Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,960 --> 00:00:19,680
♪ Tak właśnie, człowieku, wiesz jak się wykręcić i iść dalej. ♪
2
00:00:19,880 --> 00:00:23,080
♪ Sprawiasz, że kręci mi się w głowie, mam ochotę na miłość. ♪
3
00:00:23,800 --> 00:00:27,680
♪ Zniknij z oczu, człowieku, masz to, myślę o tobie, jasne. ♪
4
00:00:27,760 --> 00:00:31,160
♪ Sprawiasz, że kręci mi się w głowie, mam ochotę na miłość. ♪
5
00:00:31,600 --> 00:00:34,960
♪ Kiedy się ruszasz, sprawiasz, że szaleńczo cię pragnę. ♪
6
00:00:35,640 --> 00:00:38,560
♪ To jest rytm, to prawda, tańczymy, aż... ♪
7
00:00:39,520 --> 00:00:41,000
♪ Weź się w garść. ♪
8
00:00:43,440 --> 00:00:45,480
♪ Nieważne czy. ♪
9
00:01:03,240 --> 00:01:06,200
♪ Zabiera cię tak wysoko. ♪
10
00:01:07,160 --> 00:01:10,400
♪ Wszystko na świecie szybko się zmienia. ♪
11
00:01:11,040 --> 00:01:14,400
♪ Krok po kroku idziemy wyżej. ♪
12
00:01:14,920 --> 00:01:17,600
♪ Jak szybkie poruszanie się. ♪
13
00:01:18,280 --> 00:01:20,400
♪ Weź się w garść. ♪
14
00:01:22,160 --> 00:01:24,280
♪ Weź się w garść. ♪
15
00:01:26,000 --> 00:01:29,800
♪ Tak właśnie, człowieku, wiesz jak się wykręcić i iść dalej. ♪
16
00:01:29,840 --> 00:01:33,000
♪ Sprawiasz, że kręci mi się w głowie, mam ochotę na miłość. ♪
17
00:01:33,600 --> 00:01:37,520
♪ Zniknij z oczu, człowieku, masz to, myślę o tobie, jasne. ♪
18
00:01:37,560 --> 00:01:40,760
♪ Sprawiasz, że kręci mi się w głowie, mam ochotę na miłość. ♪
19
00:01:41,360 --> 00:01:44,600
♪ Kiedy się ruszasz, sprawiasz, że szaleńczo cię pragnę. ♪
20
00:01:45,240 --> 00:01:48,640
♪ To jest rytm, to prawda, tańczymy, aż... ♪
21
00:01:49,120 --> 00:01:51,120
♪ Weź się w garść. ♪
22
00:01:52,520 --> 00:01:54,720
♪ Nieważne czy. ♪
23
00:02:12,800 --> 00:02:15,920
♪ Zabiera cię tak wysoko. ♪
24
00:02:16,680 --> 00:02:19,400
♪ Wszystko na świecie szybko się zmienia. ♪
25
00:02:20,480 --> 00:02:23,400
♪ Krok po kroku idziemy wyżej. ♪
26
00:02:24,360 --> 00:02:27,200
♪ Jak szybkie poruszanie się. ♪
27
00:02:27,680 --> 00:02:30,000
♪ Weź się w garść. ♪
28
00:02:31,640 --> 00:02:33,880
♪ Weź się w garść. ♪
29
00:02:35,480 --> 00:02:39,360
♪ Tak właśnie, człowieku, wiesz jak się wykręcić i iść dalej. ♪
30
00:02:39,360 --> 00:02:42,760
♪ Sprawiasz, że kręci mi się w głowie, mam ochotę na miłość. ♪
31
00:02:43,240 --> 00:02:46,960
♪ Zniknij z oczu, człowieku, masz to, myślę o tobie, jasne. ♪
32
00:02:47,080 --> 00:02:50,280
♪ Sprawiasz, że kręci mi się w głowie, mam ochotę na miłość. ♪
33
00:02:50,840 --> 00:02:54,440
♪ Kiedy się ruszasz, sprawiasz, że szaleńczo cię pragnę. ♪
34
00:02:54,640 --> 00:02:57,440
♪ To jest rytm, to prawda, tańczymy, aż... ♪
35
00:02:58,600 --> 00:03:01,280
♪ Weź się w garść. ♪
36
00:03:02,520 --> 00:03:05,400
♪ Nieważne czy. ♪
37
00:03:30,280 --> 00:03:35,960
O, w końcu trochę odpoczynku. Zaczynałem potrzebować ciszy i spokoju i w końcu je znalazłem.
38
00:03:36,400 --> 00:03:38,640
Hej, nie szukaj dalej,
39
00:03:38,920 --> 00:03:43,480
To ja do ciebie mówię.
Tak, ja, Cadillac, tam przed tobą.
40
00:03:43,720 --> 00:03:47,440
Tak, wiem, na początku może wydawać się zaskakujące,
gdy słyszy się mówiący samochód.
41
00:03:47,720 --> 00:03:51,440
Ale mam tak wiele do powiedzenia
, że nie mogę dłużej milczeć.
42
00:03:51,920 --> 00:03:54,680
Znałem wielu różnych właścicieli nieruchomości,
43
00:03:54,680 --> 00:03:56,840
Wzbudziłem tak wielkie pożądanie,
44
00:03:56,840 --> 00:04:01,320
Byłem świadkiem tak wielu niezwykłych scen... że nie wiem już, od czego zacząć.
45
00:04:01,840 --> 00:04:04,520
Tak naprawdę najprostszym podejściem byłoby zacząć od początku.
46
00:04:04,840 --> 00:04:08,040
Mój pierwszy gospodarz miał wszystko, czego potrzeba do szczęścia:
47
00:04:08,040 --> 00:04:11,120
Bogactwo, piękna kobieta i ja.
48
00:04:11,440 --> 00:04:16,440
- Wiesz, Claude, zazdroszczę ci. Zawsze masz super samochody.
- Przyznaję, że to jedna z moich słabości.
49
00:04:16,880 --> 00:04:21,760
A poza tym masz piękną żonę.
Uważam to za głęboko niesprawiedliwe.
50
00:04:22,280 --> 00:04:27,560
A ponieważ wiem, że jesteś hazardzistą, złożę ci ofertę.
Założę się o twój samochód, że prześpię się z twoją żoną.
51
00:04:27,640 --> 00:04:31,520
Ale ty jesteś szalony! Ona kocha tylko mnie.
Nigdy ci się nie uda, mój biedny staruszku.
52
00:04:32,440 --> 00:04:38,600
- A zakładając, że się zgodzę, o co się zakładasz?
- O moją kolekcję starej broni, o której tak długo marzyłeś.
53
00:04:39,040 --> 00:04:42,400
- W porządku.
- Fantastycznie! Wyzwanie przyjęte.
54
00:04:43,880 --> 00:04:48,960
Teraz nie zmienisz zdania, prawda? Nie cofniesz się.
Zostaniesz tu ukryty. Wszystko się tu wydarzy.
55
00:04:49,120 --> 00:04:54,360
- Patrzysz stamtąd, a przede wszystkim nie odzywasz się ani słowem.
To jasne, prawda? - Zgadza się, tak, tak.
56
00:04:54,360 --> 00:04:59,160
Cokolwiek zrobisz, nie ruszaj się stąd.
Nie będzie długo, właściwie, będzie tu za pięć minut.
57
00:04:59,160 --> 00:05:06,080
Przede wszystkim, ciii... cisza, ani jednego dźwięku.
Patrz, tam jest. Teraz się nie ruszamy.
58
00:05:07,840 --> 00:05:09,040
Więc.
59
00:05:10,400 --> 00:05:16,840
I nie ruszaj się, cokolwiek robisz.
Zachowaj spokój.
60
00:05:25,000 --> 00:05:26,880
Cześć, czy się spóźniłem?
61
00:05:27,480 --> 00:05:31,000
Wcale nie, mój drogi przyjacielu. To bardzo miło z twojej strony, że przyjąłeś moje zaproszenie.
62
00:05:31,120 --> 00:05:33,360
- Tutaj, tędy.
- Och...
63
00:05:33,760 --> 00:05:36,440
- Podoba ci się?
- O tak, jest wspaniałe.
64
00:05:36,640 --> 00:05:38,040
- Zajmę się tym.
- Dziękuję.
65
00:05:38,040 --> 00:05:42,600
- Bo tu jest bardzo gorąco, będzie ci wygodniej. Napijmy się.
- U ciebie jest ślicznie.
66
00:05:42,760 --> 00:05:43,720
Chodź tędy.
67
00:05:44,120 --> 00:05:48,880
Cieszę się, że przyszłaś.
Po raz pierwszy widzę cię bez męża.
68
00:05:49,080 --> 00:05:52,080
- A co powiesz na szampana?
- O tak, chętnie.
69
00:05:52,480 --> 00:05:59,480
- A czy mogę zapytać, dlaczego zaprosiłeś mnie do swojego kawalerskiego mieszkania?
- Umierałam z chęci zobaczenia cię samej.
70
00:06:01,440 --> 00:06:07,920
A właściwie, świętujmy to drinkiem. Proszę.
Jest pyszny. Za naszą miłość.
71
00:06:10,760 --> 00:06:16,440
„Ale powiedz mi, dlaczego poślubiłaś Claude'a, a nie mnie? Jestem od niego przystojniejsza
”. „Bo to czarujący mężczyzna i go kocham”.
72
00:06:16,440 --> 00:06:22,240
Nie, to ty kochasz jego pieniądze, a nie jego, to niemożliwe.
Słuchaj, jestem w tobie szaleńczo zakochany, odkąd cię poznałem.
73
00:06:22,360 --> 00:06:28,280
„Wiem… Wiem, że mnie kochasz. Czujesz między nami więź, prawda?”
„O nie, proszę, nie daj się ponieść emocjom. Doszłam, okej…”
74
00:06:28,280 --> 00:06:34,120
„Słuchaj, kocham mojego męża. Jesteś czarujący, ale nie będę mogła zostać, jeśli będziesz nalegać
”. „Nie, nie, nie, nie mogę w to uwierzyć”.
75
00:06:34,120 --> 00:06:38,760
- Ale tak, wszystko jest możliwe. Niech się po prostu stanie...
- Nie, proszę.
76
00:06:38,760 --> 00:06:40,360
Twojego męża tu nie ma.
77
00:06:40,360 --> 00:06:41,360
To nie jest rozsądne.
78
00:06:41,360 --> 00:06:44,720
„Ale tak, posłuchaj mnie. Nie będziesz udawać nieśmiałej, prawda?
” „Zostaw mnie w spokoju, to szaleństwo…”
79
00:06:44,720 --> 00:06:49,200
„Znam cię i wiesz, że płonę pożądaniem. Wiesz o tym.
” „Proszę, nie rób tego… zostaw mnie w spokoju…”
80
00:06:49,200 --> 00:06:51,320
Ach... nie... proszę uspokój się.
81
00:06:51,320 --> 00:06:57,080
Słuchaj, kocham cię bardziej niż cokolwiek innego. Uwielbiam twój zapach. Pozwól mi poczuć twój zapach...
82
00:06:57,880 --> 00:07:02,000
Przestań, jesteś szalony! Pomyśl o Claude'ie, który jest twoim przyjacielem.
83
00:07:02,320 --> 00:07:06,920
Nie mogę myśleć o niczym innym, tylko o tobie. Nie psuj mi zabawy...
84
00:07:16,920 --> 00:07:23,320
Proszę, przestań. To, co robisz Claude'owi, jest nie w porządku.
85
00:07:25,360 --> 00:07:28,440
No dalej, pozwól temu się stać...
86
00:07:28,800 --> 00:07:31,200
Och tak, po prostu pozwól, żeby to się stało...
87
00:07:32,080 --> 00:07:35,000
Proszę... bądź grzeczny. Nie...
88
00:07:35,200 --> 00:07:41,120
Melisso, kochanie, po prostu daj się ponieść emocjom. Pokażę ci, kim jest prawdziwy mężczyzna.
89
00:07:41,360 --> 00:07:44,440
- André, to co robisz nie jest w porządku...
- Tak, jest... wszystko w porządku...
90
00:07:44,480 --> 00:07:46,960
- Nie... tak... Och... André... wszystko w porządku...
- No dalej... po prostu puść się...
91
00:07:57,280 --> 00:08:00,280
Och, naprawdę kocham twojego męża...
92
00:08:03,960 --> 00:08:05,440
Mnie też się bardzo podoba.
93
00:08:05,960 --> 00:08:09,120
Poczekaj, usiądźmy wygodniej.
94
00:10:13,960 --> 00:10:16,920
Odwróć się w ten sposób. Tam, na plecach, tak.
95
00:10:17,160 --> 00:10:20,240
Zamierzam cię przelecieć tak, jak nigdy nie przeleciał cię twój mąż.
96
00:10:38,360 --> 00:10:43,360
- O tak, kurwa!
- To jest dobre, prawda?
97
00:10:45,160 --> 00:10:48,360
- Tutaj.
- O tak... tak, tak!
98
00:11:08,000 --> 00:11:10,680
- Podoba ci się, co, suko?
- O tak!
99
00:11:10,960 --> 00:11:14,960
- Powiedz, że jesteś dziwką, Marie!
- Ach... ach... dość... - Dziwka!
100
00:11:15,680 --> 00:11:23,440
- Powiedz mi! No dalej, krzycz!
- O tak, pieprz mnie! Pieprz mnie mocno! Pieprz mnie, tak!
101
00:11:42,920 --> 00:11:45,800
- Jestem lepszy w łóżku niż twój mąż?
- Tak!
102
00:11:45,880 --> 00:11:50,880
- Powiedz to, suko!
- Tak, to wspaniale!
103
00:11:51,240 --> 00:11:56,240
Ach... to dobrze... O, kurwa! Tak!
104
00:11:56,760 --> 00:12:02,000
Odwróć się. Tak, chodź tędy.
Zobaczysz... z tyłu jest jeszcze lepiej.
105
00:12:02,200 --> 00:12:04,680
Ach tak, daj mi to!
106
00:12:06,320 --> 00:12:07,920
Ach...to tam czuć...
107
00:12:24,200 --> 00:12:28,040
- Weź mnie całego! Pieprz mnie! Ha! Ha!
- To jest dobre... O tak...
108
00:12:33,040 --> 00:12:34,880
To dobrze, tak!
109
00:12:44,040 --> 00:12:46,120
No... to dobrze.
110
00:12:51,320 --> 00:12:53,680
Ach, spójrz... Ach, powiedz, że jest dobrze...
111
00:12:57,920 --> 00:13:01,040
Ach, to dobrze... Ach... ach, no dalej...
112
00:13:03,880 --> 00:13:06,400
Och, ty naprawdę jesteś suczką, prawda!
113
00:13:07,840 --> 00:13:11,880
Masz, suko! Chcesz jeszcze, co? Chcesz?
114
00:13:19,640 --> 00:13:22,600
- O, to teraz dobrze.
- O, podoba ci się, co?
115
00:13:23,440 --> 00:13:27,080
- No, śmiało... Och... suko!
- Suko!
116
00:13:44,680 --> 00:13:52,000
- O, pieprz mnie! Ach!
- Tak, pieprzę cię...
117
00:14:06,120 --> 00:14:10,120
- Ale czemu już przestajesz? Było tak dobrze...
- Nie powinieneś sobie tego obiecywać, co?
118
00:14:10,400 --> 00:14:14,000
- Nie martw się, kochanie, chodź tutaj, będzie jeszcze lepiej.
- O tak!
119
00:14:16,240 --> 00:14:17,640
Chlapa!
120
00:14:18,320 --> 00:14:20,440
Ach... kurwa...
121
00:14:22,760 --> 00:14:25,280
Ach, pozwól mi cię pocałować...
122
00:14:46,960 --> 00:14:52,960
Ach... kurwa... Ach tak... Ach... daj mi wszystko... o!
123
00:15:09,400 --> 00:15:12,040
Ach, to pierwszy raz, kiedy go zdradziłaś, prawda?
124
00:15:12,920 --> 00:15:16,680
- Sądząc po twojej minie, to nie pierwszy raz, prawda?
- Masz rację...
125
00:15:22,600 --> 00:15:26,320
- Ach, to dobrze...
- Ach, to dobrze, tak... Ach, kontynuuj...
126
00:15:35,520 --> 00:15:39,600
Ach... daj mi wszystko... Ach... tak!
127
00:15:40,200 --> 00:15:42,120
O, świetnie się bawisz, co, suko?
128
00:15:42,120 --> 00:15:44,200
- Rucham cię lepiej niż twój mąż, co?
- Och... Tak!
129
00:15:44,200 --> 00:15:50,360
- Powiedz, że uwielbiasz być ru*chany jak pies!
- O tak, jest tak dobrze, że już dochodzę! - O, ja też!
130
00:16:00,720 --> 00:16:02,360
To dobrze!
131
00:16:15,840 --> 00:16:17,480
Chlapa!
132
00:16:33,000 --> 00:16:35,920
Podejdź tu, pocałuję cię.
133
00:16:37,040 --> 00:16:39,040
Podobało ci się, suko?
134
00:16:42,280 --> 00:16:44,200
Było dobrze.
135
00:16:47,000 --> 00:16:50,720
O tak, nikt nigdy nie doprowadził mnie do takiego orgazmu jak ty.
136
00:16:53,800 --> 00:16:56,480
Dziękuję bardzo. Widzisz, miałem rację, co? Wygrałem.
137
00:17:02,360 --> 00:17:04,080
Banda drani!
138
00:17:10,200 --> 00:17:15,200
Tak oto, w wyniku tego głupiego zakładu,
zmieniłem właściciela.
139
00:17:15,480 --> 00:17:20,560
Teraz należałem do pana André Dubreuila,
przedsiębiorcy o wielu zainteresowaniach.
140
00:17:20,800 --> 00:17:25,680
Był bogaty, wpływowy
i znany z uzależnienia od seksu.
141
00:17:25,880 --> 00:17:33,400
Jego eskapady i liczne romanse nie były tajemnicą dla nikogo.
Z wyjątkiem może żony, z którą nigdy się nie żenił.
142
00:17:33,760 --> 00:17:40,680
Oprócz nowego pana odziedziczyłem szofera
, który – muszę przyznać – potrafił mną płynnie jeździć.
143
00:17:41,080 --> 00:17:46,520
Laura, urocza sekretarka pana Dubreuila,
towarzyszyła nam we wszystkich naszych podróżach.
144
00:17:46,720 --> 00:17:51,200
Na wypadek, gdyby mój gospodarz
miał nagłą ochotę.
145
00:17:52,120 --> 00:17:59,680
W odpowiedzi na Państwa aplikację o reprezentowanie
naszej firmy w Skandynawii...
146
00:18:00,080 --> 00:18:06,080
Jesteśmy gotowi rozpatrzyć Twoją propozycję,
pod warunkiem wpłacenia kaucji...
147
00:18:07,320 --> 00:18:13,920
- Milion dolarów. Jesteś tam?
- Tak, tak.
148
00:18:13,920 --> 00:18:23,120
...kwota, która zostanie przelana na konto szwajcarskie,
którego dane podamy Ci później.
149
00:18:24,160 --> 00:18:26,320
Podkreślasz... podkreślasz.
150
00:18:27,600 --> 00:18:31,280
- Proszę przyjąć itd., itd. No cóż, jak zwykle.
- Bardzo dobrze.
151
00:18:32,400 --> 00:18:38,160
Napisz mi ten list jutro rano.
Musi zostać wysłany jak najszybciej.
152
00:18:38,280 --> 00:18:44,600
I wyślesz kserokopię mojemu prawnikowi.
Dobrze. To wszystko na dziś.
153
00:18:45,440 --> 00:18:48,600
Hubert, możesz iść szybciej.
Spieszę się dziś wieczorem.
154
00:18:53,040 --> 00:18:56,160
Cześć, tak? Tak, kochanie, to ja.
155
00:18:56,880 --> 00:18:59,680
Tak, kochanie. Miło z twojej strony, że do mnie dzwonisz.
156
00:18:59,680 --> 00:19:01,560
Jadę na lotnisko.
157
00:19:02,360 --> 00:19:06,280
Będę w Londynie za dwie godziny.
Muszę podpisać umowę.
158
00:19:07,080 --> 00:19:09,840
Jasne. Wrócę jutro wieczorem, tak.
159
00:19:11,520 --> 00:19:14,880
Tak, moja droga, pomyślę o tym.
160
00:19:15,160 --> 00:19:18,040
Dobrze, przyniosę ci twoją ulubioną herbatę.
161
00:19:18,840 --> 00:19:24,080
Ale chodź, kochanie... wiesz dobrze, że myślę tylko o tobie.
162
00:19:30,280 --> 00:19:33,280
Słuchaj, to proste, już za tobą tęsknię.
163
00:19:35,520 --> 00:19:37,080
Wiem, że Ty też...
164
00:19:39,200 --> 00:19:40,640
Oczywiście, że tak.
165
00:19:43,160 --> 00:19:48,760
Wolałbym, żebyś pojechał ze mną.
Moglibyśmy spędzić romantyczny weekend w Londynie.
166
00:19:49,520 --> 00:19:52,480
Tak, kochanie... Tak, kochanie.
167
00:19:56,600 --> 00:19:58,920
Tak, wiem, że nie lubisz latać.
168
00:20:01,880 --> 00:20:04,240
O tak, to bardzo przykre.
169
00:20:05,480 --> 00:20:07,800
Tak, to wielka szkoda, że tak rzadko Cię tu widzę.
170
00:20:09,600 --> 00:20:11,480
Oczywiście, kochanie.
171
00:20:13,200 --> 00:20:16,160
A co ze mną? Nie sądzisz, że ja się nudzę?
172
00:20:16,400 --> 00:20:21,040
Jesteś tam, na drugim końcu telefonu, a ja nawet nie mogę cię przytulić.
173
00:20:27,240 --> 00:20:31,000
- Chcę, żebyś doszedł mi do ust.
- Ciii... Nie, kochanie... Jestem sam.
174
00:20:31,480 --> 00:20:35,840
To radio. Hubert, proszę, przycisz trochę.
Rozmawiam z żoną.
175
00:20:36,560 --> 00:20:41,600
Ach, no, już lepiej. Znów cię słyszę.
Co... co, moja sekretarko Lauro?
176
00:20:42,120 --> 00:20:45,520
Ale dlaczego chcesz, żebym zabrał swoją sekretarkę w podróż służbową?
177
00:20:45,960 --> 00:20:50,840
Ale daj spokój, bredzisz, kochanie.
Gdybyś znała Laurę... pierwsza byś się zaśmiała.
178
00:20:51,080 --> 00:20:55,480
To stara panna w grubych okularach.
I ma wąsy.
179
00:20:55,720 --> 00:21:01,800
Jest dokładnie w moim typie, jak widać.
Nawet będąc z nią sam na sam na bezludnej wyspie, nigdy nie mógłbym jej dotknąć.
180
00:21:02,680 --> 00:21:06,840
Tak, masz rację.
Mam już dość tych niekończących się podróży służbowych.
181
00:21:07,040 --> 00:21:12,080
Tak... Czy możesz sobie wyobrazić jak wspaniale moglibyśmy być razem
?
182
00:21:12,800 --> 00:21:16,880
Ale co możesz zrobić? Tego właśnie chce biznes.
Tak, właśnie tego.
183
00:21:17,040 --> 00:21:26,520
Muszę cię teraz zostawić. Tak, pocałuję cię.
Nie, nie, nie zapomnę o twojej herbacie. Do zobaczenia jutro, kochanie.
184
00:21:31,160 --> 00:21:33,400
A teraz ty, chodź... chodź tutaj, żebym mógł cię przelecieć.
185
00:21:36,440 --> 00:21:39,720
Och, mam już dość. Nigdy nie będę w stanie całkowicie cię wyssać.
186
00:21:39,920 --> 00:21:47,680
A poza tym, nie lubię kochać się w samochodzie, wiesz.
Kierowca wykorzystuje sytuację, żeby się popatrzeć, wiesz.
187
00:21:51,160 --> 00:21:53,320
I skończy się to wypadkiem.
188
00:21:54,320 --> 00:21:59,480
Zamknij gębę, suko.
Nie znoszę pracowników, którzy ciągle narzekają.
189
00:22:06,040 --> 00:22:09,680
Poza tym... wiem, że uwielbiasz być ru*chana jak pies.
190
00:22:15,120 --> 00:22:17,120
No dobra, wiem, że ci się to podoba, prawda?
191
00:22:17,720 --> 00:22:22,040
Ach tak, podoba mi się to... O tak, pieprz mnie tak, jak lubisz...
192
00:22:22,440 --> 00:22:25,720
Ach, wiesz, że zrobiłbym wszystko, czego chcesz, prawda?
193
00:22:43,040 --> 00:22:46,920
- Dobrze ci tu, prawda?
- O tak... O tak, wciąż jest dobrze...
194
00:22:53,520 --> 00:22:57,160
- Hubert, patrz na drogę!
- No to dobrze...
195
00:22:59,360 --> 00:23:00,840
Zawsze musi się odwracać, ten idiota!
196
00:23:05,280 --> 00:23:08,160
O tak, suko, tak jest lepiej.
197
00:23:13,840 --> 00:23:17,840
- Och, chcę przyjść...
- Ach tak... Ach tak, pozwól mi popatrzeć...
198
00:23:32,760 --> 00:23:36,680
- O tak, ty dziwko! Gadaj dalej, podniecasz mnie!
- O tak... no dalej... no dalej...
199
00:23:37,000 --> 00:23:40,440
Ach tak... Spuszczam się na cipkę!
Ach, to jest dobre, tak, jest gorąco!
200
00:24:00,040 --> 00:24:05,320
- Podoba ci się to, suko?
- Tak, podoba mi się!
201
00:24:05,320 --> 00:24:09,560
Tak, tak, tak... rozłóż to dobrze, tak...
202
00:24:10,560 --> 00:24:15,400
O tak, pieprz mnie jeszcze raz, tak, głęboko w środku, no dalej...
203
00:24:16,520 --> 00:24:22,040
Och, pozwól mi oblizać palce... ach, pozwól mi poczuć smak twojej spermy na moim języku...
204
00:24:24,360 --> 00:24:31,440
To był ostatni raz, kiedy widziałem André Dubreuila.
Miał zginąć w głupim wypadku.
205
00:24:31,640 --> 00:24:39,640
Większość majątku odziedziczyła pogrążona w żałobie wdowa.
Laura straciła pracę, ale spodziewano się odszkodowania.
206
00:24:40,000 --> 00:24:44,000
Niniejszym dokumentem przekazuję mojego Cadillaca mojej wiernej sekretarce, Laurze Parker.
207
00:24:44,000 --> 00:24:47,120
Doceniając jego poświęcenie i skuteczność.
208
00:24:47,120 --> 00:24:50,480
Mam nadzieję, że ona to doceni i okaże się tego warta.
209
00:24:50,840 --> 00:24:53,280
O, to fantastyczne!
210
00:24:54,800 --> 00:24:57,000
Nigdy nie marzyłam o takim darze.
211
00:24:57,800 --> 00:25:00,560
- To miłe, prawda?
- To cudowne.
212
00:25:01,680 --> 00:25:06,840
- Tak, ale zanim obejmiesz spadek, musisz dopełnić pewnej formalności.
- O?
213
00:25:09,440 --> 00:25:14,320
Byłem nie tylko prawnikiem André, ale także jego przyjacielem.
214
00:25:18,040 --> 00:25:20,960
Wyznał mi, że jesteś nie tylko doskonałą sekretarką,
215
00:25:20,960 --> 00:25:24,720
ale że posiadałeś także bardziej intymne talenty.
216
00:25:29,640 --> 00:25:32,200
Myślę, że rozumiem, co masz na myśli.
217
00:25:37,760 --> 00:25:39,720
Ot, taka formalność.
218
00:25:43,320 --> 00:25:45,960
- No to chodźmy.
- Ku pamięci André.
219
00:26:30,800 --> 00:26:35,880
Trzeba przyznać, że André nie przesadza; jesteś ekspertem.
220
00:26:43,080 --> 00:26:48,000
Na jego miejscu zostawiłbym ci o wiele więcej.
221
00:28:12,720 --> 00:28:17,280
O tak, mój mały prawniku.
Pieprz mnie porządnie, pieprz mnie mocno.
222
00:28:21,560 --> 00:28:23,480
Ach tak, to prawda, powiedziałeś to.
223
00:28:29,920 --> 00:28:31,600
O tak, to jest to, tak!
224
00:28:32,400 --> 00:28:35,360
O, pieprzę moją cipkę, tak! To jest dobre!
225
00:28:41,320 --> 00:28:43,160
O, ja też tego chciałem!
226
00:28:44,280 --> 00:28:47,520
Och, sprawisz, że dojdę. O tak, naprawdę dojdę!
227
00:28:47,840 --> 00:28:49,880
O tak, to dobrze!
228
00:28:59,880 --> 00:29:04,040
Och, zrób sobie teraz jeszcze większy ogon!
O tak, to jest dobre!
229
00:29:05,080 --> 00:29:07,040
Och, czuję jak puchnie!
230
00:29:32,200 --> 00:29:35,520
O, to takie dobre! O, tak!
231
00:29:35,640 --> 00:29:39,480
O tak, tak! Szybciej!
232
00:29:43,880 --> 00:29:45,640
Silniejszy!
233
00:29:46,280 --> 00:29:49,080
Zobaczymy siódme niebo! Do dzieła!
234
00:31:43,560 --> 00:31:47,520
- Zobaczysz, jak bardzo ci się to spodoba.
- O tak, to jest dobre!
235
00:31:48,120 --> 00:31:50,240
- Naprawdę ruchasz jak królowa!
- O tak! No dalej!
236
00:31:54,160 --> 00:31:56,640
- O, w tej pozycji jest jeszcze lepiej!
- Tak...
237
00:31:57,280 --> 00:31:59,880
Mogę zabrać ją na bal, powiedzmy. O tak!
238
00:32:00,120 --> 00:32:02,800
- No dalej, pieprz mnie!
- Tak, to wszystko, co robię!
239
00:32:08,480 --> 00:32:11,040
No dalej, pieprz mnie! Tak!
240
00:32:52,120 --> 00:32:56,960
Dziwko, dobrze się bawisz, prawda? Zasłużyłaś na swojego Cadillaca.
241
00:32:58,480 --> 00:33:03,880
- André miał rację, kiedy powiedział, że jesteś najlepszą laską, jaką kiedykolwiek spotkał.
- No dalej, pieprz mnie!
242
00:33:03,880 --> 00:33:06,400
- O tak, pieprz mnie!
- Tak, będę cię pieprzyć.
243
00:33:32,880 --> 00:33:36,240
O, nadchodzi... O, zaraz nadchodzę! Uważaj! Ach tak...
244
00:33:36,800 --> 00:33:44,920
- Już idę! No i już!
- O tak, to jest dobre! Zalej mnie! Oblej mnie swoją spermą! O tak! Jeszcze raz... jeszcze raz!
245
00:33:45,400 --> 00:33:52,120
- O, dużo tam nałożyłeś...
- Dużo tam nałożyłem... Dużo tam nałożyłem.
246
00:34:01,160 --> 00:34:04,960
Och, to było naprawdę dobre, prawda? Samochód jest twój, suko.
247
00:34:05,960 --> 00:34:15,240
- Panie, czy mógłby pan podpisać te dokumenty za mnie?
- Panno Jeanne? Nie!
248
00:34:15,840 --> 00:34:17,280
Zemdlała.
249
00:34:19,120 --> 00:34:23,040
Więc znowu zmieniłem
właściciela .
250
00:34:23,480 --> 00:34:27,920
Laura postanowiła zmienić karierę
i zacząć zarabiać na życie, wykorzystując swój urok osobisty.
251
00:34:28,320 --> 00:34:30,560
Radziła sobie bardzo dobrze.
252
00:34:31,200 --> 00:34:36,160
Zatrudniła kierowcę, który
moim zdaniem był trochę za młody i trochę za przystojny.
253
00:34:36,480 --> 00:34:42,000
Pewnego wieczoru, gdy Laura nakrywała do stołu, aby przyjąć przyjaciół, wydarzyło się to, co musiało się wydarzyć.
254
00:34:49,920 --> 00:34:52,760
- Co tu robisz?
- Przyszedłem, żeby z tobą porozmawiać.
255
00:34:52,920 --> 00:34:55,520
Czy uważasz, że nie jestem mężczyzną, bo jestem twoim kierowcą?
256
00:34:55,760 --> 00:34:57,400
- Nie, ale zostaw mnie w spokoju! Zwariowałeś!
- Czego ci potrzeba?
257
00:34:57,600 --> 00:35:01,200
- Tak długo drażniłeś mnie swoimi samochodami, pozwól mi to zrobić.
- Nie!
258
00:35:01,440 --> 00:35:03,800
- Wiem, czego chcesz, pozwól mi to zrobić.
- Nie, pozwól mi!
259
00:35:14,840 --> 00:35:17,840
- Nie! Nie!
- Czemu nie chcesz być ze mną?
260
00:35:17,840 --> 00:35:20,040
- Dobrze sobie radzisz z klientami!
- Zostaw mnie w spokoju! - Przestań!
261
00:35:20,400 --> 00:35:27,520
Nie, nie, nie!
262
00:35:27,520 --> 00:35:30,800
Przestań się ruszać! Zobaczysz, spodoba ci się!
263
00:35:54,160 --> 00:35:56,160
Jesteś dziwką... jesteś dziwką...
264
00:35:56,280 --> 00:35:59,800
Nie, nie, zostaw mnie w spokoju! Nie!
265
00:36:02,760 --> 00:36:07,560
Nie, nie! Odejdź, jesteś zwolniony! Ach!
266
00:36:13,600 --> 00:36:14,680
Zostaw mnie w spokoju!
267
00:36:27,680 --> 00:36:29,200
Zatrzymywać się!
268
00:36:31,440 --> 00:36:36,320
Nie, błagam, nie! Tak, to w porządku!
269
00:36:36,640 --> 00:36:40,400
O nie! Stój, stój! O tak, jeszcze raz tak!
270
00:36:40,400 --> 00:36:44,640
Ach, podoba ci się, powiedz! Och, wyssaj mnie!
271
00:36:54,600 --> 00:36:58,920
O tak! Christophe! O, to jest dobre!
272
00:36:59,360 --> 00:37:01,360
Znowu! O tak!
273
00:37:12,160 --> 00:37:14,240
Przelecę cię, suko!
274
00:37:15,240 --> 00:37:17,720
- Nie rób tego, nie!
- Patrz!
275
00:37:18,960 --> 00:37:21,280
To szaleństwo! O nie!
276
00:37:21,280 --> 00:37:25,680
- Wiem, że chcesz tego tak samo jak ja!
- Ach!... Ach!
277
00:38:12,160 --> 00:38:16,400
Jestem kierowcą, ale nie jestem dla ciebie wystarczająco dobry!
278
00:38:16,400 --> 00:38:20,640
- Rucham cię lepiej niż ktokolwiek inny, co?
- Ach...!
279
00:38:55,160 --> 00:38:57,080
Jest gorąco... ach!
280
00:39:19,320 --> 00:39:22,640
- Jesteś dziwką, suką!
- Tak!
281
00:39:23,240 --> 00:39:27,640
Podoba ci się, co? Chciałeś tego!
282
00:39:28,000 --> 00:39:30,360
Chciałeś tego!
283
00:39:31,680 --> 00:39:37,120
W samochodzie... kiedy prowadziłam, pokazywałaś mi swoje uda. Robiłaś to celowo, prawda, ty dziwko!
284
00:39:38,520 --> 00:39:44,000
Tak, jestem suką! Dziwką!
Tak, pieprz mnie mocno! Jeszcze raz!
285
00:39:54,640 --> 00:39:58,360
Vas-y ! Ah !
286
00:39:59,120 --> 00:40:07,040
- To dobrze... Nie obchodzi mnie, co mówisz, i tak cię przelecę, rozumiesz?
- Ach... znowu dobrze! No dalej! Szybciej! Szybciej!
287
00:40:44,240 --> 00:40:47,920
O tak, pieprz mnie mocno! Ach, pieprz mnie... Jestem twoją dziwką! Tak, spraw, żebym doszła!
288
00:40:48,120 --> 00:40:52,840
O tak, kontynuuj, czuję twojego wielkiego kutasa w mojej cipce, tak! O, głęboko w środku, tak! Ach!...
289
00:40:54,040 --> 00:40:55,320
Odwracać się.
290
00:41:02,600 --> 00:41:07,040
Och, zrób to ze mną! Tak!
291
00:41:09,440 --> 00:41:13,440
- Tak, uderz mnie, rób co chcesz!
- Przelecę cię.
292
00:41:18,520 --> 00:41:20,080
No dalej, tak...
293
00:41:20,080 --> 00:41:24,520
- To dobrze!
- Nikt nigdy nie był tak ruchany. Mocniej!
294
00:41:24,840 --> 00:41:26,720
Głośniej! Tak!
295
00:41:49,840 --> 00:41:51,040
Podoba ci się, co?
296
00:41:51,920 --> 00:41:56,400
Nie mylcie mnie z jakimś nieśmiałym szoferem,
jestem przecież wysokiej klasy żigolo!
297
00:42:07,120 --> 00:42:08,920
Oj, tego już za wiele!
298
00:43:16,600 --> 00:43:20,960
Tak! O tak, podoba mi się! Ach!
299
00:44:11,240 --> 00:44:14,920
Kochanie, pójdziemy dziś wieczorem do restauracji?
300
00:44:16,960 --> 00:44:18,360
Cokolwiek zechcesz!
301
00:44:18,840 --> 00:44:25,680
Dzięki swoim wyjątkowym talentom Christophe przeszedł drogę od kierowcy do kierowcy szofera
302
00:44:25,960 --> 00:44:28,520
na tylnym siedzeniu, ubrany w kardynalski garnitur.
303
00:44:28,840 --> 00:44:33,240
Jednak gigolo był chciwy i oszczędności Call Girl szybko się rozpłynęły.
304
00:44:33,520 --> 00:44:36,200
Więc sprzedano mnie jednemu z jego najlepszych klientów.
305
00:44:36,440 --> 00:44:44,120
Był bogatym ekscentrykiem, który wykorzystywał skomplikowane scenariusze, aby spełniać swoje fantazje seksualne.
306
00:44:44,600 --> 00:44:50,360
Często wynajmował prostytutki, zazwyczaj kobiety o bujnym ciele, które sprowadzał do swojej willi.
307
00:44:50,920 --> 00:44:55,800
Tam poddał je szczegółowym badaniom, zanim je spożyli.
308
00:44:57,320 --> 00:44:59,440
Tak, całkiem nieźle, to wystarczy.
309
00:45:06,920 --> 00:45:09,040
A teraz czas na kąpiel!
310
00:45:17,640 --> 00:45:19,440
Tego się nie spodziewałeś, prawda?
311
00:45:22,920 --> 00:45:24,560
Ach, idealnie!
312
00:45:33,040 --> 00:45:34,560
Zdejmij ubranie.
313
00:45:46,920 --> 00:45:48,640
Zrób mi twardą skórę.
314
00:45:52,120 --> 00:45:54,040
Zdejmij to wszystko.
315
00:46:01,000 --> 00:46:03,240
Daj mi to.
316
00:46:07,400 --> 00:46:09,360
Idź i kup taką wodę.
317
00:46:32,360 --> 00:46:34,480
I przyznaję, że...
318
00:46:42,440 --> 00:46:44,520
Podejdź trochę bliżej.
319
00:46:51,360 --> 00:46:54,720
To już wszystko, moja droga. Wygnij plecy.
320
00:46:55,200 --> 00:46:58,680
Chcę zobaczyć twój mały tyłek tam, tak, tam. To dobrze.
321
00:47:00,280 --> 00:47:02,080
O zmianie.
322
00:47:05,080 --> 00:47:06,760
Podejdź bliżej.
323
00:48:02,160 --> 00:48:05,680
Teraz zdejmij majtki, i to powoli.
324
00:48:09,320 --> 00:48:13,440
Pokaż mi wszystko... Ach... Odkrywam...
325
00:48:47,880 --> 00:48:52,400
Teraz mi obciągniesz.
Padnij na kolana.
326
00:49:06,480 --> 00:49:14,240
Nie niszcz mojego stroju, jest delikatny.
327
00:49:17,800 --> 00:49:19,600
Ach... jak ja to kocham...
328
00:49:29,520 --> 00:49:32,800
Tak, na początek bardzo powoli.
329
00:49:33,880 --> 00:49:35,680
A teraz porządnie to wyliż.
330
00:49:36,520 --> 00:49:38,480
Dla mnie jest w porządku tak jak jest.
331
00:49:49,280 --> 00:49:54,040
A teraz jedź szybciej. Ach... tak, to dobrze...
332
00:50:00,200 --> 00:50:06,120
Jedź szybciej. Tak... to jest to.
333
00:50:48,920 --> 00:50:51,520
Kontynuuj w ten sposób, to właściwa decyzja.
334
00:50:54,640 --> 00:50:57,520
No dalej, teraz już wiesz, jak to zrobić, moja droga.
335
00:50:59,440 --> 00:51:01,520
Nie, nie, nie, nie jedziemy zbyt szybko.
336
00:51:01,640 --> 00:51:04,400
O nie, nie, nie przyjdę od razu.
Nie, nie, nie, nie...
337
00:51:20,160 --> 00:51:24,240
W ten sposób będzie służyć przez długi czas.
338
00:51:27,560 --> 00:51:29,920
Dobrze jest mieć taki język wszędzie.
339
00:51:33,080 --> 00:51:34,280
Kontynuować.
340
00:51:36,040 --> 00:51:41,600
Delikatnie. Poczekaj, teraz, teraz, pocałuję cię trochę, zanim dojdę.
341
00:51:41,960 --> 00:51:45,400
No, to dobrze. Proszę bardzo.
342
00:51:57,400 --> 00:51:59,560
Naprawdę zamierzam to tam upchnąć.
343
00:52:30,480 --> 00:52:33,560
To dobrze, tak, mocniej.
344
00:52:34,320 --> 00:52:36,720
To dobrze, to dobrze.
345
00:52:45,080 --> 00:52:49,840
Ach tak! Znowu! Znowu!
346
00:52:56,360 --> 00:53:02,720
- No dalej, weź to wszystko! No dalej, poczuj to! Ale pozwól mi na ciebie wejść.
- O tak! Jeszcze raz!
347
00:53:09,600 --> 00:53:12,480
Zostaw mnie w spokoju... No dalej, w tym samym czasie.
348
00:53:15,280 --> 00:53:16,520
Ach, to wszystko...
349
00:53:21,000 --> 00:53:25,560
Ach, to mnie podnieca.
No dalej, liż mnie i masturbuj się jednocześnie.
350
00:53:42,920 --> 00:53:46,000
Och, moja piękna! O tak, weź to, to jest to, tak!
351
00:53:46,280 --> 00:53:49,360
O tak! Tak, narobiłeś wszędzie bałaganu!
352
00:53:55,200 --> 00:53:56,720
Nie zaskoczę cię
353
00:53:56,720 --> 00:54:00,680
ujawniając ci, że mój gospodarz zmarł wkrótce potem
354
00:54:00,680 --> 00:54:04,120
zawału serca podczas jednej ze swoich imprez.
355
00:54:04,440 --> 00:54:08,400
Jego majątek rozdysponowano, a mnie sprzedano do studia fotograficznego.
356
00:54:08,400 --> 00:54:12,760
która wynajmowała plany zdjęciowe i rekwizyty do zdjęć filmowych lub reklamowych.
357
00:54:13,240 --> 00:54:19,160
Tego dnia zostałam poproszona o udział w serii zdjęć glamour.
358
00:54:19,640 --> 00:54:22,200
Młoda kobieta pozująca miała na imię Désirée.
359
00:54:22,440 --> 00:54:28,880
A jeśli było coś, co mogła łatwo wywołać, to było to pożądanie.
360
00:54:31,560 --> 00:54:34,760
Nie, nie, nie, nie, cisza, cisza!
Wszyscy wyjdźcie na zewnątrz.
361
00:54:36,920 --> 00:54:39,480
Nie da się pracować w tym całym hałasie.
362
00:54:39,640 --> 00:54:40,920
Wszyscy wyjdźcie!
363
00:54:40,920 --> 00:54:44,000
Nie, nie, nie ty, Pierre.
Zostań, potrzebuję cię.
364
00:54:44,800 --> 00:54:49,040
- Proszę, możesz przesunąć dla mnie balkony, jeśli zajdzie taka potrzeba.
- Dobrze, Sacha.
365
00:55:00,360 --> 00:55:03,440
Désirée, moja kochana, przyjmij pozę, zaczynajmy.
366
00:55:42,160 --> 00:55:44,440
Nie, Pierre, coś tu jest nie tak.
367
00:55:48,440 --> 00:55:51,640
Nie, wiem, to wina sukienki.
To, że nie pasuje.
368
00:55:51,960 --> 00:55:54,560
Czarne na czarnym. Wysysa ze mnie całe światło.
369
00:55:55,120 --> 00:55:57,720
I proszę, spróbuj powiedzieć mu coś jaśniejszego.
370
00:55:59,840 --> 00:56:03,400
- Chodź, Désirée, odprowadzę cię do twojej garderoby.
- OK.
371
00:56:29,720 --> 00:56:32,040
Teraz podnieś włosy ręką.
372
00:56:32,280 --> 00:56:35,960
Połóż lewą nogę na ławce.
Dobrze, dobrze. Teraz zmień nogę.
373
00:56:36,560 --> 00:56:40,160
Tak, właśnie tak.
Désirée, jesteś cudowna.
374
00:56:40,360 --> 00:56:42,440
Czuję, że się zakochuję.
375
00:56:42,640 --> 00:56:45,320
Tak, proszę się już nie ruszać. Idealnie.
376
00:56:51,000 --> 00:56:52,880
Teraz usiądź twarzą do przodu.
377
00:56:53,800 --> 00:56:56,600
Tak, podnieś prawą nogę.
Tak, tak, w ten sposób.
378
00:56:57,320 --> 00:56:58,760
Nie ruszaj się.
379
00:57:03,240 --> 00:57:04,280
Podwoimy to, prawda?
380
00:57:04,280 --> 00:57:06,680
O Désirée, jaka jesteś piękna.
381
00:57:06,800 --> 00:57:09,800
Tak, spójrz na mnie, spójrz na mnie w ten sposób.
Tak, idealnie.
382
00:57:10,040 --> 00:57:13,600
Désirée, czuję, że te zdjęcia zrobią furorę.
383
00:57:14,040 --> 00:57:19,640
Podejdź bliżej, rozstaw nogi.
No tak, jest lepiej, tak, świetnie. Podwoimy to.
384
00:57:20,560 --> 00:57:24,440
Désirée, jesteś tak zmysłowa, że sprawisz, że się w tobie zakocham.
385
00:57:24,560 --> 00:57:28,240
Poczekaj, poczekaj, w końcu aż tak bardzo nam się nie spieszy.
Mamy mnóstwo czasu.
386
00:57:28,440 --> 00:57:30,240
Podejdź tutaj.
387
00:57:32,200 --> 00:57:33,880
Boże, jesteś piękny.
388
00:57:36,960 --> 00:57:42,800
- To dla zabawy i żeby ci pokazać, że cię pragnę.
- Ja też cię pragnę, ale jesteśmy tu po to, żeby pracować.
389
00:57:43,160 --> 00:57:45,960
Nie martw się, odesłałem wszystkich.
Jesteśmy sami.
390
00:57:47,560 --> 00:57:51,200
- A ponieważ jestem także producentem sesji, mogę robić, co chcę.
- Och, co ty nie powiesz.
391
00:57:51,320 --> 00:57:52,480
Czyż nie?
392
00:57:53,520 --> 00:57:55,680
Désirée, jestem tobą zachwycony.
393
00:58:16,400 --> 00:58:20,800
Och... to jest to... Jesteś naprawdę szalony...
394
00:58:24,960 --> 00:58:29,160
To prawda, że chciałem też sprawić ci przyjemność, wiesz.
395
00:58:35,160 --> 00:58:37,000
Bawisz się mną... ach!
396
00:58:40,440 --> 00:58:42,640
Och... jakie to piękne!
397
00:58:46,400 --> 00:58:50,400
Ach, kontynuuj... mmm, nie zatrzymuj się.
398
00:58:58,880 --> 00:59:00,880
Ach... jesteś łaskotliwy...
399
00:59:02,960 --> 00:59:06,360
O tak, to mnie ekscytuje... kontynuuj!
400
00:59:27,880 --> 00:59:34,200
O tak! Och, twój język, jest taki kojący... Och, twój język w mojej cipce... och, jest piękny!
401
00:59:40,640 --> 00:59:42,120
O, to łaskocze...
402
00:59:48,000 --> 00:59:55,520
- Podoba ci się to... ach, podoba ci się to... mój język, co, podoba ci się to...
- Ach, łaskocze... doprowadzasz mnie do szaleństwa...
403
00:59:55,520 --> 00:59:57,920
- Wsadzę ci to w tyłek!
- O tak!
404
00:59:58,680 --> 01:00:05,640
Znowu... tak znowu... och, to łaskocze... ach!
405
01:00:07,040 --> 01:00:13,640
- Och, moja miłości... moja miłości...
- O tak, znowu...
406
01:00:14,400 --> 01:00:21,800
Och, zjem twojego małego pryszcza... Co, chcesz, żebym go zjadł?
Jesteś taki słodki...
407
01:00:56,440 --> 01:01:01,400
O tak. Jak pięknie wyglądasz z moim penisem w ustach.
408
01:01:01,560 --> 01:01:06,000
Tak, to dobrze. Tak, wysysaj to dobrze, tak.
409
01:01:07,720 --> 01:01:10,200
No cóż, włóż to sobie do gardła.
410
01:01:10,600 --> 01:01:15,480
Mmm, tak, to jest dobre, kontynuuj.
Głaszcz się dalej, ssąc mnie.
411
01:01:21,520 --> 01:01:25,880
O tak, robię się dla ciebie twardy, tak... O tak!
412
01:01:34,240 --> 01:01:37,360
Och, jesteś cudowna, jesteś cudowna!
413
01:01:38,360 --> 01:01:41,760
Och, wyliż mnie dobrze, wyliż moje jaja... O tak, wyliż mnie dobrze.
414
01:01:41,760 --> 01:01:47,480
O, tylko ten jeden mały szczegół. Och... ach, o to chodzi, podoba mi się.
415
01:01:47,480 --> 01:01:52,000
O tak, tak, podoba mi się to... mmm, idź całą drogą w górę. O!
416
01:01:54,880 --> 01:01:59,640
Och, posłuchaj... och, posłuchaj... Och, to dobrze, to dobrze...
417
01:02:07,400 --> 01:02:09,240
No cóż, ssiesz to dobrze, wiesz.
418
01:02:48,200 --> 01:02:51,840
Ach tak, tak, tak, to dobrze, właśnie tak cię chcę.
419
01:02:52,600 --> 01:02:55,760
Ach, chcę cię pocałować, chcę cię przeniknąć, sprawić, że dojdziesz.
420
01:02:55,920 --> 01:02:58,640
Ach, chcę sprawić, że osiągniesz taki orgazm, jakiego nigdy wcześniej nie doświadczyłeś.
421
01:02:59,320 --> 01:03:01,240
O tak, chcę się z tobą kochać.
422
01:03:02,040 --> 01:03:04,120
Niech się po prostu stanie, niech się stanie.
423
01:03:10,120 --> 01:03:14,120
O tak, dobrze jest być w twoim tyłku.
Och, jak dobrze jest.
424
01:03:15,520 --> 01:03:18,360
Marzyłem o tym odkąd cię zobaczyłem.
425
01:03:24,280 --> 01:03:31,280
- Ach, czujesz się teraz tak dobrze...
- O tak, to jest to... pieprz mnie! Pieprz mnie! Och, pieprzę cię teraz dobrze!
426
01:03:44,080 --> 01:03:49,280
Ach, naprawdę jesteś... najpiękniejszą kobietą, jaką kiedykolwiek poznałem.
427
01:04:09,720 --> 01:04:14,640
- Och, tak dobrze jest cię tak ruchać.
- No dalej, kontynuuj.
428
01:04:51,920 --> 01:04:56,840
Spójrz na to, spójrz na to... huh... ach!
429
01:05:13,200 --> 01:05:16,280
O, to dobrze, Sacha. O tak...
430
01:05:20,600 --> 01:05:24,800
- Głośniej! Hej, chcesz głośniej? - O tak, głośniej!
- O, no, no, no...
431
01:05:42,080 --> 01:05:45,200
O! To, co? Podoba ci się?
432
01:06:43,000 --> 01:06:45,960
Poczekaj, tak. No dalej!
433
01:08:18,320 --> 01:08:20,920
Mon amour, tu es ravissante comme ça.
434
01:08:21,560 --> 01:08:25,200
A la prochaine fois qu'on fera l'amour, je prendrai des photos.
435
01:09:48,360 --> 01:09:55,040
Oh c’est bon, c’est bon... Oh ouais, plus fort ! Oh ouais, comme ça !
436
01:09:57,760 --> 01:10:01,200
Ah c’est ça... c’est bon. Ah c’est bon comme ça.
437
01:10:01,760 --> 01:10:08,000
Ah oui ! Oui ! Oui ! Crie ! T’es tellement belle ! Oh oui !
438
01:10:08,120 --> 01:10:12,280
Oh j’en peux plus ! Oh ! Oh j’en peux plus !
439
01:10:22,440 --> 01:10:28,240
Oh je sens que... Oh je vais t’exploser ! Oh je vais t’en foutre ! Oh !
440
01:10:49,400 --> 01:10:52,960
Qu'est-ce que tu as ? Voilà.
Je te l'enfonce bien comme ça.
441
01:10:57,200 --> 01:10:59,320
Ah ! Ah ! Oui je jouis ! Ah !
442
01:11:01,480 --> 01:11:04,400
Allez, jouis ! Jouis !
Moi aussi je m'en vais jouir !
443
01:11:50,440 --> 01:11:53,760
- Encore !
- Oui, oui, oui, j’en veux encore !
444
01:11:53,760 --> 01:11:57,680
Oh je t’en veux encore ! Oh oui ! Tiens !
445
01:11:58,560 --> 01:12:01,880
Tu aimes ça ! Tu aimes ça ! Tu aimes ça !
446
01:12:12,120 --> 01:12:18,560
- Oh non, non, non, c'est trop bon.
- Oh t'arrête pas, encore. Oh non, non, c'est trop bon.
447
01:12:19,720 --> 01:12:22,960
Oh je jouis ! Oh je jouis ! Oh !
448
01:12:28,920 --> 01:12:34,800
T'en veux encore ? T'en veux encore ? Oui !
449
01:12:37,800 --> 01:12:40,000
Oh je peux plus ! Oh !
450
01:12:40,280 --> 01:12:42,720
Je jouis ! Oh !
451
01:12:43,440 --> 01:12:48,520
- Oh mon Dieu ! Oh j’en peux plus !
- Oh t’es fantastique ! Oh ! Oh !
452
01:13:47,040 --> 01:13:52,640
De cette rencontre naquit un superbe album de photos intitulé Une femme nommée Désir,
453
01:13:52,800 --> 01:13:54,840
qui se vendait à des milliers d'exemplaires.
454
01:13:55,080 --> 01:13:56,680
Sacha et Désirée ne se quittaient plus.
455
01:13:57,160 --> 01:14:03,080
Mais la jeune femme commençait à se lasser des caprices sexuels du photographe qui la harcelait continuellement.
456
01:14:03,360 --> 01:14:10,400
Sacha s'était mis en tête de la partager avec un de ses amis, Robert, le chauffeur du studio.
457
01:14:11,040 --> 01:14:13,760
Non, Sacha, non, il n'en est pas question.
458
01:14:14,720 --> 01:14:17,000
- Mais enfin, ma chérie, sois gentille.
- Non ! Ne me touche pas !
459
01:14:17,040 --> 01:14:19,320
- Laisse-toi faire, viens ici. Tu ne vas pas faire des histoires pour si peu.
- Si ! J'ai dit non ! Laisse-moi !
460
01:14:19,400 --> 01:14:21,640
- Laisse-moi ! Mais laisse-moi...
- Mais enfin, je ne te demande pas grand-chose, juste une petite partouze à trois.
461
01:14:21,640 --> 01:14:23,880
- Non ! Arrête ! C'est fini !
- Allez, sois pas vache... ça va te plaire.
462
01:14:24,040 --> 01:14:27,120
- Tu verras, tu verras, je suis sûr que tu vas aimer ça. Allez, viens.
- Il n'est pas question, je ne veux pas.
463
01:14:27,320 --> 01:14:31,800
- Allez, encore Désirée, allons. Eh, Désirée, mais laisse-toi convaincre, enfin.
- Va-t'en !
464
01:14:31,800 --> 01:14:33,680
- Fais-le pour moi !
- C'est dégueulasse ce que tu me demandes !
465
01:14:33,680 --> 01:14:36,480
- Mais tu verras, Robert, c'est un gars vraiment sympa.
- Mais ce n'est pas une raison, non !
466
01:14:36,480 --> 01:14:39,720
- Écoute, tu vas voir, on va s'éclater tous les trois. Il est super, Robert.
- Je ne veux pas !
467
01:14:40,000 --> 01:14:41,960
Mais c'est une preuve d'amour si je te demande ça.
468
01:14:41,960 --> 01:14:44,400
- Non, non, et puis quoi encore ?
- Mais oui, absolument. On doit pouvoir tout partager, non ?
469
01:14:44,400 --> 01:14:47,840
- Laisse-moi m'en aller. Non, Sacha ! Arrête, tu es malade !
- Suce-les !
470
01:14:48,080 --> 01:14:50,200
Ah non, pas devant lui, non.
471
01:14:53,920 --> 01:14:55,280
Laisse-moi !
472
01:14:55,440 --> 01:14:58,880
Bon alors, juste une petite pipe, hein ? Pour me faire plaisir. Allez, suce-moi.
473
01:14:58,920 --> 01:15:01,680
- Sacha, ce n'est pas bien ce que tu fais.
- Robert va juste regarder.
474
01:15:16,520 --> 01:15:19,800
Comme ça, c'est bien, oui. Tu vois, tu vois, j'en ai envie.
475
01:15:20,320 --> 01:15:23,480
Continue, continue, plus fort, bien au fond.
476
01:15:24,360 --> 01:15:28,560
Allez, allez... au fond voilà... suce-le bien.
477
01:15:29,880 --> 01:15:33,520
Tu ne veux pas l'avouer, mais je sais que tu aimes ça.
478
01:15:36,960 --> 01:15:41,240
Allez, suce-la, ma petite cochonne. Oh, elle bande bien, hein.
479
01:15:45,760 --> 01:15:48,680
Oh, maintenant, tu vas sucer Robert aussi.
480
01:15:49,720 --> 01:15:51,120
Non, non !
481
01:15:51,480 --> 01:15:55,080
Si, tu vas le sucer. Tu vas le sucer, oui. Un petit peu, suce sa queue, oui.
482
01:15:55,600 --> 01:15:59,440
Oh, mais si, mais si, tu vas le faire.
483
01:16:00,320 --> 01:16:04,000
Mais si, tu vas voir. Il a une belle queue aussi, tu vas voir.
484
01:16:05,160 --> 01:16:06,840
Allez, suce encore.
485
01:16:07,440 --> 01:16:09,120
Oh, t'adores ça, hein ? T'adores ça.
486
01:16:09,480 --> 01:16:11,760
Oui, oui, c'est bien ça.
487
01:16:12,440 --> 01:16:15,800
Oh, tu vas voir, lui aussi il a une belle queue, tu sais.
488
01:16:15,840 --> 01:16:18,680
Ah, comme tu les aimes, hein ? Tu vas adorer ça.
489
01:16:19,600 --> 01:16:22,040
- Non !
- Allez, suce.
490
01:16:23,160 --> 01:16:27,040
Deux queues pour toi toute seule. Je sais que tu en as envie, hein ?
491
01:16:28,760 --> 01:16:31,000
Voilà, comme ça, c'est mieux.
492
01:16:34,480 --> 01:16:39,080
Ah, Robert, regarde comme elle est belle quand elle est soumise.
493
01:17:00,920 --> 01:17:03,320
- Maintenant, tu vas sucer Robert.
- Non !
494
01:17:30,880 --> 01:17:33,760
Vas-y, branle-moi. Allez, branle-moi, voilà.
495
01:17:36,360 --> 01:17:40,680
- Branle-moi bien, et en même temps, voilà,
- Allez, suce-le bien.
496
01:17:42,880 --> 01:17:44,320
Oh, c'est bon ça.
497
01:17:49,600 --> 01:17:51,400
Tu vois qu'elle aime, hein ?
498
01:17:57,800 --> 01:18:02,080
Oh oui, c'est bon, enfonce-la bien jusqu'au fond de ta gorge.
499
01:18:05,400 --> 01:18:09,800
Allez, continue, mon amour, ne t'arrête plus, ne t'arrête plus maintenant.
500
01:18:10,120 --> 01:18:16,120
Regarde comme elle est belle quand elle m'offre... Je sais que sa chatte doit être toute gonflée de plaisir.
501
01:18:16,600 --> 01:18:18,000
Et toute mouillée.
502
01:18:23,880 --> 01:18:26,880
Oh oui, c'est bon, parce que tu suces bien.
503
01:18:32,000 --> 01:18:35,560
À mon tour maintenant. Tiens, suce-moi aussi. Allez.
504
01:18:38,000 --> 01:18:40,520
Oh, c'est bon ça. Oh, c'est bon ça.
505
01:18:40,800 --> 01:18:43,680
Oh, suce-le, suce le petit gland, oh là, suce-le bien.
506
01:18:46,440 --> 01:18:48,760
Et n'oublie pas Robert, hein.
507
01:18:50,280 --> 01:18:51,880
N'oublie pas Robert.
508
01:18:52,840 --> 01:18:54,240
Allez, suce Robert.
509
01:19:04,600 --> 01:19:06,400
Je te remercie.
510
01:19:09,120 --> 01:19:10,520
Elle aime ça, hein ?
511
01:19:11,720 --> 01:19:12,880
Elle aime ça.
512
01:19:13,080 --> 01:19:14,560
Fourrée avec une...
513
01:19:15,600 --> 01:19:17,120
Deux queues...
514
01:19:17,640 --> 01:19:19,440
deux belles queues.
515
01:19:28,640 --> 01:19:30,920
Oh, tiens-moi bien sur la queue.
516
01:19:39,360 --> 01:19:41,840
Comme ça... voilà... ah c'est bon...
517
01:19:50,720 --> 01:19:53,000
Ah oui, les deux à la fois. Maintenant c'est bon ça.
518
01:19:55,920 --> 01:19:59,600
Ah t'as une langue... ah t'as une langue dis donc... ah ta langue...
519
01:20:05,160 --> 01:20:08,160
Oh oui ma chérie continue...
520
01:20:10,480 --> 01:20:13,160
Oh, tu vas voir, tu vas voir comment on va te régaler après.
521
01:20:13,760 --> 01:20:17,600
- J'en peux plus, j'y vais.
- Attends, attends, retiens-toi, retiens-toi, ce n'est pas fini.
522
01:20:21,600 --> 01:20:23,680
Tu peux le sucer encore un peu.
523
01:20:26,880 --> 01:20:29,880
Oh, tiens dur, tiens dur sur ma queue, je jouis.
524
01:20:31,000 --> 01:20:32,920
Oh, tire bien dessus.
525
01:20:34,080 --> 01:20:35,960
- Tu voulais me sucer.
- Continue.
526
01:20:36,920 --> 01:20:41,680
Oui, ma chérie, continue, tu vas voir comment on va te baiser tous les deux.
527
01:20:52,160 --> 01:20:53,680
Oh, suce-le bien.
528
01:20:53,840 --> 01:20:55,840
Suce, mon amour.
529
01:21:16,360 --> 01:21:18,800
Ah ta langue... oh ta langue...
530
01:21:20,120 --> 01:21:21,960
Continue !
531
01:21:31,320 --> 01:21:33,000
T'impatiente pas ma chérie.
532
01:21:33,280 --> 01:21:35,960
Je sais que tu meurs d'envie d'avoir une queue dans ta chatte, hein.
533
01:21:36,160 --> 01:21:38,680
Tu vas voir, tu vas voir comment Robert va bien te baiser.
534
01:21:39,040 --> 01:21:42,080
Allez, suce, suce-nous bien tous les deux.
535
01:21:42,240 --> 01:21:45,760
Oh comme c'est excitant, je bande bien. Ah oui...
536
01:22:21,600 --> 01:22:25,040
Oh oui, Robert, baise-la bien, baise-la bien pendant qu'elle me suce.
537
01:22:25,040 --> 01:22:27,600
- Allez, Désirée, avec ta langue.
- C'est bon
538
01:22:28,040 --> 01:22:31,440
Ne t'arrête pas. Ne t'arrête pas.
539
01:22:36,040 --> 01:22:39,520
Oh oui, tu la suces bien.
540
01:22:40,920 --> 01:22:43,360
Allez, mets-la bien au fond.
541
01:22:44,080 --> 01:22:46,520
Allez, suce-la longue, longue...
542
01:23:23,800 --> 01:23:28,040
- Ah c'est une affaire, hein ?
- Ah oui, super.
543
01:23:59,800 --> 01:24:03,080
Ah ta langue... ah ta langue... oh ta langue...
544
01:24:08,360 --> 01:24:11,480
Oh c'est fou ça... Oh putain oui...
545
01:24:34,520 --> 01:24:37,640
Ah ! Ah ! mmm...
546
01:25:24,480 --> 01:25:27,840
Ah c'est trop beau... Que je te baise...
547
01:25:30,480 --> 01:25:34,320
Ah c'est chouette hein... hein... Ah c'est chouette.
548
01:26:46,360 --> 01:26:48,600
Allez Robert, continue de la baiser.
549
01:26:49,160 --> 01:26:50,720
Oh, j'ai envie de jouir dans sa bouche.
550
01:26:51,040 --> 01:26:54,960
J'en peux plus. Oh, je veux te mettre plein la bouche. Oh oui, mon amour !
551
01:26:55,680 --> 01:26:59,800
Je veux que tu avales tout. Oh, j'en veux que tu avales tout.
552
01:27:07,560 --> 01:27:09,800
Moi aussi, je vais jouir.
553
01:27:12,480 --> 01:27:13,960
Je viens !
554
01:27:22,840 --> 01:27:27,280
Oh, mon amour, tu vois, c'était bon. J'ai bien fait d'insister, hein ?
555
01:27:27,480 --> 01:27:29,880
Ça te traverse.
556
01:27:31,400 --> 01:27:34,920
Après cette fameuse nuit, Désirée et Sacha disparurent de ma vie.
557
01:27:35,160 --> 01:27:38,000
Et je crois savoir qu'ils sont partis vivre au soleil,
558
01:27:38,200 --> 01:27:40,400
grâce au succès d'une femme nommée Désir.
559
01:27:40,840 --> 01:27:42,760
Entre-temps, le studio a fait faillite.
560
01:27:43,160 --> 01:27:46,560
Les murs et les accessoires ont été rachetés par une vieille dame très riche
561
01:27:46,720 --> 01:27:48,480
qui voulait faire des placements immobiliers.
562
01:27:48,760 --> 01:27:52,760
Elle a gardé Robert comme chauffeur, et je dois avouer que je me suis attachée à lui.
563
01:27:53,240 --> 01:27:57,880
Nous menons tous les trois une existence paisible qui me convient parfaitement.
564
01:27:58,160 --> 01:28:03,360
Quoique parfois, je regrette de ne plus voir les superbes créatures que je côtoyais avant.
565
01:28:08,080 --> 01:28:11,680
- À la maison, je vous en prie.
- Bien, madame.
566
01:28:22,920 --> 01:28:26,280
♪ You make my head whirl, I'm in the mood for loving. ♪
567
01:28:26,800 --> 01:28:30,480
♪ Out of sight, man, you've got it, you're on my mind, right on. ♪
568
01:28:30,640 --> 01:28:33,760
♪ You make my head whirl, I'm in the mood for loving. ♪
569
01:28:34,680 --> 01:28:38,400
♪ When you move, you make me want you madly. ♪
570
01:28:38,640 --> 01:28:42,080
♪ It's a groove, it's true, we're dancing 'til we... ♪
571
01:28:42,520 --> 01:28:44,480
♪ Get it together. ♪
572
01:28:46,320 --> 01:28:48,280
♪ No matter whether. ♪
573
01:29:06,280 --> 01:29:09,760
♪ It takes you so high. ♪
574
01:29:10,280 --> 01:29:13,600
♪ Everything's moving fast in the world. ♪
575
01:29:14,040 --> 01:29:17,320
♪ Step by step, we go higher. ♪
576
01:29:18,000 --> 01:29:20,800
♪ Like moving fast. ♪
577
01:29:21,320 --> 01:29:23,320
♪ Get it together. ♪
578
01:29:25,200 --> 01:29:27,200
♪ Get it together. ♪
579
01:29:28,840 --> 01:29:30,040
♪ That's the way, man, you... ♪
51606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.