All language subtitles for A WOMAN NAMED DESIRE (1986).FR.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:19,680 ♪ Tak właśnie, człowieku, wiesz jak się wykręcić i iść dalej. ♪ 2 00:00:19,880 --> 00:00:23,080 ♪ Sprawiasz, że kręci mi się w głowie, mam ochotę na miłość. ♪ 3 00:00:23,800 --> 00:00:27,680 ♪ Zniknij z oczu, człowieku, masz to, myślę o tobie, jasne. ♪ 4 00:00:27,760 --> 00:00:31,160 ♪ Sprawiasz, że kręci mi się w głowie, mam ochotę na miłość. ♪ 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,960 ♪ Kiedy się ruszasz, sprawiasz, że szaleńczo cię pragnę. ♪ 6 00:00:35,640 --> 00:00:38,560 ♪ To jest rytm, to prawda, tańczymy, aż... ♪ 7 00:00:39,520 --> 00:00:41,000 ♪ Weź się w garść. ♪ 8 00:00:43,440 --> 00:00:45,480 ♪ Nieważne czy. ♪ 9 00:01:03,240 --> 00:01:06,200 ♪ Zabiera cię tak wysoko. ♪ 10 00:01:07,160 --> 00:01:10,400 ♪ Wszystko na świecie szybko się zmienia. ♪ 11 00:01:11,040 --> 00:01:14,400 ♪ Krok po kroku idziemy wyżej. ♪ 12 00:01:14,920 --> 00:01:17,600 ♪ Jak szybkie poruszanie się. ♪ 13 00:01:18,280 --> 00:01:20,400 ♪ Weź się w garść. ♪ 14 00:01:22,160 --> 00:01:24,280 ♪ Weź się w garść. ♪ 15 00:01:26,000 --> 00:01:29,800 ♪ Tak właśnie, człowieku, wiesz jak się wykręcić i iść dalej. ♪ 16 00:01:29,840 --> 00:01:33,000 ♪ Sprawiasz, że kręci mi się w głowie, mam ochotę na miłość. ♪ 17 00:01:33,600 --> 00:01:37,520 ♪ Zniknij z oczu, człowieku, masz to, myślę o tobie, jasne. ♪ 18 00:01:37,560 --> 00:01:40,760 ♪ Sprawiasz, że kręci mi się w głowie, mam ochotę na miłość. ♪ 19 00:01:41,360 --> 00:01:44,600 ♪ Kiedy się ruszasz, sprawiasz, że szaleńczo cię pragnę. ♪ 20 00:01:45,240 --> 00:01:48,640 ♪ To jest rytm, to prawda, tańczymy, aż... ♪ 21 00:01:49,120 --> 00:01:51,120 ♪ Weź się w garść. ♪ 22 00:01:52,520 --> 00:01:54,720 ♪ Nieważne czy. ♪ 23 00:02:12,800 --> 00:02:15,920 ♪ Zabiera cię tak wysoko. ♪ 24 00:02:16,680 --> 00:02:19,400 ♪ Wszystko na świecie szybko się zmienia. ♪ 25 00:02:20,480 --> 00:02:23,400 ♪ Krok po kroku idziemy wyżej. ♪ 26 00:02:24,360 --> 00:02:27,200 ♪ Jak szybkie poruszanie się. ♪ 27 00:02:27,680 --> 00:02:30,000 ♪ Weź się w garść. ♪ 28 00:02:31,640 --> 00:02:33,880 ♪ Weź się w garść. ♪ 29 00:02:35,480 --> 00:02:39,360 ♪ Tak właśnie, człowieku, wiesz jak się wykręcić i iść dalej. ♪ 30 00:02:39,360 --> 00:02:42,760 ♪ Sprawiasz, że kręci mi się w głowie, mam ochotę na miłość. ♪ 31 00:02:43,240 --> 00:02:46,960 ♪ Zniknij z oczu, człowieku, masz to, myślę o tobie, jasne. ♪ 32 00:02:47,080 --> 00:02:50,280 ♪ Sprawiasz, że kręci mi się w głowie, mam ochotę na miłość. ♪ 33 00:02:50,840 --> 00:02:54,440 ♪ Kiedy się ruszasz, sprawiasz, że szaleńczo cię pragnę. ♪ 34 00:02:54,640 --> 00:02:57,440 ♪ To jest rytm, to prawda, tańczymy, aż... ♪ 35 00:02:58,600 --> 00:03:01,280 ♪ Weź się w garść. ♪ 36 00:03:02,520 --> 00:03:05,400 ♪ Nieważne czy. ♪ 37 00:03:30,280 --> 00:03:35,960 O, w końcu trochę odpoczynku. Zaczynałem potrzebować ciszy i spokoju i w końcu je znalazłem. 38 00:03:36,400 --> 00:03:38,640 Hej, nie szukaj dalej, 39 00:03:38,920 --> 00:03:43,480 To ja do ciebie mówię. Tak, ja, Cadillac, tam przed tobą. 40 00:03:43,720 --> 00:03:47,440 Tak, wiem, na początku może wydawać się zaskakujące, gdy słyszy się mówiący samochód. 41 00:03:47,720 --> 00:03:51,440 Ale mam tak wiele do powiedzenia , że ​​nie mogę dłużej milczeć. 42 00:03:51,920 --> 00:03:54,680 Znałem wielu różnych właścicieli nieruchomości, 43 00:03:54,680 --> 00:03:56,840 Wzbudziłem tak wielkie pożądanie, 44 00:03:56,840 --> 00:04:01,320 Byłem świadkiem tak wielu niezwykłych scen... że nie wiem już, od czego zacząć. 45 00:04:01,840 --> 00:04:04,520 Tak naprawdę najprostszym podejściem byłoby zacząć od początku. 46 00:04:04,840 --> 00:04:08,040 Mój pierwszy gospodarz miał wszystko, czego potrzeba do szczęścia: 47 00:04:08,040 --> 00:04:11,120 Bogactwo, piękna kobieta i ja. 48 00:04:11,440 --> 00:04:16,440 - Wiesz, Claude, zazdroszczę ci. Zawsze masz super samochody. - Przyznaję, że to jedna z moich słabości. 49 00:04:16,880 --> 00:04:21,760 A poza tym masz piękną żonę. Uważam to za głęboko niesprawiedliwe. 50 00:04:22,280 --> 00:04:27,560 A ponieważ wiem, że jesteś hazardzistą, złożę ci ofertę. Założę się o twój samochód, że prześpię się z twoją żoną. 51 00:04:27,640 --> 00:04:31,520 Ale ty jesteś szalony! Ona kocha tylko mnie. Nigdy ci się nie uda, mój biedny staruszku. 52 00:04:32,440 --> 00:04:38,600 - A zakładając, że się zgodzę, o co się zakładasz? - O moją kolekcję starej broni, o której tak długo marzyłeś. 53 00:04:39,040 --> 00:04:42,400 - W porządku. - Fantastycznie! Wyzwanie przyjęte. 54 00:04:43,880 --> 00:04:48,960 Teraz nie zmienisz zdania, prawda? Nie cofniesz się. Zostaniesz tu ukryty. Wszystko się tu wydarzy. 55 00:04:49,120 --> 00:04:54,360 - Patrzysz stamtąd, a przede wszystkim nie odzywasz się ani słowem. To jasne, prawda? - Zgadza się, tak, tak. 56 00:04:54,360 --> 00:04:59,160 Cokolwiek zrobisz, nie ruszaj się stąd. Nie będzie długo, właściwie, będzie tu za pięć minut. 57 00:04:59,160 --> 00:05:06,080 Przede wszystkim, ciii... cisza, ani jednego dźwięku. Patrz, tam jest. Teraz się nie ruszamy. 58 00:05:07,840 --> 00:05:09,040 Więc. 59 00:05:10,400 --> 00:05:16,840 I nie ruszaj się, cokolwiek robisz. Zachowaj spokój. 60 00:05:25,000 --> 00:05:26,880 Cześć, czy się spóźniłem? 61 00:05:27,480 --> 00:05:31,000 Wcale nie, mój drogi przyjacielu. To bardzo miło z twojej strony, że przyjąłeś moje zaproszenie. 62 00:05:31,120 --> 00:05:33,360 - Tutaj, tędy. - Och... 63 00:05:33,760 --> 00:05:36,440 - Podoba ci się? - O tak, jest wspaniałe. 64 00:05:36,640 --> 00:05:38,040 - Zajmę się tym. - Dziękuję. 65 00:05:38,040 --> 00:05:42,600 - Bo tu jest bardzo gorąco, będzie ci wygodniej. Napijmy się. - U ciebie jest ślicznie. 66 00:05:42,760 --> 00:05:43,720 Chodź tędy. 67 00:05:44,120 --> 00:05:48,880 Cieszę się, że przyszłaś. Po raz pierwszy widzę cię bez męża. 68 00:05:49,080 --> 00:05:52,080 - A co powiesz na szampana? - O tak, chętnie. 69 00:05:52,480 --> 00:05:59,480 - A czy mogę zapytać, dlaczego zaprosiłeś mnie do swojego kawalerskiego mieszkania? - Umierałam z chęci zobaczenia cię samej. 70 00:06:01,440 --> 00:06:07,920 A właściwie, świętujmy to drinkiem. Proszę. Jest pyszny. Za naszą miłość. 71 00:06:10,760 --> 00:06:16,440 „Ale powiedz mi, dlaczego poślubiłaś Claude'a, a nie mnie? Jestem od niego przystojniejsza ”. „Bo to czarujący mężczyzna i go kocham”. 72 00:06:16,440 --> 00:06:22,240 Nie, to ty kochasz jego pieniądze, a nie jego, to niemożliwe. Słuchaj, jestem w tobie szaleńczo zakochany, odkąd cię poznałem. 73 00:06:22,360 --> 00:06:28,280 „Wiem… Wiem, że mnie kochasz. Czujesz między nami więź, prawda?” „O nie, proszę, nie daj się ponieść emocjom. Doszłam, okej…” 74 00:06:28,280 --> 00:06:34,120 „Słuchaj, kocham mojego męża. Jesteś czarujący, ale nie będę mogła zostać, jeśli będziesz nalegać ”. „Nie, nie, nie, nie mogę w to uwierzyć”. 75 00:06:34,120 --> 00:06:38,760 - Ale tak, wszystko jest możliwe. Niech się po prostu stanie... - Nie, proszę. 76 00:06:38,760 --> 00:06:40,360 Twojego męża tu nie ma. 77 00:06:40,360 --> 00:06:41,360 To nie jest rozsądne. 78 00:06:41,360 --> 00:06:44,720 „Ale tak, posłuchaj mnie. Nie będziesz udawać nieśmiałej, prawda? ” „Zostaw mnie w spokoju, to szaleństwo…” 79 00:06:44,720 --> 00:06:49,200 „Znam cię i wiesz, że płonę pożądaniem. Wiesz o tym. ” „Proszę, nie rób tego… zostaw mnie w spokoju…” 80 00:06:49,200 --> 00:06:51,320 Ach... nie... proszę uspokój się. 81 00:06:51,320 --> 00:06:57,080 Słuchaj, kocham cię bardziej niż cokolwiek innego. Uwielbiam twój zapach. Pozwól mi poczuć twój zapach... 82 00:06:57,880 --> 00:07:02,000 Przestań, jesteś szalony! Pomyśl o Claude'ie, który jest twoim przyjacielem. 83 00:07:02,320 --> 00:07:06,920 Nie mogę myśleć o niczym innym, tylko o tobie. Nie psuj mi zabawy... 84 00:07:16,920 --> 00:07:23,320 Proszę, przestań. To, co robisz Claude'owi, jest nie w porządku. 85 00:07:25,360 --> 00:07:28,440 No dalej, pozwól temu się stać... 86 00:07:28,800 --> 00:07:31,200 Och tak, po prostu pozwól, żeby to się stało... 87 00:07:32,080 --> 00:07:35,000 Proszę... bądź grzeczny. Nie... 88 00:07:35,200 --> 00:07:41,120 Melisso, kochanie, po prostu daj się ponieść emocjom. Pokażę ci, kim jest prawdziwy mężczyzna. 89 00:07:41,360 --> 00:07:44,440 - André, to co robisz nie jest w porządku... - Tak, jest... wszystko w porządku... 90 00:07:44,480 --> 00:07:46,960 - Nie... tak... Och... André... wszystko w porządku... - No dalej... po prostu puść się... 91 00:07:57,280 --> 00:08:00,280 Och, naprawdę kocham twojego męża... 92 00:08:03,960 --> 00:08:05,440 Mnie też się bardzo podoba. 93 00:08:05,960 --> 00:08:09,120 Poczekaj, usiądźmy wygodniej. 94 00:10:13,960 --> 00:10:16,920 Odwróć się w ten sposób. Tam, na plecach, tak. 95 00:10:17,160 --> 00:10:20,240 Zamierzam cię przelecieć tak, jak nigdy nie przeleciał cię twój mąż. 96 00:10:38,360 --> 00:10:43,360 - O tak, kurwa! - To jest dobre, prawda? 97 00:10:45,160 --> 00:10:48,360 - Tutaj. - O tak... tak, tak! 98 00:11:08,000 --> 00:11:10,680 - Podoba ci się, co, suko? - O tak! 99 00:11:10,960 --> 00:11:14,960 - Powiedz, że jesteś dziwką, Marie! - Ach... ach... dość... - Dziwka! 100 00:11:15,680 --> 00:11:23,440 - Powiedz mi! No dalej, krzycz! - O tak, pieprz mnie! Pieprz mnie mocno! Pieprz mnie, tak! 101 00:11:42,920 --> 00:11:45,800 - Jestem lepszy w łóżku niż twój mąż? - Tak! 102 00:11:45,880 --> 00:11:50,880 - Powiedz to, suko! - Tak, to wspaniale! 103 00:11:51,240 --> 00:11:56,240 Ach... to dobrze... O, kurwa! Tak! 104 00:11:56,760 --> 00:12:02,000 Odwróć się. Tak, chodź tędy. Zobaczysz... z tyłu jest jeszcze lepiej. 105 00:12:02,200 --> 00:12:04,680 Ach tak, daj mi to! 106 00:12:06,320 --> 00:12:07,920 Ach...to tam czuć... 107 00:12:24,200 --> 00:12:28,040 - Weź mnie całego! Pieprz mnie! Ha! Ha! - To jest dobre... O tak... 108 00:12:33,040 --> 00:12:34,880 To dobrze, tak! 109 00:12:44,040 --> 00:12:46,120 No... to dobrze. 110 00:12:51,320 --> 00:12:53,680 Ach, spójrz... Ach, powiedz, że jest dobrze... 111 00:12:57,920 --> 00:13:01,040 Ach, to dobrze... Ach... ach, no dalej... 112 00:13:03,880 --> 00:13:06,400 Och, ty naprawdę jesteś suczką, prawda! 113 00:13:07,840 --> 00:13:11,880 Masz, suko! Chcesz jeszcze, co? Chcesz? 114 00:13:19,640 --> 00:13:22,600 - O, to teraz dobrze. - O, podoba ci się, co? 115 00:13:23,440 --> 00:13:27,080 - No, śmiało... Och... suko! - Suko! 116 00:13:44,680 --> 00:13:52,000 - O, pieprz mnie! Ach! - Tak, pieprzę cię... 117 00:14:06,120 --> 00:14:10,120 - Ale czemu już przestajesz? Było tak dobrze... - Nie powinieneś sobie tego obiecywać, co? 118 00:14:10,400 --> 00:14:14,000 - Nie martw się, kochanie, chodź tutaj, będzie jeszcze lepiej. - O tak! 119 00:14:16,240 --> 00:14:17,640 Chlapa! 120 00:14:18,320 --> 00:14:20,440 Ach... kurwa... 121 00:14:22,760 --> 00:14:25,280 Ach, pozwól mi cię pocałować... 122 00:14:46,960 --> 00:14:52,960 Ach... kurwa... Ach tak... Ach... daj mi wszystko... o! 123 00:15:09,400 --> 00:15:12,040 Ach, to pierwszy raz, kiedy go zdradziłaś, prawda? 124 00:15:12,920 --> 00:15:16,680 - Sądząc po twojej minie, to nie pierwszy raz, prawda? - Masz rację... 125 00:15:22,600 --> 00:15:26,320 - Ach, to dobrze... - Ach, to dobrze, tak... Ach, kontynuuj... 126 00:15:35,520 --> 00:15:39,600 Ach... daj mi wszystko... Ach... tak! 127 00:15:40,200 --> 00:15:42,120 O, świetnie się bawisz, co, suko? 128 00:15:42,120 --> 00:15:44,200 - Rucham cię lepiej niż twój mąż, co? - Och... Tak! 129 00:15:44,200 --> 00:15:50,360 - Powiedz, że uwielbiasz być ru*chany jak pies! - O tak, jest tak dobrze, że już dochodzę! - O, ja też! 130 00:16:00,720 --> 00:16:02,360 To dobrze! 131 00:16:15,840 --> 00:16:17,480 Chlapa! 132 00:16:33,000 --> 00:16:35,920 Podejdź tu, pocałuję cię. 133 00:16:37,040 --> 00:16:39,040 Podobało ci się, suko? 134 00:16:42,280 --> 00:16:44,200 Było dobrze. 135 00:16:47,000 --> 00:16:50,720 O tak, nikt nigdy nie doprowadził mnie do takiego orgazmu jak ty. 136 00:16:53,800 --> 00:16:56,480 Dziękuję bardzo. Widzisz, miałem rację, co? Wygrałem. 137 00:17:02,360 --> 00:17:04,080 Banda drani! 138 00:17:10,200 --> 00:17:15,200 Tak oto, w wyniku tego głupiego zakładu, zmieniłem właściciela. 139 00:17:15,480 --> 00:17:20,560 Teraz należałem do pana André Dubreuila, przedsiębiorcy o wielu zainteresowaniach. 140 00:17:20,800 --> 00:17:25,680 Był bogaty, wpływowy i znany z uzależnienia od seksu. 141 00:17:25,880 --> 00:17:33,400 Jego eskapady i liczne romanse nie były tajemnicą dla nikogo. Z wyjątkiem może żony, z którą nigdy się nie żenił. 142 00:17:33,760 --> 00:17:40,680 Oprócz nowego pana odziedziczyłem szofera , który – muszę przyznać – potrafił mną płynnie jeździć. 143 00:17:41,080 --> 00:17:46,520 Laura, urocza sekretarka pana Dubreuila, towarzyszyła nam we wszystkich naszych podróżach. 144 00:17:46,720 --> 00:17:51,200 Na wypadek, gdyby mój gospodarz miał nagłą ochotę. 145 00:17:52,120 --> 00:17:59,680 W odpowiedzi na Państwa aplikację o reprezentowanie naszej firmy w Skandynawii... 146 00:18:00,080 --> 00:18:06,080 Jesteśmy gotowi rozpatrzyć Twoją propozycję, pod warunkiem wpłacenia kaucji... 147 00:18:07,320 --> 00:18:13,920 - Milion dolarów. Jesteś tam? - Tak, tak. 148 00:18:13,920 --> 00:18:23,120 ...kwota, która zostanie przelana na konto szwajcarskie, którego dane podamy Ci później. 149 00:18:24,160 --> 00:18:26,320 Podkreślasz... podkreślasz. 150 00:18:27,600 --> 00:18:31,280 - Proszę przyjąć itd., itd. No cóż, jak zwykle. - Bardzo dobrze. 151 00:18:32,400 --> 00:18:38,160 Napisz mi ten list jutro rano. Musi zostać wysłany jak najszybciej. 152 00:18:38,280 --> 00:18:44,600 I wyślesz kserokopię mojemu prawnikowi. Dobrze. To wszystko na dziś. 153 00:18:45,440 --> 00:18:48,600 Hubert, możesz iść szybciej. Spieszę się dziś wieczorem. 154 00:18:53,040 --> 00:18:56,160 Cześć, tak? Tak, kochanie, to ja. 155 00:18:56,880 --> 00:18:59,680 Tak, kochanie. Miło z twojej strony, że do mnie dzwonisz. 156 00:18:59,680 --> 00:19:01,560 Jadę na lotnisko. 157 00:19:02,360 --> 00:19:06,280 Będę w Londynie za dwie godziny. Muszę podpisać umowę. 158 00:19:07,080 --> 00:19:09,840 Jasne. Wrócę jutro wieczorem, tak. 159 00:19:11,520 --> 00:19:14,880 Tak, moja droga, pomyślę o tym. 160 00:19:15,160 --> 00:19:18,040 Dobrze, przyniosę ci twoją ulubioną herbatę. 161 00:19:18,840 --> 00:19:24,080 Ale chodź, kochanie... wiesz dobrze, że myślę tylko o tobie. 162 00:19:30,280 --> 00:19:33,280 Słuchaj, to proste, już za tobą tęsknię. 163 00:19:35,520 --> 00:19:37,080 Wiem, że Ty też... 164 00:19:39,200 --> 00:19:40,640 Oczywiście, że tak. 165 00:19:43,160 --> 00:19:48,760 Wolałbym, żebyś pojechał ze mną. Moglibyśmy spędzić romantyczny weekend w Londynie. 166 00:19:49,520 --> 00:19:52,480 Tak, kochanie... Tak, kochanie. 167 00:19:56,600 --> 00:19:58,920 Tak, wiem, że nie lubisz latać. 168 00:20:01,880 --> 00:20:04,240 O tak, to bardzo przykre. 169 00:20:05,480 --> 00:20:07,800 Tak, to wielka szkoda, że ​​tak rzadko Cię tu widzę. 170 00:20:09,600 --> 00:20:11,480 Oczywiście, kochanie. 171 00:20:13,200 --> 00:20:16,160 A co ze mną? Nie sądzisz, że ja się nudzę? 172 00:20:16,400 --> 00:20:21,040 Jesteś tam, na drugim końcu telefonu, a ja nawet nie mogę cię przytulić. 173 00:20:27,240 --> 00:20:31,000 - Chcę, żebyś doszedł mi do ust. - Ciii... Nie, kochanie... Jestem sam. 174 00:20:31,480 --> 00:20:35,840 To radio. Hubert, proszę, przycisz trochę. Rozmawiam z żoną. 175 00:20:36,560 --> 00:20:41,600 Ach, no, już lepiej. Znów cię słyszę. Co... co, moja sekretarko Lauro? 176 00:20:42,120 --> 00:20:45,520 Ale dlaczego chcesz, żebym zabrał swoją sekretarkę w podróż służbową? 177 00:20:45,960 --> 00:20:50,840 Ale daj spokój, bredzisz, kochanie. Gdybyś znała Laurę... pierwsza byś się zaśmiała. 178 00:20:51,080 --> 00:20:55,480 To stara panna w grubych okularach. I ma wąsy. 179 00:20:55,720 --> 00:21:01,800 Jest dokładnie w moim typie, jak widać. Nawet będąc z nią sam na sam na bezludnej wyspie, nigdy nie mógłbym jej dotknąć. 180 00:21:02,680 --> 00:21:06,840 Tak, masz rację. Mam już dość tych niekończących się podróży służbowych. 181 00:21:07,040 --> 00:21:12,080 Tak... Czy możesz sobie wyobrazić jak wspaniale moglibyśmy być razem ? 182 00:21:12,800 --> 00:21:16,880 Ale co możesz zrobić? Tego właśnie chce biznes. Tak, właśnie tego. 183 00:21:17,040 --> 00:21:26,520 Muszę cię teraz zostawić. Tak, pocałuję cię. Nie, nie, nie zapomnę o twojej herbacie. Do zobaczenia jutro, kochanie. 184 00:21:31,160 --> 00:21:33,400 A teraz ty, chodź... chodź tutaj, żebym mógł cię przelecieć. 185 00:21:36,440 --> 00:21:39,720 Och, mam już dość. Nigdy nie będę w stanie całkowicie cię wyssać. 186 00:21:39,920 --> 00:21:47,680 A poza tym, nie lubię kochać się w samochodzie, wiesz. Kierowca wykorzystuje sytuację, żeby się popatrzeć, wiesz. 187 00:21:51,160 --> 00:21:53,320 I skończy się to wypadkiem. 188 00:21:54,320 --> 00:21:59,480 Zamknij gębę, suko. Nie znoszę pracowników, którzy ciągle narzekają. 189 00:22:06,040 --> 00:22:09,680 Poza tym... wiem, że uwielbiasz być ru*chana jak pies. 190 00:22:15,120 --> 00:22:17,120 No dobra, wiem, że ci się to podoba, prawda? 191 00:22:17,720 --> 00:22:22,040 Ach tak, podoba mi się to... O tak, pieprz mnie tak, jak lubisz... 192 00:22:22,440 --> 00:22:25,720 Ach, wiesz, że zrobiłbym wszystko, czego chcesz, prawda? 193 00:22:43,040 --> 00:22:46,920 - Dobrze ci tu, prawda? - O tak... O tak, wciąż jest dobrze... 194 00:22:53,520 --> 00:22:57,160 - Hubert, patrz na drogę! - No to dobrze... 195 00:22:59,360 --> 00:23:00,840 Zawsze musi się odwracać, ten idiota! 196 00:23:05,280 --> 00:23:08,160 O tak, suko, tak jest lepiej. 197 00:23:13,840 --> 00:23:17,840 - Och, chcę przyjść... - Ach tak... Ach tak, pozwól mi popatrzeć... 198 00:23:32,760 --> 00:23:36,680 - O tak, ty dziwko! Gadaj dalej, podniecasz mnie! - O tak... no dalej... no dalej... 199 00:23:37,000 --> 00:23:40,440 Ach tak... Spuszczam się na cipkę! Ach, to jest dobre, tak, jest gorąco! 200 00:24:00,040 --> 00:24:05,320 - Podoba ci się to, suko? - Tak, podoba mi się! 201 00:24:05,320 --> 00:24:09,560 Tak, tak, tak... rozłóż to dobrze, tak... 202 00:24:10,560 --> 00:24:15,400 O tak, pieprz mnie jeszcze raz, tak, głęboko w środku, no dalej... 203 00:24:16,520 --> 00:24:22,040 Och, pozwól mi oblizać palce... ach, pozwól mi poczuć smak twojej spermy na moim języku... 204 00:24:24,360 --> 00:24:31,440 To był ostatni raz, kiedy widziałem André Dubreuila. Miał zginąć w głupim wypadku. 205 00:24:31,640 --> 00:24:39,640 Większość majątku odziedziczyła pogrążona w żałobie wdowa. Laura straciła pracę, ale spodziewano się odszkodowania. 206 00:24:40,000 --> 00:24:44,000 Niniejszym dokumentem przekazuję mojego Cadillaca mojej wiernej sekretarce, Laurze Parker. 207 00:24:44,000 --> 00:24:47,120 Doceniając jego poświęcenie i skuteczność. 208 00:24:47,120 --> 00:24:50,480 Mam nadzieję, że ona to doceni i okaże się tego warta. 209 00:24:50,840 --> 00:24:53,280 O, to fantastyczne! 210 00:24:54,800 --> 00:24:57,000 Nigdy nie marzyłam o takim darze. 211 00:24:57,800 --> 00:25:00,560 - To miłe, prawda? - To cudowne. 212 00:25:01,680 --> 00:25:06,840 - Tak, ale zanim obejmiesz spadek, musisz dopełnić pewnej formalności. - O? 213 00:25:09,440 --> 00:25:14,320 Byłem nie tylko prawnikiem André, ale także jego przyjacielem. 214 00:25:18,040 --> 00:25:20,960 Wyznał mi, że jesteś nie tylko doskonałą sekretarką, 215 00:25:20,960 --> 00:25:24,720 ale że posiadałeś także bardziej intymne talenty. 216 00:25:29,640 --> 00:25:32,200 Myślę, że rozumiem, co masz na myśli. 217 00:25:37,760 --> 00:25:39,720 Ot, taka formalność. 218 00:25:43,320 --> 00:25:45,960 - No to chodźmy. - Ku pamięci André. 219 00:26:30,800 --> 00:26:35,880 Trzeba przyznać, że André nie przesadza; jesteś ekspertem. 220 00:26:43,080 --> 00:26:48,000 Na jego miejscu zostawiłbym ci o wiele więcej. 221 00:28:12,720 --> 00:28:17,280 O tak, mój mały prawniku. Pieprz mnie porządnie, pieprz mnie mocno. 222 00:28:21,560 --> 00:28:23,480 Ach tak, to prawda, powiedziałeś to. 223 00:28:29,920 --> 00:28:31,600 O tak, to jest to, tak! 224 00:28:32,400 --> 00:28:35,360 O, pieprzę moją cipkę, tak! To jest dobre! 225 00:28:41,320 --> 00:28:43,160 O, ja też tego chciałem! 226 00:28:44,280 --> 00:28:47,520 Och, sprawisz, że dojdę. O tak, naprawdę dojdę! 227 00:28:47,840 --> 00:28:49,880 O tak, to dobrze! 228 00:28:59,880 --> 00:29:04,040 Och, zrób sobie teraz jeszcze większy ogon! O tak, to jest dobre! 229 00:29:05,080 --> 00:29:07,040 Och, czuję jak puchnie! 230 00:29:32,200 --> 00:29:35,520 O, to takie dobre! O, tak! 231 00:29:35,640 --> 00:29:39,480 O tak, tak! Szybciej! 232 00:29:43,880 --> 00:29:45,640 Silniejszy! 233 00:29:46,280 --> 00:29:49,080 Zobaczymy siódme niebo! Do dzieła! 234 00:31:43,560 --> 00:31:47,520 - Zobaczysz, jak bardzo ci się to spodoba. - O tak, to jest dobre! 235 00:31:48,120 --> 00:31:50,240 - Naprawdę ruchasz jak królowa! - O tak! No dalej! 236 00:31:54,160 --> 00:31:56,640 - O, w tej pozycji jest jeszcze lepiej! - Tak... 237 00:31:57,280 --> 00:31:59,880 Mogę zabrać ją na bal, powiedzmy. O tak! 238 00:32:00,120 --> 00:32:02,800 - No dalej, pieprz mnie! - Tak, to wszystko, co robię! 239 00:32:08,480 --> 00:32:11,040 No dalej, pieprz mnie! Tak! 240 00:32:52,120 --> 00:32:56,960 Dziwko, dobrze się bawisz, prawda? Zasłużyłaś na swojego Cadillaca. 241 00:32:58,480 --> 00:33:03,880 - André miał rację, kiedy powiedział, że jesteś najlepszą laską, jaką kiedykolwiek spotkał. - No dalej, pieprz mnie! 242 00:33:03,880 --> 00:33:06,400 - O tak, pieprz mnie! - Tak, będę cię pieprzyć. 243 00:33:32,880 --> 00:33:36,240 O, nadchodzi... O, zaraz nadchodzę! Uważaj! Ach tak... 244 00:33:36,800 --> 00:33:44,920 - Już idę! No i już! - O tak, to jest dobre! Zalej mnie! Oblej mnie swoją spermą! O tak! Jeszcze raz... jeszcze raz! 245 00:33:45,400 --> 00:33:52,120 - O, dużo tam nałożyłeś... - Dużo tam nałożyłem... Dużo tam nałożyłem. 246 00:34:01,160 --> 00:34:04,960 Och, to było naprawdę dobre, prawda? Samochód jest twój, suko. 247 00:34:05,960 --> 00:34:15,240 - Panie, czy mógłby pan podpisać te dokumenty za mnie? - Panno Jeanne? Nie! 248 00:34:15,840 --> 00:34:17,280 Zemdlała. 249 00:34:19,120 --> 00:34:23,040 Więc znowu zmieniłem właściciela . 250 00:34:23,480 --> 00:34:27,920 Laura postanowiła zmienić karierę i zacząć zarabiać na życie, wykorzystując swój urok osobisty. 251 00:34:28,320 --> 00:34:30,560 Radziła sobie bardzo dobrze. 252 00:34:31,200 --> 00:34:36,160 Zatrudniła kierowcę, który moim zdaniem był trochę za młody i trochę za przystojny. 253 00:34:36,480 --> 00:34:42,000 Pewnego wieczoru, gdy Laura nakrywała do stołu, aby przyjąć przyjaciół, wydarzyło się to, co musiało się wydarzyć. 254 00:34:49,920 --> 00:34:52,760 - Co tu robisz? - Przyszedłem, żeby z tobą porozmawiać. 255 00:34:52,920 --> 00:34:55,520 Czy uważasz, że nie jestem mężczyzną, bo jestem twoim kierowcą? 256 00:34:55,760 --> 00:34:57,400 - Nie, ale zostaw mnie w spokoju! Zwariowałeś! - Czego ci potrzeba? 257 00:34:57,600 --> 00:35:01,200 - Tak długo drażniłeś mnie swoimi samochodami, pozwól mi to zrobić. - Nie! 258 00:35:01,440 --> 00:35:03,800 - Wiem, czego chcesz, pozwól mi to zrobić. - Nie, pozwól mi! 259 00:35:14,840 --> 00:35:17,840 - Nie! Nie! - Czemu nie chcesz być ze mną? 260 00:35:17,840 --> 00:35:20,040 - Dobrze sobie radzisz z klientami! - Zostaw mnie w spokoju! - Przestań! 261 00:35:20,400 --> 00:35:27,520 Nie, nie, nie! 262 00:35:27,520 --> 00:35:30,800 Przestań się ruszać! Zobaczysz, spodoba ci się! 263 00:35:54,160 --> 00:35:56,160 Jesteś dziwką... jesteś dziwką... 264 00:35:56,280 --> 00:35:59,800 Nie, nie, zostaw mnie w spokoju! Nie! 265 00:36:02,760 --> 00:36:07,560 Nie, nie! Odejdź, jesteś zwolniony! Ach! 266 00:36:13,600 --> 00:36:14,680 Zostaw mnie w spokoju! 267 00:36:27,680 --> 00:36:29,200 Zatrzymywać się! 268 00:36:31,440 --> 00:36:36,320 Nie, błagam, nie! Tak, to w porządku! 269 00:36:36,640 --> 00:36:40,400 O nie! Stój, stój! O tak, jeszcze raz tak! 270 00:36:40,400 --> 00:36:44,640 Ach, podoba ci się, powiedz! Och, wyssaj mnie! 271 00:36:54,600 --> 00:36:58,920 O tak! Christophe! O, to jest dobre! 272 00:36:59,360 --> 00:37:01,360 Znowu! O tak! 273 00:37:12,160 --> 00:37:14,240 Przelecę cię, suko! 274 00:37:15,240 --> 00:37:17,720 - Nie rób tego, nie! - Patrz! 275 00:37:18,960 --> 00:37:21,280 To szaleństwo! O nie! 276 00:37:21,280 --> 00:37:25,680 - Wiem, że chcesz tego tak samo jak ja! - Ach!... Ach! 277 00:38:12,160 --> 00:38:16,400 Jestem kierowcą, ale nie jestem dla ciebie wystarczająco dobry! 278 00:38:16,400 --> 00:38:20,640 - Rucham cię lepiej niż ktokolwiek inny, co? - Ach...! 279 00:38:55,160 --> 00:38:57,080 Jest gorąco... ach! 280 00:39:19,320 --> 00:39:22,640 - Jesteś dziwką, suką! - Tak! 281 00:39:23,240 --> 00:39:27,640 Podoba ci się, co? Chciałeś tego! 282 00:39:28,000 --> 00:39:30,360 Chciałeś tego! 283 00:39:31,680 --> 00:39:37,120 W samochodzie... kiedy prowadziłam, pokazywałaś mi swoje uda. Robiłaś to celowo, prawda, ty dziwko! 284 00:39:38,520 --> 00:39:44,000 Tak, jestem suką! Dziwką! Tak, pieprz mnie mocno! Jeszcze raz! 285 00:39:54,640 --> 00:39:58,360 Vas-y ! Ah ! 286 00:39:59,120 --> 00:40:07,040 - To dobrze... Nie obchodzi mnie, co mówisz, i tak cię przelecę, rozumiesz? - Ach... znowu dobrze! No dalej! Szybciej! Szybciej! 287 00:40:44,240 --> 00:40:47,920 O tak, pieprz mnie mocno! Ach, pieprz mnie... Jestem twoją dziwką! Tak, spraw, żebym doszła! 288 00:40:48,120 --> 00:40:52,840 O tak, kontynuuj, czuję twojego wielkiego kutasa w mojej cipce, tak! O, głęboko w środku, tak! Ach!... 289 00:40:54,040 --> 00:40:55,320 Odwracać się. 290 00:41:02,600 --> 00:41:07,040 Och, zrób to ze mną! Tak! 291 00:41:09,440 --> 00:41:13,440 - Tak, uderz mnie, rób co chcesz! - Przelecę cię. 292 00:41:18,520 --> 00:41:20,080 No dalej, tak... 293 00:41:20,080 --> 00:41:24,520 - To dobrze! - Nikt nigdy nie był tak ruchany. Mocniej! 294 00:41:24,840 --> 00:41:26,720 Głośniej! Tak! 295 00:41:49,840 --> 00:41:51,040 Podoba ci się, co? 296 00:41:51,920 --> 00:41:56,400 Nie mylcie mnie z jakimś nieśmiałym szoferem, jestem przecież wysokiej klasy żigolo! 297 00:42:07,120 --> 00:42:08,920 Oj, tego już za wiele! 298 00:43:16,600 --> 00:43:20,960 Tak! O tak, podoba mi się! Ach! 299 00:44:11,240 --> 00:44:14,920 Kochanie, pójdziemy dziś wieczorem do restauracji? 300 00:44:16,960 --> 00:44:18,360 Cokolwiek zechcesz! 301 00:44:18,840 --> 00:44:25,680 Dzięki swoim wyjątkowym talentom Christophe przeszedł drogę od kierowcy do kierowcy szofera 302 00:44:25,960 --> 00:44:28,520 na tylnym siedzeniu, ubrany w kardynalski garnitur. 303 00:44:28,840 --> 00:44:33,240 Jednak gigolo był chciwy i oszczędności Call Girl szybko się rozpłynęły. 304 00:44:33,520 --> 00:44:36,200 Więc sprzedano mnie jednemu z jego najlepszych klientów. 305 00:44:36,440 --> 00:44:44,120 Był bogatym ekscentrykiem, który wykorzystywał skomplikowane scenariusze, aby spełniać swoje fantazje seksualne. 306 00:44:44,600 --> 00:44:50,360 Często wynajmował prostytutki, zazwyczaj kobiety o bujnym ciele, które sprowadzał do swojej willi. 307 00:44:50,920 --> 00:44:55,800 Tam poddał je szczegółowym badaniom, zanim je spożyli. 308 00:44:57,320 --> 00:44:59,440 Tak, całkiem nieźle, to wystarczy. 309 00:45:06,920 --> 00:45:09,040 A teraz czas na kąpiel! 310 00:45:17,640 --> 00:45:19,440 Tego się nie spodziewałeś, prawda? 311 00:45:22,920 --> 00:45:24,560 Ach, idealnie! 312 00:45:33,040 --> 00:45:34,560 Zdejmij ubranie. 313 00:45:46,920 --> 00:45:48,640 Zrób mi twardą skórę. 314 00:45:52,120 --> 00:45:54,040 Zdejmij to wszystko. 315 00:46:01,000 --> 00:46:03,240 Daj mi to. 316 00:46:07,400 --> 00:46:09,360 Idź i kup taką wodę. 317 00:46:32,360 --> 00:46:34,480 I przyznaję, że... 318 00:46:42,440 --> 00:46:44,520 Podejdź trochę bliżej. 319 00:46:51,360 --> 00:46:54,720 To już wszystko, moja droga. Wygnij plecy. 320 00:46:55,200 --> 00:46:58,680 Chcę zobaczyć twój mały tyłek tam, tak, tam. To dobrze. 321 00:47:00,280 --> 00:47:02,080 O zmianie. 322 00:47:05,080 --> 00:47:06,760 Podejdź bliżej. 323 00:48:02,160 --> 00:48:05,680 Teraz zdejmij majtki, i to powoli. 324 00:48:09,320 --> 00:48:13,440 Pokaż mi wszystko... Ach... Odkrywam... 325 00:48:47,880 --> 00:48:52,400 Teraz mi obciągniesz. Padnij na kolana. 326 00:49:06,480 --> 00:49:14,240 Nie niszcz mojego stroju, jest delikatny. 327 00:49:17,800 --> 00:49:19,600 Ach... jak ja to kocham... 328 00:49:29,520 --> 00:49:32,800 Tak, na początek bardzo powoli. 329 00:49:33,880 --> 00:49:35,680 A teraz porządnie to wyliż. 330 00:49:36,520 --> 00:49:38,480 Dla mnie jest w porządku tak jak jest. 331 00:49:49,280 --> 00:49:54,040 A teraz jedź szybciej. Ach... tak, to dobrze... 332 00:50:00,200 --> 00:50:06,120 Jedź szybciej. Tak... to jest to. 333 00:50:48,920 --> 00:50:51,520 Kontynuuj w ten sposób, to właściwa decyzja. 334 00:50:54,640 --> 00:50:57,520 No dalej, teraz już wiesz, jak to zrobić, moja droga. 335 00:50:59,440 --> 00:51:01,520 Nie, nie, nie, nie jedziemy zbyt szybko. 336 00:51:01,640 --> 00:51:04,400 O nie, nie, nie przyjdę od razu. Nie, nie, nie, nie... 337 00:51:20,160 --> 00:51:24,240 W ten sposób będzie służyć przez długi czas. 338 00:51:27,560 --> 00:51:29,920 Dobrze jest mieć taki język wszędzie. 339 00:51:33,080 --> 00:51:34,280 Kontynuować. 340 00:51:36,040 --> 00:51:41,600 Delikatnie. Poczekaj, teraz, teraz, pocałuję cię trochę, zanim dojdę. 341 00:51:41,960 --> 00:51:45,400 No, to dobrze. Proszę bardzo. 342 00:51:57,400 --> 00:51:59,560 Naprawdę zamierzam to tam upchnąć. 343 00:52:30,480 --> 00:52:33,560 To dobrze, tak, mocniej. 344 00:52:34,320 --> 00:52:36,720 To dobrze, to dobrze. 345 00:52:45,080 --> 00:52:49,840 Ach tak! Znowu! Znowu! 346 00:52:56,360 --> 00:53:02,720 - No dalej, weź to wszystko! No dalej, poczuj to! Ale pozwól mi na ciebie wejść. - O tak! Jeszcze raz! 347 00:53:09,600 --> 00:53:12,480 Zostaw mnie w spokoju... No dalej, w tym samym czasie. 348 00:53:15,280 --> 00:53:16,520 Ach, to wszystko... 349 00:53:21,000 --> 00:53:25,560 Ach, to mnie podnieca. No dalej, liż mnie i masturbuj się jednocześnie. 350 00:53:42,920 --> 00:53:46,000 Och, moja piękna! O tak, weź to, to jest to, tak! 351 00:53:46,280 --> 00:53:49,360 O tak! Tak, narobiłeś wszędzie bałaganu! 352 00:53:55,200 --> 00:53:56,720 Nie zaskoczę cię 353 00:53:56,720 --> 00:54:00,680 ujawniając ci, że mój gospodarz zmarł wkrótce potem 354 00:54:00,680 --> 00:54:04,120 zawału serca podczas jednej ze swoich imprez. 355 00:54:04,440 --> 00:54:08,400 Jego majątek rozdysponowano, a mnie sprzedano do studia fotograficznego. 356 00:54:08,400 --> 00:54:12,760 która wynajmowała plany zdjęciowe i rekwizyty do zdjęć filmowych lub reklamowych. 357 00:54:13,240 --> 00:54:19,160 Tego dnia zostałam poproszona o udział w serii zdjęć glamour. 358 00:54:19,640 --> 00:54:22,200 Młoda kobieta pozująca miała na imię Désirée. 359 00:54:22,440 --> 00:54:28,880 A jeśli było coś, co mogła łatwo wywołać, to było to pożądanie. 360 00:54:31,560 --> 00:54:34,760 Nie, nie, nie, nie, cisza, cisza! Wszyscy wyjdźcie na zewnątrz. 361 00:54:36,920 --> 00:54:39,480 Nie da się pracować w tym całym hałasie. 362 00:54:39,640 --> 00:54:40,920 Wszyscy wyjdźcie! 363 00:54:40,920 --> 00:54:44,000 Nie, nie, nie ty, Pierre. Zostań, potrzebuję cię. 364 00:54:44,800 --> 00:54:49,040 - Proszę, możesz przesunąć dla mnie balkony, jeśli zajdzie taka potrzeba. - Dobrze, Sacha. 365 00:55:00,360 --> 00:55:03,440 Désirée, moja kochana, przyjmij pozę, zaczynajmy. 366 00:55:42,160 --> 00:55:44,440 Nie, Pierre, coś tu jest nie tak. 367 00:55:48,440 --> 00:55:51,640 Nie, wiem, to wina sukienki. To, że nie pasuje. 368 00:55:51,960 --> 00:55:54,560 Czarne na czarnym. Wysysa ze mnie całe światło. 369 00:55:55,120 --> 00:55:57,720 I proszę, spróbuj powiedzieć mu coś jaśniejszego. 370 00:55:59,840 --> 00:56:03,400 - Chodź, Désirée, odprowadzę cię do twojej garderoby. - OK. 371 00:56:29,720 --> 00:56:32,040 Teraz podnieś włosy ręką. 372 00:56:32,280 --> 00:56:35,960 Połóż lewą nogę na ławce. Dobrze, dobrze. Teraz zmień nogę. 373 00:56:36,560 --> 00:56:40,160 Tak, właśnie tak. Désirée, jesteś cudowna. 374 00:56:40,360 --> 00:56:42,440 Czuję, że się zakochuję. 375 00:56:42,640 --> 00:56:45,320 Tak, proszę się już nie ruszać. Idealnie. 376 00:56:51,000 --> 00:56:52,880 Teraz usiądź twarzą do przodu. 377 00:56:53,800 --> 00:56:56,600 Tak, podnieś prawą nogę. Tak, tak, w ten sposób. 378 00:56:57,320 --> 00:56:58,760 Nie ruszaj się. 379 00:57:03,240 --> 00:57:04,280 Podwoimy to, prawda? 380 00:57:04,280 --> 00:57:06,680 O Désirée, jaka jesteś piękna. 381 00:57:06,800 --> 00:57:09,800 Tak, spójrz na mnie, spójrz na mnie w ten sposób. Tak, idealnie. 382 00:57:10,040 --> 00:57:13,600 Désirée, czuję, że te zdjęcia zrobią furorę. 383 00:57:14,040 --> 00:57:19,640 Podejdź bliżej, rozstaw nogi. No tak, jest lepiej, tak, świetnie. Podwoimy to. 384 00:57:20,560 --> 00:57:24,440 Désirée, jesteś tak zmysłowa, że ​​sprawisz, że się w tobie zakocham. 385 00:57:24,560 --> 00:57:28,240 Poczekaj, poczekaj, w końcu aż tak bardzo nam się nie spieszy. Mamy mnóstwo czasu. 386 00:57:28,440 --> 00:57:30,240 Podejdź tutaj. 387 00:57:32,200 --> 00:57:33,880 Boże, jesteś piękny. 388 00:57:36,960 --> 00:57:42,800 - To dla zabawy i żeby ci pokazać, że cię pragnę. - Ja też cię pragnę, ale jesteśmy tu po to, żeby pracować. 389 00:57:43,160 --> 00:57:45,960 Nie martw się, odesłałem wszystkich. Jesteśmy sami. 390 00:57:47,560 --> 00:57:51,200 - A ponieważ jestem także producentem sesji, mogę robić, co chcę. - Och, co ty nie powiesz. 391 00:57:51,320 --> 00:57:52,480 Czyż nie? 392 00:57:53,520 --> 00:57:55,680 Désirée, jestem tobą zachwycony. 393 00:58:16,400 --> 00:58:20,800 Och... to jest to... Jesteś naprawdę szalony... 394 00:58:24,960 --> 00:58:29,160 To prawda, że ​​chciałem też sprawić ci przyjemność, wiesz. 395 00:58:35,160 --> 00:58:37,000 Bawisz się mną... ach! 396 00:58:40,440 --> 00:58:42,640 Och... jakie to piękne! 397 00:58:46,400 --> 00:58:50,400 Ach, kontynuuj... mmm, nie zatrzymuj się. 398 00:58:58,880 --> 00:59:00,880 Ach... jesteś łaskotliwy... 399 00:59:02,960 --> 00:59:06,360 O tak, to mnie ekscytuje... kontynuuj! 400 00:59:27,880 --> 00:59:34,200 O tak! Och, twój język, jest taki kojący... Och, twój język w mojej cipce... och, jest piękny! 401 00:59:40,640 --> 00:59:42,120 O, to łaskocze... 402 00:59:48,000 --> 00:59:55,520 - Podoba ci się to... ach, podoba ci się to... mój język, co, podoba ci się to... - Ach, łaskocze... doprowadzasz mnie do szaleństwa... 403 00:59:55,520 --> 00:59:57,920 - Wsadzę ci to w tyłek! - O tak! 404 00:59:58,680 --> 01:00:05,640 Znowu... tak znowu... och, to łaskocze... ach! 405 01:00:07,040 --> 01:00:13,640 - Och, moja miłości... moja miłości... - O tak, znowu... 406 01:00:14,400 --> 01:00:21,800 Och, zjem twojego małego pryszcza... Co, chcesz, żebym go zjadł? Jesteś taki słodki... 407 01:00:56,440 --> 01:01:01,400 O tak. Jak pięknie wyglądasz z moim penisem w ustach. 408 01:01:01,560 --> 01:01:06,000 Tak, to dobrze. Tak, wysysaj to dobrze, tak. 409 01:01:07,720 --> 01:01:10,200 No cóż, włóż to sobie do gardła. 410 01:01:10,600 --> 01:01:15,480 Mmm, tak, to jest dobre, kontynuuj. Głaszcz się dalej, ssąc mnie. 411 01:01:21,520 --> 01:01:25,880 O tak, robię się dla ciebie twardy, tak... O tak! 412 01:01:34,240 --> 01:01:37,360 Och, jesteś cudowna, jesteś cudowna! 413 01:01:38,360 --> 01:01:41,760 Och, wyliż mnie dobrze, wyliż moje jaja... O tak, wyliż mnie dobrze. 414 01:01:41,760 --> 01:01:47,480 O, tylko ten jeden mały szczegół. Och... ach, o to chodzi, podoba mi się. 415 01:01:47,480 --> 01:01:52,000 O tak, tak, podoba mi się to... mmm, idź całą drogą w górę. O! 416 01:01:54,880 --> 01:01:59,640 Och, posłuchaj... och, posłuchaj... Och, to dobrze, to dobrze... 417 01:02:07,400 --> 01:02:09,240 No cóż, ssiesz to dobrze, wiesz. 418 01:02:48,200 --> 01:02:51,840 Ach tak, tak, tak, to dobrze, właśnie tak cię chcę. 419 01:02:52,600 --> 01:02:55,760 Ach, chcę cię pocałować, chcę cię przeniknąć, sprawić, że dojdziesz. 420 01:02:55,920 --> 01:02:58,640 Ach, chcę sprawić, że osiągniesz taki orgazm, jakiego nigdy wcześniej nie doświadczyłeś. 421 01:02:59,320 --> 01:03:01,240 O tak, chcę się z tobą kochać. 422 01:03:02,040 --> 01:03:04,120 Niech się po prostu stanie, niech się stanie. 423 01:03:10,120 --> 01:03:14,120 O tak, dobrze jest być w twoim tyłku. Och, jak dobrze jest. 424 01:03:15,520 --> 01:03:18,360 Marzyłem o tym odkąd cię zobaczyłem. 425 01:03:24,280 --> 01:03:31,280 - Ach, czujesz się teraz tak dobrze... - O tak, to jest to... pieprz mnie! Pieprz mnie! Och, pieprzę cię teraz dobrze! 426 01:03:44,080 --> 01:03:49,280 Ach, naprawdę jesteś... najpiękniejszą kobietą, jaką kiedykolwiek poznałem. 427 01:04:09,720 --> 01:04:14,640 - Och, tak dobrze jest cię tak ruchać. - No dalej, kontynuuj. 428 01:04:51,920 --> 01:04:56,840 Spójrz na to, spójrz na to... huh... ach! 429 01:05:13,200 --> 01:05:16,280 O, to dobrze, Sacha. O tak... 430 01:05:20,600 --> 01:05:24,800 - Głośniej! Hej, chcesz głośniej? - O tak, głośniej! - O, no, no, no... 431 01:05:42,080 --> 01:05:45,200 O! To, co? Podoba ci się? 432 01:06:43,000 --> 01:06:45,960 Poczekaj, tak. No dalej! 433 01:08:18,320 --> 01:08:20,920 Mon amour, tu es ravissante comme ça. 434 01:08:21,560 --> 01:08:25,200 A la prochaine fois qu'on fera l'amour, je prendrai des photos. 435 01:09:48,360 --> 01:09:55,040 Oh c’est bon, c’est bon... Oh ouais, plus fort ! Oh ouais, comme ça ! 436 01:09:57,760 --> 01:10:01,200 Ah c’est ça... c’est bon. Ah c’est bon comme ça. 437 01:10:01,760 --> 01:10:08,000 Ah oui ! Oui ! Oui ! Crie ! T’es tellement belle ! Oh oui ! 438 01:10:08,120 --> 01:10:12,280 Oh j’en peux plus ! Oh ! Oh j’en peux plus ! 439 01:10:22,440 --> 01:10:28,240 Oh je sens que... Oh je vais t’exploser ! Oh je vais t’en foutre ! Oh ! 440 01:10:49,400 --> 01:10:52,960 Qu'est-ce que tu as ? Voilà. Je te l'enfonce bien comme ça. 441 01:10:57,200 --> 01:10:59,320 Ah ! Ah ! Oui je jouis ! Ah ! 442 01:11:01,480 --> 01:11:04,400 Allez, jouis ! Jouis ! Moi aussi je m'en vais jouir ! 443 01:11:50,440 --> 01:11:53,760 - Encore ! - Oui, oui, oui, j’en veux encore ! 444 01:11:53,760 --> 01:11:57,680 Oh je t’en veux encore ! Oh oui ! Tiens ! 445 01:11:58,560 --> 01:12:01,880 Tu aimes ça ! Tu aimes ça ! Tu aimes ça ! 446 01:12:12,120 --> 01:12:18,560 - Oh non, non, non, c'est trop bon. - Oh t'arrête pas, encore. Oh non, non, c'est trop bon. 447 01:12:19,720 --> 01:12:22,960 Oh je jouis ! Oh je jouis ! Oh ! 448 01:12:28,920 --> 01:12:34,800 T'en veux encore ? T'en veux encore ? Oui ! 449 01:12:37,800 --> 01:12:40,000 Oh je peux plus ! Oh ! 450 01:12:40,280 --> 01:12:42,720 Je jouis ! Oh ! 451 01:12:43,440 --> 01:12:48,520 - Oh mon Dieu ! Oh j’en peux plus ! - Oh t’es fantastique ! Oh ! Oh ! 452 01:13:47,040 --> 01:13:52,640 De cette rencontre naquit un superbe album de photos intitulé Une femme nommée Désir, 453 01:13:52,800 --> 01:13:54,840 qui se vendait à des milliers d'exemplaires. 454 01:13:55,080 --> 01:13:56,680 Sacha et Désirée ne se quittaient plus. 455 01:13:57,160 --> 01:14:03,080 Mais la jeune femme commençait à se lasser des caprices sexuels du photographe qui la harcelait continuellement. 456 01:14:03,360 --> 01:14:10,400 Sacha s'était mis en tête de la partager avec un de ses amis, Robert, le chauffeur du studio. 457 01:14:11,040 --> 01:14:13,760 Non, Sacha, non, il n'en est pas question. 458 01:14:14,720 --> 01:14:17,000 - Mais enfin, ma chérie, sois gentille. - Non ! Ne me touche pas ! 459 01:14:17,040 --> 01:14:19,320 - Laisse-toi faire, viens ici. Tu ne vas pas faire des histoires pour si peu. - Si ! J'ai dit non ! Laisse-moi ! 460 01:14:19,400 --> 01:14:21,640 - Laisse-moi ! Mais laisse-moi... - Mais enfin, je ne te demande pas grand-chose, juste une petite partouze à trois. 461 01:14:21,640 --> 01:14:23,880 - Non ! Arrête ! C'est fini ! - Allez, sois pas vache... ça va te plaire. 462 01:14:24,040 --> 01:14:27,120 - Tu verras, tu verras, je suis sûr que tu vas aimer ça. Allez, viens. - Il n'est pas question, je ne veux pas. 463 01:14:27,320 --> 01:14:31,800 - Allez, encore Désirée, allons. Eh, Désirée, mais laisse-toi convaincre, enfin. - Va-t'en ! 464 01:14:31,800 --> 01:14:33,680 - Fais-le pour moi ! - C'est dégueulasse ce que tu me demandes ! 465 01:14:33,680 --> 01:14:36,480 - Mais tu verras, Robert, c'est un gars vraiment sympa. - Mais ce n'est pas une raison, non ! 466 01:14:36,480 --> 01:14:39,720 - Écoute, tu vas voir, on va s'éclater tous les trois. Il est super, Robert. - Je ne veux pas ! 467 01:14:40,000 --> 01:14:41,960 Mais c'est une preuve d'amour si je te demande ça. 468 01:14:41,960 --> 01:14:44,400 - Non, non, et puis quoi encore ? - Mais oui, absolument. On doit pouvoir tout partager, non ? 469 01:14:44,400 --> 01:14:47,840 - Laisse-moi m'en aller. Non, Sacha ! Arrête, tu es malade ! - Suce-les ! 470 01:14:48,080 --> 01:14:50,200 Ah non, pas devant lui, non. 471 01:14:53,920 --> 01:14:55,280 Laisse-moi ! 472 01:14:55,440 --> 01:14:58,880 Bon alors, juste une petite pipe, hein ? Pour me faire plaisir. Allez, suce-moi. 473 01:14:58,920 --> 01:15:01,680 - Sacha, ce n'est pas bien ce que tu fais. - Robert va juste regarder. 474 01:15:16,520 --> 01:15:19,800 Comme ça, c'est bien, oui. Tu vois, tu vois, j'en ai envie. 475 01:15:20,320 --> 01:15:23,480 Continue, continue, plus fort, bien au fond. 476 01:15:24,360 --> 01:15:28,560 Allez, allez... au fond voilà... suce-le bien. 477 01:15:29,880 --> 01:15:33,520 Tu ne veux pas l'avouer, mais je sais que tu aimes ça. 478 01:15:36,960 --> 01:15:41,240 Allez, suce-la, ma petite cochonne. Oh, elle bande bien, hein. 479 01:15:45,760 --> 01:15:48,680 Oh, maintenant, tu vas sucer Robert aussi. 480 01:15:49,720 --> 01:15:51,120 Non, non ! 481 01:15:51,480 --> 01:15:55,080 Si, tu vas le sucer. Tu vas le sucer, oui. Un petit peu, suce sa queue, oui. 482 01:15:55,600 --> 01:15:59,440 Oh, mais si, mais si, tu vas le faire. 483 01:16:00,320 --> 01:16:04,000 Mais si, tu vas voir. Il a une belle queue aussi, tu vas voir. 484 01:16:05,160 --> 01:16:06,840 Allez, suce encore. 485 01:16:07,440 --> 01:16:09,120 Oh, t'adores ça, hein ? T'adores ça. 486 01:16:09,480 --> 01:16:11,760 Oui, oui, c'est bien ça. 487 01:16:12,440 --> 01:16:15,800 Oh, tu vas voir, lui aussi il a une belle queue, tu sais. 488 01:16:15,840 --> 01:16:18,680 Ah, comme tu les aimes, hein ? Tu vas adorer ça. 489 01:16:19,600 --> 01:16:22,040 - Non ! - Allez, suce. 490 01:16:23,160 --> 01:16:27,040 Deux queues pour toi toute seule. Je sais que tu en as envie, hein ? 491 01:16:28,760 --> 01:16:31,000 Voilà, comme ça, c'est mieux. 492 01:16:34,480 --> 01:16:39,080 Ah, Robert, regarde comme elle est belle quand elle est soumise. 493 01:17:00,920 --> 01:17:03,320 - Maintenant, tu vas sucer Robert. - Non ! 494 01:17:30,880 --> 01:17:33,760 Vas-y, branle-moi. Allez, branle-moi, voilà. 495 01:17:36,360 --> 01:17:40,680 - Branle-moi bien, et en même temps, voilà, - Allez, suce-le bien. 496 01:17:42,880 --> 01:17:44,320 Oh, c'est bon ça. 497 01:17:49,600 --> 01:17:51,400 Tu vois qu'elle aime, hein ? 498 01:17:57,800 --> 01:18:02,080 Oh oui, c'est bon, enfonce-la bien jusqu'au fond de ta gorge. 499 01:18:05,400 --> 01:18:09,800 Allez, continue, mon amour, ne t'arrête plus, ne t'arrête plus maintenant. 500 01:18:10,120 --> 01:18:16,120 Regarde comme elle est belle quand elle m'offre... Je sais que sa chatte doit être toute gonflée de plaisir. 501 01:18:16,600 --> 01:18:18,000 Et toute mouillée. 502 01:18:23,880 --> 01:18:26,880 Oh oui, c'est bon, parce que tu suces bien. 503 01:18:32,000 --> 01:18:35,560 À mon tour maintenant. Tiens, suce-moi aussi. Allez. 504 01:18:38,000 --> 01:18:40,520 Oh, c'est bon ça. Oh, c'est bon ça. 505 01:18:40,800 --> 01:18:43,680 Oh, suce-le, suce le petit gland, oh là, suce-le bien. 506 01:18:46,440 --> 01:18:48,760 Et n'oublie pas Robert, hein. 507 01:18:50,280 --> 01:18:51,880 N'oublie pas Robert. 508 01:18:52,840 --> 01:18:54,240 Allez, suce Robert. 509 01:19:04,600 --> 01:19:06,400 Je te remercie. 510 01:19:09,120 --> 01:19:10,520 Elle aime ça, hein ? 511 01:19:11,720 --> 01:19:12,880 Elle aime ça. 512 01:19:13,080 --> 01:19:14,560 Fourrée avec une... 513 01:19:15,600 --> 01:19:17,120 Deux queues... 514 01:19:17,640 --> 01:19:19,440 deux belles queues. 515 01:19:28,640 --> 01:19:30,920 Oh, tiens-moi bien sur la queue. 516 01:19:39,360 --> 01:19:41,840 Comme ça... voilà... ah c'est bon... 517 01:19:50,720 --> 01:19:53,000 Ah oui, les deux à la fois. Maintenant c'est bon ça. 518 01:19:55,920 --> 01:19:59,600 Ah t'as une langue... ah t'as une langue dis donc... ah ta langue... 519 01:20:05,160 --> 01:20:08,160 Oh oui ma chérie continue... 520 01:20:10,480 --> 01:20:13,160 Oh, tu vas voir, tu vas voir comment on va te régaler après. 521 01:20:13,760 --> 01:20:17,600 - J'en peux plus, j'y vais. - Attends, attends, retiens-toi, retiens-toi, ce n'est pas fini. 522 01:20:21,600 --> 01:20:23,680 Tu peux le sucer encore un peu. 523 01:20:26,880 --> 01:20:29,880 Oh, tiens dur, tiens dur sur ma queue, je jouis. 524 01:20:31,000 --> 01:20:32,920 Oh, tire bien dessus. 525 01:20:34,080 --> 01:20:35,960 - Tu voulais me sucer. - Continue. 526 01:20:36,920 --> 01:20:41,680 Oui, ma chérie, continue, tu vas voir comment on va te baiser tous les deux. 527 01:20:52,160 --> 01:20:53,680 Oh, suce-le bien. 528 01:20:53,840 --> 01:20:55,840 Suce, mon amour. 529 01:21:16,360 --> 01:21:18,800 Ah ta langue... oh ta langue... 530 01:21:20,120 --> 01:21:21,960 Continue ! 531 01:21:31,320 --> 01:21:33,000 T'impatiente pas ma chérie. 532 01:21:33,280 --> 01:21:35,960 Je sais que tu meurs d'envie d'avoir une queue dans ta chatte, hein. 533 01:21:36,160 --> 01:21:38,680 Tu vas voir, tu vas voir comment Robert va bien te baiser. 534 01:21:39,040 --> 01:21:42,080 Allez, suce, suce-nous bien tous les deux. 535 01:21:42,240 --> 01:21:45,760 Oh comme c'est excitant, je bande bien. Ah oui... 536 01:22:21,600 --> 01:22:25,040 Oh oui, Robert, baise-la bien, baise-la bien pendant qu'elle me suce. 537 01:22:25,040 --> 01:22:27,600 - Allez, Désirée, avec ta langue. - C'est bon 538 01:22:28,040 --> 01:22:31,440 Ne t'arrête pas. Ne t'arrête pas. 539 01:22:36,040 --> 01:22:39,520 Oh oui, tu la suces bien. 540 01:22:40,920 --> 01:22:43,360 Allez, mets-la bien au fond. 541 01:22:44,080 --> 01:22:46,520 Allez, suce-la longue, longue... 542 01:23:23,800 --> 01:23:28,040 - Ah c'est une affaire, hein ? - Ah oui, super. 543 01:23:59,800 --> 01:24:03,080 Ah ta langue... ah ta langue... oh ta langue... 544 01:24:08,360 --> 01:24:11,480 Oh c'est fou ça... Oh putain oui... 545 01:24:34,520 --> 01:24:37,640 Ah ! Ah ! mmm... 546 01:25:24,480 --> 01:25:27,840 Ah c'est trop beau... Que je te baise... 547 01:25:30,480 --> 01:25:34,320 Ah c'est chouette hein... hein... Ah c'est chouette. 548 01:26:46,360 --> 01:26:48,600 Allez Robert, continue de la baiser. 549 01:26:49,160 --> 01:26:50,720 Oh, j'ai envie de jouir dans sa bouche. 550 01:26:51,040 --> 01:26:54,960 J'en peux plus. Oh, je veux te mettre plein la bouche. Oh oui, mon amour ! 551 01:26:55,680 --> 01:26:59,800 Je veux que tu avales tout. Oh, j'en veux que tu avales tout. 552 01:27:07,560 --> 01:27:09,800 Moi aussi, je vais jouir. 553 01:27:12,480 --> 01:27:13,960 Je viens ! 554 01:27:22,840 --> 01:27:27,280 Oh, mon amour, tu vois, c'était bon. J'ai bien fait d'insister, hein ? 555 01:27:27,480 --> 01:27:29,880 Ça te traverse. 556 01:27:31,400 --> 01:27:34,920 Après cette fameuse nuit, Désirée et Sacha disparurent de ma vie. 557 01:27:35,160 --> 01:27:38,000 Et je crois savoir qu'ils sont partis vivre au soleil, 558 01:27:38,200 --> 01:27:40,400 grâce au succès d'une femme nommée Désir. 559 01:27:40,840 --> 01:27:42,760 Entre-temps, le studio a fait faillite. 560 01:27:43,160 --> 01:27:46,560 Les murs et les accessoires ont été rachetés par une vieille dame très riche 561 01:27:46,720 --> 01:27:48,480 qui voulait faire des placements immobiliers. 562 01:27:48,760 --> 01:27:52,760 Elle a gardé Robert comme chauffeur, et je dois avouer que je me suis attachée à lui. 563 01:27:53,240 --> 01:27:57,880 Nous menons tous les trois une existence paisible qui me convient parfaitement. 564 01:27:58,160 --> 01:28:03,360 Quoique parfois, je regrette de ne plus voir les superbes créatures que je côtoyais avant. 565 01:28:08,080 --> 01:28:11,680 - À la maison, je vous en prie. - Bien, madame. 566 01:28:22,920 --> 01:28:26,280 ♪ You make my head whirl, I'm in the mood for loving. ♪ 567 01:28:26,800 --> 01:28:30,480 ♪ Out of sight, man, you've got it, you're on my mind, right on. ♪ 568 01:28:30,640 --> 01:28:33,760 ♪ You make my head whirl, I'm in the mood for loving. ♪ 569 01:28:34,680 --> 01:28:38,400 ♪ When you move, you make me want you madly. ♪ 570 01:28:38,640 --> 01:28:42,080 ♪ It's a groove, it's true, we're dancing 'til we... ♪ 571 01:28:42,520 --> 01:28:44,480 ♪ Get it together. ♪ 572 01:28:46,320 --> 01:28:48,280 ♪ No matter whether. ♪ 573 01:29:06,280 --> 01:29:09,760 ♪ It takes you so high. ♪ 574 01:29:10,280 --> 01:29:13,600 ♪ Everything's moving fast in the world. ♪ 575 01:29:14,040 --> 01:29:17,320 ♪ Step by step, we go higher. ♪ 576 01:29:18,000 --> 01:29:20,800 ♪ Like moving fast. ♪ 577 01:29:21,320 --> 01:29:23,320 ♪ Get it together. ♪ 578 01:29:25,200 --> 01:29:27,200 ♪ Get it together. ♪ 579 01:29:28,840 --> 01:29:30,040 ♪ That's the way, man, you... ♪ 51606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.