All language subtitles for A.Private.Life.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WDYM-HI.hr.bs.hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,605 --> 00:00:24,233 [Pjevaj "Psiho ubicu" od Talking Headsa] 2 00:00:46,839 --> 00:00:50,884 ♪ Ne mogu se suočiti s činjenicama ♪ 3 00:00:50,885 --> 00:00:55,013 ♪ Napet/a sam i nervozan/na 4 00:00:55,014 --> 00:00:59,350 ♪ Ne mogu spavati, jer mi krevet gori ♪ 5 00:00:59,351 --> 00:01:02,980 ♪ Ne diraj me, ja sam prava žica pod naponom ♪ 6 00:01:03,647 --> 00:01:07,192 ♪ Psiho ubica, šta je to? ♪ 7 00:01:07,193 --> 00:01:11,404 ♪ Fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa 8 00:01:11,405 --> 00:01:16,951 ♪ Trči, trči, trči, trči, trči, trči, trči ♪ 9 00:01:16,952 --> 00:01:19,829 ♪ Ooo ♪ 10 00:01:19,830 --> 00:01:23,374 ♪ Psiho ubica, šta je to? ♪ 11 00:01:23,375 --> 00:01:27,629 ♪ Fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa 12 00:01:27,630 --> 00:01:33,593 ♪ Trči, trči, trči, trči, trči, trči, trči ♪ 13 00:01:33,594 --> 00:01:39,933 {\an8}♪ Oh-ho-ho-ho, aye-yi-yi-yi-yi, ooh ♪ 14 00:01:39,934 --> 00:01:41,185 Pjesma se stišava. 15 00:01:42,728 --> 00:01:44,897 grmljavina 16 00:01:46,232 --> 00:01:47,983 {\an8}[uzdah] 17 00:01:51,237 --> 00:01:53,656 {\an8}[sirena zavija u daljini] 18 00:01:54,615 --> 00:01:56,408 Grmljavina se nastavlja. 19 00:01:58,452 --> 00:02:00,620 {\an8}["Psycho Killer" glasno svira gore] 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,997 izdiše 21 00:02:13,759 --> 00:02:15,135 {\an8}[lupaj po stepenicama] 22 00:02:30,526 --> 00:02:31,694 {\an8}[uzdah] 23 00:02:32,194 --> 00:02:33,529 Sranje. 24 00:02:40,828 --> 00:02:45,331 Šta sam uradio te noći ♪ 25 00:02:45,332 --> 00:02:46,584 {\an8}[uzdah] 26 00:02:48,961 --> 00:02:52,046 Šta je rekla te noći? 27 00:02:52,047 --> 00:02:53,257 [zvono na vratima zvoni] 28 00:02:54,258 --> 00:02:55,633 Halo? 29 00:02:55,634 --> 00:02:56,802 [na francuskom] Žao mi je. 30 00:02:57,469 --> 00:02:58,470 Žao mi je! 31 00:02:59,263 --> 00:03:02,515 Slažem se s pacijentom. i ne čujem ništa. 32 00:03:02,516 --> 00:03:03,517 Već smo... 33 00:03:05,477 --> 00:03:06,979 [komšija na francuskom] Kakva povoljna kupovina! 34 00:03:07,563 --> 00:03:08,856 [nerazgovijetno brbljanje] 35 00:03:09,440 --> 00:03:11,525 [smijeh] 36 00:03:14,653 --> 00:03:18,281 [žena na govornoj pošti na francuskom] Dobili ste Paulu Cohen-Solal. 37 00:03:18,282 --> 00:03:20,659 - Ostavite poruku. Hvala vam. - [bip] 38 00:03:21,493 --> 00:03:24,203 [na francuskom] Da, zove dr. Steiner. 39 00:03:24,204 --> 00:03:27,791 Paula, propustila si tri sesije. 40 00:03:28,459 --> 00:03:31,670 Nakon tri, Mislim da su moje brige opravdane. 41 00:03:32,588 --> 00:03:35,007 Morate platiti za propuštene sesije. 42 00:03:37,301 --> 00:03:41,346 [automatski glas na engleskom] Raba-ouaje. Fonetski sleng za Rabat-joie. 43 00:03:41,347 --> 00:03:45,600 Blokator penisa, starica, 44 00:03:45,601 --> 00:03:46,977 [uzdiše] 45 00:03:58,948 --> 00:04:00,199 [kamenje udara] 46 00:04:01,283 --> 00:04:03,118 [uzdiše] Kretenu. 47 00:04:05,204 --> 00:04:07,246 - [na francuskom] Jeste li ovdje? - [na francuskom] Zdravo. 48 00:04:07,247 --> 00:04:09,666 Ali... nije naš dan. 49 00:04:09,667 --> 00:04:12,294 Znam, ali moram razgovarati s tobom. 50 00:04:13,337 --> 00:04:14,462 Dok... 51 00:04:14,463 --> 00:04:16,173 Nemoj tu stati. Hajde. 52 00:04:17,883 --> 00:04:18,842 Hvala. 53 00:04:20,928 --> 00:04:22,513 - [kašlje] - [vrata se zatvaraju] 54 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 - [Dr. Steiner] Lezite. - [zveckanje ključeva] 55 00:04:31,814 --> 00:04:33,983 - Zar ne želiš da legneš? - Mm. 56 00:04:35,150 --> 00:04:36,485 Dok. 57 00:04:38,278 --> 00:04:39,488 Hmm... 58 00:04:40,990 --> 00:04:43,241 Sjećaš li se prije osam godina, 59 00:04:43,242 --> 00:04:46,244 Kada sam prvi put došao ovdje? 60 00:04:46,245 --> 00:04:48,579 - U početku se radilo o... - Prestanak pušenja. 61 00:04:48,580 --> 00:04:49,789 Upravo tako. 62 00:04:49,790 --> 00:04:53,292 To je bio izgovor. podvrgnuti se psihoanalizi. 63 00:04:53,293 --> 00:04:54,920 Prošao/la sam psihoanalizu, 64 00:04:55,546 --> 00:04:56,880 ali nikada nije prestao pušiti. 65 00:04:57,381 --> 00:04:58,840 Zato slušajte. 66 00:04:58,841 --> 00:05:01,552 Prošlog ponedjeljka sam bio kod hipnotizera. 67 00:05:03,387 --> 00:05:05,263 Zašto ne legneš? 68 00:05:05,264 --> 00:05:07,307 Bit ćeš bolji u slobodnom udruživanju. 69 00:05:08,308 --> 00:05:09,643 Doktore, poslušajte me. 70 00:05:10,936 --> 00:05:12,021 Slušam. 71 00:05:13,147 --> 00:05:14,314 - [kašalj] - [bip] 72 00:05:15,399 --> 00:05:17,525 François mi je dao njeno ime. 73 00:05:17,526 --> 00:05:19,652 - Prijateljica moje žene... - Znam. 74 00:05:19,653 --> 00:05:21,572 ...koji se bavi alternativnom medicinom. 75 00:05:22,781 --> 00:05:25,074 Gospođa Grange u Aubervilliersu. 76 00:05:25,075 --> 00:05:27,745 I on... prestao je pušiti, zahvaljujući njoj. 77 00:05:28,829 --> 00:05:31,749 U početku je rekla neke gluposti: 78 00:05:33,625 --> 00:05:35,918 Uh, "Pusti to." [smijeh] 79 00:05:35,919 --> 00:05:37,879 "Šta vidiš?" 80 00:05:37,880 --> 00:05:40,965 Rekao sam: "Moji roditelji su goli u kući." 81 00:05:40,966 --> 00:05:42,216 Šta god. 82 00:05:42,217 --> 00:05:44,719 Trajalo je 20 minuta. Bilo je kratko. 83 00:05:44,720 --> 00:05:47,513 Platio sam sesiju, 50 eura. 84 00:05:47,514 --> 00:05:50,100 Uh, bio sam zbunjen. Izašao sam napolje. 85 00:05:51,143 --> 00:05:54,563 Odjednom ja bacio cigarete u smeće. 86 00:05:55,939 --> 00:05:57,523 Nastavio sam hodati, 87 00:05:57,524 --> 00:06:00,735 onda sam se okrenuo, pogledao je svoje cigarete, 88 00:06:00,736 --> 00:06:02,528 i na moje iznenađenje, 89 00:06:02,529 --> 00:06:04,740 Bacio sam i upaljač. 90 00:06:06,283 --> 00:06:08,077 [grmljavina tutnji] 91 00:06:11,789 --> 00:06:13,540 Prošla su četiri dana. 92 00:06:14,458 --> 00:06:16,375 Nisam pušio/la. - [zvoni mobitel] 93 00:06:16,376 --> 00:06:19,171 Divlje. Skoro sedmicu. 94 00:06:20,631 --> 00:06:22,131 [Dr. Steiner] Isključit ću to. 95 00:06:22,132 --> 00:06:24,051 Mislio sam da je u tihom režimu. 96 00:06:27,387 --> 00:06:29,598 Slušam. Da... 97 00:06:30,349 --> 00:06:32,226 Osjećam se oslobođeno od nečega. 98 00:06:33,602 --> 00:06:35,729 Naravno, bez pušenja. 99 00:06:37,648 --> 00:06:39,108 Oslobođen/a sam od tebe. 100 00:06:40,818 --> 00:06:41,901 Tamo. 101 00:06:41,902 --> 00:06:43,945 [grmljavina tutnji] 102 00:06:43,946 --> 00:06:45,697 Želim prestati da te viđam. 103 00:06:50,911 --> 00:06:53,080 U redu. Dobro. 104 00:06:53,872 --> 00:06:55,498 Možda... 105 00:06:55,499 --> 00:06:58,126 Možemo se dogovoriti o datumu raskida. 106 00:06:58,127 --> 00:07:00,838 - Ili ću vas uputiti kolegi. - Završio sam. 107 00:07:02,089 --> 00:07:03,422 Moja žena je izračunala. 108 00:07:03,423 --> 00:07:06,676 Osam godina, jednom sedmično, isključujući praznike, 109 00:07:06,677 --> 00:07:08,219 Potrošio sam 32.000 ovdje. 110 00:07:08,220 --> 00:07:10,848 Plus 8.000 potrošenih cigareta. 111 00:07:12,224 --> 00:07:13,475 Završili smo. 112 00:07:14,643 --> 00:07:15,644 Doviđenja. 113 00:07:18,772 --> 00:07:21,233 - [vrata se zatvaraju] - [zvoni mobitel] 114 00:07:23,152 --> 00:07:26,154 [žena na govornoj pošti na francuskom] Zdravo, ja sam Valérie, Paulina kćerka. 115 00:07:26,155 --> 00:07:28,991 Vidio sam da si pokušao/la nazvati nekoliko puta. 116 00:07:29,575 --> 00:07:32,411 Imam neke veoma tužne vijesti. 117 00:07:32,911 --> 00:07:34,037 Preminula je. 118 00:07:35,455 --> 00:07:37,165 Želio bih vas pozvati da... 119 00:07:37,166 --> 00:07:38,291 pridružite nam se. 120 00:07:38,292 --> 00:07:41,253 Sutra ćemo se okupiti. 121 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Hvala vam. 122 00:07:45,632 --> 00:07:47,634 [svira napeta muzika] 123 00:08:01,940 --> 00:08:06,904 PRIVATNI ŽIVOT 124 00:08:10,115 --> 00:08:12,117 [napeta muzika se nastavlja] 125 00:08:16,205 --> 00:08:17,538 Hvala vam što ste došli. 126 00:08:17,539 --> 00:08:20,626 Mamina soba je puna. Zamoliću njene učenike da odu. 127 00:08:21,835 --> 00:08:24,128 Znaš li šta joj se dogodilo? 128 00:08:24,129 --> 00:08:26,423 - Nemam pojma. Bilo je vrlo iznenada. - Aha. 129 00:08:29,218 --> 00:08:31,345 [nerazgovijetno brbljanje] 130 00:08:46,360 --> 00:08:48,278 [zvoni mobitel] 131 00:08:52,032 --> 00:08:54,617 Probudit ćete se osjećajući se odlično. 132 00:08:54,618 --> 00:08:55,952 Šta? 133 00:08:55,953 --> 00:08:57,955 Demoni, zli duhovi. 134 00:08:58,664 --> 00:08:59,790 [Dr. Steiner] Dybbuk. 135 00:09:01,416 --> 00:09:04,377 Zdravo. Predavao/la sam s njom u Jules Ferryju. 136 00:09:04,378 --> 00:09:05,753 [čovjek 2] Dobro je da si došao. 137 00:09:05,754 --> 00:09:08,756 Svi ćemo se okupiti pred njom. 138 00:09:08,757 --> 00:09:09,800 Uđite... 139 00:09:12,302 --> 00:09:13,804 Arone, ideš li? 140 00:09:16,431 --> 00:09:17,599 Arone, Džedaj. 141 00:09:20,143 --> 00:09:22,478 [nerazgovijetno brbljanje] 142 00:09:22,479 --> 00:09:24,648 [žena plače] 143 00:09:27,359 --> 00:09:29,361 [molitva na hebrejskom] 144 00:09:33,907 --> 00:09:37,201 - [žena vrišti] Onesvijestio se. - Okreni ga na bok. 145 00:09:37,202 --> 00:09:39,203 Stavi mu noge na jastuk. 146 00:09:39,204 --> 00:09:41,497 - [čovjek 3] Donesite malo vode. - Nemoj! 147 00:09:41,498 --> 00:09:42,581 Ja sam doktor/doktorica. 148 00:09:42,582 --> 00:09:45,544 - Gdje je kupatilo? - Tamo. 149 00:09:47,129 --> 00:09:48,587 Može li neko doći? 150 00:09:48,588 --> 00:09:50,090 Tata, šta nije u redu? 151 00:09:50,716 --> 00:09:52,884 [otac govori nerazgovijetno] 152 00:09:53,593 --> 00:09:55,929 - Sjedni, diši. - [otac] Oh! [mrmlja] 153 00:09:56,763 --> 00:09:58,264 [izdiše] 154 00:09:58,265 --> 00:10:01,142 - [Dr. Steiner] Uzmite ovo, gospodine. - Veoma ljubazno. Hvala vam. 155 00:10:01,143 --> 00:10:03,812 - Hvala vam. Bit ću dobro... - [Dr. Steiner] Miris. 156 00:10:05,439 --> 00:10:06,565 Niko? 157 00:10:08,400 --> 00:10:12,279 Lilian Štajner. Liječio sam vašu ženu devet godina. 158 00:10:13,071 --> 00:10:15,407 - Žao mi je. - Izlazi. 159 00:10:16,158 --> 00:10:18,159 - Žao mi je. - [viče] Izlazite! 160 00:10:18,160 --> 00:10:20,828 Zašto si ovdje? Ko te je pustio unutra? 161 00:10:20,829 --> 00:10:23,748 Ovo je moj dom! Kako se usuđuješ? 162 00:10:23,749 --> 00:10:25,458 Izbacite je! 163 00:10:25,459 --> 00:10:27,585 Reakcija njenog muža je neočekivano. 164 00:10:27,586 --> 00:10:29,503 Agresija prema meni. 165 00:10:29,504 --> 00:10:31,756 Preusmjeravanje krivice na terapeuta 166 00:10:31,757 --> 00:10:34,091 - i sirove emocije-- - [zvuk snimača glasa] 167 00:10:34,092 --> 00:10:35,427 - ...preusmjerena krivica... - [klik] 168 00:10:36,386 --> 00:10:37,470 - Sranje. - [klik] 169 00:10:37,471 --> 00:10:38,596 Sranje. 170 00:10:38,597 --> 00:10:41,266 [svira napeta muzika] 171 00:10:57,532 --> 00:10:59,951 [na francuskom] Sjednite! Jeste li dobro? 172 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 [na francuskom] Sjednite, gospodine. Dobro sam. 173 00:11:04,956 --> 00:11:07,167 [svira napeta muzika] 174 00:11:18,970 --> 00:11:20,847 [djeca viču] 175 00:11:23,683 --> 00:11:25,018 [zvono na vratima zvoni] 176 00:11:28,897 --> 00:11:30,356 [na francuskom] Jesi li zvao/la? 177 00:11:30,357 --> 00:11:32,483 Rekao sam da ne budim Josepha. 178 00:11:32,484 --> 00:11:34,402 - Prvo nazovi. - Jesam li ga probudio/probudila? 179 00:11:34,403 --> 00:11:36,154 Ne, ali si mogao/mogla. 180 00:11:38,031 --> 00:11:40,449 Grdiš li me zbog nečeg hipotetičkog? 181 00:11:40,450 --> 00:11:41,785 Što se nije dogodilo. 182 00:11:42,369 --> 00:11:45,539 - Znaš li kako se zove? - Ne, i ne želim znati. 183 00:11:46,415 --> 00:11:48,208 Dvadeset pet eura za kućnog ljubimca? 184 00:11:49,209 --> 00:11:51,043 Naruči 50 za mene. 185 00:11:51,044 --> 00:11:52,587 Ne, 100. 186 00:11:53,088 --> 00:11:55,881 Petsto za minidiskove? Oni su praistorijski! 187 00:11:55,882 --> 00:11:58,009 Zašto ne probati nešto moderno? 188 00:11:58,593 --> 00:12:00,761 Volim što ih mogu držati u naručju. 189 00:12:00,762 --> 00:12:03,306 Mogu se izgubiti ili oštetiti. 190 00:12:03,807 --> 00:12:07,017 Da ih mogu izgubiti čini ih dragocjenim. 191 00:12:07,018 --> 00:12:08,353 Pošalji mi. 192 00:12:09,146 --> 00:12:10,147 [njuškanje] 193 00:12:10,856 --> 00:12:12,524 Petsto eura. Prokletstvo. 194 00:12:13,650 --> 00:12:17,237 To je za moj posao. Koliko te je koštao računar? 195 00:12:18,071 --> 00:12:20,657 - Dolaziš samo kada ti nešto treba. - [frkće] 196 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 [na engleskom] Tamo. 197 00:12:23,535 --> 00:12:25,579 - [njuškanje] - Jesi li bolestan/na? 198 00:12:26,705 --> 00:12:28,540 [na francuskom] Da, ne, ne baš. 199 00:12:29,249 --> 00:12:31,167 Imate li sredstvo za dezinfekciju ruku? 200 00:12:31,168 --> 00:12:32,627 - Postrojite se. - Aha. 201 00:12:34,379 --> 00:12:37,299 Kupite nešto što će vas usrećiti. 202 00:12:38,008 --> 00:12:41,343 Bila bih sretna ako biste mogli doći dok se budi. 203 00:12:41,344 --> 00:12:45,598 [podsmjeh] Nije moja krivica. zašto bebe mnogo spavaju. 204 00:12:45,599 --> 00:12:47,184 Vaša narudžba je potvrđena. 205 00:12:47,809 --> 00:12:50,102 - U redu. [šmrca] - [beba guče] 206 00:12:50,103 --> 00:12:52,480 Ah! Želiš li vidjeti Josipa? 207 00:12:52,481 --> 00:12:55,941 [uzdiše] Ne, moram ići. na zakazani sastanak. 208 00:12:55,942 --> 00:12:58,653 Važnije od 30 sekundi s nama? 209 00:12:59,488 --> 00:13:01,490 - Hajde. - [beba plače] 210 00:13:03,700 --> 00:13:05,951 - Šta nije u redu, klinac? - [nastavlja plakati] 211 00:13:05,952 --> 00:13:07,203 Jesi li gladan/gladna? 212 00:13:07,204 --> 00:13:09,539 Pst. Pst-pst-pst. Smiri se. 213 00:13:10,582 --> 00:13:12,250 Rano je. 214 00:13:12,834 --> 00:13:13,960 Imate osip. 215 00:13:14,544 --> 00:13:16,546 - Odlazim, dušo. - [uzdah] 216 00:13:17,255 --> 00:13:20,550 Bolestan sam, prekriven klicama. 217 00:13:21,218 --> 00:13:22,928 Ne želim se približiti. 218 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Volim te. 219 00:13:26,139 --> 00:13:28,350 [svira udaraljkaška muzika] 220 00:13:40,946 --> 00:13:42,738 - [žena] Prošlo je mnogo vremena! - [Lilian] Je li on unutra? 221 00:13:42,739 --> 00:13:44,658 - Možete ući. - Hvala vam. 222 00:13:49,037 --> 00:13:50,956 [perkusiona muzika se nastavlja] 223 00:13:53,124 --> 00:13:54,292 [Lilian uzdiše] 224 00:13:55,085 --> 00:13:56,086 Lilian? 225 00:13:56,878 --> 00:13:58,170 Jesi li dobro? 226 00:13:58,171 --> 00:14:00,549 - Loš tajming? - Nikako. 227 00:14:02,384 --> 00:14:03,426 Jesi li dobro? 228 00:14:04,010 --> 00:14:05,219 Ne. 229 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Ja... 230 00:14:07,013 --> 00:14:09,683 Ne znam šta imam. Uhvatio/la sam nešto. 231 00:14:10,183 --> 00:14:12,978 - Imate li nešto protiv da me pregledate? - Nema šanse. 232 00:14:13,645 --> 00:14:14,770 Sjednite. 233 00:14:14,771 --> 00:14:16,438 Vaš posljednji pregled očiju bio je... 234 00:14:16,439 --> 00:14:17,983 - S tobom. - [voda teče] 235 00:14:21,194 --> 00:14:22,487 [Lilian uzdiše] 236 00:14:23,363 --> 00:14:25,615 [zujanje mašina] 237 00:14:26,908 --> 00:14:28,785 - Brada tamo. - U redu. 238 00:14:32,789 --> 00:14:35,666 - Jesi li nedavno vidio/vidjela Josepha? - Da. 239 00:14:35,667 --> 00:14:38,336 Upravo sam svratio. Spavao je. 240 00:14:39,212 --> 00:14:40,838 Mnogo spava. 241 00:14:40,839 --> 00:14:44,091 Smatram ga veoma budnim za svoje godine... 242 00:14:44,092 --> 00:14:45,175 Dva mjeseca. 243 00:14:45,176 --> 00:14:47,721 - Moglo bi proći kao trojka. - [Lilian se smije] 244 00:14:48,638 --> 00:14:50,015 Julien je mlad. 245 00:14:51,099 --> 00:14:52,850 Biti otac. Je li to tačno? 246 00:14:52,851 --> 00:14:53,852 Mlad? 247 00:14:54,477 --> 00:14:56,228 - Bio si njegovih godina. - Upravo tako. 248 00:14:56,229 --> 00:14:58,148 [zujanje mašina] 249 00:14:59,691 --> 00:15:02,193 - Guraj. Guraj bradu. - Mm. 250 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 [bip] 251 00:15:05,864 --> 00:15:07,906 [Doktor] Nastavi raditi, dušo... 252 00:15:07,907 --> 00:15:10,367 [Lilian se tiho smije] Zoveš li me "dušo"? 253 00:15:10,368 --> 00:15:11,994 [mašina pišti, a zatim zuji] 254 00:15:11,995 --> 00:15:14,997 - Ovo je prvi put da te vidim da plačeš. - [podsmjeh] 255 00:15:14,998 --> 00:15:17,333 - Znam. - Odgovara ti. 256 00:15:17,334 --> 00:15:19,419 Ne plačem. To su moje oči. 257 00:15:20,462 --> 00:15:23,381 - Jesi li išta pronašao/pronašla? - Ne, sve je normalno. 258 00:15:24,382 --> 00:15:27,302 Imate li kapi za oči ili placebo za mene? 259 00:15:28,136 --> 00:15:32,056 Umjetne suze može hidratizirati rožnjaču, 260 00:15:32,057 --> 00:15:34,351 ali samo čekaj da prestane. 261 00:15:35,060 --> 00:15:39,648 Jedva čekam. Imam pacijente, posao... 262 00:15:40,482 --> 00:15:42,108 Je li se nešto dogodilo? 263 00:15:42,901 --> 00:15:44,527 Ne, ništa posebno. 264 00:15:46,946 --> 00:15:51,534 - Dakle, to je bio samo izgovor da me vidiš. - [podsmjeh] Ne, nimalo. 265 00:15:52,994 --> 00:15:55,663 Možeš mi poslati poruku da izađemo na večeru. 266 00:15:55,664 --> 00:15:56,789 Lakše je. 267 00:15:56,790 --> 00:15:59,083 [smijeh] Nikad ne mislim na tebe. 268 00:15:59,084 --> 00:16:00,877 Ozbiljan sam. Nikad. 269 00:16:01,836 --> 00:16:05,172 Dok sam se ranije svađao s Julienom, Mislio sam, 270 00:16:05,173 --> 00:16:08,593 "Jadno dijete je naslijedilo loša narav od njegovog oca." 271 00:16:10,679 --> 00:16:12,346 [uzdiše] 272 00:16:12,347 --> 00:16:13,806 [na engleskom] Šta dovraga? 273 00:16:13,807 --> 00:16:14,765 [uzdiše] 274 00:16:14,766 --> 00:16:15,767 [na francuskom] Žao mi je. 275 00:16:20,146 --> 00:16:22,190 [svira udaraljkaška glazba] 276 00:16:33,159 --> 00:16:34,827 - Bok. - Bok. 277 00:16:34,828 --> 00:16:35,953 Ja sam Valerie. 278 00:16:35,954 --> 00:16:38,790 - Kći Paule Cohen-Solal. - [Lilian] Prepoznajem te. 279 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 Moram razgovarati s tobom. 280 00:16:42,794 --> 00:16:46,714 Ne mogu sada. Za nekoliko minuta imam pacijenta. 281 00:16:46,715 --> 00:16:50,092 - Neki drugi put... - Mogu pričekati u kafiću. 282 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Nema problema. 283 00:16:52,679 --> 00:16:53,847 dođi 284 00:17:00,812 --> 00:17:03,439 [svira vesela glazba] 285 00:17:03,440 --> 00:17:05,858 Pa... kako vam mogu pomoći? 286 00:17:05,859 --> 00:17:06,860 [kraj glazbe] 287 00:17:08,862 --> 00:17:10,655 Znate li kako se ubila? 288 00:17:14,617 --> 00:17:17,035 Nisam imao pojma da je to samoubojstvo. 289 00:17:17,036 --> 00:17:19,456 Prije tjedan dana bila je dobro, 290 00:17:20,832 --> 00:17:22,125 a ne pitate se zašto? 291 00:17:24,169 --> 00:17:26,962 Događa se svima. Smrt. 292 00:17:26,963 --> 00:17:30,591 Sad kad znaš, zar ništa ne osjećaš? 293 00:17:30,592 --> 00:17:31,676 Ne osjećam ništa. 294 00:17:33,052 --> 00:17:35,345 Žao mi je. Nisam te htio rasplakati. 295 00:17:35,346 --> 00:17:36,806 Uh, ne. 296 00:17:37,891 --> 00:17:38,975 To je to. 297 00:17:41,519 --> 00:17:43,188 [Lilian uzdiše] 298 00:17:44,481 --> 00:17:46,858 Progutala je sve što si joj propisao/la. 299 00:17:50,278 --> 00:17:51,404 Razumijem. 300 00:17:53,948 --> 00:17:57,409 Misliš li da sam ja odgovoran za njenu smrt? 301 00:17:57,410 --> 00:17:58,703 Moj otac tako misli. 302 00:17:59,204 --> 00:18:01,080 Razgovaram s tobom, ne s njim. 303 00:18:01,706 --> 00:18:03,458 Imala je ovo u ruci. 304 00:18:04,542 --> 00:18:06,960 Pogledajte šta je napisala na poleđini. 305 00:18:06,961 --> 00:18:08,046 Prije nego što je umrla. 306 00:18:08,797 --> 00:18:09,964 Ne mogu to pročitati. 307 00:18:10,465 --> 00:18:12,591 Pisanje je iskrivljeno. 308 00:18:12,592 --> 00:18:14,344 Mislim da je to poruka. 309 00:18:14,844 --> 00:18:15,887 Poruka... 310 00:18:16,471 --> 00:18:17,889 - Za koga? - Pročitaj! 311 00:18:18,932 --> 00:18:21,100 - Pročitajte to naglas. - [zvoni interfon] 312 00:18:23,186 --> 00:18:25,271 Ne mogu. Imam pacijenta. 313 00:18:28,483 --> 00:18:31,277 Zadrži to. Vrati to kasnije. 314 00:18:34,405 --> 00:18:36,115 - Uđite. - [bip] 315 00:18:36,741 --> 00:18:37,950 Valeri... 316 00:18:37,951 --> 00:18:40,118 Možda ovo znaš, možda ne, 317 00:18:40,119 --> 00:18:43,122 ali ne mogu saznati ništa što mi je Paula rekla. 318 00:18:43,623 --> 00:18:46,417 To se zove povjerljivost između ljekara i pacijenta. 319 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 Moram razumjeti. 320 00:18:50,338 --> 00:18:52,172 Kako je ovo moglo biti urađeno? 321 00:18:52,173 --> 00:18:53,508 Pogotovo sada. 322 00:18:55,176 --> 00:18:57,053 Sad kad sam u ovakvom stanju. 323 00:18:58,012 --> 00:18:59,180 Koja država? 324 00:19:05,478 --> 00:19:06,771 Da, naravno. 325 00:19:09,107 --> 00:19:11,150 Kako je bila sahrana? 326 00:19:12,110 --> 00:19:13,820 Ne znamo kada je to. 327 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 Hm, ali u jevrejskoj religiji, mi... 328 00:19:17,282 --> 00:19:19,033 Trebaju uraditi autopsiju. 329 00:19:19,534 --> 00:19:23,078 - Istraga. - Da li se vodi istraga? 330 00:19:23,079 --> 00:19:25,455 Takav je zakon sa samoubistvima. 331 00:19:25,456 --> 00:19:26,583 Potrebno je vrijeme. 332 00:19:29,627 --> 00:19:30,879 [uzdiše] 333 00:19:45,101 --> 00:19:48,062 [pacijent na engleskom] Mi smo bili-- Mi smo bili parkiran sa strane ceste i... 334 00:19:49,731 --> 00:19:51,648 Bili smo parkirani pored od strane, 335 00:19:51,649 --> 00:19:53,525 a mora da sam imao 10 ili 11 godina. 336 00:19:53,526 --> 00:19:55,193 Imali smo ovo, hm... 337 00:19:55,194 --> 00:19:58,156 ovaj bijeli minivan sa zlatnim detaljima, Sjećam se. 338 00:19:59,240 --> 00:20:01,575 Je li to bilo u isto vrijeme ili u neko drugo vrijeme, 339 00:20:01,576 --> 00:20:03,493 ali kočnice na autu su otkazale, 340 00:20:03,494 --> 00:20:06,873 pa je moja majka morala... da povuče ručnu kočnicu. 341 00:20:07,624 --> 00:20:08,707 Ja... 342 00:20:08,708 --> 00:20:11,001 - [na francuskom] Teško je reći... - [žena] Prije dolaska, 343 00:20:11,002 --> 00:20:13,504 Shvatio/la sam da... 344 00:20:14,422 --> 00:20:16,173 Jednostavno ne razumijem. 345 00:20:16,174 --> 00:20:18,508 Dajem svoju spermu bez ikakve koristi. 346 00:20:18,509 --> 00:20:21,262 - Zašto se osjećam odsječeno/odvojeno? - [žena 2] Udaram i udaram... 347 00:20:23,097 --> 00:20:24,098 Mačje oči. 348 00:20:24,849 --> 00:20:26,267 Češem se. 349 00:20:27,226 --> 00:20:28,937 [svira napeta muzika] 350 00:20:30,480 --> 00:20:31,897 [uzdiše] 351 00:20:31,898 --> 00:20:33,816 Mislim na tvoje ruke. 352 00:20:37,737 --> 00:20:39,697 Tvoje ruke na mom tijelu. 353 00:20:42,742 --> 00:20:45,035 - [vrata se zatvaraju] - [uzdiše] 354 00:20:45,036 --> 00:20:46,120 Sranje! 355 00:20:50,875 --> 00:20:52,919 ["Psycho Killer" svira krv] 356 00:21:04,180 --> 00:21:06,849 [pacijentov karton] Prošlog ponedjeljka sam bio kod hipnotizera. 357 00:21:07,767 --> 00:21:09,643 François mi je dao njeno ime... 358 00:21:09,644 --> 00:21:11,019 [brzo naprijed] 359 00:21:11,020 --> 00:21:12,938 Grangé u Aubervilliersu. 360 00:21:12,939 --> 00:21:14,691 Prestao je pušiti zahvaljujući njoj. 361 00:21:16,150 --> 00:21:19,570 U početku je pričala gluposti... 362 00:21:22,281 --> 00:21:24,784 [svira ritmička muzika] 363 00:21:40,800 --> 00:21:42,843 [Jessica] Nije oftalmološki? 364 00:21:42,844 --> 00:21:45,887 - [Lilian] Ne. - Možda da se vidiš s nekim? 365 00:21:45,888 --> 00:21:48,015 Ja sam psihijatar. 366 00:21:48,016 --> 00:21:51,309 Da sam depresivan, znao bih to. 367 00:21:51,310 --> 00:21:53,855 Jednostavno te ne mogu spriječiti da plačeš. 368 00:21:54,605 --> 00:21:56,024 Zašto ne? 369 00:21:56,816 --> 00:21:59,151 Jer još uvijek osjećaš potrebu za plakanjem. 370 00:21:59,152 --> 00:22:01,904 Ne previjamo neočišćene rane. 371 00:22:03,781 --> 00:22:05,074 U žalosti si. 372 00:22:05,783 --> 00:22:07,118 Veoma duboka tuga. 373 00:22:08,786 --> 00:22:09,829 Mogu reći. 374 00:22:13,332 --> 00:22:14,709 Nisi ovdje sam/sama. 375 00:22:16,878 --> 00:22:18,254 Postoji još neko. 376 00:22:19,922 --> 00:22:21,048 [podsmjeh] 377 00:22:21,049 --> 00:22:23,051 Ne vidim nikoga osim tebe. 378 00:22:24,886 --> 00:22:26,095 To je žena. 379 00:22:27,180 --> 00:22:28,389 Ona je plavuša. 380 00:22:33,311 --> 00:22:34,353 Hm... 381 00:22:34,937 --> 00:22:36,981 Upravo sam izgubio pacijenta. 382 00:22:38,274 --> 00:22:39,733 I to je... 383 00:22:39,734 --> 00:22:42,236 Ovo nije prvi put da je pacijent umro. 384 00:22:43,071 --> 00:22:45,281 Bila je pacijentica, a ne prijateljica. 385 00:22:48,159 --> 00:22:50,536 Slušajte, šta mogu predložiti, 386 00:22:51,162 --> 00:22:53,122 ako se slažete, 387 00:22:54,082 --> 00:22:56,667 je terapija zasnovana na pamćenju. 388 00:22:57,543 --> 00:22:58,628 Ja... 389 00:23:01,047 --> 00:23:03,466 [duboko udahne] 390 00:23:08,387 --> 00:23:10,222 ...spreman/spremna si da pustiš. 391 00:23:10,223 --> 00:23:11,599 [smijeh] 392 00:23:12,266 --> 00:23:14,102 Ovo je prvi put da to čujem. 393 00:23:14,769 --> 00:23:15,852 U redu. 394 00:23:15,853 --> 00:23:18,271 Mogu li zakazati termin? 395 00:23:18,272 --> 00:23:20,817 Ne, odmah ćemo se time pozabaviti. 396 00:23:22,068 --> 00:23:23,777 Ne gubiš vrijeme. 397 00:23:23,778 --> 00:23:25,904 Prvo si mi rekao da nastavim plakati... 398 00:23:25,905 --> 00:23:28,908 - Volim kada ljudi brzo ozdrave. - ... 399 00:23:29,867 --> 00:23:31,577 Ne kao psihijatri? 400 00:23:32,078 --> 00:23:33,161 Hoćemo li? 401 00:23:33,162 --> 00:23:34,163 Da. 402 00:23:36,582 --> 00:23:37,541 [zvuči] 403 00:23:37,542 --> 00:23:39,335 Da li ovo snimaš? 404 00:23:39,836 --> 00:23:42,546 Da. Daću ti to kasnije. 405 00:23:42,547 --> 00:23:45,508 Ovo će pomoći da se sjednica usvoji. 406 00:23:46,134 --> 00:23:48,511 Ono što čujete bi vas moglo iznenaditi. 407 00:23:49,428 --> 00:23:52,682 Mnogo toga što kažeš bit će zaboravljeno. 408 00:23:54,517 --> 00:23:56,185 Imam li vašu e-mail adresu? 409 00:23:57,186 --> 00:23:58,479 Hm... 410 00:23:59,564 --> 00:24:01,566 Kako želiš. Fleksibilan sam. 411 00:24:02,191 --> 00:24:03,192 Dobro... 412 00:24:04,152 --> 00:24:06,070 I ja sam fleksibilan/fleksibilan/fleksibilna. Šta? 413 00:24:09,907 --> 00:24:10,950 Tamo. 414 00:24:13,161 --> 00:24:14,620 Dakle, prepustite se uživanju. 415 00:24:20,209 --> 00:24:21,210 Pusti. 416 00:24:24,755 --> 00:24:26,549 [Lilian duboko uzdahne] 417 00:24:29,969 --> 00:24:31,429 Gledaj bez da vidiš. 418 00:24:33,097 --> 00:24:35,183 [izdiše] 419 00:24:36,350 --> 00:24:37,852 Sada zatvorite oči. 420 00:24:42,190 --> 00:24:43,357 Sve je crno. 421 00:24:45,234 --> 00:24:47,361 Možeš čuti kako ti srce kuca. 422 00:24:49,363 --> 00:24:50,364 Ti si... 423 00:24:50,990 --> 00:24:53,116 u utrobi tvoje majke. 424 00:24:53,117 --> 00:24:54,493 [uzdiše] 425 00:24:55,286 --> 00:24:59,582 Lilian, prestani miješati skepticizam. s inteligencijom. 426 00:25:01,292 --> 00:25:04,086 Tvoja ironija je izraz tvog straha. 427 00:25:10,384 --> 00:25:13,511 U utrobi si svoje majke. 428 00:25:13,512 --> 00:25:15,556 [zujanje ventilatora] 429 00:25:23,522 --> 00:25:25,691 Ti si fetus. 430 00:25:30,363 --> 00:25:32,365 [svira zloslutna muzika] 431 00:25:39,830 --> 00:25:41,082 Priđi bliže. 432 00:25:42,541 --> 00:25:44,043 [Lilian izdiše] 433 00:25:48,047 --> 00:25:49,799 Nastavi se kretati. 434 00:26:00,226 --> 00:26:01,686 Vidiš vrata. 435 00:26:04,313 --> 00:26:05,690 Iza vrata, 436 00:26:07,275 --> 00:26:09,026 Vidiš stepenice. 437 00:26:11,529 --> 00:26:14,407 Kada budete spremni, siđite niz njih. 438 00:26:15,658 --> 00:26:17,660 [zvoni, zvoni] 439 00:26:23,291 --> 00:26:24,375 Vrlo dobro. 440 00:26:27,003 --> 00:26:29,171 [srce sporo kuca] 441 00:26:31,465 --> 00:26:33,216 [Lilian na engleskom] Pada snijeg. 442 00:26:33,217 --> 00:26:35,469 [Jessica] Samo naprijed, ne žuri. 443 00:26:40,016 --> 00:26:41,684 Vidiš vrata. 444 00:26:43,602 --> 00:26:44,603 Otvori ga. 445 00:26:48,649 --> 00:26:51,694 - [zavijanje sirene] - [djeca viču] 446 00:26:53,195 --> 00:26:54,822 [Lilian na francuskom] Ne ovaj. 447 00:26:57,742 --> 00:26:59,784 Ne, molim vas. 448 00:26:59,785 --> 00:27:01,162 Zatim ga zatvorite. 449 00:27:02,288 --> 00:27:03,831 [vrata se zatvaraju] 450 00:27:04,749 --> 00:27:06,542 Svojim tempom, 451 00:27:07,543 --> 00:27:09,712 Nastavite prema dolje. 452 00:27:10,254 --> 00:27:11,797 Ovdje sam. 453 00:27:12,298 --> 00:27:13,965 Kakva je to soba? 454 00:27:13,966 --> 00:27:15,842 Možete li to opisati? 455 00:27:15,843 --> 00:27:16,969 [Lilian] Mračno. 456 00:27:18,012 --> 00:27:19,305 Drvo. 457 00:27:19,805 --> 00:27:21,473 [nerazgovijetno brbljanje] 458 00:27:21,474 --> 00:27:23,516 Lica su osvijetljena. 459 00:27:23,517 --> 00:27:25,185 Instrumenti. 460 00:27:25,186 --> 00:27:27,188 [nerazgovijetno brbljanje se nastavlja] 461 00:27:29,065 --> 00:27:31,150 Reci mi nešto o ovoj sobi. 462 00:27:32,276 --> 00:27:33,694 [Lilian] Ovdje je jedna žena. 463 00:27:34,445 --> 00:27:35,904 Sa violončelom. 464 00:27:35,905 --> 00:27:38,657 [štimovanje orkestarskih instrumenata] 465 00:27:42,703 --> 00:27:44,871 [Jessica] Samo mi nastavi pričati šta vidiš. 466 00:27:44,872 --> 00:27:46,248 [Lilian uzdiše] 467 00:27:50,336 --> 00:27:51,295 To je... 468 00:27:51,796 --> 00:27:52,963 To sam ja. 469 00:27:56,884 --> 00:27:58,343 To je ona. 470 00:27:58,344 --> 00:28:01,263 Ovo je Paula. Paula Cohen-Solal, moja pacijentica. 471 00:28:04,100 --> 00:28:05,893 Nalazimo se u orkestarskoj jami. 472 00:28:07,520 --> 00:28:09,188 [na engleskom] Štimovanje naših instrumenata. 473 00:28:10,940 --> 00:28:12,775 To je bilo tokom rata. 474 00:28:14,110 --> 00:28:15,569 Ima Nijemaca. 475 00:28:16,404 --> 00:28:18,614 To je publika... 476 00:28:19,615 --> 00:28:21,742 [na francuskom] Javnost nas posmatra. 477 00:28:25,413 --> 00:28:27,248 I volimo se. 478 00:28:29,959 --> 00:28:31,001 Igra. 479 00:28:34,130 --> 00:28:36,340 Osjecam se kao da mi je ljubavnica. 480 00:28:36,841 --> 00:28:37,883 Divlje je. 481 00:28:40,761 --> 00:28:42,430 Ona je veoma zabrinuta. 482 00:28:43,806 --> 00:28:46,975 - [vrata se zatvaraju] - [na engleskom] O! Šta se dešava? 483 00:28:46,976 --> 00:28:48,560 [aplauz] 484 00:28:48,561 --> 00:28:50,271 Šta se dešava, Lilian? 485 00:28:51,313 --> 00:28:53,232 [Lilian] Simon, njen muž. 486 00:28:55,609 --> 00:28:57,318 [nerazumljiv dijalog] 487 00:28:57,319 --> 00:28:59,863 Ona mi se obraća. Ne čujem. 488 00:28:59,864 --> 00:29:01,614 Moram čuti. 489 00:29:01,615 --> 00:29:03,576 Zaboravi na to za sada. 490 00:29:04,285 --> 00:29:06,244 [na engleskom] Ne, ne. Moram to čuti. 491 00:29:06,245 --> 00:29:09,038 [Jessica] Moći ćeš. ponovo pronaći vrata. 492 00:29:09,039 --> 00:29:11,750 - [Lilian na francuskom] Ne. - Hajdemo nazad uz stepenice. 493 00:29:12,376 --> 00:29:14,586 Kad kažem, napustite pozornicu. 494 00:29:14,587 --> 00:29:17,673 - [Lilian] Tokom koncerta? - Napusti pozornicu. 495 00:29:18,215 --> 00:29:19,466 - Moram je poslušati. - Odlazi. 496 00:29:19,467 --> 00:29:20,425 [množina] 497 00:29:20,426 --> 00:29:22,343 - [Jessica] Odlazi. - Naoružan je. 498 00:29:22,344 --> 00:29:24,179 [Jessica] Vrati se do vrata. 499 00:29:24,180 --> 00:29:26,307 Postoje još jedna vrata... 500 00:29:26,974 --> 00:29:29,100 - Šta trebam učiniti? - [Jessica] Čekaj ovdje. 501 00:29:29,101 --> 00:29:30,310 [svira operna muzika] 502 00:29:30,311 --> 00:29:32,938 Prije nego što ga otvorite, 503 00:29:33,522 --> 00:29:36,065 Nećeš više plakati. 504 00:29:36,066 --> 00:29:37,568 Gotovo je. 505 00:29:38,110 --> 00:29:39,987 Nema više suza. 506 00:29:41,155 --> 00:29:44,033 Sada znaš 507 00:29:44,950 --> 00:29:46,785 Bila ti je ljubavnica. 508 00:29:47,495 --> 00:29:49,663 U drugom životu. 509 00:29:50,331 --> 00:29:52,415 Tvoja bol je normalna. 510 00:29:52,416 --> 00:29:54,959 [zviždanje] 511 00:29:54,960 --> 00:29:56,504 Kad ja tako kažem, 512 00:29:57,004 --> 00:29:58,923 otvorit ćeš vrata. 513 00:30:00,466 --> 00:30:02,217 - Otvori vrata. - [uzdah] 514 00:30:02,218 --> 00:30:04,053 Kada budete spremni, otvorite oči. 515 00:30:05,846 --> 00:30:07,097 On je naoružan. 516 00:30:07,598 --> 00:30:10,809 Čovjek, dirigent, Simon, on je... 517 00:30:12,436 --> 00:30:14,313 Vi ste receptivni subjekt. 518 00:30:14,813 --> 00:30:15,689 [Lilian uzdiše] 519 00:30:16,398 --> 00:30:20,485 To je veoma rijetko. da tako brzo siđe niz stepenice. 520 00:30:20,486 --> 00:30:22,196 [Lilian] Pa... [smijeh] 521 00:30:22,821 --> 00:30:25,449 Moram reći, ne vjerujem ni u šta od ovoga. 522 00:30:26,742 --> 00:30:27,951 Stoga... 523 00:30:27,952 --> 00:30:30,746 Nije stvar u vjerovanju ili nevjerovanju. 524 00:30:31,580 --> 00:30:34,416 Nećeš plakati kada izađeš iz moje kancelarije. 525 00:30:36,544 --> 00:30:38,420 Mogu li vam postaviti pitanje? 526 00:30:38,921 --> 00:30:39,922 Jednostavno je. 527 00:30:40,548 --> 00:30:42,800 Jeste li ikada osjetili 528 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 Jeste li se zaljubili u svog pacijenta? 529 00:30:46,136 --> 00:30:47,512 Ili si bio uznemiren zbog nje? 530 00:30:47,513 --> 00:30:48,681 [podsmjeh] 531 00:30:50,933 --> 00:30:52,893 U redu. Hvala na svemu. 532 00:30:55,396 --> 00:30:56,939 Šta ti dugujem? 533 00:31:01,986 --> 00:31:03,445 Pedeset, je li tako? 534 00:31:05,072 --> 00:31:06,115 Ne. 535 00:31:07,366 --> 00:31:10,285 Ja odlučujem da li želim da budem plaćen/a. 536 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 To je moja odluka. 537 00:31:12,830 --> 00:31:14,415 Hoće li to uopšte funkcionisati? 538 00:31:14,957 --> 00:31:17,041 Da, i dalje će raditi. 539 00:31:17,042 --> 00:31:20,337 Ne brini. Evo lijeka. Ne zavisi od novca. 540 00:31:21,338 --> 00:31:24,632 Znaš, Freud je zaustavio hipnozu. 541 00:31:24,633 --> 00:31:28,261 jer je finansijski bilo mnogo manje zanimljivo. 542 00:31:28,262 --> 00:31:29,888 Lijek je djelovao prebrzo. 543 00:31:30,389 --> 00:31:32,933 Ne graniči li to s antisemitizmom? 544 00:31:34,476 --> 00:31:36,186 Staćemo ovdje, Lilian. 545 00:31:46,655 --> 00:31:48,239 [rabin] Četrdeset sedam godina... 546 00:31:48,240 --> 00:31:50,576 Nedovršen život... 547 00:31:51,327 --> 00:31:53,078 Paula ostavlja iza sebe 548 00:31:53,704 --> 00:31:55,122 ogromna praznina. 549 00:31:55,748 --> 00:31:57,249 Evo se i ona pridružuje, 550 00:31:57,916 --> 00:31:59,959 nekoliko mjeseci kasnije, 551 00:31:59,960 --> 00:32:01,670 njena voljena tetka, 552 00:32:02,379 --> 00:32:03,380 Biser. 553 00:32:04,381 --> 00:32:06,133 Pearl je napustila Paulu. 554 00:32:06,634 --> 00:32:08,051 njena ljubav prema knjigama. 555 00:32:08,052 --> 00:32:10,637 - Imaš li maramicu? - Njena ljubav prema kulturi. 556 00:32:10,638 --> 00:32:13,556 Njena ljubav prema njemačkom jeziku. 557 00:32:13,557 --> 00:32:15,099 Hvala vam. To je veoma ljubazno. 558 00:32:15,100 --> 00:32:18,312 [rabin govori hebrejski] 559 00:32:27,613 --> 00:32:30,240 [nastavlja govoriti hebrejski] 560 00:32:37,665 --> 00:32:40,124 - Da. - [žena] Amin. 561 00:32:40,125 --> 00:32:43,878 [rabin na francuskom] Bože pun saosjećanja, koji prebiva na nebu... 562 00:32:43,879 --> 00:32:46,214 [nastavlja se na francuskom] 563 00:32:46,215 --> 00:32:48,092 [svira napeta muzika] 564 00:33:00,229 --> 00:33:02,189 [muzika postaje ritmična] 565 00:33:06,652 --> 00:33:10,364 Jednostavno ne razumijem. Šta zaslužujem u životu? 566 00:33:11,824 --> 00:33:13,867 Kako da ovo prevaziđem? 567 00:33:14,618 --> 00:33:16,120 [jecanje] 568 00:33:16,745 --> 00:33:18,372 Svaki put se plašim. 569 00:33:19,540 --> 00:33:20,958 Natjerao me je da sumnjam. 570 00:33:23,961 --> 00:33:25,504 [nastavlja jecati] 571 00:33:40,144 --> 00:33:41,937 Mislim da je to poruka. 572 00:33:57,035 --> 00:33:59,163 [Paula snima] Svjesna sam laži. 573 00:33:59,872 --> 00:34:02,332 - Ogromnost laži. - [grmljavina tutnji] 574 00:34:03,417 --> 00:34:04,918 Sada je prekasno. 575 00:34:07,629 --> 00:34:09,047 Nema povratka. 576 00:34:10,716 --> 00:34:13,134 Istina bi uništila Valérie. 577 00:34:13,135 --> 00:34:14,845 To bi je zaista uništilo. 578 00:34:16,180 --> 00:34:17,681 Previše je nestabilna. 579 00:34:18,682 --> 00:34:19,808 Znaš... 580 00:34:22,770 --> 00:34:24,605 To je bila moja najveća tuga. 581 00:34:25,564 --> 00:34:27,649 Ona djeca koja to nisu mogla podnijeti. 582 00:34:28,776 --> 00:34:31,487 [Lilian] Fetusi još nisu djeca. 583 00:34:33,155 --> 00:34:34,156 Da. 584 00:34:35,866 --> 00:34:37,742 Simon ih je pozvao. 585 00:34:37,743 --> 00:34:39,036 "naša mrtva djeca". 586 00:34:41,705 --> 00:34:44,248 [Lilian] I osjećala si se... 587 00:34:44,249 --> 00:34:46,084 Je li te krivio? 588 00:34:47,586 --> 00:34:51,590 Dio mene je to konačno prihvatio. njegov način razmišljanja. 589 00:34:53,717 --> 00:34:55,135 Poludio je. 590 00:34:57,137 --> 00:34:59,264 Osjećao je da je on problem. 591 00:35:01,266 --> 00:35:02,267 [Lilian] Šta to znači? 592 00:35:03,977 --> 00:35:04,978 Valeri... 593 00:35:06,230 --> 00:35:07,773 Zna da ona nije njegova. 594 00:35:08,273 --> 00:35:12,194 Ali rekla si mi da Valérie zna. 595 00:35:13,320 --> 00:35:14,696 Lagao/la sam te. 596 00:35:17,115 --> 00:35:18,741 Nikad joj nisam rekao/rekla. 597 00:35:18,742 --> 00:35:21,954 Ovo bi moglo uzrokovati krizu. 598 00:35:22,788 --> 00:35:25,331 Da je saznala, ubila bi me. 599 00:35:25,332 --> 00:35:26,999 [premotavanje unazad] 600 00:35:27,000 --> 00:35:28,377 Lagao/la sam te. 601 00:35:30,003 --> 00:35:31,129 Nikad joj nisam rekao/rekla. 602 00:35:31,630 --> 00:35:35,091 Ovo bi moglo uzrokovati krizu. 603 00:35:35,092 --> 00:35:37,844 Da je saznala, ubila bi me. 604 00:35:37,845 --> 00:35:40,430 [svira napeta muzika] 605 00:35:42,099 --> 00:35:45,726 [Lilian] Agresija prema majci 606 00:35:45,727 --> 00:35:48,105 Znaš da je sve moguće. 607 00:35:48,897 --> 00:35:50,524 Nikad se nisam susreo s tim. 608 00:35:51,191 --> 00:35:53,110 O, sranje! Nije istina! 609 00:35:53,902 --> 00:35:56,154 Imao sam kolegu u Nici prije 20 godina. 610 00:35:56,905 --> 00:35:58,532 Upravo sam se sjetio/la. 611 00:36:00,367 --> 00:36:03,786 Djevojčica je ubila svoju majku. tokom psihotične epizode 612 00:36:03,787 --> 00:36:05,706 pred kraj njene trudnoće. 613 00:36:06,206 --> 00:36:08,375 Ubola ju je, sjećam se, 614 00:36:09,126 --> 00:36:10,459 i rasparali joj crijeva. 615 00:36:10,460 --> 00:36:11,753 Bilo je nasilno. 616 00:36:14,339 --> 00:36:17,593 Pogledajte slučajeve psihičkog transfera u kasnoj trudnoći. 617 00:36:18,427 --> 00:36:21,804 Bio je još jedan slučaj. Djevojka je ubila sve. 618 00:36:21,805 --> 00:36:24,307 Njena majka i sestre, sve otrovane. 619 00:36:24,308 --> 00:36:25,600 Samo žene. 620 00:36:25,601 --> 00:36:27,561 - Zanimljivo. - Da, veoma. 621 00:36:28,604 --> 00:36:31,147 - Nikad čuo/čula za to? - Ne. 622 00:36:31,148 --> 00:36:34,484 Njena psihoza je, naravno , prethodila trudnoći. 623 00:36:39,281 --> 00:36:40,991 [zvoni mobitel] 624 00:36:42,409 --> 00:36:43,410 Halo? 625 00:36:44,453 --> 00:36:45,495 Halo? 626 00:36:50,334 --> 00:36:51,668 [uzdiše] 627 00:36:53,003 --> 00:36:54,837 [zvoni mobitel] 628 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 NEPOZNAT POZIV 629 00:36:57,716 --> 00:36:59,301 Zdravo. Ko je to? 630 00:37:00,385 --> 00:37:01,470 Halo? 631 00:37:02,846 --> 00:37:05,140 [Pjesma "Giorni" od Mine svira preko zvučnika] 632 00:37:28,580 --> 00:37:30,165 Ponedjeljkom kao i obično. 633 00:37:34,628 --> 00:37:36,337 Ja sam biće navike. 634 00:37:36,338 --> 00:37:38,548 - Smijem li? - Naravno. 635 00:37:39,675 --> 00:37:41,008 Tvoje oči? 636 00:37:41,009 --> 00:37:43,553 Dobri su. Ali meni trebaju tvoji. 637 00:37:44,137 --> 00:37:46,515 Ovo se tiče mog pacijenta. 638 00:37:47,057 --> 00:37:48,391 O čemu pričaš? 639 00:37:48,392 --> 00:37:50,184 Moj pacijent. 640 00:37:50,185 --> 00:37:51,853 Onaj koji... 641 00:37:52,604 --> 00:37:53,522 I? 642 00:37:54,022 --> 00:37:56,984 Moj pacijent koji je izvršio samoubistvo. 643 00:37:58,902 --> 00:38:00,904 Zašto mi nisi ranije rekao/rekla? 644 00:38:01,822 --> 00:38:04,615 Želim puno popiti u kratkom vremenu. 645 00:38:04,616 --> 00:38:05,867 Pridružit ću ti se. 646 00:38:07,244 --> 00:38:09,246 - [zvoni mobitel] - [uzdah] 647 00:38:09,955 --> 00:38:12,791 Stalno dobijam telefonske pozive. 648 00:38:13,667 --> 00:38:14,710 Anonimno. 649 00:38:15,252 --> 00:38:19,297 Uh... ona će taljatele. bez pavlake. 650 00:38:20,257 --> 00:38:21,341 [Lilian] Pogledaj. 651 00:38:22,134 --> 00:38:23,759 Šta čitaš? 652 00:38:23,760 --> 00:38:26,887 - [čovjek] Je li to njemački? - Bila je nastavnica njemačkog jezika. 653 00:38:26,888 --> 00:38:29,181 - "Kinder" znači "djeca". - Da. 654 00:38:29,182 --> 00:38:31,893 - Nemoj to zaprljati! - Opusti se... 655 00:38:32,686 --> 00:38:34,478 I "danas..." 656 00:38:34,479 --> 00:38:37,399 Ne "tod", nego "tot". To znači "mrtav". 657 00:38:39,109 --> 00:38:40,235 I... 658 00:38:41,236 --> 00:38:42,738 Imam osjećaj... 659 00:38:43,572 --> 00:38:45,741 to je poruka koju mi ​​je ostavila. 660 00:38:46,408 --> 00:38:47,575 Poruka? 661 00:38:47,576 --> 00:38:48,744 Da. 662 00:38:49,369 --> 00:38:50,746 I... 663 00:38:51,913 --> 00:38:53,206 Slušaj, ja... 664 00:38:53,790 --> 00:38:55,666 Imam ideju, Gaby. 665 00:38:55,667 --> 00:38:57,501 Želim da ovo shvatiš ozbiljno. 666 00:38:57,502 --> 00:38:59,087 - Da. - U redu? 667 00:38:59,796 --> 00:39:01,757 - Hajde, govori. - Ja... 668 00:39:02,382 --> 00:39:06,344 Nikad nisam osjetio/la ni najmanju suicidalnu misao. 669 00:39:07,888 --> 00:39:11,057 To nije normalno, devet godina. 670 00:39:11,058 --> 00:39:13,017 Ne mogu biti toliko u krivu. 671 00:39:13,018 --> 00:39:14,186 Ali... 672 00:39:14,895 --> 00:39:16,228 O čemu pričaš? 673 00:39:16,229 --> 00:39:18,023 Moj pacijent! 674 00:39:18,774 --> 00:39:19,649 I... 675 00:39:21,568 --> 00:39:22,569 Mislim... 676 00:39:24,071 --> 00:39:25,781 Ubijena je. 677 00:39:26,448 --> 00:39:27,615 Ubijen? 678 00:39:27,616 --> 00:39:30,077 Ali od koga i zašto? 679 00:39:31,286 --> 00:39:33,204 To je pitanje. 680 00:39:33,205 --> 00:39:36,165 Stalno i instinktivno razmišljam o tome, 681 00:39:36,166 --> 00:39:37,542 Rekao bih da je to njena kćerka. 682 00:39:38,126 --> 00:39:39,377 Ona je na granici. 683 00:39:40,253 --> 00:39:43,590 Dekompenzirani poremećaj ličnosti ne čini je kriminalkom. 684 00:39:49,179 --> 00:39:51,431 - Hvala vam. - Pojedi nešto. 685 00:39:57,729 --> 00:39:59,022 Ne jedeš? 686 00:39:59,689 --> 00:40:00,732 Jesam. 687 00:40:03,110 --> 00:40:04,111 Hvala. 688 00:40:06,738 --> 00:40:09,324 Oh, sjećam se ovih naušnica. 689 00:40:11,118 --> 00:40:12,452 Nismo li previše popili? 690 00:40:12,953 --> 00:40:13,954 Da. 691 00:40:14,454 --> 00:40:16,373 Ne želim ići kući. 692 00:40:19,376 --> 00:40:20,668 - Hvala vam. - Hvala vam. 693 00:40:20,669 --> 00:40:22,295 [zvoni mobitel] 694 00:40:22,796 --> 00:40:24,755 [uzdiše] Ne! 695 00:40:24,756 --> 00:40:25,882 Ne opet. 696 00:40:29,803 --> 00:40:32,221 Smetaš nam. A sada prestani. 697 00:40:32,222 --> 00:40:36,308 Sad ću spavati sa bivšom ženom. Dosta! 698 00:40:36,309 --> 00:40:37,394 Hvala. 699 00:40:38,019 --> 00:40:40,188 - Previše razmišljam! - Mm... 700 00:40:41,273 --> 00:40:42,732 Nikad nisi vidio/vidjela moj stan. 701 00:40:43,775 --> 00:40:46,443 Ne želim naletjeti na Veru. 702 00:40:46,444 --> 00:40:48,028 Gotovo je sa Verom. 703 00:40:48,029 --> 00:40:49,488 Prije dvije godine. 704 00:40:49,489 --> 00:40:51,490 Mislio sam da znaš. 705 00:40:51,491 --> 00:40:53,201 Kako bih ja znao/la? 706 00:40:57,497 --> 00:40:59,624 Jeste li ikada vidjeli hipnotizera? 707 00:41:00,417 --> 00:41:02,751 Ne. Oh, da, jesam. 708 00:41:02,752 --> 00:41:04,378 Jednom, zbog hrkanja. 709 00:41:04,379 --> 00:41:05,713 [smijeh] 710 00:41:05,714 --> 00:41:06,923 Šta? 711 00:41:09,384 --> 00:41:11,761 - A? - To me nasmijava. 712 00:41:12,304 --> 00:41:17,267 Uvijek si govorio/govorila: "To je samo kada sam u lošoj poziciji." 713 00:41:20,896 --> 00:41:22,063 Ali sada... 714 00:41:23,565 --> 00:41:26,985 Nije važno, Zato što spavaš sam. Je li tako? 715 00:41:27,736 --> 00:41:28,737 Ne. 716 00:41:29,529 --> 00:41:30,780 Ne svake noći. 717 00:41:32,908 --> 00:41:34,618 Udata je, što je u redu. 718 00:41:38,663 --> 00:41:39,706 A šta je s tobom? 719 00:41:40,582 --> 00:41:41,583 A šta je sa mnom? 720 00:41:43,126 --> 00:41:45,378 Jeste li ikada vidjeli hipnotizera? 721 00:41:46,838 --> 00:41:47,923 [Lilian] Gospođo. 722 00:42:10,403 --> 00:42:12,696 - [koraci] - [zvuk alarma] 723 00:42:12,697 --> 00:42:13,865 [zvoni mobitel] 724 00:42:15,492 --> 00:42:17,410 NEPOZNAT POZIV 725 00:42:21,581 --> 00:42:22,791 [na engleskom] Sranje. 726 00:42:23,833 --> 00:42:25,126 [lajanje psa] 727 00:42:28,129 --> 00:42:29,214 Valerie--? 728 00:42:30,215 --> 00:42:31,424 [vrata se zatvaraju] 729 00:42:35,220 --> 00:42:37,597 [gunđanje] 730 00:42:39,182 --> 00:42:41,768 - [mjenjač motora] - [iz zvučnika svira pop muzika] 731 00:42:51,903 --> 00:42:53,697 [zviždanje] 732 00:42:54,531 --> 00:42:56,741 [zavijanje sirene] 733 00:43:13,466 --> 00:43:14,843 [na engleskom] O, sranje. 734 00:43:19,180 --> 00:43:20,807 Sastanak u sumrak 735 00:43:25,645 --> 00:43:27,314 [trljanje] 736 00:43:32,569 --> 00:43:33,486 [tiho stenje] 737 00:43:37,407 --> 00:43:39,659 [zvoni, zvoni] 738 00:43:47,709 --> 00:43:49,502 [glupo] 739 00:43:52,589 --> 00:43:53,798 [nečujni glasovi] 740 00:43:55,717 --> 00:43:56,885 [uzdiše] 741 00:43:59,012 --> 00:44:00,055 [na engleskom] Sranje. 742 00:44:02,349 --> 00:44:04,893 [zloslutna glazba svira] 743 00:44:30,543 --> 00:44:32,462 [nervozno diše] 744 00:44:34,005 --> 00:44:35,215 [na francuskom] Tko je tamo? 745 00:44:36,299 --> 00:44:37,884 [lup udarac] 746 00:44:41,346 --> 00:44:43,390 [koraci na stepenicama] 747 00:44:50,438 --> 00:44:52,148 [dramatična glazba] 748 00:45:21,177 --> 00:45:23,971 Crvena tekućina na vjetrobranskom staklu. 749 00:45:23,972 --> 00:45:26,266 [tipkovnica] 750 00:45:28,393 --> 00:45:30,102 [službeno] Dakle, u osnovi, 751 00:45:30,103 --> 00:45:32,813 podnijeti prijavu progona, 752 00:45:32,814 --> 00:45:34,815 nije za krađu. 753 00:45:34,816 --> 00:45:36,900 Nazovi to kako hoćeš, 754 00:45:36,901 --> 00:45:39,862 ali sam uvjeren da to nije bilo samoubojstvo. 755 00:45:39,863 --> 00:45:42,281 Mislim da je njezina kći. 756 00:45:42,282 --> 00:45:46,202 To me plaši. Traži stvari o majčinoj smrti. 757 00:45:47,120 --> 00:45:50,205 Tražila je vrpce. 758 00:45:50,206 --> 00:45:51,374 Kakve trake? 759 00:45:52,041 --> 00:45:53,460 Kad sam rekao "umro", 760 00:45:54,836 --> 00:45:56,880 to bi moglo značiti "ubistvo". 761 00:46:00,008 --> 00:46:01,550 Jesi li pio/pila? 762 00:46:01,551 --> 00:46:03,093 Ne. Pa, da. 763 00:46:03,094 --> 00:46:04,928 Ali prije nekoliko sati. 764 00:46:04,929 --> 00:46:06,514 - Koliko? - Šta? 765 00:46:07,724 --> 00:46:10,059 - Je li to sada ilegalno? - Ne, hm... 766 00:46:11,561 --> 00:46:13,270 Imam hiperosmiju. 767 00:46:13,271 --> 00:46:14,438 Šta? 768 00:46:14,439 --> 00:46:16,815 Dugi COVID me je učinio osjetljivim na mirise. 769 00:46:16,816 --> 00:46:20,153 Zato me zanima kada si zadnji put pio/pila. 770 00:46:20,945 --> 00:46:23,740 Moja posljednja čaša je bila u ponoć. 771 00:46:24,699 --> 00:46:27,075 Hiperosmija... Nikad čuo za to. 772 00:46:27,076 --> 00:46:28,119 Da, izvini. 773 00:46:29,704 --> 00:46:31,205 Dakle, govorili ste... 774 00:46:31,206 --> 00:46:32,999 Moglo bi biti ubistvo. 775 00:46:33,833 --> 00:46:37,837 To je očigledno. da je pretražila moju kuću. 776 00:46:39,214 --> 00:46:41,216 Ko je ona? 777 00:46:42,050 --> 00:46:44,010 Njena kćerka! Valerie. 778 00:46:44,719 --> 00:46:48,180 Jer znam neke stvari o njoj. 779 00:46:48,181 --> 00:46:49,849 da ne bih trebao znati. 780 00:46:51,893 --> 00:46:53,353 Kakve stvari? 781 00:46:53,937 --> 00:46:55,771 Ne mogu ti reći. 782 00:46:55,772 --> 00:46:57,565 Povjerljivost odnosa između ljekara i pacijenta. 783 00:46:59,817 --> 00:47:03,195 [uzdiše] U redu, hajde da počnemo ispočetka... 784 00:47:03,196 --> 00:47:05,406 - Tvoj interes? - Psihijatar. 785 00:47:12,789 --> 00:47:14,666 [svira udaraljkaška muzika] 786 00:47:42,151 --> 00:47:43,986 - Jesi li dobro? - Da... 787 00:47:43,987 --> 00:47:45,488 [Gaby] Oh... 788 00:47:47,156 --> 00:47:48,532 Bio sam uplašen. 789 00:47:48,533 --> 00:47:50,242 [grmljavina tutnji] 790 00:47:50,243 --> 00:47:51,661 Vjeruješ li mi sada? 791 00:47:52,453 --> 00:47:54,705 - Šta je ona htjela? - Kasete. 792 00:47:54,706 --> 00:47:56,916 Zainteresovana je za kasete. 793 00:47:57,417 --> 00:48:00,670 Glupa ja, Nisam slušao/la prošlu sesiju. 794 00:48:01,379 --> 00:48:02,838 Dana 22. 795 00:48:02,839 --> 00:48:04,089 Sranje... 796 00:48:04,090 --> 00:48:05,841 Šta se onda dogodilo? 797 00:48:05,842 --> 00:48:07,969 Motiv, očigledno! 798 00:48:09,929 --> 00:48:13,849 Moram poslušati šta je rekla. o Valerie, o njemu. 799 00:48:13,850 --> 00:48:15,685 - Reći policiji? - Da. 800 00:48:20,064 --> 00:48:22,734 Zašto nisam poslušao/la taj posljednji snimak? 801 00:48:23,276 --> 00:48:25,027 - [na engleskom] Jebiga. - Pozvat ću bravara. 802 00:48:25,028 --> 00:48:27,863 [automatski glas] Vaš poziv je na čekanju. 803 00:48:27,864 --> 00:48:29,240 [Gaby] Da, ostajem. 804 00:48:29,782 --> 00:48:31,743 Čudna profesija. 805 00:48:33,119 --> 00:48:34,162 Bravar? 806 00:48:34,954 --> 00:48:38,415 [smijeh] Ne, psihijatar. 807 00:48:38,416 --> 00:48:40,459 [drži Muzak koji svira na telefonu] 808 00:48:40,460 --> 00:48:43,962 Poznavanje života ljudi, tajni, a ne sposobnost djelovanja. 809 00:48:43,963 --> 00:48:45,632 Ne biti u stanju ništa učiniti. 810 00:48:46,883 --> 00:48:48,134 Apsolutno ništa. 811 00:48:48,801 --> 00:48:50,552 Dok ti... 812 00:48:50,553 --> 00:48:53,305 Ljudi dolaze kod vas da poboljšaju svoj vid. 813 00:48:53,306 --> 00:48:55,015 Ti njih popravljaš. Šta ja popravljam? 814 00:48:55,016 --> 00:48:56,433 Njihove duše. 815 00:48:56,434 --> 00:48:57,435 [smijeh] 816 00:48:57,977 --> 00:48:59,770 Trebala sam biti ginekolog. 817 00:48:59,771 --> 00:49:02,440 Mm-hm. Starknow se mora reći. 818 00:49:05,860 --> 00:49:07,903 Je li prekasno da promijenite svoj život? 819 00:49:07,904 --> 00:49:09,030 Misliš li na nas? 820 00:49:09,697 --> 00:49:12,367 - [smijeh] - Da, hrabro. 821 00:49:13,993 --> 00:49:15,786 Ne znam, gospodine. 822 00:49:15,787 --> 00:49:18,080 - Pljačka... - [uzdiše] 823 00:49:18,081 --> 00:49:19,791 [grmljavina tutnji] 824 00:49:28,049 --> 00:49:30,009 [kapi kiše] 825 00:49:35,682 --> 00:49:39,976 [Paula snima] Uh... On odlazi. 826 00:49:39,977 --> 00:49:43,189 On ima samo dva. 827 00:49:44,107 --> 00:49:46,901 Ohrabrujem ga. provoditi više vremena u Chérenceu. 828 00:49:48,653 --> 00:49:51,280 Ali natjerat ću ga da plati za to. kada se vrati. 829 00:49:52,156 --> 00:49:53,157 To je perverzno. 830 00:49:54,200 --> 00:49:55,410 Šta? 831 00:49:57,537 --> 00:49:58,955 [Lilian] Ko je perverzan? 832 00:50:00,873 --> 00:50:03,167 Imamo veoma različite rasporede. 833 00:50:04,127 --> 00:50:07,504 Rano ide na spavanje, kasno se budi. Ja sam suprotnost. 834 00:50:07,505 --> 00:50:08,756 Ovo je tako banalno. 835 00:50:10,508 --> 00:50:13,261 Razvio/la sam strategije 836 00:50:15,513 --> 00:50:19,267 U krevetu, samo o njemu razmišljam, 837 00:50:21,644 --> 00:50:22,645 Ali... 838 00:50:25,440 --> 00:50:27,023 On je oštar. 839 00:50:27,024 --> 00:50:28,234 Tako oštro. 840 00:50:30,236 --> 00:50:31,404 [Lilian] Kako je to? 841 00:50:32,238 --> 00:50:33,698 [uzdiše] 842 00:50:34,782 --> 00:50:38,077 Kao da mu u glasu uvijek zvuči nož. 843 00:50:39,287 --> 00:50:40,913 I pištolj u njegovim očima. 844 00:50:43,374 --> 00:50:47,462 Kao da me čeka. 845 00:50:49,672 --> 00:50:51,174 Želi da odem. 846 00:50:55,845 --> 00:50:57,138 [zvono na vratima zvoni] 847 00:50:58,765 --> 00:51:01,099 [otključavanje vrata] 848 00:51:01,100 --> 00:51:02,310 Valeri! 849 00:51:04,896 --> 00:51:06,773 Zašto me ne pozoveš? 850 00:51:07,565 --> 00:51:10,442 Ne možeš se tek tako stalno pojavljivati ​​nenajavljeno. 851 00:51:10,443 --> 00:51:12,486 Moram te odmah vidjeti. 852 00:51:12,487 --> 00:51:14,155 Trebam pomoć, Lilian. 853 00:51:16,616 --> 00:51:18,617 U redu, ne u mojoj kancelariji. 854 00:51:18,618 --> 00:51:20,161 U kafiću dolje. 855 00:51:26,793 --> 00:51:27,918 [na engleskom] Jebiga. 856 00:51:27,919 --> 00:51:29,128 U redu. 857 00:51:31,339 --> 00:51:32,839 - Džep. - [Gaby na telefonu] Jučer? 858 00:51:32,840 --> 00:51:34,049 Gaby? 859 00:51:34,050 --> 00:51:36,552 To je ona! Ovdje je! 860 00:51:37,512 --> 00:51:39,054 Hm, Valeri. 861 00:51:39,055 --> 00:51:40,555 Njena kćerka. 862 00:51:40,556 --> 00:51:43,559 Rekao sam joj da se nađemo u kafiću. Dođi. 863 00:51:44,769 --> 00:51:47,063 [svira napeta muzika] 864 00:52:02,119 --> 00:52:04,580 Samo naprijed. 865 00:52:05,373 --> 00:52:06,916 [Valérie] Osjećam se tako loše. 866 00:52:08,084 --> 00:52:09,501 Ja sam čudovište. 867 00:52:09,502 --> 00:52:11,086 Čudovište? 868 00:52:11,087 --> 00:52:13,798 - [zvečanje] - [nerazgovijetno brbljanje] 869 00:52:16,050 --> 00:52:18,176 Ali... zašto? 870 00:52:18,177 --> 00:52:20,179 "Čudovište" -- Zašto baš ta riječ? 871 00:52:21,430 --> 00:52:25,810 Moja majka je upravo naslijedila od Pearl. Pearl Friedman, njena tetka. 872 00:52:26,811 --> 00:52:29,355 Nikad ti nije rekla? To je bila velika stvar. 873 00:52:30,648 --> 00:52:32,066 I ja sam nju volio/voljela. 874 00:52:33,234 --> 00:52:35,194 Cijeli svoj život provela je u biblioteci. 875 00:52:36,028 --> 00:52:37,697 Volontirala je u La Mazarineu. 876 00:52:38,698 --> 00:52:41,449 Vodila me je tamo kad sam bio mali. 877 00:52:41,450 --> 00:52:43,995 Cijeli dan bih je gledao kako sortira knjige. 878 00:52:45,830 --> 00:52:47,915 To je mnogo novca, zaista mnogo. 879 00:52:50,251 --> 00:52:52,253 Sve ide dobro za Paulu, ali... 880 00:52:53,713 --> 00:52:55,631 Sada sve dijelim sa svojim tatom. 881 00:52:58,426 --> 00:53:00,802 Teško sam sastavljao kraj s krajem. 882 00:53:00,803 --> 00:53:01,888 Ne znam... 883 00:53:02,763 --> 00:53:04,015 Moj život se promijenio. 884 00:53:05,641 --> 00:53:09,311 Valérie, sve što osjećaš Izgleda potpuno normalno. 885 00:53:09,312 --> 00:53:13,024 - Dat ću vam broj mog kolege. - Zašto ne ti? 886 00:53:13,774 --> 00:53:16,235 Ha? Ne, ne. Ne. 887 00:53:17,111 --> 00:53:18,486 Razumiješ li? 888 00:53:18,487 --> 00:53:20,572 Ne mogu. Nije nam dozvoljeno. 889 00:53:20,573 --> 00:53:22,783 [Valérie] Da, potpuno ste u pravu. 890 00:53:23,576 --> 00:53:25,369 Bolje razumijem svoju majku. 891 00:53:26,662 --> 00:53:28,122 Često te je spominjala. 892 00:53:29,165 --> 00:53:33,169 Ali nikad nije izgovorila tvoje ime. Zvala te je "mojim sumračnim pratiocem." 893 00:53:33,961 --> 00:53:35,004 [tiho se smije] 894 00:53:35,588 --> 00:53:37,506 Rekla je da se osjeća dobro s tobom. 895 00:53:39,467 --> 00:53:40,718 Je li ona to rekla? 896 00:53:41,802 --> 00:53:43,220 Da, često. 897 00:53:45,681 --> 00:53:47,224 Tata je rekao da je ona... 898 00:53:48,100 --> 00:53:49,560 Zaljubio se u tebe. 899 00:53:51,062 --> 00:53:52,480 A mama je odgovorila, 900 00:53:53,856 --> 00:53:55,733 "Kao da je poznajem..." 901 00:53:58,069 --> 00:53:59,235 zauvijek." 902 00:53:59,236 --> 00:54:01,447 [svira orkestarska muzika] 903 00:54:04,825 --> 00:54:06,285 [kucanje] 904 00:54:08,746 --> 00:54:09,872 [Lilian] Nije ona. 905 00:54:10,790 --> 00:54:11,873 U redu. 906 00:54:11,874 --> 00:54:14,710 Ne, to mora da je njen otac, koji... 907 00:54:15,503 --> 00:54:17,712 ne njen otac -- Muž. 908 00:54:17,713 --> 00:54:19,881 Otac nije otac. Odlično! 909 00:54:19,882 --> 00:54:21,758 Nisam rekao ni riječi. 910 00:54:21,759 --> 00:54:23,260 Ni riječi. 911 00:54:24,303 --> 00:54:26,931 Nije čak ni dobila recept. 912 00:54:27,974 --> 00:54:29,392 Nije u maničnom stanju. 913 00:54:29,976 --> 00:54:32,352 Dala mi je motivaciju. 914 00:54:32,353 --> 00:54:33,770 To je novac. 915 00:54:33,771 --> 00:54:35,982 - Novac? - Paula je upravo naslijedila. 916 00:54:37,066 --> 00:54:40,610 - Nije ona. - Htio si je nokautirati. 917 00:54:40,611 --> 00:54:43,363 - Ne... - Petnaest kapi prije spavanja. Prokletstvo! 918 00:54:43,364 --> 00:54:46,157 Šta? To je tableta od pet miligrama. 919 00:54:46,158 --> 00:54:48,410 Pet mg, u obliku tableta. 920 00:54:48,411 --> 00:54:50,454 - Tvoj rukopis... - Da vidim. 921 00:54:52,123 --> 00:54:53,165 Ali... 922 00:54:57,420 --> 00:54:58,838 Bilo je manipulisano! 923 00:55:03,592 --> 00:55:06,262 - Koja apoteka? - Piše na njemu. 924 00:55:13,686 --> 00:55:14,687 [Lilian] Čekaj ovdje. 925 00:55:21,318 --> 00:55:23,154 [nerazgovijetno brbljanje] 926 00:55:25,906 --> 00:55:27,741 Hvala vam. Doviđenja. 927 00:55:27,742 --> 00:55:29,075 - Dobar dan. - Dobar dan, gospođo. 928 00:55:29,076 --> 00:55:30,535 Ja sam dr. Steiner, 929 00:55:30,536 --> 00:55:33,455 psihijatar koji je liječio Paulu Cohen-Solal. 930 00:55:33,456 --> 00:55:35,291 Živjela je u ovoj zgradi. 931 00:55:37,752 --> 00:55:41,171 Normalno je preći s tableta na kapi. kod hronične nesanice. 932 00:55:41,172 --> 00:55:44,549 - Poznajem ih godinama. - Nadja, pogledaj me. 933 00:55:44,550 --> 00:55:46,509 Nisam ovdje da upozorim vlasti. 934 00:55:46,510 --> 00:55:47,845 Do sada, 935 00:55:48,429 --> 00:55:51,432 Upravo sam ti prepisao neke tablete, zar ne? 936 00:55:52,641 --> 00:55:53,767 Apsolutno. 937 00:55:53,768 --> 00:55:57,187 Rekao sam isto. Gospodin Cohen-Solal. 938 00:55:57,188 --> 00:55:59,564 Misliš li da ih je pokupio? 939 00:55:59,565 --> 00:56:00,566 Je li to uradio? 940 00:56:02,401 --> 00:56:04,110 Hajde, Nađa. 941 00:56:04,111 --> 00:56:07,238 Samo želim znati. koji je pokupio lijek. 942 00:56:07,239 --> 00:56:09,240 Da, to je bio njen muž. 943 00:56:09,241 --> 00:56:12,202 Uvijek je uzimao njene recepte. 944 00:56:12,203 --> 00:56:13,788 Mislim, njen lijek. 945 00:56:16,290 --> 00:56:18,000 Je li tražio flašu? 946 00:56:23,756 --> 00:56:26,216 Zajedno smo dešifrirali recept. 947 00:56:26,217 --> 00:56:28,885 Kao i ja, pročitao je 15 kapi. 948 00:56:28,886 --> 00:56:31,054 Rekao je da se ne osjeća dobro. 949 00:56:31,055 --> 00:56:33,973 Imala je težak period. 950 00:56:33,974 --> 00:56:36,101 Član porodice je bio umro. 951 00:56:36,102 --> 00:56:37,436 [uzdiše] 952 00:56:56,872 --> 00:56:57,873 Vozi! 953 00:56:58,624 --> 00:57:00,501 - Brzo, brzo! - U redu. 954 00:57:02,336 --> 00:57:03,711 Šta je ta stvar? 955 00:57:03,712 --> 00:57:05,380 Nagovorio sam domara da razgovara. 956 00:57:05,381 --> 00:57:06,340 Ja? 957 00:57:06,841 --> 00:57:08,466 Otišao je u selo. 958 00:57:08,467 --> 00:57:10,260 - Gdje? - Nije rekla. 959 00:57:10,261 --> 00:57:12,303 Popeo sam se gore da pogledam. 960 00:57:12,304 --> 00:57:14,265 i naišao na ovo. 961 00:57:14,849 --> 00:57:15,933 Otvori ga. 962 00:57:16,934 --> 00:57:17,935 Jesi li siguran/sigurna? 963 00:57:18,894 --> 00:57:20,478 Trenutno smo u... 964 00:57:20,479 --> 00:57:23,107 Sad znam zašto. Nikad ne dobijam pakete od Amazona. 965 00:57:27,945 --> 00:57:29,113 Pegla za kosu. 966 00:57:30,030 --> 00:57:31,574 Dugokosi muž? 967 00:57:32,283 --> 00:57:34,326 Možda je to za Paulu. 968 00:57:40,207 --> 00:57:42,126 Naručeno je prije osam dana. 969 00:57:42,793 --> 00:57:43,794 Stvarno? 970 00:57:44,461 --> 00:57:48,007 Ko naručuje peglu za kosu? tri dana nakon što mu je žena umrla? 971 00:57:51,594 --> 00:57:54,429 Moramo saznati nešto o tetki. 972 00:57:54,430 --> 00:57:56,848 Tetka Valérie ih je spomenula. 973 00:57:56,849 --> 00:57:58,766 Zašto? Misliš... 974 00:57:58,767 --> 00:58:01,227 Mora da ju je prvo ubio. 975 00:58:01,228 --> 00:58:02,813 THE... 976 00:58:03,355 --> 00:58:06,525 [uzdiše] Paula je nikada nije spomenula. 977 00:58:07,943 --> 00:58:10,528 Možda sam zaboravio ili sam pogrešno čuo. 978 00:58:10,529 --> 00:58:12,280 To je nemoguće. 979 00:58:12,281 --> 00:58:14,115 Mnogo neriješenih pitanja. 980 00:58:14,116 --> 00:58:17,244 Samo da završim s kapilarnim dildom. 981 00:58:18,120 --> 00:58:19,788 Sranje, moram ići. 982 00:58:28,714 --> 00:58:30,716 - Sačekaj me za ostatak. - [smijeh] 983 00:58:37,056 --> 00:58:39,140 [Lilian] Često sam dolazila kada je bilo 984 00:58:39,141 --> 00:58:40,642 ta starica... 985 00:58:40,643 --> 00:58:42,228 Ovdje se dobrovoljno prijavila. 986 00:58:43,312 --> 00:58:44,855 Zaboravio/la sam joj ime. 987 00:58:45,773 --> 00:58:47,106 Da, to je Perla! 988 00:58:47,107 --> 00:58:49,275 O, da. Biser. 989 00:58:49,276 --> 00:58:51,194 Jedan od naših sponzora. 990 00:58:51,195 --> 00:58:54,197 Da, starica, veoma lijepa. 991 00:58:54,198 --> 00:58:56,491 Zapravo, mislim da je umrla. 992 00:58:56,492 --> 00:58:58,201 - Ne. - Nekoliko... 993 00:58:58,202 --> 00:58:59,410 Ne. 994 00:58:59,411 --> 00:59:01,497 - Ništa? - Nije bila baš ljubazna. 995 00:59:02,122 --> 00:59:03,831 - Ali je umrla. - Da. 996 00:59:03,832 --> 00:59:05,124 Šta od toga? 997 00:59:05,125 --> 00:59:07,210 - Da li biste znali? - Nema šanse. 998 00:59:07,211 --> 00:59:09,338 Ali ona zaista nije bila fina. 999 00:59:10,214 --> 00:59:11,839 - U redu... - [čovjek] Lucie? 1000 00:59:11,840 --> 00:59:14,759 Želio bih poslati pismo saučešća. porodica. 1001 00:59:14,760 --> 00:59:16,719 Imaš li njenu adresu? 1002 00:59:16,720 --> 00:59:18,554 Mi ne dajemo te informacije. 1003 00:59:18,555 --> 00:59:20,723 - [čovjek] Lucie, dođi ovamo! - Žao mi je. 1004 00:59:20,724 --> 00:59:22,935 - Možeš li sačekati minut? - Da. 1005 00:59:30,109 --> 00:59:32,444 [nerazgovijetno brbljanje] 1006 00:59:42,746 --> 00:59:45,040 [svira napeta muzika] 1007 00:59:58,762 --> 01:00:00,471 U redu. Friedman. 1008 01:00:00,472 --> 01:00:02,099 Djevojačko prezime: Djeca. 1009 01:00:03,100 --> 01:00:04,560 Djeca? 1010 01:00:05,060 --> 01:00:06,270 Pearl Kinder. 1011 01:00:06,895 --> 01:00:08,022 "Djeca mrtva." 1012 01:00:09,398 --> 01:00:11,024 Smrt Pearla. 1013 01:00:11,025 --> 01:00:12,693 - Nema šanse... - Gospođo! 1014 01:00:13,610 --> 01:00:15,361 [Jessica na telefonu] Ne, ne mislim tako. 1015 01:00:15,362 --> 01:00:17,363 Previše si racionalan za to. 1016 01:00:17,364 --> 01:00:19,407 Reci mi pravi razlog. 1017 01:00:19,408 --> 01:00:21,618 Prestala si plakati, 1018 01:00:22,786 --> 01:00:25,079 Rekla mi je nešto. 1019 01:00:25,080 --> 01:00:26,081 Sjećaš li se? 1020 01:00:26,915 --> 01:00:29,418 Nisam mogao čuti. Moram. 1021 01:00:30,919 --> 01:00:33,296 [Jessica] Imaš snimak. 1022 01:00:33,297 --> 01:00:35,381 Rekao sam, iskoristi ga. 1023 01:00:35,382 --> 01:00:37,592 Da, ali ključ nedostaje. 1024 01:00:37,593 --> 01:00:39,010 Šta ako kažem ne? 1025 01:00:39,011 --> 01:00:42,556 [podsmjeh] Slušaj, nemoj biti ponosan. 1026 01:00:44,058 --> 01:00:45,933 Izvinjavam se. 1027 01:00:45,934 --> 01:00:48,102 Bio sam veoma grub prema tebi. 1028 01:00:48,103 --> 01:00:50,480 Nije nepristojno. Uvredljivo je. 1029 01:00:50,481 --> 01:00:52,231 Nazvali ste me antisemitom. 1030 01:00:52,232 --> 01:00:54,526 Rekao sam "granično". 1031 01:00:56,403 --> 01:00:57,404 Ali... 1032 01:00:58,530 --> 01:00:59,698 Žao mi je. 1033 01:01:00,449 --> 01:01:01,533 Oprosti mi! 1034 01:01:03,035 --> 01:01:05,578 [Jessica uzdiše] Ne. 1035 01:01:05,579 --> 01:01:07,872 - To je nemoguće. - Idem gore! 1036 01:01:07,873 --> 01:01:09,749 Ne ne. 1037 01:01:09,750 --> 01:01:12,418 Žao mi je, Lilian, petak je. 1038 01:01:12,419 --> 01:01:13,796 Imam voz. 1039 01:01:14,380 --> 01:01:15,756 Šta kažeš na ponedjeljak? 1040 01:01:17,299 --> 01:01:21,095 U ponedjeljak ne. Na treningu sam. 1041 01:01:23,013 --> 01:01:24,430 Doviđenja, Lilian. 1042 01:01:24,431 --> 01:01:25,766 [precrtane linije] 1043 01:01:27,518 --> 01:01:28,644 Na odmoru. 1044 01:01:29,478 --> 01:01:30,979 [na engleskom] Jebeni francuski. 1045 01:01:34,024 --> 01:01:36,985 [svira udaraljkaška muzika] 1046 01:01:38,237 --> 01:01:40,447 [nerazgovijetno brbljanje] 1047 01:01:50,958 --> 01:01:52,709 - [konobar] Šampanjac? - Ne, hvala. 1048 01:01:55,963 --> 01:01:57,464 [smijeh] 1049 01:01:58,549 --> 01:02:01,760 Očigledno patiš. od krivice zbog ovog pacijenta. 1050 01:02:02,511 --> 01:02:05,931 Ti gradiš narativ. od ovog lažnog sjećanja. 1051 01:02:08,559 --> 01:02:11,853 Kao ljekar, trebali biste liječe svoje pacijente. 1052 01:02:11,854 --> 01:02:14,188 Umjesto toga, tvoj lijek ju je ubio. 1053 01:02:14,189 --> 01:02:17,526 Ono što me impresionira je recept. 1054 01:02:18,652 --> 01:02:20,778 Komanda. 1055 01:02:20,779 --> 01:02:21,821 [podsmjeh] 1056 01:02:21,822 --> 01:02:23,448 [na engleskom] Šta vi mislite? 1057 01:02:23,449 --> 01:02:26,492 Znaš to jednako dobro kao i ja u Francuskoj, 1058 01:02:26,493 --> 01:02:29,705 Psihoanalitičari nisu dozvoljeni da propisuju lijekove. 1059 01:02:30,581 --> 01:02:32,748 Pa, poznavali smo se veoma dobro, 1060 01:02:32,749 --> 01:02:35,586 i borio se s nesanicom. 1061 01:02:36,628 --> 01:02:38,129 Prekršili ste standardnu ​​proceduru. 1062 01:02:38,130 --> 01:02:39,840 Ne, nisam. 1063 01:02:40,424 --> 01:02:42,633 Imam punu dozvolu da propisujem lijekove. 1064 01:02:42,634 --> 01:02:46,221 Dao sam im sve potrebne informacije. su potrebni ako žele podići optužnicu. 1065 01:02:47,014 --> 01:02:48,474 Ne, nisi. 1066 01:02:49,850 --> 01:02:51,560 Nalazite se u stanju izbjegavanja. 1067 01:02:52,394 --> 01:02:55,229 U stvari, ne želiš. da se sam suoči sa slučajem, 1068 01:02:55,230 --> 01:02:58,525 Dakle, ideš na putovanje sa svojim hipnotizerom. 1069 01:02:59,651 --> 01:03:01,819 Reci mi ponovo kako ti je majka umrla. 1070 01:03:01,820 --> 01:03:02,988 Ne. 1071 01:03:03,906 --> 01:03:05,324 Ne možeš to uraditi. 1072 01:03:06,158 --> 01:03:08,911 Više nisam tvoj pacijent. Ja sam tvoj kolega/kolegica. 1073 01:03:09,703 --> 01:03:14,333 Nisi se promijenila, Lilian. Još uvijek si tako siguran/sigurna u sebe. 1074 01:03:16,043 --> 01:03:17,669 Ne znam zašto sam došao ovdje. 1075 01:03:18,504 --> 01:03:19,755 [vrata se zatvaraju] 1076 01:03:20,923 --> 01:03:22,216 [uzdiše] 1077 01:03:47,574 --> 01:03:49,743 [tastatura sa tastaturom] 1078 01:03:57,000 --> 01:03:58,335 [zvona računara] 1079 01:04:04,174 --> 01:04:07,260 [Jessica snima] Iza vrata, 1080 01:04:07,261 --> 01:04:09,263 Kada budete spremni, siđite niz njih. 1081 01:04:21,024 --> 01:04:22,609 Nastavi dalje. 1082 01:04:25,904 --> 01:04:28,031 [Lilian] Nalazimo se u orkestarskoj jami. 1083 01:04:29,366 --> 01:04:30,784 [Paula] Šta radiš? 1084 01:04:31,368 --> 01:04:33,829 Gdje ti je glava? Tvoj rezultat. 1085 01:04:36,164 --> 01:04:39,125 [bubnjevi] 1086 01:04:39,126 --> 01:04:41,712 [aplauz] 1087 01:04:48,677 --> 01:04:50,762 Trudna sam s tvojim djetetom, ljubavi moja. 1088 01:04:51,263 --> 01:04:53,681 Trudna sam. 1089 01:04:53,682 --> 01:04:55,267 [tiho se smije] 1090 01:04:57,060 --> 01:04:58,562 Preplavljen/a sam sobom. 1091 01:04:59,771 --> 01:05:01,565 Ali ne mogu ovako otići. 1092 01:05:02,190 --> 01:05:03,608 [Jessica] Ko te traži da odeš? 1093 01:05:03,609 --> 01:05:06,277 [Lilian] Menadžer scene 1094 01:05:06,278 --> 01:05:07,570 Kaže da bismo trebali pobjeći. 1095 01:05:07,571 --> 01:05:10,072 Oni su ovdje! 1096 01:05:10,073 --> 01:05:11,324 SZO? 1097 01:05:11,325 --> 01:05:12,617 [Lilian na engleskom] Policija. 1098 01:05:12,618 --> 01:05:13,993 [na francuskom] Milicioneri. 1099 01:05:13,994 --> 01:05:16,120 Provjerit će nam lične karte. 1100 01:05:16,121 --> 01:05:18,748 Okupit će nas. Moramo bježati! 1101 01:05:18,749 --> 01:05:20,291 Reci mi šta vidiš. 1102 01:05:20,292 --> 01:05:22,628 [Lilian] Oh! Julien! 1103 01:05:23,712 --> 01:05:25,129 On je član milicije. 1104 01:05:25,130 --> 01:05:27,423 [operno pjevanje] 1105 01:05:27,424 --> 01:05:29,050 [otkucaji srca] 1106 01:05:29,051 --> 01:05:30,093 Julien? 1107 01:05:30,636 --> 01:05:32,346 [Lilian na engleskom] To je moj sin. 1108 01:05:33,221 --> 01:05:34,723 Šta još? 1109 01:05:35,766 --> 01:05:36,850 THE... 1110 01:05:37,601 --> 01:05:38,976 On ima pištolj. 1111 01:05:38,977 --> 01:05:40,102 [pucanj] 1112 01:05:40,103 --> 01:05:41,980 - [Lilian uzdiše] - [Jessica] Šta sad? 1113 01:05:43,565 --> 01:05:46,193 [Lilian uzdiše] 1114 01:05:46,777 --> 01:05:49,154 [opera se nastavlja] 1115 01:05:55,952 --> 01:05:57,453 [Lilian na engleskom] Požuri. 1116 01:05:57,454 --> 01:05:58,538 [na francuskom] Odlazim. 1117 01:05:59,164 --> 01:06:00,831 Pretražujem džepove. 1118 01:06:00,832 --> 01:06:01,957 Razglednica. 1119 01:06:01,958 --> 01:06:04,252 - [Jessica] Okreni to. - Chérence. 1120 01:06:04,753 --> 01:06:06,588 [Jessica] Odlazi sada, Lilian. Odlazi! 1121 01:06:07,297 --> 01:06:09,549 - Otvori vrata! - Chérence... 1122 01:06:10,133 --> 01:06:11,134 [klik prstom] 1123 01:06:13,929 --> 01:06:14,930 Chérence. 1124 01:06:20,644 --> 01:06:23,313 [Svira "Psiho ubicu"] 1125 01:06:25,982 --> 01:06:28,068 [automatski glas na GPS-u] Napuštaš Pariz. 1126 01:06:33,365 --> 01:06:37,493 ♪ Ne mogu se suočiti s činjenicama ♪ 1127 01:06:37,494 --> 01:06:41,580 ♪ Napet/a sam i nervozan/na 1128 01:06:41,581 --> 01:06:45,876 Ne mogu spavati jer mi krevet gori ♪ 1129 01:06:45,877 --> 01:06:49,548 {\an8}♪ Ne diraj me, ja sam prava žica pod naponom ♪ 1130 01:06:50,257 --> 01:06:53,677 ♪ Psiho ubica, šta je to? ♪ 1131 01:06:54,970 --> 01:06:57,972 [automatski glas] Prekoračuješ svoje granice. 1132 01:06:57,973 --> 01:07:02,059 ♪ Trči, trči, trči, trči, trči, trči, trči ♪ 1133 01:07:02,060 --> 01:07:04,061 [automatski glas] Izađite na sljedećem izlazu. 1134 01:07:04,062 --> 01:07:10,067 ♪ Oh-ho-ho-ho, aye-yi-yi-yi-yi ♪ 1135 01:07:10,068 --> 01:07:14,781 ♪ Šta sam uradio te noći ♪ 1136 01:07:18,160 --> 01:07:22,998 ♪ Šta je rekla te noći ♪ 1137 01:07:26,543 --> 01:07:30,129 ♪ Razumijem svoju ženu ♪ 1138 01:07:30,130 --> 01:07:36,010 ♪ Idem po slavu, dobro si ♪ 1139 01:07:36,011 --> 01:07:38,387 [automatski glas] Stižete u Chérence. 1140 01:07:38,388 --> 01:07:41,266 ♪ Da, da, da, da, da 1141 01:07:42,476 --> 01:07:46,395 ♪ Sujetni smo i slijepi smo ♪ 1142 01:07:46,396 --> 01:07:50,233 ♪ Mrzim kada ljudi nisu pristojni ♪ 1143 01:07:50,901 --> 01:07:54,403 ♪ Psiho ubica, šta je to? ♪ 1144 01:07:54,404 --> 01:07:56,490 [pjesma blijedi] 1145 01:08:09,628 --> 01:08:11,254 [Lilian na engleskom] Hajde. 1146 01:08:12,005 --> 01:08:14,174 [nerazgovijetno brbljanje] 1147 01:08:43,245 --> 01:08:44,996 Isus. 1148 01:09:15,318 --> 01:09:18,446 [nerazgovijetno brbljanje] 1149 01:09:19,364 --> 01:09:21,408 [lajanje psa] 1150 01:09:26,872 --> 01:09:29,541 [nerazgovijetno brbljanje se nastavlja] 1151 01:10:01,239 --> 01:10:04,159 - Sranje. - [nerazgovijetan glas] 1152 01:10:05,744 --> 01:10:08,204 [motor se pali] 1153 01:10:12,876 --> 01:10:14,085 O, moj Bože. 1154 01:10:23,970 --> 01:10:26,181 [zvuči alarm] 1155 01:10:30,727 --> 01:10:32,896 [galebovi graktaju] 1156 01:10:42,572 --> 01:10:44,490 [Gaby na govornoj pošti] Lilian, otišla si. 1157 01:10:44,491 --> 01:10:45,909 Zabrinut sam, znaš. 1158 01:10:46,451 --> 01:10:48,161 Jesu li promijenili bravu? 1159 01:10:48,954 --> 01:10:51,622 Sjeti se večere kod Juliena večeras. 1160 01:10:51,623 --> 01:10:53,833 Ne zaboravi. Bit će veoma sretan. 1161 01:10:54,376 --> 01:10:56,418 [nerazgovijetno brbljanje] 1162 01:10:56,419 --> 01:10:58,964 [na govornoj pošti] Dobar dan, dr. Steiner, ovdje Pierre Hallan. 1163 01:10:59,589 --> 01:11:02,091 Nisam te htio iznenaditi... 1164 01:11:02,092 --> 01:11:04,385 Moja supruga i ja tužimo za odštetu. 1165 01:11:04,386 --> 01:11:07,179 za 40.000 eura koje sam potrošio gledajući te. 1166 01:11:07,180 --> 01:11:10,099 Moj advokat je poslao pismo. 1167 01:11:10,100 --> 01:11:12,226 [žena prekida] Jednom je otišao kod hipnotizera i odustao! 1168 01:11:12,227 --> 01:11:14,270 Lopove! Osvetit ćeš nam se--! 1169 01:11:15,230 --> 01:11:16,605 [na francuskom] Dosadno! 1170 01:11:16,606 --> 01:11:18,482 - [lupanje po autu] - [čovjek tiho viče] 1171 01:11:18,483 --> 01:11:19,442 U redu, u redu. 1172 01:11:20,026 --> 01:11:20,985 [uzdiše] 1173 01:11:20,986 --> 01:11:22,696 [na engleskom] Šta je dovraga? Kurčevi. 1174 01:11:24,906 --> 01:11:27,117 [violina svira "Sretan rođendan"] 1175 01:11:28,576 --> 01:11:29,828 Hvala. 1176 01:11:30,370 --> 01:11:32,830 - [smijeh] - [nerazgovijetno brbljanje] 1177 01:11:32,831 --> 01:11:34,290 [gutljaj] 1178 01:11:37,627 --> 01:11:40,213 [na francuskom] Ubio je svoju tetku , a zatim i njegovu suprugu. 1179 01:11:40,964 --> 01:11:43,258 Nikad nisi volio ostrige. 1180 01:11:44,843 --> 01:11:46,553 Istina je. Mrzim ih. 1181 01:11:47,929 --> 01:11:50,597 Našao sam kompromitirajuće dokaze. 1182 01:11:50,598 --> 01:11:52,224 Odugovlačio je. 1183 01:11:52,225 --> 01:11:53,560 Jesi li pretražio/la njegovo smeće? 1184 01:11:54,477 --> 01:11:56,271 Da, to je moj posao. 1185 01:11:56,938 --> 01:11:59,607 O, treseš se. 1186 01:12:02,694 --> 01:12:04,486 Siguran sam da me je vidio. 1187 01:12:04,487 --> 01:12:05,488 Ne. 1188 01:12:09,534 --> 01:12:12,454 [zvučni signal pećnice] 1189 01:12:15,206 --> 01:12:16,416 [alarm se zaustavlja] 1190 01:12:18,877 --> 01:12:20,545 Završili smo. 1191 01:12:23,631 --> 01:12:25,216 Donijet ću sos. 1192 01:12:26,885 --> 01:12:30,095 [Julien] Odbio si večerati. 1193 01:12:30,096 --> 01:12:32,431 Tvoja razdvojenost mi je uništila djetinjstvo. 1194 01:12:32,432 --> 01:12:34,308 A sada... [smijeh] 1195 01:12:34,309 --> 01:12:36,019 To stvarno nije kul. 1196 01:12:37,395 --> 01:12:39,188 Juliene, slušaj. 1197 01:12:39,189 --> 01:12:40,564 Ne dugujemo vam ništa. 1198 01:12:40,565 --> 01:12:44,694 Naša intimnost je naša, Naša seksualnost je naša. 1199 01:12:45,278 --> 01:12:48,698 Zapitajte se: "Šta sebi uskraćuješ?" Hm? 1200 01:12:49,574 --> 01:12:50,867 - Biljni čaj? - Molim vas. 1201 01:12:52,077 --> 01:12:54,036 [Lilian] Pljačkamo šta hoćemo. 1202 01:12:54,037 --> 01:12:55,954 i uništiti ono što nikada nismo imali. 1203 01:12:55,955 --> 01:12:57,206 To je klasika. 1204 01:12:57,207 --> 01:12:58,583 Prestani pričati o psihijatru. 1205 01:12:59,918 --> 01:13:03,128 Kao dijete, Volio sam se motati po njenoj kancelariji. 1206 01:13:03,129 --> 01:13:07,300 Prislonio bih uho na vrata, pitajući se šta bi mogli reći. 1207 01:13:08,551 --> 01:13:09,594 Bio sam fasciniran. 1208 01:13:11,429 --> 01:13:14,224 Ali kada se nađete iza kulisa, 1209 01:13:14,724 --> 01:13:16,518 Teško je vjerovati u magiju. 1210 01:13:17,143 --> 01:13:18,478 Značenje? 1211 01:13:18,978 --> 01:13:20,230 Sve su to gluposti. 1212 01:13:20,730 --> 01:13:21,814 Ne vjerujem ti. 1213 01:13:21,815 --> 01:13:23,066 [podsmjeh] 1214 01:13:23,650 --> 01:13:25,734 Nije stvar u vjerovanju. 1215 01:13:25,735 --> 01:13:29,613 Naći ćete gomilu razloga. Uvijek će biti moja krivica. 1216 01:13:29,614 --> 01:13:31,782 Sve je moja krivica! Krivim mamu. 1217 01:13:31,783 --> 01:13:33,701 Vanessa, sačekaj pa ćeš vidjeti. 1218 01:13:35,120 --> 01:13:36,871 Dosta ti je. 1219 01:13:39,165 --> 01:13:40,916 Znaš li zašto me napadaš? 1220 01:13:40,917 --> 01:13:42,961 U mom prethodnom životu, 1221 01:13:43,670 --> 01:13:45,420 Bili ste član milicije. 1222 01:13:45,421 --> 01:13:46,589 Htjeli ste nas uhapsiti. 1223 01:13:47,215 --> 01:13:48,674 Oprostite? [podsmjeh] 1224 01:13:48,675 --> 01:13:50,593 Željeli ste naučiti njemački. 1225 01:13:51,386 --> 01:13:53,138 još uvijek u srednjoj školi. 1226 01:13:54,013 --> 01:13:55,097 Ha! 1227 01:13:55,098 --> 01:13:57,432 Biti u istom razredu kao Adrien. 1228 01:13:57,433 --> 01:14:01,645 [tiho se smije] Volio si njemački. Ocjene A i B za sve domaće zadaće. 1229 01:14:01,646 --> 01:14:03,605 - Je li tako, Gaby? Da. - da 1230 01:14:03,606 --> 01:14:06,817 Čudna je želja za učenjem njemačkog jezika s majkom Amerikankom. 1231 01:14:06,818 --> 01:14:10,320 Nepoznavanje materinjeg jezika To je bizarno. 1232 01:14:10,321 --> 01:14:13,365 Čini li me to što dobro poznajem njemački nacistom? 1233 01:14:13,366 --> 01:14:14,367 On nije nacist. 1234 01:14:15,201 --> 01:14:17,286 Policijski službenik 1235 01:14:17,287 --> 01:14:19,330 u Parizu. [smijeh] 1236 01:14:19,914 --> 01:14:21,291 To sve objašnjava. 1237 01:14:21,875 --> 01:14:23,208 U redu. [smijeh] 1238 01:14:23,209 --> 01:14:24,459 Što god. 1239 01:14:24,460 --> 01:14:26,086 Jesi li bio Židov? 1240 01:14:26,087 --> 01:14:28,881 Bio sam mladi židovski violončelist. 1241 01:14:28,882 --> 01:14:30,048 Zašto? 1242 01:14:30,049 --> 01:14:31,592 Imaš dobru ulogu. 1243 01:14:31,593 --> 01:14:34,928 [smijeh] Što? Ovdje su svi Židovi! 1244 01:14:34,929 --> 01:14:37,347 - Osim Vanesse. - [Julien] Jevrej kad ti odlučiš. 1245 01:14:37,348 --> 01:14:39,141 Nisam čak ni obrezan/a. 1246 01:14:39,142 --> 01:14:41,143 - [Vanessa] Julien! - Možeš li ovo čuti? 1247 01:14:41,144 --> 01:14:42,603 Ovo je potpuna glupost. 1248 01:14:42,604 --> 01:14:45,939 Rekao bih svojim prijateljima o mojoj produženoj analnoj fazi. 1249 01:14:45,940 --> 01:14:48,859 - Ne opet! - Šta radiš? 1250 01:14:48,860 --> 01:14:51,320 Hmm, hoćeš li me poslušati ili nećeš? 1251 01:14:51,321 --> 01:14:54,698 - Hoćeš li poslušati? - Teško je ne slušati. Vičeš! 1252 01:14:54,699 --> 01:14:56,867 Josip spava! 1253 01:14:56,868 --> 01:14:57,952 Tako tiho! 1254 01:14:59,078 --> 01:15:00,330 [uzdiše] Slušaj. 1255 01:15:00,830 --> 01:15:04,416 Bili ste u miliciji 1942. godine, u Parizu. 1256 01:15:04,417 --> 01:15:07,961 Bio sam s Paulom na predstavi u Operi. 1257 01:15:07,962 --> 01:15:10,255 Bio je tu dirigent. 1258 01:15:10,256 --> 01:15:12,758 Bio je zao i bio je naoružan. 1259 01:15:12,759 --> 01:15:14,093 Plašiš me. 1260 01:15:15,428 --> 01:15:16,721 [Gaby] A šta sam ja bila? 1261 01:15:17,347 --> 01:15:19,265 Ništa. Nisi bio tamo. 1262 01:15:20,266 --> 01:15:23,811 Htjeli su nas deportirati, kao i muzičari. 1263 01:15:25,230 --> 01:15:26,314 I... 1264 01:15:27,607 --> 01:15:29,525 bila je trudna s mojim djetetom. 1265 01:15:30,985 --> 01:15:32,237 Morao sam pobjeći. 1266 01:15:34,656 --> 01:15:35,740 To si ti... 1267 01:15:36,241 --> 01:15:38,284 koji ih je uhapsio. 1268 01:15:40,161 --> 01:15:42,288 [opuštajuća muzika svira iz zvučnika] 1269 01:15:43,081 --> 01:15:45,249 Preteruješ s ovim. 1270 01:15:45,250 --> 01:15:47,710 Nimalo! Ne razumiješ! 1271 01:15:48,419 --> 01:15:50,045 To objašnjava sve! 1272 01:15:50,046 --> 01:15:53,674 Zašto se ne slažemo, zašto... 1273 01:15:53,675 --> 01:15:55,718 Oduvijek si me se bojao/bojala. 1274 01:15:56,803 --> 01:16:00,682 I zašto se osjećam neugodno s tobom? 1275 01:16:01,849 --> 01:16:03,851 Ali sada kada to znamo, 1276 01:16:04,352 --> 01:16:06,312 sve će biti bolje... 1277 01:16:06,854 --> 01:16:09,857 Imenovali smo stvari, izrazio ih riječima. 1278 01:16:10,858 --> 01:16:13,945 Moći ću te voljeti. kao što nisam mogao prije. 1279 01:16:15,446 --> 01:16:16,864 Je li tako, dušo? 1280 01:16:23,496 --> 01:16:24,956 [Vanessa] Griješiš, Lilian. 1281 01:16:27,750 --> 01:16:29,502 Trebali bismo svi ići u krevet. 1282 01:16:32,380 --> 01:16:33,631 Provjerit ću Josepha. 1283 01:16:44,600 --> 01:16:46,184 Ovo je divlje. 1284 01:16:46,185 --> 01:16:47,978 Kako si mogla, Lilian Steiner, 1285 01:16:47,979 --> 01:16:51,732 Nasjedaš li na te gluposti iz prošlih života? 1286 01:16:51,733 --> 01:16:53,358 Drugi da, ali ne i ti! 1287 01:16:53,359 --> 01:16:56,821 - Uznemiren/a si što si izostavljen/a. - To je ako izdrže! 1288 01:16:57,322 --> 01:16:59,197 Pijan si. Pusti mene da vozim! 1289 01:16:59,198 --> 01:17:01,409 Bolje vozim kad sam pijan. 1290 01:17:02,076 --> 01:17:04,161 Ideš prebrzo. 1291 01:17:04,162 --> 01:17:06,497 - Stani! - [škripa guma] 1292 01:17:09,417 --> 01:17:11,419 Vidiš, ja ne znam voziti. 1293 01:17:22,305 --> 01:17:25,058 [uzdiše] Slušaj. 1294 01:17:25,641 --> 01:17:27,602 Gabriel, znam da zvuči ludo, 1295 01:17:28,644 --> 01:17:30,312 ali mislim 1296 01:17:30,313 --> 01:17:32,357 Objavio sam Paulin dybbuk. 1297 01:17:33,399 --> 01:17:35,193 [izdiše] 1298 01:17:35,943 --> 01:17:38,029 [zatvaranje prozora] 1299 01:17:39,906 --> 01:17:42,325 Ne moraš vjerovati u hipnozu. 1300 01:17:42,825 --> 01:17:45,577 Ali znam šta sam vidio u Chérenceu. 1301 01:17:45,578 --> 01:17:46,621 Njegov dvostruki život, 1302 01:17:47,455 --> 01:17:49,498 kuća, nasljedstvo, žena. 1303 01:17:49,499 --> 01:17:51,666 Možda je ona rođaka, 1304 01:17:51,667 --> 01:17:53,585 komšija, prijatelj, ko zna? 1305 01:17:53,586 --> 01:17:56,714 Ubio je svoju tetku, a zatim i svoju ženu. 1306 01:17:57,465 --> 01:18:01,302 Ogrebao mi je auto, Ukrao mi je kasetu sa posljednje sesije. 1307 01:18:02,470 --> 01:18:04,097 To prepustite policiji. 1308 01:18:04,931 --> 01:18:06,640 Neće ništa uraditi. 1309 01:18:06,641 --> 01:18:07,975 Oni to nikada ne rade. 1310 01:18:08,976 --> 01:18:10,478 Od početka, 1311 01:18:11,687 --> 01:18:13,438 Htio me je uplašiti. 1312 01:18:13,439 --> 01:18:15,525 - Ja sam dosadan svjedok. - Mm. 1313 01:18:16,317 --> 01:18:19,112 Naš sin je takođe bio u Waffen-u. 1314 01:18:21,531 --> 01:18:22,990 [podsmjeh] 1315 01:18:24,283 --> 01:18:25,868 Trebam da mi vjeruješ. 1316 01:18:26,577 --> 01:18:28,496 Trebam te na svojoj strani. 1317 01:18:29,664 --> 01:18:30,665 Pogledaj me. 1318 01:18:31,666 --> 01:18:34,669 Kada sam te zadnji put vidio/vidjela? Tražite nešto? 1319 01:18:43,594 --> 01:18:45,554 [bip] 1320 01:18:45,555 --> 01:18:47,722 - Šta radiš? - [GPS] Sljedeće odredište: Chérence. 1321 01:18:47,723 --> 01:18:51,393 Moram znati jesi li lud/a, Trebam li biti zabrinut/a? 1322 01:18:51,394 --> 01:18:54,230 I vjerovali ili ne, sada želim znati. 1323 01:18:54,856 --> 01:18:55,857 [tiho se smije] 1324 01:18:56,899 --> 01:18:57,900 Mhm. 1325 01:19:06,492 --> 01:19:08,577 [grmljavina tutnji] 1326 01:19:08,578 --> 01:19:09,745 Prati me. 1327 01:19:12,331 --> 01:19:14,292 [grmljavina se nastavlja] 1328 01:19:15,209 --> 01:19:16,210 [Gaby] Hajde! 1329 01:19:21,257 --> 01:19:23,049 [lajanje psa] 1330 01:19:23,050 --> 01:19:24,260 Ućuti! 1331 01:19:25,636 --> 01:19:27,847 [lajanje se nastavlja] 1332 01:19:28,514 --> 01:19:29,848 Sranje! 1333 01:19:29,849 --> 01:19:31,225 - Hajde. - Šta je to? 1334 01:19:32,351 --> 01:19:34,770 - [svira napeta muzika] - [lajanje se nastavlja] 1335 01:19:35,438 --> 01:19:37,648 [kapi kiše] 1336 01:19:49,785 --> 01:19:51,370 On nije njegov rođak. 1337 01:19:58,419 --> 01:20:00,838 [grmljavina se nastavlja] 1338 01:20:03,758 --> 01:20:05,718 [žena stenje] 1339 01:20:09,764 --> 01:20:11,724 [oboje jauču] 1340 01:20:17,563 --> 01:20:19,105 Koliko on ima godina? 1341 01:20:19,106 --> 01:20:20,983 [napeta muzika se nastavlja] 1342 01:20:26,531 --> 01:20:27,948 U redu, idem. 1343 01:20:27,949 --> 01:20:30,951 - Šta radimo? - Naš plan. 1344 01:20:30,952 --> 01:20:33,996 Odvratit ću mu pažnju, i tražiš kasetu. 1345 01:20:34,997 --> 01:20:37,750 Ne, u pravu si, lud sam! Vratimo se nazad. 1346 01:20:38,584 --> 01:20:39,710 Noć! 1347 01:20:40,545 --> 01:20:41,795 Noć! 1348 01:20:41,796 --> 01:20:43,088 [zvono na vratima zvoni] 1349 01:20:43,089 --> 01:20:44,298 [vrata se otvaraju] 1350 01:20:45,299 --> 01:20:48,134 Uh, žao mi je što vas uznemiravam. 1351 01:20:48,135 --> 01:20:49,761 Žao mi je, ja... 1352 01:20:49,762 --> 01:20:51,429 Nemam više goriva. 1353 01:20:51,430 --> 01:20:53,266 - O, dovraga! - [Gaby] Hm... 1354 01:20:53,891 --> 01:20:55,642 Zaista mi je žao. 1355 01:20:55,643 --> 01:20:58,436 - Moj auto je dolje... - Da. 1356 01:20:58,437 --> 01:20:59,688 Tamo dolje? 1357 01:20:59,689 --> 01:21:01,481 Da, i vidio sam upaljeno svjetlo. 1358 01:21:01,482 --> 01:21:03,900 Pitao/la sam se da li možda imate 1359 01:21:03,901 --> 01:21:05,860 plinska boca? 1360 01:21:05,861 --> 01:21:10,115 - [grmljavina tutnji] - Kanister... Da, mislim da jesam. 1361 01:21:10,116 --> 01:21:13,703 Uh... Obući ću se. Osušit ću se. 1362 01:21:17,957 --> 01:21:20,250 - Uđi unutra. - Ja... 1363 01:21:20,251 --> 01:21:21,836 Ja sam ispod... 1364 01:21:22,628 --> 01:21:23,796 Idemo! 1365 01:21:25,715 --> 01:21:27,592 - Čekaj! - [Simon] Kišobran. 1366 01:21:29,510 --> 01:21:31,429 [grmljavina se nastavlja] 1367 01:21:32,430 --> 01:21:35,057 Prati me. Ovuda je. 1368 01:21:36,100 --> 01:21:37,101 Hvala. 1369 01:21:37,893 --> 01:21:39,020 Samo naprijed! 1370 01:21:42,106 --> 01:21:43,482 [Simon] U garaži je. 1371 01:22:03,294 --> 01:22:06,172 Nema struje zbog vlage... 1372 01:22:07,673 --> 01:22:10,842 Ovo je od mog tasta. Nisu napunjeni. 1373 01:22:10,843 --> 01:22:13,261 - Aha. - Loviš li? 1374 01:22:13,262 --> 01:22:14,889 Uh, ne baš. 1375 01:22:15,973 --> 01:22:18,224 Ni ja. Ne razumijem. 1376 01:22:18,225 --> 01:22:19,977 Cijeli dan čekaš životinju. 1377 01:22:20,728 --> 01:22:24,148 Obično ostavim nešto za kosilicu. 1378 01:22:27,234 --> 01:22:28,985 Kanister. 1379 01:22:28,986 --> 01:22:31,613 Nevjerovatno je koliko smeća zadržavamo. 1380 01:22:31,614 --> 01:22:33,699 [zveckanje] 1381 01:22:36,535 --> 01:22:38,204 [ladica se otključava] 1382 01:22:48,756 --> 01:22:50,131 Niko? 1383 01:22:50,132 --> 01:22:51,175 [tiho uzdahne] 1384 01:22:56,430 --> 01:22:57,764 Niko? 1385 01:22:57,765 --> 01:22:59,475 [nervozno diše] 1386 01:23:03,229 --> 01:23:04,730 U tvom sam snu. 1387 01:23:05,773 --> 01:23:09,859 Ja sam fina žena koja posjećuje djecu. da ih smire tokom oluja. 1388 01:23:09,860 --> 01:23:11,153 Zar nisi znao/la? 1389 01:23:11,821 --> 01:23:12,822 Ne. 1390 01:23:13,989 --> 01:23:15,533 Zatvorit ćeš oči, 1391 01:23:16,117 --> 01:23:18,119 i vratiću se u tvoj san. 1392 01:23:19,120 --> 01:23:20,538 Samo kada si u krevetu. 1393 01:23:21,747 --> 01:23:22,748 Samo naprijed. 1394 01:23:33,467 --> 01:23:35,302 [zvoni, zvoni] 1395 01:23:40,141 --> 01:23:41,308 Pogledaj me... 1396 01:23:42,518 --> 01:23:43,519 bez da vidim. 1397 01:23:46,480 --> 01:23:47,481 Sada... 1398 01:23:48,649 --> 01:23:50,734 Vrati se u svoj krevet. 1399 01:23:50,735 --> 01:23:51,736 Tiho. 1400 01:23:53,404 --> 01:23:54,405 Samo naprijed. 1401 01:23:59,660 --> 01:24:01,454 [zvona i dalje zvone] 1402 01:24:05,416 --> 01:24:08,043 [grmljavina tutnji] 1403 01:24:09,211 --> 01:24:10,337 [uzdah] 1404 01:24:11,297 --> 01:24:13,299 [svira napeta muzika] 1405 01:24:18,471 --> 01:24:20,055 [drhtanje] 1406 01:24:21,140 --> 01:24:22,974 - Hladno, zar ne? - [smijeh] 1407 01:24:22,975 --> 01:24:24,143 [sviranje trube] 1408 01:24:24,852 --> 01:24:26,019 Dobro... 1409 01:24:26,020 --> 01:24:28,229 [muca] Ostavit ću te. 1410 01:24:28,230 --> 01:24:30,064 Prestat ću te uznemiravati. 1411 01:24:30,065 --> 01:24:31,649 Hvala i doviđenja. 1412 01:24:31,650 --> 01:24:33,944 - [lajanje psa] - [grmljavina tutnji] 1413 01:24:39,074 --> 01:24:40,366 On ima oružje! 1414 01:24:40,367 --> 01:24:41,618 On je opasan. 1415 01:24:41,619 --> 01:24:44,370 Ne približavaj mu se, u redu? 1416 01:24:44,371 --> 01:24:46,456 - [Lilian] To je bila tvoja ideja! - On ima dvostruki život, u redu. 1417 01:24:46,457 --> 01:24:48,416 Ubica ili ne, gotovo je. 1418 01:24:48,417 --> 01:24:49,709 [Lilian] On ju je ubio. 1419 01:24:49,710 --> 01:24:53,630 Nemate dokaza. Može podnijeti tužbu. za provalu i ulazak. 1420 01:24:53,631 --> 01:24:55,340 Šta želiš? 1421 01:24:55,341 --> 01:24:57,967 Da li vam je oduzeta medicinska licenca? 1422 01:24:57,968 --> 01:25:00,304 U pravu si, dovraga... 1423 01:25:01,514 --> 01:25:02,597 [uzdiše] 1424 01:25:02,598 --> 01:25:04,433 Otišlo je predaleko. 1425 01:25:09,855 --> 01:25:12,107 - Hoćemo li ići? - [Gaby] Ne, čekaj. 1426 01:25:13,859 --> 01:25:15,069 O, ne. 1427 01:25:16,153 --> 01:25:18,697 Sačekajte da kiša prestane. 1428 01:25:19,281 --> 01:25:21,032 [Lilian izdiše] 1429 01:25:21,033 --> 01:25:22,867 Imaš li cigaretu? 1430 01:25:22,868 --> 01:25:24,077 Odustao/la sam. 1431 01:25:24,078 --> 01:25:27,164 [podsmijeh] Pretinac za rukavice... 1432 01:25:31,085 --> 01:25:33,921 - [uzdiše] - [grmljavina tutnji] 1433 01:25:47,184 --> 01:25:48,686 Zašto si me ostavio/la? 1434 01:25:50,938 --> 01:25:51,939 Šta? 1435 01:25:53,899 --> 01:25:55,234 Zašto si me ostavio/la? 1436 01:25:58,529 --> 01:26:00,114 Dodaj mi cigaretu. 1437 01:26:06,412 --> 01:26:07,621 Istina. 1438 01:26:12,960 --> 01:26:16,839 Nisam nikoga ostavio/la, Lilian. Jednostavno sam odustao/la. 1439 01:26:18,966 --> 01:26:21,510 Prestao/la si me voljeti. Ja sam prvi/a primijetio/la. 1440 01:26:24,263 --> 01:26:25,973 Onda sam te čekao/čekala. 1441 01:26:29,435 --> 01:26:31,729 Znala sam da među nama nije gotovo. 1442 01:26:34,064 --> 01:26:35,316 Jeste li znali? 1443 01:26:37,109 --> 01:26:38,110 Da. 1444 01:26:38,652 --> 01:26:42,071 Čekao/čekala sam. dođi u moju kancelariju i reci: 1445 01:26:42,072 --> 01:26:44,282 "Doktore, imam problem s očima." 1446 01:26:44,283 --> 01:26:46,744 Možete li mi pomoći da vidim jasnije?" 1447 01:26:54,168 --> 01:26:55,836 Toliko sam te volio/voljela. 1448 01:27:02,259 --> 01:27:03,427 I ja također. 1449 01:27:07,514 --> 01:27:08,933 Ali ja ne želim nas... 1450 01:27:10,142 --> 01:27:11,727 da ponovo živimo zajedno. 1451 01:27:12,227 --> 01:27:13,312 Da, da. 1452 01:27:14,605 --> 01:27:16,065 Pa šta bismo trebali učiniti? 1453 01:27:17,191 --> 01:27:18,943 Mora da postoji nešto... 1454 01:27:19,652 --> 01:27:20,986 u sredini. 1455 01:27:28,744 --> 01:27:29,745 Da budemo prijatelji? 1456 01:27:33,332 --> 01:27:34,333 Moj prijatelj/prijateljica. 1457 01:27:36,919 --> 01:27:37,920 Moj prijatelj/prijateljica. 1458 01:27:47,471 --> 01:27:49,139 [zvoni mobitel] 1459 01:27:50,557 --> 01:27:52,934 [automatski glas] Poziv iz "Komesarijata". 1460 01:27:52,935 --> 01:27:55,104 [nastavlja zvoniti] 1461 01:28:09,910 --> 01:28:10,911 Pjer? 1462 01:28:13,622 --> 01:28:15,999 Doktore, molim vas, oprostite mi. 1463 01:28:16,000 --> 01:28:18,209 Ne znam šta me je spopalo... 1464 01:28:18,210 --> 01:28:19,878 [policajac] Molim vas, sjednite, gospođo. 1465 01:28:22,548 --> 01:28:25,216 Ili... Anonimni telefonski pozivi? 1466 01:28:25,217 --> 01:28:26,802 Auto? Pljačka? 1467 01:28:27,761 --> 01:28:29,680 Samo sam htio/htjela dobiti svoje kasete. 1468 01:28:30,180 --> 01:28:32,474 Obećavam da nisam ništa ukrao/ukrala. 1469 01:28:33,308 --> 01:28:34,810 [policajac] A svastika? 1470 01:28:35,769 --> 01:28:36,979 Kakva svastika? 1471 01:28:37,479 --> 01:28:40,983 [mrmlja i muca] 1472 01:28:41,608 --> 01:28:43,652 Veoma malo, blizu zvona na vratima. 1473 01:28:46,196 --> 01:28:47,448 [uzdiše] 1474 01:28:48,198 --> 01:28:50,284 [policajac] Hoćete li podići optužnicu? 1475 01:28:55,205 --> 01:28:57,249 [svira tiha, vesela muzika] 1476 01:29:34,745 --> 01:29:37,122 [nerazgovijetan glas na snimku] 1477 01:29:39,541 --> 01:29:41,585 [Lilian snima] Zato što želiš da legneš? 1478 01:29:44,588 --> 01:29:46,380 [Paula] Ne baš. 1479 01:29:46,381 --> 01:29:48,467 Na tebi je. Ti si šef. 1480 01:29:51,095 --> 01:29:53,680 Umoran/a sam. Bojim se da ću zaspati. 1481 01:29:55,933 --> 01:29:57,892 Da li pacijenti ikada zaspu? 1482 01:29:57,893 --> 01:30:00,937 Brbljaju ni o čemu -- Majke, roditelji -- 1483 01:30:00,938 --> 01:30:02,356 Onda početi hrkati? 1484 01:30:04,108 --> 01:30:05,984 Da li ovdje završavaju svoje noći? 1485 01:30:07,903 --> 01:30:09,530 To je skupo spavanje. 1486 01:30:11,824 --> 01:30:13,784 Bojim se zaspati, da. 1487 01:30:14,993 --> 01:30:17,287 [Lilian] Bojiš li se da ćeš me dosađivati? 1488 01:30:21,041 --> 01:30:22,042 [Paula] Ne. 1489 01:30:23,544 --> 01:30:24,545 Nimalo. 1490 01:30:25,379 --> 01:30:27,756 Možda mi nedostaje skromnosti, 1491 01:30:28,715 --> 01:30:30,008 ali ja ne mislim tako. 1492 01:30:31,009 --> 01:30:33,594 Naprotiv. [smijeh] 1493 01:30:33,595 --> 01:30:36,973 Imam osjećaj da kada naše sesije počnu, 1494 01:30:36,974 --> 01:30:39,017 Jedva čekam da čujem ostatak. 1495 01:30:42,688 --> 01:30:43,772 Dobro... 1496 01:30:44,982 --> 01:30:46,191 svi to kažu. 1497 01:30:47,109 --> 01:30:48,110 Šta? 1498 01:30:50,445 --> 01:30:53,406 Mislim, svi se tome potajno nadaju. 1499 01:30:53,407 --> 01:30:55,284 Da, bojim se zaspati. 1500 01:30:57,619 --> 01:30:58,954 Ne da mi da spavam. 1501 01:30:59,788 --> 01:31:01,247 [Lilian] I? 1502 01:31:01,248 --> 01:31:02,249 Simon. 1503 01:31:04,293 --> 01:31:06,919 - [Lilian] Zašto si ovdje? - [Paula] Moj muž. 1504 01:31:06,920 --> 01:31:08,130 Zašto sam ovdje? 1505 01:31:09,631 --> 01:31:11,007 [klikovi igrača] 1506 01:31:11,008 --> 01:31:13,802 Kao i ti, pratim te, nadgledam te. 1507 01:31:14,803 --> 01:31:18,015 I tvoja brava je pokvarena, Vrata su bila otvorena. 1508 01:31:19,349 --> 01:31:22,518 U pravu si. Nisam trebao/trebala doći sinoć. 1509 01:31:22,519 --> 01:31:26,857 [mrmlja] Želim cigaretu. Imaš li upaljač? 1510 01:31:29,026 --> 01:31:31,111 Porok kojeg se ne mogu riješiti. 1511 01:31:35,532 --> 01:31:37,491 U redu, u redu. 1512 01:31:37,492 --> 01:31:40,203 Razumijem. Ne sviđam ti se. 1513 01:31:40,204 --> 01:31:41,621 To je zato što... 1514 01:31:41,622 --> 01:31:44,499 Zato što poznaješ moju ženu bolje od mene? 1515 01:31:45,792 --> 01:31:48,878 Povjerila mi je komad. njenog života-- 1516 01:31:48,879 --> 01:31:51,215 Tut-tut-tut, nisam tvoj pacijent! 1517 01:31:52,049 --> 01:31:53,592 Nemoj mi ovo raditi. 1518 01:31:55,219 --> 01:31:58,972 [uzdiše] Ja sam Valerijin otac. 1519 01:31:59,681 --> 01:32:02,517 Žene uvijek biraju očevi njihove djece. 1520 01:32:03,310 --> 01:32:05,062 Paula je izabrala mene. 1521 01:32:06,521 --> 01:32:08,357 To sam oduvijek poštovao/poštovala. 1522 01:32:11,026 --> 01:32:14,279 Pa zašto si je ubio? Hm? 1523 01:32:16,240 --> 01:32:18,366 Ovdje možeš reći bilo šta, Simone. 1524 01:32:18,367 --> 01:32:20,953 Zaštićeni ste. povjerljivost odnosa između ljekara i pacijenta. 1525 01:32:21,787 --> 01:32:24,206 Znam da si pokupio flaše. 1526 01:32:25,832 --> 01:32:27,625 Nikad ti nije palo na pamet. 1527 01:32:27,626 --> 01:32:30,629 koju je sama Paula manipulirala sa receptom? 1528 01:32:31,338 --> 01:32:33,256 To je apsurdno. 1529 01:32:33,257 --> 01:32:34,258 Ne za nju. 1530 01:32:35,008 --> 01:32:36,009 Za Pearl. 1531 01:32:37,302 --> 01:32:38,594 Biser? 1532 01:32:38,595 --> 01:32:39,721 Ne. 1533 01:32:40,555 --> 01:32:44,892 Želiš da povjerujem da je Paula ubila Pearl? 1534 01:32:44,893 --> 01:32:46,728 Eto ti s tim riječima. 1535 01:32:47,813 --> 01:32:50,564 Pratite je na njenom posljednjem putovanju. 1536 01:32:50,565 --> 01:32:53,110 Šta je Pearl tražila. 1537 01:32:55,195 --> 01:32:57,739 Paula ju je oslobodila od nečega, 1538 01:32:58,573 --> 01:32:59,616 od svega. 1539 01:33:01,576 --> 01:33:02,869 Nisam... 1540 01:33:03,495 --> 01:33:05,664 Nisam shvatao/la da će je to slomiti. 1541 01:33:07,833 --> 01:33:09,376 Ne, lažeš. 1542 01:33:10,127 --> 01:33:12,211 Ubio si ih oboje. 1543 01:33:12,212 --> 01:33:14,338 Paula nikada nije spomenula Pearl. 1544 01:33:14,339 --> 01:33:17,467 Mislite li da vam pacijenti sve govore? 1545 01:33:17,968 --> 01:33:21,388 Zar ne misliš? izmišljaju vlastite male živote? 1546 01:33:23,098 --> 01:33:25,391 Paula je vjerovatno voljela izmišljati život. 1547 01:33:25,392 --> 01:33:27,601 gdje nisam imao drugu ženu. 1548 01:33:27,602 --> 01:33:29,855 Ili nisi znao/la kako da slušaš. 1549 01:33:35,652 --> 01:33:37,529 Zato i snimaš sve. 1550 01:33:41,325 --> 01:33:43,118 Kako si nabavio tu traku? 1551 01:33:45,078 --> 01:33:47,706 Imaš svjetlo! Ha! 1552 01:33:52,794 --> 01:33:54,170 Da, kaseta! 1553 01:33:54,171 --> 01:33:55,755 Pa, možda... 1554 01:33:55,756 --> 01:33:58,341 noć pljačke, Vrata su bila otvorena. 1555 01:33:58,342 --> 01:33:59,509 Navratio sam. 1556 01:34:01,470 --> 01:34:04,931 Ili je moja kćerka Valérie došla ovdje. 1557 01:34:05,724 --> 01:34:07,726 Ili zašto ne i sama Paula? 1558 01:34:14,691 --> 01:34:16,693 [uzdiše] Da li nas je zaista briga? 1559 01:34:18,487 --> 01:34:19,905 Udobna stolica. 1560 01:34:21,782 --> 01:34:23,658 Život je odavde jednostavan. 1561 01:34:26,536 --> 01:34:27,871 Lezi. 1562 01:34:29,247 --> 01:34:30,290 Ne. 1563 01:34:31,875 --> 01:34:33,460 - Rekao sam, lezi. - Ne. 1564 01:34:36,129 --> 01:34:39,674 Pogrešno si to uradila, Lilian. Hm? 1565 01:34:43,845 --> 01:34:44,930 Ubio si je. 1566 01:34:45,680 --> 01:34:50,142 Ne mislim na krivičnu odgovornost, ili odgovornost. 1567 01:34:50,143 --> 01:34:51,727 Nisam kriv/a. 1568 01:34:51,728 --> 01:34:54,313 - Ne. - Ko je rekao da jesi? 1569 01:34:54,314 --> 01:34:56,482 Rekao sam odgovoran, 1570 01:34:56,483 --> 01:34:57,609 nije kriv. 1571 01:35:00,112 --> 01:35:01,822 Vidiš, ne slušaš. 1572 01:35:08,412 --> 01:35:10,747 Zašto bih to uradio? Volio sam je. 1573 01:35:12,874 --> 01:35:14,875 Paula je znala sve. Nikakve tajne. 1574 01:35:14,876 --> 01:35:16,919 Nisam imao dvostruki život, Lilian. 1575 01:35:16,920 --> 01:35:18,587 Imamo samo jedan život. 1576 01:35:18,588 --> 01:35:20,715 [otkucaji srca] 1577 01:35:22,217 --> 01:35:24,136 Izgubili smo je zajedno. 1578 01:35:25,178 --> 01:35:26,221 Oboje nas. 1579 01:35:28,765 --> 01:35:29,850 Zauvijek. 1580 01:35:31,685 --> 01:35:33,145 [uzdah] 1581 01:35:34,688 --> 01:35:36,731 [otkucaji srca se nastavljaju] 1582 01:35:39,526 --> 01:35:40,777 [vrata se zatvaraju] 1583 01:36:06,845 --> 01:36:08,638 [zvono zvoni] 1584 01:36:14,102 --> 01:36:15,896 [Lilian snima] Nemaš li danas šta reći? 1585 01:36:18,523 --> 01:36:19,566 Paula? 1586 01:36:21,735 --> 01:36:24,154 [zviždanje] 1587 01:36:25,405 --> 01:36:27,032 - [Paula] To je Pearl. - [zvona zvone] 1588 01:36:27,908 --> 01:36:29,783 - Izgubio/la sam svoj Biser. - [Poljubac] Paula. 1589 01:36:29,784 --> 01:36:31,035 [Lilian] Koji biser? 1590 01:36:31,036 --> 01:36:32,495 Paula, umorna sam. 1591 01:36:32,496 --> 01:36:34,831 - [Simon] Pearl ju je pitao... - Trebam te. 1592 01:36:37,417 --> 01:36:39,502 Izgubio/la sam svoju Biseru. 1593 01:36:39,503 --> 01:36:42,088 - Izgubio/la sam svoj Biser. - [Lilian] Koji biser? 1594 01:36:43,507 --> 01:36:45,884 [Simon] Paula je oslobodila Pearl od nečega. 1595 01:36:46,801 --> 01:36:47,844 Od svega. 1596 01:36:49,387 --> 01:36:50,972 [Paula] Ne mogu živjeti s ovim. 1597 01:36:51,640 --> 01:36:53,350 [zviždanje] 1598 01:36:54,142 --> 01:36:56,310 Ne mogu živjeti s ovim. 1599 01:36:56,311 --> 01:36:59,855 Nisam razumio/razumjela. 1600 01:36:59,856 --> 01:37:01,106 [Paula] Tako sam umorna. 1601 01:37:01,107 --> 01:37:02,609 Osjećam se tako umorno. 1602 01:37:10,534 --> 01:37:11,785 [uzdiše] 1603 01:37:16,122 --> 01:37:17,457 Paula, oprosti mi. 1604 01:37:30,887 --> 01:37:34,516 [gore se sviraju gitarske skale] 1605 01:38:09,968 --> 01:38:10,969 Mama? 1606 01:38:11,845 --> 01:38:15,390 Uh... Izvinite. U vezi jučerašnjeg dana. 1607 01:38:17,434 --> 01:38:21,062 Pogriješili ste sprat, gospođo. Moja majka se nikad ne izvinjava. 1608 01:38:25,025 --> 01:38:27,067 - Želiš li kafu? - Da. 1609 01:38:27,068 --> 01:38:28,486 Vanessa još spava. 1610 01:38:29,404 --> 01:38:30,905 [plač bebe] 1611 01:38:31,906 --> 01:38:33,658 Pusti me. 1612 01:38:35,201 --> 01:38:37,370 [plač] 1613 01:38:38,288 --> 01:38:39,623 [na engleskom] Zdravo, Joseph. 1614 01:38:40,582 --> 01:38:41,750 Zdravo, dušo. 1615 01:38:43,251 --> 01:38:44,960 Kakav veliki dečko. 1616 01:38:44,961 --> 01:38:47,631 - Pogledaj se, veliki momče. - [uspavanka svira na telefonu] 1617 01:38:49,633 --> 01:38:50,842 Zdravo, prijatelju. 1618 01:38:52,469 --> 01:38:53,969 Knjiga. 1619 01:38:53,970 --> 01:38:55,388 Jesi li se upravo probudio/probudila? 1620 01:38:56,389 --> 01:38:57,932 Jesi li se upravo probudio/probudila? 1621 01:39:00,644 --> 01:39:01,728 I. 1622 01:39:05,190 --> 01:39:06,232 I. 1623 01:39:08,443 --> 01:39:09,818 Razumijem te. 1624 01:39:09,819 --> 01:39:11,112 Josip. 1625 01:39:12,989 --> 01:39:14,366 Josip. 1626 01:39:17,077 --> 01:39:19,328 - Izvoli. Izvoli, prijatelju. - [uspavanka prestaje] 1627 01:39:19,329 --> 01:39:21,539 Jeste li spremni za još malo? 1628 01:39:22,123 --> 01:39:24,209 - Da. - [uzdah] 1629 01:39:30,256 --> 01:39:31,508 [Julien se smije] 1630 01:39:32,425 --> 01:39:34,177 [na francuskom] Kad si bio mali, 1631 01:39:34,844 --> 01:39:38,348 Stavio sam te u svoje naručje. od svih koji su došli u posjetu. 1632 01:39:43,895 --> 01:39:46,147 Bojao/bojala sam se Previše bi se vezao za mene. 1633 01:39:51,986 --> 01:39:54,239 Želio sam da me preživiš. 1634 01:39:59,786 --> 01:40:02,080 [svira sanjiva muzika] 1635 01:40:03,081 --> 01:40:05,083 [djeca se igraju] 1636 01:40:16,845 --> 01:40:17,887 Žao mi je. 1637 01:40:22,267 --> 01:40:25,352 - Uh, ista stvar, molim. - [konobar] Odmah. 1638 01:40:25,353 --> 01:40:26,354 Ja... 1639 01:40:27,731 --> 01:40:28,814 Šta? 1640 01:40:28,815 --> 01:40:30,483 Jeste li ikada pomislili... 1641 01:40:31,818 --> 01:40:33,027 Šta to? 1642 01:40:34,571 --> 01:40:35,738 Šta? 1643 01:40:35,739 --> 01:40:38,450 Da sam ja sve to orkestrirao. 1644 01:40:39,075 --> 01:40:42,661 - Gdje? - Snimka, pljačka. 1645 01:40:42,662 --> 01:40:43,663 [čep od kokica] 1646 01:40:44,414 --> 01:40:45,790 Pogledaj. 1647 01:40:46,332 --> 01:40:48,793 Koliko je prošlo otkako si me zadnji put trebao/trebala? 1648 01:40:54,132 --> 01:40:55,133 Ne. 1649 01:40:56,092 --> 01:40:58,469 Nisi baš toliko pametan/pametna. 1650 01:40:58,470 --> 01:40:59,429 [smijeh] 1651 01:41:00,597 --> 01:41:01,806 Zgodan, ali... 1652 01:41:02,474 --> 01:41:04,517 Hvala vam puno. Izvinite. 1653 01:41:09,647 --> 01:41:12,107 Zapravo, nije... 1654 01:41:12,108 --> 01:41:13,233 Ne! 1655 01:41:13,234 --> 01:41:15,778 - Nije dobro, gorko je. - Ne. 1656 01:41:15,779 --> 01:41:18,363 - Začepljeno je. - Šali se. 1657 01:41:18,364 --> 01:41:20,741 - [konobar] Žao mi je, gospodine. - U redu je! 1658 01:41:20,742 --> 01:41:22,493 Samo što nas nerviraju. 1659 01:41:22,494 --> 01:41:24,662 - On to uvijek radi. - Posluži to. 1660 01:41:27,248 --> 01:41:29,709 - Uplašio/la si ga. - Jesam, sigurno. 1661 01:41:30,502 --> 01:41:33,754 - Popij to. Vidjet ćeš. - Hvala vam. 1662 01:41:33,755 --> 01:41:34,922 Živjeli. 1663 01:41:34,923 --> 01:41:36,340 Zašto ovo radiš? 1664 01:41:36,341 --> 01:41:37,675 Da te nasmijem. 1665 01:41:38,384 --> 01:41:40,428 [svira sentimentalna muzika] 1666 01:41:44,933 --> 01:41:47,227 [pucketanje vatre] 1667 01:41:49,646 --> 01:41:51,231 [zvono na vratima zvoni] 1668 01:42:06,454 --> 01:42:08,331 Nikad nisam vidio taj dimnjak. 1669 01:42:10,375 --> 01:42:12,377 Preuredio/la si namještaj. 1670 01:42:14,128 --> 01:42:15,171 I. 1671 01:42:16,089 --> 01:42:17,507 Da li te to smeta? 1672 01:42:18,800 --> 01:42:19,884 Mjesto. 1673 01:42:25,849 --> 01:42:26,933 Nema svjetla? 1674 01:42:27,517 --> 01:42:28,476 Mračno je. 1675 01:42:30,937 --> 01:42:33,022 To te plaši, zar ne? 1676 01:42:35,817 --> 01:42:36,860 I. 1677 01:42:38,319 --> 01:42:39,529 Osjećam to. 1678 01:42:41,823 --> 01:42:43,241 To te užasava. 1679 01:42:44,450 --> 01:42:45,869 napredovati u mraku. 1680 01:42:48,413 --> 01:42:50,081 To nas sve plaši. 1681 01:42:53,501 --> 01:42:55,044 [Pierre] Ne snimaš? 1682 01:42:55,628 --> 01:42:56,629 Ne. 1683 01:42:57,171 --> 01:42:58,172 Zaustavio/la sam se. 1684 01:42:59,549 --> 01:43:00,717 Čujem te. 1685 01:43:03,636 --> 01:43:04,679 Ovdje sam. 1686 01:43:06,472 --> 01:43:08,933 ["Ne idi strancima"] glumi JJ Cale] 1687 01:43:19,944 --> 01:43:24,198 PRIVATNI ŽIVOT 1688 01:43:36,210 --> 01:43:40,505 ♪ Ako stojim u gomili ♪ 1689 01:43:40,506 --> 01:43:44,135 ♪ Zovi moje ime, zovi ga glasno ♪ 1690 01:43:44,844 --> 01:43:50,642 ♪ Ne idi kod stranaca 1691 01:43:53,269 --> 01:43:57,564 ♪ Mašite rukama u zraku ♪ 1692 01:43:57,565 --> 01:44:01,860 ♪ Javi mi da si tamo ♪ 1693 01:44:01,861 --> 01:44:07,742 ♪ Kad si u nedoumici, o ženo, pozovi me ♪ 1694 01:44:44,278 --> 01:44:48,490 ♪ Ne ostavljaj me ovdje da hrđam ♪ 1695 01:44:48,491 --> 01:44:52,744 ♪ Ne dozvoli mi da se pretvorim u prah ♪ 1696 01:44:52,745 --> 01:44:59,293 ♪ Oh, ženo, kad si u nedoumici, pozovi me ♪ 1697 01:45:01,295 --> 01:45:05,549 ♪ Ako stojim u gomili ♪ 1698 01:45:05,550 --> 01:45:09,761 ♪ Zovi moje ime, zovi ga glasno ♪ 1699 01:45:09,762 --> 01:45:16,144 ♪ Ne idi kod stranaca 1700 01:45:25,945 --> 01:45:28,072 [pjesma blijedi] 1701 01:45:30,992 --> 01:45:33,077 [svira sanjiva muzika] 1702 01:46:15,995 --> 01:46:17,872 [muzika se stišava] 1703 01:46:21,417 --> 01:46:23,586 [svira udaraljkaška muzika] 1704 01:47:05,962 --> 01:47:08,131 [muzika se stišava] 113097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.