Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,874 --> 00:00:42,741
Get going.
2
00:00:46,013 --> 00:00:48,080
Please...
3
00:00:48,082 --> 00:00:50,616
Do your damn job.
4
00:01:12,006 --> 00:01:15,007
You can't think
Milli Vanilli is cool.
5
00:01:15,009 --> 00:01:16,341
I will disown you.
6
00:01:17,745 --> 00:01:20,012
You are unbelievable.
7
00:01:24,085 --> 00:01:27,219
Okay, I may puke,
but I have to ask.
8
00:01:27,221 --> 00:01:30,255
Which one do you intend
to marry, Rob or Fab?
9
00:01:31,592 --> 00:01:33,292
Janet, get that.
10
00:01:37,264 --> 00:01:38,597
Hang on.
11
00:01:38,599 --> 00:01:41,300
I'm like the servant
around here.
12
00:01:43,771 --> 00:01:45,571
Yeah?
13
00:01:45,573 --> 00:01:47,473
Triboro Cable.
14
00:01:47,475 --> 00:01:50,342
What do you want?
15
00:01:52,413 --> 00:01:54,913
Your cable's out.
16
00:01:54,915 --> 00:01:56,415
Is it?
17
00:01:56,417 --> 00:01:58,517
I don't think so.
18
00:02:01,255 --> 00:02:03,856
Okay, I'm sorry.
19
00:02:04,658 --> 00:02:05,824
Wait a sec.
20
00:02:05,826 --> 00:02:08,827
Maybe my dad called you.
21
00:02:08,829 --> 00:02:11,697
You better... come in.
22
00:02:14,969 --> 00:02:17,269
TV's in here.
23
00:02:17,271 --> 00:02:19,571
Dad! Cable guy's here!
24
00:02:34,788 --> 00:02:36,989
Can I help you?
25
00:02:38,659 --> 00:02:41,627
There's a problem
with your cable?
26
00:02:41,629 --> 00:02:46,498
I was just watching the game
upstairs.
27
00:02:46,500 --> 00:02:49,001
I think you got
the wrong house, buddy.
28
00:02:49,003 --> 00:02:51,236
Oh.
29
00:02:52,106 --> 00:02:53,906
Is... that your
work order?
30
00:02:57,311 --> 00:02:59,511
Who called it in?
31
00:03:44,058 --> 00:03:46,458
Police! Don't move!
32
00:03:49,029 --> 00:03:51,063
Oh, God Almighty...
33
00:03:52,032 --> 00:03:53,398
Face the wall.
34
00:03:53,400 --> 00:03:54,933
Face the wall!
35
00:03:54,935 --> 00:03:56,935
Johnny, check the other rooms.
36
00:04:05,613 --> 00:04:08,447
They're all dead.
37
00:04:18,959 --> 00:04:20,492
Got you.
38
00:04:21,462 --> 00:04:24,162
Got you, you bastard.
39
00:05:17,518 --> 00:05:19,318
D-O-G-G-E-T-T.
Two Gs and two Ts.
40
00:05:19,320 --> 00:05:21,286
I was the arresting officer.
41
00:05:21,288 --> 00:05:23,355
You're making a huge mistake.
42
00:05:23,357 --> 00:05:26,024
I don't care what it shows!
43
00:05:28,996 --> 00:05:31,663
I appreciate that, but I
don't care what it shows.
44
00:05:31,665 --> 00:05:32,831
It's wrong.
45
00:05:32,833 --> 00:05:34,800
I was there.
We got the right guy.
46
00:05:34,802 --> 00:05:36,568
An X File?
47
00:05:41,208 --> 00:05:43,542
I'm telling you,
you let this guy go
48
00:05:43,544 --> 00:05:45,610
more people are going to die.
49
00:05:47,981 --> 00:05:50,315
Was that the DA on the case?
50
00:05:50,317 --> 00:05:51,983
Assistant DA.
Some jag-off who was
51
00:05:51,985 --> 00:05:54,152
probably in ninth grade
when this happened.
52
00:05:54,154 --> 00:05:56,321
What is it exactly
you want him to do?
53
00:05:56,323 --> 00:05:58,043
Keep the bastard locked up
where he belongs.
54
00:05:58,067 --> 00:05:58,857
Did you read that?
55
00:05:58,859 --> 00:06:01,159
My partner and I
busted this guy Fassl
56
00:06:01,161 --> 00:06:03,228
when I was a beat cop
13 years ago.
57
00:06:03,230 --> 00:06:04,696
He killed seven people.
58
00:06:04,698 --> 00:06:06,965
Now they want to let him go
so he can kill again.
59
00:06:06,967 --> 00:06:08,967
It says here the DNA evidence
proves he's innocent.
60
00:06:08,991 --> 00:06:10,836
It's wrong.
61
00:06:10,838 --> 00:06:12,904
It's some lab mistake,
simple as that.
62
00:06:14,675 --> 00:06:17,409
My partner Duke and I,
we catch this 9-1-1.
63
00:06:17,411 --> 00:06:19,644
Neighbor's hearing screaming
coming from this house
64
00:06:19,646 --> 00:06:20,645
on Flatbush Avenue.
65
00:06:20,647 --> 00:06:21,847
We get there.
66
00:06:21,849 --> 00:06:25,317
Teenage girl, mother,
father... all dead.
67
00:06:25,319 --> 00:06:26,885
There's blood...
68
00:06:29,490 --> 00:06:32,090
I can still remember
the sound of the blood
69
00:06:32,092 --> 00:06:33,658
squishing under my shoes.
70
00:06:33,660 --> 00:06:35,994
This guy Fassl's
just standing there.
71
00:06:35,996 --> 00:06:39,998
So you didn't actually
catch him in the act.
72
00:06:40,000 --> 00:06:42,934
Ten seconds earlier through
the door, and we would have.
73
00:06:46,373 --> 00:06:48,440
Tell me you got good news.
74
00:06:50,210 --> 00:06:54,613
I have combed through every
detail of this ME's report.
75
00:06:54,615 --> 00:06:56,782
I have read and reread it.
76
00:06:56,784 --> 00:06:59,017
And I am sorry, Agent Doggett
77
00:06:59,019 --> 00:07:03,555
but the DNA fingerprinting
does indeed exonerate this man.
78
00:07:03,557 --> 00:07:05,290
You're telling me
there's no way?
79
00:07:05,292 --> 00:07:07,426
There's not even
a million-to-one chance
80
00:07:07,428 --> 00:07:08,960
that these DNA tests are wrong?
81
00:07:08,962 --> 00:07:11,196
Actually, a hundred million.
82
00:07:12,599 --> 00:07:14,032
I need the reports run again.
83
00:07:14,034 --> 00:07:15,434
I need you to do it yourself.
84
00:07:15,436 --> 00:07:18,503
Agent Doggett, you don't...
85
00:07:21,208 --> 00:07:24,309
It'd take at least 48 hours.
86
00:07:24,311 --> 00:07:26,044
That's too long.
87
00:07:28,215 --> 00:07:29,881
Where you going?
88
00:07:29,883 --> 00:07:31,650
New York.
89
00:07:31,652 --> 00:07:34,486
I can't just sit here and wait
for this guy to kill again.
90
00:07:36,924 --> 00:07:38,156
John...
91
00:07:38,158 --> 00:07:39,891
Look, I get it.
92
00:07:39,893 --> 00:07:41,560
Enough people tell you
you're drunk
93
00:07:41,562 --> 00:07:43,228
it's time to lie down.
94
00:07:43,230 --> 00:07:46,064
But I know what I know.
95
00:07:46,967 --> 00:07:49,468
I could really use your help.
96
00:08:09,089 --> 00:08:11,189
It's time to go.
97
00:08:27,808 --> 00:08:30,108
Congratulations, Bob.
98
00:08:30,110 --> 00:08:32,911
Best of luck to you.
99
00:09:11,351 --> 00:09:12,851
How does it feel
to be a free man?
100
00:09:12,853 --> 00:09:14,553
Are you going to sue the police?
101
00:09:14,555 --> 00:09:16,254
What do you think
you'll do next?
102
00:09:16,256 --> 00:09:17,923
I think it goes without saying
103
00:09:17,925 --> 00:09:20,225
that my client is happy
once more to be a free man.
104
00:09:20,227 --> 00:09:21,560
I myself am overjoyed.
105
00:09:21,562 --> 00:09:23,328
I think today is a day
to celebrate.
106
00:09:23,330 --> 00:09:25,597
But tomorrow, we will be looking
107
00:09:25,599 --> 00:09:27,759
very closely at the reasons
why Bob was falsely accused
108
00:09:27,783 --> 00:09:29,401
and incarcerated.
109
00:09:29,403 --> 00:09:34,105
13 years of his life
were stolen from him.
110
00:09:34,107 --> 00:09:36,274
We'll be looking
at the Brooklyn DA's office
111
00:09:36,276 --> 00:09:39,511
and the New York City
Police Department.
112
00:09:50,817 --> 00:09:52,057
Bob, let's get you out of here.
113
00:09:52,059 --> 00:09:53,892
- Thank you. Thank you.
- How do you feel?
114
00:09:53,894 --> 00:09:55,961
Did you ever feel
like giving up?
115
00:09:59,866 --> 00:10:01,866
Wait a minute. On top
of springing loose a murderer
116
00:10:01,890 --> 00:10:03,068
you're telling me
117
00:10:03,070 --> 00:10:04,703
the City of New York
is going to pay him off?
118
00:10:04,705 --> 00:10:06,145
Hell, yes,
and count ourselves lucky.
119
00:10:06,169 --> 00:10:07,305
We didn't spring a murderer.
120
00:10:07,307 --> 00:10:09,107
We sprang an innocent man.
121
00:10:09,109 --> 00:10:11,910
Or maybe you didn't glean that
from our previous conversation.
122
00:10:11,912 --> 00:10:14,412
Mr. Kaylor, on the off-chance
that that's not true
123
00:10:14,414 --> 00:10:16,381
what would be the harm
in letting us look
124
00:10:16,383 --> 00:10:18,783
through your documents
pertaining to this case?
125
00:10:18,785 --> 00:10:20,552
I mean, who knows,
maybe we can save
126
00:10:20,554 --> 00:10:22,053
the city some settlement money.
127
00:10:22,055 --> 00:10:24,155
Or maybe it gets me
in an even bigger jackpot
128
00:10:24,157 --> 00:10:26,291
when Jana Fain starts crying
police vendetta.
129
00:10:26,293 --> 00:10:28,560
Yelling at the papers
about the disgruntled former cop
130
00:10:28,562 --> 00:10:31,262
who's out to get her client.
131
00:10:31,264 --> 00:10:33,064
Somebody committed
these murders, right?
132
00:10:33,066 --> 00:10:36,267
And now that you've
sprung Mr. Bob Fassl
133
00:10:36,269 --> 00:10:38,503
the victims' families are
going to start asking who.
134
00:10:40,073 --> 00:10:42,641
How you going to answer them?
135
00:10:57,658 --> 00:11:00,025
There's a lot of material here.
136
00:11:01,261 --> 00:11:03,595
Where should we start?
137
00:11:03,597 --> 00:11:05,463
Right there.
138
00:11:05,465 --> 00:11:08,533
The original arrest report.
139
00:11:11,872 --> 00:11:14,773
"Arresting officer:
John Doggett."
140
00:11:16,143 --> 00:11:18,543
It must've been
a career-maker.
141
00:11:18,545 --> 00:11:22,047
Well, it didn't hurt
when I put in for detective.
142
00:11:24,317 --> 00:11:27,686
The murders had been
front-page news for weeks.
143
00:11:27,688 --> 00:11:30,321
The sense of relief
everybody felt
144
00:11:30,323 --> 00:11:32,857
when we caught Fassl, it was...
145
00:11:34,027 --> 00:11:36,494
You know, John...
146
00:11:36,496 --> 00:11:41,299
whatever we find here,
sometimes...
147
00:11:41,301 --> 00:11:44,769
sometimes even good cops
make mistakes.
148
00:11:49,009 --> 00:11:50,709
Yeah.
149
00:11:50,711 --> 00:11:53,178
And I've made more
than I can count
150
00:11:53,180 --> 00:11:55,547
but this wasn't one of them.
151
00:11:57,150 --> 00:11:59,084
Whatever you think...
152
00:11:59,086 --> 00:12:02,821
I'm not here trying
to cover my ass.
153
00:12:02,823 --> 00:12:04,589
That's not what I think.
154
00:12:04,591 --> 00:12:06,691
It's not. I just...
155
00:12:06,693 --> 00:12:10,695
I just worry that maybe this
is about you feeling guilty.
156
00:12:10,697 --> 00:12:12,997
I feel guilty.
157
00:12:12,999 --> 00:12:15,700
Like what, subconsciously?
158
00:12:15,702 --> 00:12:18,436
Like I was told I sent
an innocent man to prison
159
00:12:18,438 --> 00:12:20,238
only I refuse to accept it?
160
00:12:24,044 --> 00:12:28,012
A cop I know,
a man I respect deeply
161
00:12:28,014 --> 00:12:29,514
he told me one time
162
00:12:29,516 --> 00:12:31,716
you don't clock out
at the end of your shift
163
00:12:31,718 --> 00:12:34,018
unless you know you did
everything you could.
164
00:12:34,020 --> 00:12:35,620
That's what this is about...
165
00:12:35,622 --> 00:12:38,957
me not clocking out.
166
00:12:54,741 --> 00:12:56,574
Bob, I just want you
to make yourself at home
167
00:12:56,576 --> 00:12:57,776
while you're here.
168
00:12:57,778 --> 00:12:59,677
Just relax.
169
00:13:01,214 --> 00:13:02,614
Oh!
170
00:13:02,616 --> 00:13:03,982
Mrs. Dowdy,
this is Bob Fassl.
171
00:13:03,984 --> 00:13:05,583
He'll be staying
with us for a while.
172
00:13:05,585 --> 00:13:06,985
Oh, I have your room
all made up.
173
00:13:06,987 --> 00:13:08,887
I hope you'll be
quite comfortable.
174
00:13:11,591 --> 00:13:13,925
Thank you very much
175
00:13:13,927 --> 00:13:15,193
Mrs. Dowdy.
176
00:13:18,498 --> 00:13:20,799
You're rich.
177
00:13:20,801 --> 00:13:23,468
Well, my parents were.
178
00:13:23,470 --> 00:13:25,937
I inherited this when they died.
179
00:13:25,939 --> 00:13:27,472
I've been very fortunate.
180
00:13:27,474 --> 00:13:29,741
That's why I try and use
my family's resources
181
00:13:29,743 --> 00:13:30,909
to help where I can.
182
00:13:30,911 --> 00:13:33,278
You do good things.
183
00:13:33,280 --> 00:13:35,446
You're a good person.
184
00:13:35,448 --> 00:13:39,217
Well, I guess
it takes one to know one.
185
00:13:40,453 --> 00:13:43,688
I know some businesspeople
186
00:13:43,690 --> 00:13:45,590
who are sympathetic
to your situation
187
00:13:45,592 --> 00:13:46,791
and when you're ready
188
00:13:46,793 --> 00:13:48,993
we'll set up
some job interviews.
189
00:13:58,171 --> 00:14:01,906
I can only imagine what
you must be feeling right now.
190
00:14:05,846 --> 00:14:08,446
I'm so sorry for everything
you've been through.
191
00:14:08,448 --> 00:14:11,683
And I'm so happy for you now.
192
00:15:11,544 --> 00:15:13,344
Hey, buddy
193
00:15:13,346 --> 00:15:14,712
did you steal that car?
194
00:15:15,849 --> 00:15:17,081
If it ain't the FBI!
195
00:15:19,519 --> 00:15:21,920
Duke Tomasick.
196
00:15:21,922 --> 00:15:23,454
Looking good.
197
00:15:23,456 --> 00:15:24,856
Well, hell, yeah.
198
00:15:24,858 --> 00:15:26,291
I was always the pretty one.
199
00:15:28,795 --> 00:15:30,361
Not that I'd steal you away
200
00:15:30,363 --> 00:15:32,263
from even one minute
of retirement
201
00:15:32,265 --> 00:15:35,133
but I got to get
another viewpoint on this case
202
00:15:35,135 --> 00:15:37,235
from someone who was there
that night.
203
00:15:37,237 --> 00:15:39,604
And, Duke, I'm racking
my brain on this thing
204
00:15:39,606 --> 00:15:42,073
and I'm coming at it
from every possible angle.
205
00:15:42,075 --> 00:15:43,574
Was there something we missed?
206
00:15:43,576 --> 00:15:45,743
Well, yeah, we arrested
the wrong man.
207
00:15:45,745 --> 00:15:46,911
I'm sorry, John.
208
00:15:46,913 --> 00:15:48,613
I've been torn up about this
209
00:15:48,615 --> 00:15:50,548
since I read it in the paper,
210
00:15:50,550 --> 00:15:52,750
but unless there's something
that you know that I don't,
211
00:15:52,752 --> 00:15:55,053
I mean, it looks like, uh,
we just got to face facts.
212
00:15:55,055 --> 00:15:56,754
Duke, you were there that night!
213
00:15:56,756 --> 00:15:58,990
Fassl was the only one
in the house!
214
00:15:58,992 --> 00:16:00,325
He killed those people!
215
00:16:00,327 --> 00:16:01,592
John, wise up.
216
00:16:01,594 --> 00:16:03,294
Will you drop this thing?
217
00:16:03,296 --> 00:16:07,932
What did you always tell me
about being a good cop?
218
00:16:07,934 --> 00:16:10,168
You said never to clock out.
219
00:16:10,170 --> 00:16:13,137
Well, I got another
lesson for you, huh?
220
00:16:13,139 --> 00:16:14,605
Keep after this thing
221
00:16:14,607 --> 00:16:17,575
it's going to bite
you in your ass.
222
00:16:47,707 --> 00:16:49,273
I'm sorry.
223
00:16:49,275 --> 00:16:51,676
I just wanted to see
how you were settling in
224
00:16:51,678 --> 00:16:55,013
and I should have knocked.
225
00:16:55,015 --> 00:16:56,347
I'd read in your file
226
00:16:56,349 --> 00:16:58,816
that you had once
attended the seminary?
227
00:16:58,818 --> 00:17:02,153
That you studied to be a priest?
228
00:17:02,155 --> 00:17:04,655
I think it's wonderful
that all you've been through
229
00:17:04,657 --> 00:17:05,957
hasn't diminished your faith.
230
00:17:05,959 --> 00:17:07,692
I pray all the time.
231
00:17:07,694 --> 00:17:11,863
I pray even when it looks like
I'm not praying.
232
00:17:11,865 --> 00:17:15,500
I know someone's listening, Bob.
233
00:17:15,502 --> 00:17:18,603
Good night.
234
00:17:24,544 --> 00:17:26,544
No...
235
00:17:26,546 --> 00:17:28,212
No!
236
00:17:28,214 --> 00:17:29,747
Please don't hurt her.
237
00:17:29,749 --> 00:17:31,783
Plea...!
238
00:18:15,528 --> 00:18:17,261
Were you here all night?
239
00:18:19,732 --> 00:18:21,265
There's got to be something here
240
00:18:21,267 --> 00:18:22,633
the prosecution overlooked...
241
00:18:22,635 --> 00:18:23,768
I overlooked...
something
242
00:18:23,770 --> 00:18:25,303
I can hang this guy with
243
00:18:25,305 --> 00:18:26,804
DNA or no.
244
00:18:26,806 --> 00:18:29,707
Well, speaking of DNA...
245
00:18:29,709 --> 00:18:33,211
Ah, come on.
246
00:18:33,213 --> 00:18:37,148
The retests of the typing
confirm the original results...
247
00:18:37,150 --> 00:18:39,817
that the hair samples
do indeed belong
248
00:18:39,819 --> 00:18:42,553
to someone other
than Robert Fassl.
249
00:18:43,923 --> 00:18:45,123
So, what do we do?
250
00:18:45,125 --> 00:18:46,157
We just go home?
251
00:18:46,159 --> 00:18:47,758
This is wrong.
This is...
252
00:18:47,760 --> 00:18:49,060
Well, John, there is
253
00:18:49,062 --> 00:18:50,461
something else.
254
00:18:50,463 --> 00:18:52,563
It's something that explains
why 13 years ago
255
00:18:52,565 --> 00:18:55,299
the science of the day
identified the hair as Fassl's.
256
00:18:55,301 --> 00:18:57,635
I spoke to the forensic examiner
257
00:18:57,637 --> 00:18:59,070
who ran the tests
258
00:18:59,072 --> 00:19:03,407
and he found a match
in 12 of the 13 key genes.
259
00:19:03,409 --> 00:19:05,743
- What does that mean?
- It means
260
00:19:05,745 --> 00:19:08,412
that the mitochondrial DNA
in the hair sample
261
00:19:08,414 --> 00:19:10,481
is genetically similar
to Fassl's.
262
00:19:10,483 --> 00:19:14,185
In fact, it is
remarkably similar.
263
00:19:14,187 --> 00:19:17,655
It is so similar that it must be
from a blood relative.
264
00:19:17,657 --> 00:19:19,790
Wait a minute.
265
00:19:19,792 --> 00:19:21,125
Fassl's an only child.
266
00:19:21,127 --> 00:19:22,994
His parents died when he was 13.
267
00:19:22,996 --> 00:19:24,495
He's got nobody.
268
00:19:24,497 --> 00:19:25,663
I know.
269
00:19:25,665 --> 00:19:27,331
You know?
270
00:19:27,333 --> 00:19:30,034
Then you know that what
you're saying's impossible.
271
00:19:31,304 --> 00:19:34,839
And yet somehow it's true.
272
00:19:54,827 --> 00:19:59,730
Would you get dressed
and come on downstairs, please?
273
00:20:11,377 --> 00:20:14,478
Bob, this morning
I noticed something
274
00:20:14,480 --> 00:20:17,315
that I have to talk
to you about.
275
00:20:17,317 --> 00:20:19,584
The dresser drawers
in my bedroom
276
00:20:19,586 --> 00:20:20,918
have been opened
277
00:20:20,920 --> 00:20:23,154
and somebody had been
through my things.
278
00:20:23,156 --> 00:20:26,424
You weren't home last night?
279
00:20:26,426 --> 00:20:27,992
I think you know that I wasn't.
280
00:20:27,994 --> 00:20:31,062
As it happens, I was called
down to county lockup
281
00:20:31,064 --> 00:20:32,597
on behalf of another client.
282
00:20:32,599 --> 00:20:34,432
If you're going to stay here
283
00:20:34,434 --> 00:20:38,269
then you have to respect me,
my privacy, my possessions.
284
00:20:38,271 --> 00:20:40,871
You're a free man now
285
00:20:40,873 --> 00:20:43,140
and with freedom
comes responsibility.
286
00:20:46,179 --> 00:20:48,512
I am late for a deposition.
287
00:20:48,514 --> 00:20:50,448
Uh...
288
00:20:50,450 --> 00:20:51,949
help yourself to breakfast.
289
00:20:51,951 --> 00:20:54,619
Mrs. Dowdy seems to be
running late this morning.
290
00:22:11,631 --> 00:22:12,763
Agent Reyes.
291
00:22:12,765 --> 00:22:13,998
I'm Brian Hutchison
292
00:22:14,000 --> 00:22:16,133
the superintendent
of the prison.
293
00:22:16,135 --> 00:22:18,202
I appreciate you seeing me
on such short notice.
294
00:22:18,204 --> 00:22:19,970
Anything I can do to help.
295
00:22:19,972 --> 00:22:22,340
Great. I'm reviewing evidence
pertinent to the Fassl case.
296
00:22:22,342 --> 00:22:24,041
Whatever I can do to ensure
297
00:22:24,043 --> 00:22:25,876
he gets locked back up
again, by all means.
298
00:22:25,878 --> 00:22:27,211
Tell me what you need.
299
00:22:27,213 --> 00:22:29,513
Well... thank you.
300
00:22:29,515 --> 00:22:31,315
That's an extremely
helpful attitude.
301
00:22:31,317 --> 00:22:33,017
What's your reason for it?
302
00:22:33,019 --> 00:22:37,488
I just don't think the system
should have let him go.
303
00:22:37,490 --> 00:22:38,823
Why, exactly?
304
00:22:38,825 --> 00:22:40,691
The court says he's innocent.
305
00:22:40,693 --> 00:22:45,196
Maybe, but there's another
murder they don't know about.
306
00:22:45,198 --> 00:22:48,232
Bob Fassl's cellmate
307
00:22:48,234 --> 00:22:50,901
was a biker named Spud Jennings,
a real bad-ass
308
00:22:50,903 --> 00:22:52,536
or least he thought he was.
309
00:22:52,538 --> 00:22:53,838
Jennings was murdered?
310
00:22:53,840 --> 00:22:55,206
Oh, yeah.
311
00:22:55,208 --> 00:22:56,707
We found him in a hallway
312
00:22:56,709 --> 00:22:58,576
that Bob Fassl had been mopping.
313
00:22:58,578 --> 00:23:01,679
He was lying ten feet
from Bob Fassl's mop bucket.
314
00:23:01,681 --> 00:23:03,347
Fassl nowhere to be found.
315
00:23:03,349 --> 00:23:05,082
Well, Fassl killed him?
316
00:23:05,084 --> 00:23:07,718
The murderer was caught
on a security camera
317
00:23:07,720 --> 00:23:09,253
once he turned the corner.
318
00:23:09,255 --> 00:23:11,655
This is a videograph,
a pretty clear one.
319
00:23:11,657 --> 00:23:13,991
You can see the
blood on his hand.
320
00:23:16,863 --> 00:23:18,929
One problem: this isn't Fassl.
321
00:23:18,931 --> 00:23:20,898
This isn't anybody.
322
00:23:20,900 --> 00:23:22,366
This man
323
00:23:22,368 --> 00:23:24,568
doesn't fit the description
of any inmate
324
00:23:24,570 --> 00:23:26,070
currently incarcerated here.
325
00:23:26,072 --> 00:23:29,273
We haven't been able
to find him since.
326
00:23:29,275 --> 00:23:30,841
Don't ask me to explain it.
327
00:23:30,843 --> 00:23:33,244
We couldn't charge Fassl
with it, either
328
00:23:33,246 --> 00:23:36,781
but I sure as hell know
he had something to do with it.
329
00:23:47,126 --> 00:23:49,527
Agent Doggett?
330
00:23:51,264 --> 00:23:53,831
A word, please.
331
00:23:55,935 --> 00:23:58,536
Don't you have something
to tell me, Agent Doggett?
332
00:23:58,538 --> 00:23:59,537
What do you mean?
333
00:23:59,539 --> 00:24:01,038
The DNA retests.
334
00:24:01,040 --> 00:24:03,140
I understand you received
the results this morning.
335
00:24:03,142 --> 00:24:06,143
Mr. Fassl
has been exonerated. Again.
336
00:24:06,145 --> 00:24:07,478
The results aren't that simple.
337
00:24:07,480 --> 00:24:09,046
The DNA is similar to Fassl's
338
00:24:09,048 --> 00:24:11,482
to a degree we haven't quite
made sense of yet.
339
00:24:11,484 --> 00:24:12,950
Look...
340
00:24:12,952 --> 00:24:14,218
I just spoke to the DA.
341
00:24:14,220 --> 00:24:15,920
He's authorized
a settlement offer
342
00:24:15,922 --> 00:24:18,556
which I intend to deliver
to Mr. Fassl's counsel
343
00:24:18,558 --> 00:24:21,559
posthaste.
344
00:24:21,561 --> 00:24:24,128
I'll send the bailiffs down
to retrieve the case files.
345
00:24:25,064 --> 00:24:26,464
Have a nice flight back
to D.C.
346
00:24:26,466 --> 00:24:28,632
We need more time
to get to the truth!
347
00:24:28,634 --> 00:24:31,635
This isn't about the truth.
348
00:24:31,637 --> 00:24:34,805
This is about getting
a conviction, Agent Doggett.
349
00:24:34,807 --> 00:24:36,941
And if we can't get a conviction
350
00:24:36,943 --> 00:24:40,010
then the truth doesn't matter.
351
00:24:42,648 --> 00:24:44,348
John...
352
00:24:44,350 --> 00:24:46,617
I may have a break in this case.
353
00:24:46,619 --> 00:24:48,319
A suspect.
354
00:24:48,321 --> 00:24:49,954
A suspect?
355
00:24:49,956 --> 00:24:51,255
Not Fassl?
356
00:24:51,257 --> 00:24:53,591
You really need to see this.
357
00:24:53,593 --> 00:24:55,960
So, who is he?
358
00:24:55,962 --> 00:24:57,261
I'm wondering
359
00:24:57,263 --> 00:24:58,963
more along the line
of what is he?
360
00:24:58,965 --> 00:25:01,665
I ran him through the
known offender database
361
00:25:01,667 --> 00:25:04,168
facial recognition...
came up with nothing.
362
00:25:04,170 --> 00:25:06,003
It's like he has no identity.
363
00:25:06,005 --> 00:25:07,805
Yet somehow
364
00:25:07,807 --> 00:25:11,475
this person materialized
inside a maximum security prison
365
00:25:11,477 --> 00:25:14,612
killed an inmate
and then vanished into thin air.
366
00:25:14,614 --> 00:25:18,582
Materialized, how,
like Casper the Friendly Ghost?
367
00:25:19,452 --> 00:25:20,651
When Duke and I
368
00:25:20,653 --> 00:25:21,893
entered that house back in '89,
369
00:25:21,917 --> 00:25:23,988
we didn't find ZZ Top here.
370
00:25:23,990 --> 00:25:25,322
We found Bob Fassl.
371
00:25:25,324 --> 00:25:27,725
End of story.
372
00:25:27,727 --> 00:25:30,060
Yeah, but what if the two
were somehow connected?
373
00:25:30,062 --> 00:25:32,530
Monica, for God's sake,
this is not an X File.
374
00:25:32,532 --> 00:25:34,164
Don't try to turn it into one.
375
00:25:34,166 --> 00:25:35,833
In prison, this being,
this person
376
00:25:35,835 --> 00:25:37,635
whatever you want to call him...
377
00:25:37,637 --> 00:25:40,237
he acted as if he were
protecting Bob Fassl.
378
00:25:40,239 --> 00:25:41,999
Protecting him?
How, by getting him locked up
379
00:25:42,023 --> 00:25:43,307
in prison in the first place?
380
00:25:43,309 --> 00:25:45,042
So, either he's doing
Fassl's bidding
381
00:25:45,044 --> 00:25:46,710
or Fassl's doing his.
382
00:25:46,712 --> 00:25:49,079
However you slice it,
I'm thinking this bearded man
383
00:25:49,081 --> 00:25:51,715
was the one who committed
the other seven murders.
384
00:25:54,587 --> 00:25:56,720
I think we can prove it.
385
00:25:56,722 --> 00:25:58,355
DNA evidence
in the Sing Sing murder
386
00:25:58,357 --> 00:26:00,824
was gathered and filed
by the prison authorities.
387
00:26:00,826 --> 00:26:03,427
All we have to do is compare it
to the DNA
388
00:26:03,429 --> 00:26:04,828
from the 1989 murders.
389
00:26:04,830 --> 00:26:06,163
No.
390
00:26:06,165 --> 00:26:08,766
Unfortunately,
that's not going to work.
391
00:26:08,768 --> 00:26:12,202
The 1989 evidence
has to be thrown out.
392
00:26:12,204 --> 00:26:14,438
What are you talking about?
393
00:26:14,440 --> 00:26:18,509
The hair samples logged to your
crime scene, Agent Doggett...
394
00:26:18,511 --> 00:26:22,680
were not there on the day
the crimes were committed.
395
00:26:24,517 --> 00:26:26,050
Are you accusing me?
396
00:26:26,052 --> 00:26:28,686
Are you accusing me
of planting evidence?
397
00:26:28,688 --> 00:26:30,721
I am simply stating the facts
398
00:26:30,723 --> 00:26:32,790
okay?
399
00:26:32,792 --> 00:26:35,225
The DNA evidence that was used
400
00:26:35,227 --> 00:26:39,463
to convict Bob Fassl
was planted.
401
00:26:48,874 --> 00:26:51,208
Mr. Fassl.
402
00:26:51,210 --> 00:26:52,776
I'm Damon Kaylor.
403
00:26:52,778 --> 00:26:54,311
I need to speak
with your attorney.
404
00:26:54,313 --> 00:26:56,146
Is she here?
405
00:27:00,653 --> 00:27:02,886
You were at my hearing.
406
00:27:02,888 --> 00:27:07,124
I'm the Assistant
District Attorney.
407
00:27:07,126 --> 00:27:08,292
Is Jana home?
408
00:27:08,294 --> 00:27:10,995
She's not here.
409
00:27:10,997 --> 00:27:15,666
Mr. Fassl, I came to make
a settlement offer on your case.
410
00:27:15,668 --> 00:27:19,737
It's... there's no reason
to be upset.
411
00:27:19,739 --> 00:27:21,605
This is good news for you.
412
00:27:25,011 --> 00:27:26,644
Tell her to call me.
413
00:27:26,646 --> 00:27:28,379
We'll work it out.
414
00:27:30,750 --> 00:27:32,816
I want to go back.
415
00:27:33,786 --> 00:27:35,319
I'm sorry?
416
00:27:35,321 --> 00:27:37,521
Please, send me back to prison.
417
00:27:38,424 --> 00:27:40,357
Uh, listen, Mr. Fassl, I, uh...
418
00:27:40,359 --> 00:27:42,459
I shouldn't even be discussing
this with you
419
00:27:42,461 --> 00:27:43,827
without your attorney present.
420
00:27:43,829 --> 00:27:45,863
But it's my fault.
421
00:27:45,865 --> 00:27:48,132
I-I... I can't be hearing this.
422
00:27:48,134 --> 00:27:49,333
It's the truth.
423
00:27:49,335 --> 00:27:52,836
That's not my concern.
424
00:28:36,482 --> 00:28:38,048
I'm sorry, John.
425
00:28:38,050 --> 00:28:40,050
You framed Fassl.
426
00:28:42,188 --> 00:28:44,688
You saw how it was going down.
427
00:28:44,690 --> 00:28:46,090
We arrested him at the scene,
428
00:28:46,092 --> 00:28:50,427
but he-he left no prints,
no hair, no fiber.
429
00:28:50,429 --> 00:28:52,763
Nothing to actually tie him
to the murders.
430
00:28:52,765 --> 00:28:54,498
How did you do it?
431
00:28:55,568 --> 00:28:57,568
I took a...
part of a hair sample
432
00:28:57,570 --> 00:29:00,003
that was found at a...
at a previous murder
433
00:29:00,005 --> 00:29:02,940
and put it in with the evidence
from our crime scene.
434
00:29:07,179 --> 00:29:08,846
Johnny...
435
00:29:08,848 --> 00:29:12,249
it was the one and only time
I ever did anything like that.
436
00:29:12,251 --> 00:29:14,451
I-I was scared
Fassl would walk.
437
00:29:14,453 --> 00:29:16,420
I-I couldn't let
that happen.
438
00:29:16,422 --> 00:29:20,791
Not when I knew that...
I knew he was guilty.
439
00:29:20,793 --> 00:29:22,926
Ah, G-God Almighty.
440
00:29:22,928 --> 00:29:25,896
You know this is
going to come out.
441
00:29:25,898 --> 00:29:27,765
I mean, no one's
going to hear it from me,
442
00:29:27,767 --> 00:29:29,647
but... but I can't put
Agent Scully on the spot.
443
00:29:29,671 --> 00:29:30,634
I can't ask her to lie.
444
00:29:30,636 --> 00:29:32,603
I don't want you to.
445
00:29:32,605 --> 00:29:36,473
Duke, you son of a bitch,
this is a felony!
446
00:29:37,810 --> 00:29:40,878
I don't know how I can
forgive you for this.
447
00:29:42,314 --> 00:29:45,015
You break my heart.
448
00:29:49,655 --> 00:29:51,455
Excuse me.
449
00:29:51,457 --> 00:29:53,423
Agent Doggett?
450
00:29:53,425 --> 00:29:56,426
ADA Kaylor... I assume
you haven't seen him.
451
00:29:56,428 --> 00:29:59,296
No. Why?
452
00:29:59,298 --> 00:30:02,666
Apparently, nobody has.
453
00:30:57,523 --> 00:31:00,390
Mr. Fassl, when was the
last time you saw Damon Kaylor?
454
00:31:00,392 --> 00:31:02,359
Two days ago,
at his release hearing.
455
00:31:02,361 --> 00:31:05,229
My client had nothing to do
with Mr. Kaylor's disappearance.
456
00:31:05,231 --> 00:31:07,231
No direct involvement.
457
00:31:07,233 --> 00:31:08,332
None.
458
00:31:08,334 --> 00:31:11,735
I think we can accept that.
459
00:31:11,737 --> 00:31:13,203
We're also prepared to accept
460
00:31:13,205 --> 00:31:15,305
that Mr. Fassl had
no direct involvement
461
00:31:15,307 --> 00:31:18,141
in the seven murders he was
previously convicted of.
462
00:31:18,143 --> 00:31:19,810
How magnanimous of you.
463
00:31:19,812 --> 00:31:22,813
It's too bad
you're 13 years too late.
464
00:31:22,815 --> 00:31:24,715
Is that it?
465
00:31:24,717 --> 00:31:26,016
No.
466
00:31:26,018 --> 00:31:28,018
Actually, we believe this person
467
00:31:28,020 --> 00:31:29,653
committed the murders.
468
00:31:33,993 --> 00:31:35,592
What do you think?
469
00:31:35,594 --> 00:31:37,160
Do you recognize this man?
470
00:31:37,162 --> 00:31:40,230
You know,
we're here as a courtesy,
471
00:31:40,232 --> 00:31:41,899
which is something the police
472
00:31:41,901 --> 00:31:44,868
and the prosecution
never showed Bob once.
473
00:31:44,870 --> 00:31:46,970
Are you a Catholic, Bob?
474
00:31:50,776 --> 00:31:52,809
So am I.
475
00:31:54,346 --> 00:31:56,446
I remember times in my life
when my rosary
476
00:31:56,448 --> 00:31:58,448
was a great comfort to me.
477
00:32:00,686 --> 00:32:04,655
Comfort in times of tribulation.
478
00:32:05,758 --> 00:32:08,558
And watching you now,
I get the feeling
479
00:32:08,560 --> 00:32:12,696
that this is a tribulation
for you.
480
00:32:18,537 --> 00:32:21,338
This man.
481
00:32:24,443 --> 00:32:27,444
Is it that he won't
leave you alone, Bob?
482
00:32:30,783 --> 00:32:32,950
Is it that you just want him
to go away?
483
00:32:38,057 --> 00:32:39,990
Tell us about him.
484
00:32:41,327 --> 00:32:43,894
Tell us, so we can help
make him go away.
485
00:32:45,264 --> 00:32:47,831
No more mind games.
486
00:32:48,767 --> 00:32:50,200
We're done.
487
00:33:06,518 --> 00:33:08,018
What the hell was that?
488
00:33:08,020 --> 00:33:09,486
I don't know about you,
489
00:33:09,488 --> 00:33:12,022
but that was me
changing my theory.
490
00:33:12,024 --> 00:33:13,156
What, no more ghosts?
491
00:33:13,158 --> 00:33:14,858
Nope.
492
00:33:14,860 --> 00:33:16,927
Just Fassl.
493
00:33:18,130 --> 00:33:20,030
What if a man
of profound faith...
494
00:33:20,032 --> 00:33:23,600
a devout Catholic...
was incapable of contrition?
495
00:33:23,602 --> 00:33:26,470
As in, he couldn't admit
his own sins?
496
00:33:26,472 --> 00:33:29,139
Or even that he had
a sinful side to him,
497
00:33:29,141 --> 00:33:30,340
as we all do.
498
00:33:30,342 --> 00:33:32,142
What if he were
so frightened by it
499
00:33:32,144 --> 00:33:34,811
that he couldn't even admit it
to himself?
500
00:33:34,813 --> 00:33:38,849
Might not someone like that
manifest a second personality?
501
00:33:38,851 --> 00:33:41,184
But it wouldn't explain
the DNA evidence.
502
00:33:42,821 --> 00:33:46,323
It would if he physically became
that other personality.
503
00:33:46,325 --> 00:33:49,459
So, what, we've moved on from
Casper the Friendly Ghost
504
00:33:49,461 --> 00:33:50,994
to Dr. Jekyll and Mr. Hyde?
505
00:33:50,996 --> 00:33:53,497
There is a precedent...
506
00:33:53,499 --> 00:33:55,699
in the Catholic Canon itself.
507
00:33:55,701 --> 00:33:57,134
Transubstantiation:
508
00:33:57,136 --> 00:33:59,336
the manipulation
of matter and energy.
509
00:33:59,338 --> 00:34:00,837
You mean, water into wine.
510
00:34:00,839 --> 00:34:03,240
Or the communion wafer
into the Body of Christ.
511
00:34:03,242 --> 00:34:06,143
Monica, I've slept through
my share of Sunday schools,
512
00:34:06,145 --> 00:34:07,344
but I never heard the story
513
00:34:07,346 --> 00:34:09,179
about the guy becoming
another guy.
514
00:34:09,181 --> 00:34:11,548
It's the one explanation
that makes sense.
515
00:34:11,550 --> 00:34:13,850
It explains what happened
13 years ago,
516
00:34:13,852 --> 00:34:16,019
and it explains
what's happening now.
517
00:34:16,021 --> 00:34:17,687
So what you're saying is
518
00:34:17,689 --> 00:34:20,690
because this man
won't face himself,
519
00:34:20,692 --> 00:34:22,092
won't face his own sins,
520
00:34:22,094 --> 00:34:25,162
then he is forced to become
someone else.
521
00:34:26,398 --> 00:34:28,198
A killer.
522
00:34:28,200 --> 00:34:31,768
So, how does someone go about
catching a killer
523
00:34:31,770 --> 00:34:34,604
who hides
inside an innocent man?
524
00:34:52,091 --> 00:34:53,857
Do it.
525
00:34:53,859 --> 00:34:55,659
I don't want to hurt her!
526
00:35:05,037 --> 00:35:07,370
Bob? Are you okay?
527
00:35:07,372 --> 00:35:09,539
Kill her.
528
00:35:14,046 --> 00:35:16,213
Oh, my God.
529
00:35:20,285 --> 00:35:22,486
What happened?
530
00:35:23,655 --> 00:35:26,990
I, uh... I-I fell.
531
00:35:28,260 --> 00:35:30,460
I'll fix you up.
You'll be okay.
532
00:35:54,820 --> 00:35:57,487
I'll take the next couple hours.
533
00:36:00,659 --> 00:36:04,094
You should get some shuteye.
534
00:36:04,096 --> 00:36:05,529
John, give yourself a break.
535
00:36:05,531 --> 00:36:07,130
You haven't slept in 48 hours.
536
00:36:07,132 --> 00:36:08,498
I'll sleep once we make sure
537
00:36:08,500 --> 00:36:10,333
this guy Fassl
never kills again.
538
00:36:10,335 --> 00:36:13,003
Fassl and his...
539
00:36:13,005 --> 00:36:14,638
Charlie Manson sidekick.
540
00:36:14,640 --> 00:36:15,920
They're one and the same person.
541
00:36:15,944 --> 00:36:18,308
Monica, I don't want to...
542
00:36:18,310 --> 00:36:20,750
Okay, but I just need to hear
another theory that makes sense.
543
00:36:20,774 --> 00:36:22,712
That theory doesn't make
any sense.
544
00:36:22,714 --> 00:36:26,349
How the hell to you
does that make sense?
545
00:36:32,024 --> 00:36:33,657
Meat-and-potatoes police work
546
00:36:33,659 --> 00:36:35,659
is what busted this guy
13 years ago.
547
00:36:35,661 --> 00:36:37,994
And it's what's going
to bust him again.
548
00:36:37,996 --> 00:36:39,396
And that's enough.
549
00:36:39,398 --> 00:36:43,233
And the day that's not enough...
550
00:36:43,235 --> 00:36:45,802
then I don't know
what to tell you.
551
00:36:49,074 --> 00:36:52,075
'Cause I got nothing else.
552
00:36:57,883 --> 00:36:59,916
Check it out...
553
00:36:59,918 --> 00:37:01,151
the front door.
554
00:37:12,731 --> 00:37:15,265
Jana Fain...
check on her.
555
00:37:15,267 --> 00:37:16,600
Oh, my God.
He was here.
556
00:37:16,602 --> 00:37:18,568
He was here...
the man in your photo.
557
00:37:18,570 --> 00:37:20,403
The bearded man?
558
00:37:20,405 --> 00:37:21,438
Where's Bob Fassl?
559
00:37:21,440 --> 00:37:22,839
Oh, he-he was right there,
560
00:37:22,841 --> 00:37:24,774
and then he wasn't.
I don't...
561
00:37:24,776 --> 00:37:25,909
I don't know where.
562
00:37:25,911 --> 00:37:27,010
Agent Reyes!
563
00:37:27,012 --> 00:37:28,311
Call the police.
564
00:37:29,615 --> 00:37:31,948
Agent Reyes!
565
00:37:34,353 --> 00:37:36,286
"Cable access."
566
00:37:36,288 --> 00:37:39,990
Fassl worked for Triboro Cable.
567
00:37:57,075 --> 00:37:59,409
Trail ends here.
568
00:37:59,411 --> 00:38:01,111
Blood.
569
00:38:02,981 --> 00:38:05,649
He could have gone either way.
570
00:38:06,752 --> 00:38:08,018
John!
571
00:38:14,992 --> 00:38:15,992
You okay?
572
00:38:15,994 --> 00:38:17,927
Yeah.
573
00:38:17,929 --> 00:38:19,296
Come on.
574
00:38:42,421 --> 00:38:44,688
I'll take this way.
575
00:40:12,043 --> 00:40:14,310
John!
576
00:40:24,890 --> 00:40:27,223
John!
577
00:40:27,225 --> 00:40:29,092
Monica!
578
00:40:43,408 --> 00:40:44,908
Let him go. You hear me?
579
00:40:44,910 --> 00:40:45,942
Let him go!
580
00:40:45,944 --> 00:40:47,377
Don't waste your breath.
581
00:40:47,379 --> 00:40:48,645
Just shoot the bastard.
582
00:40:49,548 --> 00:40:52,615
Bob Fassl, I'm talking to you.
583
00:40:53,485 --> 00:40:55,585
I know you're in there, Bob.
584
00:40:55,587 --> 00:40:57,420
There's some small
part of you in there
585
00:40:57,422 --> 00:40:59,502
that couldn't kill Jana Fain
when you had the chance.
586
00:40:59,526 --> 00:41:00,591
I'll kill him!
587
00:41:02,394 --> 00:41:05,795
I believe you, Bob,
because you're a murderer.
588
00:41:05,797 --> 00:41:07,597
Shut up!
589
00:41:07,599 --> 00:41:09,299
I'm not him.
590
00:41:09,301 --> 00:41:11,734
You're not just a murderer,
you're a sinner.
591
00:41:11,736 --> 00:41:14,571
Shut up! Shut up! Shut up!
592
00:42:09,861 --> 00:42:11,461
My housekeeper,
593
00:42:11,463 --> 00:42:14,264
Mrs. Dowdy... can I see her?
594
00:42:15,200 --> 00:42:17,233
It's better that you don't.
595
00:42:17,235 --> 00:42:20,270
And the district attorney?
596
00:42:21,540 --> 00:42:23,840
There are a lot of bodies
in there.
597
00:42:27,245 --> 00:42:30,280
There are many more victims
than anyone ever knew.
598
00:42:37,222 --> 00:42:39,088
I saw a bearded man.
599
00:42:39,090 --> 00:42:42,325
I know what I saw.
600
00:42:47,065 --> 00:42:50,500
Ms. Fain, I think
we better get you home.
601
00:43:06,117 --> 00:43:08,351
John?
602
00:43:10,555 --> 00:43:13,690
I've been 48 hours
without sleep.
603
00:43:13,692 --> 00:43:17,293
I found out my ex-partner's
a liar... felon.
604
00:43:19,965 --> 00:43:23,032
Don't ask me to explain
how this could be.
605
00:43:24,703 --> 00:43:26,603
So what happened tonight?
606
00:43:26,605 --> 00:43:30,039
All that was just
you seeing things?
607
00:43:30,041 --> 00:43:32,542
I can't accept this.
608
00:43:32,544 --> 00:43:34,544
If you can, God love you,
609
00:43:34,546 --> 00:43:37,814
but it's not the way
my mind works.
610
00:43:37,816 --> 00:43:40,149
You closed this case.
611
00:43:42,420 --> 00:43:45,622
This time around,
that was enough.
612
00:43:47,425 --> 00:43:50,693
What happens next time?
613
00:44:36,975 --> 00:44:39,208
I made this!
42615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.