All language subtitles for Abyss.S01E04.Netflix.Untouched
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,876 --> 00:00:45,170
-Make way, please!
-What's going on?
2
00:00:45,254 --> 00:00:48,048
-Excuse us.
-Hurry up.
3
00:00:49,174 --> 00:00:51,093
-Are you all right, sir?
-Why is he here?
4
00:00:51,176 --> 00:00:52,719
Oh, no.
5
00:00:52,803 --> 00:00:54,638
-Be careful.
-Let's lift him.
6
00:00:56,682 --> 00:00:59,226
Yeong-cheol...
7
00:00:59,309 --> 00:01:00,143
What?
8
00:01:00,227 --> 00:01:04,690
The father...
9
00:01:04,773 --> 00:01:06,149
Park Gi-man! Hang in there!
10
00:01:06,233 --> 00:01:07,359
Park Gi-man!
11
00:01:15,492 --> 00:01:17,494
-Is he dead?
-Is he?
12
00:01:18,745 --> 00:01:19,788
Are you his guardian?
13
00:01:19,871 --> 00:01:21,248
-Are you coming with us?
-Yes, sir.
14
00:01:21,331 --> 00:01:22,624
That's Hee-jin.
15
00:01:24,251 --> 00:01:26,253
Come on, what are you doing?
16
00:01:27,087 --> 00:01:28,547
-Hee-jin.
-What?
17
00:01:28,630 --> 00:01:30,841
-Hee-jin!
-Hee-jin? Your fiancée?
18
00:01:30,924 --> 00:01:33,010
Hey, Min! Hey!
19
00:02:02,956 --> 00:02:03,999
Oh Yeong-cheol.
20
00:02:06,460 --> 00:02:07,628
Give up already.
21
00:02:30,192 --> 00:02:31,610
What are you doing here?
22
00:02:32,277 --> 00:02:33,528
Well, you already knew
23
00:02:34,237 --> 00:02:36,740
that I wasn't Oh Yeong-cheol's father,
24
00:02:37,324 --> 00:02:39,159
didn't you?
25
00:02:41,453 --> 00:02:46,416
You'll never be able
to catch Oh Yeong-cheol.
26
00:02:49,670 --> 00:02:52,673
What makes you
jump to a conclusion like that?
27
00:02:52,756 --> 00:02:55,092
I know you better than anyone else.
28
00:03:02,599 --> 00:03:03,725
My blood...
29
00:03:06,478 --> 00:03:08,480
runs through your veins.
30
00:03:25,455 --> 00:03:26,331
Hee-jin!
31
00:03:30,669 --> 00:03:31,837
Hee-jin, wait.
32
00:03:33,630 --> 00:03:35,757
-Are you all right?
-Yes, I'm fine.
33
00:03:36,425 --> 00:03:37,801
-Hee-jin.
-Hey, Min!
34
00:03:37,884 --> 00:03:39,761
Can you go after her? She went--
35
00:03:39,845 --> 00:03:41,722
Stop it. You're probably mistaken.
36
00:03:41,805 --> 00:03:42,931
Why would she be here?
37
00:03:43,014 --> 00:03:44,725
No, I'm sure it was her.
38
00:03:44,808 --> 00:03:46,435
She didn't seem herself, though.
39
00:03:46,518 --> 00:03:48,270
I know for sure that something's wrong.
40
00:03:48,353 --> 00:03:50,188
That's why she didn't call.
41
00:03:50,981 --> 00:03:53,233
You crazy bastard. Stop being such a fool!
42
00:03:53,608 --> 00:03:54,443
Have you forgotten?
43
00:03:55,026 --> 00:03:58,280
You don't look like the old Cha Min,
and you can't say you're him anyway.
44
00:03:59,406 --> 00:04:03,076
Right now,
he's a brutal murderer at large.
45
00:04:06,288 --> 00:04:07,289
Are you hurt?
46
00:04:07,372 --> 00:04:09,291
How bad is it? Let me take a look.
47
00:04:09,374 --> 00:04:10,417
It's nothing.
48
00:04:10,500 --> 00:04:12,669
As if.
49
00:04:13,962 --> 00:04:15,505
Lean on me. Come on.
50
00:04:15,589 --> 00:04:17,382
Prosecutor Seo!
51
00:04:17,466 --> 00:04:18,925
Prosecutor Seo, are you all right?
52
00:04:19,009 --> 00:04:21,344
Prosecutor Seo, can you hear me?
53
00:04:21,428 --> 00:04:22,679
Open your eyes.
54
00:04:22,763 --> 00:04:26,016
He went that way...
55
00:04:26,600 --> 00:04:29,144
You don't have to talk. It's all right.
56
00:04:29,728 --> 00:04:30,645
Ji-uk!
57
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
Ji-uk, what's wrong?
58
00:04:32,898 --> 00:04:34,357
Are you all right? What's going on?
59
00:04:34,441 --> 00:04:37,110
He's gone. Oh Yeong-cheol, that bastard!
60
00:04:39,362 --> 00:04:41,156
Hold on. Oh Yeong-cheol...
61
00:04:44,618 --> 00:04:45,660
It wasn't him.
62
00:04:45,744 --> 00:04:46,828
What?
63
00:04:49,080 --> 00:04:50,582
Are you all right?
64
00:04:50,665 --> 00:04:51,708
Look at all this blood.
65
00:04:52,292 --> 00:04:53,794
It's all right. Hang in there.
66
00:04:55,670 --> 00:04:58,048
We were able to suture
the laceration on his head.
67
00:04:58,548 --> 00:05:01,051
He only has a minor concussion,
so he'll wake up soon.
68
00:05:01,259 --> 00:05:02,928
Sure. Thank you, doctor.
69
00:05:11,269 --> 00:05:12,229
Jeez.
70
00:05:12,729 --> 00:05:15,190
Prosecutor Seo was injured
fighting a suspect,
71
00:05:15,816 --> 00:05:17,484
but why are you all bruised up?
72
00:05:18,068 --> 00:05:19,820
-You must be clumsy.
-None of your business.
73
00:05:19,903 --> 00:05:22,781
-What?
-So how's Prosecutor Seo?
74
00:05:24,950 --> 00:05:26,827
He suffered a big blow to his head,
75
00:05:27,577 --> 00:05:30,664
but he only has a minor concussion,
so he'll wake up soon.
76
00:05:31,164 --> 00:05:32,040
And Park Gi-man?
77
00:05:33,834 --> 00:05:37,420
He's currently in surgery, but...
78
00:05:41,967 --> 00:05:43,093
-Prosecutor Seo.
-Ji-uk?
79
00:05:43,260 --> 00:05:45,178
-Are you all right?
-How do you feel?
80
00:05:45,262 --> 00:05:46,263
Are you trying to sit up?
81
00:05:46,346 --> 00:05:48,139
-Be careful.
-Take it slow.
82
00:05:48,223 --> 00:05:49,182
Don't rush it.
83
00:05:50,851 --> 00:05:52,769
Did you catch the culprit?
84
00:05:54,104 --> 00:05:57,190
We searched the area,
but he was long gone.
85
00:05:57,858 --> 00:06:00,986
Before you passed out,
you said it wasn't Oh Yeong-cheol, though.
86
00:06:01,862 --> 00:06:05,407
It wasn't Oh Yeong-cheol
who stabbed Park Gi-man.
87
00:06:06,241 --> 00:06:07,617
It was Dr. Oh's father.
88
00:06:08,118 --> 00:06:09,828
The man at Dr. Oh's house.
89
00:06:10,579 --> 00:06:13,081
-The old man we found at the house?
-Yes.
90
00:06:13,748 --> 00:06:15,208
What does he mean? What old man?
91
00:06:15,792 --> 00:06:18,253
The old man who Park Gi-man assaulted?
92
00:06:18,336 --> 00:06:21,089
-No, it's--
-Mi-do used to work with us,
93
00:06:21,172 --> 00:06:23,300
but she left our office
quite some time ago.
94
00:06:23,967 --> 00:06:27,512
It's not appropriate to tell her
sensitive details about the case.
95
00:06:28,388 --> 00:06:31,391
I kept telling her I couldn't,
96
00:06:31,975 --> 00:06:33,602
but we just go way back.
97
00:06:33,894 --> 00:06:35,395
Get out of here!
98
00:06:35,478 --> 00:06:36,771
I'm not a bystander in this case.
99
00:06:37,439 --> 00:06:39,482
I'm representing Mr. Park now.
100
00:06:41,192 --> 00:06:43,653
I'LL TELL YOU EVERYTHING.
PLEASE HELP ME.
101
00:06:46,364 --> 00:06:47,949
I guess they're involved in the case now.
102
00:06:48,658 --> 00:06:51,411
PARK GI-MAN
IN SURGERY
103
00:06:51,494 --> 00:06:52,746
I hope he's all right.
104
00:06:53,622 --> 00:06:56,958
He has to be, he's the only one
who can help us arrest Oh Yeong-cheol.
105
00:06:57,459 --> 00:07:00,170
Did Park Gi-man tell you anything else?
106
00:07:00,295 --> 00:07:02,130
How about Oh Yeong-cheol's description?
107
00:07:02,422 --> 00:07:04,132
Maybe we can get a composite sketch.
108
00:07:04,215 --> 00:07:05,383
He didn't mention that.
109
00:07:06,009 --> 00:07:08,303
If I had known what would happen,
I would've asked him.
110
00:07:10,013 --> 00:07:13,767
RESTRICTED AREA
111
00:07:13,850 --> 00:07:14,726
Park Gi-man,
112
00:07:15,602 --> 00:07:19,064
you can't die at his hands
just like your daughter.
113
00:07:19,564 --> 00:07:21,775
Please. You must wake up.
114
00:07:22,275 --> 00:07:25,445
Only you can recognize Oh Yeong-cheol.
115
00:07:26,988 --> 00:07:29,157
He was rushed to the ER, so he'll be fine.
116
00:07:31,076 --> 00:07:33,912
-Call me when he comes out.
-What? Where are you going?
117
00:07:34,829 --> 00:07:35,956
The crime scene.
118
00:07:36,456 --> 00:07:37,958
I'm heading back to your neighborhood.
119
00:07:38,249 --> 00:07:39,417
I'll look wherever she may be.
120
00:07:40,001 --> 00:07:41,544
What? Don't tell me...
121
00:07:42,754 --> 00:07:44,881
-Seriously?
-You never know.
122
00:07:45,465 --> 00:07:47,175
If there's even a tiny chance--
123
00:07:47,258 --> 00:07:50,470
It's not her.
You said she most likely left the country.
124
00:07:51,054 --> 00:07:53,765
Your relationship is over.
Why aren't you moving on?
125
00:07:54,516 --> 00:07:55,558
No way.
126
00:07:55,934 --> 00:07:58,228
-Are you hoping to--
-I wouldn't do this
127
00:07:58,520 --> 00:08:00,480
if she was happily living her life
after abandoning me.
128
00:08:00,855 --> 00:08:02,148
I would've moved on.
129
00:08:03,441 --> 00:08:04,776
However, it doesn't seem that way.
130
00:08:05,902 --> 00:08:07,862
I'm worried that
the woman I saw was really her,
131
00:08:08,905 --> 00:08:10,323
which is the last thing I want.
132
00:08:12,742 --> 00:08:14,452
Hey, wait!
133
00:08:41,730 --> 00:08:42,731
Excuse me.
134
00:09:30,070 --> 00:09:32,072
Wait. What about Park Gi-man?
135
00:09:32,155 --> 00:09:35,200
His surgery went well,
but he's still unconscious.
136
00:09:35,784 --> 00:09:38,787
The doctors say that
he might never wake up.
137
00:09:39,537 --> 00:09:42,040
What good will it do
to just sit around and wait?
138
00:09:43,124 --> 00:09:44,793
Here. Go ahead.
139
00:09:48,129 --> 00:09:49,756
Let's recharge ourselves
140
00:09:50,173 --> 00:09:52,133
and search for your fiancée.
141
00:09:56,346 --> 00:09:58,890
You said once you see
that she's okay and doing well,
142
00:09:58,973 --> 00:10:00,517
you'll be able to move on.
143
00:10:00,767 --> 00:10:04,104
If that's what you need to forget her,
then I'll help.
144
00:10:04,979 --> 00:10:06,064
Aren't you thirsty?
145
00:10:06,147 --> 00:10:07,398
Come on, let's go then.
146
00:10:13,404 --> 00:10:15,031
I've been here more than a dozen times.
147
00:10:15,323 --> 00:10:17,117
She's not here. I think--
148
00:10:17,200 --> 00:10:20,495
Yes, she would be long gone by now.
149
00:10:20,870 --> 00:10:23,373
However, she was at the scene,
but immediately ran away.
150
00:10:23,456 --> 00:10:25,750
My guess is that
she's guilty of something.
151
00:10:26,000 --> 00:10:29,462
Anyway, while on the run,
you tend to drop things.
152
00:10:29,963 --> 00:10:32,423
So which way did she go again?
153
00:10:34,342 --> 00:10:35,718
To the right? Okay, let's go.
154
00:10:39,639 --> 00:10:40,473
DONGBU POLICE STATION
155
00:10:40,557 --> 00:10:41,891
Why not?
156
00:10:41,975 --> 00:10:45,770
Dong-cheol, my dear, just this once!
157
00:10:46,271 --> 00:10:47,230
Unbelievable.
158
00:10:47,814 --> 00:10:50,525
You only call me that
when you need something.
159
00:10:50,608 --> 00:10:52,944
Prosecutor Seo gave me an earful
because of you.
160
00:10:54,571 --> 00:10:57,657
Finding someone with just a single photo
161
00:10:57,740 --> 00:11:00,034
is something you can do
with your eyes closed.
162
00:11:00,118 --> 00:11:01,661
Just take a look at it.
163
00:11:01,744 --> 00:11:04,372
Come on. Just this once.
164
00:11:04,455 --> 00:11:06,708
Forget it. He's being a jerk.
165
00:11:06,791 --> 00:11:09,335
We'll find another way.
He's not the only detective we know.
166
00:11:09,919 --> 00:11:12,213
Hey, I never said I wouldn't help.
167
00:11:12,297 --> 00:11:13,840
I was just about to say yes.
168
00:11:13,923 --> 00:11:15,383
Really? You'll do it?
169
00:11:15,466 --> 00:11:17,302
Help me out just this once.
170
00:11:17,385 --> 00:11:18,720
Why did you bring him along?
171
00:11:34,986 --> 00:11:36,404
Hee-jin?
172
00:11:38,489 --> 00:11:41,409
She looks like Hee-jin, but her style...
173
00:11:42,118 --> 00:11:43,077
Is that how she dresses?
174
00:11:44,287 --> 00:11:45,997
Do you know her?
175
00:11:48,333 --> 00:11:50,168
I have information
regarding a murder case.
176
00:11:50,752 --> 00:11:52,170
-Which case?
-What murder?
177
00:11:53,129 --> 00:11:54,130
Which case is it?
178
00:11:54,214 --> 00:11:55,965
The death of Prosecutor Go Se-yeon.
179
00:11:56,466 --> 00:11:58,593
I'd like to give information on Cha Min.
180
00:12:04,224 --> 00:12:07,185
EPISODE 4
181
00:12:07,810 --> 00:12:09,938
Are you Oh Su-jin?
182
00:12:11,356 --> 00:12:12,315
Yes.
183
00:12:14,025 --> 00:12:16,152
That's not what it says here.
184
00:12:17,195 --> 00:12:18,988
I was going to change it after marriage
185
00:12:20,323 --> 00:12:22,659
which is why that name wasÂ
on the invitation.
186
00:12:23,952 --> 00:12:25,078
What's important
187
00:12:25,495 --> 00:12:28,665
is that I'm the fiancée who broke
off the wedding with Cha Min.
188
00:12:29,999 --> 00:12:32,377
Min's family will confirm that--
189
00:12:32,460 --> 00:12:33,878
They never mentioned this.
190
00:12:39,300 --> 00:12:41,261
Well, his family never approved of me.
191
00:12:42,387 --> 00:12:45,306
The chairman of a conglomerate
wouldn't be satisfied with me.
192
00:12:46,099 --> 00:12:47,892
The wedding was kept a secret,
193
00:12:48,476 --> 00:12:51,145
and only close family and friends
were invited.
194
00:12:52,730 --> 00:12:53,982
Now that the wedding is off,
195
00:12:54,607 --> 00:12:56,234
they'll pretend it never happened.
196
00:12:58,695 --> 00:13:00,989
Okay, sure. I'll believe that for now.
197
00:13:01,364 --> 00:13:03,074
So let's get to it.
198
00:13:03,658 --> 00:13:06,035
What information do you have on Cha Min?
199
00:13:08,246 --> 00:13:10,373
The real reason I called off the wedding.
200
00:13:12,375 --> 00:13:14,419
It seems connected to the murder case.
201
00:13:16,713 --> 00:13:18,548
Let me go in there with you.
202
00:13:18,631 --> 00:13:21,926
I should explain to Hee-jin
what's going on--
203
00:13:22,010 --> 00:13:23,344
Explain what exactly?
204
00:13:24,345 --> 00:13:28,516
The fact that you were reborn
as a handsome stud
205
00:13:29,100 --> 00:13:30,435
and that Go Se-yeon is alive?
206
00:13:33,062 --> 00:13:34,522
Who'll believe you?
207
00:13:34,605 --> 00:13:36,941
You're lucky if you don't
get sent to a psychiatric hospital.
208
00:13:37,025 --> 00:13:40,111
I'll head in there
and find out what she's saying.
209
00:13:40,194 --> 00:13:43,865
You stay right here and wait.
210
00:13:43,948 --> 00:13:44,824
All right?
211
00:13:45,658 --> 00:13:46,909
But Se-yeon...
212
00:13:51,956 --> 00:13:53,374
It's all because of her.
213
00:13:55,043 --> 00:13:55,918
Se-yeon.
214
00:13:56,794 --> 00:13:59,297
Se-yeon? You mean Prosecutor Go?
215
00:14:00,798 --> 00:14:01,632
Yes.
216
00:14:02,717 --> 00:14:04,218
How do you know her?
217
00:14:05,261 --> 00:14:07,513
I met her at my part-time job.
218
00:14:08,723 --> 00:14:09,640
You see...
219
00:14:10,600 --> 00:14:14,395
Well, Prosecutor Go
was the boss' daughter.
220
00:14:15,563 --> 00:14:16,898
She set me up on a blind date,
221
00:14:18,232 --> 00:14:19,901
and that's how I met Min.
222
00:14:20,401 --> 00:14:23,863
My deed is done,
so I'll give you some space.
223
00:14:24,822 --> 00:14:26,407
You're leaving?
224
00:14:26,908 --> 00:14:28,493
The matchmaker should go.
225
00:14:28,576 --> 00:14:29,744
-Still...
-Have fun.
226
00:14:35,625 --> 00:14:39,295
From the moment we met until he proposed,
227
00:14:39,879 --> 00:14:41,756
she was always between us.
228
00:14:48,346 --> 00:14:49,180
What are you doing?
229
00:14:49,931 --> 00:14:51,307
What is that?
230
00:14:51,641 --> 00:14:52,600
Just a second.
231
00:14:52,683 --> 00:14:55,395
We were in a relationship,
232
00:14:55,478 --> 00:14:57,522
but he was never fully mine.
233
00:14:57,605 --> 00:14:59,941
Stop stalking Se-yeon on social media.
234
00:15:00,024 --> 00:15:01,401
Why are you even dating me?
235
00:15:01,901 --> 00:15:04,987
She says she wants to thank the woman
who finally gets me away from her.
236
00:15:05,279 --> 00:15:09,367
Even after all this time,
Se-yeon still thinks I'm nothing.
237
00:15:10,368 --> 00:15:13,287
Have you been using me
to make Se-yeon jealous?
238
00:15:14,622 --> 00:15:16,457
If that's the case, let's end this.
239
00:15:18,793 --> 00:15:21,921
He got so angry that
Se-yeon was unfazed even after
240
00:15:22,547 --> 00:15:23,923
receiving our wedding invitation.
241
00:15:25,425 --> 00:15:29,887
He thought the wedding
might trigger some regret. Jeez.
242
00:15:30,721 --> 00:15:33,141
So you broke off the wedding?
243
00:15:33,224 --> 00:15:34,392
You saw the photo.
244
00:15:34,767 --> 00:15:36,185
Who'd like a guy with such an ugly face?
245
00:15:37,311 --> 00:15:40,440
He seemed loyal, pure and innocent,
246
00:15:41,190 --> 00:15:42,817
which is why I accepted his proposal.
247
00:15:42,900 --> 00:15:44,152
However, hearing that...
248
00:15:46,237 --> 00:15:47,655
Well, I felt betrayed.
249
00:15:48,823 --> 00:15:51,033
That gold digger bitch dares to lie?
250
00:15:51,117 --> 00:15:53,077
She was only after his money.
251
00:15:57,999 --> 00:15:58,958
Sorry.
252
00:15:59,375 --> 00:16:01,127
A few days after Se-yeon died,
253
00:16:01,210 --> 00:16:02,837
Min came to see me.
254
00:16:06,466 --> 00:16:08,593
Wait, he wouldn't have had the time.
255
00:16:10,428 --> 00:16:12,180
They met?
256
00:16:12,763 --> 00:16:15,266
After calling off the wedding,
I went on a trip to clear my head.
257
00:16:17,226 --> 00:16:19,729
I wasn't even aware
of Se-yeon's death back then.
258
00:16:19,812 --> 00:16:21,022
Anyway,
259
00:16:21,105 --> 00:16:23,065
when I got back,
260
00:16:23,399 --> 00:16:26,777
I don't know how he knew my new address,
but he came looking for me.
261
00:16:28,237 --> 00:16:29,655
Who is it?
262
00:16:33,868 --> 00:16:35,077
How did you find me?
263
00:16:38,206 --> 00:16:40,750
Go away. I'm done talking to you.
264
00:16:44,295 --> 00:16:45,922
That's why I always warned you
265
00:16:47,423 --> 00:16:49,175
to check before opening the door.
266
00:16:58,142 --> 00:16:58,976
So what's this about?
267
00:16:59,644 --> 00:17:00,645
Say your piece and leave.
268
00:17:01,729 --> 00:17:02,688
Hee-jin.
269
00:17:04,524 --> 00:17:05,650
You see,
270
00:17:06,442 --> 00:17:08,903
I always got what I wanted,
271
00:17:09,237 --> 00:17:11,072
no matter what it was.
272
00:17:12,281 --> 00:17:13,324
It didn't matter how.
273
00:17:14,367 --> 00:17:16,410
One way or another, I got what I wanted.
274
00:17:17,954 --> 00:17:18,955
I thought he was asking me
275
00:17:19,539 --> 00:17:22,041
to get back together with him.
276
00:17:22,959 --> 00:17:24,877
I kicked him out because I didn't want to.
277
00:17:25,795 --> 00:17:29,298
The more I thought about it,
it seemed weird.
278
00:17:29,590 --> 00:17:33,261
He never once showed up
or called me since that day.
279
00:17:34,887 --> 00:17:35,763
So?
280
00:17:42,395 --> 00:17:43,312
That day,
281
00:17:46,148 --> 00:17:47,525
he dropped this.
282
00:18:03,040 --> 00:18:04,584
I know everything.
283
00:18:05,167 --> 00:18:07,378
I'm the one who brought you back to life.
284
00:18:07,461 --> 00:18:08,588
I don't have any allergies.
285
00:18:09,338 --> 00:18:11,048
Maybe I got allergies
along with my new face?
286
00:18:20,391 --> 00:18:21,475
Right.
287
00:18:22,059 --> 00:18:23,811
Why did I easily believe
288
00:18:25,771 --> 00:18:27,356
that the guy was really Min?
289
00:18:38,492 --> 00:18:40,911
What did she say?
She says I'm not the killer, right?
290
00:18:41,621 --> 00:18:43,247
She came here to say that, right?
291
00:18:43,581 --> 00:18:44,749
Please tell me what she said.
292
00:18:46,542 --> 00:18:47,460
Hey!
293
00:18:52,381 --> 00:18:53,341
Hey.
294
00:18:54,508 --> 00:18:55,509
Se-yeon.
295
00:18:58,721 --> 00:18:59,680
What's wrong?
296
00:18:59,764 --> 00:19:01,557
What on earth did Hee-jin say?
297
00:19:03,059 --> 00:19:03,893
Who are you?
298
00:19:06,979 --> 00:19:08,939
Are you really the Cha Min I know?
299
00:19:09,732 --> 00:19:11,400
Why are you suddenly asking me that?
300
00:19:11,484 --> 00:19:13,319
Just what did Hee-jin say?
301
00:19:15,696 --> 00:19:17,657
You can ask her yourself.
302
00:19:22,662 --> 00:19:25,122
I just left the building
after telling them everything.
303
00:19:27,416 --> 00:19:29,043
Yes, I gave them the bracelet.
304
00:19:29,418 --> 00:19:30,878
Why would I go back inside?
305
00:19:30,961 --> 00:19:32,129
Excuse me.
306
00:19:32,838 --> 00:19:34,465
Hold on. I'll call you back.
307
00:19:36,717 --> 00:19:37,802
And who might you be?
308
00:19:39,970 --> 00:19:41,472
Weren't you inside earlier?
309
00:19:42,723 --> 00:19:43,557
So how can I help you?
310
00:19:44,642 --> 00:19:45,518
Well...
311
00:19:50,314 --> 00:19:51,315
I'm sorry,
312
00:19:51,399 --> 00:19:53,776
but I don't have the time
to talk right now.
313
00:19:54,944 --> 00:19:56,737
Then when...
314
00:20:12,503 --> 00:20:15,339
My precious daughter...
315
00:20:18,342 --> 00:20:21,470
Se-yeon...
316
00:20:34,233 --> 00:20:36,193
This can't be happening.
317
00:20:38,946 --> 00:20:41,949
This man?
Yes, he came here. I remember seeing him.
318
00:20:43,367 --> 00:20:46,203
He came in the evening
and stayed for hours.
319
00:20:47,163 --> 00:20:48,706
Before I closed up,
320
00:20:48,831 --> 00:20:50,666
I checked to see if anyone was still here.
321
00:20:50,833 --> 00:20:52,543
He was there by the grave.
322
00:20:52,626 --> 00:20:54,044
What are you doing, sir?
323
00:20:57,548 --> 00:21:00,634
It was so weird that
I made a mental note of his face.
324
00:21:01,051 --> 00:21:03,012
Are there any security cameras here?
325
00:21:03,596 --> 00:21:06,348
Of course there is. Come over here.
326
00:21:06,849 --> 00:21:07,683
Here.
327
00:21:10,728 --> 00:21:13,481
Here. It's this man.
328
00:21:18,319 --> 00:21:20,196
You can't exactly see his face.
329
00:21:20,988 --> 00:21:21,989
Are you sure it's him?
330
00:21:22,281 --> 00:21:23,449
I'm sure.
331
00:21:23,532 --> 00:21:25,075
It's the same man.
332
00:21:25,576 --> 00:21:27,703
I saw him in person, so I'm sure of it.
333
00:21:27,787 --> 00:21:30,664
Okay, thanks.
Have forensics go over the footage.
334
00:21:30,748 --> 00:21:33,375
-Sure.
-Detective Park, let's dig her up.
335
00:21:34,335 --> 00:21:35,753
Her family already signed off on it.
336
00:21:36,962 --> 00:21:40,424
We'll know if Cha Min was there
once we dig her up.
337
00:21:40,925 --> 00:21:43,010
Be careful.
338
00:21:43,093 --> 00:21:44,887
Se-yeon...
339
00:21:45,554 --> 00:21:47,556
-Gently on three.
-No...
340
00:22:02,279 --> 00:22:04,073
He must be a real nutjob.
341
00:22:05,658 --> 00:22:08,494
Oh, no. She's fainted.
342
00:22:08,577 --> 00:22:11,372
Scan every inch of this casket
and check for even partial prints.
343
00:22:11,455 --> 00:22:12,540
Yes, sir.
344
00:22:24,593 --> 00:22:25,427
Get up.
345
00:22:27,429 --> 00:22:29,348
Wait. What are you doing?
346
00:22:30,850 --> 00:22:32,393
-Stab.
-What?
347
00:22:32,476 --> 00:22:35,646
Imagine you're stabbing someone
and show me how you'd do it.
348
00:22:37,982 --> 00:22:39,525
Why are you acting this way?
349
00:22:39,608 --> 00:22:41,402
You wouldn't tell me what Hee-jin said,
350
00:22:41,485 --> 00:22:42,987
and you didn't answer my calls.
351
00:22:43,070 --> 00:22:44,947
Where were you and why are you...
352
00:22:45,030 --> 00:22:45,990
Se-yeon!
353
00:22:47,992 --> 00:22:48,951
Se-yeon!
354
00:22:53,539 --> 00:22:55,916
Did she lock it? Seriously?
355
00:22:56,458 --> 00:22:58,419
What the hell is wrong with her today?
356
00:22:58,669 --> 00:22:59,587
Se-yeon!
357
00:23:00,421 --> 00:23:01,380
Se-yeon!
358
00:23:02,882 --> 00:23:03,924
Se-yeon!
359
00:23:04,717 --> 00:23:06,010
I'm the one
360
00:23:06,093 --> 00:23:07,344
who brought you back to life.
361
00:23:07,928 --> 00:23:09,096
With this.
362
00:23:09,179 --> 00:23:10,431
You're...
363
00:23:10,514 --> 00:23:11,682
Se-yeon, right?
364
00:23:11,765 --> 00:23:14,268
-Who are you?
-It's me. Cha Min.
365
00:23:14,351 --> 00:23:16,061
The night of your murder,
366
00:23:16,478 --> 00:23:18,480
I bought the hangover cure drinks here.
367
00:23:18,564 --> 00:23:20,399
Had I not bought them
368
00:23:20,691 --> 00:23:22,651
and kept waiting
for you in front of your house...
369
00:23:22,735 --> 00:23:24,820
you wouldn't have been murdered.
370
00:23:25,321 --> 00:23:26,405
I'm sorry, Se-yeon.
371
00:23:26,488 --> 00:23:28,073
Se-yeon, you're brave,
372
00:23:28,657 --> 00:23:29,950
invincible,
373
00:23:30,117 --> 00:23:31,660
and the most powerful in this universe.
374
00:23:34,455 --> 00:23:36,540
What am I supposed to believe?
375
00:23:39,627 --> 00:23:42,254
Let me get you new blankets.
You said you were cold last night.
376
00:23:49,219 --> 00:23:50,721
You heard her. Get out.
377
00:23:50,804 --> 00:23:53,390
Se-yeon. No, Ms. Lee Mi-do.
378
00:23:53,474 --> 00:23:56,727
I really don't understand
why you're shutting me out like this.
379
00:23:56,810 --> 00:23:58,646
If you have a problem with me,
tell me. Why--
380
00:23:58,729 --> 00:23:59,980
I don't have a problem with you.
381
00:24:00,606 --> 00:24:02,316
I just want you off this case.
382
00:24:03,025 --> 00:24:04,568
Did you get the result from the NFS?
383
00:24:04,652 --> 00:24:05,819
Yes. We got...
384
00:24:07,237 --> 00:24:09,615
Ms. Lee, you and I should talk.
385
00:24:10,115 --> 00:24:11,700
-Hey!
-Hey.
386
00:24:11,784 --> 00:24:12,826
Don't hold her hand!
387
00:24:13,410 --> 00:24:14,578
Get your hand off me!
388
00:24:14,954 --> 00:24:16,413
What is the matter with you?
389
00:24:16,497 --> 00:24:18,916
You have to tell me why you're pissed off.
390
00:24:18,999 --> 00:24:20,960
This is my business. You stay out of it.
391
00:24:21,251 --> 00:24:22,795
This isn't just your business.
392
00:24:23,128 --> 00:24:25,422
I'm involved in this case, too.
I'm the murder...
393
00:24:25,506 --> 00:24:26,840
suspect.
394
00:24:27,341 --> 00:24:29,677
It's me who has to get
the culprit and clear my name.
395
00:24:29,760 --> 00:24:30,928
Is that really true?
396
00:24:31,011 --> 00:24:32,554
Right now, Min is missing.
397
00:24:32,638 --> 00:24:34,974
How can I believe that you're really Min?
398
00:24:37,393 --> 00:24:38,686
You checked me that day.
399
00:24:39,269 --> 00:24:40,312
Here's my cellphone.
400
00:24:41,939 --> 00:24:43,941
-This is my ID card.
-How do I know that
401
00:24:44,525 --> 00:24:47,069
you didn't abduct Min after killing me--
402
00:24:47,152 --> 00:24:48,153
Sir!
403
00:24:48,654 --> 00:24:50,030
We have the result from the NFS.
404
00:24:50,614 --> 00:24:53,158
They found Cha Min's fingerprints
in Go Se-yeon's casket.
405
00:25:02,376 --> 00:25:04,336
Hey, let go. Where are we going?
406
00:25:04,420 --> 00:25:07,631
I have to check something right now.
Be quiet and just come with me.
407
00:25:07,715 --> 00:25:09,925
-What do you need to check?
-I have to!
408
00:25:10,509 --> 00:25:12,261
-Hey, hurry.
-This is crazy.
409
00:25:16,432 --> 00:25:17,683
We're not open yet.
410
00:25:17,766 --> 00:25:19,560
You have an ID scanner here, right?
411
00:25:20,227 --> 00:25:21,311
Pardon?
412
00:25:21,895 --> 00:25:23,188
ID CARD
CHA MIN
413
00:25:38,203 --> 00:25:40,581
It's a match. The fingerprints match.
414
00:25:40,664 --> 00:25:43,751
You're Min. You're my friend, Min.
415
00:25:44,001 --> 00:25:44,835
Hey.
416
00:25:45,127 --> 00:25:46,628
Seriously. I really thought...
417
00:25:46,712 --> 00:25:49,256
I was worried sick
that you might not be my friend Min
418
00:25:49,339 --> 00:25:52,593
and that you were lying to me when you're
actually the murderer who killed me.
419
00:25:52,676 --> 00:25:54,219
-Do you know--
-Did you suspect me?
420
00:25:55,220 --> 00:25:57,431
-What?
-I'm the one who saved you.
421
00:25:58,807 --> 00:26:01,101
I told you that I was Min.
I told you that.
422
00:26:01,477 --> 00:26:03,520
I answered your questions
and proved everything!
423
00:26:04,104 --> 00:26:05,439
But still...
424
00:26:06,231 --> 00:26:09,109
There wasn't definite proof
that you were really Min.
425
00:26:09,193 --> 00:26:12,071
Do you think I can believe
that you're Se-yeon
426
00:26:12,154 --> 00:26:14,031
because I had definite proof
that you are her?
427
00:26:14,948 --> 00:26:16,575
We've been friends for a long time.
428
00:26:16,658 --> 00:26:18,786
Must you check it with your eyes
to actually believe it?
429
00:26:19,369 --> 00:26:21,580
Unbelievable. You're so not loyal.
430
00:26:22,039 --> 00:26:24,249
But I'm really glad that you're him.
431
00:26:25,084 --> 00:26:28,045
Let me get this straight.
You're really Min.
432
00:26:28,128 --> 00:26:30,422
And you did come back to life
with that handsome face.
433
00:26:30,506 --> 00:26:31,757
And you did save me.
434
00:26:31,840 --> 00:26:34,384
I'm really relieved
that everything I know is true.
435
00:26:34,968 --> 00:26:37,679
Right. You probably left
your fingerprints on my coffin
436
00:26:37,763 --> 00:26:40,057
when you came to say goodbye to me, right?
437
00:26:40,140 --> 00:26:41,433
You said you saved me that day.
438
00:26:41,642 --> 00:26:42,476
Darn it.
439
00:26:47,022 --> 00:26:48,148
Hey, this is it.
440
00:26:48,232 --> 00:26:49,608
Oh Yeong-cheol.
441
00:26:50,109 --> 00:26:51,276
Oh Yeong-cheol!
442
00:26:51,985 --> 00:26:54,488
He probably came back to life
in someone else's body just like us.
443
00:26:55,072 --> 00:26:56,490
But he probably didn't know, either,
444
00:26:56,573 --> 00:26:59,576
that our fingerprints don't change
even if we have different bodies.
445
00:27:00,077 --> 00:27:02,913
What? He's never even left behind
a single strand of hair.
446
00:27:02,996 --> 00:27:04,248
He left a fingerprint this time?
447
00:27:05,874 --> 00:27:07,251
That was it.
448
00:27:07,751 --> 00:27:09,837
He hasn't found out that
his fingerprints are the same.
449
00:27:11,588 --> 00:27:13,382
In this case,
the investigation will speed up,
450
00:27:13,465 --> 00:27:14,967
and he'll get arrested in no time.
451
00:27:15,050 --> 00:27:18,846
That is why we will release details
regarding the case to the public
452
00:27:19,346 --> 00:27:21,056
in an attempt to receive tips
453
00:27:21,348 --> 00:27:24,101
from the public
for the whereabouts of the suspect.
454
00:27:24,893 --> 00:27:26,436
You've just watched
455
00:27:26,520 --> 00:27:29,648
the press conference of the prosecution,
which we received as breaking news.
456
00:27:29,731 --> 00:27:33,610
Please take a good look at the photoÂ
of suspect Cha Min.
457
00:27:34,403 --> 00:27:35,946
We ask that you report to the police
458
00:27:36,363 --> 00:27:39,741
if you've seen someone who resembles him
or know his whereabouts.
459
00:27:40,784 --> 00:27:43,537
I get that it's an important case,
but how could they so quickly...
460
00:27:45,038 --> 00:27:46,748
Right. They found your fingerprints there.
461
00:27:47,583 --> 00:27:50,210
Hold on. We should do something right now.
462
00:27:50,294 --> 00:27:52,963
-Give me a second. Be quiet.
-I was informed that
463
00:27:53,046 --> 00:27:54,381
his ex-girlfriend and ex-fiancée
464
00:27:54,464 --> 00:27:56,466
who broke off their engagement
465
00:27:56,550 --> 00:27:59,052
is currently on the line
with our station for an interview.
466
00:27:59,720 --> 00:28:01,972
Let's hear the story from her.
467
00:28:02,181 --> 00:28:03,932
-Hello.
-Yes.
468
00:28:04,266 --> 00:28:07,603
First of all, let me thank you
for gathering your courage
469
00:28:07,686 --> 00:28:09,271
to join us for the interview.
470
00:28:09,438 --> 00:28:10,314
Sure.
471
00:28:11,982 --> 00:28:14,193
I wanted to do this interview
to share information,
472
00:28:15,360 --> 00:28:17,279
but more importantly,
473
00:28:18,363 --> 00:28:20,991
I decided to do it
because I had to say something.
474
00:28:21,450 --> 00:28:24,119
Please tell us about the suspect.
475
00:28:24,786 --> 00:28:26,788
I don't know how he treated others.
476
00:28:26,872 --> 00:28:28,040
SUSPECT'S EX-FIANCĂE
477
00:28:28,123 --> 00:28:30,209
But to me, he was the perfect man.
478
00:28:33,921 --> 00:28:35,172
I'm sorry.
479
00:28:37,633 --> 00:28:38,592
I'm so sorry.
480
00:28:39,593 --> 00:28:42,554
We understand that
this must be very difficult for you.
481
00:28:43,138 --> 00:28:44,932
Please calm down.
482
00:28:45,390 --> 00:28:48,435
I would like to ask our viewers
to be patient as well.
483
00:28:50,020 --> 00:28:53,899
I did break off the engagement
for personal reasons.
484
00:28:56,026 --> 00:28:58,111
But I still love him.
485
00:29:02,157 --> 00:29:03,158
I'm sorry.
486
00:29:04,534 --> 00:29:06,912
I know that everyone
in this country is angry at him.
487
00:29:08,163 --> 00:29:09,206
I'm sorry.
488
00:29:09,706 --> 00:29:12,793
I understand that you must be
going through a very difficult time.
489
00:29:13,210 --> 00:29:15,629
Is there anything you'd like
to say before we finish?
490
00:29:30,560 --> 00:29:31,436
Min.
491
00:29:33,563 --> 00:29:35,816
If you're watching this from somewhere,
492
00:29:37,484 --> 00:29:40,779
I want you to turn yourself in
and pay for your crime.
493
00:29:43,282 --> 00:29:45,867
Hey. Don't listen to her. She's lying.
494
00:29:45,951 --> 00:29:48,036
I started doubting you
because that witch lied--
495
00:29:48,120 --> 00:29:50,122
I'm begging you.
496
00:29:52,666 --> 00:29:54,793
Please do it for our baby.
497
00:29:57,671 --> 00:29:58,922
Please turn yourself in.
498
00:30:01,842 --> 00:30:03,385
"Our baby"?
499
00:30:05,679 --> 00:30:07,347
Hey, Min.
500
00:30:07,431 --> 00:30:10,392
Let go of me. I'll tell them everything
and let them investigate me.
501
00:30:10,475 --> 00:30:12,227
Hey, Min. Come on.
502
00:30:12,728 --> 00:30:15,105
You're someone else right now.
How will you do that?
503
00:30:15,188 --> 00:30:17,065
You won't be able to clear your name.
504
00:30:17,149 --> 00:30:18,483
It's hard to prove
505
00:30:18,567 --> 00:30:20,986
-that you're Min to begin with.
-It's all because of this.
506
00:30:21,862 --> 00:30:23,572
Let's show them this and explain to them.
507
00:30:24,156 --> 00:30:24,990
Yes, come with me.
508
00:30:25,073 --> 00:30:27,576
If people don't believe me,
I'll kill myself or something.
509
00:30:27,909 --> 00:30:29,244
You can save me with this, then.
510
00:30:29,328 --> 00:30:31,580
When they see it with their eyes,
they'll believe me.
511
00:30:31,663 --> 00:30:32,873
-Take this.
-No.
512
00:30:32,956 --> 00:30:35,125
-Just take this. Come on.
-I said no. You do it then.
513
00:30:35,208 --> 00:30:36,752
-Just take this.
-No.
514
00:30:36,835 --> 00:30:38,170
-I won't.
-Just this once.
515
00:30:38,253 --> 00:30:40,339
-Please just take it.
-You do it.
516
00:30:40,422 --> 00:30:41,423
-Take this.
-I won't.
517
00:30:41,506 --> 00:30:42,591
-No, I won't.
-Hold on.
518
00:30:42,674 --> 00:30:43,842
Hey!
519
00:30:50,098 --> 00:30:51,725
What were you talking about?
520
00:30:51,808 --> 00:30:52,726
It looked like...
521
00:30:53,101 --> 00:30:56,355
It looked like you were doing
taekkyeon
or something.
522
00:30:56,438 --> 00:30:57,856
You were, weren't you?
523
00:30:59,274 --> 00:31:00,233
There's nothing here.
524
00:31:04,654 --> 00:31:05,947
You can't see it?
525
00:31:07,657 --> 00:31:08,658
See what?
526
00:31:08,742 --> 00:31:11,578
I get it. I must pay you 500 won
to get you to tell me what it is.
527
00:31:12,245 --> 00:31:13,747
Here. Now, tell me.
528
00:31:15,540 --> 00:31:16,708
I guess he can't see it.
529
00:31:18,585 --> 00:31:19,878
What? What is it?
530
00:31:19,961 --> 00:31:22,047
What's there?
Why are you doing that with your fingers?
531
00:31:25,467 --> 00:31:29,763
ONLY THE ONES WHO WERE REVIVED
BY ABYSS CAN SEE IT
532
00:31:30,263 --> 00:31:32,265
Take down all the articles right now!
533
00:31:32,349 --> 00:31:34,601
Are you guys even doing your job?
534
00:31:34,684 --> 00:31:35,769
Right now, the legal team--
535
00:31:35,852 --> 00:31:36,978
I told you to find everyone
536
00:31:37,062 --> 00:31:40,023
who can help us with this case,Â
even if they aren't lawyers!
537
00:31:41,983 --> 00:31:43,402
What about the others?
538
00:31:43,527 --> 00:31:44,986
Haven't you heard any news from them?
539
00:31:45,070 --> 00:31:47,155
We're searching every corner
of the country,
540
00:31:47,239 --> 00:31:48,949
but we haven't found any traces
that Director Cha--
541
00:31:49,574 --> 00:31:51,243
What is it that you want to tell me, then?
542
00:31:51,326 --> 00:31:54,454
Are you telling me
that my son is dead somewhere?
543
00:31:56,164 --> 00:31:57,082
Ma'am.
544
00:32:06,550 --> 00:32:08,176
Dr. Jang keeps calling.
545
00:32:08,260 --> 00:32:09,761
You should be admitted...
546
00:32:10,554 --> 00:32:11,930
Admitted? In this situation?
547
00:32:12,973 --> 00:32:15,600
Are you suggesting
that I throw away Lan Cosmetics?
548
00:32:16,184 --> 00:32:18,520
If you're that worried about me,
549
00:32:19,312 --> 00:32:22,274
bring my son to me this instant!
550
00:32:23,358 --> 00:32:24,443
Darn it.
551
00:32:24,776 --> 00:32:26,736
When we were looking at the CCTV footage,
552
00:32:26,862 --> 00:32:28,405
I thought catching him would be easy.
553
00:32:28,864 --> 00:32:30,824
I don't get what's happening right now.
554
00:32:31,450 --> 00:32:34,369
Hey, I'm certain that I wasn't
Oh Yeong-cheol's first victim.
555
00:32:34,953 --> 00:32:36,538
I was looking into him for Eomsan-dong--
556
00:32:36,621 --> 00:32:39,458
I should meet with Hee-jin first.
I should tell her the truth.
557
00:32:40,459 --> 00:32:41,751
How?
558
00:32:41,960 --> 00:32:44,421
Other people can't see Abyss.
How will you explain it to her?
559
00:32:44,504 --> 00:32:47,257
She's carrying my child.
I can't let her be a single mom.
560
00:32:47,632 --> 00:32:50,927
Being a child of a single mom might be
better than being a murderer's child.
561
00:32:51,344 --> 00:32:53,805
Besides, if you meet with her,
I'm sure they'll catch you.
562
00:32:53,972 --> 00:32:55,348
Nothing about this makes sense,
563
00:32:55,432 --> 00:32:57,851
but everything makes sense
if you turn yourself in.
564
00:32:57,934 --> 00:32:59,769
They're trying to frame you
for the murder,
565
00:32:59,853 --> 00:33:01,062
so they can close this case.
566
00:33:01,146 --> 00:33:03,148
I'm not saying I'll turn myself in.
567
00:33:03,356 --> 00:33:05,108
Let me calm her down first.
568
00:33:05,192 --> 00:33:06,651
You think she won't call the cops?
569
00:33:07,235 --> 00:33:10,655
Hey, do you know what she said
at the police station last night?
570
00:33:10,739 --> 00:33:13,700
She told the cops that
she was sure that you were the murderer.
571
00:33:13,909 --> 00:33:15,660
I suspected you for a reason.
572
00:33:15,744 --> 00:33:17,496
And she even brought the smoking gun.
573
00:33:17,579 --> 00:33:19,915
She brought the bracelet
that was on my dead body.
574
00:33:20,415 --> 00:33:23,460
Hey, why do you blindly believe
every word that comes out of her mouth?
575
00:33:23,877 --> 00:33:27,005
Fine. Since we're on the subject,
let's be frank here.
576
00:33:27,214 --> 00:33:30,425
Can you be absolutely certain
that the baby is yours?
577
00:33:30,592 --> 00:33:31,593
You must know better.
578
00:33:31,676 --> 00:33:33,720
Was there ever a situation
to make that happen?
579
00:33:35,096 --> 00:33:36,097
Well...
580
00:33:37,474 --> 00:33:39,976
After I passed out from drinking too much,
we woke up in bed,
581
00:33:40,435 --> 00:33:41,269
so I'm not sure.
582
00:33:41,353 --> 00:33:44,439
How could you not be sure about that?
583
00:33:44,523 --> 00:33:47,400
You never dated before,
and you're too naive for your own good.
584
00:33:47,484 --> 00:33:48,860
There's no way you'd do that drunk.
585
00:33:48,944 --> 00:33:51,279
I know you.
We've been friends for 20 years!
586
00:33:51,363 --> 00:33:53,532
Are you that dumb or that naive?
587
00:33:53,615 --> 00:33:56,660
Yes, because I'm that dumb and that naive,
588
00:33:56,743 --> 00:33:58,286
I believed you and did what you told me.
589
00:33:59,329 --> 00:34:01,331
You doubted me and didn't believe me!
590
00:34:03,750 --> 00:34:05,377
Hee-jin was the first
591
00:34:06,962 --> 00:34:08,797
and the only woman who loved me.
592
00:34:09,714 --> 00:34:11,675
Why should I believe you over her?
593
00:34:14,177 --> 00:34:15,679
Stop criticizing her in front of me.
594
00:34:16,471 --> 00:34:18,390
I'll take care of it.
Mind your own business.
595
00:34:19,849 --> 00:34:20,850
Hey...
596
00:34:27,023 --> 00:34:28,066
Damn it.
597
00:34:49,379 --> 00:34:51,172
I know that you don't drink coffee.
598
00:34:51,756 --> 00:34:53,174
But they only serve coffee here.
599
00:34:55,677 --> 00:34:58,096
Do you think I want to sip coffee
with you right now?
600
00:35:06,062 --> 00:35:08,189
This has always been your problem.
601
00:35:08,815 --> 00:35:10,734
You're ignorant and cheap.
602
00:35:12,444 --> 00:35:13,361
Jang Sun-young.
603
00:35:14,904 --> 00:35:17,282
You're just like that woman.
604
00:35:19,993 --> 00:35:21,745
How do you know my mother?
605
00:35:24,289 --> 00:35:25,915
I know her well enough.
606
00:35:27,917 --> 00:35:29,502
If you raise your voice again,
607
00:35:30,503 --> 00:35:33,089
you'll end up like your mother.
608
00:35:36,926 --> 00:35:39,346
My mom isn't dead, right? Where is she?
609
00:35:40,930 --> 00:35:42,349
If you touch her,
610
00:35:43,683 --> 00:35:44,934
I'll make you pay.
611
00:35:46,561 --> 00:35:47,604
I don't know
612
00:35:47,687 --> 00:35:50,357
why you're doing Oh Yeong-cheol's
dirty work for him,
613
00:35:51,316 --> 00:35:52,484
but be careful.
614
00:35:53,652 --> 00:35:56,029
Unless you want to shorten
your life even more.
615
00:36:00,492 --> 00:36:03,036
I won't see you again
since I did what he asked, right?
616
00:36:04,454 --> 00:36:07,332
Tell Oh Yeong-cheol neverÂ
to look for me again.
617
00:36:07,415 --> 00:36:08,458
And if he does,
618
00:36:09,376 --> 00:36:11,503
I'll reveal everything
even if it means risking my life.
619
00:36:22,430 --> 00:36:25,141
You'll reveal everythingÂ
even if it means risking your life?
620
00:36:29,979 --> 00:36:33,733
Excuse me.
One more cup of Mandheling coffee, please.
621
00:36:35,568 --> 00:36:36,528
Sure.
622
00:36:40,407 --> 00:36:45,495
THE METAMORPHOSIS
623
00:36:47,163 --> 00:36:48,915
-Where? Gimcheon?
-You saw him in Busan?
624
00:36:49,249 --> 00:36:50,208
-Thank you.
-Go on.
625
00:36:50,291 --> 00:36:52,919
-Just because he's ugly...
-Gyeongsang Province?
626
00:36:53,461 --> 00:36:55,755
-I know that he's very ugly.
-Jeolla accent?
627
00:36:56,464 --> 00:36:58,007
Was there anything suspicious about him?
628
00:36:58,091 --> 00:36:59,509
-He's from Seoul.
-Hello?
629
00:36:59,759 --> 00:37:01,219
Okay. Thank you.
630
00:37:03,930 --> 00:37:05,473
This is why making cases public sucks.
631
00:37:05,557 --> 00:37:07,767
Credible reports are less than 5%.
632
00:37:07,851 --> 00:37:11,646
Still, we should be gladÂ
we have any chance at all.
633
00:37:11,730 --> 00:37:14,357
Where was the most credible report from?
Donghae and where?
634
00:37:14,441 --> 00:37:15,734
Donghae and Incheon.
635
00:37:16,192 --> 00:37:18,403
We sent a team to Incheon.
We're getting one for Donghae.
636
00:37:19,070 --> 00:37:20,488
-Okay.
-Come on.
637
00:37:20,572 --> 00:37:22,741
-What? This is mine.
-Give it.
638
00:37:22,991 --> 00:37:24,784
This is all you've been eating
for three days.
639
00:37:24,868 --> 00:37:27,203
We ordered
jjajangmyeon.
Go have a meal, not this.
640
00:37:27,287 --> 00:37:29,664
Why do you keep eating junk food?
You're not a kid anymore.
641
00:37:31,833 --> 00:37:33,376
-Thank you.
-Treat me better.
642
00:37:38,214 --> 00:37:40,216
-Cancel it.
-Why? You want something else?
643
00:37:41,760 --> 00:37:43,470
-Crabmeat porridge.
-Crabmeat porridge?
644
00:37:43,553 --> 00:37:44,888
She likes that. Order me that.
645
00:37:45,680 --> 00:37:46,514
Hello.
646
00:37:46,973 --> 00:37:47,891
Yes.
647
00:37:48,892 --> 00:37:50,643
Are you going to move in here?
648
00:37:50,727 --> 00:37:53,563
Don't pick a fight with me.
I'm just sitting here quietly.
649
00:37:53,646 --> 00:37:54,647
Leave me alone.
650
00:37:56,733 --> 00:37:59,027
Goodness, my eyes!
651
00:37:59,110 --> 00:38:02,155
How can I leave you alone
when you're so beautiful?
652
00:38:02,572 --> 00:38:05,200
You're radiating right here
in this dull-looking precinct.
653
00:38:05,408 --> 00:38:07,160
I can't focus on my job because of you.
654
00:38:11,623 --> 00:38:13,208
I ordered crabmeat porridge. Eat it.
655
00:38:13,750 --> 00:38:15,752
You need energy
to dig information out of me.
656
00:38:16,878 --> 00:38:19,172
What? Detective Park,
Cha Min just resurfaced.
657
00:38:26,095 --> 00:38:27,013
Hey, Hee-jin.
658
00:38:27,096 --> 00:38:29,891
Hey. I'm almost there.
659
00:38:30,475 --> 00:38:31,518
Where are you?
660
00:38:44,197 --> 00:38:45,907
-Hello.
-Hi.
661
00:38:45,990 --> 00:38:47,158
-Long time no see.
-Right.
662
00:38:47,242 --> 00:38:48,284
By the way,
663
00:38:48,785 --> 00:38:51,579
I'm going to borrow this.
It won't take long.
664
00:38:51,871 --> 00:38:53,289
What? Hey.
665
00:38:54,582 --> 00:38:57,418
Hey! Seriously?
In front of the police station?
666
00:38:58,002 --> 00:38:59,295
That's dangerous!
667
00:39:00,547 --> 00:39:02,298
Excuse me. Hey!
668
00:39:02,841 --> 00:39:06,302
Min, are you sure you'reÂ
at Jisan Park right now?
669
00:39:07,345 --> 00:39:08,805
Yes, I'm at Jisan Park in Sansa-dong.
670
00:39:09,305 --> 00:39:10,932
Okay. I got it.
671
00:39:12,058 --> 00:39:13,977
I'm almost there. Meet me at the entrance.
672
00:39:14,561 --> 00:39:15,478
Okay.
673
00:39:23,903 --> 00:39:24,946
This is Oh Su-jin.
674
00:39:26,114 --> 00:39:27,448
You are on your way, right?
675
00:39:30,577 --> 00:39:33,663
Okay. I'll stall him as much as I can.
676
00:39:43,172 --> 00:39:44,007
Excuse me.
677
00:39:44,841 --> 00:39:46,718
It's closing time now.
678
00:39:48,052 --> 00:39:49,095
-Is that so?
-Yes.
679
00:39:49,804 --> 00:39:51,264
-Okay.
-Okay.
680
00:39:58,313 --> 00:39:59,147
Hello.
681
00:40:00,940 --> 00:40:02,025
Please hold.
682
00:40:02,775 --> 00:40:04,110
Someone is asking for you.
683
00:40:08,448 --> 00:40:09,449
It's me.
684
00:40:11,993 --> 00:40:12,994
Okay.
685
00:40:13,912 --> 00:40:17,624
It's best to dispose of it
once it has served its purpose.
686
00:40:19,792 --> 00:40:20,960
So where is the location?
687
00:40:26,341 --> 00:40:28,426
Hey, Min! Goodness.
688
00:40:28,509 --> 00:40:29,719
Hey, how did you find me here?
689
00:40:29,802 --> 00:40:32,055
Hey, we don't have time
for chit-chat. Hop on now.
690
00:40:32,138 --> 00:40:34,140
-Let's get out of here first.
-What?
691
00:40:34,223 --> 00:40:37,685
The police are coming to get you.
Hop on already.
692
00:40:37,769 --> 00:40:39,354
-What are you talking about?
-Come on.
693
00:40:40,229 --> 00:40:41,606
Hey, didn't I tell you?
694
00:40:41,689 --> 00:40:45,360
I told you she'd report you to the police,
so I told you not to call her.
695
00:40:48,363 --> 00:40:51,783
That's better.Â
My fingerprints haven't changed,
696
00:40:51,866 --> 00:40:54,160
so I can tell them who I am
and let them investigate me.
697
00:40:54,243 --> 00:40:55,787
-And I'll prove my innocence.
-How?
698
00:40:55,870 --> 00:40:58,414
Min, get a grip. I'm the prosecutor here.
699
00:40:58,498 --> 00:41:01,292
You will never be able to prove
your innocence even in your next life.
700
00:41:01,376 --> 00:41:03,586
All the evidence and witnesses
are saying you're the killer.
701
00:41:03,670 --> 00:41:05,672
Besides, you think Ji-uk will let you go?
702
00:41:05,755 --> 00:41:09,175
No way. He'll indict you and make you
the culprit whatever it takes.
703
00:41:09,258 --> 00:41:11,177
It doesn't matter how innocent you are.
704
00:41:11,260 --> 00:41:13,054
I'm telling you the hard facts here.
705
00:41:16,557 --> 00:41:17,850
Why isn't he answering?
706
00:41:18,226 --> 00:41:21,437
Even if that happens,Â
I must meet with Hee-jin first.
707
00:41:21,813 --> 00:41:22,814
Hey!
708
00:41:23,564 --> 00:41:26,734
-I can see you. I'll go over there.
-Hey, Min.
709
00:41:35,910 --> 00:41:36,744
Hee-jin.
710
00:41:53,845 --> 00:41:57,890
When humans are no longer useful,
they are just like bugs.
711
00:41:58,599 --> 00:42:00,560
Those useless beings aren't humans.
712
00:42:04,313 --> 00:42:06,524
Hee-jin, wake up.
713
00:42:07,025 --> 00:42:08,735
Hee-jin. Open your eyes! Hee-jin!
714
00:42:08,901 --> 00:42:10,069
Hee-jin!
715
00:42:20,621 --> 00:42:22,707
She's not dead, is she?
716
00:42:27,086 --> 00:42:29,088
Shit, it's hot!
717
00:42:29,756 --> 00:42:31,758
-Why you--
-Who's there?
718
00:42:32,050 --> 00:42:32,884
Pardon.
719
00:42:39,640 --> 00:42:41,142
What's wrong with her?
720
00:42:42,393 --> 00:42:43,728
Hey, Hee-jin.
721
00:42:44,312 --> 00:42:46,856
Hey, Hee-jin. Wake up.
What's wrong with her?
722
00:42:47,190 --> 00:42:48,274
Hey.
723
00:42:52,111 --> 00:42:54,447
Yes... The hospital.
Let's go to the hospital first.
724
00:42:57,825 --> 00:42:58,659
Be careful.
725
00:43:00,995 --> 00:43:03,081
-You can't. Stay away.
-What?
726
00:43:03,164 --> 00:43:04,499
There's a rule for it to activate.
727
00:43:04,832 --> 00:43:07,418
It only works when
it's just the body, Abyss and me.
728
00:43:08,002 --> 00:43:09,170
If someone else gets involved,
729
00:43:10,713 --> 00:43:12,298
-I can't save her.
-What?
730
00:43:14,008 --> 00:43:16,427
I'm sorry, Se-yeon. Wait here for a bit.
731
00:43:18,262 --> 00:43:20,139
Hey, Min!
732
00:43:20,848 --> 00:43:24,060
Hey, hold on. Hey, Min. Open up.
733
00:43:24,143 --> 00:43:25,186
Hey, Min!
734
00:43:27,688 --> 00:43:32,693
ABYSS ACTIVATES ONLY WHEN
THE OWNER AND THE CORPSE IS ALONE
735
00:43:33,319 --> 00:43:34,695
Damn it.
736
00:43:49,961 --> 00:43:50,962
Please.
737
00:43:51,045 --> 00:43:53,131
Please save her just this once. Please.
738
00:43:53,214 --> 00:43:55,800
Please save her.
Please wake up, Hee-jin. Please!
739
00:43:55,967 --> 00:43:57,385
Please...
740
00:43:57,468 --> 00:43:59,929
Hee-jin...
741
00:44:18,156 --> 00:44:19,115
Hee-jin.
742
00:44:36,716 --> 00:44:37,633
Hey.
743
00:44:39,093 --> 00:44:39,927
Mi-do.
744
00:44:40,636 --> 00:44:42,847
-Search everywhere.
-Okay.
745
00:44:45,808 --> 00:44:46,642
What happened here?
746
00:44:50,271 --> 00:44:51,355
Excuse me.
747
00:44:51,814 --> 00:44:53,399
Get me a doctor. A doctor, please.
748
00:45:01,866 --> 00:45:03,075
What's happening?
749
00:45:04,202 --> 00:45:05,369
Why are you...
750
00:45:05,453 --> 00:45:07,496
Hold on. I saved you.
751
00:45:07,580 --> 00:45:09,582
-But we must run tests for the baby.
-What is this?
752
00:45:09,665 --> 00:45:10,875
Lie down.
753
00:45:10,958 --> 00:45:12,585
When is that doctor coming?
754
00:45:14,879 --> 00:45:16,172
What happened?
755
00:45:18,591 --> 00:45:20,218
I was hit by a truck.
756
00:45:33,731 --> 00:45:35,691
-He's not here.
-Can you reach his fiancée?
757
00:45:37,485 --> 00:45:38,903
I saw this coming.
758
00:45:39,403 --> 00:45:40,571
Do you think he abducted her?
759
00:45:41,155 --> 00:45:44,533
Hey, could you uncuff me?
760
00:45:46,619 --> 00:45:47,995
After you explain to me
761
00:45:49,121 --> 00:45:51,874
why you are here
and why there's so much blood there,
762
00:45:51,958 --> 00:45:53,125
I'll uncuff you.
763
00:45:53,209 --> 00:45:56,254
Okay. I'll explain everything.
Please just uncuff me.
764
00:45:56,337 --> 00:45:58,214
Hey, go. Keep searching the area.
765
00:45:59,215 --> 00:46:00,299
She's not pregnant.
766
00:46:00,591 --> 00:46:03,886
There's no possibility that she'd
be pregnant even with the ultrasound.
767
00:46:15,481 --> 00:46:16,482
I...
768
00:46:19,151 --> 00:46:21,404
I think I'd better be hospitalized.
769
00:46:21,988 --> 00:46:23,447
Why? Don't you feel well?
770
00:46:23,990 --> 00:46:26,033
The doctor says you're fine.
771
00:46:26,117 --> 00:46:29,328
No, it's just that...
772
00:46:30,496 --> 00:46:34,625
I was wondering
if my eyebrows disappearing
773
00:46:35,293 --> 00:46:37,253
and my acne scars suddenly reappearing
774
00:46:37,795 --> 00:46:40,548
had anything to do with the accident.
775
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
It was a big accident,
so that may be the reason.
776
00:46:45,761 --> 00:46:46,679
Anyway,
777
00:46:48,014 --> 00:46:49,682
weren't you pregnant?
778
00:46:51,058 --> 00:46:51,892
What?
779
00:46:52,852 --> 00:46:54,145
I heard you were...
780
00:46:54,562 --> 00:46:55,396
Me?
781
00:46:57,356 --> 00:46:58,316
No way!
782
00:46:58,816 --> 00:47:01,861
How could you say such a thing
to someone who's single?
783
00:47:06,282 --> 00:47:07,158
All right.
784
00:47:07,325 --> 00:47:08,200
Go on.
785
00:47:08,826 --> 00:47:11,412
You said that you needed to go home.
Why were you out there?
786
00:47:11,495 --> 00:47:12,663
Is that where you live?
787
00:47:13,331 --> 00:47:14,582
I was on my way...
788
00:47:15,416 --> 00:47:16,625
but I wanted to go for a walk.
789
00:47:16,709 --> 00:47:18,627
Why did you steal that motorcycle then?
790
00:47:18,753 --> 00:47:20,171
Do you go on walks on motorcycles?
791
00:47:20,254 --> 00:47:22,381
I didn't exactly steal it.
792
00:47:22,506 --> 00:47:24,884
I borrowed it. Right? I asked you first.
793
00:47:24,967 --> 00:47:26,886
-I got permission from him.
-Are you serious--
794
00:47:26,969 --> 00:47:28,137
Detective Park.
795
00:47:28,554 --> 00:47:30,639
The bloodstainsÂ
on the road match Oh Su-jin's.
796
00:47:32,183 --> 00:47:34,727
Cha Min must have kidnapped
his fiancée as well.
797
00:47:35,853 --> 00:47:37,980
That son of a bitch.
798
00:47:38,272 --> 00:47:39,523
Contact all the nearby hospitals
799
00:47:39,607 --> 00:47:41,776
-and check all the surveillance cameras.
-Sure.
800
00:47:41,859 --> 00:47:44,278
He must have used a car for sure
801
00:47:44,362 --> 00:47:46,030
so call all the car rental shops
802
00:47:46,113 --> 00:47:49,075
-and ask if Oh Su-jin--
-Wait. The brat's name is...
803
00:47:49,158 --> 00:47:52,036
I mean, the fiancée's name is Oh Su-jin?
804
00:47:52,119 --> 00:47:53,287
Not Jang Hee-jin?
805
00:47:53,371 --> 00:47:55,748
Didn't you ask us to look into it
because she seemed shady?
806
00:47:57,291 --> 00:47:58,125
What the...
807
00:47:58,209 --> 00:48:00,044
-Go on and find out.
-Yes, sir.
808
00:48:02,004 --> 00:48:05,216
She's a total fraud!
Her age, name, everything!
809
00:48:05,299 --> 00:48:07,218
She has four previous records of fraud
810
00:48:07,301 --> 00:48:09,553
and was sued six times
for false pretense of marriage!
811
00:48:10,262 --> 00:48:12,181
So? What are you trying to say?
812
00:48:12,264 --> 00:48:14,934
Please come to your senses.
813
00:48:15,017 --> 00:48:17,686
I kept trying to tell you
that she was lying on television--
814
00:48:17,770 --> 00:48:19,188
I know. I already checked it.
815
00:48:19,397 --> 00:48:21,899
You do? And you went to save her?
816
00:48:22,608 --> 00:48:26,153
Min, the cops are even suspecting you
of abduction.
817
00:48:26,237 --> 00:48:29,865
She did that interview and everything
to get you caught!
818
00:48:30,449 --> 00:48:31,575
I think so, too.
819
00:48:33,327 --> 00:48:34,745
Let's talk about it later.
820
00:48:34,829 --> 00:48:36,539
What? Hey, Cha Min.
821
00:48:36,622 --> 00:48:38,082
Wait. Hey!
822
00:48:45,089 --> 00:48:46,424
I need you to come with me.
823
00:48:49,927 --> 00:48:51,804
Why did you bring that brat here?
824
00:48:51,887 --> 00:48:54,140
I'm baffled, too.
825
00:48:54,723 --> 00:48:56,767
Isn't it rude to bring someone else
to your place
826
00:48:56,851 --> 00:48:58,644
when you already have a girl
living with you?
827
00:48:59,228 --> 00:49:00,271
I'm leaving.
828
00:49:01,814 --> 00:49:04,316
Stay here for the time being.
It's dangerous out there.
829
00:49:07,278 --> 00:49:08,154
We need to talk.
830
00:49:17,705 --> 00:49:20,416
Are you out of your mind?
Why did you bring her here?
831
00:49:20,791 --> 00:49:22,877
She lied on the news to trick you
832
00:49:22,960 --> 00:49:24,837
and turn you over to the police.
How could you--
833
00:49:24,920 --> 00:49:27,798
It was a murder.
The accident that happened to her.
834
00:49:28,382 --> 00:49:31,343
You saw it yourself.
It was a murder disguised as an accident.
835
00:49:33,304 --> 00:49:34,930
After everything that happened,
836
00:49:35,556 --> 00:49:37,349
I could only think of one thing.
837
00:49:38,100 --> 00:49:39,435
"Why did she have to do that?
838
00:49:40,478 --> 00:49:44,190
Why did she have to lie
and make them think I was the culprit?
839
00:49:44,273 --> 00:49:46,442
What would she gain from it?"
840
00:49:46,525 --> 00:49:50,529
-She might be an accomplice to the killer.
-Then there's no reason to be killed.
841
00:49:52,865 --> 00:49:55,451
Now I know one thing's for sure.
842
00:49:55,534 --> 00:49:57,369
Someone's trying to end the case
843
00:49:57,453 --> 00:50:00,039
by fabricating it
and making you look like the killer.
844
00:50:00,831 --> 00:50:04,793
Why is everyone screwing around
with the wrong conclusion
845
00:50:05,377 --> 00:50:07,087
when I, the victim, am not convinced?
846
00:50:07,379 --> 00:50:09,507
-What do we have to do to prove--
-There is...
847
00:50:11,300 --> 00:50:12,301
a way, actually.
848
00:50:12,384 --> 00:50:16,847
Is there another way exceptÂ
for catching the culprit?
849
00:50:17,556 --> 00:50:21,060
Park Gi-man said he knew the keyÂ
to all the secrets.
850
00:50:22,019 --> 00:50:24,021
We can make him tell us what he knows.
851
00:50:24,605 --> 00:50:27,066
He's the only one who knows
the current face of Oh Yeong-cheol.
852
00:50:27,149 --> 00:50:28,817
Do you think I don't know that?
853
00:50:28,943 --> 00:50:32,613
How are we going to get him to talk?
He's in a vegetative state now.
854
00:50:36,116 --> 00:50:36,992
Abyss.
855
00:50:38,911 --> 00:50:40,538
We can kill and revive him again with it.
856
00:50:41,872 --> 00:50:43,374
I know how to use it now.
857
00:50:43,457 --> 00:50:44,458
What?
858
00:50:44,542 --> 00:50:46,794
I'll do it. You just stay here.
859
00:50:47,378 --> 00:50:48,212
Hey.
860
00:50:49,046 --> 00:50:53,050
Do you even realize what you're saying?
861
00:50:53,133 --> 00:50:55,594
-You're saying you'll kill a person.
-There's no other way,
862
00:50:56,136 --> 00:50:59,557
if we want to prove my innocence
and catch the bastard who killed you.
863
00:51:00,849 --> 00:51:02,101
Hey!
864
00:51:04,270 --> 00:51:05,437
What is he saying?
865
00:51:13,237 --> 00:51:14,238
Excuse me!
866
00:51:17,366 --> 00:51:20,244
Could I use your phone? Mine's broken.
867
00:51:20,327 --> 00:51:23,247
It's better off if you don't
let anyone know that you're alive.
868
00:51:24,290 --> 00:51:25,791
-What?
-I want...
869
00:51:27,334 --> 00:51:30,087
I mean, there's a lot of things
we need to talk about.
870
00:51:30,296 --> 00:51:31,422
And I have many questions.
871
00:51:34,174 --> 00:51:37,469
I have something to deal with right now.
Wait here in the meantime.
872
00:51:37,845 --> 00:51:38,887
Hey, Min.
873
00:51:38,971 --> 00:51:40,431
Min. Hey, Cha Min!
874
00:51:40,639 --> 00:51:41,640
Hey!
875
00:51:43,684 --> 00:51:47,855
Hey, you gold digger. I have a lot to say,
but I'll hold it in because I'm busy now.
876
00:51:47,938 --> 00:51:50,399
We're going to discuss
everything you've done later on
877
00:51:50,482 --> 00:51:52,568
so don't do anything or touch anything
878
00:51:52,651 --> 00:51:55,154
and don't you dare move an inch
until we return. Understand?
879
00:51:56,238 --> 00:51:58,157
Who are you to keep talking down to me--
880
00:51:58,240 --> 00:52:01,118
Hey! I would've killed you already
if these were the old days.
881
00:52:01,201 --> 00:52:02,077
You nasty brat!
882
00:52:03,078 --> 00:52:06,165
Unless you have a death wish,
stay right here. Got it?
883
00:52:07,875 --> 00:52:09,168
Answer me.
884
00:52:17,301 --> 00:52:18,344
Hey, Min!
885
00:52:18,886 --> 00:52:19,887
Min!
886
00:52:20,721 --> 00:52:22,389
Wait! Hey!
887
00:52:23,223 --> 00:52:24,350
Damn it!
888
00:52:27,144 --> 00:52:28,312
What is he going to do...
889
00:52:29,313 --> 00:52:30,439
Seriously.
890
00:52:34,777 --> 00:52:36,403
Aren't you supposed to leave tomorrow?
891
00:52:36,487 --> 00:52:39,156
Yes, but I have something
to take care of tonight.
892
00:52:39,740 --> 00:52:42,159
I already told the doctor
that I'll be leaving early.
893
00:52:42,534 --> 00:52:43,869
-Okay.
-All right.
894
00:53:19,947 --> 00:53:21,281
You seem very tired.
895
00:53:21,907 --> 00:53:23,992
I'm the prosecutor in charge.
896
00:53:24,076 --> 00:53:26,286
I came to check on Park Gi-man.
897
00:53:28,664 --> 00:53:31,959
There's no improvement.
He's still unconscious.
898
00:53:32,668 --> 00:53:33,794
May I go in and check on him?
899
00:53:34,378 --> 00:53:35,754
Sure. His room is that way.
900
00:53:36,588 --> 00:53:37,464
Thank you.
901
00:53:48,183 --> 00:53:49,935
It's a fresh cup. Enjoy.
902
00:53:50,018 --> 00:53:51,228
You look very tired.
903
00:53:52,604 --> 00:53:54,857
Thank you, sir.
904
00:54:22,926 --> 00:54:25,721
It's already past visiting hours.
Stop with the nonsense and just--
905
00:54:25,804 --> 00:54:28,348
I'll just try.
I've already arrived at the hospital.
906
00:54:28,432 --> 00:54:29,683
Hey, Min. Hey!
907
00:55:53,642 --> 00:55:54,935
What do you think you're doing?
908
00:55:55,561 --> 00:55:57,062
It's something urgent--
909
00:55:57,145 --> 00:55:59,022
-It's past visiting hours.
-Just one minute.
910
00:55:59,106 --> 00:56:00,482
-Please.
-No. You can't.
911
00:56:00,566 --> 00:56:02,776
-It will only take a minute.
-It's past visiting hours.
912
00:56:02,860 --> 00:56:04,319
Did anyone come by, then?
913
00:56:04,403 --> 00:56:07,364
-Of course not! It's past visiting hours!
-I really need to check on him.
914
00:56:07,447 --> 00:56:09,616
Please, ma'am. I'm begging you.
915
00:56:09,700 --> 00:56:10,826
I really need to check.
916
00:56:10,909 --> 00:56:12,744
-No, you may not.
-Please...
917
00:56:14,454 --> 00:56:15,998
I'm only letting you check on him
918
00:56:16,081 --> 00:56:18,000
since you're his lawyer.
919
00:56:18,083 --> 00:56:21,086
Of course.
I only need to see if he's dead or alive.
920
00:56:21,169 --> 00:56:23,797
The alarm would have gone crazy
if he had died.
921
00:56:28,176 --> 00:56:29,887
This means his heart is beating, right?
922
00:56:34,808 --> 00:56:36,018
I knew it.
923
00:56:36,768 --> 00:56:38,812
He's way too soft to do that.
924
00:56:39,646 --> 00:56:41,023
Are you good now?
925
00:56:42,190 --> 00:56:43,275
Yes, ma'am.
926
00:56:44,151 --> 00:56:45,402
Thank you so much.
927
00:56:50,490 --> 00:56:52,284
-The number you have dialed--
-Damn it.
928
00:56:52,367 --> 00:56:53,744
Why won't he pick up?
929
00:56:58,582 --> 00:57:00,751
Why won't he pick up?
930
00:57:31,698 --> 00:57:33,867
Min! What happened? Are you all right?
931
00:57:35,661 --> 00:57:36,536
I'm fine.
932
00:57:37,537 --> 00:57:40,165
You're not fine at all, you moron!
933
00:57:41,291 --> 00:57:43,877
Hang in there. I'll call the doctor.
934
00:57:47,965 --> 00:57:50,092
-What?
-This...
935
00:57:52,970 --> 00:57:55,097
Abyss.
936
00:57:56,473 --> 00:57:57,933
Why...
937
00:58:07,734 --> 00:58:08,694
Hey.
938
00:58:10,946 --> 00:58:11,947
Min.
939
00:58:24,001 --> 00:58:24,960
It can't be.
940
00:58:26,586 --> 00:58:27,796
Hey.
941
00:58:29,631 --> 00:58:30,674
Hey!
942
00:58:31,508 --> 00:58:33,468
You're not dead, right?
943
00:58:34,344 --> 00:58:37,139
Hey, wake up, Min!
944
00:58:37,639 --> 00:58:38,849
Hey.
945
00:58:39,391 --> 00:58:40,684
Hey!
946
00:58:46,857 --> 00:58:47,858
Right.
947
00:58:48,608 --> 00:58:49,609
This marble.
948
00:58:51,611 --> 00:58:53,113
I can revive him with this.
949
00:58:53,905 --> 00:58:56,408
How does this work?
950
00:58:57,701 --> 00:58:58,869
How am I supposed to...
951
00:58:59,661 --> 00:59:00,620
Save him...
952
00:59:02,873 --> 00:59:09,504
IF THE OWNER OF THE ABYSS DIES,
THE NEXT REVIVED IS ITS TEMPORARY OWNER
953
00:59:18,805 --> 00:59:19,765
What...
954
00:59:20,849 --> 00:59:22,642
What...
955
00:59:22,726 --> 00:59:25,395
What should I do?
956
00:59:25,479 --> 00:59:26,938
What's going on?
957
00:59:30,067 --> 00:59:31,109
No!
958
00:59:54,966 --> 00:59:57,636
Min, wake up!
959
01:00:01,807 --> 01:00:03,558
Wake up, Min.
960
01:00:04,059 --> 01:00:05,727
Come on.
961
01:00:35,924 --> 01:00:37,926
We got the results
from the hospital murder case.
962
01:00:38,009 --> 01:00:40,011
We found some things
that shouldn't have been there.
963
01:00:40,095 --> 01:00:42,305
If anyone has a weird marble,
964
01:00:42,389 --> 01:00:44,641
-make sure to catch them.
-I can't do this. I'm out.
965
01:00:44,724 --> 01:00:47,060
What's going on between you
and Oh Yeong-cheol?
966
01:00:47,144 --> 01:00:49,604
We can find it
because I can see the marble.
967
01:00:49,688 --> 01:00:52,858
You'll be shocked to hear
what this is in my hand.
968
01:00:53,483 --> 01:00:54,943
There must be a reason why
969
01:00:55,026 --> 01:00:57,612
the truth behind all this
shouldn't be revealed.
970
01:00:57,696 --> 01:01:01,283
What if the sole suspect, Cha Min,
is still alive?
971
01:01:01,366 --> 01:01:04,035
Please postpone closing the case
and the media report for one day.
972
01:01:04,119 --> 01:01:05,745
I'll figure this out, whatever it takes.
973
01:01:07,789 --> 01:01:09,791
Subtitle translation by Hye-lim Park
70059