Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,834
30 sekúndur og tel niður.
2
00:00:14,002 --> 00:00:16,879
Orkutilfærslu lokið.
3
00:00:17,047 --> 00:00:19,214
Við erum núna
á innra afli skotflaugar.
4
00:00:19,341 --> 00:00:21,091
Tvær mínútur og 20 sekúndur í flugtak.
5
00:00:21,217 --> 00:00:23,386
Þrýstingur kominn á alla
tanka þreps 2.
6
00:00:23,554 --> 00:00:25,221
Tvær mínútur og 15 sekúndur.
7
00:00:25,347 --> 00:00:26,547
Innra stýrikerfi er tekið við.
8
00:00:27,266 --> 00:00:30,351
Tólf, ellefu, tíu, níu...
9
00:00:30,477 --> 00:00:33,271
Ræsiferli hafið.
10
00:00:33,397 --> 00:00:35,523
Sex, fimm, fjórar,
11
00:00:35,649 --> 00:00:38,693
þrjár, tvær, ein,
12
00:00:38,820 --> 00:00:40,111
núll.
13
00:00:40,237 --> 00:00:41,863
Allar vélar ganga.
14
00:00:42,031 --> 00:00:44,199
Flugtak! Við höfum flugtak.
15
00:00:44,325 --> 00:00:46,660
Og þannig, árið 1972,
16
00:00:46,786 --> 00:00:51,039
þeyttist Atlas Centaur eldflaugin
burt frá plánetunni okkar.
17
00:00:51,207 --> 00:00:53,500
Fjögurra þrepa eldflaug
sem flutti geimkönnunarfar
18
00:00:53,585 --> 00:00:56,462
langt út í sorta geimsins.
19
00:00:56,546 --> 00:00:58,672
Könnunarfarið myndi nota
orkuna frá sólinni
20
00:00:58,798 --> 00:01:02,301
og þyngdarafl
grannplánetna okkar
21
00:01:02,427 --> 00:01:03,667
til að fara í gegnum sólkerfið.
22
00:01:03,761 --> 00:01:05,429
Hröðunin myndi síðan
23
00:01:05,555 --> 00:01:09,725
bera það út að ystu
endimörkum alheimsins.
24
00:01:09,851 --> 00:01:14,188
Verkefnið: Að finna
vitsmunalíf líkt okkur
25
00:01:14,314 --> 00:01:17,066
djúpt úti í geimnum.
26
00:01:17,192 --> 00:01:19,526
Könnunarfarið bar
áletraða plötu
27
00:01:19,611 --> 00:01:22,529
með myndum af okkur mannfólkinu,
karlmanni og konu,
28
00:01:22,615 --> 00:01:24,616
og kort til að finna okkur
í alheiminum.
29
00:01:24,742 --> 00:01:30,287
Fjórða þrep aftengist og könnunarfarinu
er skotið af stað í sína löngu ferð.
30
00:01:30,414 --> 00:01:32,624
Heimurinn óskaði því
góðrar ferðar
31
00:01:32,750 --> 00:01:35,752
og megi það finna vini þarna úti
32
00:01:35,878 --> 00:01:37,879
í óravíddum geimsins.
33
00:01:54,605 --> 00:01:57,858
GJÖRSAMLEGA HVAÐ SEM ER
34
00:03:16,982 --> 00:03:18,858
Takk fyrir.
35
00:03:20,486 --> 00:03:22,612
Alan. Gaman að sjá þig.
36
00:03:31,037 --> 00:03:33,248
Velkomin, dömur mínar og herrar.
37
00:03:33,374 --> 00:03:35,625
Þegar ég tók viðtal við Neil Clarke
fyrir Bókaþáttinn
38
00:03:35,709 --> 00:03:38,086
vissi ég að hann var einstakur.
39
00:03:38,254 --> 00:03:41,047
Nú, með útgáfu hinnar
stórkostlegu skáldsögu hans,
40
00:03:41,215 --> 00:03:44,801
eru gagnrýnendur sammála um að hann er
kominn í röð ódauðlegra, breskra höfunda.
41
00:03:44,927 --> 00:03:47,595
Dömur mínar og herrar, Neil Clarke.
42
00:03:50,683 --> 00:03:54,144
ÞAÐ SEM MAÐUR SÉR
MEÐ LOKUÐ AUGU
43
00:03:54,311 --> 00:03:56,813
Ég vil byrja á að spyrja þig að því
44
00:03:56,939 --> 00:04:00,567
hvernig þú náðir svona stórfenglegri
innsýn í sál nútímamannsins
45
00:04:00,693 --> 00:04:04,321
og hvernig þú veist hvað menn
og konur vilja í raun
46
00:04:04,447 --> 00:04:07,991
og allt sambandið milli mannseðlisins
og alheimsins.
47
00:04:08,118 --> 00:04:11,120
Já, líklega tókst mér það
48
00:04:11,246 --> 00:04:14,373
með því að rýna í mína eigin sál,
Catherine.
49
00:04:14,499 --> 00:04:19,420
Ég skoðaði galla hennar, möguleika
og aðkallandi þarfir.
50
00:04:19,546 --> 00:04:21,047
Ég hlustaði á hróp hennar á hjálp
51
00:04:22,841 --> 00:04:28,179
og angistarýlfur hennar og ég...
52
00:04:28,346 --> 00:04:30,306
ég varði fimm löngum árum
53
00:04:30,433 --> 00:04:32,098
í bók sem ég vonaði
að myndi galopna
54
00:04:32,267 --> 00:04:35,728
dyr mannlegrar skynjunar
55
00:04:35,813 --> 00:04:38,898
og umlykja okkur með
okkar eigin tilgangsleysi.
56
00:04:40,150 --> 00:04:41,901
Afsakið þetta. Þetta er...
57
00:04:44,530 --> 00:04:46,531
Burt! Niður!
58
00:04:58,795 --> 00:05:01,504
Farðu að horfa á sjónvarpið.
59
00:05:01,590 --> 00:05:02,941
Hundurinn þinn er að gelta.
60
00:05:03,174 --> 00:05:05,570
Hundurinn minn var að gelta
af því þú hringdir dyrabjöllunni.
61
00:05:05,594 --> 00:05:09,472
Ég hringdi dyrabjöllunni af því
hundurinn þinn var að gelta.
62
00:05:09,598 --> 00:05:11,390
Gæludýr eru bönnuð í húsinu.
63
00:05:11,516 --> 00:05:13,851
Hann er blindrahundur.
64
00:05:15,312 --> 00:05:16,354
Þú ert ekki blindur.
65
00:05:16,480 --> 00:05:19,857
Ég kýs frekar orðið sjónheftur.
66
00:05:19,941 --> 00:05:23,027
Þú ert ekki heldur sjónheftur.
67
00:05:23,153 --> 00:05:25,238
Fiona, þú býrð þremur hæðum ofar.
68
00:05:25,405 --> 00:05:28,616
Ef þú hefur ekki stjórn
á fjandans hundinum þínum
69
00:05:28,742 --> 00:05:32,703
læt ég senda hann á hundaheimilið
í Battersea. Skilurðu það?
70
00:05:33,580 --> 00:05:34,956
Gott og vel.
71
00:05:36,541 --> 00:05:38,835
Komdu, Dennis, förum
og tæmum úr þörmum þínum.
72
00:05:40,630 --> 00:05:42,421
Komdu, Dennis.
73
00:05:47,637 --> 00:05:48,845
Komdu.
74
00:05:48,929 --> 00:05:51,348
Sæll, Neil.
- Sæl, Catherine.
75
00:05:52,392 --> 00:05:54,851
Skrítið, mig var einmitt
að dreyma þig.
76
00:05:55,978 --> 00:05:56,978
Virkilega?
77
00:05:57,105 --> 00:05:59,773
Já, þú varst að afhenda mér verðlaun
fyrir skáldsöguna mína.
78
00:05:59,857 --> 00:06:01,400
Áttirðu þau skilið?
79
00:06:01,526 --> 00:06:04,153
Ég var stoltur en hógvær.
80
00:06:04,279 --> 00:06:06,696
Ertu búinn að klára hana
í raunveruleikanum?
81
00:06:06,823 --> 00:06:09,158
Algjörlega, næstum því, já.
82
00:06:09,284 --> 00:06:10,868
Því síðasta vor varstu á kafla...
83
00:06:10,952 --> 00:06:12,703
Já, ég endurnúmeraði þá.
84
00:06:12,829 --> 00:06:14,747
Reyndar fjarlægði ég þá.
85
00:06:14,873 --> 00:06:17,708
Já, mér finnst öll hugmyndin
um kafla þvælast fyrir svo...
86
00:06:17,834 --> 00:06:21,378
Já. Nei, ég skil það alveg.
87
00:06:21,505 --> 00:06:24,715
Ég vil að lestur hennar verði eins og
að sogast í gríðarstóra hringiðu.
88
00:06:25,634 --> 00:06:28,928
Eins og að fara á Facebook.
- Eins og Facebook, já.
89
00:06:29,054 --> 00:06:31,055
Þessi var góður.
90
00:06:33,309 --> 00:06:35,476
Eins og að sogast
í gríðarstóra hringiðu.
91
00:06:35,602 --> 00:06:39,814
Dennis, því læturðu mig
segja svona hluti?
92
00:06:40,607 --> 00:06:42,025
Komdu.
93
00:07:51,055 --> 00:07:55,475
{\an8}Þau segjast koma í friði
og ekki vilja neinum mein.
94
00:08:19,418 --> 00:08:21,835
Gerðu það, Ray. Bara 20 pund.
- Nei, ég get það ekki.
95
00:08:21,961 --> 00:08:23,148
En hann getur ekki tapað.
- Nei.
96
00:08:23,172 --> 00:08:25,798
Ég ábyrgist 50% ávöxtun
á peningnum þínum
97
00:08:25,924 --> 00:08:27,925
fyrir lok kennslu í dag.
98
00:08:29,553 --> 00:08:33,056
Hvenær ætlarðu að reyna við
bókmenntaspekinginn á neðri hæðinni?
99
00:08:33,182 --> 00:08:37,268
Aldrei. Hún tekur öllu bókstaflega
og skortir framsýni.
100
00:08:37,394 --> 00:08:40,229
Ég get aftur á móti séð
langt inn í framtíðina.
101
00:08:40,355 --> 00:08:42,315
Karlmaður þarf konu, Neil.
102
00:08:42,441 --> 00:08:45,109
Ég hef Dennis.
- Dennis er karlkyns.
103
00:08:45,235 --> 00:08:47,571
Og hann er hundur,
ef þú hafðir ekki tekið eftir því.
104
00:08:49,907 --> 00:08:52,116
Já, ég vil ekki flækja líf mitt.
105
00:08:52,242 --> 00:08:54,244
Þetta eru bara 10 pund.
106
00:08:55,705 --> 00:08:57,706
Gangið!
107
00:09:03,838 --> 00:09:08,342
{\an8}Því sýna þau sig alltaf án klæða?
108
00:09:09,052 --> 00:09:14,139
{\an8}Engu að síður verðum við að meta
þessa plánetu, hvað kalla þau hana...
109
00:09:14,975 --> 00:09:15,975
Jörð.
110
00:09:16,977 --> 00:09:20,563
Birti úrtak mynda af jarðarbúum.
111
00:09:24,985 --> 00:09:27,277
{\an8}Þetta er hvorki viturlegt
né virðulegt.
112
00:09:27,904 --> 00:09:30,906
{\an8}Það væri góðvild að binda enda
á þjáningar þeirra.
113
00:09:31,157 --> 00:09:34,702
{\an8}Við verðum að fylgja
lögformlegum leiðum.
114
00:09:35,078 --> 00:09:39,457
{\an8}Réttur Alheimsdómstóls æðri lífvera
er nú settur.
115
00:09:39,625 --> 00:09:40,750
Samskipti munu fara fram
116
00:09:40,876 --> 00:09:43,211
á tungumáli veranna
sem á að dæma.
117
00:09:45,172 --> 00:09:47,007
Afsakaðu, ég skil ekki.
118
00:09:49,802 --> 00:09:52,721
Er þetta betra, Kylie?
- Ég skil þig núna, Sharon.
119
00:09:52,847 --> 00:09:54,848
Með valdi því sem mér
hefur verið falið
120
00:09:54,974 --> 00:09:57,308
af Alheimsdómstól æðri lífvera
121
00:09:57,434 --> 00:10:01,480
fyrirskipa ég hér með tortímingu
plánetunnar Jarðar.
122
00:10:01,606 --> 00:10:05,901
Með fullri virðingu, Sharon,
við ættum ekki að fyrirskipa tortímingu
123
00:10:06,027 --> 00:10:09,821
fyrr en við höfum gefið jarðarbúunum
tækifæri til að sanna sig.
124
00:10:09,947 --> 00:10:12,658
Þeir hafa farið inn á alheimsgeimsvæði.
125
00:10:12,784 --> 00:10:13,950
Þetta er rétt hjá Maureen.
126
00:10:14,077 --> 00:10:17,246
Þau eru augljóslega ekki æðri verur.
127
00:10:17,330 --> 00:10:21,042
Sjáið hvernig þau maka sig.
128
00:10:21,043 --> 00:10:25,254
Geti jarðarbúarnir sannfært okkur um
að þeir séu æðri lífverur
129
00:10:25,380 --> 00:10:27,298
mega þeir ganga í samfélag okkar.
130
00:10:27,424 --> 00:10:29,145
Geti þeir það ekki
verðum við að útrýma þeim
131
00:10:29,217 --> 00:10:33,095
í þágu siðferðilegs velfarnaðar
alls Alheimssamfélagsins.
132
00:10:33,180 --> 00:10:35,097
Takk fyrir að útskýra þetta
fyrir mér, Sharon.
133
00:10:35,182 --> 00:10:36,474
Alveg sjálfsagt, fröken Barker.
134
00:10:39,144 --> 00:10:40,144
Nei, Grant,
135
00:10:40,270 --> 00:10:41,438
Ég vil ekki tala við þig.
136
00:10:41,564 --> 00:10:43,565
Nei, ég vil ekki heldur hitta þig.
137
00:10:43,732 --> 00:10:45,983
Við áttum góðar stundir síðasta sumar
en þessu er lokið.
138
00:10:46,109 --> 00:10:48,570
Hvaða hluta af lokið
skilurðu ekki?
139
00:10:48,737 --> 00:10:50,988
Takk fyrir að hringja. Bless.
140
00:10:51,740 --> 00:10:54,367
Spurningar þínar láta hljóma
eins og mér finnist
141
00:10:54,493 --> 00:10:57,454
þessi fjandans rithöfundur
geta strengt tvö orð saman.
142
00:10:57,580 --> 00:10:59,414
Hanm getur það.
Þetta er dásamleg bók.
143
00:11:00,249 --> 00:11:03,335
Vina, lastu ekki minnisblaðið?
Við stundum niðurrifsstarfsemi.
144
00:11:03,461 --> 00:11:06,504
En þetta er það besta sem hann
hefur skrifað. Allir segja það.
145
00:11:06,673 --> 00:11:09,466
Þess vegna verðum við að míga á það
úr mikilli hæð.
146
00:11:09,593 --> 00:11:14,805
Ég vil tíu nýjar spurningar, takk,
fyrir hádegi.
147
00:11:19,894 --> 00:11:22,313
Veistu ekki
að hún les aldrei bækurnar?
148
00:11:22,439 --> 00:11:23,439
Hún hatar bækur.
149
00:11:23,565 --> 00:11:25,191
Því er hún þá kynnir
í bókmenntaþætti?
150
00:11:26,276 --> 00:11:28,319
Ég sé vandræði í uppsiglingu.
151
00:11:30,697 --> 00:11:34,075
Catherine, þótt þú kunnir að fyrirlíta
sjálfsánægju hennar
152
00:11:34,201 --> 00:11:36,619
þá horfir fólk til að sjá hana.
153
00:11:36,787 --> 00:11:40,623
Ekki bækur eða höfunda,
Guð forði því,
154
00:11:40,791 --> 00:11:43,631
heldur skefjalausa, ólgandi,
kynferðislega örvandi sjálfsánægju Fenellu.
155
00:11:43,711 --> 00:11:47,756
Nei, ég held að fólk horfi af því þetta er
bókmenntaþáttur og það dáir bækur.
156
00:11:47,882 --> 00:11:49,924
Bækur eru búnar að vera.
157
00:11:50,050 --> 00:11:53,470
Starf okkar er að útvega hneyksli,
slúður og mannorðsmorð
158
00:11:53,596 --> 00:11:56,390
með þunnu yfirbragði
bókmenntavirðuleika.
159
00:11:56,516 --> 00:11:58,558
Erum við þá ekki að svíkja lit?
160
00:11:58,726 --> 00:11:59,726
Nákvæmlega.
161
00:12:01,521 --> 00:12:04,189
Í Guðs bænum, brostu.
162
00:12:27,130 --> 00:12:29,131
Þetta kemur manni til að gráta,
ekki satt?
163
00:12:30,384 --> 00:12:32,260
Hvað?
164
00:12:32,344 --> 00:12:35,471
Verðið á súrsuðum gúrkum.
Ekki líta á marineruðu síldina.
165
00:12:35,597 --> 00:12:37,598
Í alvöru, þú færir í sjálfsmorðsham.
166
00:12:39,435 --> 00:12:40,851
Ég vildi þær hvort sem er ekki.
167
00:12:46,775 --> 00:12:48,902
Takk.
168
00:12:49,028 --> 00:12:51,089
Ég býð líka stuðning og ráðgjöf
varðandi ídýfur, þurrkaða ávexti
169
00:12:51,113 --> 00:12:53,198
og pastasósu
170
00:12:55,868 --> 00:12:57,828
Hún er farin.
171
00:13:02,667 --> 00:13:05,627
Venjulega prófið, Sharon?
- Venjulega prófið, Kylie.
172
00:13:05,795 --> 00:13:08,464
Einn jarðarbúi verður
valinn af handahófi
173
00:13:08,590 --> 00:13:12,050
eins og það er skilgreint í
Alheimshandbók góðs og ills.
174
00:13:12,177 --> 00:13:14,220
Blaðsíða 56, málsgrein B.
175
00:13:14,304 --> 00:13:18,349
Blaðsíða 56, málsgrein D.
176
00:13:18,475 --> 00:13:20,309
Einmitt.
177
00:13:20,393 --> 00:13:25,314
Til að sanna að þau skilji muninn
á góðu og illu.
178
00:13:25,398 --> 00:13:27,399
Hvernig sanna þau það?
179
00:13:27,525 --> 00:13:31,320
Þeim verður veittur máttur
sem allar æðri verur hafa.
180
00:13:31,446 --> 00:13:35,116
Jarðarbúinn verður fær um að gera
gjörsamlega hvað sem er.
181
00:13:35,242 --> 00:13:37,494
Hvað ef hann notar
mátt sinn til ills?
182
00:13:37,620 --> 00:13:40,830
Jörðinni verður gjöreytt.
183
00:13:40,956 --> 00:13:42,415
En ef hann notar það til góðs?
184
00:13:42,541 --> 00:13:45,293
Þá bjóðum við þau velkomin
í Alheimssamfélagið.
185
00:13:45,378 --> 00:13:46,711
Erum við tilbúnir, heiðursmenn?
186
00:13:46,837 --> 00:13:50,340
Hef handahófsval á jarðarbúum.
187
00:13:51,175 --> 00:13:53,176
Í vinnslu..
188
00:13:53,969 --> 00:13:56,221
Í vinnslu..
189
00:13:56,347 --> 00:13:58,015
Jarðarbúi...
190
00:13:58,141 --> 00:13:59,766
Prýðilegt!
191
00:13:59,934 --> 00:14:01,018
Bíðið.
192
00:14:01,144 --> 00:14:02,978
..valinn.
193
00:14:04,856 --> 00:14:09,652
Jarðarbúinn hefur tíu daga til að sanna
að hann geti notað algjöran mátt til góðs
194
00:14:09,778 --> 00:14:11,779
frekar en til ills.
195
00:14:22,206 --> 00:14:23,332
Guð.
196
00:14:31,800 --> 00:14:33,342
Ríddu þér!
197
00:14:43,771 --> 00:14:45,354
Þau vilja bara að ég hjálpi þeim
198
00:14:45,439 --> 00:14:48,024
að hæðast að fólki
sem skrifar dásamlegar bækur.
199
00:14:48,150 --> 00:14:52,529
Framleiðandinn minn vill að ég
grafi upp skít á Amenhótep III.
200
00:14:52,655 --> 00:14:55,073
Ég segi þeim sífellt
að hann var blíður
201
00:14:55,199 --> 00:14:57,200
og með dásamlegar hendur.
202
00:14:57,327 --> 00:15:00,370
Ég hefði viljað verja kvöldi
með Amenhótep III.
203
00:15:00,455 --> 00:15:03,415
Já, en hann hefur verið dauður
í 4.000 ár, Rosie,
204
00:15:03,541 --> 00:15:06,626
og hann myndi eyða öllum deginum
í að tala um smurningu.
205
00:15:06,752 --> 00:15:09,171
Finndu mér þá einn góðan
sem dregur enn andann.
206
00:15:09,297 --> 00:15:10,672
Láttu mig þekkja það.
207
00:15:10,798 --> 00:15:12,216
Hvað um Grant?
208
00:15:12,342 --> 00:15:15,760
Grant ofursti reyndist
glíma við vandamál.
209
00:15:15,929 --> 00:15:19,139
Vandamál?
- Já, hann er snargeðveikur.
210
00:15:19,265 --> 00:15:20,432
Synd.
211
00:15:20,516 --> 00:15:22,184
Kannski er það ofsagt.
212
00:15:22,310 --> 00:15:26,438
Bara haldinn þráhyggju, er ráðríkur
og sjúklega afbrýðisamur.
213
00:15:28,233 --> 00:15:29,442
Hvað um þennan uppi?
214
00:15:29,568 --> 00:15:32,362
Hann reyndi að hressa mig við
úti í búð.
215
00:15:32,446 --> 00:15:33,571
Svo hann er hinsegin?
216
00:15:33,697 --> 00:15:35,365
Hvað þá?
217
00:15:35,449 --> 00:15:39,494
Hann er samúðarfullur,
sýnir áhuga og er á lausu.
218
00:15:39,620 --> 00:15:40,953
Þannig er lífið.
219
00:15:41,079 --> 00:15:43,414
Nei, hann er ekki hinsegin.
220
00:15:43,499 --> 00:15:47,877
Hann er... mjög geðþekkur.
221
00:16:09,817 --> 00:16:10,817
SKÓLASTJÓRI
222
00:16:10,985 --> 00:16:12,110
Herra Clarke.
223
00:16:14,656 --> 00:16:16,240
Sæll.
224
00:16:16,366 --> 00:16:19,160
Þetta er í tólfta sinn sem þú
ert seinn í þessum mánuði.
225
00:16:19,286 --> 00:16:20,494
Ég var ekinn niður á hjólinu.
226
00:16:20,578 --> 00:16:22,788
Í gær varstu með matareitrun.
227
00:16:22,914 --> 00:16:25,457
Á föstudag hélstu
að það væri laugardagur.
228
00:16:25,542 --> 00:16:28,294
Á mánudag gleymdirðu
að færa klukkuna fram.
229
00:16:28,420 --> 00:16:29,503
Allir lenda í því.
230
00:16:29,629 --> 00:16:33,507
Á miðvikudag í síðustu viku
áttirðu víst fund með Dalai Lama.
231
00:16:33,591 --> 00:16:35,176
Já, ég sýndi þér myndina.
232
00:16:35,302 --> 00:16:38,680
Michael Jackson var líka á henni.
233
00:16:38,806 --> 00:16:41,182
Hann er merkur maður.
234
00:16:41,308 --> 00:16:44,310
Nógu merkur til að birtast á myndum
þegar hann er dauður.
235
00:16:45,312 --> 00:16:48,230
Þú, herra Clarke,
ert algerlega ábyrgðarlaus.
236
00:16:48,357 --> 00:16:51,609
Þú ert latur og þú ert gagnslaus.
237
00:16:51,735 --> 00:16:53,320
Gagnslaus?
238
00:16:53,446 --> 00:16:55,738
Já, þú gerir ekkert gagn.
239
00:16:58,534 --> 00:17:00,743
Gæti ég skipt þér út
myndi ég gera það.
240
00:17:03,622 --> 00:17:05,207
Já, og ég líka.
241
00:17:05,333 --> 00:17:07,751
Ég hef bara engan til
að koma í minn stað.
242
00:17:31,776 --> 00:17:33,444
Ertu mikill skíðakappi?
243
00:17:33,570 --> 00:17:35,571
Ég hef átt mínar stundir.
244
00:17:36,949 --> 00:17:38,324
Halló, glæsilega.
245
00:17:38,450 --> 00:17:42,328
Hvað um kokkteila fyrir tvo í kvöld?
Skipta reikningnum?
246
00:17:42,454 --> 00:17:44,247
Drepstu, Ray.
247
00:17:44,373 --> 00:17:47,583
Gott og vel. Hugsaðu málið
og láttu mig svo vita.
248
00:17:50,420 --> 00:17:51,838
Plebbi.
249
00:17:51,964 --> 00:17:54,048
Neil.
- Já.
250
00:17:54,216 --> 00:17:55,736
Ef þú gætir gert hvað sem er
hvað myndirðu gera?
251
00:17:55,760 --> 00:17:57,301
Halló, gæskur.
252
00:17:57,428 --> 00:18:00,095
Niðursoðna mús
eða stríðsfórnarlambskássu?
253
00:18:00,222 --> 00:18:02,807
Ég ætla að fá ofnsteiktan
skólastjóra, frú B.
254
00:18:02,933 --> 00:18:04,393
Þú ert svo sniðugur.
255
00:18:05,560 --> 00:18:07,604
Gjörðu svo vel
-Takk.
256
00:18:08,648 --> 00:18:11,608
Ég ætla að fá pottréttinn, frú B.
257
00:18:13,987 --> 00:18:15,779
Þú munt njóta hans, hr. Ray.
258
00:18:15,906 --> 00:18:17,907
Svo lengi sem þú
borðar hann ekki.
259
00:18:23,621 --> 00:18:26,248
Ég meina, ef þú gætir látið
hvað sem þú vildir gerast
260
00:18:26,374 --> 00:18:27,374
hvað myndi það vera?
261
00:18:27,500 --> 00:18:31,629
Ég léti Dennis æla upp
minnispunktunum fyrir þriðja kafla.
262
00:18:36,510 --> 00:18:38,803
Ef þú gætir látið eitthvað
ómögulegt gerast.
263
00:18:38,929 --> 00:18:40,930
Óskemmdum.
264
00:18:44,768 --> 00:18:48,271
Hvað ef þú gætir látið einhverja
tilbiðja jörðina sem þú gengur á?
265
00:18:48,397 --> 00:18:50,565
Jafnvel þótt henni þætti þú
vera algjör skítur?
266
00:18:50,649 --> 00:18:54,610
Ekki láta svona, Ray. Þá væri maður
að notfæra sér saklausa stúlku.
267
00:18:54,695 --> 00:18:58,448
Þá það, en segjum að þú
gætir gert einn hlut
268
00:18:58,574 --> 00:19:00,325
sepn myndir breyta
lífi þínu til hins betra?
269
00:19:00,451 --> 00:19:03,328
Það er auðvelt. Ég myndi láta
framandi geimskip tortíma 10C.
270
00:19:09,502 --> 00:19:11,587
Það hljómaði eins og
þetta væri í skólanum.
271
00:19:15,633 --> 00:19:18,051
Farið frá! Farið frá!
Ekki koma nær.
272
00:19:18,220 --> 00:19:20,221
Verið öll róleg.
273
00:19:24,309 --> 00:19:26,393
Guð minn góður!
274
00:19:30,232 --> 00:19:31,357
Hver var þetta?
275
00:19:31,483 --> 00:19:36,904
Þetta var hinn Heilnæmi Gat
frá vetrarbraut G946 WOT.
276
00:19:39,199 --> 00:19:40,825
Gat, hvað þykistu vera að gera?
277
00:19:40,951 --> 00:19:42,702
Bara að æfa mig, Sharon.
278
00:19:42,786 --> 00:19:44,704
Dómsmatinu okkar er ekki lokið.
279
00:19:44,830 --> 00:19:47,415
Kannski viljum við ekki
tortíma þessari tegund.
280
00:19:47,541 --> 00:19:48,666
Hvern ertu að blekkja?
281
00:19:48,751 --> 00:19:54,756
445.349.722 nýjar
framandi tegundir fundnar.
282
00:19:54,882 --> 00:19:56,883
Fjöldi þeirra
sem hafa fengið inngöngu
283
00:19:56,884 --> 00:19:59,677
í Alheimssamfélag æðri vera:
284
00:19:59,762 --> 00:20:00,887
Núll.
285
00:20:01,014 --> 00:20:02,722
Við gerum miklar kröfur.
286
00:20:02,848 --> 00:20:04,307
Þú veist að þið munuð gereyða þeim.
287
00:20:04,475 --> 00:20:06,351
Það veltur allt á jarðarbúanum.
288
00:20:07,395 --> 00:20:10,939
Og ekkert bendir til þess
að bati sé á næsta leyti.
289
00:20:17,113 --> 00:20:18,656
Hæ.
290
00:20:18,782 --> 00:20:20,866
Halló, Dennis.
291
00:20:21,367 --> 00:20:24,119
Dennis. Gastu ekki beðið?
292
00:20:25,747 --> 00:20:28,165
Við skiptum nú beint yfir
til Brendu Emmanus fréttamanns
293
00:20:28,292 --> 00:20:29,833
á vettvangi slyssins.
294
00:20:29,959 --> 00:20:33,045
Það var hér í Kinbrook
gagnfræðaskólanum
295
00:20:33,172 --> 00:20:36,674
sem sprenging banaði 38 nemum.
296
00:20:36,800 --> 00:20:40,511
Talsmaður lögreglunnar sagði að þeir
gætu ekki útilokað hryðjuverkaárás
297
00:20:40,637 --> 00:20:42,388
það væru engin tengsl
við fréttir
298
00:20:42,514 --> 00:20:45,099
um fljúgandi furðuhlut í nágrenninu.
299
00:20:45,267 --> 00:20:46,768
Skólastjórinn, herra Robert...
300
00:20:50,898 --> 00:20:53,567
Auðvitað, Dennis,
þetta var framandi geimskip.
301
00:20:55,110 --> 00:20:56,695
Um hvað ertu að tala?
302
00:20:56,821 --> 00:20:58,905
Ef ég gæti látið framandi geimskip
tortíma 10C
303
00:20:59,031 --> 00:21:01,825
þá væri ég ekki að væflast um
með þetta, er það?
304
00:21:01,951 --> 00:21:05,036
Ég segði bara:
Hundaskítur, þrífðu þig.
305
00:21:07,665 --> 00:21:09,666
Sko?
306
00:21:43,369 --> 00:21:44,744
Þetta er bara áfall.
307
00:21:44,870 --> 00:21:48,456
Þetta er bara eftirofskynjunaráfall.
Það er allt og sumt.
308
00:21:52,461 --> 00:21:55,588
Þetta hefði ekki getað verið
framandi geimskip, er það, Dennis?
309
00:21:55,714 --> 00:21:58,091
Ég meina, það gæti ekki verið.
310
00:22:00,011 --> 00:22:01,011
Guð minn góður.
311
00:22:07,852 --> 00:22:09,728
Minnispunktarnir mínir.
312
00:22:12,189 --> 00:22:13,189
Fjandinn!
313
00:22:20,365 --> 00:22:22,491
Viskí..
314
00:22:22,617 --> 00:22:24,785
farðu aftur í flösku
315
00:22:25,495 --> 00:22:28,830
Sko? Sérðu bara?
Það gerist ekkert.
316
00:22:28,957 --> 00:22:30,749
Það gerðist ekki neitt.
317
00:22:30,876 --> 00:22:32,877
Viskí, farðu aftur í flöskuna.
318
00:22:39,677 --> 00:22:41,678
Guð minn góður.
319
00:22:42,763 --> 00:22:44,639
Ég verð að veifa hendinni.
320
00:22:55,025 --> 00:22:58,361
Viskí, skiptu þér fyrir aðra flösku,
321
00:22:58,487 --> 00:23:00,488
úrvals maltviskí.
322
00:23:02,241 --> 00:23:03,575
Hey, komdu til baka.
323
00:23:24,931 --> 00:23:26,932
Dyr, opnist fljótt.
324
00:23:28,101 --> 00:23:30,185
Ekki svona fljótt.
325
00:23:30,312 --> 00:23:33,564
Ég meinti ekki að fara aftur í búðina
til að skipta!
326
00:23:39,238 --> 00:23:41,239
Það er lokað.
327
00:23:44,576 --> 00:23:46,828
Fjárinn.
328
00:23:50,916 --> 00:23:52,000
Náði þér!
329
00:23:52,126 --> 00:23:54,753
Golf Yankee, 10-3,
10-3, forgangur.
330
00:23:54,879 --> 00:23:56,462
Hjálpaðu mér! Dennis!
331
00:24:09,185 --> 00:24:11,019
Dennis, hafðu hljótt.
332
00:24:11,146 --> 00:24:12,687
Fjárinn.
333
00:24:19,112 --> 00:24:21,488
Jæja, lagsi. Þú ert gómaður.
334
00:24:25,827 --> 00:24:28,412
Ég heima að borða með Dennis.
335
00:24:33,544 --> 00:24:36,128
Oj! Hundamatur!
336
00:24:38,590 --> 00:24:40,550
Ef þú segir orð um þetta
337
00:24:40,676 --> 00:24:42,677
þá ferðu í samfélagsþjónustu.
338
00:24:49,017 --> 00:24:51,561
Guð minn góður. 1OC.
339
00:25:00,279 --> 00:25:02,697
Láttu alla sem hafa dáið
lifna aftur við.
340
00:25:30,768 --> 00:25:31,768
Almáttugur.
341
00:25:31,894 --> 00:25:34,856
Hamingjan góða.
Nei, nei, nei, nei.
342
00:25:34,982 --> 00:25:37,900
Nei, ég meinti að allir í ÍOC
lifni aftur við.
343
00:25:38,026 --> 00:25:41,445
Augljóslega. Ekki allir sem hafa dáið
í gegnum tíðina. Ertu klikkaður?
344
00:25:46,619 --> 00:25:47,619
Fjárinn. Fjárinn.
345
00:25:47,745 --> 00:25:50,371
Og allir sem dóu í sprengingunni
sem eru aftur á lífi
346
00:25:50,498 --> 00:25:52,289
verði alveg ómeiddir.
347
00:25:52,332 --> 00:25:54,334
Fjárinn, fjárinn, fjárinn.
348
00:25:55,586 --> 00:25:57,795
Jæja, mér líður betur.
349
00:25:57,921 --> 00:25:59,297
Þetta er betra.
350
00:25:59,423 --> 00:26:01,883
Ég er með góða hugmynd um
hvað skal gera næst.
351
00:26:02,009 --> 00:26:03,843
Þetta er góð hugmynd.
352
00:26:03,969 --> 00:26:06,054
Látum sprenginguna
aldrei hafa átt sér stað.
353
00:26:06,180 --> 00:26:10,017
Nei, ég meina, ef þú gætir
látið hvað sem er gerast
354
00:26:10,143 --> 00:26:11,226
hvað yrði það þá?
355
00:26:11,352 --> 00:26:13,436
Afsakaðu, hvað?
356
00:26:13,562 --> 00:26:15,731
Ef þú gætir gert hvað sem er
hvað myndirðu gera?
357
00:26:16,900 --> 00:26:20,235
Þetta er skrítið. Ég held að mig hafi
verið að dreyma um að ég gæti það.
358
00:26:20,361 --> 00:26:21,654
Hvað?
- Gert hvað sem er.
359
00:26:21,780 --> 00:26:24,239
Mig dreymdi að ég gæti veifað hendinni
og sagt hitt og þetta
360
00:26:24,365 --> 00:26:25,699
og það gerðist þá.
361
00:26:25,825 --> 00:26:27,284
Svo hvað gerðirðu?
362
00:26:27,411 --> 00:26:29,077
Ég lét framandi geimskip gereyða 10C.
363
00:26:29,203 --> 00:26:30,496
Vel gert.
364
00:26:30,622 --> 00:26:34,124
Ég myndi láta Dorothy Pringle
tilbiðja jörðina sem ég geng á.
365
00:26:35,168 --> 00:26:36,209
Þú værir ekki svo grimmur.
366
00:26:41,425 --> 00:26:43,509
Halló, og velkomin í Bókafréttir,
367
00:26:43,635 --> 00:26:46,554
þáttinn þar sem þið fáið að vita
hvaða bækur eru á leið til ykkar
368
00:26:46,680 --> 00:26:49,140
og höfundar fá
það sem þeir verðskulda.
369
00:26:49,266 --> 00:26:52,601
Hver er sannleikurinn á bak við
káputexta bókaútgefendanna?
370
00:26:52,728 --> 00:26:56,648
Hví sýna ljósmyndir af rithöfundum
þá alltaf tíu árum yngri en þeir eru?
371
00:26:56,774 --> 00:26:59,442
Þið eruð á réttum stað
til að komast að því.
372
00:26:59,569 --> 00:27:02,403
Fyrsti gestur okkar í kvöld
er Mortimer Stanley,
373
00:27:02,530 --> 00:27:07,784
en nýjasta skáldsaga hans kallast
Það sem þú sérð með augun opin.
374
00:27:07,910 --> 00:27:10,787
Mortimer, síðasta skáldsaga þín
kom út fyrir næstum tíu árum.
375
00:27:10,913 --> 00:27:13,498
Hún fékk ákaflega blendna dóma
376
00:27:13,624 --> 00:27:15,917
og seldist í innan við
3.000 eintökum.
377
00:27:16,043 --> 00:27:18,337
Hví í ósköpunum ákvaðstu
að skrifa aðra?
378
00:27:18,463 --> 00:27:20,922
Konan mín var dauðvona.
379
00:27:21,049 --> 00:27:22,257
Þið bjugguð ekki lengur saman.
380
00:27:22,383 --> 00:27:26,553
Reyndar, en á dánarbeði sínu
hvatti hún mig til að skrifa aðra bók.
381
00:27:26,679 --> 00:27:28,722
Vitandi að hún þyrfti aldrei
að lesa hana.
382
00:27:29,808 --> 00:27:31,410
Fenella kvartar yfir því
að þú sagðir henni ekki
383
00:27:31,434 --> 00:27:33,185
frá búðarhnuplsdómi hans.
384
00:27:33,311 --> 00:27:36,772
Hann var 14 ára, James.
Það hefur ekkert með bókina að gera.
385
00:27:36,898 --> 00:27:38,566
Þátturinn ekki heldur, Cath.
386
00:27:38,692 --> 00:27:42,194
Það sem Fenellu mislíkar mest við þig
er heiðarleiki þinn.
387
00:27:42,320 --> 00:27:45,197
En mér líkar vel við hann.
388
00:27:46,492 --> 00:27:49,452
Haldirðu rétt á spilunum
gætirðu fengið þína eigin skrifstofu
389
00:27:49,578 --> 00:27:51,704
með stærra skrifborði og útsýni.
390
00:27:58,004 --> 00:28:00,546
Fyrirgefðu.
Hafðu mig aðeins afsakaða.
391
00:28:01,757 --> 00:28:03,758
En þú verður þá
að halda rétt á spilunum.
392
00:28:03,885 --> 00:28:05,886
Hvað í fjandanum ertu að gera hér?
393
00:28:06,012 --> 00:28:08,680
Fæ ég ekki koss?
- Farðu burt.
394
00:28:08,806 --> 00:28:10,242
Það væri ekki sanngjarnt
gagnvart þér, Cath.
395
00:28:10,266 --> 00:28:13,067
Þetta er dásamlegt tækifæri fyrir þig
til að kynnast mér eins og ég er.
396
00:28:14,812 --> 00:28:15,937
Ég hringi á öryggisverði.
397
00:28:16,063 --> 00:28:18,524
Ekki bara hinum hrífandi,
metnaðargjarna herstjórnarsnillingi.
398
00:28:18,650 --> 00:28:19,650
Öryggisgæsla?
399
00:28:19,776 --> 00:28:21,985
Eða höfundi mannránsaðgerða hersins.
400
00:28:22,111 --> 00:28:24,863
Já, það er boðflenna
í herbergi 405.
401
00:28:24,989 --> 00:28:28,659
Eða heilans á bak við heimildarlausar
njósnir á ríkisborgurum heima fyrir.
402
00:28:28,785 --> 00:28:32,496
Bara lítillátur liðsforingi sem dáir þig.
403
00:28:34,917 --> 00:28:37,584
Grant, mér er ljóst
að þér líkar við mig...
404
00:28:37,710 --> 00:28:41,713
Líkar við? Heldurðu að ég sé eitt af þessum
útklipptu pappaspjöldum?
405
00:28:41,840 --> 00:28:43,841
Líkar við? Nei. Nei, nei, nei.
406
00:28:43,967 --> 00:28:46,928
Skríð fyrir. Tilbið.
407
00:28:47,054 --> 00:28:49,972
Gott og vel, ég hvorki
skríð fyrir né tilbið þig.
408
00:28:50,098 --> 00:28:51,599
Mér geðjast ekkert að þé
409
00:28:51,725 --> 00:28:55,227
Þess vegna bið ég þig að fara burt
og láta mig í friði.
410
00:28:56,063 --> 00:28:59,649
Svo það er einhver von?
- Nei. Það er engin von.
411
00:28:59,775 --> 00:29:02,485
Cath, ég kom alla leið til Englands
til að hitta þig.
412
00:29:02,611 --> 00:29:04,529
Sýnir það þér ekki
hvað mér er annt um þig?
413
00:29:04,655 --> 00:29:06,007
Nei, það sýnir að þú
ert haldinn þráhyggju.
414
00:29:06,031 --> 00:29:07,990
Þráhyggja er ekki kostur
sem ég dái.
415
00:29:08,117 --> 00:29:09,701
Virkilega?
416
00:29:09,827 --> 00:29:12,079
Ég held að daman vilji
að þú farir, ofursti.
417
00:29:15,333 --> 00:29:17,667
Þú vinnur fyrir BBC, er það ekki?
418
00:29:17,794 --> 00:29:19,795
Það geri ég.
419
00:29:21,422 --> 00:29:25,342
Veistu hver stjórnar í reynd
Ríkisútvarpi Bretlands?
420
00:29:28,262 --> 00:29:29,930
Lítill naggur sem vann
á sama gangi og ég
421
00:29:30,056 --> 00:29:32,600
Fort Bragg í Norður-Karólínu.
422
00:29:32,726 --> 00:29:35,060
Og hann gerði það
í frístundum sínum.
423
00:29:38,898 --> 00:29:40,899
Ég sé þig síðar, elskan.
424
00:29:47,782 --> 00:29:50,493
Þetta var veisla.
Ég vann að heimildarmynd.
425
00:29:50,619 --> 00:29:52,411
Ég var drukkin.
426
00:29:52,537 --> 00:29:54,538
Dæmir mig.
427
00:30:16,312 --> 00:30:20,232
Láttu 1OC verða fyrirmyndarbekk,
góðan og tillitssaman...
428
00:30:20,358 --> 00:30:22,359
og mjög námsfúsan.
429
00:30:32,746 --> 00:30:34,288
Góðan dag, 1OC.
430
00:30:34,414 --> 00:30:36,415
Góðan dag, herra Clarke.
431
00:30:38,835 --> 00:30:42,254
Viljið þið fletta upp á blaðsíðu 73
og lesa allan kaflann?
432
00:30:42,380 --> 00:30:44,465
Allan kaflann?
- Já.
433
00:30:44,591 --> 00:30:46,717
Gott.
- En spennandi!
434
00:30:46,843 --> 00:30:49,011
Hann leyfir okku
að lesa allan kaflann.
435
00:30:49,137 --> 00:30:51,806
Frábært.
- Komið ykkur þá að verki.
436
00:31:15,331 --> 00:31:18,083
Láttu skólastjórann vera
góðan við mig til tilbreytingar.
437
00:31:19,919 --> 00:31:22,754
Og það sem þú gerðir með gítarinn
var hreint ótrúlegt.
438
00:31:22,880 --> 00:31:24,298
Kumbaya hljómar ekki svona.
439
00:31:24,424 --> 00:31:26,675
Neil. Svo gott að sjá þig.
440
00:31:26,801 --> 00:31:28,802
Flott föt sem þú ert í.
Alveg virkilega...
441
00:31:28,928 --> 00:31:30,053
Þetta passar vel saman.
442
00:31:30,180 --> 00:31:31,638
Mjög líkt því sem þú klæddist áður.
443
00:31:31,764 --> 00:31:34,766
En þetta afslappaða viðmót þitt
til vinnunnar er frábært mótvægi
444
00:31:34,892 --> 00:31:36,477
við reglufasta nálgun mína.
445
00:31:36,603 --> 00:31:38,270
Frábært að hafa þig
í starfsliðinu, Neil.
446
00:31:38,396 --> 00:31:40,397
Takk.
- Einmitt.
447
00:31:41,524 --> 00:31:44,777
Hann hlýtur að elska þig afar mikið
fyrst hann flýgur yfir Atlantshaf.
448
00:31:44,903 --> 00:31:47,739
Nei, hann afber bara ekki
að glata neinu.
449
00:31:47,865 --> 00:31:50,575
Í augum Grants
er ég bara týnd eign
450
00:31:50,701 --> 00:31:53,911
sem hann vill endurheimta
og setja aftur á arinhilluna.
451
00:31:54,037 --> 00:31:56,623
Hann var mjög ógnvekjandi.
Snaróður.
452
00:31:57,583 --> 00:32:00,001
Ég átti eitt sinn þannig kærasta.
453
00:32:00,127 --> 00:32:02,003
Einn af þeim sem
sætta sig ekki við nei.
454
00:32:02,129 --> 00:32:03,505
Hvað gerðist?
455
00:32:03,631 --> 00:32:05,840
Ég giftist honum.
456
00:32:05,966 --> 00:32:09,636
Hr. Eriksson, þú þekkir rómantísku
tungumálin, frönsku, ítölsku...
457
00:32:09,762 --> 00:32:11,971
Já, ungfrú Pringle, ég kenni þau.
458
00:32:12,098 --> 00:32:14,034
Ég var að velta fyrir mér
hvernig þau fengu það heiti.
459
00:32:14,058 --> 00:32:16,476
Það tengist Róm til forna.
460
00:32:16,602 --> 00:32:18,979
Það kemur úr latínu.
461
00:32:19,105 --> 00:32:21,899
Svo það er bara tilviljun
að þau hljóma svo rómantískt?
462
00:32:22,025 --> 00:32:25,193
Reyndar er ég að hugsa um
að skipta yfir í hagfræði.
463
00:32:26,988 --> 00:32:28,906
Það er satt.
464
00:32:33,161 --> 00:32:35,454
Láttu ungfrú Pringle tilbiðja Ray.
465
00:32:37,999 --> 00:32:39,917
Ray.
466
00:32:54,016 --> 00:32:56,392
Ég get gert allan andskotann.
467
00:33:10,700 --> 00:33:13,368
Ég verði forseti Bandaríkjanna.
468
00:33:20,042 --> 00:33:23,253
Skrítið. Ég verði forseti Bandaríkjanna.
469
00:33:23,379 --> 00:33:25,380
Guði sé lof að við fundum þig.
Hvað þá?
470
00:33:25,506 --> 00:33:27,882
Við höfum leitað
úti um allt.
471
00:33:28,009 --> 00:33:30,928
Byssur! Hjálp! Byssur!
Þeir skjóta!
472
00:33:38,478 --> 00:33:41,063
Afsakaðu þetta, herra forseti.
473
00:33:41,189 --> 00:33:45,359
Hér eru yfirlitsskjölin
um Sýrland, fjárlagahallann,
474
00:33:45,486 --> 00:33:48,320
Ísrael og Mið-Austurlönd,
Kína, hnatthlýnun,
475
00:33:48,447 --> 00:33:51,741
atvinnuleysi og verndarsvæði
villidýra á norðurskauti.
476
00:33:54,328 --> 00:33:56,329
Ég verði mitt gamla sjálf heima.
477
00:34:03,254 --> 00:34:04,670
Ég get gert..
478
00:34:05,839 --> 00:34:07,841
hvað sem er.
479
00:34:08,675 --> 00:34:11,469
En hvað langar mig raunverulega í?
480
00:34:18,060 --> 00:34:20,061
Láttu mig fá mjög stóran böll.
481
00:34:23,107 --> 00:34:24,816
Ekki svona stóran, augljóslega!
482
00:34:24,942 --> 00:34:27,278
Böllur, farðu aftur í gömlu stærðina.
483
00:34:33,451 --> 00:34:34,743
Gott og vel.
484
00:34:34,869 --> 00:34:38,872
Láttu mig fá typpi
sem konum finnst æsandi.
485
00:34:41,084 --> 00:34:44,086
Já, þetta er gott.
Get ég fengið það í hvítu?
486
00:34:44,212 --> 00:34:46,630
Einmitt. Ágætt.
487
00:34:46,757 --> 00:34:48,758
Láttu mig fá mjög flottan líkama.
488
00:34:52,971 --> 00:34:55,139
Nei.
489
00:34:55,265 --> 00:34:58,059
Nei, gefðu mér líkama mikilmennis.
490
00:34:59,227 --> 00:35:02,229
Hvað í skollanum?
Ekki Albert Einstein.
491
00:35:03,106 --> 00:35:05,692
Láttu mig fá flottan karlmannslíkama.
492
00:35:13,034 --> 00:35:16,453
Að ég geti séð Catherine
á neðri hæðinni... núna.
493
00:35:30,134 --> 00:35:32,135
Fjárinn.
494
00:35:33,805 --> 00:35:36,306
Láttu mig ekki geta séð hana.
495
00:35:36,433 --> 00:35:38,392
Nei, ég meina ekki
að ég verði blindur.
496
00:35:38,518 --> 00:35:40,811
Láttu mig geta séð
en að gólfið sé eins og það var.
497
00:35:46,276 --> 00:35:49,403
Catherine á neðri hæðinni,
gleymdu því sem gerðist.
498
00:35:58,079 --> 00:35:59,662
Víkið frá.
499
00:35:59,790 --> 00:36:01,875
Takk fyrir. Þögn nú.
Hafið hljótt.
500
00:36:13,679 --> 00:36:15,804
Ray.
501
00:36:15,931 --> 00:36:20,017
Manstu þegar við töluðum um
að geta gert hvað sem er?
502
00:36:20,144 --> 00:36:22,771
Já.
- Já, sko...
503
00:36:22,897 --> 00:36:28,443
Þetta mun hljóma heimskulega
en allt í einu get ég það.
504
00:36:29,737 --> 00:36:31,071
Getur hvað?
- Gert hvað sem er.
505
00:36:31,197 --> 00:36:32,406
Látið hluti gerast.
506
00:36:32,532 --> 00:36:36,451
Hlutir sem ættu ekki að gerast,
ég veifa bara hendinni og þeir gerast.
507
00:36:38,163 --> 00:36:39,413
Er allt í lagi með þig?
508
00:36:39,539 --> 00:36:41,290
Já.
509
00:36:41,416 --> 00:36:43,417
Sjáðu bara.
510
00:36:46,004 --> 00:36:47,713
Þú, segðu okkur hver þú varst.
511
00:36:47,839 --> 00:36:50,841
Þið trúið þessu aldrei
en ég var sjónhverfingamaður.
512
00:36:50,967 --> 00:36:53,761
Ég gekk undir nafninu
Alfredo hinn mikli.
513
00:36:53,887 --> 00:36:56,514
Mitt rétta nafn var Reg Hoskins.
514
00:36:56,640 --> 00:37:00,268
Ég skemmti í fjölleikasýningum,
klúbbum, einkasamkvæmum og öllu.
515
00:37:00,394 --> 00:37:02,478
Hvað er þetta?
Þrívíddarmynd eða eitthvað?
516
00:37:03,230 --> 00:37:04,772
Það er auðvitað allt horfið.
517
00:37:04,898 --> 00:37:06,566
Ég kenni austurlandasvínunum um.
- Heyrðu!
518
00:37:06,692 --> 00:37:09,652
Allir svörtu farandsöngvararnir.
Þegar var farið að leyfa það...
519
00:37:09,778 --> 00:37:11,404
Ég er ekki að segja þetta.
520
00:37:11,530 --> 00:37:13,949
Gyðingarnir yfirtóku bransann.
Þetta varð aldrei samt aftur.
521
00:37:14,075 --> 00:37:16,576
Farðu og stökktu út um gluggann.
522
00:37:16,703 --> 00:37:19,329
Einmitt. Sjáðu þetta.
523
00:37:32,219 --> 00:37:33,449
Hvernig fórstu að þessu?
524
00:37:33,949 --> 00:37:35,576
Ég veit það ekki.
525
00:37:36,097 --> 00:37:38,265
Ég get svarið
beinagrindin talaði.
526
00:37:38,558 --> 00:37:41,393
Já, hún gerði það.
- Einmitt.
527
00:37:41,519 --> 00:37:44,230
Sýndu mér eitthvað annað.
- Hvað? Mér dettur ekkert í hug.
528
00:37:44,356 --> 00:37:48,609
Æ, ekki láta svona.
Hvað um nokkur blóm?
529
00:37:49,652 --> 00:37:51,112
Blómvöndur í hendinni.
530
00:37:51,238 --> 00:37:52,529
Þetta er lélegt.
531
00:37:52,656 --> 00:37:55,992
Hvað um að herbergið
verði þakið blómum?
532
00:37:57,160 --> 00:37:58,995
Svona nú, Ray.
533
00:37:59,121 --> 00:38:01,706
Láttu þér detta eitthvað
mikilfenglegra í hug.
534
00:38:02,875 --> 00:38:06,210
Fjandinn hafi það, Palmer. Varst þú
að henda þessu út um gluggann?
535
00:38:06,879 --> 00:38:09,214
Neil. Hentir þú þessu
út um gluggann?
536
00:38:09,340 --> 00:38:11,216
Það er mjög sniðugt.
Hvað ertu að gera hér?
537
00:38:11,342 --> 00:38:13,092
Farðu heim, ég leysi þig af.
538
00:38:14,262 --> 00:38:16,012
Hamingjan góða.
539
00:38:18,141 --> 00:38:21,351
Þetta er besta samloka
sem ég hef smakkað.
540
00:38:21,477 --> 00:38:23,020
Ég sagði það.
541
00:38:23,146 --> 00:38:25,730
Veistu hvað?
Við gætum átt veðhlaupahest.
542
00:38:26,690 --> 00:38:29,484
Ray, við gætum átt
alla veðhlaupahesta í heiminum.
543
00:38:29,610 --> 00:38:31,236
Þú segir ekki.
544
00:38:39,704 --> 00:38:42,039
Vinnum við alltaf?
- Við eigum þá alla.
545
00:38:43,667 --> 00:38:45,668
Gleymum hestunum.
546
00:38:45,794 --> 00:38:47,795
Við gætum fengið hvað sem er, Neil.
547
00:38:47,921 --> 00:38:50,005
Auð. Frægð.
548
00:38:50,132 --> 00:38:51,674
Konur.
549
00:38:51,841 --> 00:38:54,718
Við gætum látið hyaða konu sem er
verða ástfangna af okkur.
550
00:38:54,844 --> 00:38:57,513
Neil, hvaða konu sem við viljum.
551
00:38:58,723 --> 00:39:00,724
Góða nótt, Catherine. Sjáumst síðar.
552
00:39:05,314 --> 00:39:07,148
Hoppaðu inn, elskan.
553
00:39:07,274 --> 00:39:09,693
Það er ólöglegt hérlendis
að aka löturhægt meðfram gangstétt.
554
00:39:09,819 --> 00:39:12,361
Það gildir ekki um fólk
með öryggisheimild mína.
555
00:39:12,488 --> 00:39:14,155
Hvernig ætlarðu annars
að komast heim?
556
00:39:14,281 --> 00:39:15,657
Í jarðlestinni. Farðu burt.
557
00:39:15,783 --> 00:39:19,243
Neðanjarðarlestakerfi Lundúna er verra
en nokkuð sem við gerðum í Guantanamo.
558
00:39:19,370 --> 00:39:21,955
Þú átt það ekki skilið.
- Nei, ég á þetta ekki heldur skilið.
559
00:39:22,081 --> 00:39:24,833
Láttu mig nú í friði.
- Allt í lagi, ég skil.
560
00:39:24,917 --> 00:39:28,753
En þú verður að hafna mér blíðlega.
- Hvað þýðir það?
561
00:39:29,630 --> 00:39:31,090
Það er einhver annar, ekki satt?
562
00:39:31,216 --> 00:39:33,508
Nei, Grant,
þetta snýst ekki um það.
563
00:39:33,634 --> 00:39:34,634
Málið er...
564
00:39:35,553 --> 00:39:37,679
Við erum ekki samrýmanleg.
565
00:39:39,224 --> 00:39:42,434
Við gætum þá fengið okkur kaffi,
sest niður og talað saman.
566
00:39:42,560 --> 00:39:44,770
Hvað hefðist með því?
Við eigum ekkert órætt.
567
00:39:45,689 --> 00:39:47,815
Nema lúxusíbúðina
sem ég leigði fyrir okkur.
568
00:39:47,941 --> 00:39:50,526
Hún er með útsýni yfir
St. Paul's dómkirkjuna.
569
00:39:50,652 --> 00:39:53,779
Guð minn góður.
Farðu heim, Grant.
570
00:39:53,905 --> 00:39:56,574
Hér er lykillinn.
- Ég vil hann ekki.
571
00:39:56,700 --> 00:39:57,908
Og þegar ég
kem þér þangað upp
572
00:39:58,034 --> 00:40:01,204
muntu halda að þú hafir dáið
og farið til himna.
573
00:40:39,494 --> 00:40:41,328
Til fjandans með alla
sjónvarpsframleiðendur.
574
00:40:41,454 --> 00:40:43,705
Sérstaklega þá sem segja mann
mega sofa hjá sér.
575
00:40:43,831 --> 00:40:46,918
En ef ég held rétt á spilunum..
576
00:40:53,425 --> 00:40:56,510
Því enda ég alltaf með
þessum rosalegu stjórnsömu?
577
00:40:56,637 --> 00:40:59,055
Eða hommum.
- Já.
578
00:40:59,181 --> 00:41:01,849
Hverjum?
- Honum uppi.
579
00:41:01,975 --> 00:41:03,851
Vina, hann er ekki hinsegin.
580
00:41:03,977 --> 00:41:07,146
Hann er myndarlegur.
Hann er blíður.
581
00:41:07,272 --> 00:41:08,940
Notaðu drjólann.
582
00:41:09,066 --> 00:41:12,026
Nei, hann er indæll.
- Nei, ég meina ekki það.
583
00:41:13,070 --> 00:41:15,530
Ég meina, ríddu honum.
584
00:41:18,826 --> 00:41:21,161
Þú meinar, ríða honum?
- Já.
585
00:41:21,287 --> 00:41:24,164
Hvað, núna?
- Nei, ekki núna.
586
00:41:24,290 --> 00:41:26,666
Þú verður fyrst að leyfa mér
að mála þig.
587
00:41:30,546 --> 00:41:34,049
Bilun. Vetrarbrautarorkufall.
588
00:41:34,175 --> 00:41:36,927
Vesen. Við verðum
að fresta prófinu.
589
00:41:37,053 --> 00:41:39,513
Hvað þá?
- Þetta er í lamasessi, Sharon.
590
00:41:39,639 --> 00:41:43,183
Jarðarbúinn hefur ekki alheimsmátt
fyrr en ég kem þessu aftur í lag.
591
00:41:43,309 --> 00:41:44,727
Bévítans vesen!
592
00:41:44,853 --> 00:41:48,606
Ég hélt að alheimsmáttur okkar þýddi
að við gætum gert hvað sem er.
593
00:41:53,653 --> 00:41:56,572
Catherine á neðri hæðinni
er yfir sig ástfangin af mér.
594
00:41:57,366 --> 00:41:59,367
Þetta gekk fljótt.
595
00:42:03,372 --> 00:42:05,664
Sæll.
- Sæl.
596
00:42:05,791 --> 00:42:08,042
Ertu nokkuð hinsegin?
- Nei, nei.
597
00:42:17,261 --> 00:42:19,929
Förum í rúmið.
- Allt í lagi.
598
00:42:24,477 --> 00:42:25,519
Fjárinn!
599
00:42:28,231 --> 00:42:29,398
Fóturinn á mér!
600
00:42:33,903 --> 00:42:35,529
Komið.
601
00:42:35,655 --> 00:42:39,825
Alheimsmáttur snýr nú aftur
til jarðarbúa.
602
00:42:54,007 --> 00:42:56,551
Fór til að gera mig klára
fyrir vinnuna.
603
00:43:11,567 --> 00:43:14,319
Veður, vertu eins og það er
í Los Angeles.
604
00:43:16,613 --> 00:43:19,407
Ég meinti ekki eins og það er
í Los Angeles á þessu augnabliki.
605
00:43:19,533 --> 00:43:22,160
Það er hánótt,
í hamingjunnar bænum.
606
00:43:22,286 --> 00:43:26,873
Veður, vertu eins og það er yfirleitt
í Los Angeles að degi til.
607
00:43:28,585 --> 00:43:30,586
Hvílík smámunasemi.
608
00:43:38,345 --> 00:43:40,346
Föt, klæðið ykkur á mig.
609
00:43:45,227 --> 00:43:46,727
Og frískið upp á ykkur.
610
00:43:47,479 --> 00:43:49,480
Betra.
611
00:44:13,005 --> 00:44:15,006
Ungfrú Pringle, þessu hérna...
612
00:44:15,132 --> 00:44:17,091
verður að linna.
613
00:44:17,218 --> 00:44:20,762
Ó, Drottinn.
- Ó, Drottinn.
614
00:44:30,689 --> 00:44:32,107
Jæja, þetta var mjög áhuga...
615
00:44:33,860 --> 00:44:35,485
Viltu hætta þessu?
616
00:44:35,611 --> 00:44:37,487
Þú, hættu að banka.
617
00:44:37,614 --> 00:44:39,990
Tökum okkur bara pásu. Bara...
618
00:44:40,116 --> 00:44:42,117
Jæja, hver er næst?
619
00:44:44,538 --> 00:44:46,539
Þessi er á þýsku.
620
00:44:48,249 --> 00:44:50,709
Láttu mig geta skilið þýsku.
621
00:44:55,840 --> 00:44:57,841
Um hvað ertu að tala, Dennis?
622
00:44:58,718 --> 00:45:01,012
Þegiðu bara, allt í lagi?
Ég ræð við þetta.
623
00:45:02,722 --> 00:45:04,348
Hún biður mig ekki að giftast sér.
624
00:45:05,100 --> 00:45:07,101
Eða eignast börnin mín.
625
00:45:08,729 --> 00:45:10,730
Dennis, um hvað ertu að tala?
626
00:45:13,943 --> 00:45:15,860
Það er góð hugmynd.
Um hvað ertu að tala?
627
00:45:15,986 --> 00:45:17,612
Dennis, vertu fær um að tala.
628
00:45:17,738 --> 00:45:20,073
Kex.
629
00:45:20,199 --> 00:45:22,742
Hvað þá?
- Kex.
630
00:45:22,868 --> 00:45:25,203
Kannski ef ég léti hana
verða pínulítið ásfangna af mér
631
00:45:25,330 --> 00:45:27,163
svo hún vilji ekki giftast mér
en myndi samt
632
00:45:27,290 --> 00:45:28,410
stunda kynlíf reglu...
- Kex.
633
00:45:28,499 --> 00:45:30,542
Í hamingjunnar bænum,
það er uppi í skáp.
634
00:45:30,668 --> 00:45:32,461
Hvað er þar?
- Kex.
635
00:45:32,587 --> 00:45:34,629
Rautt kex, svart kex.
636
00:45:34,755 --> 00:45:36,358
Ekkert annað skiptir máli.
- Hugsarðu bara um það?
637
00:45:36,382 --> 00:45:38,467
Já, já! Kex.
638
00:45:40,720 --> 00:45:44,348
Gott og vel, Dennis,
vertu rökhugsandi vera.
639
00:45:44,474 --> 00:45:46,350
Ég get ekki einbeitt mér að neinu
640
00:45:46,476 --> 00:45:47,768
fyrr en ég hef fengið kex.
641
00:45:47,894 --> 00:45:49,413
Ég veit að það er sturlað
en þannig er það.
642
00:45:49,437 --> 00:45:50,730
Líklega er ég háður því.
643
00:45:50,856 --> 00:45:52,439
Svo gefðu mér bara eitt kex,
644
00:45:52,566 --> 00:45:55,485
þá get ég hugsað
um eitthvað annað.
645
00:45:55,611 --> 00:45:57,612
Það virðist rökrétt.
646
00:45:57,738 --> 00:45:58,904
Hann sækir kexið! Hann sækir það!
Þetta er það! Já!
647
00:45:58,905 --> 00:46:01,115
Hann sækir kexið! Hann sækir^það!
Þetta er það! Já!
648
00:46:03,118 --> 00:46:04,994
Hann er með það.
649
00:46:05,120 --> 00:46:08,539
Hann er með það. Hann ætlar að kasta einu.
Vertu viðbúinn. Hér kemur það.
650
00:46:12,044 --> 00:46:15,046
Það hlýtur að vera hræðilegt
að vera hundur.
651
00:46:15,172 --> 00:46:16,933
Ég vissi ekki að þú hefðir
svona margar þrár.
652
00:46:17,008 --> 00:46:18,549
Þetta er ekkert verra
en þú og tíkin.
653
00:46:18,675 --> 00:46:19,509
Hvaða tík?
654
00:46:19,635 --> 00:46:21,803
Tíkin sem þú varst að riðlast á í nótt.
655
00:46:21,929 --> 00:46:25,807
Almáttugiir. Hún er ekki tík.
Hún er indæl, mennsk kona.
656
00:46:25,933 --> 00:46:27,694
Og við vorum ekki bara að riðlast.
- Einmitt.
657
00:46:27,769 --> 00:46:29,936
Ég væri til í að riðlast
á fætinum á þér núna.
658
00:46:30,062 --> 00:46:32,773
Dálítill fótadans, ha?
Rétt fyrir ofan sokkinn.
659
00:46:32,899 --> 00:46:34,232
Hvað segirðu?
Gerðu það, pabbi.
660
00:46:34,358 --> 00:46:37,486
Ég hélt ég hefði breytt þér
í rökhugsandi veru.
661
00:46:37,612 --> 00:46:39,946
Rökhugsandi veru
hafa samt þrár.
662
00:46:40,072 --> 00:46:41,865
Við getum strax bætt úr því.
663
00:46:41,991 --> 00:46:45,202
Nei. Nei, nei, ekki taka
þrár mínar frá mér.
664
00:46:45,328 --> 00:46:46,453
Hví ekki?
665
00:46:46,579 --> 00:46:50,124
Þær gera lífið þess virði
að lifa því. Kex, mökun.
666
00:46:50,250 --> 00:46:52,543
Mér líka ekki þessar samræður.
667
00:46:52,669 --> 00:46:55,462
En ég tilbið þig, húsbóndi.
Ég elska þig svo mikið.
668
00:46:55,588 --> 00:46:57,108
Ég afber ekki að valda þér vonbrigðum.
- Ég veit það.
669
00:46:57,132 --> 00:46:59,591
Veröld mín hrynur
þegar þú skammar mig.
670
00:46:59,718 --> 00:47:01,278
Kannski var betra
þegar þú talaðir ekki.
671
00:47:01,303 --> 00:47:03,137
Nei, ekki taka burt
getu mína til að tala
672
00:47:03,263 --> 00:47:04,383
þegar ég get hugsað rökrétt.
673
00:47:04,472 --> 00:47:06,683
Það væri mikil grimmd.
674
00:47:06,809 --> 00:47:08,537
Ég heyrði í dyrabjöllunni.
Einhver er við dyrnar.
675
00:47:08,561 --> 00:47:10,705
Dyrabjallan! Þarna hringir hún aftur.
- Dennis, góður hundur.
676
00:47:10,729 --> 00:47:11,771
Bjallan!
- Dennis.
677
00:47:11,897 --> 00:47:12,897
Einhver.
Hafðu hljótt.
678
00:47:13,023 --> 00:47:15,107
Þarna er hún aftur.
Það er einhver við dyrnar.
679
00:47:15,233 --> 00:47:16,795
Æ, nei, hef ég aftur
gert eitthvað rangt?
680
00:47:16,819 --> 00:47:19,404
Nei, hafðu bara hljótt.
Skilurðu mig?
681
00:47:20,156 --> 00:47:23,700
Já. Allt til þess að þú hættir
að vera mér reiður.
682
00:47:23,826 --> 00:47:25,702
Bjallan! Þarna er hún aftur!
683
00:47:25,828 --> 00:47:27,787
Heyrðu, Dennis.
Heyrðu, heyrðu.
684
00:47:27,913 --> 00:47:30,958
Hafðu hljótt. Það er skipun.
- Einmitt.
685
00:47:31,084 --> 00:47:34,795
Hljótt. Mér finnst gaman að hlýða
skipunum, sérstaklega þínum.
686
00:47:34,921 --> 00:47:37,923
Gott. Steinhaltu þá kjafti.
687
00:47:38,049 --> 00:47:41,176
Einmitt. Steinhalda kjafti.
Já, einmitt.
688
00:47:43,763 --> 00:47:45,097
Góður strákur.
689
00:47:49,978 --> 00:47:52,646
Guð, ég lét hana gera það.
690
00:47:52,772 --> 00:47:54,398
Ég lét hana gera það.
691
00:47:54,524 --> 00:47:56,525
Gott og vel.
692
00:47:56,651 --> 00:47:58,736
Sæll.
- Sæl.
693
00:47:58,862 --> 00:48:01,364
Má ég koma inn?
- Já. Já, auðvitað.
694
00:48:03,825 --> 00:48:06,619
Sko, varðandi gærkvöldið...
695
00:48:06,745 --> 00:48:08,371
Já.
- Er þetta slæmur tími?
696
00:48:08,497 --> 00:48:09,956
Nei, nei. Nei, nei.
697
00:48:10,082 --> 00:48:12,000
Ágætt. Ég vil bara ekki
að þú haldir
698
00:48:12,126 --> 00:48:15,920
að ég stundi það
að gera svona lagað
699
00:48:16,046 --> 00:48:18,047
því ég geri það ekki.
700
00:48:19,133 --> 00:48:21,094
Ég var örlítið drukkin.
- Já, ég meina, vitanlega.
701
00:48:21,218 --> 00:48:23,177
Annars hefðum við eflaust ekki
gert þetta með...
702
00:48:23,303 --> 00:48:25,680
Nei, ég á ekki við það.
Ég kann vel við þig.
703
00:48:25,806 --> 00:48:28,767
Ég hef alltaf notið þess
að spjalla við þig.
704
00:48:28,893 --> 00:48:33,355
Ég hefði bara líklega ekki stokkið
svona á þig ef ég hefði ekki verið...
705
00:48:33,606 --> 00:48:35,315
Alveg á skallanum.
706
00:48:35,441 --> 00:48:37,484
Eiginlega.
- Já, allt í lagi.
707
00:48:37,610 --> 00:48:39,778
Gleymum þessu þá bara.
Þetta gerðist aldrei.
708
00:48:39,904 --> 00:48:41,305
Nei, ég er ekki að segja það, Neil.
709
00:48:42,532 --> 00:48:44,825
Hvað vildirðu þá?
710
00:48:44,951 --> 00:48:46,493
Riðlastu áenni, Neil.
711
00:48:46,619 --> 00:48:49,413
Þetta er Dennis.
712
00:48:49,539 --> 00:48:51,498
Dennis?
- Já.
713
00:48:51,667 --> 00:48:55,044
Hann er pípari. Ég er í vandræðum
með vatnsrennslið hjá mér.
714
00:48:55,170 --> 00:48:57,254
Vatnsrörin.
- Riðlastu áenni, Neil.
715
00:48:58,465 --> 00:49:01,341
Best að láta hann fá ryðlastarann.
Það er sérstök töng sem píparar nota.
716
00:49:04,805 --> 00:49:06,639
Ég sagði þér að þegja.
- Fyrirgefðu.
717
00:49:06,765 --> 00:49:08,558
Fyrirgefðu. Mér þykir þetta mjög leitt.
718
00:49:08,684 --> 00:49:10,226
Þú átt að vera rökhugsandi vera.
719
00:49:10,311 --> 00:49:11,644
Fyrirgefðu.
Ræð ekki við mig.
720
00:49:11,770 --> 00:49:13,813
Mig langar að riðlast
á fætinum á þér.
721
00:49:13,939 --> 00:49:16,899
Þetta er ekki góður tíma.
Kannski síðar ef þú ert stilltur.
722
00:49:19,153 --> 00:49:22,613
Fann ekki ryðlastarann svo hann
notaði bara venjulega rörtöng.
723
00:49:22,739 --> 00:49:25,491
Ég elska þig, Neil!
- Þegiðu, Dennis!
724
00:49:26,577 --> 00:49:28,536
Er ekki skrítið
að hrópa svona á píparann?
725
00:49:28,663 --> 00:49:31,998
Málið er að hann er bróðir minn.
Píparinn er bróðir minn.
726
00:49:32,416 --> 00:49:33,834
Segðu að þú elskir mig, Neil.
727
00:49:34,669 --> 00:49:37,546
Og við erum mjög nánir.
- Guð, Rosie hafði rétt fyrir sér.
728
00:49:37,672 --> 00:49:40,924
Rosie?
- Má ég riðlast á fætinum á þér?
729
00:49:41,050 --> 00:49:44,261
Drottinn minn, Neil. Hvernig gastu þetta?
Morguninn eftir!
730
00:49:44,387 --> 00:49:45,596
Hvað? ég...
731
00:49:45,722 --> 00:49:48,474
Því enda ég alltaf með ógeðunum?
732
00:49:48,600 --> 00:49:50,119
Ég er ekki ógeð.
- Það var köttur, Neil!
733
00:49:50,143 --> 00:49:52,394
Neil! Heyrðu, köttur!
734
00:49:52,520 --> 00:49:54,771
Farðu burt úr garðinum mínum!
Þetta er rauður högni!
735
00:49:56,566 --> 00:49:59,235
Dennis, vertu aftur mállaus skepna
í fimm mínútur.
736
00:50:01,905 --> 00:50:04,573
Svo hún heldur að ég sé hommi.
737
00:50:04,742 --> 00:50:06,325
Hvað með það?
738
00:50:06,451 --> 00:50:10,204
Það þýðir að hún mun ekki vilja
giftast mér eða eignast með mér börn.
739
00:50:11,123 --> 00:50:13,040
Bingó. Vandamálið leyst.
740
00:50:13,938 --> 00:50:15,857
Takk, Dennis.
741
00:50:21,675 --> 00:50:23,676
Catherine!
742
00:50:26,430 --> 00:50:27,555
Catherine!
743
00:50:31,102 --> 00:50:33,103
Ég nái strætónum.
744
00:50:36,482 --> 00:50:39,109
Ég meina ekki á strætónum.
Ég meina inni í honum.
745
00:50:41,320 --> 00:50:44,197
Ekki í vélinni.
Í farþegarýminu.
746
00:50:44,198 --> 00:50:45,439
Ekki í vélinni.
Í farþegarýminu.
747
00:50:50,747 --> 00:50:53,081
Heyrðu.
748
00:50:53,207 --> 00:50:54,542
Catherine!
749
00:51:04,136 --> 00:51:05,511
Catherine!
750
00:51:06,888 --> 00:51:08,139
Catherine!
751
00:51:09,892 --> 00:51:11,851
Ray.
- Þú verður að stöðva ungfrú Pringle.
752
00:51:11,977 --> 00:51:14,771
Hún hefur sett upp helgiskrín
um allan skólann.
753
00:51:14,897 --> 00:51:16,166
Það er meira að segja heimasíða.
754
00:51:16,190 --> 00:51:17,649
Þú vildir að hún tilbæði þig.
755
00:51:17,775 --> 00:51:19,901
Ekki svona.
- Ég hef ekki tíma fyrir þetta.
756
00:51:20,027 --> 00:51:21,485
Bíddu. Hefurðu nokkuð misst máttinn?
757
00:51:21,612 --> 00:51:23,279
Nei, hef ekki misst máttinn.
758
00:51:23,405 --> 00:51:24,758
Jú, víst.
- Ég hef ekki misst máttinn.
759
00:51:24,782 --> 00:51:26,783
Gerðu þetta.
- Ray, breystu í önd.
760
00:51:29,537 --> 00:51:30,995
Ray, hættu þessu.
761
00:51:31,121 --> 00:51:34,082
Hættu þessu, Ray.
Ray, breystu í pylsu.
762
00:51:35,251 --> 00:51:36,931
Ég hef ekki misst máttinn, Ray.
Þetta er...
763
00:51:37,044 --> 00:51:39,045
Hvar er hann, Neil?
764
00:51:40,548 --> 00:51:42,507
Þetta er bíllinn hans.
765
00:51:42,633 --> 00:51:45,219
Lítið á, bíll Ray.
766
00:51:45,345 --> 00:51:48,180
Bíll Ray.
767
00:51:49,140 --> 00:51:50,891
Getum við talað saman?
768
00:51:51,017 --> 00:51:53,102
Nei.
- En ég elska þig.
769
00:51:53,228 --> 00:51:55,229
Þú virðist líka elska Dennis.
770
00:51:55,355 --> 00:51:57,898
Tókstu þessa héðan?
- Nei, ég á þessa.
771
00:51:58,024 --> 00:51:58,899
Þú?
- Já.
772
00:51:59,025 --> 00:52:01,276
Þú misskilur þetta með Dennis.
773
00:52:01,402 --> 00:52:02,945
Ég hef ekkert á móti Dennis.
774
00:52:03,071 --> 00:52:05,573
Þú elska hann, hann elskar þig.
Ég samgleðst ykkur báðum.
775
00:52:05,699 --> 00:52:07,074
En ekki blanda mér í þetta.
776
00:52:07,200 --> 00:52:09,369
Nei, það er dálítið sem ég þarf
að segja þér um Dennis.
777
00:52:09,495 --> 00:52:11,013
Þú verður að borga fyrir hana
fyrst þú ert búinn að snerta hana.
778
00:52:11,037 --> 00:52:12,872
Ég á hana.
- Nei.
779
00:52:12,998 --> 00:52:14,832
Ég heyrði hvað þið sögðuð.
780
00:52:14,958 --> 00:52:16,728
Það er eitt varðandi Dennis
sem þú veist ekki.
781
00:52:16,752 --> 00:52:18,962
Hann er ekki maður.
- Ég vil ekki heyra þetta.
782
00:52:19,088 --> 00:52:21,506
Ég veit það, en ég er að segja
að hann er ekki maður.
783
00:52:21,632 --> 00:52:23,674
Vítistúttur!
- Perrinn þinn!
784
00:52:23,800 --> 00:52:25,301
Kemurðu hingað
og stelur frá okkur?
785
00:52:25,427 --> 00:52:26,864
Ég sagði að þetta væri
ekki ykkar pylsa.
786
00:52:26,888 --> 00:52:28,221
Þetta er mín pylsa.
- Hættu.
787
00:52:28,347 --> 00:52:30,473
Skilaðu henni. Slepptu!
- Gættu þín.
788
00:52:30,599 --> 00:52:33,059
Borgaðu mér 80 pens.
- Þá það.
789
00:52:34,646 --> 00:52:36,813
Ég sæki afganginn þinn.
- Nei, slepptu því.
790
00:52:36,939 --> 00:52:38,540
Nei, því hann er 4,20 pund.
- Eigðu hann.
791
00:52:38,608 --> 00:52:40,901
Það er of mikið sem þjórfé.
- Hafðu þetta eins og þú vilt.
792
00:52:41,027 --> 00:52:43,820
Ég hefði líka haldið það.
Drottinn minn.
793
00:52:46,783 --> 00:52:48,742
Pylsa, breystu í Ray.
794
00:52:48,868 --> 00:52:50,869
Almáttugur, Neil.
795
00:52:50,995 --> 00:52:53,455
Veistu hvað pylsa er varnarlaus?
796
00:52:53,581 --> 00:52:55,582
Þarna er hann!
797
00:52:56,209 --> 00:52:57,960
Ég er farinn.
798
00:52:58,086 --> 00:53:00,337
Látið mig í friði, rugludallar!
799
00:53:00,463 --> 00:53:01,755
Gjörðu svo vel.
800
00:53:01,882 --> 00:53:03,883
Þú hlýtur að hafa verið svangur.
801
00:53:06,178 --> 00:53:09,806
Það er augljóst að hann kann ekki
að láta gott af sér leiða.
802
00:53:09,932 --> 00:53:13,601
Því getum við ekki bara
haldið áfram með tortíminguna?
803
00:53:13,727 --> 00:53:16,062
Af því það eru reglur, Maureen.
804
00:53:16,188 --> 00:53:17,709
Við verðum að fara eftir starfsreglum.
805
00:53:17,815 --> 00:53:19,148
Reglur öftruðu þér ekki
806
00:53:19,274 --> 00:53:22,444
frá því að éta íbúa G4378, Janet.
807
00:53:22,570 --> 00:53:23,695
Þeir voru ljúffengir.
808
00:53:23,821 --> 00:53:25,822
Mjög stökkir, minnir mig.
809
00:53:30,494 --> 00:53:32,912
Óvænt!
- Almáttugur! Nei!
810
00:53:33,039 --> 00:53:35,165
Bíddu. Bíddu, Catherine!
811
00:53:35,291 --> 00:53:37,292
Þú ert brjálaður, veistu það?
812
00:53:38,294 --> 00:53:40,003
Brjálæðislega ástfanginn, elskan.
813
00:53:40,129 --> 00:53:42,005
Farðu úr íbúðinni minni, Grant.
814
00:53:42,131 --> 00:53:43,611
Ég get það ekki
því þú læstir dyrunum.
815
00:53:43,717 --> 00:53:45,843
Farðu þá út sömu leið
og þú komst inn.
816
00:53:45,969 --> 00:53:48,721
Elskan, ekki láta svona.
Það er ekki fallega gert!
817
00:53:48,847 --> 00:53:52,265
Komdu þér út, Grant.
Ég vil aldrei sjá þig aftur.
818
00:53:52,391 --> 00:53:55,185
Farðu burt úr lífi mínu.
Komdu þér út!
819
00:53:56,020 --> 00:53:57,896
Svona nú, opnaðu dyrnar.
820
00:53:58,022 --> 00:54:01,108
Afsakið. Afsakið hávaðann.
821
00:54:01,235 --> 00:54:03,236
Hann var þó ekki að gelta.
822
00:54:03,362 --> 00:54:05,238
Bíttu í þig. Ekki þú.
823
00:54:05,364 --> 00:54:07,906
Gakktu út um framdyrnar
og laumastu svo inn á bak við.
824
00:54:08,033 --> 00:54:09,075
Komdu svo upp til mín.
825
00:54:09,201 --> 00:54:11,327
Ég skal ekki reyna neitt.
- Láttu ástina skína í gegn.
826
00:54:11,453 --> 00:54:15,331
Þú getur þá forðast hann
og ég útbý kvöldverð handa þér.
827
00:54:15,457 --> 00:54:17,541
Ég hata dyr!
- Þá það. En bjóddu Dennis.
828
00:54:17,667 --> 00:54:19,395
Við högum okkur eins og fullorðin.
- Catherine?
829
00:54:19,419 --> 00:54:21,212
Allt í lagi.
- Catherine, komdu hingað.
830
00:54:21,338 --> 00:54:22,672
Ég er að fara!
831
00:54:22,798 --> 00:54:24,716
Jæja þá. Ég er að koma!
832
00:54:24,842 --> 00:54:26,843
Hinkraðu við. Bíddu eftir mér.
833
00:54:28,763 --> 00:54:30,304
Hún kemur í kvöldverð!
834
00:54:30,431 --> 00:54:33,308
Þessi þáttur skoðar
draumóra hunda.
835
00:54:33,434 --> 00:54:35,727
Hey! Hann var að fara að byrja.
836
00:54:35,853 --> 00:54:37,729
Hún kemur í kvöldverð.
837
00:54:38,689 --> 00:54:40,315
Catherine.
838
00:54:40,441 --> 00:54:41,525
Nú, tíkin.
839
00:54:41,651 --> 00:54:43,693
Ekki kalla hana það.
840
00:54:43,819 --> 00:54:45,570
Ég vil ekki heldur
að þú segir neitt.
841
00:54:45,696 --> 00:54:47,739
Láttu bara eins og þú
sért fávíst dýr.
842
00:54:47,865 --> 00:54:49,491
Ég? Fávíst dýr?
843
00:54:49,617 --> 00:54:51,535
Já, þú kannt að þykjast,
er það ekki?
844
00:54:51,661 --> 00:54:53,120
Það kallast að leika.
845
00:54:53,246 --> 00:54:55,706
Áttu við eins og þegar
maginn á mér er kitlaður?
846
00:54:55,832 --> 00:54:58,668
Þú nýtur þess að láta kitla magann.
- Nei.
847
00:54:58,794 --> 00:55:00,628
Hvað þá?
- Það er uppgerð.
848
00:55:00,754 --> 00:55:03,297
Allir hundar gera það.
- Hvers vegna?
849
00:55:03,423 --> 00:55:06,050
Því vill mannfólk
kitla magann á hundum?
850
00:55:06,176 --> 00:55:09,094
Af því þeir njóta þess
að láta kitla magann.
851
00:55:09,220 --> 00:55:12,640
Hundar láta sem þeim líki það því þeir vita
að mannfólki finnst gaman að gera það.
852
00:55:14,851 --> 00:55:17,687
Láttu bara eins og þú sért
venjulegur hundur.
853
00:55:17,813 --> 00:55:20,481
Má ég ekki taka örlítinn þátt
í samræðunum?
854
00:55:20,607 --> 00:55:23,985
Nei.
- Það er grimmd.
855
00:55:25,612 --> 00:55:26,696
Einhver við dyrnar!
Heyrðu!
856
00:55:26,823 --> 00:55:28,739
Það er bjallan!
Það er bjallan!
857
00:55:28,866 --> 00:55:31,659
Ég veit að þetta er bjallan, Dennis.
- Einmitt. Afsakaðu.
858
00:55:31,786 --> 00:55:33,411
Ef það heyrist annað bofs frá þér
859
00:55:33,537 --> 00:55:35,622
fer flóakraginn aftur á þig.
860
00:55:35,748 --> 00:55:38,875
Einmitt, einmitt.
Afsakaðu, afsakaðu.
861
00:55:39,001 --> 00:55:40,418
Geltu.
862
00:55:41,337 --> 00:55:42,337
Voff.
863
00:55:42,464 --> 00:55:44,465
Gerðu það almennilega.
864
00:55:46,092 --> 00:55:47,759
Já, gott. Takk fyrir.
865
00:55:47,885 --> 00:55:49,052
Skilið.
866
00:55:50,847 --> 00:55:51,847
Sæll.
- Er hann farinn?
867
00:55:51,973 --> 00:55:54,475
Nei, ég held ekki.
868
00:55:54,601 --> 00:55:55,892
Dennis, niður.
869
00:55:56,019 --> 00:55:58,645
Nefndirðu hann eftir píparanum?
870
00:56:02,692 --> 00:56:04,193
Viltu láta kitla þig á maganum?
871
00:56:05,445 --> 00:56:07,446
Því þykir hundum þetta svona gott?
872
00:56:09,491 --> 00:56:11,492
Ég veit það ekki.
873
00:56:15,789 --> 00:56:18,583
Svo framleiðandinn lofar að koma mér
út úr opna skrifstofurýminu
874
00:56:18,709 --> 00:56:21,210
og láta mig fá skrifborð með útsýni
en hann mun ekki gera það.
875
00:56:21,337 --> 00:56:24,297
Hann er bara að reyna
að fá mig í bólið.
876
00:56:27,260 --> 00:56:29,594
Hvað vildirðu segja mér?
877
00:56:29,720 --> 00:56:31,929
Smakkaðu þetta fyrst.
878
00:56:47,113 --> 00:56:49,114
Þetta er ótrúlegt.
879
00:56:50,659 --> 00:56:53,994
Þetta er það dásamlegasta
sem ég hef smakkað á ævinni.
880
00:56:58,124 --> 00:57:00,501
Ég vissi ekki að þú værir
svona stórkostlegur kokkur.
881
00:57:01,503 --> 00:57:05,798
Þetta er ekki líkt neinu sem ég
hef smakkað. Hvað er þetta?
882
00:57:05,924 --> 00:57:08,759
Ég sagði bara: Láttu súpuna
verða það stórkostlegasta
883
00:57:08,885 --> 00:57:12,221
sem Catherine hefur bragðað á,
ólíka öllu sem hún hefur smakkað áður.
884
00:57:12,347 --> 00:57:14,807
Og hún er það.
885
00:57:14,934 --> 00:57:16,725
Í alvöru?
- Í alvöru.
886
00:57:18,813 --> 00:57:21,022
Ég get látið hluti gerast.
887
00:57:22,066 --> 00:57:25,694
Hvað sem er. Ég var að reyna
að segja þér það í morgun.
888
00:57:25,820 --> 00:57:28,006
Ég var ekki að tala við
samkynhneigðan pípara sem ég bý með.
889
00:57:28,030 --> 00:57:30,532
Ég var að tala við Dennis.
890
00:57:30,658 --> 00:57:32,826
Hundinn?
- Hundinn Dennis.
891
00:57:33,911 --> 00:57:35,078
Sem svaraði þér?
892
00:57:36,205 --> 00:57:38,498
Já, af því ég lét hann tala.
893
00:57:41,001 --> 00:57:42,794
Með mætti mínum.
894
00:57:44,255 --> 00:57:46,840
Sérstökum mætti?
895
00:57:46,966 --> 00:57:48,883
Viltu stærra skrifborð?
Búið og gert.
896
00:57:49,010 --> 00:57:51,303
Viltu frábært útsýni?
Búið og gert.
897
00:57:53,807 --> 00:57:56,976
Neil, hve lengi hefurðu haft
þennan sérstaka mátt?
898
00:57:57,102 --> 00:57:59,311
Hann kom mjög skyndilega.
899
00:57:59,688 --> 00:58:01,728
Mjög skyndilega.
- Já, ég var ekinn niður á hjólinu.
900
00:58:03,399 --> 00:58:06,110
Biddu mig að gera eitthvað,
hvað sem er, þú veist...
901
00:58:06,236 --> 00:58:08,070
Heyrðu, Neil, þetta
902
00:58:08,196 --> 00:58:11,782
Þú getur fengið hjálp við þessu.
- Skíthællinn þinn!
903
00:58:12,618 --> 00:58:15,620
Fjárinn, Grant!
- Ég er farinn!
904
00:58:15,746 --> 00:58:16,954
Svo það er enginn annar?
905
00:58:17,080 --> 00:58:19,457
Hver er þetta?
- Sagði hún þér það ekki?
906
00:58:19,583 --> 00:58:22,377
Ég er unnustinn hennar.
- Þú ert ekki unnusti minn, Grant.
907
00:58:22,503 --> 00:58:24,606
Jæja? Og varstu ekki núna
að kela við þessa mannleysu?
908
00:58:24,630 --> 00:58:26,256
Hættu þessu.
909
00:58:26,382 --> 00:58:28,318
Veistu hvað þú myndir endast
lengi á vígvellinum, dáti?
910
00:58:28,342 --> 00:58:30,510
Mér þykir þetta leitt, Neil.
- Svona lengi.
911
00:58:30,636 --> 00:58:33,179
Eg vara þig við.
- Varar þú mig við?
912
00:58:33,305 --> 00:58:34,681
Já, ég vara þig við.
913
00:58:34,807 --> 00:58:36,349
Hvaða náungi er þetta?
914
00:58:36,475 --> 00:58:38,143
Tottaðu þessa, auli.
- Grant!
915
00:58:38,269 --> 00:58:41,855
Ég þarf bara að gera svona
og segja hvað?
916
00:58:41,981 --> 00:58:44,775
Hvar fannstu þennan rugludall?
- Láttu hana frá þér, Grant.
917
00:58:44,901 --> 00:58:47,318
Hvað get ég sagt?
Grant, breystu í álf?
918
00:58:47,445 --> 00:58:49,571
Það er Grant, ekki Grant.
919
00:58:49,697 --> 00:58:51,378
Hættu þessu.
- Og þú ert fjandans álfurinn.
920
00:58:51,408 --> 00:58:53,088
Hvað um, Grant,
farðu aftur til þíns heima?
921
00:58:53,201 --> 00:58:55,577
Það er Grant.
- Hvað um, kysstu á mér rassinn, Grant?
922
00:58:55,703 --> 00:58:57,829
Ekki, Neil. Hann er snaróður.
923
00:58:57,955 --> 00:59:01,500
Hvað um að þú segir:
Grant, ekki skjóta mig í hausinn?
924
00:59:01,626 --> 00:59:02,668
Hættu þessu.
925
00:59:02,794 --> 00:59:05,587
Ég kýs frekar:
Láttu allar kúlur endurkastast af mér.
926
00:59:05,713 --> 00:59:09,591
Jæja, skjóttu mig.
- Almáttugur, þið eruð báðir brjálaðir.
927
00:59:09,717 --> 00:59:11,343
Hann þorir það ekki.
- Neil, ég bið þig.
928
00:59:11,469 --> 00:59:13,763
Áfram, taktu í gikkinn.
Hvað er að, Grant?
929
00:59:13,889 --> 00:59:15,389
Þegiðu.
- Gerðu það, skjóttu mig.
930
00:59:15,515 --> 00:59:16,974
Neil, hann gerir það.
- Nei.
931
00:59:17,100 --> 00:59:18,935
Jú.
- Nei, þú gerir það ekki.
932
00:59:19,061 --> 00:59:20,728
Grant, slepptu byssunni.
933
00:59:20,854 --> 00:59:22,480
Litli skíthællinn þinn’
934
00:59:24,316 --> 00:59:26,628
Þið eruð hálfvitar, báðir tveir.
- Ég myndi ekki gera þetta.
935
00:59:26,652 --> 00:59:29,362
Ég myndi ekki gera þetta.
Guð, ég hata Englendinga.
936
00:59:34,034 --> 00:59:36,911
Láttu Grant handleggsbrotna
ef hann reynir að kyrkja mig.
937
00:59:37,038 --> 00:59:38,788
Þegiðu. Það er Grant.
938
00:59:41,042 --> 00:59:43,836
Hjálp! Hjálp! Hjálp!
- Hver í skollanum var þetta?
939
00:59:43,962 --> 00:59:45,963
Þetta er Dennis.
940
00:59:50,218 --> 00:59:51,509
Þetta er bara hundur.
941
00:59:51,636 --> 00:59:53,637
Enski auli.
942
00:59:57,559 --> 00:59:59,393
Hvað gerðist?
- Já.
943
00:59:59,519 --> 01:00:02,187
Viltu að ég lagi þetta?
944
01:00:02,314 --> 01:00:04,523
Þetta er sárt.
- Handleggur Grants læknist.
945
01:00:07,361 --> 01:00:10,488
Heyrðu. Heyrðu mig nú.
Hvað er þetta?
946
01:00:10,614 --> 01:00:13,032
Grant verði fastur við loftið.
947
01:00:13,158 --> 01:00:16,035
Fjárinn!
- Grant verði klesstur á vegginn.
948
01:00:17,121 --> 01:00:18,704
Bíddu. Ræðum málin.
949
01:00:18,831 --> 01:00:20,832
Grant verði grafinn með hausinn
í blómapottinum.
950
01:00:20,958 --> 01:00:22,541
Hvað meinarðu, pottaplanta?
951
01:00:25,420 --> 01:00:27,171
Grant standi fyrir framan mig.
952
01:00:32,427 --> 01:00:35,263
Já. Þú vilt vera góður við mig,
Grant. Skilurðu það?
953
01:00:35,390 --> 01:00:37,391
Kannski get ég hjálpað þér.
- Þú?
954
01:00:38,809 --> 01:00:42,229
Ég gæti gert líf þitt að helvíti
eða ég gæti sagt:
955
01:00:42,355 --> 01:00:44,148
Grant haldi á einni milljón dala.
956
01:00:49,570 --> 01:00:50,570
Ó, já!
957
01:00:50,696 --> 01:00:54,241
Eða ég gæti sagt:
Milljón dalir hverfi.
958
01:00:54,367 --> 01:00:56,660
Ekki láta svona!
959
01:00:56,786 --> 01:01:00,539
Ég get gert hvað sem er.
Ég þarf bara að veifa hendinni.
960
01:01:00,665 --> 01:01:02,582
Þarftu að veifa hendinni?
961
01:01:02,709 --> 01:01:04,627
Já.
- Er hann ekki frábær?
962
01:01:04,753 --> 01:01:06,546
Ég elska þig.
Ég elska þig svo mikið.
963
01:01:06,672 --> 01:01:09,298
Dennis, skiptu þér ekki af þessu.
- En þú ert frábær, Neil.
964
01:01:09,424 --> 01:01:11,341
Þú getur gert hvað sem er.
- Dennis, þegiðu.
965
01:01:11,468 --> 01:01:12,718
Húsbóndi!
966
01:01:12,844 --> 01:01:14,429
Neil!
967
01:01:21,395 --> 01:01:23,604
Sæl. Ertu búin að ákveða þig?
968
01:01:24,398 --> 01:01:26,232
Hvað um í kvöld?
- Góð stúlka.
969
01:01:26,358 --> 01:01:27,817
Klukkan átta heima hjá mér.
- Já.
970
01:01:27,944 --> 01:01:29,652
Ég vel hvort eð er
alltaf ranga náungann.
971
01:01:29,778 --> 01:01:32,823
Og ég útvegaði þér nýtt skrifborð.
972
01:02:10,653 --> 01:02:13,364
Það var mikið.
973
01:02:13,490 --> 01:02:14,490
Taktu nú eftir.
974
01:02:14,616 --> 01:02:15,950
Þegar ég tek keflið
út úr þér
975
01:02:16,076 --> 01:02:19,411
segirðu eingöngu það sem stendur
á blaðinu þarna, skilurðu það?
976
01:02:19,538 --> 01:02:23,666
Um leið og þú segir orð
sem er ekki á blaðinu
977
01:02:23,792 --> 01:02:25,209
drep ég hundinn.
978
01:02:25,335 --> 01:02:27,754
Ekki láta hann skjóta mig, Neil.
- Skilurðu það?
979
01:02:27,880 --> 01:02:29,881
Kinkaðu kolli ef þú skilur.
980
01:02:31,467 --> 01:02:34,051
Gott og vel.
981
01:02:34,178 --> 01:02:35,720
Ég tek keflið úr þér núna.
982
01:02:35,846 --> 01:02:40,725
Mundu, eitt rangt orð
og hundurinn deyr.
983
01:02:44,313 --> 01:02:46,815
Jæja, lestu.
984
01:02:46,941 --> 01:02:49,026
Atriði 1. Byrjaðu.
985
01:02:49,152 --> 01:02:51,069
Svona nú.
- Atriði 1.
986
01:02:51,195 --> 01:02:52,570
Allir náhvítir Englendingar...
987
01:02:52,697 --> 01:02:56,116
náhvítir Englendingar
fá stór eyru og fit á fæturna?
988
01:02:59,579 --> 01:03:01,038
Veifaðu nú hendinni.
989
01:03:01,164 --> 01:03:03,624
Hvað?
- Veifaðu hendinni!
990
01:03:08,004 --> 01:03:10,464
Já! Já! Þetta er glæsilegt.
991
01:03:20,184 --> 01:03:23,061
Neil!
992
01:03:30,903 --> 01:03:32,278
Neil?
993
01:03:42,039 --> 01:03:43,415
Neil?
994
01:03:52,925 --> 01:03:54,468
Þú tilbiður mig ekki, er það?
995
01:03:54,594 --> 01:03:55,802
Hvað þá?
996
01:03:55,929 --> 01:03:57,930
Ray. Þú ert Ray.
997
01:03:59,640 --> 01:04:01,851
Ég finn ekki Neil.
- Er hann ekki hér?
998
01:04:01,977 --> 01:04:03,310
Hann var ekki heldur i skólanum.
999
01:04:03,436 --> 01:04:06,597
Ég skildi hann eftir með snaróða, byssu-
veifandi, fyrrverandi kærastanum mínum.
1000
01:04:07,273 --> 01:04:10,109
Neil hefur mátt.
- Já, ég veit.
1001
01:04:10,235 --> 01:04:14,447
Hann fékk ungfrú Pringle til að tilbiðja mig
og nú hefur hún breytt mér í trú.
1002
01:04:14,573 --> 01:04:17,450
Þau halda að ég sé ódauðlegur.
- Og hvað með það?
1003
01:04:17,576 --> 01:04:20,911
Þau vilja að ég sanni það
með því að rísa upp frá dauðum.
1004
01:04:22,289 --> 01:04:24,374
Við verðum að finna Neil.
1005
01:04:24,500 --> 01:04:26,292
Bíddu.
1006
01:04:28,295 --> 01:04:30,921
Heyrðu.
1007
01:04:31,048 --> 01:04:33,049
Hvað ertu að gera?
1008
01:04:36,178 --> 01:04:37,303
Nei.
1009
01:04:37,429 --> 01:04:38,805
Fann hann.
1010
01:04:39,640 --> 01:04:41,349
Hvar er bíllinn þinn?
- Hvers vegna?
1011
01:04:41,475 --> 01:04:42,643
Ég veit hvar þeir eru.
1012
01:04:44,687 --> 01:04:47,188
Hann er hér fyrir utan.
Við getum...
1013
01:04:47,314 --> 01:04:49,775
Fjárinn.
- Drottinn.
1014
01:04:49,901 --> 01:04:51,902
Æ, nei. Forðaðu þér!
1015
01:04:53,029 --> 01:04:54,821
Náið honum! Drottinn!
1016
01:04:58,868 --> 01:05:01,953
Þetta gengur prýðilega. Jæja,
haltu áfram. Númer þrjú. Fljótur.
1017
01:05:02,080 --> 01:05:03,955
Þá það.
1018
01:05:04,082 --> 01:05:08,502
Þrjú: Allir breskir lögregluþjónar
séu í bleikum einkennisbúningum.
1019
01:05:09,379 --> 01:05:11,130
Uppáhaldið mitt.
1020
01:05:14,927 --> 01:05:17,386
Nei! Komdu til okkar!
1021
01:05:18,722 --> 01:05:21,140
Ray! Ray!
1022
01:05:26,480 --> 01:05:28,230
Hvað er um að vera?
1023
01:05:42,580 --> 01:05:43,788
Hann er þarna!
1024
01:06:18,450 --> 01:06:21,785
Glæsilegt. Ég trúi þessu ekki.
Jæja, næsta. Áfram nú, lestu.
1025
01:06:22,746 --> 01:06:26,082
Láttu öll umferðarljós
vera alltaf græn.
1026
01:06:26,208 --> 01:06:29,127
Ekki láta svona. Það er...
- Heyrðu mig.
1027
01:06:29,419 --> 01:06:32,255
Heyrðu. Ha? Gerðu það.
1028
01:06:36,385 --> 01:06:37,218
Bíddu. Hlustaðu nú.
1029
01:06:37,219 --> 01:06:38,219
ddu. Hlustaðu nú.
1030
01:06:54,487 --> 01:06:56,196
Grant, ertu þarna inni?
1031
01:06:56,322 --> 01:07:00,784
Hoppaðu yfir að því síðasta.
Fljótur. Farðu að því síðasta.
1032
01:07:00,911 --> 01:07:04,329
Farðu að því síðasta.
Þarna. Flýttu þér.
1033
01:07:04,455 --> 01:07:05,455
Lestu það.
- Þá það.
1034
01:07:05,581 --> 01:07:08,959
Atriði 417, Catherine West...
1035
01:07:09,085 --> 01:07:09,501
Áfram.
- Þá það.
1036
01:07:09,502 --> 01:07:10,210
Afram.
- Þá það.
1037
01:07:10,420 --> 01:07:12,630
Slepptu þeim, Grant.
1038
01:07:12,839 --> 01:07:14,507
Því ætti ég að gera það?
Áfram, Neil.
1039
01:07:14,633 --> 01:07:16,967
Lestu síðasta atriðið.
1040
01:07:16,968 --> 01:07:20,888
Atriði 417, Catherine West
sé yfir sig og innilega ástfangin
1041
01:07:21,014 --> 01:07:22,723
af Grant Kotchev ofursta
1042
01:07:22,849 --> 01:07:25,685
og stökkvi á hann eins og
tígrisynja í kynlífsleit.
1043
01:07:27,854 --> 01:07:29,772
Skíthællinn þinn.
1044
01:07:29,898 --> 01:07:31,983
Svona nú.
Veifaðu hendinni. Fljótur.
1045
01:07:32,276 --> 01:07:34,069
Neil, ekki.
- Annars deyr hundurinn.
1046
01:07:34,195 --> 01:07:37,530
Ekki láta hann skjóta mig, Neil.
- Veifaðu andskotans hendinni!
1047
01:07:37,614 --> 01:07:40,116
En ég vil ekki elska hann.
Ég vil ekki fara nálægt honum.
1048
01:07:40,242 --> 01:07:41,284
Ég vil ekki deyja.
1049
01:07:45,623 --> 01:07:48,499
Grant, ég elska þig.
1050
01:07:48,626 --> 01:07:50,961
Ég bið þig, höfum mök núna.
1051
01:07:55,342 --> 01:07:57,801
Dennis, vertu frjáls.
- Ég er frjáls!
1052
01:07:57,927 --> 01:08:01,180
Ég bið þig.
- Nei. Farðu af mér.
1053
01:08:01,306 --> 01:08:02,700
Grant verði corgi-hundur.
- Hvað þá?
1054
01:08:02,724 --> 01:08:05,142
Fjárinn.
- Gerðu það, Grant.
1055
01:08:06,018 --> 01:08:08,187
Gerðu það. Gerðu það.
1056
01:08:08,355 --> 01:08:09,563
Ég losni.
1057
01:08:12,150 --> 01:08:13,150
Húsbóndi.
- Já.
1058
01:08:13,235 --> 01:08:15,152
Þú bjargaðir mér
frekar en tíkinni.
1059
01:08:15,278 --> 01:08:16,278
Já, ekki kalla hana það.
1060
01:08:16,404 --> 01:08:19,073
Catherine verði aftur eðlileg
og ekki ástfangin af Grant.
1061
01:08:22,452 --> 01:08:24,787
Og allar óskir Grants ógildist.
1062
01:08:29,835 --> 01:08:31,836
Ray!
- Fjárinn, nei. Látið mig vera!
1063
01:08:31,962 --> 01:08:36,215
Neil, stöðvaðu þau! -Drottinn,
sýndu okkur hvernig við sigrum dauðann.
1064
01:08:36,342 --> 01:08:39,010
Dorothy Pringle, hugsaðu um Ray
á sama hátt og þú gerðir áður.
1065
01:08:41,930 --> 01:08:45,558
Hver fjandinn, Ray?
- Þetta hefur ekkert með mig að gera.
1066
01:08:45,684 --> 01:08:48,561
Snautaðu burt, ógeðið þitt!
1067
01:08:48,687 --> 01:08:50,688
Öll hin, gleymið Ray.
1068
01:08:53,401 --> 01:08:56,319
Takk, Neil. Takk kærlega.
1069
01:08:59,616 --> 01:09:02,159
Ray, viltu aka mér heim?
- Sjálfsagt.
1070
01:09:04,621 --> 01:09:06,622
Mér þykir þetta leitt.
1071
01:09:10,960 --> 01:09:12,836
Hafið þið eitthvað að segja?
1072
01:09:12,962 --> 01:09:14,588
Aumkunarvert.
1073
01:09:14,714 --> 01:09:17,466
Hann hefur engan skilning
á góðu eða illu.
1074
01:09:17,592 --> 01:09:20,094
Hundarnir virðast vera ágætir.
1075
01:09:20,220 --> 01:09:23,556
Já, hundarnir eru ágætir.
Það er fólkið sem ég þoli ekki.
1076
01:09:47,707 --> 01:09:49,708
Hæ. Sæl, Catherine.
1077
01:09:49,834 --> 01:09:53,420
Afsakaðu þetta þarna um kvöldið.
Það var... Má ég elda fyrir þig kvöldverð?
1078
01:09:53,546 --> 01:09:55,922
Nei, takk, Neil.
- Ég er að heilsteikja svín.
1079
01:09:56,049 --> 01:09:57,966
Nei.
- Hvað er að?
1080
01:09:58,093 --> 01:10:00,510
Er þetta af því að ég lét þig
stökkva á Grant?
1081
01:10:00,636 --> 01:10:02,930
Nei. Þú gerðir það sem
þú þurftir að gera.
1082
01:10:03,056 --> 01:10:04,764
Það tókst. Gleymt.
1083
01:10:04,891 --> 01:10:06,851
Hvað er það þá?
1084
01:10:06,977 --> 01:10:09,537
Veistu hvernig tilfinning það er
að vera á valdi einhvers annars?
1085
01:10:09,562 --> 01:10:11,605
Að hafa ekki sjálfstæðan vilja?
1086
01:10:11,732 --> 01:10:15,610
Ég hélt að ég hefði
látið þig elska mig.
1087
01:10:15,736 --> 01:10:18,654
Hvað þá?
- Þú veist, með mætti mínum.
1088
01:10:19,990 --> 01:10:21,991
Guð minn góður.
1089
01:10:22,951 --> 01:10:24,952
Kom ég fyrr heim í kvöld
af því ég vildi það
1090
01:10:25,078 --> 01:10:26,829
eða léstu mig gera það?
1091
01:10:26,955 --> 01:10:29,396
Hef ég alltaf búið á móti þér
eða hefurðu endurraðað hlutunum?
1092
01:10:30,626 --> 01:10:33,294
Ég mun aldrei vita það.
- Ég elska þig.
1093
01:10:33,420 --> 01:10:35,898
Hvernig getur nokkur kona elskað mann
sem getur látið hana gera hvað sem hann vill,
1094
01:10:35,922 --> 01:10:39,134
hvenær sem er, hvern einasta dag
um alla tíð?
1095
01:10:39,260 --> 01:10:43,764
Því miður, Neil, ég gæti aldrei elskað þig.
Aldrei nokkurn tíma.
1096
01:10:43,890 --> 01:10:45,140
Catherine...
1097
01:10:51,313 --> 01:10:54,858
Sharon, Sharon, hræðilegar fréttir.
1098
01:10:54,984 --> 01:10:56,379
Þetta eru vissulega
alvarleg tíðindi.
1099
01:10:56,403 --> 01:10:58,069
Það lítur út fyrir
að hinn Heilnæmi Gat
1100
01:10:58,195 --> 01:11:02,157
hafi verið að trufla
þýðingartæki okkar.
1101
01:11:02,284 --> 01:11:03,742
Hvað gerði hann, Sharon?
1102
01:11:03,868 --> 01:11:06,245
Ég er hræddur um, Janet,
að við höfum kallað okkur
1103
01:11:06,371 --> 01:11:10,082
kjánalega hljómandi
jarðarbúanöfnum.
1104
01:11:10,917 --> 01:11:12,834
Kvenmannsnöfnum í þokkabót.
1105
01:11:12,961 --> 01:11:15,545
Það lítur út fyrir að Sharon
sé í sérstöku uppáhaldi
1106
01:11:15,672 --> 01:11:19,715
á meðal kvenkyns jarðarbúa
frá Ástralíu.
1107
01:11:19,843 --> 01:11:22,011
Hvílík hneisa.
- Sharon...
1108
01:11:22,137 --> 01:11:25,514
Ég meina, hvað eigum við að kalla þig?
1109
01:11:25,641 --> 01:11:29,561
Kallið mig Dauðamiðlandi Myrkraboðberann.
1110
01:11:29,687 --> 01:11:31,938
Já, Dauðamiðlari.
1111
01:11:34,399 --> 01:11:36,108
Frábærar vöfflur, húsbóndi.
1112
01:11:36,234 --> 01:11:37,860
Hverjum er ekki sama um vöfflur?
1113
01:11:37,986 --> 01:11:42,656
Catherine hatar mig. Ray hatar mig.
Allir hata mig.
1114
01:11:42,783 --> 01:11:45,243
Ég hata þig ekki
og mér er ekki sama um vöfflur.
1115
01:11:45,369 --> 01:11:47,809
Ég held mér þyki þær jafnvel betri
en kexið, líka rauða kexið.
1116
01:11:47,912 --> 01:11:51,249
Veistu hvað það versta er, Dennis?
Þetta er allt mín sök.
1117
01:11:51,375 --> 01:11:55,211
Ég hugsaði bara um sjálfan mig,
um það sem ég gat fengið.
1118
01:11:55,338 --> 01:11:57,254
En samt, með þennan mátt,
1119
01:11:57,381 --> 01:12:00,217
hefði ég getað leyst
öll vandamál í heiminum.
1120
01:12:00,342 --> 01:12:03,155
Ég hefði getað gert fólk hamingjusamt.
- Þú gast ekki gert Catherine hamingjusama.
1121
01:12:03,179 --> 01:12:06,890
Já, af því ég vildi að hún elskaði mig.
Ég var eigingjarn.
1122
01:12:08,142 --> 01:12:10,561
Tökum til dæmis
hungur í heiminum.
1123
01:12:10,687 --> 01:12:14,021
Láttu alla í heiminum hafa
eins mikinn mat og þau vilja.
1124
01:12:16,860 --> 01:12:18,652
Tökum heimilisleysi sem dæmi.
1125
01:12:18,778 --> 01:12:20,904
Láttu alla í heiminum
eiga einhvern stað til að búa á.
1126
01:12:21,030 --> 01:12:23,241
Nei, nei, nei,
búa í draumahúsinu sínu.
1127
01:12:23,366 --> 01:12:27,203
Og stríð, tilgangslaus stríð,
afstaðin um alla tíð.
1128
01:12:27,329 --> 01:12:30,789
Láttu ekki vera neina ástæðu fyrir neinn
til að fara í stríð við aðra lengur.
1129
01:12:30,916 --> 01:12:34,418
Húrra!
- Og snúðu hnatthlýnun við.
1130
01:12:36,046 --> 01:12:38,047
Hefur það gerst?
1131
01:12:42,011 --> 01:12:43,803
Síðasta þjóðin til
að lúta í lægra haldi
1132
01:12:43,929 --> 01:12:47,264
fyrir hinum skyndilega, dularfulla
veldisvexti á matarbirgðum í heiminum
1133
01:12:47,391 --> 01:12:48,517
er Kína,
1134
01:12:48,643 --> 01:12:51,311
þar sem meðalþyngd er orðin
135 kíló og fer vaxandi.
1135
01:12:51,436 --> 01:12:54,231
Hópur skólabarna í lautarferð
1136
01:12:54,357 --> 01:12:58,652
felldi í dag mílulangan kafla
Kínamúrsins mikla.
1137
01:12:58,778 --> 01:13:00,945
Nú þegar heimilisleysi
tilheyrir fortíðinni
1138
01:13:01,072 --> 01:13:03,823
er síðasta óbyggða svæðið
í Sahara-eyðimörkinni
1139
01:13:03,950 --> 01:13:07,702
orðið að lokaðri byggð
sem kallast Beau Geste-turnar.
1140
01:13:07,829 --> 01:13:10,164
Fasteignaverktakar flykkjast nú
til Suðurskautslandsins.
1141
01:13:10,290 --> 01:13:12,166
Ég losaði okkur þó við stríð.
1142
01:13:12,292 --> 01:13:15,419
Það var vel gert. Láttu ekki
vera neina ástæðu til að fara í stríð
1143
01:13:15,545 --> 01:13:17,379
við aðra lengur.
1144
01:13:17,505 --> 01:13:20,174
Hvernig gæti það klikkað?
1145
01:13:20,300 --> 01:13:23,093
Án nokkurrar ástæðu hefur Nýja-Sjáland
lýst yfir stríði gegn íslandi.
1146
01:13:23,219 --> 01:13:24,261
Ja hérna. Jeminn eini.
1147
01:13:24,388 --> 01:13:27,265
Barbados hefur lýst
yfir stríði gegn Sómalíu.
1148
01:13:27,391 --> 01:13:30,142
Og í óvæntu útspili hefur hið smáa
eyríki St. Kitts og Nevis
1149
01:13:30,269 --> 01:13:32,687
lýst yfir stríði
gegn öllum öðrum í heiminum.
1150
01:13:32,813 --> 01:13:36,066
Stríðsfréttaritari okkar segist
ekki geta tjáð sig um málið
1151
01:13:36,192 --> 01:13:38,526
því hann á of annríkt við
að fjalla um öll hin stríðin
1152
01:13:38,652 --> 01:13:42,322
sem hafa brotist út
án nokkurrar ástæðu.
1153
01:13:42,448 --> 01:13:44,490
Fyrir skömmu
óttuðust vísindamenn
1154
01:13:44,616 --> 01:13:47,535
hið síhækkandi hitastig í heiminum.
1155
01:13:47,661 --> 01:13:48,931
Enginn þeirra hefur neina skýringu...
1156
01:13:48,955 --> 01:13:51,395
Guð minn góður. Hnatthlýnun.
...á þessari skyndilegu endurkomu
1157
01:13:51,498 --> 01:13:53,458
ekki aðeins síðustu ísalda
1158
01:13:53,585 --> 01:13:59,255
heldur ísilagðrar Jarðar eins og hún var
fyrir hálfum milljarði ára.
1159
01:13:59,382 --> 01:14:01,742
Á hinn bóginn hefur áætlunum
um að breyta Suðurskautslandinu
1160
01:14:01,843 --> 01:14:05,596
í hina lokuðu Captain Scott byggð
verið slegið á frest.
1161
01:14:05,722 --> 01:14:07,556
Fjárinn, fjárinn, fjárinn.
1162
01:14:07,682 --> 01:14:10,101
Það er ekki auðvelt að reyna
að gera góðverk, er það?
1163
01:14:10,227 --> 01:14:12,936
Já, en þetta er hreinlega ósanngjarnt.
1164
01:14:13,063 --> 01:14:14,480
Láttu allt verða eins og það
1165
01:14:14,606 --> 01:14:17,900
áður en ég reyndi að gera
allt betra fyrir alla.
1166
01:14:18,026 --> 01:14:21,070
Þó að Jörðin sé falleg
séð utan úr geimnum
1167
01:14:21,196 --> 01:14:23,114
vitum við öll hve viðkvæm hún er,
1168
01:14:23,240 --> 01:14:25,992
hve miklum skaða mannfólkið
hefur valdið henni
1169
01:14:26,118 --> 01:14:30,287
og mun, að því er virðist,
halda áfram að valda henni.
1170
01:14:31,665 --> 01:14:35,334
Algjört vald spillir ekki.
Það gerir mann bara snarbrjálaðan.
1171
01:14:45,971 --> 01:14:48,140
Segðu Catherine að ég elski hana.
1172
01:14:48,266 --> 01:14:50,392
Ekki gera það, húsbóndi.
Ég elska þig!
1173
01:14:50,518 --> 01:14:52,978
Ég gerði ráðstafaanir
varðandi kexið þitt.
1174
01:14:53,104 --> 01:14:54,706
Þú munt aldrei aftur þurfa
að hafa áhyggjur af því.
1175
01:14:54,730 --> 01:14:57,190
Þú ert góðhjartaður húsbóndi.
- Hafðu nú hljótt.
1176
01:14:57,316 --> 01:14:59,777
Ég get ekki einbeitt mér.
1177
01:14:59,903 --> 01:15:02,529
Húsbóndi, elskarðu mig ekki?
1178
01:15:02,656 --> 01:15:06,283
Ég afber þetta ekki, Dennis.
Ég afber ekki ábyrgðina.
1179
01:15:06,409 --> 01:15:09,327
Þú þarft að koma því inn
í þinn heimska hundsheila.
1180
01:15:15,419 --> 01:15:17,753
Ég skal bjarga þér, húsbóndi.
Hér kem ég!
1181
01:15:20,424 --> 01:15:23,008
Bíddu hægur.
Ég kann ekki að synda.
1182
01:15:23,135 --> 01:15:26,637
Hjálp, húsbóndi! Hjálp! Hjálp!
1183
01:15:26,763 --> 01:15:28,347
Hamingjan góða.
1184
01:15:32,144 --> 01:15:34,771
Svona. Takk, húsbóndi.
1185
01:15:34,897 --> 01:15:36,898
Blessi þig.
1186
01:15:37,649 --> 01:15:39,693
Þú elskar mig, húsbóndi.
1187
01:15:39,819 --> 01:15:42,236
Auðvitað elska ég þig, Dennis.
1188
01:15:42,362 --> 01:15:44,363
Ég elska bara ekki sjálfan mig.
1189
01:15:47,409 --> 01:15:51,037
Tíminn er útrunninn.
Hlaðið Tortímingarrafalinn.
1190
01:15:51,163 --> 01:15:52,163
Bíddu við.
- Hvað?
1191
01:15:52,289 --> 01:15:54,207
Við þurfum að gá
hvort hann stóðst prófið.
1192
01:15:54,334 --> 01:15:56,960
Hann hóf allar styrjaldirnar.
1193
01:15:57,086 --> 01:16:01,047
Það var gott.
- En svo stöðvaði hann þær allar.
1194
01:16:01,174 --> 01:16:02,591
En hvers vegna?
1195
01:16:02,717 --> 01:16:07,471
Hann sagðist vera að reyna
að gera hlutina betri fyrir fólk.
1196
01:16:07,597 --> 01:16:10,975
Það er alveg hræðilegt.
1197
01:16:11,351 --> 01:16:15,354
Þið eina góða er að tortíma.
Þið eina illa er veikleiki.
1198
01:16:15,480 --> 01:16:19,149
Veikleika þarf að uppræta.
1199
01:16:19,275 --> 01:16:23,362
Sammála. Sundrið jarðarbúanum
og vesælu plánetunni hans.
1200
01:16:23,489 --> 01:16:25,531
Ég sagði ykkur það.
1201
01:16:25,657 --> 01:16:28,743
Endurhlaðið Tortímingarrafalinn.
1202
01:16:58,733 --> 01:17:01,652
Talaðu aftur við hana, Neil.
Gerðu það.
1203
01:17:01,778 --> 01:17:03,362
Hún vill mig ekki.
1204
01:17:03,488 --> 01:17:06,698
Afsalaðu þér þá mættinum.
- Ég get það ekki.
1205
01:17:06,824 --> 01:17:08,325
Láttu mig þá fá hann.
1206
01:17:08,451 --> 01:17:11,995
Þú hefðir þá ekki máttinn
en þú vissir hvar hann væri.
1207
01:17:12,122 --> 01:17:14,873
Og þar sem ég er hundur
vil ég bara hlýða skipunum.
1208
01:17:14,999 --> 01:17:17,001
Ég geri það sem þú
segir mér að gera.
1209
01:17:17,752 --> 01:17:19,753
Dennis, þú ert snillingur.
- Ekki slæmt, ha?
1210
01:17:23,050 --> 01:17:26,260
Tortímingarrafallinn er hlaðinn,
1211
01:17:26,386 --> 01:17:28,012
Dauðamiðlandi Myrkraboðberi.
1212
01:17:28,388 --> 01:17:31,057
{\an8}Tortímið plánetunni Jörð
á þremur, takk.
1213
01:17:31,183 --> 01:17:33,184
Hef tortímingu.
1214
01:17:36,564 --> 01:17:38,022
{\an8}Einn.
1215
01:17:38,148 --> 01:17:41,901
Það er bölvun hvað það tekur
langan tíma að segja tölurnar okkar.
1216
01:17:42,027 --> 01:17:44,404
Já, maður veifar bara hendinni svona.
1217
01:17:44,530 --> 01:17:47,324
Ég finn það. Ja hérna!
1218
01:17:47,450 --> 01:17:49,159
Já. Þar hefurðu það.
1219
01:17:49,285 --> 01:17:51,619
Svo hvað verður það? Kex?
1220
01:17:51,745 --> 01:17:53,746
En mátturinn gerði þig vansælan.
1221
01:17:53,872 --> 01:17:55,248
Já, en ég hef hann ekki lengur.
1222
01:17:55,374 --> 01:17:57,625
Sjáðu. Tré verði að Eiffel-turni.
1223
01:17:58,837 --> 01:18:00,420
Sko?
1224
01:18:02,590 --> 01:18:04,591
Hvað ertu að hugsa, Dennis?
1225
01:18:07,386 --> 01:18:12,516
{\an8}Tveir.
1226
01:18:13,852 --> 01:18:15,561
Fyrirgefðu mér, húsbóndi.
1227
01:18:15,687 --> 01:18:18,021
Hvað ætlarðu að gera?
1228
01:18:18,648 --> 01:18:19,648
{\an8}Þrír.
1229
01:18:19,691 --> 01:18:21,400
Þetta er sú eina stutta.
1230
01:18:23,278 --> 01:18:24,695
Hafi ég einhvern mátt
1231
01:18:24,821 --> 01:18:29,033
megi þá uppspretta máttarins
tortímast um alla tíð.
1232
01:18:30,077 --> 01:18:31,785
{\an8}Hvað sagði hundurinn?
1233
01:18:47,595 --> 01:18:50,722
{\an8}Hundurinn er illur.
1234
01:19:29,054 --> 01:19:32,432
Öll þessi próf verði yfirfarin
og í snyrtilegum stafla.
1235
01:19:35,018 --> 01:19:37,019
Fiona Blackwell, farðu burt.
1236
01:19:46,572 --> 01:19:48,990
Fiona! En gaman að sjá þig.
1237
01:19:50,952 --> 01:19:53,161
Frábærar fréttir.
Ég fékk sjónina aftur.
1238
01:19:54,997 --> 01:19:56,998
Ég held ég heyri í Catherine.
1239
01:20:02,547 --> 01:20:03,630
Catherine.
- Sæll.
1240
01:20:03,756 --> 01:20:05,674
Sæl.
1241
01:20:05,800 --> 01:20:08,635
Sjáðu. Bréf verði að gúrkum.
1242
01:20:08,761 --> 01:20:11,555
Við séum í stefni Titanic.
1243
01:20:11,681 --> 01:20:13,265
Ég losaði mig við máttinn.
1244
01:20:14,392 --> 01:20:16,393
Mér þykir mikið til koma.
1245
01:20:17,270 --> 01:20:21,273
Já, svo mér datt í hug að við gætum
borðað kvöldverð saman einhvern tíma.
1246
01:20:23,443 --> 01:20:25,111
Já, kannski, já.
1247
01:20:25,237 --> 01:20:26,821
Allt í lagi.
1248
01:20:39,585 --> 01:20:41,168
Hvað um í kvöld?
1249
01:20:42,004 --> 01:20:43,505
Ég kem niður eftir hálftíma.
1250
01:20:50,721 --> 01:20:53,723
Við förum út að borða. Ég kem með
afganga í poka handa ykkur báðum.
1251
01:20:53,849 --> 01:20:55,850
Ég ætti líklega að þegja.
1252
01:20:55,976 --> 01:20:59,187
Breyttu mér aftur, Den.
- Ég get það ekki. Ég er eins og þú.
1253
01:20:59,313 --> 01:21:02,607
Þessir stuttu fætur. Að sjá þig.
- Ég er ekki hundur. Ég er maður.
1254
01:21:02,733 --> 01:21:05,485
Enginn er fullkominn.
1255
01:21:56,914 --> 01:21:58,892
Svona tyggur maður kex, húsbóndi.
Ég skal gefa þér það.
1256
01:21:58,916 --> 01:22:00,917
Andartak.
1257
01:22:02,587 --> 01:22:04,045
Rautt kex. Frábært.
1258
01:22:04,172 --> 01:22:06,756
Nei. Nei.
1259
01:22:10,928 --> 01:22:13,513
Komið.
- Sleikir. Sleikir einhvern.
1260
01:22:15,016 --> 01:22:17,142
Þetta er eins og klám.
Núna reiðhljóð.
1261
01:22:20,396 --> 01:22:22,397
Sjáið. Þarna er rauði hlutinn.
1262
01:22:27,278 --> 01:22:30,448
Ég er búinn.
- Gott og vel, stórfínt.
1263
01:22:30,574 --> 01:22:32,742
Þetta er nóg af hundakexi í bili.
1264
01:22:39,166 --> 01:22:41,773
ICLANDIC
100211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.