Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,226 --> 00:00:27,300
(música tensa)
2
00:00:41,108 --> 00:00:42,376
(música continúa)
3
00:01:00,627 --> 00:01:01,728
(música incrementa)
4
00:01:07,501 --> 00:01:09,503
Ya tienes cómo probar
que Jacobo es un criminal.
5
00:01:22,549 --> 00:01:23,684
(música se desvanece)
6
00:01:27,254 --> 00:01:28,689
Por eso sabía que son amantes.
7
00:01:30,524 --> 00:01:32,159
Y supongo que la
caja me la entregó
8
00:01:34,528 --> 00:01:35,729
¿Por qué me estás
diciendo todo esto?
9
00:01:39,833 --> 00:01:41,234
Porque ya no estoy tan seguro
10
00:01:44,605 --> 00:01:46,607
Wendy me insinuó que
podía terminar como mi madre.
11
00:01:48,208 --> 00:01:49,309
Él lo sabe?
12
00:01:50,377 --> 00:01:51,778
No creo que sea lo único
que está manipulando.
13
00:01:53,146 --> 00:01:55,082
- ¡Jacobo!
- ¡Levántate, cabrón!
14
00:01:56,817 --> 00:01:58,852
-toda tu pinche vida, cabrón!
- ¡Cálmate!
15
00:01:59,152 --> 00:02:00,220
¡Te voy a matar, cabrón!
16
00:02:03,156 --> 00:02:04,324
Vámonos ya.
17
00:02:05,559 --> 00:02:06,593
Ándale.
18
00:02:09,830 --> 00:02:11,665
Sandra: ¿Me quieres explicar
qué chingados te pasa?
19
00:02:12,299 --> 00:02:14,701
Ese imbécil se dedicó a tirarme
20
00:02:14,801 --> 00:02:16,637
toda la mierda que pudo encima.
21
00:02:17,671 --> 00:02:18,839
Buscó esas pinches pruebas
22
00:02:19,139 --> 00:02:20,140
para usarlas en mi contra.
23
00:02:20,407 --> 00:02:21,441
Fue Wendy.
24
00:02:21,675 --> 00:02:22,809
(música tensa)
25
00:02:23,810 --> 00:02:25,479
Ella le dio a Andrés
la caja de tu papá,
26
00:02:26,079 --> 00:02:27,314
le dio todo lo que
necesitaba para inculparte.
27
00:02:30,450 --> 00:02:31,585
No puede ser.
28
00:02:32,853 --> 00:02:34,354
La puta madre.
29
00:02:34,688 --> 00:02:36,556
Necesito que te calmes
y me escuches.
30
00:02:40,861 --> 00:02:42,129
(música se desvanece)
31
00:02:48,602 --> 00:02:49,803
(música tensa)
32
00:03:06,219 --> 00:03:07,487
¿Ahora sientes lo que yo sentí
33
00:03:07,587 --> 00:03:08,822
cuando me obligaste
a dejar a Jacobo?
34
00:03:11,625 --> 00:03:13,393
¿Esa sensación
de no poder respirar?
35
00:03:14,861 --> 00:03:16,196
¿De quererte morir?
36
00:03:18,098 --> 00:03:19,132
Vete de aquí.
37
00:03:23,070 --> 00:03:24,338
Eres una hipócrita.
38
00:03:25,739 --> 00:03:27,341
Tú también tenías
algo que esconder.
39
00:03:27,841 --> 00:03:29,142
(llora) Vete de aquí.
40
00:03:31,511 --> 00:03:32,579
(música continúa)
41
00:03:35,616 --> 00:03:37,551
Vas a pagar por todo
lo que hiciste, Beatriz.
42
00:03:45,359 --> 00:03:46,627
(respira agitadamente)
43
00:04:11,218 --> 00:04:12,419
(música continúa)
44
00:04:18,292 --> 00:04:19,760
No te preocupes, mi amor.
45
00:04:21,662 --> 00:04:23,330
Mamá va a hacer
lo que sea necesario
46
00:04:32,773 --> 00:04:33,774
(música se desvanece)
47
00:04:34,441 --> 00:04:35,742
Camilo: A ver.
A ver, a ver, a ver, a ver.
48
00:04:38,779 --> 00:04:40,814
lo que tengas que hacer
o lo que tengas que mover,
49
00:04:41,682 --> 00:04:43,116
esto va en el prime.
50
00:04:45,585 --> 00:04:46,620
Ok.
51
00:04:47,154 --> 00:04:48,155
Va.
52
00:04:48,689 --> 00:04:49,723
Hablamos luego.
53
00:05:01,802 --> 00:05:05,105
Esto va a ser un puto hit, baby.
54
00:05:07,541 --> 00:05:08,508
Hello.
55
00:05:08,742 --> 00:05:09,776
¿Estás bien?
56
00:05:12,179 --> 00:05:14,114
Sí, solo le saqué
una copia al informe.
57
00:05:16,116 --> 00:05:17,117
¿Y el original?
58
00:05:18,719 --> 00:05:19,786
Bien guardado.
59
00:05:22,422 --> 00:05:24,257
¿Estás desconfiando
de mí, Alejandra?
60
00:05:27,427 --> 00:05:29,463
No te lo tomes personal,
Camilo, por favor.
61
00:05:31,765 --> 00:05:33,500
Esto está hirviendo.
62
00:05:33,600 --> 00:05:34,735
Con este calorón...
63
00:05:37,838 --> 00:05:39,806
Ya, Camilo, por favor,
quita esa cara.
64
00:05:41,742 --> 00:05:42,776
Mira, para que veas
65
00:05:46,613 --> 00:05:48,215
quiero que demos
la noticia juntos.
66
00:05:54,721 --> 00:05:55,756
Va.
67
00:06:06,133 --> 00:06:07,467
(respiran agitadamente)
68
00:06:27,354 --> 00:06:28,855
Necesitaba tocarte.
69
00:06:32,659 --> 00:06:33,694
Cogerte.
70
00:06:39,099 --> 00:06:40,233
Ya no aguanto más.
71
00:06:40,534 --> 00:06:41,568
No, gracias.
72
00:06:43,604 --> 00:06:45,839
¿Sabes? Es la primera
vez que no te deseo.
73
00:06:48,141 --> 00:06:50,210
Además, ¿sabes qué?
A mí no me gusta así.
74
00:06:50,711 --> 00:06:51,745
Así no.
75
00:06:52,646 --> 00:06:53,747
(música tensa)
76
00:07:00,554 --> 00:07:01,622
Por favor.
77
00:07:06,393 --> 00:07:07,828
¡Amor, por favor!
78
00:07:10,797 --> 00:07:11,865
No.
79
00:07:23,543 --> 00:07:24,811
(música continúa)
80
00:07:57,811 --> 00:07:58,845
Mírame.
81
00:08:04,117 --> 00:08:05,152
No.
82
00:08:12,726 --> 00:08:14,094
¡Mírame!
83
00:08:18,598 --> 00:08:19,633
No.
84
00:08:22,836 --> 00:08:24,805
Bueno, mátame, hazlo de una vez.
85
00:08:27,608 --> 00:08:29,576
Yo jamás
te haría daño, Isabella.
86
00:08:32,212 --> 00:08:33,280
No.
87
00:08:37,584 --> 00:08:39,419
Mírame, mi amor.
88
00:08:39,720 --> 00:08:41,154
Perdón.
89
00:08:42,589 --> 00:08:44,358
Juan: Yo no podría vivir
en un mundo
90
00:08:49,730 --> 00:08:50,797
(música romántica)
91
00:09:22,729 --> 00:09:24,431
(música continúa)
92
00:09:45,352 --> 00:09:46,620
(música continúa)
93
00:10:00,167 --> 00:10:01,368
(música se desvanece)
94
00:10:04,167 --> 00:10:05,368
(música se desvanece)
95
00:10:15,378 --> 00:10:17,146
Parece que no puedo
confiar en nadie.
96
00:10:25,321 --> 00:10:27,323
Déjame solo, por favor.
97
00:10:30,693 --> 00:10:31,794
Ya lo hice una vez
98
00:10:34,564 --> 00:10:37,200
Sí puedes confiar en alguien,
confía en mí.
99
00:10:41,537 --> 00:10:42,672
¿Por qué lo haría?
100
00:10:51,180 --> 00:10:52,448
¿Porque amabas mucho a mi mamá
101
00:10:56,152 --> 00:10:58,321
¿O porque ahora sí
te importa lo que siento?
102
00:11:01,858 --> 00:11:03,593
El día del cumpleaños
de Beatriz...
103
00:11:05,728 --> 00:11:07,597
ella me iba a presentar
con toda la familia.
104
00:11:09,599 --> 00:11:10,700
También les iba a decir
105
00:11:14,304 --> 00:11:15,571
Yo sí quiero que me
escuches, mírame.
106
00:11:17,140 --> 00:11:18,308
Quiero resolver el caso
107
00:11:21,844 --> 00:11:23,179
¿Culpable, por qué?
108
00:11:25,515 --> 00:11:27,383
Porque ese mismo día
yo vine aquí
109
00:11:28,217 --> 00:11:29,485
para terminar con ella.
110
00:11:32,755 --> 00:11:34,324
Y estaba tan decidida
111
00:11:38,294 --> 00:11:39,462
Que ya se estaba muriendo.
112
00:11:44,667 --> 00:11:46,436
Perdóname que no
te lo dije antes.
113
00:11:50,273 --> 00:11:51,307
Me sentía mal.
114
00:11:55,244 --> 00:11:56,579
Me encantaría creerte.
115
00:11:59,849 --> 00:12:01,084
No.
116
00:12:02,085 --> 00:12:03,152
Necesito...
117
00:12:04,754 --> 00:12:06,522
creerte, necesito creerte...
118
00:12:09,492 --> 00:12:10,693
para dejar de sentir
119
00:12:19,202 --> 00:12:20,637
Lo que siento por ti es real.
120
00:12:35,785 --> 00:12:37,687
¿Qué tengo que hacer
para que confíes en mí?
121
00:12:42,659 --> 00:12:43,660
Tiempo.
122
00:12:46,429 --> 00:12:47,463
Necesito tiempo.
123
00:13:00,109 --> 00:13:01,110
Está bien.
124
00:13:03,413 --> 00:13:05,148
Tómate el tiempo que necesites.
125
00:13:23,599 --> 00:13:25,368
(música aparece y desaparece)
126
00:13:35,678 --> 00:13:37,113
Gracias por hablar.
127
00:13:39,282 --> 00:13:40,350
Nos debíamos esto.
128
00:13:42,819 --> 00:13:44,187
No te pedí que te fueras
129
00:13:44,287 --> 00:13:46,222
porque renunciaste
a la fecundación,
130
00:13:49,726 --> 00:13:51,227
sino porque me lo ocultaste.
131
00:13:52,729 --> 00:13:55,231
Ni siquiera me diste
una opción de opinar.
132
00:13:57,600 --> 00:13:58,601
Perdón.
133
00:14:00,336 --> 00:14:03,072
Me aferré tanto a la idea
134
00:14:03,172 --> 00:14:04,540
de tener una
familia contigo que...
135
00:14:09,746 --> 00:14:12,215
Que sepas que yo quería
a cada uno de esos bebés.
136
00:14:15,118 --> 00:14:16,152
Lo sé.
137
00:14:20,456 --> 00:14:23,259
¿Y si te pidiera que lo
intentáramos de otra forma?
138
00:14:24,460 --> 00:14:25,495
¿Lo harías?
139
00:14:30,633 --> 00:14:31,668
Perdón.
140
00:14:33,503 --> 00:14:34,804
Yo no sé en qué momento,
141
00:14:35,071 --> 00:14:36,272
la idea de tener
un hijo se convirtió
142
00:14:38,074 --> 00:14:39,342
para renunciar a mi propia vida.
143
00:14:43,613 --> 00:14:44,847
Yo sé con quién me casé.
144
00:14:46,249 --> 00:14:47,450
Y siempre te quise.
145
00:14:51,220 --> 00:14:52,221
Te amo.
146
00:14:55,224 --> 00:14:56,526
Pero tú no quieres ser mamá.
147
00:15:01,230 --> 00:15:02,632
Pero tú sí quieres ser papá.
148
00:15:04,634 --> 00:15:06,536
Y yo no soy quién
para quitarte eso.
149
00:15:16,112 --> 00:15:17,780
(música aparece y desaparece)
150
00:15:24,687 --> 00:15:26,289
Camilo:
Baby, sabes lo que puede pasar
151
00:15:30,126 --> 00:15:31,427
¿Que tú y yo habremos destapado
152
00:15:37,400 --> 00:15:38,768
Así está bien, gracias.
153
00:15:40,103 --> 00:15:41,137
Gracias.
154
00:15:44,507 --> 00:15:45,541
¿Estás bien?
155
00:15:48,378 --> 00:15:49,412
Sí.
156
00:15:50,380 --> 00:15:51,648
Sí, fue solamente un mareo.
157
00:15:53,583 --> 00:15:54,851
Ale. Ale, ¿estás bien?
158
00:15:58,488 --> 00:15:59,522
(tocan la puerta)
159
00:16:12,535 --> 00:16:14,437
Tenías que joderme
la vida, ¿verdad?
160
00:16:20,109 --> 00:16:21,177
¿Qué no fuiste tú
161
00:16:24,280 --> 00:16:25,381
Beatriz me obligó.
162
00:16:28,851 --> 00:16:30,520
Ella solamente puso un precio,
163
00:16:31,654 --> 00:16:32,789
tú lo aceptaste.
164
00:16:39,729 --> 00:16:41,631
¿Y por qué si ya lo
sabías no dijiste nada?
165
00:16:43,599 --> 00:16:45,568
¿Por qué aceptaste
vivir tantos años
166
00:16:49,339 --> 00:16:51,240
Toda esta mierda
es por tu culpa.
167
00:17:00,583 --> 00:17:01,818
Ya es demasiado tarde.
168
00:17:04,621 --> 00:17:07,123
Digo, deberías de agradecerme.
169
00:17:08,191 --> 00:17:10,126
No creo que Jacobo
y tú fueran a ser felices.
170
00:17:11,594 --> 00:17:12,762
No después de lo que hiciste.
171
00:17:13,630 --> 00:17:14,731
(música tensa)
172
00:17:17,333 --> 00:17:18,334
Se lo dijiste.
173
00:17:32,849 --> 00:17:35,151
Ahora soy yo la que
no te va a dejar en paz.
174
00:17:36,219 --> 00:17:39,188
Y te voy a joder como
tú me jodiste a mí.
175
00:17:54,370 --> 00:17:55,638
(música se desvanece)
176
00:17:55,838 --> 00:17:57,140
Esto es raro.
177
00:17:59,275 --> 00:18:00,376
Pero me gusta.
178
00:18:06,182 --> 00:18:08,518
¿Crees que algún día
podremos ser una pareja normal?
179
00:18:11,120 --> 00:18:12,288
Vamos a estar bien.
180
00:18:17,393 --> 00:18:18,528
Nos amamos.
181
00:18:20,296 --> 00:18:21,798
Y eso debería ser suficiente.
182
00:18:26,502 --> 00:18:28,538
Tú te casaste conmigo
porque Beatriz te eligió.
183
00:18:35,678 --> 00:18:37,080
Pero me enamoré de ti.
184
00:18:39,248 --> 00:18:40,650
Eso es lo único que me importa.
185
00:19:02,272 --> 00:19:04,340
Alejandra: Jacobo Zamudio
envenenó a su madre biológica
186
00:19:06,709 --> 00:19:08,144
Aquí están las pruebas.
187
00:19:10,847 --> 00:19:12,448
Él ya había matado
anteriormente,
188
00:19:14,684 --> 00:19:16,486
cuando asesinó
a Beatriz Zamudio.
189
00:19:16,853 --> 00:19:18,688
¿Esta información
la tiene la fiscalía?
190
00:19:24,427 --> 00:19:26,462
que el agente asignado
al caso en ese entonces,
191
00:19:30,366 --> 00:19:32,335
el señor Federico Espinoza.
192
00:19:33,102 --> 00:19:34,304
¿Es decir, que al propio fiscal
193
00:19:37,340 --> 00:19:39,442
como el asesino de
su madre adoptiva?
194
00:19:39,842 --> 00:19:41,544
Es que todo está conectado.
195
00:19:42,612 --> 00:19:45,315
Federico Espinoza fue sobornado
196
00:19:47,650 --> 00:19:49,519
para dejar libre al
asesino en aquel entonces.
197
00:19:49,819 --> 00:19:51,554
¿Esta información
es confiable, Alejandra?
198
00:19:52,155 --> 00:19:54,190
Te puedo decir
que he investigado
199
00:19:54,590 --> 00:19:55,758
y he corroborado,
200
00:19:56,359 --> 00:19:57,860
y toda la información encaja.
201
00:19:58,328 --> 00:19:59,629
Yo sé que los televidentes
202
00:20:02,632 --> 00:20:04,667
¿El senador Eduardo Luján
203
00:20:05,301 --> 00:20:07,203
tenía conocimiento
de esta investigación?
204
00:20:09,372 --> 00:20:10,807
Todos aquí sabemos
tu cercanía con él.
205
00:20:11,374 --> 00:20:13,710
Lo que te puedo decir es que
206
00:20:14,611 --> 00:20:18,214
Eduardo Luján
ha sido mi peor error.
207
00:20:19,215 --> 00:20:20,683
Un error que sigo pagando
208
00:20:23,286 --> 00:20:24,787
y del cual me di cuenta...
209
00:20:25,655 --> 00:20:27,090
me di cuenta muy tarde.
210
00:20:27,523 --> 00:20:28,658
(Alejandra tose)
211
00:20:30,760 --> 00:20:32,629
Vamos a una pausa y volvemos.
212
00:20:38,067 --> 00:20:39,602
Muy bien, así será.
213
00:20:40,303 --> 00:20:41,504
Gracias.
214
00:20:42,572 --> 00:20:44,407
Ya la venía siguiendo
en redes, pero no mames,
215
00:20:45,508 --> 00:20:47,343
si quería joder
el caso, lo logró,
216
00:20:49,712 --> 00:20:51,314
Me acaban de pedir
que me haga cargo
217
00:21:00,390 --> 00:21:01,724
Nos vamos ya al hospital, ya.
218
00:21:02,692 --> 00:21:04,294
No mames, no mames,
vamos ya.
219
00:21:06,763 --> 00:21:08,264
(música tensa)
220
00:21:15,238 --> 00:21:16,472
(música se desvanece)
221
00:21:20,376 --> 00:21:21,477
(tocan puerta)
222
00:21:26,683 --> 00:21:27,717
Te conviene.
223
00:21:35,558 --> 00:21:36,693
Estás hasta el cuello.
224
00:21:37,093 --> 00:21:38,127
Sí lo sabes, ¿verdad?
225
00:21:38,428 --> 00:21:39,696
¿Qué mierda quieres ahora?
226
00:21:41,798 --> 00:21:42,799
¿Qué es eso?
227
00:21:44,167 --> 00:21:45,201
Una oportunidad.
228
00:21:48,304 --> 00:21:51,074
Tienes una convincente defensora
en la agente Fitzgerald.
229
00:22:57,073 --> 00:22:58,675
(música aparece y desaparece)
230
00:23:01,210 --> 00:23:03,112
Es difícil imaginar que alguien
231
00:23:03,212 --> 00:23:05,081
a quien amamos
tanto, como a un hijo,
232
00:23:06,349 --> 00:23:07,650
haya causado tanto daño.
233
00:23:08,751 --> 00:23:10,219
Es por eso que en un principio
234
00:23:12,455 --> 00:23:14,490
reportera:
Senador, Alejandra Burgos dijo
235
00:23:18,695 --> 00:23:20,363
Bueno, por supuesto que no,
eso es un absurdo.
236
00:23:26,336 --> 00:23:27,670
reportera: Senador, ¿sabía
usted del comunicado
237
00:23:31,341 --> 00:23:32,842
No, no sé de qué está hablando.
238
00:23:33,610 --> 00:23:34,777
reportero:
Usted fue destituido, señor.
239
00:23:37,113 --> 00:23:39,082
No, les agradezco mucho,
les agradecemos.
240
00:23:40,483 --> 00:23:41,784
Les voy a pedir
que se retiren...
241
00:23:46,122 --> 00:23:47,423
Camilo: Vamos, baby, vamos.
242
00:23:50,393 --> 00:23:51,828
No me quiero morir,
Camilo, por favor,
243
00:23:52,128 --> 00:23:53,129
haz que no me muera.
244
00:23:53,529 --> 00:23:55,698
No te vas a morir, chingada
madre, no te vas a morir.
245
00:23:56,165 --> 00:23:57,200
Piensa en...
246
00:23:58,234 --> 00:23:59,502
Piensa en la noticia que diste.
247
00:24:00,103 --> 00:24:02,171
Diste la puta
noticia de tu vida.
248
00:24:02,505 --> 00:24:03,506
Ya vamos a llegar.
249
00:24:05,541 --> 00:24:07,143
Me chingué a los Zamudio.
250
00:24:09,245 --> 00:24:10,480
Claro que lo hiciste.
251
00:24:10,680 --> 00:24:11,814
Claro que lo hiciste.
252
00:24:13,082 --> 00:24:15,218
Ahora tenemos que celebrar,
¿oíste, baby?
253
00:24:17,453 --> 00:24:18,621
¡Vamos, vamos, vamos!
254
00:24:22,158 --> 00:24:23,626
Ya estamos llegando.
255
00:24:24,227 --> 00:24:27,363
Ale. Ale. ¡Ale, Ale!
256
00:24:27,597 --> 00:24:29,599
¡Ale! ¡Ale, mírame!
257
00:24:31,634 --> 00:24:32,669
Ale.
258
00:24:33,069 --> 00:24:34,103
Ale.
259
00:24:35,238 --> 00:24:36,272
Ale.
260
00:24:45,114 --> 00:24:46,416
Jacobo:
No sé qué vaya a pasar después,
261
00:24:46,783 --> 00:24:48,551
pero tú eres el único
en el que puedo confiar.
262
00:24:50,286 --> 00:24:51,721
Voy a hacer todo
lo que esté en mis manos.
263
00:24:52,288 --> 00:24:53,356
Cuento contigo.
264
00:24:54,324 --> 00:24:55,792
Te la vas a tener
que rifar bien cabrón,
265
00:24:56,326 --> 00:24:57,660
porque no me pienso
entregar a la fiscalía.
266
00:24:58,695 --> 00:25:00,830
Eso sería como aceptar
que eres culpable.
267
00:25:01,230 --> 00:25:02,365
Si me dejo encerrar,
268
00:25:04,834 --> 00:25:06,202
Además, Sandra me va a ayudar.
269
00:25:07,170 --> 00:25:08,204
¿La detective?
270
00:25:09,472 --> 00:25:11,107
Estoy seguro que
ella me va a conseguir
271
00:25:18,681 --> 00:25:21,084
Estela: Sí. Sí, gracias.
272
00:25:22,085 --> 00:25:23,152
¿Qué pasó?
273
00:25:24,587 --> 00:25:26,556
- Alejandra Burgos murió.
- No mames.
274
00:25:29,425 --> 00:25:31,227
Tengo que hablar con Jacobo.
Se tiene que ir de aquí.
275
00:25:31,327 --> 00:25:32,595
No, espérate. Tenemos
una orden de aprehensión.
276
00:25:35,465 --> 00:25:36,766
está en más peligro que nunca,
277
00:25:40,336 --> 00:25:42,205
Me lleva la chingada.
278
00:25:44,607 --> 00:25:45,742
Si quieres, me encargo yo,
279
00:25:50,079 --> 00:25:51,114
No hay de otra.
280
00:26:04,690 --> 00:26:05,724
Jacobo: Gracias.
281
00:26:07,092 --> 00:26:09,194
No lo sé, pero necesito irme ya.
282
00:26:09,795 --> 00:26:12,431
Toma. Toma las llaves de la
casa de mis papás en Huatulco.
283
00:26:12,731 --> 00:26:14,333
Luego te envío
toda la información.
284
00:26:15,167 --> 00:26:16,168
Gracias.
285
00:26:16,335 --> 00:26:17,403
Cuídate.
286
00:26:17,603 --> 00:26:18,804
(sirenas de policía)
287
00:26:22,274 --> 00:26:23,776
(claxon)
288
00:26:40,659 --> 00:26:41,660
Chinga.
289
00:26:42,428 --> 00:26:43,729
(sirenas de policía)
290
00:26:44,430 --> 00:26:45,731
(música)
291
00:26:52,371 --> 00:26:53,339
Esto no me gusta nada.
292
00:26:56,675 --> 00:26:57,676
¿Qué chingados haces?
293
00:26:59,678 --> 00:27:01,080
(línea de teléfono)
294
00:27:03,549 --> 00:27:05,484
Otra vez me vas a traicionar.
295
00:27:06,151 --> 00:27:07,152
No es así,
296
00:27:07,553 --> 00:27:09,221
créeme, es la única manera.
297
00:27:10,856 --> 00:27:12,658
Nadie va a creer
que yo soy inocente,
298
00:27:15,294 --> 00:27:16,562
Jacobo, yo te creo.
299
00:27:17,262 --> 00:27:18,697
Tienes que parar.
300
00:27:20,165 --> 00:27:21,266
¿Por qué lo haría?
301
00:27:25,537 --> 00:27:26,772
Vas, vas.
302
00:27:31,410 --> 00:27:32,511
(música continúa)
303
00:27:39,551 --> 00:27:40,653
Jacobo,
304
00:27:41,287 --> 00:27:42,855
- no puedo dejar que hagas eso,
- Haz tu trabajo,
305
00:27:43,155 --> 00:27:44,423
- entiende.
- Ya no tengo nada que perder.
306
00:27:44,723 --> 00:27:46,091
¡Jacobo!
307
00:27:47,359 --> 00:27:49,495
Estela: El sospechoso se
dirige por la autopista,
308
00:28:03,475 --> 00:28:04,810
(música continúa)
309
00:28:12,117 --> 00:28:13,319
Estela:
Vas, vas, vas, vas, vas, vas.
310
00:28:28,334 --> 00:28:29,401
(música se desvanece)
311
00:28:33,072 --> 00:28:34,540
Vas a tener que pasar
por encima de mí.
312
00:28:35,074 --> 00:28:36,108
¡Quítate, Sandra!
313
00:28:38,077 --> 00:28:39,178
Si te vas a matar,
314
00:28:40,613 --> 00:28:42,348
¡Quítate, carajo, quítate!
315
00:28:43,482 --> 00:28:45,484
Jacobo, confía en mí.
316
00:28:52,491 --> 00:28:53,692
(sirenas de policía)
317
00:29:08,574 --> 00:29:10,409
Isabella: ¿Crees que Wendy
regrese con el niño?
318
00:29:16,248 --> 00:29:17,683
Juan casi se mata por mi culpa.
319
00:29:18,651 --> 00:29:19,752
Eso no es tu culpa.
320
00:29:21,754 --> 00:29:23,622
Cometí muchos errores y
casi lo pierdo a él también.
321
00:29:28,260 --> 00:29:30,129
¿Estás escuchando lo que
estás diciendo, Isabella?
322
00:29:30,629 --> 00:29:31,697
Ya deja a Juan.
323
00:29:34,133 --> 00:29:35,167
Es lo que quieres, ¿no?
324
00:29:37,269 --> 00:29:39,571
Lo que quiero es dejar de
sentir toda esta puta culpa.
325
00:29:39,772 --> 00:29:41,140
Ya no me quiero sentir así.
326
00:29:41,740 --> 00:29:43,309
Bueno, pues entonces
ve a una iglesia y confiésate.
327
00:29:56,155 --> 00:29:57,589
Sandra:
Si de verdad quieres ayudarnos,
328
00:29:57,690 --> 00:29:59,391
tienes que contestar mis
preguntas con la verdad.
329
00:30:02,428 --> 00:30:03,462
Está bien.
330
00:30:04,330 --> 00:30:05,531
Siempre y cuando,
ustedes no mientan
331
00:30:09,768 --> 00:30:12,104
¿Cómo consiguieron la
información de Jacobo Zamudio?
332
00:30:14,540 --> 00:30:15,741
Alejandra ya lo dijo al aire.
333
00:30:16,675 --> 00:30:18,210
Ella investigó y lo encontró.
334
00:30:19,578 --> 00:30:21,146
Necesito que me hables
con la verdad.
335
00:30:23,415 --> 00:30:25,217
No puedes saber
si tú vas a ser el siguiente.
336
00:30:36,729 --> 00:30:38,330
El veneno no estaba
en las flores.
337
00:30:40,199 --> 00:30:41,700
Tuvo que haber estado
en algún otro lugar.
338
00:30:48,841 --> 00:30:50,342
Ese día llegamos del hospital
339
00:30:50,442 --> 00:30:52,411
y encontramos el sobre
con el informe adentro.
340
00:30:53,479 --> 00:30:55,147
¿El informe que Alejandra
leyó al aire?
341
00:30:55,648 --> 00:30:57,316
No, ese era una copia.
342
00:30:58,851 --> 00:31:00,319
El original está en su casa.
343
00:31:05,324 --> 00:31:06,358
Acompáñanos.
344
00:31:15,334 --> 00:31:16,368
Sandra: Gracias.
345
00:31:19,071 --> 00:31:20,272
Ahí venía el informe.
346
00:31:21,507 --> 00:31:23,642
Pero seguro, el documento lo
guardó Alejandra en algún lugar.
347
00:31:33,485 --> 00:31:34,553
Eso nunca lo vimos.
348
00:31:36,121 --> 00:31:38,824
Seis horas es lo que tarda
la aconitina en hacer efecto.
349
00:31:41,093 --> 00:31:42,728
El veneno venía en el informe.
350
00:31:45,764 --> 00:31:47,533
(música aparece y desaparece)
351
00:31:57,376 --> 00:31:58,577
(música tensa)
352
00:31:59,311 --> 00:32:00,446
Paco: Perdón.
353
00:32:01,580 --> 00:32:02,715
Perdón.
354
00:32:04,516 --> 00:32:05,618
Perdón.
355
00:32:10,122 --> 00:32:11,156
Tranquila.
356
00:32:14,660 --> 00:32:17,129
No fui yo
quien lo entregó, te lo juro.
357
00:32:26,772 --> 00:32:28,340
Aquí estoy, mi amor.
358
00:32:33,479 --> 00:32:34,513
(música continúa)
359
00:32:41,820 --> 00:32:43,088
Mi Beatriz.
360
00:33:00,306 --> 00:33:01,573
(música se desvanece)
361
00:33:02,775 --> 00:33:03,842
¿Qué haces aquí?
362
00:33:04,143 --> 00:33:05,377
No esperaba verte tan pronto.
363
00:33:06,679 --> 00:33:07,780
No te hagas ilusiones.
364
00:33:10,149 --> 00:33:11,650
Sé que tú mataste a mi madre.
365
00:33:13,419 --> 00:33:14,687
Yo no maté a nadie.
366
00:33:16,188 --> 00:33:17,256
Hasta ahora.
367
00:33:27,766 --> 00:33:29,168
(suena: "Mentiras con cariño")
368
00:33:31,570 --> 00:33:34,707
Quisiste que
llorara de rodillas
369
00:33:36,442 --> 00:33:40,713
Dispuesta ante ti,
arrastrada en tu orilla
370
00:33:42,448 --> 00:33:46,385
Te olvidas que yo
me he acompañado siempre
371
00:33:53,859 --> 00:33:58,097
No estoy para aguantarme
372
00:33:59,598 --> 00:34:03,736
Mentiras con cariño
373
00:34:04,436 --> 00:34:05,638
(música se desvanece)
374
00:34:06,105 --> 00:34:07,239
A ti te quería encontrar.
375
00:34:09,208 --> 00:34:10,276
Necesito que hablemos.
376
00:34:11,176 --> 00:34:12,344
Han sido días complicados.
377
00:34:13,479 --> 00:34:15,381
Tanto que ni tu esposo sabía
dónde encontrarte.
378
00:34:18,217 --> 00:34:20,185
Lo que pasa entre Andrés y yo
no es asunto tuyo.
379
00:34:20,452 --> 00:34:21,487
Tienes razón.
380
00:34:22,354 --> 00:34:24,423
Además, imagino,
no debe ser nada fácil
381
00:34:28,694 --> 00:34:30,129
Todos hemos estado
un poco nerviosos
382
00:34:32,331 --> 00:34:33,766
Especialmente tú, ¿no?
383
00:34:37,202 --> 00:34:38,504
¿Me estás acusando de algo?
384
00:34:38,771 --> 00:34:39,805
No.
385
00:34:40,739 --> 00:34:42,408
Pero quiero que vengas
conmigo a la fiscalía.
386
00:34:45,711 --> 00:34:49,114
Mire, agente, si no tiene
nada en concreto contra mí,
387
00:34:50,149 --> 00:34:51,183
déjeme en paz.
388
00:34:53,352 --> 00:34:54,420
Tú y yo sabemos
389
00:34:57,523 --> 00:34:58,590
y evadir tu culpa.
390
00:35:03,662 --> 00:35:05,731
Por lo menos,
Jacobo sí escogió bien esta vez.
391
00:35:24,416 --> 00:35:25,484
(música)
392
00:35:53,379 --> 00:35:54,413
(música termina)
393
00:35:57,383 --> 00:35:58,417
Amor.
394
00:35:59,852 --> 00:36:01,153
¡Ya llegué!
395
00:36:04,556 --> 00:36:05,557
¡Isa!
396
00:36:23,809 --> 00:36:25,077
(música triste)
397
00:36:25,377 --> 00:36:26,712
Isabella: Perdóname, mi amor.
398
00:36:27,780 --> 00:36:29,848
Quisiera poder soñar
con esa vida juntos...
399
00:36:30,816 --> 00:36:32,718
con ese cariño y la
dulzura que sentimos
400
00:36:35,788 --> 00:36:38,123
pero ambos estamos
demasiado dañados.
401
00:36:38,824 --> 00:36:41,360
Yo estoy demasiado
dañada para soñar.
402
00:36:42,728 --> 00:36:45,331
Una vez te dije que
no podría vivir sin ti,
403
00:36:46,432 --> 00:36:48,767
pero ahora sé que morir
tampoco es una opción.
404
00:36:49,702 --> 00:36:51,470
En mi muerte
cargaría con la tuya.
405
00:36:52,404 --> 00:36:54,573
Soy demasiado cobarde
para dejar este mundo
406
00:36:59,612 --> 00:37:01,480
La única salida es alejarme.
407
00:37:02,514 --> 00:37:03,849
Alejarme de verdad.
408
00:37:04,850 --> 00:37:07,119
Lo único que puedo
hacer es tomar un camino
409
00:37:14,493 --> 00:37:15,794
(música se desvanece)
410
00:37:16,228 --> 00:37:17,596
¿Y si Jacobo tenía razón?
411
00:37:18,397 --> 00:37:19,732
Si no fue Wendy quien lo hizo,
412
00:37:21,800 --> 00:37:23,102
No puede ser que otra vez
413
00:37:23,202 --> 00:37:24,203
estemos
en un callejón sin salida.
414
00:37:26,839 --> 00:37:28,274
¿Qué estás haciendo aquí?
415
00:37:30,342 --> 00:37:31,410
Quiero confesar.
416
00:37:34,513 --> 00:37:37,149
Yo secuestré a Alejandra
dentro del hotel para callarla.
417
00:37:38,284 --> 00:37:39,451
Yo le mandé las flores
418
00:37:41,754 --> 00:37:44,156
porque sabía que no
podría resistirse a publicarlo.
419
00:37:46,525 --> 00:37:48,427
Yo sembré las pruebas
en la habitación de Jacobo
420
00:37:49,128 --> 00:37:50,162
y maté a Alejandra.
421
00:37:53,565 --> 00:37:54,800
Yo maté a mi madre.
422
00:38:01,607 --> 00:38:02,808
(música)
423
00:39:04,336 --> 00:39:05,571
(música continúa)
424
00:39:44,143 --> 00:39:45,411
(música continúa)
425
00:40:29,355 --> 00:40:30,522
(música termina)
28675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.