All language subtitles for 40 Acres (2024) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,367 --> 00:00:32,796 14 ANNI FA UNA PANDEMIA FUNGINA DECIMÒ IL 98% DELLA BIOSFERA ANIMALE 2 00:00:32,826 --> 00:00:40,786 12 ANNI FA SCOPPIÒ UNA SECONDA GUERRA CIVILE IN SEGUITO AL CROLLO DELLA CATENA ALIMENTARE GLOBALE 3 00:00:41,301 --> 00:00:47,192 11 ANNI FA LA CARESTIA SI DIFFUSE IN TUTTO IL PIANETA 4 00:00:47,707 --> 00:00:52,773 ORA LA RISORSA PIÙ PREZIOSA SONO LE COLTIVAZIONI 5 00:01:38,449 --> 00:01:45,632 Traduzione di Maleva 6 00:02:31,750 --> 00:02:34,200 - Vedete qualcuno? - Non mi sembra. 7 00:02:55,043 --> 00:02:56,043 Salve! 8 00:02:58,253 --> 00:03:01,603 Avete una gran bella fattoria su questo pezza di terra! 9 00:03:02,150 --> 00:03:06,054 Non ho potuto fare a meno di notare quanto stanno crescendo bene le vostre colture! 10 00:03:06,084 --> 00:03:08,584 Il miglior mais che abbia visto da anni! 11 00:03:12,058 --> 00:03:14,858 Spero non vi dispiaccia se lo attraversiamo! 12 00:03:15,295 --> 00:03:16,895 Eravamo diretti a est! 13 00:03:18,533 --> 00:03:20,683 Cerchiamo un posto dove riposare! 14 00:03:22,860 --> 00:03:24,510 Così, stavo pensando... 15 00:04:21,296 --> 00:04:23,354 Indietro! Via! Via! 16 00:05:05,106 --> 00:05:06,256 Raine, altri? 17 00:05:07,542 --> 00:05:09,784 L'ultimo sta correndo da dove sono arrivati. 18 00:05:09,814 --> 00:05:11,714 Se scappa, ne porterà altri. 19 00:05:13,599 --> 00:05:14,699 Ci penso io. 20 00:05:41,498 --> 00:05:43,098 Che cos'hai lì, Manny? 21 00:05:44,098 --> 00:05:45,098 Niente. 22 00:05:46,319 --> 00:05:49,150 Solo un'intrusa. 23 00:05:49,584 --> 00:05:51,534 Io ho sparato in testa a uno. 24 00:05:52,086 --> 00:05:56,063 Cosa ti avevo detto sullo sprecare proiettili? Credi che crescano sugli alberi? 25 00:05:56,093 --> 00:05:58,093 Usa la lama la prossima volta. 26 00:05:58,123 --> 00:05:59,923 Quasi una dozzina in meno. 27 00:06:00,093 --> 00:06:05,636 - Come hanno fatto a superare il perimetro? - Probabilmente un altro cortocircuito nella recinzione. 28 00:06:05,666 --> 00:06:07,116 Sembra Raine morta. 29 00:06:07,958 --> 00:06:09,203 - Perché dici così? - Ok. 30 00:06:09,233 --> 00:06:10,575 - Ok. Denis, - È vero. 31 00:06:10,605 --> 00:06:14,505 Con tua madre nel mais. Cookie, raccogli i bossoli. Raine, con me. 32 00:06:14,969 --> 00:06:16,320 Manny, tu il resto. 33 00:06:16,350 --> 00:06:20,400 - Facciamo un inventario completo entro l'ora di pranzo. - Sissignore! 34 00:06:21,816 --> 00:06:22,984 Oh, cazzo. È viva! 35 00:06:23,117 --> 00:06:25,126 Cosa ti ho detto riguardo alle parolacce? 36 00:06:25,156 --> 00:06:27,449 - Volevo dire... - Non mi interessa quello che volevi dire. 37 00:06:27,479 --> 00:06:30,329 Non voglio quel linguaggio vicino a loro due. 38 00:06:31,893 --> 00:06:33,729 Hai di nuovo mancato il cuore. 39 00:06:33,759 --> 00:06:35,322 Manchi sempre il cuore. 40 00:06:35,352 --> 00:06:36,964 Ehi. Ok. Ok. 41 00:06:37,098 --> 00:06:39,203 Avete i vostri incarichi. Andiamo. 42 00:06:39,233 --> 00:06:40,283 Sissignora. 43 00:06:43,237 --> 00:06:44,237 Sistemala. 44 00:06:52,008 --> 00:06:53,008 Manny! 45 00:06:53,719 --> 00:06:54,769 Sissignora. 46 00:07:04,341 --> 00:07:05,341 No. 47 00:07:16,657 --> 00:07:22,248 I FREEMAN 48 00:07:32,323 --> 00:07:33,573 Non male, ma... 49 00:07:38,785 --> 00:07:39,785 Ok. 50 00:07:41,121 --> 00:07:43,321 - Beh, che cazzo. - Chiedo scusa. 51 00:07:44,204 --> 00:07:47,435 - Ha in bocca le tue parole. - Io non ho detto niente. 52 00:07:47,465 --> 00:07:48,963 Cosa aspetti, soldato? 53 00:07:48,993 --> 00:07:52,493 Farai meglio a metterti a terra, prima che ti ci metta io. 54 00:07:55,244 --> 00:07:56,744 Lo trovi divertente? 55 00:07:57,005 --> 00:08:00,318 - Voglio dire... - Voglio dire, non ci devi una recensione del libro 56 00:08:00,348 --> 00:08:02,086 Il libretto del Proletario? 57 00:08:02,116 --> 00:08:05,756 - Dimmi qualcosa di divertente riguardo a dov'è. - Ho letto qualcos'altro. 58 00:08:05,786 --> 00:08:06,996 Oh, e sarebbe? 59 00:08:07,620 --> 00:08:09,323 La Parabola del Seminatore. 60 00:08:09,353 --> 00:08:10,803 Non l'ho assegnato. 61 00:08:11,738 --> 00:08:17,031 Dal punto di vista tematico, affronta molti aspetti storicamente fondati. Classismo, genocidio, oppressione... 62 00:08:17,061 --> 00:08:21,015 Voglio un resoconto di quello che avresti dovuto leggere, 63 00:08:21,045 --> 00:08:22,195 entro lunedì. 64 00:08:22,483 --> 00:08:24,805 E visto che sei così entusiasta di Octavia, 65 00:08:24,835 --> 00:08:27,027 voglio un resoconto sulla Parabola 66 00:08:27,057 --> 00:08:28,357 entro mercoledì. 67 00:08:32,703 --> 00:08:33,753 Sissignora. 68 00:08:38,989 --> 00:08:39,989 Dodici. 69 00:08:41,689 --> 00:08:43,041 Tredici. 70 00:08:43,910 --> 00:08:45,121 Quattordici. 71 00:08:45,636 --> 00:08:47,686 Manny, che succede con il mais? 72 00:08:48,371 --> 00:08:51,068 Perché i bordi esterni cambiano così velocemente? 73 00:08:51,098 --> 00:08:53,448 I coleotteri e le larve sono tornati. 74 00:08:53,833 --> 00:08:55,436 Pensavo li aveste ruotati tutti. 75 00:08:55,466 --> 00:09:00,523 Sta provando un composto di corniolo rosso di cui gli anziani mi parlavano quando ero giovane. 76 00:09:00,553 --> 00:09:04,415 I miei controlli perimetrali mattutini e serali richiedono molto tempo. 77 00:09:04,445 --> 00:09:06,817 Magari Raine e Danis potrebbero aiutarmi. 78 00:09:06,847 --> 00:09:10,129 Se ti aiutano, come faremo a raggiungere la quota Kush? 79 00:09:10,159 --> 00:09:12,359 Chi rimetterà in funzione la Jeep? 80 00:09:13,696 --> 00:09:16,246 Nessuno spinge il seme nel terreno, vero? 81 00:09:17,515 --> 00:09:18,565 Nossignora. 82 00:09:19,872 --> 00:09:22,814 Abbiamo sconfitto la piaga. Possiamo sconfiggere questo. 83 00:09:22,844 --> 00:09:25,194 Sopravvivere richiede un duro lavoro. 84 00:09:25,347 --> 00:09:26,634 Lavoriamo ora... 85 00:09:26,964 --> 00:09:28,664 riposiamo quando siamo morti. 86 00:09:30,906 --> 00:09:32,256 Almeno ascoltano. 87 00:09:34,340 --> 00:09:37,578 Beh, ascoltate qui. Voglio che tutto quel marciume venga tolto da terra 88 00:09:37,608 --> 00:09:40,808 così lo potremo bruciare per il compleanno di Danis. 89 00:09:42,014 --> 00:09:44,764 E visto che Sarge farà un giro di recupero, 90 00:09:46,042 --> 00:09:50,211 tu puoi andare al deposito per una consegna ad Augusta alla fine della settimana. 91 00:09:50,241 --> 00:09:51,391 Cosa? Ancora? 92 00:09:51,856 --> 00:09:53,498 Io quando ci posso andare? 93 00:09:53,528 --> 00:09:56,628 Quando riuscirai a seguire le istruzioni come lui. 94 00:09:58,117 --> 00:09:59,817 Ehi. Guardati le spalle. 95 00:10:00,149 --> 00:10:03,643 Se vedi qualcuno, torna indietro. Non affrontarlo. 96 00:10:04,368 --> 00:10:07,041 Quella gente ti ucciderà per gli stivali che hai ai piedi. 97 00:10:07,071 --> 00:10:08,121 Sissignora. 98 00:10:35,035 --> 00:10:38,718 Ci siamo! Ehi! Andiamo! Andiamo! 99 00:10:38,748 --> 00:10:40,343 Ehi! Ci siamo! 100 00:11:05,669 --> 00:11:07,301 Volevano restare per la notte. 101 00:11:07,434 --> 00:11:11,484 Poi hanno detto che il figlio era malato. Ora, non vogliono andarsene. 102 00:11:12,797 --> 00:11:15,697 Sono spariti anche alcuni dei nostri attrezzi. 103 00:11:15,750 --> 00:11:17,700 Non possiamo fidarci di loro. 104 00:11:20,540 --> 00:11:23,090 Ehi. Esco per un controllo del perimetro. 105 00:11:23,120 --> 00:11:24,120 Divertiti! 106 00:11:55,050 --> 00:11:58,450 Combatti. Dai, combatti. Balla o combatti. Uno o l'altro. 107 00:11:59,523 --> 00:12:02,611 SÌ. Forza. Va bene, Danis. Dacci dentro. 108 00:12:16,842 --> 00:12:18,642 Di nuovo nella stalla, eh? 109 00:12:36,056 --> 00:12:37,056 Sarge. 110 00:12:45,537 --> 00:12:48,337 C'è qualcuno là fuori disposto a uno scambio? 111 00:12:59,219 --> 00:13:00,219 Bene. 112 00:13:01,229 --> 00:13:02,229 Ricarica. 113 00:13:40,544 --> 00:13:43,984 Niente di ciò che abbiamo piantato ha messo radici. 114 00:13:44,964 --> 00:13:47,714 Se non iniziamo a coltivare colture valide, 115 00:13:48,172 --> 00:13:49,822 moriremo tutti di fame. 116 00:13:49,937 --> 00:13:51,187 Questa muffa... 117 00:13:51,616 --> 00:13:53,513 sta soffocando tutto. 118 00:14:15,906 --> 00:14:17,356 C'è sangue ovunque, 119 00:14:18,236 --> 00:14:19,536 ma nessun corpo. 120 00:14:20,267 --> 00:14:23,467 La cosa più folle che abbia visto negli ultimi mesi. 121 00:14:24,045 --> 00:14:25,445 Hanno preso tutto. 122 00:14:26,050 --> 00:14:28,950 Come faremo a sopravvivere a un altro inverno? 123 00:14:30,167 --> 00:14:32,917 Hai avuto notizie dei Flemming ultimamente? 124 00:14:33,135 --> 00:14:34,135 No. 125 00:14:34,543 --> 00:14:37,343 Non ho loro notizie da più di una settimana. 126 00:14:37,523 --> 00:14:40,123 È strano. Jim non manca mai un controllo. 127 00:14:40,776 --> 00:14:43,926 - Comincio a essere preoccupata per loro. - Anch'io. 128 00:14:44,542 --> 00:14:47,892 Sarebbe dovuto passare a riparare il nostro impianto solare. 129 00:14:47,922 --> 00:14:50,389 Augusta 24 a Freeman 1. 130 00:14:50,768 --> 00:14:51,768 Ricevuto? 131 00:14:52,041 --> 00:14:53,041 Passo. 132 00:14:56,578 --> 00:15:00,228 - Buon pomeriggio, Augusta. Passo. - Ti sei dimenticata di me? 133 00:15:00,617 --> 00:15:03,268 Sai, non tutti possono sedersi in veranda 134 00:15:03,298 --> 00:15:06,167 a sorseggiare limonata mentre gli aiutanti fanno tutta la raccolta. 135 00:15:06,197 --> 00:15:09,797 Alcuni di noi lavorano la propria terra con le proprie mani. 136 00:15:10,295 --> 00:15:15,645 Dice la ragazza che sorseggia la mia birra fatta in casa, credendo ai pettegolezzi degli altri. 137 00:15:15,804 --> 00:15:17,504 Stronza, non mi conosci. 138 00:15:19,504 --> 00:15:22,969 Almeno hai una terra che produce e dei familiari che la lavorano. 139 00:15:22,999 --> 00:15:26,699 Tutti questi dannati ragazzini qui, e neanche uno in giardino. 140 00:15:28,137 --> 00:15:31,387 Nessuno ti ha detto di accogliere tutti quei randagi. 141 00:15:32,661 --> 00:15:35,911 Grazie a Dio, mia nipote è venuta ad aiutarmi un po'. 142 00:15:36,579 --> 00:15:40,129 Immagino che tu abbia ormai sentito parlare degli attacchi. 143 00:15:42,893 --> 00:15:45,786 Pensavo sarebbe arrivato il tuo esercito dell'Unione a occuparsi di quella merda. 144 00:15:45,816 --> 00:15:49,716 Sì. Beh, con la scomparsa dei Flemming, tre fattorie sono sparite. 145 00:15:50,259 --> 00:15:53,508 Comincio a pensare seriamente che gli agricoltori potrebbero aver bisogno del tuo aiuto. 146 00:15:53,538 --> 00:15:57,510 - Il governo ha inviato dei soldati... - Il governo non ha fatto altro che uccidere, derubare 147 00:15:57,540 --> 00:16:01,790 e rinchiudere i neri da prima ancora che crollasse, quindi mi dispiace, 148 00:16:02,241 --> 00:16:05,285 non interverrò per aiutare nessuno di quei figli di puttana. 149 00:16:05,315 --> 00:16:08,115 Ma non ti sto chiedendo di aiutare l'Unione. 150 00:16:08,360 --> 00:16:10,860 Si fottano. Si tratta degli agricoltori. 151 00:16:11,318 --> 00:16:15,257 Se venissi qui e li istruissi per un paio di giorni, 152 00:16:15,287 --> 00:16:16,887 farebbe la differenza. 153 00:16:19,591 --> 00:16:22,391 Mi dispiace. Non posso rischiare di espormi. 154 00:16:22,977 --> 00:16:26,712 Ti hanno mandato dei dottori. Sono sicura che il tuo esercito dell'Unione presto si farà vedere. 155 00:16:26,742 --> 00:16:32,142 In altre parole, hai ancora un sacco del mio liquore, quindi non lascerai il tuo piccolo bunker. 156 00:16:33,776 --> 00:16:35,826 Senti, stronza, non mi conosci. 157 00:16:36,403 --> 00:16:38,853 Non farmi ritirare il mio rifornimento. 158 00:16:42,299 --> 00:16:46,211 Calma. Tu continua a far crescere l'erba, e io continuerò a far sgorgare la luce. 159 00:16:46,241 --> 00:16:47,391 Affare fatto. 160 00:16:47,421 --> 00:16:49,451 Sai che dovevo provarci, Hailey. 161 00:16:49,481 --> 00:16:51,331 In ogni caso, resta vigile. 162 00:17:06,192 --> 00:17:12,070 IL RAGAZZO 163 00:20:04,611 --> 00:20:05,611 Sentite. 164 00:20:06,182 --> 00:20:10,232 È passata quasi una settimana dall'ultima volta che abbiamo mangiato. 165 00:20:10,392 --> 00:20:11,992 Faremo qualunque cosa. 166 00:20:12,022 --> 00:20:13,772 Chris è un ragazzo forte, 167 00:20:13,886 --> 00:20:17,886 - Può dare una mano... - Claire, vi abbiamo dato quello che potevamo. 168 00:20:18,558 --> 00:20:19,558 Ma... 169 00:20:20,020 --> 00:20:22,370 so che ti sei sentito solo, perciò... 170 00:20:23,804 --> 00:20:25,646 Senti, dico solo che... 171 00:20:26,772 --> 00:20:28,972 forse possiamo trovare un accordo. 172 00:20:29,264 --> 00:20:31,431 Augusta 24 a Freeman 1. 173 00:20:34,129 --> 00:20:36,351 Augusta 24 a Freeman 1. 174 00:20:36,946 --> 00:20:37,946 Ricevi? 175 00:20:38,247 --> 00:20:39,247 Passo. 176 00:20:41,458 --> 00:20:43,029 Buon pomeriggio, Augusta. 177 00:20:43,381 --> 00:20:45,581 Hai già saputo dei Flemming, vero? 178 00:20:46,984 --> 00:20:47,715 Sì. 179 00:20:48,148 --> 00:20:49,598 Jim è un brav'uomo. 180 00:20:50,072 --> 00:20:51,672 Spero che stiano bene. 181 00:20:52,446 --> 00:20:53,746 Non stanno bene, 182 00:20:53,990 --> 00:20:55,040 sono morti. 183 00:20:56,327 --> 00:20:57,627 Anche i bambini. 184 00:20:58,461 --> 00:21:00,361 Sono stati mangiati, Hailey. 185 00:21:00,601 --> 00:21:01,751 Tutti quanti. 186 00:21:04,849 --> 00:21:05,875 Cazzo. 187 00:21:05,905 --> 00:21:07,405 Maledetti cannibali. 188 00:21:07,802 --> 00:21:10,755 Scout ha detto che hanno lasciato un gran trambusto. 189 00:21:10,785 --> 00:21:13,027 Quindi, non è un gruppo piccolo. 190 00:22:43,248 --> 00:22:45,524 - Com'è andata? - Ne ho trovati parecchi. 191 00:22:45,554 --> 00:22:50,152 Ho visto un ATV capovolto sul sentiero giù dal burrone. Per un attimo ho pensato che fosse Manny. 192 00:22:50,182 --> 00:22:52,794 Ha preso qualche colpo, ma a parte un po' di sangue, sembrava a posto. 193 00:22:52,824 --> 00:22:54,970 Tornerò domani, a ripulirlo. 194 00:22:56,216 --> 00:22:59,316 Ma la cosa più importante è che ho trovato questo. 195 00:22:59,607 --> 00:23:05,228 Giù vicino all'acquedotto c'è un bunker sigillato che contiene un sacco di spezie conservate! 196 00:23:06,536 --> 00:23:07,454 Paprika. 197 00:23:09,380 --> 00:23:10,680 Carne essiccata! 198 00:23:10,924 --> 00:23:11,924 Zafferano. 199 00:23:12,476 --> 00:23:15,926 Scommetto che Sarge non sa nemmeno cosa sia lo zafferano. 200 00:23:17,944 --> 00:23:19,494 Ridete quanto volete, 201 00:23:20,382 --> 00:23:22,632 ma la gente ucciderebbe per queste. 202 00:23:23,461 --> 00:23:24,911 Oh, lo trovi buffo? 203 00:23:27,646 --> 00:23:29,146 Raine, tira il telo. 204 00:23:36,314 --> 00:23:37,314 Oh! No! 205 00:23:38,020 --> 00:23:40,420 - È una 1911? - Sembra proprio di sì. 206 00:23:41,921 --> 00:23:45,771 Il carrello continua a incepparsi, ma... troverai una soluzione.. 207 00:23:45,801 --> 00:23:46,841 Cavolo, sì. 208 00:23:48,872 --> 00:23:51,222 Hai mai visto un sorriso così, prima? 209 00:23:51,755 --> 00:23:55,005 - A me cosa hai preso? - Il regalo più bello di tutti. 210 00:23:56,116 --> 00:23:57,116 Cos'è? 211 00:24:09,095 --> 00:24:10,595 Non fare il broncio. 212 00:24:13,458 --> 00:24:16,394 - Ho parlato con Augusta. - Come sta la ragazzaccia? 213 00:24:16,424 --> 00:24:18,024 I Flemming sono morti. 214 00:24:20,419 --> 00:24:21,819 Sa cos'è successo? 215 00:24:22,911 --> 00:24:24,711 Pensa mangiatori di carne. 216 00:24:25,078 --> 00:24:27,733 Il suo ricognitore ha detto che è stato un massacro, 217 00:24:27,763 --> 00:24:30,604 come se un branco di animali selvaggi avesse attaccato. 218 00:24:30,634 --> 00:24:33,834 Credo che la gente dimentichi com'erano gli animali. 219 00:24:34,522 --> 00:24:36,222 Manny è ancora là fuori. 220 00:24:36,924 --> 00:24:38,074 Se la caverà. 221 00:24:38,549 --> 00:24:40,149 Sa badare a se stesso. 222 00:26:32,561 --> 00:26:33,861 Sono un soldato, 223 00:26:34,539 --> 00:26:36,139 e non temo gli uomini! 224 00:26:36,272 --> 00:26:37,472 Temo solo Dio. 225 00:26:38,454 --> 00:26:43,404 Se devo morire, morirò con l'onore di un soldato che non ha nulla di cui rimproverarsi. 226 00:26:43,990 --> 00:26:47,141 Continuerò comunque a garantire che le persone 227 00:26:47,274 --> 00:26:49,474 e le proprietà siano rispettate... 228 00:26:51,949 --> 00:26:54,399 a garantire la prosperità della colonia 229 00:26:54,429 --> 00:26:56,679 e a proteggere tutti gli individui. 230 00:26:57,090 --> 00:26:59,040 E di cosa parlava Louverture? 231 00:27:00,331 --> 00:27:02,831 Della responsabilità morale del soldato. 232 00:27:26,408 --> 00:27:30,358 Mi sembra quasi di non ricordare l'ultima volta che ho fatto questa roba. 233 00:27:30,388 --> 00:27:34,851 Ma ricordo che ballavo sempre attorno al fuoco 234 00:27:36,286 --> 00:27:37,686 con le mie amiche, 235 00:27:39,101 --> 00:27:41,756 nel cortile di mia madre, 236 00:27:42,108 --> 00:27:44,008 quando avevo l'età di Raine. 237 00:27:46,861 --> 00:27:48,111 Se lo meritano. 238 00:27:50,039 --> 00:27:51,039 Anche tu. 239 00:27:55,890 --> 00:27:57,940 Un capo Oglala una volta disse: 240 00:27:58,598 --> 00:28:01,930 "Sono le madri, non i guerrieri, a creare un popolo 241 00:28:02,417 --> 00:28:04,317 e a guidare il suo destino." 242 00:28:07,399 --> 00:28:10,349 Quella frase ha funzionato per te a quel tempo? 243 00:28:11,901 --> 00:28:13,201 Funziona ancora. 244 00:28:37,568 --> 00:28:39,218 Dove diavolo sei stato? 245 00:28:39,357 --> 00:28:41,807 Al deposito per la consegna ad Augusta. 246 00:28:42,498 --> 00:28:44,855 Non ti ho chiesto dove ti abbiamo mandato. 247 00:28:44,885 --> 00:28:46,835 Ti ho chiesto dove sei stato. 248 00:28:47,320 --> 00:28:49,320 Ho dovuto fare una deviazione. 249 00:28:50,889 --> 00:28:55,739 Ottieni un lasciapassare fuori dalla fattoria e ti perdi la cerimonia di tua sorella? 250 00:28:56,692 --> 00:29:00,642 Vai a mettere via la scorta e impacchettala. Per stasera hai finito. 251 00:29:02,106 --> 00:29:03,106 Tesoro? 252 00:29:23,904 --> 00:29:26,354 - Non vi sentite in colpa? - Per cosa? 253 00:29:26,586 --> 00:29:27,859 La bruciamo. 254 00:29:29,430 --> 00:29:31,380 Stiamo bruciando il marciume. 255 00:29:32,344 --> 00:29:36,121 - Sentirsi in colpa per avere un buon raccolto? - Non sarebbe marcita se avessimo portato degli aiuti. 256 00:29:36,151 --> 00:29:37,151 Da dove? 257 00:29:37,340 --> 00:29:41,333 - La rete. Altre fattorie. Non lo so. - Esatto. Non lo sai. Non hai idea 258 00:29:41,363 --> 00:29:43,814 - di come sono quelle persone là fuori. - Hai mai provato a parlarci? 259 00:29:43,844 --> 00:29:46,669 Ragazzo, con chi diavolo credi di parlare? 260 00:29:46,699 --> 00:29:49,990 Hai un tetto sopra la testa, cibo nella pancia, mentre mezzo mondo muore di fame, 261 00:29:50,020 --> 00:29:52,120 e hai il coraggio di lamentarti? 262 00:29:52,480 --> 00:29:55,680 Vedi qualcuno da queste parti che ci offre qualcosa? 263 00:29:58,115 --> 00:30:01,315 È perché non abbiamo bisogno di niente e di nessuno. 264 00:30:02,014 --> 00:30:05,509 Tutto ciò di cui abbiamo bisogno è ciò che è qui, ora. 265 00:30:06,213 --> 00:30:07,213 Chiaro? 266 00:30:10,220 --> 00:30:11,270 Sissignora. 267 00:30:15,637 --> 00:30:17,987 Se sei così preoccupato per il fuoco, 268 00:30:19,086 --> 00:30:20,736 puoi spegnerlo da solo. 269 00:30:22,232 --> 00:30:23,232 Ragazze! 270 00:30:23,695 --> 00:30:25,045 È ora di dormire! 271 00:30:25,549 --> 00:30:26,549 Cosa? 272 00:30:27,473 --> 00:30:28,873 La festa è finita. 273 00:30:38,538 --> 00:30:40,638 Padre nostro, che sei nei cieli, 274 00:30:40,976 --> 00:30:42,734 sia santificato il tuo nome. 275 00:30:42,764 --> 00:30:44,362 Venga il tuo regno, 276 00:30:44,392 --> 00:30:47,396 sia fatta la tua volontà, così in cielo come in terra. 277 00:30:47,426 --> 00:30:49,776 Dacci oggi il nostro pane quotidiano, 278 00:30:49,806 --> 00:30:51,906 e rimetti a noi i nostri debiti, 279 00:30:52,157 --> 00:30:54,857 come noi li rimettiamo ai nostri debitori. 280 00:30:56,569 --> 00:31:00,145 E non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. 281 00:31:01,228 --> 00:31:02,828 Perché Tuo è il regno, 282 00:31:03,260 --> 00:31:04,260 il potere 283 00:31:04,290 --> 00:31:05,340 e la gloria 284 00:31:05,971 --> 00:31:07,621 nei secoli dei secoli. 285 00:31:07,840 --> 00:31:08,840 Amen. 286 00:31:13,168 --> 00:31:14,868 Come va, sorella Amanda? 287 00:31:40,595 --> 00:31:41,595 Emmanuel. 288 00:31:41,949 --> 00:31:42,949 Vieni. 289 00:31:49,210 --> 00:31:50,210 Su. 290 00:31:59,419 --> 00:32:01,019 Non ti ricordi di lei. 291 00:32:01,586 --> 00:32:02,686 È tua madre. 292 00:32:06,369 --> 00:32:07,619 Avanti, saluta. 293 00:32:08,563 --> 00:32:09,563 Dai. 294 00:32:11,028 --> 00:32:12,128 Non importa. 295 00:32:13,557 --> 00:32:15,207 Anch'io sarei stranita. 296 00:34:03,721 --> 00:34:04,721 Manny. 297 00:34:05,428 --> 00:34:07,162 Mamma! Puoi bussare? 298 00:34:07,568 --> 00:34:09,789 Risparmia quel discorso per le tue sorelle. 299 00:34:09,819 --> 00:34:13,819 Domani Sarge porterà Danis al deposito. Voglio che tu vada con loro. 300 00:34:14,488 --> 00:34:18,288 Andare al deposito non è tipo un rito di passaggio padre-figlia? 301 00:34:23,489 --> 00:34:24,489 Senti, 302 00:34:26,171 --> 00:34:29,321 la fattoria è di proprietà della famiglia dal 1852. 303 00:34:29,638 --> 00:34:32,467 Il tuo antenato Fountain Freeman ci ha lavorato per tutta la vita 304 00:34:32,497 --> 00:34:34,824 dopo essere fuggito da una piantagione della Georgia, 305 00:34:34,854 --> 00:34:37,304 dove ha lasciato tutta la sua famiglia, 306 00:34:38,016 --> 00:34:41,766 così che i suoi figli potessero sopravvivere in terra canadese. 307 00:34:43,601 --> 00:34:45,251 Questa fattoria, Manny, 308 00:34:47,172 --> 00:34:49,322 è tutto ciò che abbiamo al mondo. 309 00:34:50,709 --> 00:34:54,950 E non ho intenzione di perderla perché tu e le tue sorelle non avete un minimo di prospettiva. 310 00:34:54,980 --> 00:35:00,428 Quindi, quando ti viene detto di andare con il tuo patrigno e tua sorella per guardar loro le spalle, 311 00:35:00,458 --> 00:35:04,258 qual è l'unica parola che dovrei sentire uscire dalla tua bocca? 312 00:35:04,584 --> 00:35:05,634 Sissignora. 313 00:35:14,076 --> 00:35:16,326 Tu sei la mia mano sinistra, Manny. 314 00:35:16,893 --> 00:35:19,393 Non so cosa ti sia successo ultimamente. 315 00:35:21,100 --> 00:35:22,450 Ma fai di meglio. 316 00:35:44,191 --> 00:35:45,241 Via libera. 317 00:36:02,946 --> 00:36:04,996 E poi quando mi sono voltata... 318 00:36:05,660 --> 00:36:09,610 era l'unico del plotone che continuava a litigare con i buttafuori. 319 00:36:10,297 --> 00:36:12,397 È così che ha perso quel molare. 320 00:36:12,976 --> 00:36:15,026 Quindi, amore al primo scontro. 321 00:36:15,767 --> 00:36:17,267 Sì, beh, no, no, no, 322 00:36:17,297 --> 00:36:20,047 perché ci perdemmo di vista per un po', ma... 323 00:36:21,663 --> 00:36:24,313 quando gli animali cominciarono a morire... 324 00:36:25,022 --> 00:36:29,768 non erano molti gli uomini che capirono come vivere nel mondo naturale come tuo padre. 325 00:36:29,798 --> 00:36:31,798 Quando gli chiesi di aiutarci, 326 00:36:32,584 --> 00:36:36,484 disse che questo sembrava il posto giusto per voi in cui crescere. 327 00:36:36,938 --> 00:36:40,088 Ma credo che avesse ancora una piccola cotta per me. 328 00:36:48,124 --> 00:36:49,324 Questa sei tu? 329 00:36:51,618 --> 00:36:52,618 Sì, 330 00:36:52,973 --> 00:36:53,973 sono io. 331 00:37:01,761 --> 00:37:03,961 Ci sono altri come noi nella rete? 332 00:37:05,363 --> 00:37:07,813 Non c'è nessun altro là fuori come noi. 333 00:37:07,843 --> 00:37:10,743 La maggior parte della gente rimarrebbe sorpresa da ciò che abbiamo costruito da queste parti. 334 00:37:10,773 --> 00:37:12,973 Intendo altra gente della mia età. 335 00:38:11,099 --> 00:38:12,099 Tutto ok. 336 00:38:13,835 --> 00:38:15,216 Calma, ora. 337 00:38:17,583 --> 00:38:18,883 Veniamo in pace. 338 00:38:29,449 --> 00:38:30,499 Calmiamoci. 339 00:38:32,269 --> 00:38:34,599 Stiamo tutti calmi. 340 00:38:37,947 --> 00:38:39,347 Siamo dell'Unione, 341 00:38:40,168 --> 00:38:43,968 inviati speciali. Siamo qui per aiutare la rete agricola locale. 342 00:38:48,804 --> 00:38:50,704 C'è una fattoria qui vicino. 343 00:38:51,404 --> 00:38:54,804 È lì che siamo di stanza. Ecco perché siamo di pattuglia. 344 00:38:56,447 --> 00:38:59,647 Sembra che qualcuno abbia preparato un bell'agguato. 345 00:39:02,168 --> 00:39:03,169 Pattuglia. 346 00:39:06,042 --> 00:39:08,942 Voi dovete essere alla proprietà dei Flemming. 347 00:39:10,460 --> 00:39:11,460 Esatto. 348 00:39:12,275 --> 00:39:14,375 Voi dovete far parte della rete. 349 00:39:18,283 --> 00:39:22,433 Augusta ha detto che i Flemming sono stati uccisi settimane fa. Andiamo. 350 00:39:22,463 --> 00:39:25,245 Dovremmo perquisirli, scoprire da dove vengono. 351 00:39:25,275 --> 00:39:26,475 Fa' in fretta. 352 00:39:27,181 --> 00:39:29,981 Qualunque cosa trovi, ce ne occuperemo dopo. 353 00:40:36,630 --> 00:40:37,630 Danis! 354 00:40:58,612 --> 00:40:59,612 No. 355 00:40:59,831 --> 00:41:00,831 Benda. 356 00:41:02,985 --> 00:41:06,585 Respira, piccola! Respira, piccola! Mi serve il tuo braccio. 357 00:41:07,611 --> 00:41:11,192 Rilassa il braccio. Rilassa il braccio. Rilassa il braccio. 358 00:41:41,834 --> 00:41:42,834 Ehi. 359 00:41:48,948 --> 00:41:51,048 Dovresti toglierti quei vestiti. 360 00:41:53,525 --> 00:41:55,375 Avremmo potuto andarcene... 361 00:41:55,999 --> 00:41:58,499 ma io ho detto di perquisire i cadaveri. 362 00:42:04,793 --> 00:42:05,793 È viva. 363 00:42:08,856 --> 00:42:10,456 Questo è merito tuo... 364 00:42:12,117 --> 00:42:13,467 non il contrario. 365 00:42:30,278 --> 00:42:32,678 Freeman 1 ad Augusta 24. mi ricevi? 366 00:42:33,230 --> 00:42:35,430 Abbiamo avuto un incidente. Passo. 367 00:42:38,790 --> 00:42:40,957 Augusta 24, parla Freeman 1. 368 00:42:41,282 --> 00:42:44,432 Il deposito commerciale è stato compromesso. Passo. 369 00:42:49,514 --> 00:42:53,314 Freeman 1 ad Augusta 24. Abbiamo trovato i tuoi dannati animali. 370 00:42:53,382 --> 00:42:54,532 Ora rispondi. 371 00:44:08,194 --> 00:44:09,444 Fermo dove sei! 372 00:44:12,175 --> 00:44:14,315 Non muoverti o ti sparo. 373 00:44:16,644 --> 00:44:18,094 Voltati lentamente. 374 00:44:19,109 --> 00:44:20,359 Mi serve aiuto! 375 00:44:20,951 --> 00:44:21,951 Ti prego! 376 00:44:31,032 --> 00:44:36,639 LA RAGAZZA 377 00:44:38,570 --> 00:44:41,420 Siamo in massima allerta fino a nuovo avviso. 378 00:44:41,450 --> 00:44:44,200 Portate sempre con voi un'arma e una radio, 379 00:44:44,532 --> 00:44:47,485 nei campi, quando dormite, ovunque. 380 00:44:47,805 --> 00:44:52,807 Alcune di queste persone si spacciano per soldati dell'Unione e lavoratori, per ottenere informazioni. 381 00:44:52,837 --> 00:44:54,937 Non possiamo fidarci di nessuno. 382 00:44:55,247 --> 00:44:57,366 L’unica cosa che sappiamo per certo 383 00:44:57,396 --> 00:45:00,746 è che vogliono di più delle attrezzature o della terra. 384 00:45:01,050 --> 00:45:03,000 - Sono "W" - Cosa significa? 385 00:45:03,596 --> 00:45:05,696 Significa che mangiano la gente. 386 00:45:08,183 --> 00:45:12,683 Avete lasciato una scia di casino, quindi non fatevi illusioni: ci cercheranno. 387 00:45:13,215 --> 00:45:15,745 Ma ciò che conta ora è come reagiamo. 388 00:45:16,856 --> 00:45:18,956 Raine, occupati dell'inventario. 389 00:45:19,239 --> 00:45:22,622 Ci serve un conteggio completo delle riserve. Medicine, munizioni. 390 00:45:22,652 --> 00:45:23,702 Sissignore. 391 00:45:23,732 --> 00:45:26,032 Cookie, tieni d'occhio quei monitor. 392 00:45:26,591 --> 00:45:30,091 Manny, tu, Hailey e io ci occupiamo del perimetro interno. 393 00:45:31,627 --> 00:45:34,748 - Come hanno trovato il deposito? - Come fanno a trovare qualcosa? 394 00:45:34,778 --> 00:45:35,778 Gli altri. 395 00:45:36,587 --> 00:45:40,087 Guardatevi le spalle. Sparate per primi. Non fate domande. 396 00:45:40,859 --> 00:45:42,917 Non aspettiamo alcuna vendetta. 397 00:45:43,222 --> 00:45:45,931 Finiranno morti in ogni caso. Chiaro? 398 00:45:46,310 --> 00:45:47,360 Sissignora. 399 00:45:52,535 --> 00:45:53,537 Aspetta. 400 00:45:58,169 --> 00:46:00,869 Adesso abbiamo bisogno che tu ci protegga. 401 00:46:01,514 --> 00:46:05,814 So che ti senti in colpa per quello che è successo ieri, ma lei è viva... 402 00:46:06,179 --> 00:46:08,129 perché hai agito rapidamente. 403 00:46:09,712 --> 00:46:11,312 Te la sei cavata bene. 404 00:46:12,385 --> 00:46:14,235 È tutto quello che voglio. 405 00:46:57,125 --> 00:46:58,125 Ehi! 406 00:46:59,947 --> 00:47:01,771 Ehi. Ferma. Smettila di lottare. 407 00:47:04,701 --> 00:47:07,851 Se avessi voluto farti del male, l'avrei già fatto. 408 00:47:09,767 --> 00:47:12,267 Va tutto bene. Ti ho portato dell'acqua. 409 00:47:14,135 --> 00:47:15,135 Stai bene? 410 00:47:19,552 --> 00:47:20,852 Ok. Te lo tolgo, 411 00:47:21,340 --> 00:47:23,941 ma non puoi urlare. Nessuno di noi due lo vuole. 412 00:47:23,971 --> 00:47:25,021 Hai capito? 413 00:47:52,401 --> 00:47:55,901 Io... devo solo controllare quella ferita sul tuo braccio. 414 00:48:07,770 --> 00:48:09,220 Leggermente più su. 415 00:48:10,162 --> 00:48:11,164 Ok. 416 00:48:11,977 --> 00:48:13,727 Sì. Hai bisogno di punti. 417 00:48:21,405 --> 00:48:22,655 Com'è successo? 418 00:48:23,897 --> 00:48:26,247 - Ehi, cerco di aiutarti. - Davvero? 419 00:48:28,909 --> 00:48:31,645 Se sono presenti batteri, potresti contrarre un'infezione. 420 00:48:31,675 --> 00:48:35,325 - Lascio lenti i punti per precauzione... - Dammi il bavaglio. 421 00:49:01,556 --> 00:49:02,556 Merda! 422 00:49:22,163 --> 00:49:25,513 Cookie, controlla i movimenti sui monitor del lato sud. 423 00:49:26,470 --> 00:49:27,820 Cookie, rispondi! 424 00:49:29,792 --> 00:49:31,542 Raine, dov'è tua sorella? 425 00:49:32,284 --> 00:49:34,587 Non ne ho idea. Ho munizioni e scorte. 426 00:49:34,617 --> 00:49:38,163 Trova tua sorella e legala a quella sedia davanti ai monitor. 427 00:49:38,193 --> 00:49:39,293 E tu risali. 428 00:49:56,537 --> 00:49:57,537 Ok. 429 00:49:59,734 --> 00:50:01,529 Ehi. Ehi, ehi... 430 00:50:01,559 --> 00:50:03,409 Fermo! Fermo! Fermo! Fermo! 431 00:50:04,006 --> 00:50:05,606 L'hai mai fatto prima? 432 00:50:05,875 --> 00:50:06,875 Sì, certo. 433 00:50:09,576 --> 00:50:11,026 Sì. Non funzionerà. 434 00:50:11,716 --> 00:50:12,716 Cosa? 435 00:50:13,531 --> 00:50:14,781 Devo allenarmi. 436 00:50:17,676 --> 00:50:19,276 Hai ancora la pistola. 437 00:50:25,750 --> 00:50:26,750 D'accordo. 438 00:50:27,240 --> 00:50:28,740 Ok, metto giù l'ago. 439 00:50:31,060 --> 00:50:32,510 E allento le corde. 440 00:50:32,859 --> 00:50:34,259 Perché me lo dici? 441 00:50:35,248 --> 00:50:37,298 Ma non costringermi a spararti. 442 00:50:37,557 --> 00:50:38,807 Perché lo farò. 443 00:51:22,750 --> 00:51:23,750 Scusa. 444 00:51:29,023 --> 00:51:31,732 È mia madre. Non le piacciono gli estranei. 445 00:51:33,682 --> 00:51:34,829 Nemmeno a me. 446 00:51:35,221 --> 00:51:37,521 Soprattutto quelli che mi rapiscono. 447 00:51:38,038 --> 00:51:40,788 Non ti ho rapita. È che non so chi sei. 448 00:51:40,998 --> 00:51:45,898 - Quindi mi rinchiudi in un fienile? - Saresti morta se non ti avessi messo qui dentro! 449 00:51:46,606 --> 00:51:49,306 Ora dimmi chi sei e perché sei venuta qui. 450 00:51:50,276 --> 00:51:53,526 Se avessi voluto farmi del male, l'avresti già fatto. 451 00:51:54,560 --> 00:51:55,860 E c'è la sicura. 452 00:51:58,677 --> 00:52:00,727 Manny, qual è la tua posizione? 453 00:52:03,271 --> 00:52:06,921 - A ovest del fienile. Sto tornando indietro. - Che ci fai là? 454 00:52:07,499 --> 00:52:09,499 Volevo solo essere scrupoloso. 455 00:52:09,529 --> 00:52:13,079 Smettila di perdere tempo e porta il culo al perimetro sud. 456 00:52:14,831 --> 00:52:16,181 Ricevuto. Arrivo. 457 00:52:18,542 --> 00:52:21,961 Ehi. Ehi, aspetta. Aspetta! Aspetta! Aspetta! 458 00:52:23,827 --> 00:52:25,398 Cazzo, cazzo, cazzo! 459 00:52:25,428 --> 00:52:27,928 Devi immergere il bannock nello stufato. 460 00:52:30,003 --> 00:52:32,887 - Ho finito il Proletarian's Pocketbook. - Non ora. 461 00:52:32,917 --> 00:52:36,067 Sì, ma ho fatto il resoconto come mi avevi chiesto. 462 00:52:39,259 --> 00:52:40,259 Ok. 463 00:52:44,750 --> 00:52:47,268 - Qual è il problema? - Non lo voglio. 464 00:52:48,515 --> 00:52:51,715 - Cosa ti fa pensare di avere scelta? - Non mi piace. 465 00:52:52,040 --> 00:52:53,690 Va bene, non mangiarlo. 466 00:52:53,974 --> 00:52:57,074 - Dai il resto a tua sorella. - No! Voglio il mais! 467 00:52:57,470 --> 00:53:00,370 Controlla la tua voce, prima che te la strappi. 468 00:53:00,400 --> 00:53:02,150 Mi hai capito, ragazzina? 469 00:53:04,593 --> 00:53:07,943 Danis ha detto che i corpi erano appesi a testa in giù. 470 00:53:08,385 --> 00:53:10,135 Perché l'avrebbero fatto? 471 00:53:11,094 --> 00:53:12,444 Per dissanguarli. 472 00:53:12,995 --> 00:53:15,895 Il sangue fa marcire il corpo più velocemente. 473 00:53:16,267 --> 00:53:18,767 Stai cercando di preservare un cadavere? 474 00:53:21,116 --> 00:53:22,616 Lo trovi divertente? 475 00:53:27,253 --> 00:53:29,475 - Credo che stesse solo... - No, Sarge. 476 00:53:29,505 --> 00:53:31,750 Penso che possa rispondere da solo. 477 00:53:33,240 --> 00:53:35,740 Pensi che i corpi appesi nel deposito... 478 00:53:36,316 --> 00:53:39,656 persone che probabilmente conoscevamo, morte, 479 00:53:39,686 --> 00:53:45,436 che presto saranno mangiate dagli stessi bastardi che hanno sparato a tua sorella, lo trovi divertente? 480 00:53:45,689 --> 00:53:46,689 No. 481 00:53:47,396 --> 00:53:50,446 No. Io... penso che tu creda che sia uno scherzo. 482 00:53:52,082 --> 00:53:53,082 Tutti voi. 483 00:53:54,385 --> 00:53:57,635 Ho detto o non ho detto che siamo in massima allerta? 484 00:53:58,044 --> 00:53:59,694 Sono stata poco chiara? 485 00:54:02,108 --> 00:54:03,814 Sono stata poco chiara? 486 00:54:03,844 --> 00:54:05,007 Nossignora. 487 00:54:06,389 --> 00:54:13,739 L'intera proprietà potrebbe pullulare di questi bastardi, ma non lo sapreste perché nessuno di voi era in posizione quando ho chiamato! 488 00:54:16,012 --> 00:54:19,312 E avete il coraggio di stare seduti qui a fare battute? 489 00:54:25,741 --> 00:54:29,441 - Credo che dovremmo... - Credo che non dovremmo fare un cazzo. 490 00:54:44,843 --> 00:54:45,843 Piccola... 491 00:54:50,234 --> 00:54:52,634 so di essere stata dura con tutti voi. 492 00:54:55,439 --> 00:54:58,639 Ma non puoi restare allettata così ancora per molto. 493 00:55:00,966 --> 00:55:02,116 Devi lottare. 494 00:55:04,433 --> 00:55:06,483 Se non per me, per la fattoria. 495 00:55:11,439 --> 00:55:14,389 Perché non posso perdere il mio raggio di sole. 496 00:55:21,403 --> 00:55:24,203 Non ti è permesso lasciarci. Mi hai sentito? 497 00:55:26,643 --> 00:55:28,543 Non ti è permesso lasciarci. 498 00:55:31,786 --> 00:55:33,763 Ho bisogno di risposte da parte tua. 499 00:55:33,793 --> 00:55:34,943 È importante. 500 00:55:37,285 --> 00:55:39,785 Ci sono... ci sono stati degli incidenti 501 00:55:40,332 --> 00:55:43,382 ultimamente da queste parti, quindi sono tutti... 502 00:55:44,046 --> 00:55:45,296 un po' nervosi. 503 00:55:46,965 --> 00:55:49,915 Ora, o sai perfettamente di cosa sto parlando... 504 00:55:50,473 --> 00:55:52,223 o sei molto sfortunata. 505 00:55:53,874 --> 00:55:57,524 Ma se non mi dici qualcosa, non sarò in grado di proteggerti. 506 00:56:00,236 --> 00:56:02,786 Hai dei problemi di fiducia belli grossi. 507 00:56:11,277 --> 00:56:12,377 Credo di sì. 508 00:56:14,013 --> 00:56:16,163 È una caratteristica di famiglia. 509 00:56:21,828 --> 00:56:24,228 Sei stata separata dalla tua famiglia? 510 00:56:26,053 --> 00:56:28,403 - Chi vi ha attaccati? - Ti prego... 511 00:56:28,464 --> 00:56:30,864 per favore, fammi solo usare la radio. 512 00:56:31,419 --> 00:56:32,846 Come sei finita qui? 513 00:56:32,876 --> 00:56:34,526 Ho seguito il torrente. 514 00:56:34,556 --> 00:56:36,752 Il torrente è lontano dalla fattoria. 515 00:56:36,782 --> 00:56:38,282 Perché mi tieni qui? 516 00:56:38,398 --> 00:56:41,329 - Io... devo... - No! Non vi ho fatto niente! 517 00:56:42,060 --> 00:56:44,373 Senti, devo scoprire se sono vivi! 518 00:56:56,084 --> 00:56:57,184 Mi dispiace. 519 00:56:59,033 --> 00:57:00,554 Io... mi dispiace. 520 00:57:15,216 --> 00:57:19,316 Quando ero piccolo, la gente ha iniziato a presentarsi senza chiedere. 521 00:57:20,411 --> 00:57:24,411 Da allora, mia madre non ha più voluto avere intorno persone a caso. 522 00:57:25,856 --> 00:57:29,606 Mi dispiace per quello che è successo a te e alla tua famiglia. 523 00:57:29,911 --> 00:57:32,761 Ma devo solo trovare la fattoria dei Freeman. 524 00:57:34,692 --> 00:57:39,567 Se solo potessi lasciarmi usare la radio per provare a contattarli. E non mi rivedrai mai più. 525 00:57:39,597 --> 00:57:40,947 Perché i Freeman? 526 00:57:41,343 --> 00:57:42,343 Mia zia... 527 00:57:45,168 --> 00:57:47,808 mi ha detto che sono gli unici che potrebbero aiutarmi. 528 00:57:47,838 --> 00:57:49,038 Chi è tua zia? 529 00:58:13,464 --> 00:58:14,464 Manny? 530 00:58:16,257 --> 00:58:17,257 Manny? 531 00:58:19,570 --> 00:58:20,570 Scusa... 532 00:58:21,648 --> 00:58:26,994 Stavo solo pensando a come racconterò tutto questo a mia madre. 533 00:58:27,411 --> 00:58:28,411 Di te... 534 00:58:29,149 --> 00:58:30,649 quando si sveglierà. 535 00:58:32,318 --> 00:58:33,800 Ma, sì... 536 00:58:34,261 --> 00:58:35,611 mi piace nuotare, 537 00:58:36,452 --> 00:58:37,652 qualche volta. 538 00:58:38,294 --> 00:58:41,192 È un modo efficace per allenare il corpo. 539 00:58:42,276 --> 00:58:43,726 È anche divertente. 540 00:58:44,614 --> 00:58:45,432 Sì. 541 00:58:45,462 --> 00:58:46,462 Sì, 542 00:58:46,627 --> 00:58:47,627 lo è. 543 00:58:48,001 --> 00:58:50,751 C'è un fiume dove vado, a un miglio da qui. 544 00:58:51,925 --> 00:58:52,975 Lo conosco. 545 00:58:56,731 --> 00:58:59,281 Sapevo che quel giorno c'era qualcuno lì. 546 00:59:03,015 --> 00:59:04,478 Mi stavi guardando? 547 00:59:10,185 --> 00:59:11,103 No. 548 00:59:11,133 --> 00:59:12,133 No. 549 00:59:12,650 --> 00:59:14,550 No. cioè, ti ho vista, ma... 550 00:59:14,772 --> 00:59:17,081 non ti stavo... guardando. 551 00:59:17,896 --> 00:59:19,996 Ho trovato il fiume grazie a te. 552 00:59:24,009 --> 00:59:25,009 Cosa? 553 00:59:26,338 --> 00:59:28,438 Andavo a fare delle passeggiate. 554 00:59:29,508 --> 00:59:30,608 Un giorno... 555 00:59:31,730 --> 00:59:33,330 ti ho visto nel bosco. 556 00:59:33,911 --> 00:59:35,911 Sei andato al fiume a nuotare. 557 00:59:36,847 --> 00:59:38,247 Ci vado da allora. 558 00:59:43,816 --> 00:59:44,816 Cos'è? 559 00:59:45,322 --> 00:59:46,159 Ehi. 560 00:59:46,189 --> 00:59:48,671 - Ehi, ehi, no, no, no. - Dove l'hai preso? 561 00:59:48,701 --> 00:59:49,751 No, no, no. 562 00:59:50,242 --> 00:59:51,792 No. Dove l'hai preso? 563 00:59:57,150 --> 00:59:58,450 Che succede qui? 564 01:00:09,227 --> 01:00:10,227 Sì. 565 01:00:15,010 --> 01:00:18,959 - Manny dice che al nonno piaceva il barbecue. - Sì, gli piaceva fare barbecue, ma non con questa 566 01:00:18,989 --> 01:00:22,339 stronzata di diabete coloniale in una busta sintetica. 567 01:00:23,794 --> 01:00:26,398 Hai idea di quanto sia vecchia questa roba? 568 01:00:26,428 --> 01:00:29,700 Metà del tuo sangue è Sweetgrass First Nation. 569 01:00:29,967 --> 01:00:33,411 Abbiamo cucinato con il fuoco su queste terre per migliaia di anni prima di chiunque altro, 570 01:00:33,441 --> 01:00:36,670 e non usiamo la fottuta salsa Burger Lord! 571 01:00:36,700 --> 01:00:39,009 - Cavolo... - Ehi, dove vai? 572 01:00:39,377 --> 01:00:44,927 A bruciare questo e qualsiasi stronzata half-life che questi sciacalli hanno trovato nel magazzino. 573 01:00:45,015 --> 01:00:47,549 Sai che è suscettibile riguardo a quella roba. 574 01:00:47,579 --> 01:00:50,927 Sistema e mettiti ai monitor. Abbiamo una giornata piena. 575 01:00:50,957 --> 01:00:54,107 - Dov'è Manny? - Probabilmente di nuovo nel fienile. 576 01:00:54,183 --> 01:00:55,683 Va lì a masturbarsi. 577 01:00:57,014 --> 01:00:58,814 Che significa masturbarsi? 578 01:02:28,397 --> 01:02:29,397 Mamma? 579 01:02:30,160 --> 01:02:31,162 Ma! Ma! 580 01:02:31,893 --> 01:02:33,393 Che cazzo ti prende? 581 01:02:35,192 --> 01:02:36,642 Non farle del male! 582 01:02:38,268 --> 01:02:39,618 Mamma, ascoltami! 583 01:02:41,082 --> 01:02:42,982 - Non farle del male! - No! 584 01:02:43,063 --> 01:02:44,058 No! 585 01:02:44,088 --> 01:02:45,088 Mamma! 586 01:02:45,606 --> 01:02:46,606 Ti prego! 587 01:02:46,636 --> 01:02:49,486 - Mamma, ascoltami! - Ragazzo, un'altra parola 588 01:02:49,603 --> 01:02:51,753 e sarà l'ultima cosa che sentirà! 589 01:02:51,783 --> 01:02:52,833 Hai capito? 590 01:02:59,057 --> 01:03:00,607 Ora stammi a sentire. 591 01:03:01,349 --> 01:03:02,999 Io non sono mio figlio, 592 01:03:03,187 --> 01:03:06,087 quindi non hai altro da offrirmi se non fatti. 593 01:03:06,117 --> 01:03:07,717 Ti farò alcune domande 594 01:03:08,446 --> 01:03:10,446 e se sento odore di stronzate, 595 01:03:11,291 --> 01:03:14,650 il tuo cervello farà da fertilizzante per tutti i miei campi. 596 01:03:14,680 --> 01:03:15,680 Intesi? 597 01:03:18,678 --> 01:03:20,030 - È una domanda. - Sì! 598 01:03:20,060 --> 01:03:21,203 Bene. Chi sei? 599 01:03:21,233 --> 01:03:23,877 - Dawn. Mi chiamo Dawn. - Non me ne frega niente del tuo nome. 600 01:03:23,907 --> 01:03:25,800 Chi sei tu? 601 01:03:25,830 --> 01:03:29,616 Sono un'infermiera. Faccio parte di un programma governativo, volontari. 602 01:03:29,646 --> 01:03:31,815 Siamo stati inviati ad aiutare le fattorie che necessitano di supporto medico. 603 01:03:31,845 --> 01:03:34,395 - Eravamo di stanza... - Perché sei qui? 604 01:03:35,235 --> 01:03:37,485 - Siamo stati attaccati. - Quanti? 605 01:03:38,978 --> 01:03:41,778 Eravamo 12, comprese le guardie assegnate... 606 01:03:43,861 --> 01:03:46,331 Non sto chiedendo del tuo gruppo. Chi vi ha aggredito? 607 01:03:46,361 --> 01:03:50,018 Che aspetto hanno? Uniformi? Ben armati? Queste sono le descrizioni che cerco. 608 01:03:50,048 --> 01:03:52,352 Non militari. Avevano un aspetto rude. 609 01:03:52,382 --> 01:03:54,282 Sono apparsi all'improvviso! 610 01:03:54,635 --> 01:03:55,885 Un po' come te. 611 01:03:57,832 --> 01:03:59,725 Come hai trovato questa fattoria? 612 01:03:59,755 --> 01:04:01,092 Ho seguito il fiume. 613 01:04:01,122 --> 01:04:03,473 Mi hanno detto di venire qui, che i Freeman mi avrebbero aiutato. 614 01:04:03,503 --> 01:04:06,220 Stronzate. L'Unione non sa nulla di questa fattoria 615 01:04:06,250 --> 01:04:09,764 e nessuno da queste parti ti direbbe mai di venire qui a chiedere aiuto. 616 01:04:09,794 --> 01:04:12,022 Per favore, ti prego, mia zia Augusta Taylor 617 01:04:12,052 --> 01:04:16,552 mi ha detto di trovare i Freeman. Mi ha detto di cercare aiuto da te, ti prego! 618 01:04:18,732 --> 01:04:27,203 AUGUSTA TAYLOR 619 01:04:56,727 --> 01:04:58,527 Stai rientrando o uscendo? 620 01:05:00,790 --> 01:05:02,490 Un po' entrambe le cose. 621 01:05:03,123 --> 01:05:05,123 Ti dispiace se do un'occhiata? 622 01:05:08,500 --> 01:05:09,500 Fai pure. 623 01:05:11,209 --> 01:05:13,851 Da quando sono tornata dal mio ultimo tour in Texas, 624 01:05:13,881 --> 01:05:17,281 tuo padre è stato una benedizione, riunendo la comunità. 625 01:05:18,591 --> 01:05:21,691 Beh, devi essere felice di essere tornata con lui. 626 01:05:23,061 --> 01:05:26,161 Con tutto il rispetto, Augusta, tu non mi conosci. 627 01:05:26,538 --> 01:05:28,438 Sono tornata per mio figlio. 628 01:05:29,003 --> 01:05:32,553 Felix può affrontare i suoi numerosi errori con il suo Dio. 629 01:05:33,012 --> 01:05:34,612 Non è questo che dite? 630 01:05:35,634 --> 01:05:36,634 Sì. 631 01:05:37,259 --> 01:05:40,609 Ma ne ho viste abbastanza in questi ultimi due anni... 632 01:05:40,809 --> 01:05:42,309 da restituirmi la fede. 633 01:05:42,339 --> 01:05:45,160 Ti comporti come se non avessi visto la merda che ho visto io. 634 01:05:45,190 --> 01:05:46,740 Esecuzioni pubbliche, 635 01:05:47,103 --> 01:05:48,853 corpi appesi ai lampioni, 636 01:05:49,161 --> 01:05:50,932 interi sobborghi in fiamme. 637 01:05:50,962 --> 01:05:54,312 Non confondere ciò che è fatto nel nome di Dio con Dio. 638 01:05:54,426 --> 01:05:57,126 Quelle cose le ha fatte la gente, non Dio. 639 01:05:57,156 --> 01:06:02,156 La gente confonde sé stessa con Dio di continuo, per non doversi guardare allo specchio. 640 01:06:05,093 --> 01:06:08,193 Non sto cercando di dirti come vivere la tua vita. 641 01:06:08,695 --> 01:06:09,531 Bene. 642 01:06:09,561 --> 01:06:15,361 Ma posso dirti che devi trovare un modo per far sì che le tue lotte passate non diventino quelle future. 643 01:06:17,404 --> 01:06:18,454 O forse no. 644 01:06:19,246 --> 01:06:21,015 Fai quello che devi fare, Hailey. 645 01:06:21,045 --> 01:06:25,729 Sono solo una vecchia stronza bianca a cui piace sentire il suono della propria voce. 646 01:06:25,759 --> 01:06:28,509 Oh, non mentivi su quella lingua lunga, eh? 647 01:06:29,090 --> 01:06:32,733 Almeno portami a cena prima di cercare di scoparmi. 648 01:06:33,167 --> 01:06:34,167 Accidenti. 649 01:06:35,064 --> 01:06:37,214 Sei una brutta vecchietta bianca. 650 01:06:38,585 --> 01:06:39,685 È la verità. 651 01:06:45,412 --> 01:06:46,412 Buon Dio. 652 01:07:24,867 --> 01:07:25,867 Felix. 653 01:07:25,897 --> 01:07:28,388 Ehi, va tutto bene, sono qui. 654 01:07:29,580 --> 01:07:30,680 Dov'è Manny? 655 01:07:32,921 --> 01:07:33,921 Felix! 656 01:07:35,007 --> 01:07:36,407 Dimmi dov'è Manny. 657 01:08:28,509 --> 01:08:30,109 Vuoi darmi la pistola? 658 01:08:31,841 --> 01:08:32,841 Ok. 659 01:08:33,168 --> 01:08:34,168 Vieni qui. 660 01:08:36,157 --> 01:08:37,757 Vieni qui. Ci sono io. 661 01:08:39,370 --> 01:08:40,870 Ci sono io, piccolo. 662 01:08:42,376 --> 01:08:43,426 Ci sono io. 663 01:08:55,145 --> 01:08:57,795 Freeman 1 ad Augusta 24. Mi ricevi? Passo. 664 01:09:02,011 --> 01:09:04,711 Freeman 1 ad Augusta 24. Ripeto: mi ricevi? 665 01:09:06,209 --> 01:09:08,263 Freeman 1 ad Augusta 24. Mi ricevi? 666 01:09:08,293 --> 01:09:11,843 Augusta, sono Manny. credo di aver trovato tua nipote, ma... 667 01:09:12,337 --> 01:09:15,437 è in pericolo. Devi rispondermi, per favore. Passo. 668 01:09:17,041 --> 01:09:18,191 Vai di sopra. 669 01:09:18,638 --> 01:09:19,788 Cosa fai qui? 670 01:09:20,372 --> 01:09:23,035 Cerco di raggiungere Augusta alla radio. 671 01:09:28,537 --> 01:09:29,537 Pronto? 672 01:09:29,999 --> 01:09:32,749 Augusta? Freeman 1 ad Augusta 24. Mi ricevi? 673 01:09:33,627 --> 01:09:35,427 Augusta, sono... sono qui. 674 01:09:37,923 --> 01:09:39,823 Mamma! Augusta è alla radio! 675 01:09:40,072 --> 01:09:43,672 Freeman 1 ad Augusta 24. Augusta, sono qui. Mi ricevi? Passo. 676 01:09:44,461 --> 01:09:47,111 Freeman 1 ad Augusta 24. Mi ricevi? Passo. 677 01:09:49,246 --> 01:09:51,096 No, no, no, no, no, no, no. 678 01:09:53,012 --> 01:09:55,462 Che diavolo succede? Che stai facendo? 679 01:09:55,492 --> 01:09:57,873 Augusta era alla radio. Sono venuto qui per contattarla, ma... 680 01:09:57,903 --> 01:09:59,153 Le hai parlato? 681 01:09:59,183 --> 01:10:02,261 No, no, no, ma... ci ho provato, ma non ha risposto. 682 01:10:02,291 --> 01:10:06,722 - Ma appena prima, il segnale è arrivato dalla sua fattoria. - Ti aspetti che creda che abbia contattato te? 683 01:10:06,752 --> 01:10:09,502 - L'ha fatto. - Mamma, ho visto, l'ha fatto. 684 01:10:10,822 --> 01:10:13,694 Forse le serve aiuto. Possiamo andare lì e ci confermerà di aver mandato Dawn. 685 01:10:13,724 --> 01:10:16,874 Augusta è una cazzo di marine. Sa cavarsela da sola. 686 01:10:17,047 --> 01:10:20,610 Non faremo un bel niente, resteremo qui a mettere in sicurezza questa fattoria. 687 01:10:20,640 --> 01:10:22,988 - Allora lasciami andare a cercarla. - Manca già Danis. 688 01:10:23,018 --> 01:10:25,371 Non ci divideremo per quello che dice una ragazza. 689 01:10:25,401 --> 01:10:28,276 - Mamma, l'ho portata io qui. - Hai proprio ragione, l'hai portata tu. 690 01:10:28,306 --> 01:10:31,488 E non otteniamo nulla di utile da lei finché non le punto una pistola alla testa. 691 01:10:31,518 --> 01:10:35,768 Continuo a chiederti di farti avanti e tu continui a scegliere te stesso. 692 01:10:36,554 --> 01:10:39,343 Tu hai scelto di lasciarmi in questa fattoria per andare a combattere una guerra. 693 01:10:39,373 --> 01:10:42,404 Il mio compito è assicurarmi che tu sappia come continuare. 694 01:10:42,434 --> 01:10:44,655 Il mio compito è assicurarmi che tu sopravviva. 695 01:10:44,685 --> 01:10:48,038 "Sopravvivere." Mamma, come dovremmo sopravvivere senza persone? 696 01:10:48,068 --> 01:10:50,735 Non posso nemmeno parlare con una ragazza. Non so nemmeno parlare con una ragazza. 697 01:10:50,765 --> 01:10:54,454 E cosa ti dirà, Manny? Che se le dessi la possibilità di scappare, farebbe qualsiasi cosa? 698 01:10:54,484 --> 01:10:56,534 Incluso uccidere ognuno di noi? 699 01:10:56,892 --> 01:10:58,544 No, non lo farà. 700 01:10:58,574 --> 01:10:59,674 Ti fregherà. 701 01:11:00,197 --> 01:11:03,047 - Sta mentendo. - No, mamma, tu stai mentendo! 702 01:11:03,894 --> 01:11:08,232 Non vuoi che ci fidiamo di nessun altro perché tu non riesci a fidarti di nessun altro. 703 01:11:08,262 --> 01:11:12,512 - Questa è la tua miserabile vita, non la mia! - Con chi credi di parlare? 704 01:11:13,430 --> 01:11:14,430 Lasciami! 705 01:12:06,024 --> 01:12:08,224 - Sa badare a sé stesso. - Lo so. 706 01:12:08,489 --> 01:12:10,439 Probabilmente è una trappola. 707 01:12:10,772 --> 01:12:11,772 Lo so. 708 01:12:19,706 --> 01:12:20,706 Lo so. 709 01:12:24,926 --> 01:12:27,376 - Prenditi cura di loro. - Sissignora. 710 01:13:08,133 --> 01:13:09,383 Sembra deserto. 711 01:13:31,953 --> 01:13:32,953 Pa? 712 01:13:33,633 --> 01:13:34,633 Pa? 713 01:16:13,548 --> 01:16:14,548 Ok. 714 01:16:14,578 --> 01:16:17,428 Riesci ad arrivare lassù? Ad aprire la porta? 715 01:16:44,942 --> 01:16:46,192 Cosa cerchiamo? 716 01:16:48,219 --> 01:16:51,069 Mi hanno fatto andare loro alla tua fattoria. 717 01:16:52,660 --> 01:16:54,460 Hanno mia zia e gli altri. 718 01:16:55,640 --> 01:16:57,390 Volevano che ti trovassi. 719 01:16:58,267 --> 01:17:02,792 Per dire alla tua famiglia che avevano mia zia, così vi saresti divisi e sareste venuti qui. 720 01:17:02,822 --> 01:17:08,322 È così che hanno preso il controllo delle fattorie, tenendo in ostaggio i familiari delle persone. 721 01:17:10,662 --> 01:17:12,562 Dovevo salvare la mia gente. 722 01:19:04,199 --> 01:19:05,349 Sto sognando. 723 01:19:41,763 --> 01:19:42,763 Oh, merda. 724 01:19:47,107 --> 01:19:49,657 Ok, io salgo. Tu resta qui. Torno subito. 725 01:19:57,796 --> 01:19:58,796 Oh, cazzo. 726 01:20:06,151 --> 01:20:09,251 Nohtâ, rispondi. Sono qui, a 800 metri di distanza. 727 01:20:09,402 --> 01:20:10,402 Nohtâ! 728 01:20:10,783 --> 01:20:12,133 Nohtâ, mi ricevi? 729 01:21:05,033 --> 01:21:06,533 Dannazione, ragazza. 730 01:21:07,904 --> 01:21:10,354 È così che si saluta una vecchia amica? 731 01:21:35,602 --> 01:21:37,064 Raine, mi ricevi? 732 01:21:39,533 --> 01:21:40,969 Raine, rispondi! 733 01:21:50,644 --> 01:21:53,082 Papà, rispondi! Stanno attraversando il mais. 734 01:21:53,112 --> 01:21:55,601 Ascoltami. Abbandona la tua postazione. 735 01:21:55,631 --> 01:21:57,481 Scendi subito nella cabina! 736 01:22:02,094 --> 01:22:04,444 Una ragazza è venuta alla fattoria... 737 01:22:05,317 --> 01:22:07,317 ha detto di essere tua nipote. 738 01:22:09,334 --> 01:22:10,884 L'hanno mandata loro. 739 01:22:12,281 --> 01:22:14,581 Immaginavano che le avresti sparato. 740 01:22:16,978 --> 01:22:18,828 Stronza, tu non mi conosci. 741 01:22:23,964 --> 01:22:25,414 L'ha trovata Manny. 742 01:22:26,240 --> 01:22:27,890 L'ha tenuta al sicuro. 743 01:22:28,244 --> 01:22:30,094 Pensavo fossero venuti qui. 744 01:22:31,980 --> 01:22:33,389 Oh, grazie. 745 01:22:34,227 --> 01:22:37,556 Oh, quel ragazzo. Che bravo ragazzo. 746 01:22:37,586 --> 01:22:39,239 Oh, grazie, Manny. 747 01:22:39,807 --> 01:22:41,257 Oh, Hailey Freeman, 748 01:22:41,920 --> 01:22:44,395 hai cresciuto bene quel ragazzo. 749 01:22:45,208 --> 01:22:46,616 Ringrazio Dio. 750 01:22:48,370 --> 01:22:50,020 Ci tirerò fuori di qui. 751 01:22:56,335 --> 01:22:57,335 Hailey... 752 01:22:59,748 --> 01:23:00,898 fuori... 753 01:23:02,635 --> 01:23:05,452 - i capannoni... - Lo so, ho visto i barili. 754 01:23:05,482 --> 01:23:07,082 No, no, no, ascoltami. 755 01:23:09,977 --> 01:23:12,077 Abbiamo nascosto alcuni bambini. 756 01:23:33,152 --> 01:23:34,952 Ogni giorno è una lezione. 757 01:23:45,727 --> 01:23:49,411 Ha detto che eri diversa dagli altri qui intorno. 758 01:23:51,117 --> 01:23:54,967 Ognuna delle altre fattorie andava puntualmente in silenzio radio. 759 01:23:55,901 --> 01:23:58,859 Qualcuno nelle vicinanze chiamava per controllare. 760 01:23:58,889 --> 01:23:59,889 Ma a te... 761 01:24:00,782 --> 01:24:02,882 a te davvero non frega un cazzo. 762 01:24:03,498 --> 01:24:05,998 Tu sei di un'altra razza, te ne do atto. 763 01:24:06,558 --> 01:24:08,058 E tu mangi la gente. 764 01:24:08,890 --> 01:24:10,790 Mentre tu li uccidi e basta. 765 01:24:11,626 --> 01:24:13,526 O lo fai fare ai tuoi figli. 766 01:24:17,188 --> 01:24:18,388 La verità è... 767 01:24:18,746 --> 01:24:22,096 che siamo più simili di quanto tu non voglia ammettere. 768 01:24:23,887 --> 01:24:27,185 Facciamo ciò che è necessario per sopravvivere. 769 01:24:27,564 --> 01:24:32,314 Fanculo i preliminari, figlio di puttana. Se hai intenzione di fare qualcosa, fallo. 770 01:24:50,021 --> 01:24:52,270 Il succo è davvero più dolce. 771 01:24:56,787 --> 01:24:58,187 Legatele la gamba. 772 01:25:00,833 --> 01:25:03,731 I ragazzi dovranno mangiare quando torneranno a casa. 773 01:25:03,761 --> 01:25:06,088 Aspettate! Aspettate! Aspettate! 774 01:25:06,118 --> 01:25:07,683 No! No! 775 01:25:19,735 --> 01:25:21,135 Figlio di puttana. 776 01:25:28,437 --> 01:25:29,887 Grazie per il cibo. 777 01:25:31,985 --> 01:25:36,985 So che sei arrabbiato, ma se ti avessi detto che era un'imboscata, non saresti venuto... 778 01:25:37,855 --> 01:25:39,505 e loro sarebbero morti. 779 01:25:48,407 --> 01:25:50,057 Vado a cercare tua zia. 780 01:25:51,901 --> 01:25:54,801 Forse dovremo muoverci in fretta quando torno. 781 01:25:55,646 --> 01:25:56,646 Manny... 782 01:25:58,003 --> 01:25:59,103 Mi dispiace. 783 01:26:31,438 --> 01:26:32,438 Cazzo. 784 01:26:40,111 --> 01:26:41,111 Andate. 785 01:26:41,520 --> 01:26:42,520 Con me. 786 01:27:54,822 --> 01:27:58,696 Andiamo, amico. No, no, no! No! No! No! Andiamo! 787 01:28:17,056 --> 01:28:18,406 Aspetta, aspetta! 788 01:28:18,627 --> 01:28:20,656 Siamo più di quanti tu possa immaginare, 789 01:28:20,686 --> 01:28:25,136 ma posso assicurarmi che nessuno di loro faccia del male alla tua famiglia... 790 01:28:25,441 --> 01:28:26,941 Solo io posso farlo. 791 01:28:37,958 --> 01:28:38,958 Nohtâ! 792 01:28:39,096 --> 01:28:42,546 Danis ha comunicato via radio. È nascosta nel tuo armadio. 793 01:28:46,099 --> 01:28:47,349 Cos'è successo? 794 01:28:52,278 --> 01:28:53,428 Vengo con te. 795 01:28:53,458 --> 01:28:54,496 No. 796 01:28:54,526 --> 01:28:56,226 Restate qui. Tutte e due. 797 01:28:57,146 --> 01:28:58,846 Stavolta dico sul serio. 798 01:29:21,833 --> 01:29:23,583 Mi dispiace, vecchia mia. 799 01:29:32,378 --> 01:29:33,543 - Mamma? - Manny. 800 01:29:33,573 --> 01:29:35,033 Maledizione, Manny! 801 01:29:36,929 --> 01:29:38,679 Puoi odiarmi quanto vuoi, 802 01:29:39,582 --> 01:29:41,732 ma io non posso perdere anche te. 803 01:29:43,905 --> 01:29:45,855 Mamma, non potrò mai odiarti. 804 01:29:46,289 --> 01:29:50,539 Tutto quello che hai fatto, hai dovuto farlo per aiutarci a sopravvivere. 805 01:29:51,352 --> 01:29:53,652 Ora devo solo trovare la mia strada. 806 01:29:55,821 --> 01:29:56,821 Sì. 807 01:29:59,902 --> 01:30:01,602 Dai, andiamocene da qui. 808 01:30:11,914 --> 01:30:14,164 Abbassa le serrande al mio segnale. 809 01:30:27,734 --> 01:30:28,734 Ora! 810 01:30:32,843 --> 01:30:34,093 Ma che cazzo... 811 01:30:34,360 --> 01:30:35,360 Ehi! 812 01:30:48,353 --> 01:30:49,953 Mi hai sparato, cazzo! 813 01:30:53,725 --> 01:30:54,775 L'ho preso! 814 01:31:02,807 --> 01:31:03,807 Andiamo... 815 01:31:03,999 --> 01:31:05,289 Andiamo! 816 01:31:09,369 --> 01:31:10,619 Raine, le luci! 817 01:31:32,587 --> 01:31:34,375 - Ma, aspetta. - Dobbiamo andare. 818 01:31:34,405 --> 01:31:37,155 - Lo so, lo so, ma... - Hai trovato mia zia? 819 01:31:37,544 --> 01:31:38,994 Io sì, grazie a te. 820 01:31:54,577 --> 01:31:58,786 Ma, non possiamo lasciarli qui! So che pensi di non poterti fidare di nessuno, 821 01:31:58,816 --> 01:32:03,823 - ma Augusta si è affidata a noi perché li trovassimo e li portassimo... - Non c'è bisogno di fare un monologo per ogni cosa. 822 01:32:03,853 --> 01:32:05,747 Prendi quei bambini e andiamo. 823 01:32:05,777 --> 01:32:06,777 Cazzo. 824 01:32:07,202 --> 01:32:08,202 Forza! 825 01:32:09,021 --> 01:32:10,917 Ok, via, via, via, via. 826 01:32:24,664 --> 01:32:26,464 Forza. La tengo, la tengo. 827 01:32:35,009 --> 01:32:36,959 Sì, la tengo io, la tengo io. 828 01:32:38,747 --> 01:32:41,297 Va tutto bene, va tutto bene. È tutto ok. 829 01:32:41,327 --> 01:32:43,077 Sei al sicuro, stai bene. 830 01:32:46,067 --> 01:32:47,067 Nohtâ! 831 01:32:50,802 --> 01:32:51,952 Cazzo. Cazzo. 832 01:32:52,234 --> 01:32:53,669 No. No! No! 833 01:32:53,994 --> 01:32:55,394 - Pa! - Ti prego! 834 01:33:12,650 --> 01:33:14,326 Ragazzo, che diavolo fai? 835 01:33:14,356 --> 01:33:16,656 Possiamo intrufolarci da qui. Forza! 836 01:33:20,866 --> 01:33:21,866 Dai. 837 01:33:22,365 --> 01:33:24,165 - Dai, andiamo. - Presto! 838 01:33:24,195 --> 01:33:27,095 Forza. Attenti alla testa. Attenti alla testa. 839 01:33:27,125 --> 01:33:30,675 Dai, dai, dai, dai. Attenti alla testa, attenti alla testa. 840 01:33:30,947 --> 01:33:32,497 - Vai, vai. - Manny. 841 01:33:32,777 --> 01:33:35,567 Sai che dopo parleremo di questo buco nella mia recinzione, vero? 842 01:33:35,597 --> 01:33:36,647 Sissignora. 843 01:34:04,755 --> 01:34:06,255 Ce ne rimangono due. 844 01:34:07,925 --> 01:34:09,725 Vogliono bruciare la casa. 845 01:34:10,498 --> 01:34:12,748 Dobbiamo portare papà fuori di qui. 846 01:35:03,664 --> 01:35:07,264 - Portate i ragazzi nel gabbiotto! Io li allontano! - No! Ma! 847 01:35:07,294 --> 01:35:09,644 Andate! Restate lì finché non arrivo! 848 01:35:20,163 --> 01:35:21,163 Andiamo. 849 01:35:34,106 --> 01:35:35,456 Le hanno sparato. 850 01:35:40,781 --> 01:35:42,381 Controllate le stanze. 851 01:36:22,363 --> 01:36:25,463 Devo continuare a lavorare su di lei per salvarla. 852 01:36:26,667 --> 01:36:27,913 Cookie, garza. 853 01:36:36,053 --> 01:36:37,053 No! 854 01:36:40,624 --> 01:36:41,624 Tu, 855 01:36:42,006 --> 01:36:43,106 spostati là. 856 01:36:44,086 --> 01:36:45,086 Tu, 857 01:36:46,064 --> 01:36:47,064 qui. 858 01:36:51,789 --> 01:36:52,789 Fallo. 859 01:37:16,969 --> 01:37:18,919 Porca puttana... 860 01:37:32,256 --> 01:37:33,256 Sì. 861 01:37:46,834 --> 01:37:47,837 Bingo. 862 01:38:12,017 --> 01:38:13,017 Scappa! 863 01:38:15,129 --> 01:38:17,379 Mangiati questo, figlio di puttana. 864 01:38:17,999 --> 01:38:19,499 Cazzo! Ma sul serio? 865 01:38:20,356 --> 01:38:22,206 Maledetta piccola bastarda. 866 01:38:32,262 --> 01:38:33,262 Nohtâ. 867 01:38:43,210 --> 01:38:47,160 Muovetevi! Muovetevi! Muovetevi! Muovetevi! Andate! Andate! Andate! 868 01:38:55,879 --> 01:38:57,227 - State giù. - Via, via, via! 869 01:38:57,257 --> 01:38:58,707 State dietro di me. 870 01:39:06,754 --> 01:39:08,004 Statemi vicino. 871 01:39:09,399 --> 01:39:10,849 Dai, dai, dai, dai! 872 01:39:21,834 --> 01:39:22,834 Manny! 873 01:39:25,405 --> 01:39:26,976 - Stai bene? - Sì. 874 01:39:27,721 --> 01:39:30,673 Che cazzo ci fa lei qui? E loro chi cazzo sono? 875 01:39:30,703 --> 01:39:33,006 - Portali dentro! - No, cazzo, non... 876 01:39:33,036 --> 01:39:35,878 - Che problema hai? - E tu, a rapire la gente? 877 01:39:35,908 --> 01:39:39,254 - Prima lei, e ora tutti quei... - Potete stare tutti zitti? 878 01:39:39,284 --> 01:39:42,584 Mi servono garze, un kit di sutura e soluzione salina. 879 01:39:49,493 --> 01:39:51,958 Puoi dirgli che ho bisogno che cerchi di restare sveglio? 880 01:39:51,988 --> 01:39:52,988 Nohtâ, 881 01:39:53,584 --> 01:39:55,584 dice che devi restare sveglio. 882 01:39:56,524 --> 01:39:57,924 Capisce l'inglese? 883 01:39:58,068 --> 01:40:00,533 Lo parla anche piuttosto bene. 884 01:40:01,806 --> 01:40:03,406 Mi prendi per il culo? 885 01:40:04,402 --> 01:40:06,602 Parlo la lingua dei miei antenati. 886 01:40:07,754 --> 01:40:11,404 Vivrò ancora attraverso le mie figlie quando non ci sarò più. 887 01:40:12,756 --> 01:40:14,656 E sì, ti prendo per il culo. 888 01:40:14,925 --> 01:40:19,068 È molto più divertente quando non capite quello che dico. 889 01:40:21,185 --> 01:40:22,385 Ehi, ehi, ehi. 890 01:40:23,650 --> 01:40:24,650 Raine, 891 01:40:24,896 --> 01:40:26,596 vado a cercare la mamma. 892 01:40:30,420 --> 01:40:31,422 Grazie. 893 01:42:10,036 --> 01:42:11,036 Oh, cazzo. 894 01:42:14,830 --> 01:42:16,030 Va tutto bene. 895 01:42:17,268 --> 01:42:18,668 Quanti ne restano? 896 01:42:18,698 --> 01:42:20,905 - Nessuno, è tutto a posto. - Danis... 897 01:42:20,935 --> 01:42:23,561 - Sta bene, sta bene. - Cook... Sarge... 898 01:42:23,591 --> 01:42:25,341 - Ma. Ma. Ma. - Raine... 899 01:42:25,371 --> 01:42:26,671 Ma. Stiamo bene. 900 01:42:28,338 --> 01:42:29,438 Stiamo bene. 901 01:42:32,418 --> 01:42:35,468 Pensavo di averti detto di restare nel gabbiotto. 902 01:42:38,143 --> 01:42:39,643 Sì. Sì, l'hai detto. 903 01:42:45,810 --> 01:42:47,788 Ma. Ma. 904 01:42:49,919 --> 01:42:51,734 Ma? Ma. 905 01:42:52,709 --> 01:42:54,904 Ma! Ma! No, no! No! 906 01:42:55,743 --> 01:42:57,366 Ma. Ma! 907 01:42:58,094 --> 01:43:00,559 No, no. Andrà tutto bene. Te la caverai. 908 01:43:00,589 --> 01:43:02,862 Ma! Ma! Ma! No! 909 01:43:11,917 --> 01:43:15,790 LA FAMIGLIA 910 01:46:13,783 --> 01:46:23,879 Traduzione di Maleva 63836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.