pulley! 314 00:23:15,811 --> 00:23:17,187 Amazing. 315 00:23:18,480 --> 00:23:19,606 No, 316 00:23:19,689 --> 00:23:22,234 I'm not talking about that Archi-or-whatever's wisdom. 317 00:23:23,068 --> 00:23:24,319 I'm talking about 318 00:23:24,903 --> 00:23:28,323 your unwavering diligence in forcing yourself through every step 319 00:23:28,907 --> 00:23:30,575 until you solve a problem. 320 00:23:34,204 --> 00:23:36,206 My name is Kohaku. 321 00:23:36,832 --> 00:23:38,500 It seems like 322 00:23:38,583 --> 00:23:41,920 I've taken quite a liking to you. 323 00:23:53,640 --> 00:23:55,851 NEXT EPISODE 324 00:23:55,934 --> 00:23:57,185 THIS IS A WORK OF FICTION. 325 00:23:57,269 --> 00:23:59,187 MATERIALS AND METHODS ARE BASED ON REALITY. 326 00:23:59,271 --> 00:24:00,397 DO NOT ATTEMPT FOR YOUR SAFETY. 327 00:24:00,480 --> 00:24:01,398 Subtitle translation by: CL Tan 24744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.