Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,367 --> 00:00:32,796
14 ANNI FA UNA PANDEMIA FUNGINA
DECIMÒ IL 98% DELLA BIOSFERA ANIMALE
2
00:00:32,826 --> 00:00:40,786
12 ANNI FA SCOPPIÒ UNA SECONDA GUERRA CIVILE
IN SEGUITO AL CROLLO DELLA CATENA ALIMENTARE GLOBALE
3
00:00:41,301 --> 00:00:47,192
11 ANNI FA LA CARESTIA
SI DIFFUSE IN TUTTO IL PIANETA
4
00:00:47,707 --> 00:00:52,773
ORA LA RISORSA PIÙ PREZIOSA
SONO LE COLTIVAZIONI
5
00:01:38,449 --> 00:01:45,632
Traduzione di Maleva
6
00:02:31,750 --> 00:02:34,200
- Vedete qualcuno?
- Non mi sembra.
7
00:02:55,043 --> 00:02:56,043
Salve!
8
00:02:58,253 --> 00:03:01,603
Avete una gran bella fattoria
su questo pezza di terra!
9
00:03:02,150 --> 00:03:06,054
Non ho potuto fare a meno di notare
quanto stanno crescendo bene le vostre colture!
10
00:03:06,084 --> 00:03:08,584
Il miglior mais che abbia visto da anni!
11
00:03:12,058 --> 00:03:14,858
Spero non vi dispiaccia
se lo attraversiamo!
12
00:03:15,295 --> 00:03:16,895
Eravamo diretti a est!
13
00:03:18,533 --> 00:03:20,683
Cerchiamo un posto dove riposare!
14
00:03:22,860 --> 00:03:24,510
Così, stavo pensando...
15
00:04:21,296 --> 00:04:23,354
Indietro! Via! Via!
16
00:05:05,106 --> 00:05:06,256
Raine, altri?
17
00:05:07,542 --> 00:05:09,784
L'ultimo sta correndo da dove sono arrivati.
18
00:05:09,814 --> 00:05:11,714
Se scappa, ne porterà altri.
19
00:05:13,599 --> 00:05:14,699
Ci penso io.
20
00:05:41,498 --> 00:05:43,098
Che cos'hai lì, Manny?
21
00:05:44,098 --> 00:05:45,098
Niente.
22
00:05:46,319 --> 00:05:49,150
Solo un'intrusa.
23
00:05:49,584 --> 00:05:51,534
Io ho sparato in testa a uno.
24
00:05:52,086 --> 00:05:56,063
Cosa ti avevo detto sullo sprecare proiettili?
Credi che crescano sugli alberi?
25
00:05:56,093 --> 00:05:58,093
Usa la lama la prossima volta.
26
00:05:58,123 --> 00:05:59,923
Quasi una dozzina in meno.
27
00:06:00,093 --> 00:06:05,636
- Come hanno fatto a superare il perimetro?
- Probabilmente un altro cortocircuito nella recinzione.
28
00:06:05,666 --> 00:06:07,116
Sembra Raine morta.
29
00:06:07,958 --> 00:06:09,203
- Perché dici così?
- Ok.
30
00:06:09,233 --> 00:06:10,575
- Ok. Denis,
- È vero.
31
00:06:10,605 --> 00:06:14,505
Con tua madre nel mais. Cookie,
raccogli i bossoli. Raine, con me.
32
00:06:14,969 --> 00:06:16,320
Manny, tu il resto.
33
00:06:16,350 --> 00:06:20,400
- Facciamo un inventario completo entro l'ora di pranzo.
- Sissignore!
34
00:06:21,816 --> 00:06:22,984
Oh, cazzo. È viva!
35
00:06:23,117 --> 00:06:25,126
Cosa ti ho detto riguardo alle parolacce?
36
00:06:25,156 --> 00:06:27,449
- Volevo dire...
- Non mi interessa quello che volevi dire.
37
00:06:27,479 --> 00:06:30,329
Non voglio quel linguaggio
vicino a loro due.
38
00:06:31,893 --> 00:06:33,729
Hai di nuovo mancato il cuore.
39
00:06:33,759 --> 00:06:35,322
Manchi sempre il cuore.
40
00:06:35,352 --> 00:06:36,964
Ehi. Ok. Ok.
41
00:06:37,098 --> 00:06:39,203
Avete i vostri incarichi. Andiamo.
42
00:06:39,233 --> 00:06:40,283
Sissignora.
43
00:06:43,237 --> 00:06:44,237
Sistemala.
44
00:06:52,008 --> 00:06:53,008
Manny!
45
00:06:53,719 --> 00:06:54,769
Sissignora.
46
00:07:04,341 --> 00:07:05,341
No.
47
00:07:16,657 --> 00:07:22,248
I FREEMAN
48
00:07:32,323 --> 00:07:33,573
Non male, ma...
49
00:07:38,785 --> 00:07:39,785
Ok.
50
00:07:41,121 --> 00:07:43,321
- Beh, che cazzo.
- Chiedo scusa.
51
00:07:44,204 --> 00:07:47,435
- Ha in bocca le tue parole.
- Io non ho detto niente.
52
00:07:47,465 --> 00:07:48,963
Cosa aspetti, soldato?
53
00:07:48,993 --> 00:07:52,493
Farai meglio a metterti a terra,
prima che ti ci metta io.
54
00:07:55,244 --> 00:07:56,744
Lo trovi divertente?
55
00:07:57,005 --> 00:08:00,318
- Voglio dire...
- Voglio dire, non ci devi una recensione del libro
56
00:08:00,348 --> 00:08:02,086
Il libretto del Proletario?
57
00:08:02,116 --> 00:08:05,756
- Dimmi qualcosa di divertente riguardo a dov'è.
- Ho letto qualcos'altro.
58
00:08:05,786 --> 00:08:06,996
Oh, e sarebbe?
59
00:08:07,620 --> 00:08:09,323
La Parabola del Seminatore.
60
00:08:09,353 --> 00:08:10,803
Non l'ho assegnato.
61
00:08:11,738 --> 00:08:17,031
Dal punto di vista tematico, affronta molti aspetti
storicamente fondati. Classismo, genocidio, oppressione...
62
00:08:17,061 --> 00:08:21,015
Voglio un resoconto
di quello che avresti dovuto leggere,
63
00:08:21,045 --> 00:08:22,195
entro lunedì.
64
00:08:22,483 --> 00:08:24,805
E visto che sei così entusiasta di Octavia,
65
00:08:24,835 --> 00:08:27,027
voglio un resoconto sulla Parabola
66
00:08:27,057 --> 00:08:28,357
entro mercoledì.
67
00:08:32,703 --> 00:08:33,753
Sissignora.
68
00:08:38,989 --> 00:08:39,989
Dodici.
69
00:08:41,689 --> 00:08:43,041
Tredici.
70
00:08:43,910 --> 00:08:45,121
Quattordici.
71
00:08:45,636 --> 00:08:47,686
Manny, che succede con il mais?
72
00:08:48,371 --> 00:08:51,068
Perché i bordi esterni
cambiano così velocemente?
73
00:08:51,098 --> 00:08:53,448
I coleotteri e le larve sono tornati.
74
00:08:53,833 --> 00:08:55,436
Pensavo li aveste ruotati tutti.
75
00:08:55,466 --> 00:09:00,523
Sta provando un composto di corniolo rosso
di cui gli anziani mi parlavano quando ero giovane.
76
00:09:00,553 --> 00:09:04,415
I miei controlli perimetrali mattutini
e serali richiedono molto tempo.
77
00:09:04,445 --> 00:09:06,817
Magari Raine e Danis potrebbero aiutarmi.
78
00:09:06,847 --> 00:09:10,129
Se ti aiutano, come faremo
a raggiungere la quota Kush?
79
00:09:10,159 --> 00:09:12,359
Chi rimetterà in funzione la Jeep?
80
00:09:13,696 --> 00:09:16,246
Nessuno spinge il seme nel terreno, vero?
81
00:09:17,515 --> 00:09:18,565
Nossignora.
82
00:09:19,872 --> 00:09:22,814
Abbiamo sconfitto la piaga.
Possiamo sconfiggere questo.
83
00:09:22,844 --> 00:09:25,194
Sopravvivere richiede un duro lavoro.
84
00:09:25,347 --> 00:09:26,634
Lavoriamo ora...
85
00:09:26,964 --> 00:09:28,664
riposiamo quando siamo morti.
86
00:09:30,906 --> 00:09:32,256
Almeno ascoltano.
87
00:09:34,340 --> 00:09:37,578
Beh, ascoltate qui. Voglio che
tutto quel marciume venga tolto da terra
88
00:09:37,608 --> 00:09:40,808
così lo potremo bruciare
per il compleanno di Danis.
89
00:09:42,014 --> 00:09:44,764
E visto che Sarge
farà un giro di recupero,
90
00:09:46,042 --> 00:09:50,211
tu puoi andare al deposito per una consegna
ad Augusta alla fine della settimana.
91
00:09:50,241 --> 00:09:51,391
Cosa? Ancora?
92
00:09:51,856 --> 00:09:53,498
Io quando ci posso andare?
93
00:09:53,528 --> 00:09:56,628
Quando riuscirai a seguire
le istruzioni come lui.
94
00:09:58,117 --> 00:09:59,817
Ehi. Guardati le spalle.
95
00:10:00,149 --> 00:10:03,643
Se vedi qualcuno, torna indietro.
Non affrontarlo.
96
00:10:04,368 --> 00:10:07,041
Quella gente ti ucciderà
per gli stivali che hai ai piedi.
97
00:10:07,071 --> 00:10:08,121
Sissignora.
98
00:10:35,035 --> 00:10:38,718
Ci siamo! Ehi! Andiamo! Andiamo!
99
00:10:38,748 --> 00:10:40,343
Ehi! Ci siamo!
100
00:11:05,669 --> 00:11:07,301
Volevano restare per la notte.
101
00:11:07,434 --> 00:11:11,484
Poi hanno detto che il figlio era malato.Ora, non vogliono andarsene.
102
00:11:12,797 --> 00:11:15,697
Sono spariti anche
alcuni dei nostri attrezzi.
103
00:11:15,750 --> 00:11:17,700
Non possiamo fidarci di loro.
104
00:11:20,540 --> 00:11:23,090
Ehi. Esco per un controllo del perimetro.
105
00:11:23,120 --> 00:11:24,120
Divertiti!
106
00:11:55,050 --> 00:11:58,450
Combatti. Dai, combatti.
Balla o combatti. Uno o l'altro.
107
00:11:59,523 --> 00:12:02,611
SÌ. Forza. Va bene, Danis. Dacci dentro.
108
00:12:16,842 --> 00:12:18,642
Di nuovo nella stalla, eh?
109
00:12:36,056 --> 00:12:37,056
Sarge.
110
00:12:45,537 --> 00:12:48,337
C'è qualcuno là fuori
disposto a uno scambio?
111
00:12:59,219 --> 00:13:00,219
Bene.
112
00:13:01,229 --> 00:13:02,229
Ricarica.
113
00:13:40,544 --> 00:13:43,984
Niente di ciò che abbiamo
piantato ha messo radici.
114
00:13:44,964 --> 00:13:47,714
Se non iniziamo
a coltivare colture valide,
115
00:13:48,172 --> 00:13:49,822
moriremo tutti di fame.
116
00:13:49,937 --> 00:13:51,187
Questa muffa...
117
00:13:51,616 --> 00:13:53,513
sta soffocando tutto.
118
00:14:15,906 --> 00:14:17,356
C'è sangue ovunque,
119
00:14:18,236 --> 00:14:19,536
ma nessun corpo.
120
00:14:20,267 --> 00:14:23,467
La cosa più folle
che abbia visto negli ultimi mesi.
121
00:14:24,045 --> 00:14:25,445
Hanno preso tutto.
122
00:14:26,050 --> 00:14:28,950
Come faremo a sopravvivere
a un altro inverno?
123
00:14:30,167 --> 00:14:32,917
Hai avuto notizie
dei Flemming ultimamente?
124
00:14:33,135 --> 00:14:34,135
No.
125
00:14:34,543 --> 00:14:37,343
Non ho loro notizie
da più di una settimana.
126
00:14:37,523 --> 00:14:40,123
È strano.Jim non manca mai un controllo.
127
00:14:40,776 --> 00:14:43,926
- Comincio a essere preoccupata per loro.
- Anch'io.
128
00:14:44,542 --> 00:14:47,892
Sarebbe dovuto passare
a riparare il nostro impianto solare.
129
00:14:47,922 --> 00:14:50,389
Augusta 24 a Freeman 1.
130
00:14:50,768 --> 00:14:51,768
Ricevuto?
131
00:14:52,041 --> 00:14:53,041
Passo.
132
00:14:56,578 --> 00:15:00,228
- Buon pomeriggio, Augusta. Passo.
- Ti sei dimenticata di me?
133
00:15:00,617 --> 00:15:03,268
Sai, non tutti possono sedersi in veranda
134
00:15:03,298 --> 00:15:06,167
a sorseggiare limonata mentre
gli aiutanti fanno tutta la raccolta.
135
00:15:06,197 --> 00:15:09,797
Alcuni di noi lavorano
la propria terra con le proprie mani.
136
00:15:10,295 --> 00:15:15,645
Dice la ragazza che sorseggia la mia birra
fatta in casa, credendo ai pettegolezzi degli altri.
137
00:15:15,804 --> 00:15:17,504
Stronza, non mi conosci.
138
00:15:19,504 --> 00:15:22,969
Almeno hai una terra che produce
e dei familiari che la lavorano.
139
00:15:22,999 --> 00:15:26,699
Tutti questi dannati ragazzini qui,
e neanche uno in giardino.
140
00:15:28,137 --> 00:15:31,387
Nessuno ti ha detto
di accogliere tutti quei randagi.
141
00:15:32,661 --> 00:15:35,911
Grazie a Dio, mia nipote
è venuta ad aiutarmi un po'.
142
00:15:36,579 --> 00:15:40,129
Immagino che tu abbia ormai
sentito parlare degli attacchi.
143
00:15:42,893 --> 00:15:45,786
Pensavo sarebbe arrivato il tuo
esercito dell'Unione a occuparsi di quella merda.
144
00:15:45,816 --> 00:15:49,716
Sì. Beh, con la scomparsa
dei Flemming, tre fattorie sono sparite.
145
00:15:50,259 --> 00:15:53,508
Comincio a pensare seriamente che
gli agricoltori potrebbero aver bisogno del tuo aiuto.
146
00:15:53,538 --> 00:15:57,510
- Il governo ha inviato dei soldati...
- Il governo non ha fatto altro che uccidere, derubare
147
00:15:57,540 --> 00:16:01,790
e rinchiudere i neri da prima ancora che
crollasse, quindi mi dispiace,
148
00:16:02,241 --> 00:16:05,285
non interverrò per aiutare
nessuno di quei figli di puttana.
149
00:16:05,315 --> 00:16:08,115
Ma non ti sto chiedendo
di aiutare l'Unione.
150
00:16:08,360 --> 00:16:10,860
Si fottano. Si tratta degli agricoltori.
151
00:16:11,318 --> 00:16:15,257
Se venissi qui e li istruissi
per un paio di giorni,
152
00:16:15,287 --> 00:16:16,887
farebbe la differenza.
153
00:16:19,591 --> 00:16:22,391
Mi dispiace.
Non posso rischiare di espormi.
154
00:16:22,977 --> 00:16:26,712
Ti hanno mandato dei dottori. Sono sicura
che il tuo esercito dell'Unione presto si farà vedere.
155
00:16:26,742 --> 00:16:32,142
In altre parole, hai ancora un sacco
del mio liquore, quindi non lascerai il tuo piccolo bunker.
156
00:16:33,776 --> 00:16:35,826
Senti, stronza, non mi conosci.
157
00:16:36,403 --> 00:16:38,853
Non farmi ritirare il mio rifornimento.
158
00:16:42,299 --> 00:16:46,211
Calma. Tu continua a far crescere l'erba,
e io continuerò a far sgorgare la luce.
159
00:16:46,241 --> 00:16:47,391
Affare fatto.
160
00:16:47,421 --> 00:16:49,451
Sai che dovevo provarci, Hailey.
161
00:16:49,481 --> 00:16:51,331
In ogni caso, resta vigile.
162
00:17:06,192 --> 00:17:12,070
IL RAGAZZO
163
00:20:04,611 --> 00:20:05,611
Sentite.
164
00:20:06,182 --> 00:20:10,232
È passata quasi una settimana
dall'ultima volta che abbiamo mangiato.
165
00:20:10,392 --> 00:20:11,992
Faremo qualunque cosa.
166
00:20:12,022 --> 00:20:13,772
Chris è un ragazzo forte,
167
00:20:13,886 --> 00:20:17,886
- Può dare una mano...
- Claire, vi abbiamo dato quello che potevamo.
168
00:20:18,558 --> 00:20:19,558
Ma...
169
00:20:20,020 --> 00:20:22,370
so che ti sei sentito solo, perciò...
170
00:20:23,804 --> 00:20:25,646
Senti, dico solo che...
171
00:20:26,772 --> 00:20:28,972
forse possiamo trovare un accordo.
172
00:20:29,264 --> 00:20:31,431
Augusta 24 a Freeman 1.
173
00:20:34,129 --> 00:20:36,351
Augusta 24 a Freeman 1.
174
00:20:36,946 --> 00:20:37,946
Ricevi?
175
00:20:38,247 --> 00:20:39,247
Passo.
176
00:20:41,458 --> 00:20:43,029
Buon pomeriggio, Augusta.
177
00:20:43,381 --> 00:20:45,581
Hai già saputo dei Flemming, vero?
178
00:20:46,984 --> 00:20:47,715
Sì.
179
00:20:48,148 --> 00:20:49,598
Jim è un brav'uomo.
180
00:20:50,072 --> 00:20:51,672
Spero che stiano bene.
181
00:20:52,446 --> 00:20:53,746
Non stanno bene,
182
00:20:53,990 --> 00:20:55,040
sono morti.
183
00:20:56,327 --> 00:20:57,627
Anche i bambini.
184
00:20:58,461 --> 00:21:00,361
Sono stati mangiati, Hailey.
185
00:21:00,601 --> 00:21:01,751
Tutti quanti.
186
00:21:04,849 --> 00:21:05,875
Cazzo.
187
00:21:05,905 --> 00:21:07,405
Maledetti cannibali.
188
00:21:07,802 --> 00:21:10,755
Scout ha detto che
hanno lasciato un gran trambusto.
189
00:21:10,785 --> 00:21:13,027
Quindi, non è un gruppo piccolo.
190
00:22:43,248 --> 00:22:45,524
- Com'è andata?
- Ne ho trovati parecchi.
191
00:22:45,554 --> 00:22:50,152
Ho visto un ATV capovolto sul sentiero giù dal burrone.
Per un attimo ho pensato che fosse Manny.
192
00:22:50,182 --> 00:22:52,794
Ha preso qualche colpo, ma a parte
un po' di sangue, sembrava a posto.
193
00:22:52,824 --> 00:22:54,970
Tornerò domani, a ripulirlo.
194
00:22:56,216 --> 00:22:59,316
Ma la cosa più importante
è che ho trovato questo.
195
00:22:59,607 --> 00:23:05,228
Giù vicino all'acquedotto c'è un bunker sigillato
che contiene un sacco di spezie conservate!
196
00:23:06,536 --> 00:23:07,454
Paprika.
197
00:23:09,380 --> 00:23:10,680
Carne essiccata!
198
00:23:10,924 --> 00:23:11,924
Zafferano.
199
00:23:12,476 --> 00:23:15,926
Scommetto che Sarge
non sa nemmeno cosa sia lo zafferano.
200
00:23:17,944 --> 00:23:19,494
Ridete quanto volete,
201
00:23:20,382 --> 00:23:22,632
ma la gente ucciderebbe per queste.
202
00:23:23,461 --> 00:23:24,911
Oh, lo trovi buffo?
203
00:23:27,646 --> 00:23:29,146
Raine, tira il telo.
204
00:23:36,314 --> 00:23:37,314
Oh! No!
205
00:23:38,020 --> 00:23:40,420
- È una 1911?
- Sembra proprio di sì.
206
00:23:41,921 --> 00:23:45,771
Il carrello continua a incepparsi,
ma... troverai una soluzione..
207
00:23:45,801 --> 00:23:46,841
Cavolo, sì.
208
00:23:48,872 --> 00:23:51,222
Hai mai visto un sorriso così, prima?
209
00:23:51,755 --> 00:23:55,005
- A me cosa hai preso?
- Il regalo più bello di tutti.
210
00:23:56,116 --> 00:23:57,116
Cos'è?
211
00:24:09,095 --> 00:24:10,595
Non fare il broncio.
212
00:24:13,458 --> 00:24:16,394
- Ho parlato con Augusta.
- Come sta la ragazzaccia?
213
00:24:16,424 --> 00:24:18,024
I Flemming sono morti.
214
00:24:20,419 --> 00:24:21,819
Sa cos'è successo?
215
00:24:22,911 --> 00:24:24,711
Pensa mangiatori di carne.
216
00:24:25,078 --> 00:24:27,733
Il suo ricognitore ha detto
che è stato un massacro,
217
00:24:27,763 --> 00:24:30,604
come se un branco di
animali selvaggi avesse attaccato.
218
00:24:30,634 --> 00:24:33,834
Credo che la gente
dimentichi com'erano gli animali.
219
00:24:34,522 --> 00:24:36,222
Manny è ancora là fuori.
220
00:24:36,924 --> 00:24:38,074
Se la caverà.
221
00:24:38,549 --> 00:24:40,149
Sa badare a se stesso.
222
00:26:32,561 --> 00:26:33,861
Sono un soldato,
223
00:26:34,539 --> 00:26:36,139
e non temo gli uomini!
224
00:26:36,272 --> 00:26:37,472
Temo solo Dio.
225
00:26:38,454 --> 00:26:43,404
Se devo morire, morirò con l'onore di un
soldato che non ha nulla di cui rimproverarsi.
226
00:26:43,990 --> 00:26:47,141
Continuerò comunque
a garantire che le persone
227
00:26:47,274 --> 00:26:49,474
e le proprietà siano rispettate...
228
00:26:51,949 --> 00:26:54,399
a garantire la prosperità della colonia
229
00:26:54,429 --> 00:26:56,679
e a proteggere tutti gli individui.
230
00:26:57,090 --> 00:26:59,040
E di cosa parlava Louverture?
231
00:27:00,331 --> 00:27:02,831
Della responsabilità morale del soldato.
232
00:27:26,408 --> 00:27:30,358
Mi sembra quasi di non ricordare
l'ultima volta che ho fatto questa roba.
233
00:27:30,388 --> 00:27:34,851
Ma ricordo che
ballavo sempre attorno al fuoco
234
00:27:36,286 --> 00:27:37,686
con le mie amiche,
235
00:27:39,101 --> 00:27:41,756
nel cortile di mia madre,
236
00:27:42,108 --> 00:27:44,008
quando avevo l'età di Raine.
237
00:27:46,861 --> 00:27:48,111
Se lo meritano.
238
00:27:50,039 --> 00:27:51,039
Anche tu.
239
00:27:55,890 --> 00:27:57,940
Un capo Oglala una volta disse:
240
00:27:58,598 --> 00:28:01,930
"Sono le madri, non i guerrieri,
a creare un popolo
241
00:28:02,417 --> 00:28:04,317
e a guidare il suo destino."
242
00:28:07,399 --> 00:28:10,349
Quella frase ha funzionato
per te a quel tempo?
243
00:28:11,901 --> 00:28:13,201
Funziona ancora.
244
00:28:37,568 --> 00:28:39,218
Dove diavolo sei stato?
245
00:28:39,357 --> 00:28:41,807
Al deposito per la consegna ad Augusta.
246
00:28:42,498 --> 00:28:44,855
Non ti ho chiesto
dove ti abbiamo mandato.
247
00:28:44,885 --> 00:28:46,835
Ti ho chiesto dove sei stato.
248
00:28:47,320 --> 00:28:49,320
Ho dovuto fare una deviazione.
249
00:28:50,889 --> 00:28:55,739
Ottieni un lasciapassare fuori dalla fattoria
e ti perdi la cerimonia di tua sorella?
250
00:28:56,692 --> 00:29:00,642
Vai a mettere via la scorta e impacchettala.
Per stasera hai finito.
251
00:29:02,106 --> 00:29:03,106
Tesoro?
252
00:29:23,904 --> 00:29:26,354
- Non vi sentite in colpa?
- Per cosa?
253
00:29:26,586 --> 00:29:27,859
La bruciamo.
254
00:29:29,430 --> 00:29:31,380
Stiamo bruciando il marciume.
255
00:29:32,344 --> 00:29:36,121
- Sentirsi in colpa per avere un buon raccolto?
- Non sarebbe marcita se avessimo portato degli aiuti.
256
00:29:36,151 --> 00:29:37,151
Da dove?
257
00:29:37,340 --> 00:29:41,333
- La rete. Altre fattorie. Non lo so.
- Esatto. Non lo sai. Non hai idea
258
00:29:41,363 --> 00:29:43,814
- di come sono quelle persone là fuori.
- Hai mai provato a parlarci?
259
00:29:43,844 --> 00:29:46,669
Ragazzo, con chi
diavolo credi di parlare?
260
00:29:46,699 --> 00:29:49,990
Hai un tetto sopra la testa, cibo nella pancia,
mentre mezzo mondo muore di fame,
261
00:29:50,020 --> 00:29:52,120
e hai il coraggio di lamentarti?
262
00:29:52,480 --> 00:29:55,680
Vedi qualcuno da queste parti
che ci offre qualcosa?
263
00:29:58,115 --> 00:30:01,315
È perché non abbiamo
bisogno di niente e di nessuno.
264
00:30:02,014 --> 00:30:05,509
Tutto ciò di cui abbiamo
bisogno è ciò che è qui, ora.
265
00:30:06,213 --> 00:30:07,213
Chiaro?
266
00:30:10,220 --> 00:30:11,270
Sissignora.
267
00:30:15,637 --> 00:30:17,987
Se sei così preoccupato per il fuoco,
268
00:30:19,086 --> 00:30:20,736
puoi spegnerlo da solo.
269
00:30:22,232 --> 00:30:23,232
Ragazze!
270
00:30:23,695 --> 00:30:25,045
È ora di dormire!
271
00:30:25,549 --> 00:30:26,549
Cosa?
272
00:30:27,473 --> 00:30:28,873
La festa è finita.
273
00:30:38,538 --> 00:30:40,638
Padre nostro, che sei nei cieli,
274
00:30:40,976 --> 00:30:42,734
sia santificato il tuo nome.
275
00:30:42,764 --> 00:30:44,362
Venga il tuo regno,
276
00:30:44,392 --> 00:30:47,396
sia fatta la tua volontà,
così in cielo come in terra.
277
00:30:47,426 --> 00:30:49,776
Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
278
00:30:49,806 --> 00:30:51,906
e rimetti a noi i nostri debiti,
279
00:30:52,157 --> 00:30:54,857
come noi li rimettiamo
ai nostri debitori.
280
00:30:56,569 --> 00:31:00,145
E non ci indurre in tentazione,
ma liberaci dal male.
281
00:31:01,228 --> 00:31:02,828
Perché Tuo è il regno,
282
00:31:03,260 --> 00:31:04,260
il potere
283
00:31:04,290 --> 00:31:05,340
e la gloria
284
00:31:05,971 --> 00:31:07,621
nei secoli dei secoli.
285
00:31:07,840 --> 00:31:08,840
Amen.
286
00:31:13,168 --> 00:31:14,868
Come va, sorella Amanda?
287
00:31:40,595 --> 00:31:41,595
Emmanuel.
288
00:31:41,949 --> 00:31:42,949
Vieni.
289
00:31:49,210 --> 00:31:50,210
Su.
290
00:31:59,419 --> 00:32:01,019
Non ti ricordi di lei.
291
00:32:01,586 --> 00:32:02,686
È tua madre.
292
00:32:06,369 --> 00:32:07,619
Avanti, saluta.
293
00:32:08,563 --> 00:32:09,563
Dai.
294
00:32:11,028 --> 00:32:12,128
Non importa.
295
00:32:13,557 --> 00:32:15,207
Anch'io sarei stranita.
296
00:34:03,721 --> 00:34:04,721
Manny.
297
00:34:05,428 --> 00:34:07,162
Mamma! Puoi bussare?
298
00:34:07,568 --> 00:34:09,789
Risparmia quel discorso
per le tue sorelle.
299
00:34:09,819 --> 00:34:13,819
Domani Sarge porterà Danis al deposito.
Voglio che tu vada con loro.
300
00:34:14,488 --> 00:34:18,288
Andare al deposito non è tipo
un rito di passaggio padre-figlia?
301
00:34:23,489 --> 00:34:24,489
Senti,
302
00:34:26,171 --> 00:34:29,321
la fattoria è di proprietà
della famiglia dal 1852.
303
00:34:29,638 --> 00:34:32,467
Il tuo antenato Fountain Freeman
ci ha lavorato per tutta la vita
304
00:34:32,497 --> 00:34:34,824
dopo essere fuggito
da una piantagione della Georgia,
305
00:34:34,854 --> 00:34:37,304
dove ha lasciato tutta la sua famiglia,
306
00:34:38,016 --> 00:34:41,766
così che i suoi figli potessero
sopravvivere in terra canadese.
307
00:34:43,601 --> 00:34:45,251
Questa fattoria, Manny,
308
00:34:47,172 --> 00:34:49,322
è tutto ciò che abbiamo al mondo.
309
00:34:50,709 --> 00:34:54,950
E non ho intenzione di perderla perché tu
e le tue sorelle non avete un minimo di prospettiva.
310
00:34:54,980 --> 00:35:00,428
Quindi, quando ti viene detto di andare con
il tuo patrigno e tua sorella per guardar loro le spalle,
311
00:35:00,458 --> 00:35:04,258
qual è l'unica parola che dovrei
sentire uscire dalla tua bocca?
312
00:35:04,584 --> 00:35:05,634
Sissignora.
313
00:35:14,076 --> 00:35:16,326
Tu sei la mia mano sinistra, Manny.
314
00:35:16,893 --> 00:35:19,393
Non so cosa ti sia successo ultimamente.
315
00:35:21,100 --> 00:35:22,450
Ma fai di meglio.
316
00:35:44,191 --> 00:35:45,241
Via libera.
317
00:36:02,946 --> 00:36:04,996
E poi quando mi sono voltata...
318
00:36:05,660 --> 00:36:09,610
era l'unico del plotone che
continuava a litigare con i buttafuori.
319
00:36:10,297 --> 00:36:12,397
È così che ha perso quel molare.
320
00:36:12,976 --> 00:36:15,026
Quindi, amore al primo scontro.
321
00:36:15,767 --> 00:36:17,267
Sì, beh, no, no, no,
322
00:36:17,297 --> 00:36:20,047
perché ci perdemmo di vista per un po', ma...
323
00:36:21,663 --> 00:36:24,313
quando gli animali cominciarono a morire...
324
00:36:25,022 --> 00:36:29,768
non erano molti gli uomini che capirono
come vivere nel mondo naturale come tuo padre.
325
00:36:29,798 --> 00:36:31,798
Quando gli chiesi di aiutarci,
326
00:36:32,584 --> 00:36:36,484
disse che questo sembrava
il posto giusto per voi in cui crescere.
327
00:36:36,938 --> 00:36:40,088
Ma credo che avesse ancora
una piccola cotta per me.
328
00:36:48,124 --> 00:36:49,324
Questa sei tu?
329
00:36:51,618 --> 00:36:52,618
Sì,
330
00:36:52,973 --> 00:36:53,973
sono io.
331
00:37:01,761 --> 00:37:03,961
Ci sono altri come noi nella rete?
332
00:37:05,363 --> 00:37:07,813
Non c'è nessun altro là fuori come noi.
333
00:37:07,843 --> 00:37:10,743
La maggior parte della gente rimarrebbe sorpresa
da ciò che abbiamo costruito da queste parti.
334
00:37:10,773 --> 00:37:12,973
Intendo altra gente della mia età.
335
00:38:11,099 --> 00:38:12,099
Tutto ok.
336
00:38:13,835 --> 00:38:15,216
Calma, ora.
337
00:38:17,583 --> 00:38:18,883
Veniamo in pace.
338
00:38:29,449 --> 00:38:30,499
Calmiamoci.
339
00:38:32,269 --> 00:38:34,599
Stiamo tutti calmi.
340
00:38:37,947 --> 00:38:39,347
Siamo dell'Unione,
341
00:38:40,168 --> 00:38:43,968
inviati speciali. Siamo qui
per aiutare la rete agricola locale.
342
00:38:48,804 --> 00:38:50,704
C'è una fattoria qui vicino.
343
00:38:51,404 --> 00:38:54,804
È lì che siamo di stanza.
Ecco perché siamo di pattuglia.
344
00:38:56,447 --> 00:38:59,647
Sembra che qualcuno
abbia preparato un bell'agguato.
345
00:39:02,168 --> 00:39:03,169
Pattuglia.
346
00:39:06,042 --> 00:39:08,942
Voi dovete essere
alla proprietà dei Flemming.
347
00:39:10,460 --> 00:39:11,460
Esatto.
348
00:39:12,275 --> 00:39:14,375
Voi dovete far parte della rete.
349
00:39:18,283 --> 00:39:22,433
Augusta ha detto che i Flemming
sono stati uccisi settimane fa. Andiamo.
350
00:39:22,463 --> 00:39:25,245
Dovremmo perquisirli,
scoprire da dove vengono.
351
00:39:25,275 --> 00:39:26,475
Fa' in fretta.
352
00:39:27,181 --> 00:39:29,981
Qualunque cosa trovi,
ce ne occuperemo dopo.
353
00:40:36,630 --> 00:40:37,630
Danis!
354
00:40:58,612 --> 00:40:59,612
No.
355
00:40:59,831 --> 00:41:00,831
Benda.
356
00:41:02,985 --> 00:41:06,585
Respira, piccola! Respira, piccola!
Mi serve il tuo braccio.
357
00:41:07,611 --> 00:41:11,192
Rilassa il braccio. Rilassa il braccio.
Rilassa il braccio.
358
00:41:41,834 --> 00:41:42,834
Ehi.
359
00:41:48,948 --> 00:41:51,048
Dovresti toglierti quei vestiti.
360
00:41:53,525 --> 00:41:55,375
Avremmo potuto andarcene...
361
00:41:55,999 --> 00:41:58,499
ma io ho detto di perquisire i cadaveri.
362
00:42:04,793 --> 00:42:05,793
È viva.
363
00:42:08,856 --> 00:42:10,456
Questo è merito tuo...
364
00:42:12,117 --> 00:42:13,467
non il contrario.
365
00:42:30,278 --> 00:42:32,678
Freeman 1 ad Augusta 24.
mi ricevi?
366
00:42:33,230 --> 00:42:35,430
Abbiamo avuto un incidente. Passo.
367
00:42:38,790 --> 00:42:40,957
Augusta 24, parla Freeman 1.
368
00:42:41,282 --> 00:42:44,432
Il deposito commerciale
è stato compromesso. Passo.
369
00:42:49,514 --> 00:42:53,314
Freeman 1 ad Augusta 24.
Abbiamo trovato i tuoi dannati animali.
370
00:42:53,382 --> 00:42:54,532
Ora rispondi.
371
00:44:08,194 --> 00:44:09,444
Fermo dove sei!
372
00:44:12,175 --> 00:44:14,315
Non muoverti o ti sparo.
373
00:44:16,644 --> 00:44:18,094
Voltati lentamente.
374
00:44:19,109 --> 00:44:20,359
Mi serve aiuto!
375
00:44:20,951 --> 00:44:21,951
Ti prego!
376
00:44:31,032 --> 00:44:36,639
LA RAGAZZA
377
00:44:38,570 --> 00:44:41,420
Siamo in massima allerta
fino a nuovo avviso.
378
00:44:41,450 --> 00:44:44,200
Portate sempre con voi
un'arma e una radio,
379
00:44:44,532 --> 00:44:47,485
nei campi, quando dormite, ovunque.
380
00:44:47,805 --> 00:44:52,807
Alcune di queste persone si spacciano per soldati
dell'Unione e lavoratori, per ottenere informazioni.
381
00:44:52,837 --> 00:44:54,937
Non possiamo fidarci di nessuno.
382
00:44:55,247 --> 00:44:57,366
L’unica cosa che sappiamo per certo
383
00:44:57,396 --> 00:45:00,746
è che vogliono di più
delle attrezzature o della terra.
384
00:45:01,050 --> 00:45:03,000
- Sono "W"
- Cosa significa?
385
00:45:03,596 --> 00:45:05,696
Significa che mangiano la gente.
386
00:45:08,183 --> 00:45:12,683
Avete lasciato una scia di casino,
quindi non fatevi illusioni: ci cercheranno.
387
00:45:13,215 --> 00:45:15,745
Ma ciò che conta ora è come reagiamo.
388
00:45:16,856 --> 00:45:18,956
Raine, occupati dell'inventario.
389
00:45:19,239 --> 00:45:22,622
Ci serve un conteggio completo
delle riserve. Medicine, munizioni.
390
00:45:22,652 --> 00:45:23,702
Sissignore.
391
00:45:23,732 --> 00:45:26,032
Cookie, tieni d'occhio quei monitor.
392
00:45:26,591 --> 00:45:30,091
Manny, tu, Hailey e io
ci occupiamo del perimetro interno.
393
00:45:31,627 --> 00:45:34,748
- Come hanno trovato il deposito?
- Come fanno a trovare qualcosa?
394
00:45:34,778 --> 00:45:35,778
Gli altri.
395
00:45:36,587 --> 00:45:40,087
Guardatevi le spalle.
Sparate per primi. Non fate domande.
396
00:45:40,859 --> 00:45:42,917
Non aspettiamo alcuna vendetta.
397
00:45:43,222 --> 00:45:45,931
Finiranno morti in ogni caso. Chiaro?
398
00:45:46,310 --> 00:45:47,360
Sissignora.
399
00:45:52,535 --> 00:45:53,537
Aspetta.
400
00:45:58,169 --> 00:46:00,869
Adesso abbiamo
bisogno che tu ci protegga.
401
00:46:01,514 --> 00:46:05,814
So che ti senti in colpa per quello
che è successo ieri, ma lei è viva...
402
00:46:06,179 --> 00:46:08,129
perché hai agito rapidamente.
403
00:46:09,712 --> 00:46:11,312
Te la sei cavata bene.
404
00:46:12,385 --> 00:46:14,235
È tutto quello che voglio.
405
00:46:57,125 --> 00:46:58,125
Ehi!
406
00:46:59,947 --> 00:47:01,771
Ehi. Ferma. Smettila di lottare.
407
00:47:04,701 --> 00:47:07,851
Se avessi voluto farti del male,
l'avrei già fatto.
408
00:47:09,767 --> 00:47:12,267
Va tutto bene. Ti ho portato dell'acqua.
409
00:47:14,135 --> 00:47:15,135
Stai bene?
410
00:47:19,552 --> 00:47:20,852
Ok. Te lo tolgo,
411
00:47:21,340 --> 00:47:23,941
ma non puoi urlare.
Nessuno di noi due lo vuole.
412
00:47:23,971 --> 00:47:25,021
Hai capito?
413
00:47:52,401 --> 00:47:55,901
Io... devo solo controllare
quella ferita sul tuo braccio.
414
00:48:07,770 --> 00:48:09,220
Leggermente più su.
415
00:48:10,162 --> 00:48:11,164
Ok.
416
00:48:11,977 --> 00:48:13,727
Sì. Hai bisogno di punti.
417
00:48:21,405 --> 00:48:22,655
Com'è successo?
418
00:48:23,897 --> 00:48:26,247
- Ehi, cerco di aiutarti.
- Davvero?
419
00:48:28,909 --> 00:48:31,645
Se sono presenti batteri,
potresti contrarre un'infezione.
420
00:48:31,675 --> 00:48:35,325
- Lascio lenti i punti per precauzione...
- Dammi il bavaglio.
421
00:49:01,556 --> 00:49:02,556
Merda!
422
00:49:22,163 --> 00:49:25,513
Cookie, controlla i movimenti
sui monitor del lato sud.
423
00:49:26,470 --> 00:49:27,820
Cookie, rispondi!
424
00:49:29,792 --> 00:49:31,542
Raine, dov'è tua sorella?
425
00:49:32,284 --> 00:49:34,587
Non ne ho idea. Ho munizioni e scorte.
426
00:49:34,617 --> 00:49:38,163
Trova tua sorella e legala
a quella sedia davanti ai monitor.
427
00:49:38,193 --> 00:49:39,293
E tu risali.
428
00:49:56,537 --> 00:49:57,537
Ok.
429
00:49:59,734 --> 00:50:01,529
Ehi. Ehi, ehi...
430
00:50:01,559 --> 00:50:03,409
Fermo! Fermo! Fermo! Fermo!
431
00:50:04,006 --> 00:50:05,606
L'hai mai fatto prima?
432
00:50:05,875 --> 00:50:06,875
Sì, certo.
433
00:50:09,576 --> 00:50:11,026
Sì. Non funzionerà.
434
00:50:11,716 --> 00:50:12,716
Cosa?
435
00:50:13,531 --> 00:50:14,781
Devo allenarmi.
436
00:50:17,676 --> 00:50:19,276
Hai ancora la pistola.
437
00:50:25,750 --> 00:50:26,750
D'accordo.
438
00:50:27,240 --> 00:50:28,740
Ok, metto giù l'ago.
439
00:50:31,060 --> 00:50:32,510
E allento le corde.
440
00:50:32,859 --> 00:50:34,259
Perché me lo dici?
441
00:50:35,248 --> 00:50:37,298
Ma non costringermi a spararti.
442
00:50:37,557 --> 00:50:38,807
Perché lo farò.
443
00:51:22,750 --> 00:51:23,750
Scusa.
444
00:51:29,023 --> 00:51:31,732
È mia madre.
Non le piacciono gli estranei.
445
00:51:33,682 --> 00:51:34,829
Nemmeno a me.
446
00:51:35,221 --> 00:51:37,521
Soprattutto quelli che mi rapiscono.
447
00:51:38,038 --> 00:51:40,788
Non ti ho rapita.
È che non so chi sei.
448
00:51:40,998 --> 00:51:45,898
- Quindi mi rinchiudi in un fienile?
- Saresti morta se non ti avessi messo qui dentro!
449
00:51:46,606 --> 00:51:49,306
Ora dimmi chi sei
e perché sei venuta qui.
450
00:51:50,276 --> 00:51:53,526
Se avessi voluto
farmi del male, l'avresti già fatto.
451
00:51:54,560 --> 00:51:55,860
E c'è la sicura.
452
00:51:58,677 --> 00:52:00,727
Manny, qual è la tua posizione?
453
00:52:03,271 --> 00:52:06,921
- A ovest del fienile. Sto tornando indietro.
- Che ci fai là?
454
00:52:07,499 --> 00:52:09,499
Volevo solo essere scrupoloso.
455
00:52:09,529 --> 00:52:13,079
Smettila di perdere tempo
e porta il culo al perimetro sud.
456
00:52:14,831 --> 00:52:16,181
Ricevuto. Arrivo.
457
00:52:18,542 --> 00:52:21,961
Ehi. Ehi, aspetta.
Aspetta! Aspetta! Aspetta!
458
00:52:23,827 --> 00:52:25,398
Cazzo, cazzo, cazzo!
459
00:52:25,428 --> 00:52:27,928
Devi immergere il bannock nello stufato.
460
00:52:30,003 --> 00:52:32,887
- Ho finito il Proletarian's Pocketbook.
- Non ora.
461
00:52:32,917 --> 00:52:36,067
Sì, ma ho fatto il resoconto
come mi avevi chiesto.
462
00:52:39,259 --> 00:52:40,259
Ok.
463
00:52:44,750 --> 00:52:47,268
- Qual è il problema?
- Non lo voglio.
464
00:52:48,515 --> 00:52:51,715
- Cosa ti fa pensare di avere scelta?
- Non mi piace.
465
00:52:52,040 --> 00:52:53,690
Va bene, non mangiarlo.
466
00:52:53,974 --> 00:52:57,074
- Dai il resto a tua sorella.
- No! Voglio il mais!
467
00:52:57,470 --> 00:53:00,370
Controlla la tua voce,
prima che te la strappi.
468
00:53:00,400 --> 00:53:02,150
Mi hai capito, ragazzina?
469
00:53:04,593 --> 00:53:07,943
Danis ha detto che i corpi
erano appesi a testa in giù.
470
00:53:08,385 --> 00:53:10,135
Perché l'avrebbero fatto?
471
00:53:11,094 --> 00:53:12,444
Per dissanguarli.
472
00:53:12,995 --> 00:53:15,895
Il sangue fa marcire
il corpo più velocemente.
473
00:53:16,267 --> 00:53:18,767
Stai cercando di preservare un cadavere?
474
00:53:21,116 --> 00:53:22,616
Lo trovi divertente?
475
00:53:27,253 --> 00:53:29,475
- Credo che stesse solo...
- No, Sarge.
476
00:53:29,505 --> 00:53:31,750
Penso che possa rispondere da solo.
477
00:53:33,240 --> 00:53:35,740
Pensi che i corpi appesi nel deposito...
478
00:53:36,316 --> 00:53:39,656
persone che probabilmente
conoscevamo, morte,
479
00:53:39,686 --> 00:53:45,436
che presto saranno mangiate dagli stessi bastardi
che hanno sparato a tua sorella, lo trovi divertente?
480
00:53:45,689 --> 00:53:46,689
No.
481
00:53:47,396 --> 00:53:50,446
No. Io... penso che tu creda
che sia uno scherzo.
482
00:53:52,082 --> 00:53:53,082
Tutti voi.
483
00:53:54,385 --> 00:53:57,635
Ho detto o non ho detto
che siamo in massima allerta?
484
00:53:58,044 --> 00:53:59,694
Sono stata poco chiara?
485
00:54:02,108 --> 00:54:03,814
Sono stata poco chiara?
486
00:54:03,844 --> 00:54:05,007
Nossignora.
487
00:54:06,389 --> 00:54:13,739
L'intera proprietà potrebbe pullulare di questi bastardi, ma non
lo sapreste perché nessuno di voi era in posizione quando ho chiamato!
488
00:54:16,012 --> 00:54:19,312
E avete il coraggio
di stare seduti qui a fare battute?
489
00:54:25,741 --> 00:54:29,441
- Credo che dovremmo...
- Credo che non dovremmo fare un cazzo.
490
00:54:44,843 --> 00:54:45,843
Piccola...
491
00:54:50,234 --> 00:54:52,634
so di essere stata dura con tutti voi.
492
00:54:55,439 --> 00:54:58,639
Ma non puoi restare
allettata così ancora per molto.
493
00:55:00,966 --> 00:55:02,116
Devi lottare.
494
00:55:04,433 --> 00:55:06,483
Se non per me, per la fattoria.
495
00:55:11,439 --> 00:55:14,389
Perché non posso
perdere il mio raggio di sole.
496
00:55:21,403 --> 00:55:24,203
Non ti è permesso lasciarci.
Mi hai sentito?
497
00:55:26,643 --> 00:55:28,543
Non ti è permesso lasciarci.
498
00:55:31,786 --> 00:55:33,763
Ho bisogno di risposte da parte tua.
499
00:55:33,793 --> 00:55:34,943
È importante.
500
00:55:37,285 --> 00:55:39,785
Ci sono... ci sono stati degli incidenti
501
00:55:40,332 --> 00:55:43,382
ultimamente da queste parti,
quindi sono tutti...
502
00:55:44,046 --> 00:55:45,296
un po' nervosi.
503
00:55:46,965 --> 00:55:49,915
Ora, o sai perfettamente
di cosa sto parlando...
504
00:55:50,473 --> 00:55:52,223
o sei molto sfortunata.
505
00:55:53,874 --> 00:55:57,524
Ma se non mi dici qualcosa,
non sarò in grado di proteggerti.
506
00:56:00,236 --> 00:56:02,786
Hai dei problemi di fiducia belli grossi.
507
00:56:11,277 --> 00:56:12,377
Credo di sì.
508
00:56:14,013 --> 00:56:16,163
È una caratteristica di famiglia.
509
00:56:21,828 --> 00:56:24,228
Sei stata separata dalla tua famiglia?
510
00:56:26,053 --> 00:56:28,403
- Chi vi ha attaccati?
- Ti prego...
511
00:56:28,464 --> 00:56:30,864
per favore, fammi solo usare la radio.
512
00:56:31,419 --> 00:56:32,846
Come sei finita qui?
513
00:56:32,876 --> 00:56:34,526
Ho seguito il torrente.
514
00:56:34,556 --> 00:56:36,752
Il torrente è lontano dalla fattoria.
515
00:56:36,782 --> 00:56:38,282
Perché mi tieni qui?
516
00:56:38,398 --> 00:56:41,329
- Io... devo...
- No! Non vi ho fatto niente!
517
00:56:42,060 --> 00:56:44,373
Senti, devo scoprire se sono vivi!
518
00:56:56,084 --> 00:56:57,184
Mi dispiace.
519
00:56:59,033 --> 00:57:00,554
Io... mi dispiace.
520
00:57:15,216 --> 00:57:19,316
Quando ero piccolo, la gente
ha iniziato a presentarsi senza chiedere.
521
00:57:20,411 --> 00:57:24,411
Da allora, mia madre non ha più
voluto avere intorno persone a caso.
522
00:57:25,856 --> 00:57:29,606
Mi dispiace per quello
che è successo a te e alla tua famiglia.
523
00:57:29,911 --> 00:57:32,761
Ma devo solo trovare
la fattoria dei Freeman.
524
00:57:34,692 --> 00:57:39,567
Se solo potessi lasciarmi usare la radio per
provare a contattarli. E non mi rivedrai mai più.
525
00:57:39,597 --> 00:57:40,947
Perché i Freeman?
526
00:57:41,343 --> 00:57:42,343
Mia zia...
527
00:57:45,168 --> 00:57:47,808
mi ha detto che sono
gli unici che potrebbero aiutarmi.
528
00:57:47,838 --> 00:57:49,038
Chi è tua zia?
529
00:58:13,464 --> 00:58:14,464
Manny?
530
00:58:16,257 --> 00:58:17,257
Manny?
531
00:58:19,570 --> 00:58:20,570
Scusa...
532
00:58:21,648 --> 00:58:26,994
Stavo solo pensando a come
racconterò tutto questo a mia madre.
533
00:58:27,411 --> 00:58:28,411
Di te...
534
00:58:29,149 --> 00:58:30,649
quando si sveglierà.
535
00:58:32,318 --> 00:58:33,800
Ma, sì...
536
00:58:34,261 --> 00:58:35,611
mi piace nuotare,
537
00:58:36,452 --> 00:58:37,652
qualche volta.
538
00:58:38,294 --> 00:58:41,192
È un modo efficace per allenare il corpo.
539
00:58:42,276 --> 00:58:43,726
È anche divertente.
540
00:58:44,614 --> 00:58:45,432
Sì.
541
00:58:45,462 --> 00:58:46,462
Sì,
542
00:58:46,627 --> 00:58:47,627
lo è.
543
00:58:48,001 --> 00:58:50,751
C'è un fiume dove vado,
a un miglio da qui.
544
00:58:51,925 --> 00:58:52,975
Lo conosco.
545
00:58:56,731 --> 00:58:59,281
Sapevo che quel giorno c'era qualcuno lì.
546
00:59:03,015 --> 00:59:04,478
Mi stavi guardando?
547
00:59:10,185 --> 00:59:11,103
No.
548
00:59:11,133 --> 00:59:12,133
No.
549
00:59:12,650 --> 00:59:14,550
No. cioè, ti ho vista, ma...
550
00:59:14,772 --> 00:59:17,081
non ti stavo... guardando.
551
00:59:17,896 --> 00:59:19,996
Ho trovato il fiume grazie a te.
552
00:59:24,009 --> 00:59:25,009
Cosa?
553
00:59:26,338 --> 00:59:28,438
Andavo a fare delle passeggiate.
554
00:59:29,508 --> 00:59:30,608
Un giorno...
555
00:59:31,730 --> 00:59:33,330
ti ho visto nel bosco.
556
00:59:33,911 --> 00:59:35,911
Sei andato al fiume a nuotare.
557
00:59:36,847 --> 00:59:38,247
Ci vado da allora.
558
00:59:43,816 --> 00:59:44,816
Cos'è?
559
00:59:45,322 --> 00:59:46,159
Ehi.
560
00:59:46,189 --> 00:59:48,671
- Ehi, ehi, no, no, no.
- Dove l'hai preso?
561
00:59:48,701 --> 00:59:49,751
No, no, no.
562
00:59:50,242 --> 00:59:51,792
No. Dove l'hai preso?
563
00:59:57,150 --> 00:59:58,450
Che succede qui?
564
01:00:09,227 --> 01:00:10,227
Sì.
565
01:00:15,010 --> 01:00:18,959
- Manny dice che al nonno piaceva il barbecue.
- Sì, gli piaceva fare barbecue, ma non con questa
566
01:00:18,989 --> 01:00:22,339
stronzata di diabete
coloniale in una busta sintetica.
567
01:00:23,794 --> 01:00:26,398
Hai idea di quanto sia vecchia questa roba?
568
01:00:26,428 --> 01:00:29,700
Metà del tuo sangue è
Sweetgrass First Nation.
569
01:00:29,967 --> 01:00:33,411
Abbiamo cucinato con il fuoco su queste terre
per migliaia di anni prima di chiunque altro,
570
01:00:33,441 --> 01:00:36,670
e non usiamo la fottuta salsa Burger Lord!
571
01:00:36,700 --> 01:00:39,009
- Cavolo...
- Ehi, dove vai?
572
01:00:39,377 --> 01:00:44,927
A bruciare questo e qualsiasi stronzata half-life
che questi sciacalli hanno trovato nel magazzino.
573
01:00:45,015 --> 01:00:47,549
Sai che è suscettibile
riguardo a quella roba.
574
01:00:47,579 --> 01:00:50,927
Sistema e mettiti ai monitor.
Abbiamo una giornata piena.
575
01:00:50,957 --> 01:00:54,107
- Dov'è Manny?
- Probabilmente di nuovo nel fienile.
576
01:00:54,183 --> 01:00:55,683
Va lì a masturbarsi.
577
01:00:57,014 --> 01:00:58,814
Che significa masturbarsi?
578
01:02:28,397 --> 01:02:29,397
Mamma?
579
01:02:30,160 --> 01:02:31,162
Ma! Ma!
580
01:02:31,893 --> 01:02:33,393
Che cazzo ti prende?
581
01:02:35,192 --> 01:02:36,642
Non farle del male!
582
01:02:38,268 --> 01:02:39,618
Mamma, ascoltami!
583
01:02:41,082 --> 01:02:42,982
- Non farle del male!
- No!
584
01:02:43,063 --> 01:02:44,058
No!
585
01:02:44,088 --> 01:02:45,088
Mamma!
586
01:02:45,606 --> 01:02:46,606
Ti prego!
587
01:02:46,636 --> 01:02:49,486
- Mamma, ascoltami!
- Ragazzo, un'altra parola
588
01:02:49,603 --> 01:02:51,753
e sarà l'ultima cosa che sentirà!
589
01:02:51,783 --> 01:02:52,833
Hai capito?
590
01:02:59,057 --> 01:03:00,607
Ora stammi a sentire.
591
01:03:01,349 --> 01:03:02,999
Io non sono mio figlio,
592
01:03:03,187 --> 01:03:06,087
quindi non hai altro
da offrirmi se non fatti.
593
01:03:06,117 --> 01:03:07,717
Ti farò alcune domande
594
01:03:08,446 --> 01:03:10,446
e se sento odore di stronzate,
595
01:03:11,291 --> 01:03:14,650
il tuo cervello farà da fertilizzante
per tutti i miei campi.
596
01:03:14,680 --> 01:03:15,680
Intesi?
597
01:03:18,678 --> 01:03:20,030
- È una domanda.
- Sì!
598
01:03:20,060 --> 01:03:21,203
Bene. Chi sei?
599
01:03:21,233 --> 01:03:23,877
- Dawn. Mi chiamo Dawn.
- Non me ne frega niente del tuo nome.
600
01:03:23,907 --> 01:03:25,800
Chi sei tu?
601
01:03:25,830 --> 01:03:29,616
Sono un'infermiera.
Faccio parte di un programma governativo, volontari.
602
01:03:29,646 --> 01:03:31,815
Siamo stati inviati ad aiutare le fattorie
che necessitano di supporto medico.
603
01:03:31,845 --> 01:03:34,395
- Eravamo di stanza...
- Perché sei qui?
604
01:03:35,235 --> 01:03:37,485
- Siamo stati attaccati.
- Quanti?
605
01:03:38,978 --> 01:03:41,778
Eravamo 12,
comprese le guardie assegnate...
606
01:03:43,861 --> 01:03:46,331
Non sto chiedendo del tuo gruppo.
Chi vi ha aggredito?
607
01:03:46,361 --> 01:03:50,018
Che aspetto hanno? Uniformi? Ben armati?
Queste sono le descrizioni che cerco.
608
01:03:50,048 --> 01:03:52,352
Non militari. Avevano un aspetto rude.
609
01:03:52,382 --> 01:03:54,282
Sono apparsi all'improvviso!
610
01:03:54,635 --> 01:03:55,885
Un po' come te.
611
01:03:57,832 --> 01:03:59,725
Come hai trovato questa fattoria?
612
01:03:59,755 --> 01:04:01,092
Ho seguito il fiume.
613
01:04:01,122 --> 01:04:03,473
Mi hanno detto di venire qui,
che i Freeman mi avrebbero aiutato.
614
01:04:03,503 --> 01:04:06,220
Stronzate. L'Unione
non sa nulla di questa fattoria
615
01:04:06,250 --> 01:04:09,764
e nessuno da queste parti ti direbbe mai
di venire qui a chiedere aiuto.
616
01:04:09,794 --> 01:04:12,022
Per favore, ti prego, mia zia Augusta Taylor
617
01:04:12,052 --> 01:04:16,552
mi ha detto di trovare i Freeman.
Mi ha detto di cercare aiuto da te, ti prego!
618
01:04:18,732 --> 01:04:27,203
AUGUSTA TAYLOR
619
01:04:56,727 --> 01:04:58,527
Stai rientrando o uscendo?
620
01:05:00,790 --> 01:05:02,490
Un po' entrambe le cose.
621
01:05:03,123 --> 01:05:05,123
Ti dispiace se do un'occhiata?
622
01:05:08,500 --> 01:05:09,500
Fai pure.
623
01:05:11,209 --> 01:05:13,851
Da quando sono tornata
dal mio ultimo tour in Texas,
624
01:05:13,881 --> 01:05:17,281
tuo padre è stato una benedizione,
riunendo la comunità.
625
01:05:18,591 --> 01:05:21,691
Beh, devi essere felice
di essere tornata con lui.
626
01:05:23,061 --> 01:05:26,161
Con tutto il rispetto, Augusta,
tu non mi conosci.
627
01:05:26,538 --> 01:05:28,438
Sono tornata per mio figlio.
628
01:05:29,003 --> 01:05:32,553
Felix può affrontare i suoi
numerosi errori con il suo Dio.
629
01:05:33,012 --> 01:05:34,612
Non è questo che dite?
630
01:05:35,634 --> 01:05:36,634
Sì.
631
01:05:37,259 --> 01:05:40,609
Ma ne ho viste abbastanza
in questi ultimi due anni...
632
01:05:40,809 --> 01:05:42,309
da restituirmi la fede.
633
01:05:42,339 --> 01:05:45,160
Ti comporti come se non avessi
visto la merda che ho visto io.
634
01:05:45,190 --> 01:05:46,740
Esecuzioni pubbliche,
635
01:05:47,103 --> 01:05:48,853
corpi appesi ai lampioni,
636
01:05:49,161 --> 01:05:50,932
interi sobborghi in fiamme.
637
01:05:50,962 --> 01:05:54,312
Non confondere ciò che
è fatto nel nome di Dio con Dio.
638
01:05:54,426 --> 01:05:57,126
Quelle cose le ha fatte
la gente, non Dio.
639
01:05:57,156 --> 01:06:02,156
La gente confonde sé stessa con Dio
di continuo, per non doversi guardare allo specchio.
640
01:06:05,093 --> 01:06:08,193
Non sto cercando di dirti
come vivere la tua vita.
641
01:06:08,695 --> 01:06:09,531
Bene.
642
01:06:09,561 --> 01:06:15,361
Ma posso dirti che devi trovare un modo per far sì
che le tue lotte passate non diventino quelle future.
643
01:06:17,404 --> 01:06:18,454
O forse no.
644
01:06:19,246 --> 01:06:21,015
Fai quello che devi fare, Hailey.
645
01:06:21,045 --> 01:06:25,729
Sono solo una vecchia stronza bianca
a cui piace sentire il suono della propria voce.
646
01:06:25,759 --> 01:06:28,509
Oh, non mentivi
su quella lingua lunga, eh?
647
01:06:29,090 --> 01:06:32,733
Almeno portami a cena
prima di cercare di scoparmi.
648
01:06:33,167 --> 01:06:34,167
Accidenti.
649
01:06:35,064 --> 01:06:37,214
Sei una brutta vecchietta bianca.
650
01:06:38,585 --> 01:06:39,685
È la verità.
651
01:06:45,412 --> 01:06:46,412
Buon Dio.
652
01:07:24,867 --> 01:07:25,867
Felix.
653
01:07:25,897 --> 01:07:28,388
Ehi, va tutto bene, sono qui.
654
01:07:29,580 --> 01:07:30,680
Dov'è Manny?
655
01:07:32,921 --> 01:07:33,921
Felix!
656
01:07:35,007 --> 01:07:36,407
Dimmi dov'è Manny.
657
01:08:28,509 --> 01:08:30,109
Vuoi darmi la pistola?
658
01:08:31,841 --> 01:08:32,841
Ok.
659
01:08:33,168 --> 01:08:34,168
Vieni qui.
660
01:08:36,157 --> 01:08:37,757
Vieni qui. Ci sono io.
661
01:08:39,370 --> 01:08:40,870
Ci sono io, piccolo.
662
01:08:42,376 --> 01:08:43,426
Ci sono io.
663
01:08:55,145 --> 01:08:57,795
Freeman 1 ad Augusta 24.
Mi ricevi? Passo.
664
01:09:02,011 --> 01:09:04,711
Freeman 1 ad Augusta 24.
Ripeto: mi ricevi?
665
01:09:06,209 --> 01:09:08,263
Freeman 1 ad Augusta 24.
Mi ricevi?
666
01:09:08,293 --> 01:09:11,843
Augusta, sono Manny.
credo di aver trovato tua nipote, ma...
667
01:09:12,337 --> 01:09:15,437
è in pericolo.
Devi rispondermi, per favore. Passo.
668
01:09:17,041 --> 01:09:18,191
Vai di sopra.
669
01:09:18,638 --> 01:09:19,788
Cosa fai qui?
670
01:09:20,372 --> 01:09:23,035
Cerco di raggiungere Augusta alla radio.
671
01:09:28,537 --> 01:09:29,537
Pronto?
672
01:09:29,999 --> 01:09:32,749
Augusta?
Freeman 1 ad Augusta 24. Mi ricevi?
673
01:09:33,627 --> 01:09:35,427
Augusta, sono... sono qui.
674
01:09:37,923 --> 01:09:39,823
Mamma! Augusta è alla radio!
675
01:09:40,072 --> 01:09:43,672
Freeman 1 ad Augusta 24.
Augusta, sono qui. Mi ricevi? Passo.
676
01:09:44,461 --> 01:09:47,111
Freeman 1 ad Augusta 24.
Mi ricevi? Passo.
677
01:09:49,246 --> 01:09:51,096
No, no, no, no, no, no, no.
678
01:09:53,012 --> 01:09:55,462
Che diavolo succede?
Che stai facendo?
679
01:09:55,492 --> 01:09:57,873
Augusta era alla radio.
Sono venuto qui per contattarla, ma...
680
01:09:57,903 --> 01:09:59,153
Le hai parlato?
681
01:09:59,183 --> 01:10:02,261
No, no, no, ma...
ci ho provato, ma non ha risposto.
682
01:10:02,291 --> 01:10:06,722
- Ma appena prima, il segnale è arrivato dalla sua fattoria.
- Ti aspetti che creda che abbia contattato te?
683
01:10:06,752 --> 01:10:09,502
- L'ha fatto.
- Mamma, ho visto, l'ha fatto.
684
01:10:10,822 --> 01:10:13,694
Forse le serve aiuto. Possiamo andare lì
e ci confermerà di aver mandato Dawn.
685
01:10:13,724 --> 01:10:16,874
Augusta è una cazzo di marine.
Sa cavarsela da sola.
686
01:10:17,047 --> 01:10:20,610
Non faremo un bel niente, resteremo qui
a mettere in sicurezza questa fattoria.
687
01:10:20,640 --> 01:10:22,988
- Allora lasciami andare a cercarla.
- Manca già Danis.
688
01:10:23,018 --> 01:10:25,371
Non ci divideremo
per quello che dice una ragazza.
689
01:10:25,401 --> 01:10:28,276
- Mamma, l'ho portata io qui.
- Hai proprio ragione, l'hai portata tu.
690
01:10:28,306 --> 01:10:31,488
E non otteniamo nulla di utile da lei
finché non le punto una pistola alla testa.
691
01:10:31,518 --> 01:10:35,768
Continuo a chiederti di farti avanti
e tu continui a scegliere te stesso.
692
01:10:36,554 --> 01:10:39,343
Tu hai scelto di lasciarmi in questa fattoria
per andare a combattere una guerra.
693
01:10:39,373 --> 01:10:42,404
Il mio compito è assicurarmi
che tu sappia come continuare.
694
01:10:42,434 --> 01:10:44,655
Il mio compito è assicurarmi che tu sopravviva.
695
01:10:44,685 --> 01:10:48,038
"Sopravvivere." Mamma, come
dovremmo sopravvivere senza persone?
696
01:10:48,068 --> 01:10:50,735
Non posso nemmeno parlare con una ragazza.
Non so nemmeno parlare con una ragazza.
697
01:10:50,765 --> 01:10:54,454
E cosa ti dirà, Manny? Che se le dessi
la possibilità di scappare, farebbe qualsiasi cosa?
698
01:10:54,484 --> 01:10:56,534
Incluso uccidere ognuno di noi?
699
01:10:56,892 --> 01:10:58,544
No, non lo farà.
700
01:10:58,574 --> 01:10:59,674
Ti fregherà.
701
01:11:00,197 --> 01:11:03,047
- Sta mentendo.
- No, mamma, tu stai mentendo!
702
01:11:03,894 --> 01:11:08,232
Non vuoi che ci fidiamo di nessun altro
perché tu non riesci a fidarti di nessun altro.
703
01:11:08,262 --> 01:11:12,512
- Questa è la tua miserabile vita, non la mia!
- Con chi credi di parlare?
704
01:11:13,430 --> 01:11:14,430
Lasciami!
705
01:12:06,024 --> 01:12:08,224
- Sa badare a sé stesso.
- Lo so.
706
01:12:08,489 --> 01:12:10,439
Probabilmente è una trappola.
707
01:12:10,772 --> 01:12:11,772
Lo so.
708
01:12:19,706 --> 01:12:20,706
Lo so.
709
01:12:24,926 --> 01:12:27,376
- Prenditi cura di loro.
- Sissignora.
710
01:13:08,133 --> 01:13:09,383
Sembra deserto.
711
01:13:31,953 --> 01:13:32,953
Pa?
712
01:13:33,633 --> 01:13:34,633
Pa?
713
01:16:13,548 --> 01:16:14,548
Ok.
714
01:16:14,578 --> 01:16:17,428
Riesci ad arrivare lassù?
Ad aprire la porta?
715
01:16:44,942 --> 01:16:46,192
Cosa cerchiamo?
716
01:16:48,219 --> 01:16:51,069
Mi hanno fatto andare loro
alla tua fattoria.
717
01:16:52,660 --> 01:16:54,460
Hanno mia zia e gli altri.
718
01:16:55,640 --> 01:16:57,390
Volevano che ti trovassi.
719
01:16:58,267 --> 01:17:02,792
Per dire alla tua famiglia che avevano mia zia,
così vi saresti divisi e sareste venuti qui.
720
01:17:02,822 --> 01:17:08,322
È così che hanno preso il controllo delle fattorie,
tenendo in ostaggio i familiari delle persone.
721
01:17:10,662 --> 01:17:12,562
Dovevo salvare la mia gente.
722
01:19:04,199 --> 01:19:05,349
Sto sognando.
723
01:19:41,763 --> 01:19:42,763
Oh, merda.
724
01:19:47,107 --> 01:19:49,657
Ok, io salgo. Tu resta qui. Torno subito.
725
01:19:57,796 --> 01:19:58,796
Oh, cazzo.
726
01:20:06,151 --> 01:20:09,251
Nohtâ, rispondi.
Sono qui, a 800 metri di distanza.
727
01:20:09,402 --> 01:20:10,402
Nohtâ!
728
01:20:10,783 --> 01:20:12,133
Nohtâ, mi ricevi?
729
01:21:05,033 --> 01:21:06,533
Dannazione, ragazza.
730
01:21:07,904 --> 01:21:10,354
È così che si saluta una vecchia amica?
731
01:21:35,602 --> 01:21:37,064
Raine, mi ricevi?
732
01:21:39,533 --> 01:21:40,969
Raine, rispondi!
733
01:21:50,644 --> 01:21:53,082
Papà, rispondi!
Stanno attraversando il mais.
734
01:21:53,112 --> 01:21:55,601
Ascoltami.
Abbandona la tua postazione.
735
01:21:55,631 --> 01:21:57,481
Scendi subito nella cabina!
736
01:22:02,094 --> 01:22:04,444
Una ragazza è venuta alla fattoria...
737
01:22:05,317 --> 01:22:07,317
ha detto di essere tua nipote.
738
01:22:09,334 --> 01:22:10,884
L'hanno mandata loro.
739
01:22:12,281 --> 01:22:14,581
Immaginavano che le avresti sparato.
740
01:22:16,978 --> 01:22:18,828
Stronza, tu non mi conosci.
741
01:22:23,964 --> 01:22:25,414
L'ha trovata Manny.
742
01:22:26,240 --> 01:22:27,890
L'ha tenuta al sicuro.
743
01:22:28,244 --> 01:22:30,094
Pensavo fossero venuti qui.
744
01:22:31,980 --> 01:22:33,389
Oh, grazie.
745
01:22:34,227 --> 01:22:37,556
Oh, quel ragazzo. Che bravo ragazzo.
746
01:22:37,586 --> 01:22:39,239
Oh, grazie, Manny.
747
01:22:39,807 --> 01:22:41,257
Oh, Hailey Freeman,
748
01:22:41,920 --> 01:22:44,395
hai cresciuto bene quel ragazzo.
749
01:22:45,208 --> 01:22:46,616
Ringrazio Dio.
750
01:22:48,370 --> 01:22:50,020
Ci tirerò fuori di qui.
751
01:22:56,335 --> 01:22:57,335
Hailey...
752
01:22:59,748 --> 01:23:00,898
fuori...
753
01:23:02,635 --> 01:23:05,452
- i capannoni...
- Lo so, ho visto i barili.
754
01:23:05,482 --> 01:23:07,082
No, no, no, ascoltami.
755
01:23:09,977 --> 01:23:12,077
Abbiamo nascosto alcuni bambini.
756
01:23:33,152 --> 01:23:34,952
Ogni giorno è una lezione.
757
01:23:45,727 --> 01:23:49,411
Ha detto che eri diversa
dagli altri qui intorno.
758
01:23:51,117 --> 01:23:54,967
Ognuna delle altre fattorie
andava puntualmente in silenzio radio.
759
01:23:55,901 --> 01:23:58,859
Qualcuno nelle vicinanze
chiamava per controllare.
760
01:23:58,889 --> 01:23:59,889
Ma a te...
761
01:24:00,782 --> 01:24:02,882
a te davvero non frega un cazzo.
762
01:24:03,498 --> 01:24:05,998
Tu sei di un'altra razza, te ne do atto.
763
01:24:06,558 --> 01:24:08,058
E tu mangi la gente.
764
01:24:08,890 --> 01:24:10,790
Mentre tu li uccidi e basta.
765
01:24:11,626 --> 01:24:13,526
O lo fai fare ai tuoi figli.
766
01:24:17,188 --> 01:24:18,388
La verità è...
767
01:24:18,746 --> 01:24:22,096
che siamo più simili
di quanto tu non voglia ammettere.
768
01:24:23,887 --> 01:24:27,185
Facciamo ciò che
è necessario per sopravvivere.
769
01:24:27,564 --> 01:24:32,314
Fanculo i preliminari, figlio di puttana.
Se hai intenzione di fare qualcosa, fallo.
770
01:24:50,021 --> 01:24:52,270
Il succo è davvero più dolce.
771
01:24:56,787 --> 01:24:58,187
Legatele la gamba.
772
01:25:00,833 --> 01:25:03,731
I ragazzi dovranno mangiare
quando torneranno a casa.
773
01:25:03,761 --> 01:25:06,088
Aspettate! Aspettate! Aspettate!
774
01:25:06,118 --> 01:25:07,683
No! No!
775
01:25:19,735 --> 01:25:21,135
Figlio di puttana.
776
01:25:28,437 --> 01:25:29,887
Grazie per il cibo.
777
01:25:31,985 --> 01:25:36,985
So che sei arrabbiato, ma se ti avessi detto
che era un'imboscata, non saresti venuto...
778
01:25:37,855 --> 01:25:39,505
e loro sarebbero morti.
779
01:25:48,407 --> 01:25:50,057
Vado a cercare tua zia.
780
01:25:51,901 --> 01:25:54,801
Forse dovremo
muoverci in fretta quando torno.
781
01:25:55,646 --> 01:25:56,646
Manny...
782
01:25:58,003 --> 01:25:59,103
Mi dispiace.
783
01:26:31,438 --> 01:26:32,438
Cazzo.
784
01:26:40,111 --> 01:26:41,111
Andate.
785
01:26:41,520 --> 01:26:42,520
Con me.
786
01:27:54,822 --> 01:27:58,696
Andiamo, amico. No, no, no!
No! No! No! Andiamo!
787
01:28:17,056 --> 01:28:18,406
Aspetta, aspetta!
788
01:28:18,627 --> 01:28:20,656
Siamo più di quanti tu possa immaginare,
789
01:28:20,686 --> 01:28:25,136
ma posso assicurarmi che nessuno di loro
faccia del male alla tua famiglia...
790
01:28:25,441 --> 01:28:26,941
Solo io posso farlo.
791
01:28:37,958 --> 01:28:38,958
Nohtâ!
792
01:28:39,096 --> 01:28:42,546
Danis ha comunicato via radio.
È nascosta nel tuo armadio.
793
01:28:46,099 --> 01:28:47,349
Cos'è successo?
794
01:28:52,278 --> 01:28:53,428
Vengo con te.
795
01:28:53,458 --> 01:28:54,496
No.
796
01:28:54,526 --> 01:28:56,226
Restate qui. Tutte e due.
797
01:28:57,146 --> 01:28:58,846
Stavolta dico sul serio.
798
01:29:21,833 --> 01:29:23,583
Mi dispiace, vecchia mia.
799
01:29:32,378 --> 01:29:33,543
- Mamma?
- Manny.
800
01:29:33,573 --> 01:29:35,033
Maledizione, Manny!
801
01:29:36,929 --> 01:29:38,679
Puoi odiarmi quanto vuoi,
802
01:29:39,582 --> 01:29:41,732
ma io non posso perdere anche te.
803
01:29:43,905 --> 01:29:45,855
Mamma, non potrò mai odiarti.
804
01:29:46,289 --> 01:29:50,539
Tutto quello che hai fatto, hai dovuto
farlo per aiutarci a sopravvivere.
805
01:29:51,352 --> 01:29:53,652
Ora devo solo trovare la mia strada.
806
01:29:55,821 --> 01:29:56,821
Sì.
807
01:29:59,902 --> 01:30:01,602
Dai, andiamocene da qui.
808
01:30:11,914 --> 01:30:14,164
Abbassa le serrande al mio segnale.
809
01:30:27,734 --> 01:30:28,734
Ora!
810
01:30:32,843 --> 01:30:34,093
Ma che cazzo...
811
01:30:34,360 --> 01:30:35,360
Ehi!
812
01:30:48,353 --> 01:30:49,953
Mi hai sparato, cazzo!
813
01:30:53,725 --> 01:30:54,775
L'ho preso!
814
01:31:02,807 --> 01:31:03,807
Andiamo...
815
01:31:03,999 --> 01:31:05,289
Andiamo!
816
01:31:09,369 --> 01:31:10,619
Raine, le luci!
817
01:31:32,587 --> 01:31:34,375
- Ma, aspetta.
- Dobbiamo andare.
818
01:31:34,405 --> 01:31:37,155
- Lo so, lo so, ma...
- Hai trovato mia zia?
819
01:31:37,544 --> 01:31:38,994
Io sì, grazie a te.
820
01:31:54,577 --> 01:31:58,786
Ma, non possiamo lasciarli qui!
So che pensi di non poterti fidare di nessuno,
821
01:31:58,816 --> 01:32:03,823
- ma Augusta si è affidata a noi perché li trovassimo e li portassimo...
- Non c'è bisogno di fare un monologo per ogni cosa.
822
01:32:03,853 --> 01:32:05,747
Prendi quei bambini e andiamo.
823
01:32:05,777 --> 01:32:06,777
Cazzo.
824
01:32:07,202 --> 01:32:08,202
Forza!
825
01:32:09,021 --> 01:32:10,917
Ok, via, via, via, via.
826
01:32:24,664 --> 01:32:26,464
Forza. La tengo, la tengo.
827
01:32:35,009 --> 01:32:36,959
Sì, la tengo io, la tengo io.
828
01:32:38,747 --> 01:32:41,297
Va tutto bene, va tutto bene. È tutto ok.
829
01:32:41,327 --> 01:32:43,077
Sei al sicuro, stai bene.
830
01:32:46,067 --> 01:32:47,067
Nohtâ!
831
01:32:50,802 --> 01:32:51,952
Cazzo. Cazzo.
832
01:32:52,234 --> 01:32:53,669
No. No! No!
833
01:32:53,994 --> 01:32:55,394
- Pa!
- Ti prego!
834
01:33:12,650 --> 01:33:14,326
Ragazzo, che diavolo fai?
835
01:33:14,356 --> 01:33:16,656
Possiamo intrufolarci da qui. Forza!
836
01:33:20,866 --> 01:33:21,866
Dai.
837
01:33:22,365 --> 01:33:24,165
- Dai, andiamo.
- Presto!
838
01:33:24,195 --> 01:33:27,095
Forza. Attenti alla testa.
Attenti alla testa.
839
01:33:27,125 --> 01:33:30,675
Dai, dai, dai, dai.
Attenti alla testa, attenti alla testa.
840
01:33:30,947 --> 01:33:32,497
- Vai, vai.
- Manny.
841
01:33:32,777 --> 01:33:35,567
Sai che dopo parleremo di questo
buco nella mia recinzione, vero?
842
01:33:35,597 --> 01:33:36,647
Sissignora.
843
01:34:04,755 --> 01:34:06,255
Ce ne rimangono due.
844
01:34:07,925 --> 01:34:09,725
Vogliono bruciare la casa.
845
01:34:10,498 --> 01:34:12,748
Dobbiamo portare papà fuori di qui.
846
01:35:03,664 --> 01:35:07,264
- Portate i ragazzi nel gabbiotto! Io li allontano!
- No! Ma!
847
01:35:07,294 --> 01:35:09,644
Andate! Restate lì finché non arrivo!
848
01:35:20,163 --> 01:35:21,163
Andiamo.
849
01:35:34,106 --> 01:35:35,456
Le hanno sparato.
850
01:35:40,781 --> 01:35:42,381
Controllate le stanze.
851
01:36:22,363 --> 01:36:25,463
Devo continuare
a lavorare su di lei per salvarla.
852
01:36:26,667 --> 01:36:27,913
Cookie, garza.
853
01:36:36,053 --> 01:36:37,053
No!
854
01:36:40,624 --> 01:36:41,624
Tu,
855
01:36:42,006 --> 01:36:43,106
spostati là.
856
01:36:44,086 --> 01:36:45,086
Tu,
857
01:36:46,064 --> 01:36:47,064
qui.
858
01:36:51,789 --> 01:36:52,789
Fallo.
859
01:37:16,969 --> 01:37:18,919
Porca puttana...
860
01:37:32,256 --> 01:37:33,256
Sì.
861
01:37:46,834 --> 01:37:47,837
Bingo.
862
01:38:12,017 --> 01:38:13,017
Scappa!
863
01:38:15,129 --> 01:38:17,379
Mangiati questo, figlio di puttana.
864
01:38:17,999 --> 01:38:19,499
Cazzo! Ma sul serio?
865
01:38:20,356 --> 01:38:22,206
Maledetta piccola bastarda.
866
01:38:32,262 --> 01:38:33,262
Nohtâ.
867
01:38:43,210 --> 01:38:47,160
Muovetevi! Muovetevi! Muovetevi! Muovetevi!
Andate! Andate! Andate!
868
01:38:55,879 --> 01:38:57,227
- State giù.
- Via, via, via!
869
01:38:57,257 --> 01:38:58,707
State dietro di me.
870
01:39:06,754 --> 01:39:08,004
Statemi vicino.
871
01:39:09,399 --> 01:39:10,849
Dai, dai, dai, dai!
872
01:39:21,834 --> 01:39:22,834
Manny!
873
01:39:25,405 --> 01:39:26,976
- Stai bene?
- Sì.
874
01:39:27,721 --> 01:39:30,673
Che cazzo ci fa lei qui?
E loro chi cazzo sono?
875
01:39:30,703 --> 01:39:33,006
- Portali dentro!
- No, cazzo, non...
876
01:39:33,036 --> 01:39:35,878
- Che problema hai?
- E tu, a rapire la gente?
877
01:39:35,908 --> 01:39:39,254
- Prima lei, e ora tutti quei...
- Potete stare tutti zitti?
878
01:39:39,284 --> 01:39:42,584
Mi servono garze,
un kit di sutura e soluzione salina.
879
01:39:49,493 --> 01:39:51,958
Puoi dirgli che ho bisogno
che cerchi di restare sveglio?
880
01:39:51,988 --> 01:39:52,988
Nohtâ,
881
01:39:53,584 --> 01:39:55,584
dice che devi restare sveglio.
882
01:39:56,524 --> 01:39:57,924
Capisce l'inglese?
883
01:39:58,068 --> 01:40:00,533
Lo parla anche piuttosto bene.
884
01:40:01,806 --> 01:40:03,406
Mi prendi per il culo?
885
01:40:04,402 --> 01:40:06,602
Parlo la lingua dei miei antenati.
886
01:40:07,754 --> 01:40:11,404
Vivrò ancora attraverso
le mie figlie quando non ci sarò più.
887
01:40:12,756 --> 01:40:14,656
E sì, ti prendo per il culo.
888
01:40:14,925 --> 01:40:19,068
È molto più divertente quando
non capite quello che dico.
889
01:40:21,185 --> 01:40:22,385
Ehi, ehi, ehi.
890
01:40:23,650 --> 01:40:24,650
Raine,
891
01:40:24,896 --> 01:40:26,596
vado a cercare la mamma.
892
01:40:30,420 --> 01:40:31,422
Grazie.
893
01:42:10,036 --> 01:42:11,036
Oh, cazzo.
894
01:42:14,830 --> 01:42:16,030
Va tutto bene.
895
01:42:17,268 --> 01:42:18,668
Quanti ne restano?
896
01:42:18,698 --> 01:42:20,905
- Nessuno, è tutto a posto.
- Danis...
897
01:42:20,935 --> 01:42:23,561
- Sta bene, sta bene.
- Cook... Sarge...
898
01:42:23,591 --> 01:42:25,341
- Ma. Ma. Ma.
- Raine...
899
01:42:25,371 --> 01:42:26,671
Ma. Stiamo bene.
900
01:42:28,338 --> 01:42:29,438
Stiamo bene.
901
01:42:32,418 --> 01:42:35,468
Pensavo di averti detto
di restare nel gabbiotto.
902
01:42:38,143 --> 01:42:39,643
Sì. Sì, l'hai detto.
903
01:42:45,810 --> 01:42:47,788
Ma. Ma.
904
01:42:49,919 --> 01:42:51,734
Ma? Ma.
905
01:42:52,709 --> 01:42:54,904
Ma! Ma! No, no! No!
906
01:42:55,743 --> 01:42:57,366
Ma. Ma!
907
01:42:58,094 --> 01:43:00,559
No, no. Andrà tutto bene.
Te la caverai.
908
01:43:00,589 --> 01:43:02,862
Ma! Ma! Ma! No!
909
01:43:11,917 --> 01:43:15,790
LA FAMIGLIA
910
01:46:13,783 --> 01:46:23,879
Traduzione di Maleva
63836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.