All language subtitles for [English] EP1#zhaolusi # # # # [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,960 Let me go! 2 00:00:01,240 --> 00:00:02,160 Let go of me! 3 00:00:04,200 --> 00:00:05,600 What are you waiting for? 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,840 There must be a snitch among them! 5 00:00:08,640 --> 00:00:09,960 The General is injured. 6 00:00:10,040 --> 00:00:11,360 Check every one of them! 7 00:00:12,760 --> 00:00:13,240 Si, 8 00:00:13,640 --> 00:00:15,040 go check on the medic now. 9 00:00:15,920 --> 00:00:16,760 I can help. 10 00:00:17,080 --> 00:00:19,160 I know how to treat patients! Let me help! 11 00:00:19,160 --> 00:00:20,200 Don't hurt anyone! 12 00:00:20,400 --> 00:00:21,040 Stop! 13 00:00:22,360 --> 00:00:23,360 Who just spoke? 14 00:00:29,760 --> 00:00:30,160 Me. 15 00:00:31,560 --> 00:00:32,080 It was me. 16 00:00:33,040 --> 00:00:33,760 I beg you. 17 00:00:33,760 --> 00:00:35,560 P-Please don't hurt anyone. 18 00:00:36,720 --> 00:00:38,880 I-I've studied medicine since childhood. 19 00:00:38,880 --> 00:00:39,440 I... 20 00:00:40,840 --> 00:00:42,360 If our commanding general dies today, 21 00:00:42,360 --> 00:00:44,280 none of you will make it back alive! 22 00:00:44,480 --> 00:00:44,880 Hurry! 23 00:00:46,120 --> 00:00:47,800 How is the commanding general? 24 00:00:47,800 --> 00:00:49,000 He's still bleeding. 25 00:00:49,000 --> 00:00:50,280 Save the general, quickly! 26 00:00:50,280 --> 00:00:50,760 Hurry up! 27 00:00:50,760 --> 00:00:51,160 You, 28 00:00:51,320 --> 00:00:53,120 go get a cloth to cover his face. 29 00:00:53,640 --> 00:00:55,280 He's not dead. Why cover his face? 30 00:00:55,280 --> 00:00:56,120 I'm scared. 31 00:01:07,000 --> 00:01:07,840 Here, General. 32 00:01:07,920 --> 00:01:08,480 Hurry up! 33 00:01:08,880 --> 00:01:09,760 Alright. 34 00:01:13,000 --> 00:01:13,720 Go get 35 00:01:14,240 --> 00:01:16,200 a sharp knife, alcohol, wound medicine, 36 00:01:16,200 --> 00:01:17,000 and a brazier. 37 00:01:17,320 --> 00:01:17,800 Okay. 38 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Quick! 39 00:01:19,040 --> 00:01:19,680 The brazier! 40 00:01:19,680 --> 00:01:20,600 Alcohol! Hurry! 41 00:01:30,960 --> 00:01:31,520 General. 42 00:01:39,480 --> 00:01:40,680 I need to dig out the iron sand 43 00:01:40,680 --> 00:01:41,400 in his wound. 44 00:01:41,840 --> 00:01:42,720 You need to hold him down. 45 00:01:42,720 --> 00:01:43,520 Alright. 46 00:01:51,440 --> 00:01:52,920 I told you to hold him down! What were you doing? 47 00:01:52,920 --> 00:01:53,920 The iron sand will sink deeper 48 00:01:53,920 --> 00:01:54,720 into his wound like this. 49 00:01:54,720 --> 00:01:56,320 If I can't get it out, can you? 50 00:01:56,400 --> 00:01:56,920 Yes. 51 00:01:57,040 --> 00:01:57,480 Come. 52 00:01:57,600 --> 00:01:58,360 Come quickly. 53 00:02:42,840 --> 00:02:43,920 I'll pull out the arrow for you. 54 00:02:43,920 --> 00:02:44,360 No. 55 00:02:45,360 --> 00:02:46,400 He'll die if you do. 56 00:02:47,560 --> 00:02:49,360 We must remove the arrow's body, 57 00:02:49,360 --> 00:02:51,040 slowly push the arrowhead out, 58 00:02:51,040 --> 00:02:53,280 and sew the wound up with lamb intestine. 59 00:03:12,400 --> 00:03:13,160 Water. 60 00:03:16,040 --> 00:03:17,040 Water... 61 00:03:47,840 --> 00:03:49,320 You've lost a lot of blood. 62 00:03:49,360 --> 00:03:50,880 You can't drink too much water. 63 00:03:50,880 --> 00:03:52,200 Just moisten your lips. 64 00:04:36,840 --> 00:04:38,160 Look, he's much better. 65 00:04:38,920 --> 00:04:40,640 He really does look much better. 66 00:04:40,640 --> 00:04:41,280 Yes. 67 00:04:43,160 --> 00:04:44,640 You're really something. 68 00:04:55,840 --> 00:04:57,240 I think he'll be fine now. 69 00:04:57,760 --> 00:04:58,680 General, moving on, 70 00:04:58,680 --> 00:04:59,680 you need to eat well 71 00:04:59,680 --> 00:05:01,120 to build up your strength. 72 00:05:01,200 --> 00:05:01,800 I think... 73 00:05:02,720 --> 00:05:04,440 You'll recover in a month or so. 74 00:05:17,880 --> 00:05:18,440 This... 75 00:05:18,480 --> 00:05:19,520 What are you doing? 76 00:05:19,680 --> 00:05:20,600 The general values this 77 00:05:20,600 --> 00:05:21,440 like his own eyes. 78 00:05:21,440 --> 00:05:23,080 You're just writing on it like that? 79 00:05:23,080 --> 00:05:23,840 If he's dead, 80 00:05:24,240 --> 00:05:25,360 what good are his eyes? 81 00:05:25,360 --> 00:05:25,800 Well... 82 00:05:40,200 --> 00:05:44,600 [Angelica sinensis, Dipsacus asper 1 tael, Cynanchum paniculatum 3 taels, Deer antler 0.5 tael] 83 00:05:45,000 --> 00:05:46,320 Get medicine according to this prescription. 84 00:05:46,320 --> 00:05:48,120 Take it once a day, and his fever will subside in 3 days. 85 00:05:48,120 --> 00:05:49,240 His heart and lungs will then be safe. 86 00:05:49,240 --> 00:05:49,840 Alright. 87 00:05:51,480 --> 00:05:51,800 [Angelica sinensis, Dipsacus asper 1 tael, Cynanchum paniculatum 3 taels, Deer antler 0.5 tael] 88 00:05:53,840 --> 00:05:54,400 Let's go. 89 00:05:54,680 --> 00:05:55,320 Come on. 90 00:05:55,360 --> 00:05:56,200 Those women... 91 00:05:58,600 --> 00:06:00,400 You didn't kill anyone, did you? 92 00:06:00,560 --> 00:06:01,800 What do you take us for? 93 00:06:02,200 --> 00:06:03,640 We don't raise our weapons 94 00:06:03,720 --> 00:06:05,320 against defenseless women. 95 00:06:05,360 --> 00:06:06,120 Don't worry. 96 00:06:06,120 --> 00:06:07,600 We didn't hurt any of them. 97 00:06:15,160 --> 00:06:16,240 What are you doing? 98 00:06:17,720 --> 00:06:18,800 I'm going back too. 99 00:06:19,000 --> 00:06:19,960 You can't leave. 100 00:06:20,760 --> 00:06:22,440 Only when the arrow is removed 101 00:06:22,520 --> 00:06:23,720 and he's up and about, 102 00:06:23,800 --> 00:06:25,440 will your life be fully saved. 103 00:06:25,800 --> 00:06:27,000 Watch him carefully. 104 00:07:04,600 --> 00:07:06,880 Who taught you your medical skills? 105 00:07:09,480 --> 00:07:10,880 I learned from my father. 106 00:07:11,840 --> 00:07:13,080 When I recover, 107 00:07:13,200 --> 00:07:14,880 I will reward you generously. 108 00:07:18,560 --> 00:07:20,000 Tell me about your father. 109 00:07:20,680 --> 00:07:22,080 What kind of person is he? 110 00:07:25,640 --> 00:07:26,960 My father is a scholar 111 00:07:27,720 --> 00:07:29,760 who never passed the imperial exams. 112 00:07:30,000 --> 00:07:30,720 He said, 113 00:07:31,720 --> 00:07:33,200 "If not a famous minister, 114 00:07:33,600 --> 00:07:35,000 then a renowned doctor." 115 00:07:35,840 --> 00:07:37,360 Later, he stopped taking exams 116 00:07:37,360 --> 00:07:39,120 and became a teacher in the village. 117 00:07:39,120 --> 00:07:40,120 He opened a school 118 00:07:40,560 --> 00:07:41,680 to teach the kids 119 00:07:42,360 --> 00:07:43,720 and studied medicine himself. 120 00:07:43,720 --> 00:07:45,680 Tell your father to stop teaching. 121 00:07:45,960 --> 00:07:48,040 All that Confucius and Mencius stuff 122 00:07:48,480 --> 00:07:49,600 is useless anyway. 123 00:07:50,960 --> 00:07:52,120 Come to my army 124 00:07:52,320 --> 00:07:53,600 and be a doctor. 125 00:07:56,960 --> 00:07:58,560 Have you ever been educated? 126 00:08:01,720 --> 00:08:03,840 People who are educated and understand principles 127 00:08:03,840 --> 00:08:04,960 would never do this. 128 00:08:05,360 --> 00:08:06,680 Because of your war, 129 00:08:06,960 --> 00:08:08,480 we couldn't sell our tea 130 00:08:08,680 --> 00:08:09,880 or bring in supplies. 131 00:08:10,720 --> 00:08:12,600 Men live in fear of being drafted. 132 00:08:13,000 --> 00:08:14,960 When the tea forest was burned down, 133 00:08:14,960 --> 00:08:17,160 the whole village cried for a whole day. 134 00:08:18,080 --> 00:08:19,360 But no one came to help. 135 00:08:35,120 --> 00:08:36,280 Drink the medicine. 136 00:08:36,320 --> 00:08:37,440 Just leave it there. 137 00:08:38,320 --> 00:08:39,440 If you don't take the medicine, 138 00:08:39,440 --> 00:08:41,000 they won't let us leave. 139 00:08:54,240 --> 00:08:54,760 It's hot. 140 00:09:12,240 --> 00:09:13,000 I'm done. 141 00:09:17,200 --> 00:09:18,440 What's your name? 142 00:09:19,600 --> 00:09:20,840 My name is Bai Yimei. 143 00:09:25,360 --> 00:09:27,520 Fitting name for your heartlessness. 144 00:11:37,080 --> 00:11:37,920 What happened? 145 00:11:38,200 --> 00:11:39,240 There was a big explosion! 146 00:11:39,240 --> 00:11:40,240 Is everyone all right? 147 00:11:40,240 --> 00:11:40,720 We're fine. 148 00:11:40,720 --> 00:11:41,560 What happened? 149 00:11:41,880 --> 00:11:42,480 Guards! 150 00:11:44,600 --> 00:11:45,160 Yes, sir. 151 00:11:45,360 --> 00:11:46,240 It's not an enemy attack! 152 00:11:46,240 --> 00:11:46,680 Yimei. 153 00:11:47,000 --> 00:11:48,400 Come, help me untie this. 154 00:11:48,440 --> 00:11:48,960 General! 155 00:11:48,960 --> 00:11:51,120 The explosives in the hay barn blew up. 156 00:11:54,240 --> 00:11:54,840 No! 157 00:11:55,240 --> 00:11:55,720 No! 158 00:12:03,480 --> 00:12:04,720 Put your weapons away. 159 00:12:05,080 --> 00:12:05,600 General. 160 00:12:06,480 --> 00:12:07,720 Get up and speak. 161 00:12:13,560 --> 00:12:14,840 So you're still alive. 162 00:12:15,840 --> 00:12:17,760 We still have business to discuss. 163 00:12:19,440 --> 00:12:21,000 You set off those explosives? 164 00:12:21,000 --> 00:12:22,560 Clever move. 165 00:12:25,160 --> 00:12:27,440 What's your relationship with Miss Bai? 166 00:12:31,440 --> 00:12:32,360 We are engaged. 167 00:12:36,720 --> 00:12:38,440 You trespassed into my military camp. 168 00:12:38,440 --> 00:12:39,760 That's a capital offense. 169 00:12:39,760 --> 00:12:40,600 But considering 170 00:12:40,600 --> 00:12:42,200 what Miss Bai has done for me, 171 00:12:42,840 --> 00:12:44,000 I'll let you go. 172 00:12:44,600 --> 00:12:45,080 Go. 173 00:12:46,720 --> 00:12:48,200 If I wanted to leave, I would have left already. 174 00:12:48,200 --> 00:12:49,000 I came here to take 175 00:12:49,000 --> 00:12:50,240 all those prisoners with me. 176 00:12:50,240 --> 00:12:51,480 General, let's just kill him. 177 00:12:51,480 --> 00:12:52,880 Don't waste words on him. 178 00:12:53,240 --> 00:12:53,960 Fine. 179 00:12:54,760 --> 00:12:57,200 Let's continue our business discussion. 180 00:12:58,160 --> 00:12:59,560 Besides those hemp ropes, 181 00:12:59,560 --> 00:13:01,080 I can also supply you with tung oil. 182 00:13:01,080 --> 00:13:01,920 Tung oil? 183 00:13:02,200 --> 00:13:02,760 How much? 184 00:13:03,000 --> 00:13:04,760 If I gather all the tung oil in Huizhou, 185 00:13:04,760 --> 00:13:06,760 there would be at least several thousand barrels. 186 00:13:06,760 --> 00:13:08,480 I'll sell you hemp ropes and tung oil. 187 00:13:08,480 --> 00:13:10,600 In exchange, release all those women. 188 00:13:11,000 --> 00:13:12,840 Are you really not a spy? 189 00:13:13,680 --> 00:13:14,360 Whether I'm a spy or not 190 00:13:14,360 --> 00:13:15,320 doesn't matter anymore. 191 00:13:15,320 --> 00:13:16,240 As long as the hemp ropes and tung oil are real, 192 00:13:16,240 --> 00:13:17,560 isn't that good enough? 193 00:13:19,720 --> 00:13:20,920 You make a good point. 194 00:13:23,240 --> 00:13:23,920 All right. 195 00:13:24,560 --> 00:13:25,640 As for the payment, 196 00:13:25,640 --> 00:13:27,680 I won't short you a single candareen. 197 00:13:27,720 --> 00:13:29,640 I'll release all those women, too. 198 00:13:30,040 --> 00:13:30,800 However... 199 00:13:32,120 --> 00:13:33,440 If you and I do business, 200 00:13:33,480 --> 00:13:35,040 what will you do if the government 201 00:13:35,040 --> 00:13:37,320 accuses you of colluding with the enemy? 202 00:13:37,400 --> 00:13:38,440 It doesn't matter. 203 00:13:40,520 --> 00:13:42,280 I'd be the only one guilty of it. 204 00:13:42,760 --> 00:13:44,120 It's a small price to pay 205 00:13:44,480 --> 00:13:45,920 for saving so many people. 206 00:13:46,760 --> 00:13:49,240 Risking your life for a business deal? 207 00:13:49,520 --> 00:13:50,960 Are you a fool? 208 00:13:51,480 --> 00:13:53,680 Business always requires investment. 209 00:13:53,680 --> 00:13:55,480 Sometimes a life is also part of the cost. 210 00:13:55,480 --> 00:13:56,680 I can keep my promise. 211 00:13:56,960 --> 00:13:58,600 I hope you will, too, General. 212 00:13:59,760 --> 00:14:01,320 They're not related to you. 213 00:14:01,640 --> 00:14:02,440 Is it worth it? 214 00:14:02,440 --> 00:14:04,560 Whether it's worth it isn't for you to decide. 215 00:14:04,560 --> 00:14:05,800 It's what I think that matters. 216 00:14:05,800 --> 00:14:06,600 Brother Gu... 217 00:14:11,040 --> 00:14:11,720 Fine. 218 00:14:13,240 --> 00:14:14,480 Let this man go. 219 00:14:14,800 --> 00:14:16,320 Let those women go too. 220 00:14:17,240 --> 00:14:18,240 Except Miss Bai. 221 00:14:18,960 --> 00:14:19,480 Yes, sir. 222 00:14:20,720 --> 00:14:21,200 Li Cheng? 223 00:14:21,200 --> 00:14:21,920 Take him away. 224 00:14:21,920 --> 00:14:22,520 Li Cheng! 225 00:14:22,640 --> 00:14:24,120 I mean all women, 226 00:14:24,480 --> 00:14:25,320 including Bai Yimei! 227 00:14:25,320 --> 00:14:25,880 Gu! 228 00:14:26,000 --> 00:14:26,760 Li Cheng! 229 00:14:26,960 --> 00:14:28,240 You broke your promise. 230 00:14:28,240 --> 00:14:28,920 Li Cheng! 231 00:14:31,040 --> 00:14:32,400 When I recover, 232 00:14:33,720 --> 00:14:35,120 I'll let you go. 233 00:14:54,640 --> 00:14:55,160 Father. 234 00:14:55,640 --> 00:14:56,160 Father. 235 00:14:59,320 --> 00:15:01,440 Mother, I'm here. 236 00:15:13,520 --> 00:15:14,320 My child. 237 00:15:20,160 --> 00:15:22,160 I finally see you all again. 238 00:15:45,960 --> 00:15:46,720 Sir. 239 00:15:48,480 --> 00:15:49,320 Yimei is 240 00:15:51,600 --> 00:15:53,800 treating someone at the military camp. 241 00:15:54,640 --> 00:15:55,240 It will be a few days 242 00:15:55,240 --> 00:15:56,840 before we can bring her back. 243 00:15:59,840 --> 00:16:01,840 My daughter-in-law. 244 00:16:04,040 --> 00:16:05,760 You scared me to death. 245 00:16:08,160 --> 00:16:09,720 I'm fine. 246 00:16:11,440 --> 00:16:13,160 As long as I'm still breathing, 247 00:16:13,720 --> 00:16:15,440 I will protect her with my life. 248 00:16:15,760 --> 00:16:17,120 Please don't be too sad. 249 00:16:21,680 --> 00:16:23,480 Better to be a dog in peaceful times 250 00:16:23,480 --> 00:16:25,520 than a human in chaotic times. 251 00:16:29,000 --> 00:16:31,200 I wish I were dead! 252 00:16:33,720 --> 00:16:35,440 I wish... 253 00:16:35,720 --> 00:16:36,720 I were dead. 254 00:17:11,240 --> 00:17:12,320 Pingyuan, please don't be angry 255 00:17:12,320 --> 00:17:12,880 anymore, okay? 256 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 Look, after that, 257 00:17:13,880 --> 00:17:14,480 I gathered my courage 258 00:17:14,480 --> 00:17:15,320 and went back to the military camp to find you. 259 00:17:15,320 --> 00:17:16,560 Look how badly they beat me. 260 00:17:16,560 --> 00:17:16,960 [Blessings and Auspiciousness] 261 00:17:16,960 --> 00:17:18,000 [Blessings and Auspiciousness] Pingyuan, please don't tell Mother 262 00:17:18,000 --> 00:17:19,040 [Blessings and Auspiciousness] that we had a fight. 263 00:17:19,040 --> 00:17:19,160 [Blessings and Auspiciousness] 264 00:17:19,160 --> 00:17:19,720 [Blessings and Auspiciousness] Why don't you hit me instead? 265 00:17:19,720 --> 00:17:19,960 Why don't you hit me instead? 266 00:17:19,960 --> 00:17:20,760 I won't fight back. 267 00:17:20,760 --> 00:17:22,440 Just leave me alone, will you? 268 00:17:22,520 --> 00:17:24,520 What's with all that noise outside? 269 00:17:25,200 --> 00:17:26,640 Pingyuan, are you back? 270 00:17:26,880 --> 00:17:28,600 Don't tell Mother where I went. 271 00:17:28,920 --> 00:17:29,720 Mom, I'm back. 272 00:17:40,080 --> 00:17:41,280 Mom, I'm back. 273 00:17:43,240 --> 00:17:43,960 Mom. 274 00:17:45,640 --> 00:17:47,920 Son, you're finally back. 275 00:17:48,120 --> 00:17:49,880 You really had me worried sick. 276 00:17:51,640 --> 00:17:52,800 Your brother said you've been 277 00:17:52,800 --> 00:17:54,960 in the city doing business these days. 278 00:17:55,040 --> 00:17:56,120 I told him you just got back home 279 00:17:56,120 --> 00:17:57,520 and haven't even settled in yet. 280 00:17:57,520 --> 00:17:59,400 What business could you possibly have? 281 00:17:59,400 --> 00:18:01,000 A friend of mine in town 282 00:18:01,320 --> 00:18:02,800 asked me to get him some hemp rope, 283 00:18:02,800 --> 00:18:03,960 tung oil, and stuff. 284 00:18:04,160 --> 00:18:05,960 I thought I could earn some money 285 00:18:05,960 --> 00:18:06,720 and use it to renovate 286 00:18:06,720 --> 00:18:07,480 our house. 287 00:18:08,280 --> 00:18:09,760 With all this chaos, 288 00:18:09,960 --> 00:18:11,760 it's hard to get a good friend. 289 00:18:11,880 --> 00:18:12,680 Who is he? 290 00:18:13,040 --> 00:18:14,240 You should invite him 291 00:18:14,240 --> 00:18:15,440 to visit us sometime. 292 00:18:18,720 --> 00:18:19,520 He's called 293 00:18:20,880 --> 00:18:21,800 Li Cheng. 294 00:18:21,960 --> 00:18:23,040 He's, uh, 295 00:18:23,240 --> 00:18:24,040 from Guangxi. 296 00:18:24,400 --> 00:18:26,080 He just arrived in Anhui, too. 297 00:18:26,440 --> 00:18:27,640 He's very hospitable, 298 00:18:27,640 --> 00:18:28,360 so 299 00:18:28,560 --> 00:18:30,240 he kept me there for a few days. 300 00:18:31,120 --> 00:18:32,720 You're trying to fool me. 301 00:18:34,520 --> 00:18:37,280 You shouldn't charge money for helping a friend. 302 00:18:37,320 --> 00:18:39,280 We must keep our hearts righteous. 303 00:18:40,440 --> 00:18:41,560 I'm not lying to you. 304 00:18:41,960 --> 00:18:43,720 We're doing business together. 305 00:18:43,720 --> 00:18:45,120 I'm not costing him much. 306 00:18:45,400 --> 00:18:47,480 My son is going to have a better life. 307 00:18:48,640 --> 00:18:49,440 Our family 308 00:18:49,480 --> 00:18:51,080 is going to prosper. 309 00:18:54,680 --> 00:18:55,200 Mom. 310 00:18:55,760 --> 00:18:57,440 Let me tell you more good news. 311 00:18:57,560 --> 00:18:58,720 All the women in the village 312 00:18:58,720 --> 00:18:59,840 have been released. 313 00:19:00,440 --> 00:19:01,400 But Yimei 314 00:19:01,560 --> 00:19:03,400 needs to stay in town for a few more days. 315 00:19:03,400 --> 00:19:04,560 She needs to treat someone. 316 00:19:04,560 --> 00:19:05,480 When she returns, 317 00:19:05,480 --> 00:19:07,240 I'll have her come pay her respects to you. 318 00:19:07,240 --> 00:19:08,000 Then you should quickly 319 00:19:08,000 --> 00:19:09,480 go tell Mr. Bai. 320 00:19:09,760 --> 00:19:10,480 Mother. 321 00:19:10,480 --> 00:19:12,520 We've already told Mr. Bai. 322 00:19:14,720 --> 00:19:15,920 In the past few years, 323 00:19:16,440 --> 00:19:17,560 Yimei 324 00:19:17,720 --> 00:19:19,520 has visited us the most. 325 00:19:19,720 --> 00:19:21,600 See the gown I'm wearing 326 00:19:21,960 --> 00:19:23,520 and Pingwen's shoes? 327 00:19:23,560 --> 00:19:24,800 She made them all. 328 00:19:26,800 --> 00:19:28,280 You must treat her well, 329 00:19:28,720 --> 00:19:30,000 or I won't stand for it. 330 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 What are you saying? 331 00:19:31,760 --> 00:19:32,880 I wouldn't dare mistreat her. 332 00:19:32,880 --> 00:19:34,200 Please have some water. 333 00:19:35,440 --> 00:19:36,040 Oh, Mom. 334 00:19:36,280 --> 00:19:37,040 This afternoon, Pingyuan and I 335 00:19:37,040 --> 00:19:38,160 need to go out again. 336 00:19:38,280 --> 00:19:39,480 We ordered 200 tea seedlings 337 00:19:39,480 --> 00:19:40,440 that we need to bring back. 338 00:19:40,440 --> 00:19:40,920 Oh, right. 339 00:19:40,920 --> 00:19:42,120 Time waits for no one. 340 00:19:42,120 --> 00:19:44,000 Once we bring them back, we need to plant them right away. 341 00:19:44,000 --> 00:19:45,320 We're trying to harvest another batch 342 00:19:45,320 --> 00:19:47,080 before the Qingming Festival. 343 00:19:48,200 --> 00:19:49,680 I'm really getting old. 344 00:19:51,000 --> 00:19:53,160 I've always thought of you two as kids. 345 00:19:55,200 --> 00:19:56,240 But in the blink of an eye, 346 00:19:56,240 --> 00:19:58,080 you've both grown into young men. 347 00:19:59,200 --> 00:20:01,040 Just keep thinking of us that way. 348 00:20:01,120 --> 00:20:02,320 No matter when, 349 00:20:02,920 --> 00:20:03,960 Pingwen and I will always be 350 00:20:03,960 --> 00:20:04,960 kids in your eyes. 351 00:20:33,240 --> 00:20:34,920 These are blades and needles. 352 00:20:35,200 --> 00:20:37,640 Wipe them clean with alcohol 353 00:20:37,800 --> 00:20:39,320 and sterilize them with fire before use. 354 00:20:39,320 --> 00:20:41,200 I haven't used them in a long time. 355 00:20:43,040 --> 00:20:43,880 These hands of mine 356 00:20:43,880 --> 00:20:45,000 sometimes shake terribly. 357 00:20:45,000 --> 00:20:46,560 I won't need these anymore. 358 00:20:46,920 --> 00:20:47,240 [Wound Medicine] 359 00:20:47,240 --> 00:20:48,560 [Wound Medicine] These porcelain bottles contain medicine. 360 00:20:48,560 --> 00:20:48,640 These porcelain bottles contain medicine. 361 00:20:48,640 --> 00:20:49,280 Yimei knows 362 00:20:49,320 --> 00:20:50,600 what they're used for. 363 00:20:52,960 --> 00:20:54,480 If anything is missing, just tell me, 364 00:20:54,480 --> 00:20:55,280 I'll find it. 365 00:20:56,280 --> 00:20:57,720 Let your disciples handle the work. 366 00:20:57,720 --> 00:20:59,400 You have plenty of disciples. 367 00:20:59,520 --> 00:21:00,280 Don't worry. 368 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 You... 369 00:21:03,200 --> 00:21:05,200 Always finding new ways to humor me. 370 00:21:05,240 --> 00:21:06,040 [Wound Medicine] 371 00:21:06,040 --> 00:21:06,160 [Wound Medicine] Though I have good disciples, 372 00:21:06,160 --> 00:21:07,720 Though I have good disciples, 373 00:21:08,320 --> 00:21:10,080 they're all busy with farming. 374 00:21:13,200 --> 00:21:15,000 I am a useless teacher. 375 00:21:18,760 --> 00:21:19,840 Tao Yuanming said, 376 00:21:20,280 --> 00:21:21,800 "Trapped by the demands of the mundane world, 377 00:21:21,800 --> 00:21:23,760 30 years have gone past in an instant." 378 00:21:23,760 --> 00:21:25,200 Who says you must be an official 379 00:21:25,200 --> 00:21:26,680 to achieve something in life? 380 00:21:26,680 --> 00:21:28,800 Some old sayings need to be changed. 381 00:21:29,800 --> 00:21:31,360 After bringing Yimei back, 382 00:21:31,480 --> 00:21:32,400 I plan to properly 383 00:21:32,400 --> 00:21:34,200 reorganize the tea plantation. 384 00:21:34,440 --> 00:21:35,560 Earlier this afternoon, Pingwen and I 385 00:21:35,560 --> 00:21:37,360 bought some tea seedlings back. 386 00:21:37,360 --> 00:21:39,560 No matter who's fighting in this world, 387 00:21:39,960 --> 00:21:42,000 people will always need to drink tea, right? 388 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Just wait and see. 389 00:21:46,720 --> 00:21:48,600 I have an old friend who roasts tea 390 00:21:48,720 --> 00:21:50,920 in Zhonghe Village on the mountain across from here. 391 00:21:50,920 --> 00:21:51,960 His surname is Liao. 392 00:21:51,960 --> 00:21:53,520 You can invite him over. 393 00:21:53,800 --> 00:21:55,720 Your mother and Pingwen once met him 394 00:21:55,720 --> 00:21:57,640 when he came to roast tea years ago. 395 00:21:57,720 --> 00:21:58,520 That's great. 396 00:21:58,560 --> 00:21:59,880 I've been wanting to learn tea roasting. 397 00:21:59,880 --> 00:22:01,520 I could take him as my teacher. 398 00:22:02,560 --> 00:22:04,120 Liao is quite stubborn. 399 00:22:04,320 --> 00:22:05,760 If I don't keep an eye on things, 400 00:22:05,760 --> 00:22:07,400 I'm afraid he won't teach you at all. 401 00:22:07,400 --> 00:22:09,720 Speaking of which, with these years of war, 402 00:22:09,720 --> 00:22:12,040 Liao hasn't come to roast tea in a long while. 403 00:22:12,040 --> 00:22:12,640 Oh well. 404 00:22:13,520 --> 00:22:15,000 If he refuses to teach you, 405 00:22:15,880 --> 00:22:17,200 I'll take this walking stick 406 00:22:17,200 --> 00:22:19,440 and give him a good whack on his backside. 407 00:22:30,720 --> 00:22:31,600 Can you bear it? 408 00:22:32,640 --> 00:22:33,640 Does it hurt a lot? 409 00:22:33,720 --> 00:22:35,920 It should have been pulled out long ago. 410 00:22:40,120 --> 00:22:41,560 We need medicine for this. 411 00:22:41,560 --> 00:22:44,000 First, we need to remove the flesh around it. 412 00:22:44,000 --> 00:22:45,600 If we pull it out carelessly, 413 00:22:46,000 --> 00:22:47,160 blood will gush out, 414 00:22:47,560 --> 00:22:49,160 and you'll be beyond saving. 415 00:22:49,480 --> 00:22:50,960 Come on, pull it out. 416 00:23:00,120 --> 00:23:01,520 I'm going to pull it out now. 417 00:23:01,520 --> 00:23:03,320 Do you want something to bite on? 418 00:23:03,520 --> 00:23:04,480 If I'm afraid of pain, 419 00:23:04,480 --> 00:23:06,040 how could I lead troops into battle? 420 00:23:06,040 --> 00:23:06,720 Pull it out. 421 00:23:50,120 --> 00:23:51,760 Don't panic. 422 00:23:52,280 --> 00:23:54,440 It doesn't matter if I die under treatment. 423 00:23:54,440 --> 00:23:55,400 I've already told my men 424 00:23:55,400 --> 00:23:56,040 what to do. 425 00:23:56,960 --> 00:23:58,320 No matter what happens, 426 00:23:58,320 --> 00:23:59,800 they will take you home. 427 00:24:05,480 --> 00:24:06,240 Don't move. 428 00:24:07,400 --> 00:24:08,760 If your wound remains closed 429 00:24:08,760 --> 00:24:10,760 by dawn, you'll be fine. 430 00:24:23,000 --> 00:24:24,240 It's the first time 431 00:24:25,480 --> 00:24:27,840 I've felt breathing could be so pleasant. 432 00:24:29,880 --> 00:24:32,440 Breathing is naturally pleasant. 433 00:24:33,440 --> 00:24:36,640 Eating, sunbathing, and drinking tea. 434 00:24:37,120 --> 00:24:38,800 They're all pleasant things. 435 00:24:39,920 --> 00:24:41,440 I really don't understand. 436 00:24:42,160 --> 00:24:43,400 Heaven created humans 437 00:24:44,200 --> 00:24:45,720 and grew crops on the earth. 438 00:24:45,960 --> 00:24:47,320 The crops produced fruits 439 00:24:47,320 --> 00:24:48,920 to satisfy people's hunger, 440 00:24:49,120 --> 00:24:50,200 and grew cotton 441 00:24:50,800 --> 00:24:51,960 to keep people warm. 442 00:24:52,160 --> 00:24:54,480 Why then do people have to kill each other? 443 00:24:56,120 --> 00:24:58,960 You're a pampered young lady from a wealthy family, 444 00:24:59,000 --> 00:25:00,880 how would you understand these things? 445 00:25:00,880 --> 00:25:02,520 I'm not a pampered young lady. 446 00:25:03,000 --> 00:25:05,120 A pampered young lady wouldn't know how to treat wounds. 447 00:25:05,120 --> 00:25:06,360 My father is a scholar. 448 00:25:09,640 --> 00:25:10,440 At least, 449 00:25:11,400 --> 00:25:13,480 you can eat a full meal, right? 450 00:25:16,480 --> 00:25:18,320 Where I was born, 451 00:25:19,280 --> 00:25:20,760 girls were sold off 452 00:25:20,800 --> 00:25:22,240 before they even grew up. 453 00:25:25,000 --> 00:25:26,840 When boys reach 6 or 7 years old, 454 00:25:27,120 --> 00:25:30,640 they have to follow their fathers into the mines to dig for coal. 455 00:25:32,160 --> 00:25:34,560 My father died when the mine collapsed, 456 00:25:34,680 --> 00:25:36,080 and he was buried inside. 457 00:25:37,120 --> 00:25:38,440 My two younger brothers 458 00:25:39,000 --> 00:25:40,840 died when water flooded the mine 459 00:25:40,920 --> 00:25:41,920 and drowned them. 460 00:25:42,640 --> 00:25:44,480 The youngest was only 4 years old. 461 00:25:45,920 --> 00:25:48,440 My mother had to borrow money from loan sharks 462 00:25:48,720 --> 00:25:49,720 just to barely afford 463 00:25:49,720 --> 00:25:51,680 two dog-knocker coffins 464 00:25:52,520 --> 00:25:54,080 to bury them. 465 00:25:55,640 --> 00:25:57,360 What does "dog-knocker" mean? 466 00:26:00,480 --> 00:26:02,280 If the coffin boards were thick, 467 00:26:02,480 --> 00:26:03,560 that would be fine. 468 00:26:04,960 --> 00:26:07,680 But the poor people's coffin are all made too thin 469 00:26:07,720 --> 00:26:09,240 and buried in shallow pits. 470 00:26:09,560 --> 00:26:11,520 Heavy rain washes them out easily. 471 00:26:12,440 --> 00:26:14,640 Wild dogs would then follow the scent 472 00:26:14,680 --> 00:26:17,320 and knock open the coffin lids with their heads. 473 00:26:18,000 --> 00:26:19,640 They'd drag out the bodies, 474 00:26:20,000 --> 00:26:21,400 tear them apart wildly, 475 00:26:22,560 --> 00:26:24,760 and leave them in pieces. 476 00:26:26,880 --> 00:26:28,360 My two older brothers and I 477 00:26:28,920 --> 00:26:29,960 worked desperately 478 00:26:29,960 --> 00:26:31,360 to no end, 479 00:26:31,720 --> 00:26:34,200 but still couldn't pay the loan sharks back. 480 00:26:34,240 --> 00:26:35,520 What's a loan shark? 481 00:26:39,880 --> 00:26:41,960 The mine owner knew we needed money. 482 00:26:42,480 --> 00:26:44,440 So, he convinced my two brothers 483 00:26:44,520 --> 00:26:46,800 to blow up the mountain with explosives. 484 00:26:47,280 --> 00:26:48,880 They couldn't escape in time 485 00:26:49,160 --> 00:26:51,000 and were killed in the explosion. 486 00:26:52,040 --> 00:26:53,480 My mother lost all hope. 487 00:26:54,920 --> 00:26:57,040 She made me one last full meal. 488 00:26:58,480 --> 00:26:59,880 Then, while I was asleep, 489 00:27:00,320 --> 00:27:02,200 she drowned herself in the river. 490 00:27:04,480 --> 00:27:06,800 After that, I joined the Resistance Army. 491 00:27:07,040 --> 00:27:08,440 My comrades told me 492 00:27:09,720 --> 00:27:11,960 that all the suffering of poor people in this world 493 00:27:11,960 --> 00:27:12,640 is because of 494 00:27:12,640 --> 00:27:14,240 those bastards. 495 00:27:15,680 --> 00:27:17,000 So I swore 496 00:27:17,680 --> 00:27:19,920 to kill all the evil people in this world. 497 00:27:20,680 --> 00:27:21,480 But you killed 498 00:27:21,520 --> 00:27:22,880 those innocent people. 499 00:27:23,320 --> 00:27:24,920 They had done nothing to you. 500 00:27:25,120 --> 00:27:27,480 No one in this world is innocent. 501 00:27:28,480 --> 00:27:29,160 Fine. 502 00:27:29,440 --> 00:27:30,320 I won't mention it again. 503 00:27:30,320 --> 00:27:31,160 Don't be angry. 504 00:27:31,480 --> 00:27:33,600 It would be bad if your wound reopened. 505 00:27:38,040 --> 00:27:39,840 This has been upsetting for you. 506 00:27:41,800 --> 00:27:42,640 When you go back, 507 00:27:42,640 --> 00:27:44,040 I'll reward you generously. 508 00:27:44,040 --> 00:27:45,800 What's there to be upset about? 509 00:27:46,200 --> 00:27:48,680 You'll eventually return to the battlefield 510 00:27:48,680 --> 00:27:50,280 and come back like this again. 511 00:27:50,280 --> 00:27:51,640 I'm a soldier. 512 00:27:52,040 --> 00:27:53,480 Fighting is my destiny. 513 00:27:55,920 --> 00:27:57,000 Besides, 514 00:27:57,040 --> 00:27:58,440 dying wouldn't be so bad. 515 00:27:59,800 --> 00:28:01,320 If I die, I can see 516 00:28:01,400 --> 00:28:03,120 my parents and brothers again. 517 00:28:06,040 --> 00:28:07,720 I miss them so much. 518 00:28:36,320 --> 00:28:36,760 Yimei. 519 00:28:39,440 --> 00:28:40,200 Gu. 520 00:28:40,680 --> 00:28:42,880 Your father asked me to give this to you. 521 00:28:45,760 --> 00:28:47,040 What did my father say? 522 00:28:47,040 --> 00:28:49,400 He wants you to return as soon as possible. 523 00:28:52,320 --> 00:28:53,560 Are you doing alright? 524 00:28:57,480 --> 00:28:57,960 Here. 525 00:29:03,280 --> 00:29:04,480 You have knives and scissors here. 526 00:29:04,480 --> 00:29:05,160 If I really wanted to do something, 527 00:29:05,160 --> 00:29:07,160 I wouldn't need to sneak a weapon in. 528 00:29:07,560 --> 00:29:08,400 And you call yourself a deputy commander. 529 00:29:08,400 --> 00:29:09,280 You're such a coward. 530 00:29:09,280 --> 00:29:10,560 Who are you calling a coward? 531 00:29:10,560 --> 00:29:11,480 Say that again. I dare you. 532 00:29:11,480 --> 00:29:12,320 That's enough. 533 00:29:14,000 --> 00:29:15,200 You can't win an argument 534 00:29:15,200 --> 00:29:16,240 against a scholar. 535 00:29:16,800 --> 00:29:18,560 Let him come forward and speak. 536 00:29:19,200 --> 00:29:20,000 You heard him. 537 00:29:21,960 --> 00:29:23,880 General, about the hemp ropes and tung oil... 538 00:29:23,880 --> 00:29:24,640 I know. 539 00:29:29,640 --> 00:29:31,560 I heard that you bought 540 00:29:31,760 --> 00:29:33,120 4,000 barrels of oil 541 00:29:33,560 --> 00:29:35,120 and six carts of hemp rope in Huizhou. 542 00:29:35,120 --> 00:29:35,720 Yes. 543 00:29:36,440 --> 00:29:37,560 I bought all the tung oil 544 00:29:37,560 --> 00:29:38,480 in Huizhou. 545 00:29:40,480 --> 00:29:41,520 A man of your word. 546 00:29:42,240 --> 00:29:43,320 You've earned back 547 00:29:43,480 --> 00:29:44,800 your life by yourself. 548 00:29:46,320 --> 00:29:47,920 I see you're feeling better. 549 00:29:48,120 --> 00:29:50,240 I'd like to take Yimei and leave first. 550 00:29:53,440 --> 00:29:54,760 When it's time to send her back, 551 00:29:54,760 --> 00:29:55,960 I will do so myself. 552 00:29:55,960 --> 00:29:57,040 No need to say more. 553 00:29:57,480 --> 00:29:58,560 You've kept your word. 554 00:29:58,560 --> 00:29:59,520 I'll keep mine. 555 00:30:01,440 --> 00:30:03,160 It's not that I don't trust you. 556 00:30:03,400 --> 00:30:05,840 I just think once the war breaks out, 557 00:30:06,480 --> 00:30:09,080 you might not even be able to protect yourself. 558 00:30:12,640 --> 00:30:13,440 Take him away. 559 00:30:13,640 --> 00:30:14,160 Yes, sir. 560 00:30:14,520 --> 00:30:15,040 Out! 561 00:30:16,440 --> 00:30:17,480 -Get out! -General! 562 00:30:17,480 --> 00:30:18,440 Get out! 563 00:30:20,040 --> 00:30:20,400 Go! 564 00:30:21,640 --> 00:30:22,840 Give me the medicine. 565 00:30:29,640 --> 00:30:30,400 General. 566 00:30:33,440 --> 00:30:34,600 Speak freely. 567 00:30:34,640 --> 00:30:35,560 She's such a blockhead, 568 00:30:35,560 --> 00:30:37,360 she won't understand anything. 569 00:30:38,880 --> 00:30:39,520 General. 570 00:30:40,120 --> 00:30:41,360 Actually, these days, 571 00:30:41,560 --> 00:30:42,920 the others in the camp 572 00:30:42,960 --> 00:30:43,640 keep asking 573 00:30:43,680 --> 00:30:45,040 when we're going to move. 574 00:30:45,040 --> 00:30:46,480 What's there to ask about? 575 00:30:47,240 --> 00:30:48,240 Our orders from above 576 00:30:48,240 --> 00:30:49,600 are to wait here for ships 577 00:30:49,600 --> 00:30:50,720 to transport the troops. 578 00:30:50,720 --> 00:30:51,440 I haven't even seen 579 00:30:51,440 --> 00:30:52,800 the shadow of a ship yet. 580 00:30:53,000 --> 00:30:54,080 But everyone's saying 581 00:30:54,080 --> 00:30:54,880 that our navy 582 00:30:54,920 --> 00:30:56,920 was defeated by the imperial court. 583 00:30:57,920 --> 00:30:58,720 Nonsense! 584 00:30:59,320 --> 00:31:00,080 General. 585 00:31:02,560 --> 00:31:03,880 Where did you hear that? 586 00:31:04,200 --> 00:31:05,040 From our men who escaped 587 00:31:05,040 --> 00:31:06,160 and came back. 588 00:31:06,520 --> 00:31:08,240 They say our navy has defected. 589 00:31:08,240 --> 00:31:10,080 It's not just a rumor. It's true. 590 00:31:10,240 --> 00:31:10,640 See? 591 00:31:10,720 --> 00:31:12,160 How fast the news travels! 592 00:31:12,560 --> 00:31:13,360 General. 593 00:31:13,560 --> 00:31:15,280 Are we stranded here alone? 594 00:31:15,840 --> 00:31:16,760 The men are saying 595 00:31:16,760 --> 00:31:18,520 we should have gone to surround Hefei long ago. 596 00:31:18,520 --> 00:31:19,720 If we stay in this godforsaken place, 597 00:31:19,720 --> 00:31:21,600 we'll be swallowed whole one day. 598 00:31:23,280 --> 00:31:24,240 Bring me the map. 599 00:31:24,240 --> 00:31:24,840 Yes, sir. 600 00:31:31,160 --> 00:31:31,680 General. 601 00:31:33,720 --> 00:31:34,600 Here. Careful. 602 00:31:37,880 --> 00:31:39,280 [Angelica sinensis, Dipsacus asper 1 tael, Cynanchum paniculatum 3 taels, Deer antler 0.5 tael] 603 00:31:39,720 --> 00:31:41,080 Who wrote on my map? 604 00:31:52,160 --> 00:31:53,880 Qimen and Anqing have fallen. 605 00:31:54,160 --> 00:31:55,920 The upper Yangtze is now exposed. 606 00:31:55,920 --> 00:31:57,040 If we go south now, 607 00:31:57,800 --> 00:31:58,760 we'll walk right into 608 00:31:58,760 --> 00:32:01,000 the imperial court's troops waiting there. 609 00:32:01,000 --> 00:32:01,840 If you have 610 00:32:01,840 --> 00:32:03,120 even the slightest thought of retreat, 611 00:32:03,120 --> 00:32:04,240 we'll be completely wiped out. 612 00:32:04,240 --> 00:32:05,440 What will you do then? 613 00:32:08,480 --> 00:32:09,880 Then, let's attack Hefei. 614 00:32:09,880 --> 00:32:10,680 Yes, General. 615 00:32:10,680 --> 00:32:11,800 General, let's attack Hefei. 616 00:32:11,800 --> 00:32:12,880 -Let's attack Hefei. -Let's do it. 617 00:32:12,880 --> 00:32:13,680 Attack Hefei? 618 00:32:13,680 --> 00:32:15,320 We weren't ordered to do that. 619 00:32:16,440 --> 00:32:17,680 We were told to hold this position 620 00:32:17,680 --> 00:32:18,800 to relieve pressure 621 00:32:18,800 --> 00:32:20,000 for the siege forces. 622 00:32:20,680 --> 00:32:21,920 If we withdraw, 623 00:32:22,600 --> 00:32:24,240 the imperial court's forces will sweep in 624 00:32:24,240 --> 00:32:25,160 and immediately 625 00:32:25,440 --> 00:32:26,760 surround the Resistance Army 626 00:32:26,760 --> 00:32:27,960 besieging Hefei. 627 00:32:28,400 --> 00:32:30,200 Who will take responsibility for that? 628 00:32:30,200 --> 00:32:31,120 I will. 629 00:32:31,200 --> 00:32:31,760 You? 630 00:32:31,840 --> 00:32:33,320 How many heads do you have? 631 00:32:33,440 --> 00:32:34,160 General, 632 00:32:34,600 --> 00:32:36,040 the navy won't be coming. 633 00:32:36,560 --> 00:32:37,760 If we just wait here, 634 00:32:37,840 --> 00:32:39,240 when their cavalry arrives, 635 00:32:39,240 --> 00:32:39,880 one charge 636 00:32:39,880 --> 00:32:40,920 and they'll drive us all 637 00:32:40,920 --> 00:32:43,000 into the Yangtze to feed the turtles. 638 00:32:43,240 --> 00:32:44,120 We might as well 639 00:32:44,160 --> 00:32:45,600 go to Hefei and join the attack. 640 00:32:45,600 --> 00:32:47,640 We'll take the city, and all get rich. 641 00:32:55,240 --> 00:32:56,800 What if we can't take Hefei? 642 00:32:58,520 --> 00:32:59,840 If we can't take it, 643 00:33:01,080 --> 00:33:01,800 we'll either 644 00:33:02,400 --> 00:33:03,480 die 645 00:33:04,000 --> 00:33:04,640 or 646 00:33:05,760 --> 00:33:06,520 surrender. 647 00:33:08,240 --> 00:33:09,280 I’ll kill you! 648 00:33:09,320 --> 00:33:10,680 General, calm down! 649 00:33:10,720 --> 00:33:12,320 -General! Calm down! -General. 650 00:33:12,320 --> 00:33:12,880 General! 651 00:33:12,880 --> 00:33:14,240 I don't want to live anymore. 652 00:33:14,240 --> 00:33:15,200 Ever since my two brothers 653 00:33:15,200 --> 00:33:16,000 died, 654 00:33:16,160 --> 00:33:17,680 I haven’t wanted to live anymore. 655 00:33:17,680 --> 00:33:18,360 Come on! 656 00:33:18,880 --> 00:33:19,800 Cut me down! 657 00:33:20,200 --> 00:33:20,800 Do it! 658 00:33:27,600 --> 00:33:30,200 I'm still investigating the naval situation! 659 00:33:31,160 --> 00:33:33,160 If the navy has truly been defeated, 660 00:33:33,680 --> 00:33:35,080 we'll move immediately! 661 00:33:38,280 --> 00:33:39,240 But before that, 662 00:33:40,400 --> 00:33:42,440 if any of you stir up dissent again, 663 00:33:43,880 --> 00:33:45,560 I will personally behead you. 664 00:33:47,720 --> 00:33:48,440 I know. 665 00:33:49,920 --> 00:33:50,880 The battle has dragged on 666 00:33:50,880 --> 00:33:52,680 and everyone feels frustrated. 667 00:33:54,040 --> 00:33:55,960 But if we can't live well as humans, 668 00:33:56,600 --> 00:33:59,320 what makes you think we’d live good lives as dogs? 669 00:33:59,600 --> 00:34:01,240 If you only wanted a full meal, 670 00:34:01,840 --> 00:34:03,720 why bother joining the Resistance Army? 671 00:34:03,720 --> 00:34:05,320 Why risk your life in battle? 672 00:34:06,400 --> 00:34:07,880 Those words you just said, 673 00:34:10,200 --> 00:34:12,120 do they honor our fallen brothers? 674 00:34:19,680 --> 00:34:20,920 Everyone, dismissed. 675 00:34:30,280 --> 00:34:31,000 Leave. 676 00:34:44,520 --> 00:34:45,560 Did I scare you? 677 00:34:47,400 --> 00:34:48,760 This is what war is like. 678 00:34:52,600 --> 00:34:53,840 The medicine is burnt. 679 00:35:00,080 --> 00:35:00,760 Here. 680 00:35:09,160 --> 00:35:13,640 Tea picking in January marks the new year. 681 00:35:13,880 --> 00:35:18,280 Tea picking in February welcomes the new spring. 682 00:35:18,760 --> 00:35:23,240 Tea picking in March, when peach blossoms are red. 683 00:35:23,720 --> 00:35:28,000 Tea picking in April makes us busy. 684 00:35:28,600 --> 00:35:33,000 Tea picking in September, when chrysanthemums are yellow. 685 00:35:33,400 --> 00:35:37,800 Tea picking in October, when it's briefly warm. 686 00:35:38,360 --> 00:35:42,720 Tea picking in November, when snowflakes fall. 687 00:35:43,120 --> 00:35:51,280 Tea picking in December, when another year passes. 688 00:36:49,160 --> 00:36:50,160 Drink some water. 689 00:37:06,240 --> 00:37:08,120 Sir, please don't worry anymore. 690 00:37:08,640 --> 00:37:11,120 I'll go to the military camp again tomorrow. 691 00:37:11,400 --> 00:37:14,000 Yimei is a good person, heaven will protect her. 692 00:37:14,000 --> 00:37:15,440 She's always been so kind, 693 00:37:15,600 --> 00:37:16,120 she wouldn't even 694 00:37:16,120 --> 00:37:17,000 step on an ant. 695 00:37:17,880 --> 00:37:20,080 Heaven won't let someone like her down. 696 00:37:20,160 --> 00:37:21,560 You can't go there again. 697 00:37:23,280 --> 00:37:25,640 Tigers and wolves don't listen to reason. 698 00:37:26,280 --> 00:37:27,240 They didn't eat you today 699 00:37:27,240 --> 00:37:28,800 because you were lucky, 700 00:37:28,880 --> 00:37:31,280 not because they've changed their nature. 701 00:37:33,680 --> 00:37:35,400 I've already lost my daughter. 702 00:37:38,280 --> 00:37:39,840 If I were to lose you as well, 703 00:37:42,080 --> 00:37:44,040 I don’t think I could keep living. 704 00:37:44,240 --> 00:37:45,080 Sir, 705 00:37:45,280 --> 00:37:46,560 don't think like that. 706 00:37:47,160 --> 00:37:48,240 In this world, 707 00:37:48,560 --> 00:37:50,360 nothing is greater than reason. 708 00:37:50,920 --> 00:37:51,720 She has already saved 709 00:37:51,720 --> 00:37:52,920 that general's life. 710 00:37:53,320 --> 00:37:54,800 What more could they want? 711 00:37:55,640 --> 00:37:58,080 Reason is something between humans. 712 00:37:58,760 --> 00:38:01,160 What reason can you talk about with beasts? 713 00:38:01,920 --> 00:38:03,120 Look at tigers and wolves, 714 00:38:03,120 --> 00:38:04,760 they don't eat their own kind. 715 00:38:05,160 --> 00:38:05,800 But humans? 716 00:38:06,320 --> 00:38:07,840 They specifically slaughter and enslave 717 00:38:07,840 --> 00:38:08,760 their own kind. 718 00:38:08,800 --> 00:38:10,360 They're worse than beasts. 719 00:38:11,000 --> 00:38:12,600 Who can you reason with then? 720 00:38:20,320 --> 00:38:22,200 I've been thinking these days. 721 00:38:24,280 --> 00:38:26,240 Now that Yimei has been taken away, 722 00:38:26,320 --> 00:38:28,080 only a few outcomes may happen. 723 00:38:29,040 --> 00:38:29,760 Outcome 1, 724 00:38:31,200 --> 00:38:33,120 she returns unharmed. 725 00:38:34,240 --> 00:38:35,920 This is certainly the best outcome. 726 00:38:35,920 --> 00:38:38,080 May all the Bodhisattvas protect her. 727 00:38:40,240 --> 00:38:40,880 Outcome 3 728 00:38:42,920 --> 00:38:44,680 is the worst outcome. 729 00:38:49,240 --> 00:38:50,640 Only her body comes back. 730 00:38:55,800 --> 00:38:58,000 Maybe, we might not even find her body. 731 00:39:07,080 --> 00:39:09,160 If so, I would soon follow her. 732 00:39:11,360 --> 00:39:13,240 But I fear outcome 2. 733 00:39:15,000 --> 00:39:15,720 Sir. 734 00:39:16,840 --> 00:39:18,280 When I went to the military camp to rescue her, 735 00:39:19,320 --> 00:39:20,040 I had already thought of 736 00:39:20,080 --> 00:39:21,160 all 3 possible outcomes, 737 00:39:22,680 --> 00:39:23,600 including this second situation 738 00:39:24,480 --> 00:39:25,520 you mentioned. 739 00:39:26,560 --> 00:39:27,400 Here's what I thought: 740 00:39:29,120 --> 00:39:29,960 as long as Yimei 741 00:39:30,000 --> 00:39:31,080 could return safely, 742 00:39:32,200 --> 00:39:33,400 she would still be your daughter 743 00:39:33,440 --> 00:39:35,120 and still be my wife. 744 00:39:37,360 --> 00:39:38,480 Being able to survive 745 00:39:38,560 --> 00:39:39,520 in these chaotic times 746 00:39:40,360 --> 00:39:41,480 is already difficult enough. 747 00:39:42,600 --> 00:39:43,800 To pursue accountability for those things any further 748 00:39:45,040 --> 00:39:46,040 would be too cruel. 749 00:39:49,200 --> 00:39:50,760 You see, I'm a condemned official of the imperial court myself, 750 00:39:51,360 --> 00:39:52,960 someone who fled back from exile. 751 00:39:54,240 --> 00:39:55,760 If others start asking questions about me, 752 00:39:56,680 --> 00:39:57,320 how is Yimei 753 00:39:57,720 --> 00:39:59,160 supposed to face them? 754 00:40:01,920 --> 00:40:02,640 Sir, 755 00:40:03,560 --> 00:40:06,720 I've always kept these thoughts to myself. 756 00:40:07,720 --> 00:40:09,480 I only dared to say these out loud today because you asked me. 757 00:40:12,000 --> 00:40:12,960 If, by any chance, Yimei… 758 00:40:16,640 --> 00:40:17,440 I hope 759 00:40:18,360 --> 00:40:19,680 you can keep an open heart 760 00:40:20,600 --> 00:40:21,840 and never blame her. 761 00:40:23,200 --> 00:40:24,320 None of it would be her fault. 762 00:40:39,440 --> 00:40:40,800 The wind is a bit strong. 763 00:40:41,400 --> 00:40:43,240 It's making my eyes sting. 764 00:40:58,600 --> 00:41:00,080 Before the merciful Guanyin Bodhisattva, 765 00:41:01,160 --> 00:41:03,640 I, Bai Yimei, make this sincere prayer: 766 00:41:04,640 --> 00:41:06,400 may the villagers of Shanjian Village 767 00:41:06,640 --> 00:41:08,040 be spared from all suffering, 768 00:41:09,040 --> 00:41:10,160 may there be no more famine, 769 00:41:11,600 --> 00:41:13,120 and may the tea plantation be restored. 770 00:41:15,480 --> 00:41:18,080 Please bless the entire village with happiness and peace. 771 00:41:23,360 --> 00:41:26,320 I pray that my father remains healthy 772 00:41:27,680 --> 00:41:28,840 and protected from all harm, 773 00:41:30,920 --> 00:41:32,520 and that Mrs. Gu and Pingyuan 774 00:41:33,160 --> 00:41:34,040 may reunite as mother and son, 775 00:41:34,920 --> 00:41:36,000 never to be separated again, 776 00:41:37,320 --> 00:41:38,400 and may all their wishes come true. 777 00:41:45,360 --> 00:41:46,000 Here. 778 00:41:46,440 --> 00:41:47,640 You're breaking the rules by bringing this here. 779 00:41:48,720 --> 00:41:49,600 Put it away 780 00:41:49,840 --> 00:41:51,040 before anyone else sees it. 781 00:41:56,120 --> 00:41:58,040 Every night, when your pain was at its worst, 782 00:41:58,840 --> 00:42:00,760 I was here chanting sutras for you to ease your suffering. 783 00:42:01,920 --> 00:42:03,440 The Bodhisattva is merciful and compassionate. 784 00:42:03,920 --> 00:42:04,920 She responds to all who earnestly pray. 785 00:42:07,240 --> 00:42:09,040 My injuries are mostly healed now. 786 00:42:10,120 --> 00:42:11,480 What are you still praying to her for? 787 00:42:14,840 --> 00:42:16,400 I'm praying that you can become a good person. 788 00:42:25,440 --> 00:42:26,240 A good person? 789 00:42:31,840 --> 00:42:34,120 Back when we fought in Huzhou and Hangzhou, 790 00:42:34,800 --> 00:42:36,240 I was already the commanding general. 791 00:42:37,960 --> 00:42:39,680 I can't even count 792 00:42:41,120 --> 00:42:42,560 how many people died by my hand myself. 793 00:42:46,440 --> 00:42:47,880 The Bodhisattva won't save me. 794 00:42:50,480 --> 00:42:51,360 But I will. 795 00:42:53,760 --> 00:42:54,640 I will. 796 00:42:57,800 --> 00:42:58,720 I will. 797 00:43:11,520 --> 00:43:12,560 If someone else 798 00:43:13,480 --> 00:43:14,640 is about to be harmed, 799 00:43:15,920 --> 00:43:17,720 and they call upon the name of Guanyin Bodhisattva… 800 00:44:10,640 --> 00:44:11,200 Go. 801 00:44:11,520 --> 00:44:12,640 Open all those crates 802 00:44:12,680 --> 00:44:13,360 in that corner. 803 00:44:13,560 --> 00:44:13,960 Yes. 804 00:44:33,280 --> 00:44:34,120 Come in with me. 805 00:44:41,280 --> 00:44:42,120 Take a look. 806 00:44:43,840 --> 00:44:45,840 See if there's anything among all these treasures and jewelry 807 00:44:46,080 --> 00:44:47,240 in this room that you like. 808 00:44:47,600 --> 00:44:48,560 You can take whatever you want. 809 00:44:49,560 --> 00:44:50,440 So many? 810 00:44:50,760 --> 00:44:51,400 Of course. 811 00:44:52,600 --> 00:44:54,760 Waging war costs money. 812 00:44:55,040 --> 00:44:56,040 I can't let my soldiers 813 00:44:56,080 --> 00:44:56,960 live on air, can I? 814 00:44:58,480 --> 00:44:59,480 Enough talk. 815 00:44:59,640 --> 00:45:00,480 Hurry and pick something. 816 00:45:02,240 --> 00:45:02,920 I don't want anything. 817 00:45:03,640 --> 00:45:04,120 You don't? 818 00:45:05,280 --> 00:45:06,680 But these are all valuable items. 819 00:45:16,200 --> 00:45:17,000 Check this out. 820 00:45:17,680 --> 00:45:18,400 Beautiful, isn't it? 821 00:45:19,240 --> 00:45:20,120 Keep it safe. 822 00:45:20,680 --> 00:45:21,880 You might find it useful one day 823 00:45:22,000 --> 00:45:23,160 when you get married. 824 00:45:31,200 --> 00:45:32,160 It's so pretty. 825 00:45:33,720 --> 00:45:35,040 I'll pick a few more items for you. 826 00:45:43,080 --> 00:45:44,200 Where did this come from? 827 00:45:44,360 --> 00:45:45,440 Does it matter? 828 00:45:45,480 --> 00:45:46,200 Just keep it. 829 00:45:47,200 --> 00:45:48,480 The person who used to wear this headdress 830 00:45:48,520 --> 00:45:49,280 must have been very beautiful, 831 00:45:49,760 --> 00:45:50,560 or else she wouldn't deserve 832 00:45:50,600 --> 00:45:51,720 such exquisite jewelry. 833 00:45:53,120 --> 00:45:54,360 Is she dead, 834 00:45:55,040 --> 00:45:56,200 or did she escape? 835 00:45:57,560 --> 00:45:58,680 Was she buried, 836 00:45:58,760 --> 00:46:00,200 or were her remains never found? 837 00:46:02,520 --> 00:46:03,960 I really don't know whether the owner of this 838 00:46:04,000 --> 00:46:04,840 is dead or alive. 839 00:46:05,360 --> 00:46:06,960 All these treasures in this room 840 00:46:07,280 --> 00:46:08,720 were originally taken from the common people 841 00:46:08,720 --> 00:46:10,080 by corrupt officials, 842 00:46:10,440 --> 00:46:11,320 and I confiscated them. 843 00:46:12,840 --> 00:46:13,480 Just take them. 844 00:46:14,280 --> 00:46:16,160 You can certainly give me a gift, 845 00:46:16,560 --> 00:46:18,400 as long as it truly belongs to you. 846 00:46:20,160 --> 00:46:20,920 Belongs to me? 847 00:46:24,600 --> 00:46:25,840 All I have left is this last breath, 848 00:46:25,880 --> 00:46:26,640 this one life— 849 00:46:27,080 --> 00:46:28,120 and I still need it 850 00:46:28,200 --> 00:46:29,240 to lead my troops. 851 00:46:31,720 --> 00:46:32,960 Just take it as doing me a favor. 852 00:46:34,400 --> 00:46:35,880 If I cannot repay you for saving my life, 853 00:46:36,440 --> 00:46:37,440 I would die in anguish. 854 00:46:38,480 --> 00:46:38,960 Here. 855 00:46:39,080 --> 00:46:40,480 If you truly want to repay me, 856 00:46:40,720 --> 00:46:42,280 you need to take better care of yourself. 857 00:46:42,480 --> 00:46:43,200 This life of yours— 858 00:46:43,280 --> 00:46:45,080 I worked day and night to save it. 859 00:46:45,280 --> 00:46:46,720 Even if there were mountains of gold and silver here, 860 00:46:46,720 --> 00:46:48,160 could any of it be worth more than your life? 861 00:46:50,800 --> 00:46:51,960 After you're fully healed, 862 00:46:52,200 --> 00:46:53,080 take me back, 863 00:46:53,280 --> 00:46:54,520 and we'll be even. 864 00:47:09,320 --> 00:47:11,040 I'll send you back today. 865 00:47:16,480 --> 00:47:17,640 We're breaking camp. 866 00:47:22,680 --> 00:47:23,480 Where to? 867 00:47:25,920 --> 00:47:26,800 To attack Hefei. 868 00:47:45,840 --> 00:47:46,600 In a while, 869 00:47:47,240 --> 00:47:48,800 follow this mountain path 870 00:47:49,120 --> 00:47:50,040 westward 871 00:47:50,240 --> 00:47:51,280 and ride for 40 li. 872 00:47:52,680 --> 00:47:53,520 I know the way. 873 00:47:55,840 --> 00:47:56,720 After you return, 874 00:47:57,280 --> 00:47:58,040 don't speak of anything 875 00:47:58,080 --> 00:47:59,040 that happened in my camp, 876 00:47:59,560 --> 00:48:00,720 and especially don't tell anyone 877 00:48:00,880 --> 00:48:01,960 that you treated my wounds. 878 00:48:03,000 --> 00:48:04,600 Otherwise, the authorities will accuse you of aiding the enemy, 879 00:48:04,800 --> 00:48:06,520 and who knows what nonsense 880 00:48:07,120 --> 00:48:08,760 those simple‑minded villagers of yours might make up about you. 881 00:48:10,840 --> 00:48:12,200 I'm not a child. 882 00:48:12,600 --> 00:48:14,000 You don't have to worry about me. 883 00:48:15,680 --> 00:48:16,480 Alright. 884 00:48:18,280 --> 00:48:19,400 I have a request. 885 00:48:19,840 --> 00:48:20,280 Will you agree? 886 00:48:23,320 --> 00:48:23,800 What is it? 887 00:48:24,480 --> 00:48:25,720 Still want me to become some good person 888 00:48:25,720 --> 00:48:26,880 who cherishes his life? 889 00:48:40,840 --> 00:48:41,400 Put this on. 890 00:48:50,200 --> 00:48:51,640 This was left to me by my mother. 891 00:48:51,800 --> 00:48:53,480 I hold it day and night to pray for blessings, 892 00:48:54,640 --> 00:48:55,800 and I never let it leave my side. 893 00:49:05,520 --> 00:49:06,120 It's just a pity 894 00:49:06,200 --> 00:49:07,560 that there's too much blood on my hands. 895 00:49:08,120 --> 00:49:09,320 Even if I wear it, 896 00:49:10,040 --> 00:49:11,200 I'm still going to hell. 897 00:49:13,560 --> 00:49:14,440 Then I'll go 898 00:49:14,600 --> 00:49:16,000 visit you in hell. 899 00:49:56,640 --> 00:49:57,120 Pingyuan! 900 00:49:57,680 --> 00:49:58,120 Pingyuan! 901 00:49:59,040 --> 00:50:00,040 What's wrong? Why are you running? 902 00:50:00,080 --> 00:50:01,040 Is there a dog chasing you? 903 00:50:02,120 --> 00:50:02,520 Bai... 904 00:50:03,280 --> 00:50:04,600 Miss Bai is back! 905 00:50:05,640 --> 00:50:07,280 Miss Bai is back! 906 00:50:11,160 --> 00:50:13,360 It's Miss Bai! She's back! 907 00:50:22,480 --> 00:50:23,240 Auntie. 908 00:50:27,160 --> 00:50:27,840 Sister-in-law. 909 00:50:33,680 --> 00:50:34,240 Mr. Xu. 910 00:50:47,760 --> 00:50:48,640 I'm back. 911 00:50:55,440 --> 00:50:56,080 Yimei! 912 00:51:01,640 --> 00:51:02,120 Father. 913 00:51:03,160 --> 00:51:04,000 -Father! -My child! 914 00:51:04,640 --> 00:51:05,120 Father! 915 00:51:12,040 --> 00:51:12,600 Father. 916 00:51:18,080 --> 00:51:18,800 Father. 917 00:51:22,320 --> 00:51:22,960 Father. 918 00:51:30,400 --> 00:51:31,000 Yimei. 919 00:51:33,480 --> 00:51:34,280 It's windy out here. 920 00:51:34,600 --> 00:51:35,320 Let's talk inside. 921 00:51:36,800 --> 00:51:37,560 Let's go home. 922 00:51:37,560 --> 00:51:38,160 Okay. 923 00:51:38,640 --> 00:51:39,080 Let's go. 924 00:51:39,960 --> 00:51:40,640 Let's go home. 925 00:51:54,720 --> 00:51:54,800 You can't delay this matter any longer. 926 00:51:54,800 --> 00:51:56,160 You can't delay this matter any longer. [Blessings and Auspiciousness] 927 00:51:56,160 --> 00:51:56,240 [Blessings and Auspiciousness] 928 00:51:56,240 --> 00:51:57,920 [Blessings and Auspiciousness] Just call off the wedding right away. 929 00:51:57,920 --> 00:51:57,960 [Blessings and Auspiciousness] 930 00:51:57,960 --> 00:51:58,400 [Blessings and Auspiciousness] Besides, 931 00:51:58,400 --> 00:51:58,480 [Blessings and Auspiciousness] 932 00:51:58,480 --> 00:51:59,040 [Blessings and Auspiciousness] Pingwen's not married yet. 933 00:51:59,040 --> 00:52:00,040 Pingwen's not married yet. 934 00:52:00,160 --> 00:52:00,880 Right. 935 00:52:01,000 --> 00:52:01,480 Don't end up 936 00:52:01,480 --> 00:52:02,640 dragging all of us down with you. 937 00:52:02,680 --> 00:52:03,240 Besides, Pingyuan 938 00:52:03,360 --> 00:52:03,920 can't afford to 939 00:52:03,920 --> 00:52:04,880 be arrested by the government again. 940 00:52:04,960 --> 00:52:05,640 He's here. 941 00:52:15,640 --> 00:52:16,280 Go find out 942 00:52:16,320 --> 00:52:17,280 what people are saying outside. 943 00:52:17,840 --> 00:52:18,240 Hurry. 944 00:52:18,280 --> 00:52:18,640 Yes. 945 00:52:27,320 --> 00:52:28,560 Miss Bai is back? 946 00:52:30,040 --> 00:52:30,920 You already heard, Mother? 947 00:52:31,520 --> 00:52:32,120 I was just about to 948 00:52:32,120 --> 00:52:33,120 share this good news with you. 949 00:52:36,400 --> 00:52:38,200 Mrs. Li and the others 950 00:52:38,600 --> 00:52:39,720 came over just now and told me about it. 951 00:52:41,600 --> 00:52:42,440 What did they say? 952 00:52:45,800 --> 00:52:46,680 They said she... 953 00:52:49,360 --> 00:52:50,160 That she... 954 00:52:51,600 --> 00:52:52,160 What did they say? 955 00:52:52,640 --> 00:52:53,440 Why are you like this? 956 00:52:53,880 --> 00:52:54,640 So fierce. 957 00:52:59,160 --> 00:52:59,680 Mother. 958 00:53:01,200 --> 00:53:02,720 This time, it was only because Yimei risked her life 959 00:53:03,440 --> 00:53:04,520 to treat that commanding general 960 00:53:05,160 --> 00:53:06,040 that all the women in our village 961 00:53:06,080 --> 00:53:07,200 got to return safely. 962 00:53:09,320 --> 00:53:10,360 But just now, 963 00:53:11,120 --> 00:53:12,200 I noticed the looks on those people's faces— 964 00:53:12,240 --> 00:53:12,920 they didn't seem friendly. 965 00:53:13,680 --> 00:53:14,800 So I wondered what they said. 966 00:53:16,840 --> 00:53:18,000 They said she 967 00:53:20,120 --> 00:53:20,800 submitted herself 968 00:53:22,040 --> 00:53:23,240 to the Southern Army's commanding general, 969 00:53:23,640 --> 00:53:25,440 and that she might have come back to take her father south 970 00:53:26,160 --> 00:53:27,640 to enjoy a better life. 971 00:53:32,760 --> 00:53:33,960 Were you even raised by humans? 972 00:53:34,040 --> 00:53:35,280 What are you doing? 973 00:53:35,320 --> 00:53:36,640 Are you trying to eat someone now? 974 00:53:41,760 --> 00:53:42,200 It's not like that. 975 00:53:42,840 --> 00:53:43,760 Mother, listen to me. 976 00:53:46,080 --> 00:53:46,760 That commanding general 977 00:53:46,800 --> 00:53:48,080 was just one breath away from dying. 978 00:53:49,600 --> 00:53:51,080 If Yimei hadn't saved him, 979 00:53:51,800 --> 00:53:53,640 all the women in our village would have been massacred. 980 00:53:55,000 --> 00:53:55,760 That man was already injured 981 00:53:55,800 --> 00:53:56,400 so badly 982 00:53:56,760 --> 00:53:58,280 that even healing him would be a waste of medicine. 983 00:53:59,120 --> 00:54:00,400 What could he possibly do after he woke up? 984 00:54:00,640 --> 00:54:02,160 How could they say she "submitted herself" to him? 985 00:54:06,360 --> 00:54:07,920 And all that talk about running off to the south. 986 00:54:08,480 --> 00:54:09,640 Those despicable people, 987 00:54:10,440 --> 00:54:11,080 I wish I could just… 988 00:54:11,160 --> 00:54:12,040 Wish you could what? 989 00:54:13,040 --> 00:54:14,280 Kill them? 990 00:54:14,720 --> 00:54:16,520 Are you the same as they are? 991 00:54:16,680 --> 00:54:17,000 No. 992 00:54:17,040 --> 00:54:18,440 But Mother, you have to trust Yimei. 993 00:54:20,600 --> 00:54:21,960 Yimei waited for me all these years. 994 00:54:22,600 --> 00:54:24,200 She's such a gentle, fragile woman, 995 00:54:24,480 --> 00:54:26,240 yet she stepped forward to save everyone. 996 00:54:27,520 --> 00:54:28,920 If that's not a heart of gold, what is? 997 00:54:30,000 --> 00:54:30,960 All right. 998 00:54:32,120 --> 00:54:33,120 All right. 999 00:54:34,760 --> 00:54:36,040 But let me ask you this: 1000 00:54:36,480 --> 00:54:38,040 if the government sends people here 1001 00:54:38,040 --> 00:54:39,680 and they start asking questions, 1002 00:54:39,680 --> 00:54:41,560 do you think they'll believe it? 1003 00:54:42,800 --> 00:54:43,880 What if they accuse her of aiding the enemy? 1004 00:54:43,880 --> 00:54:44,680 What then? 1005 00:54:45,400 --> 00:54:45,880 Those... 1006 00:54:46,080 --> 00:54:47,040 Those soldiers 1007 00:54:47,160 --> 00:54:47,880 don't care about 1008 00:54:47,960 --> 00:54:48,880 mercy or compassion. 1009 00:54:48,960 --> 00:54:50,640 They'll just grab onto her and kill her. 1010 00:54:57,880 --> 00:54:58,520 Son, 1011 00:55:00,040 --> 00:55:01,200 if you trust her, 1012 00:55:02,600 --> 00:55:03,760 then take 1013 00:55:04,600 --> 00:55:06,000 Yimei and Mr. Bai 1014 00:55:06,040 --> 00:55:07,200 and leave as soon as possible. 1015 00:55:11,360 --> 00:55:12,000 I won't go. 1016 00:55:14,960 --> 00:55:15,920 I'm not going anywhere. 1017 00:55:20,120 --> 00:55:21,280 I've finally made it back home. 1018 00:55:21,320 --> 00:55:21,880 Mother, 1019 00:55:31,920 --> 00:55:33,400 I don't want to leave your side even for a moment. 1020 00:55:36,720 --> 00:55:38,600 I'm a person, not a tree. 1021 00:55:40,240 --> 00:55:41,920 I don't want to be moved around anymore. 1022 00:55:47,040 --> 00:55:47,600 Who's that? 1023 00:55:47,720 --> 00:55:49,200 Pingwen got into a fight! 1024 00:56:07,560 --> 00:56:08,440 Hit him! Hit him! 1025 00:56:08,480 --> 00:56:09,680 Two against one, shameless! 1026 00:56:09,800 --> 00:56:10,560 Chop him up! 1027 00:56:11,200 --> 00:56:11,680 Go away! 1028 00:56:14,440 --> 00:56:14,880 Stop it! 1029 00:56:18,200 --> 00:56:18,800 Stop it! 1030 00:56:20,840 --> 00:56:21,280 Get back here! 1031 00:56:22,200 --> 00:56:22,840 Get back here! 1032 00:56:23,840 --> 00:56:24,840 Come beat him up with me, 1033 00:56:24,840 --> 00:56:25,400 Pingyuan. 1034 00:56:26,480 --> 00:56:28,040 Listen to what they're saying! 1035 00:56:28,240 --> 00:56:28,800 So what? 1036 00:56:28,960 --> 00:56:30,200 Say that again if you dare! 1037 00:56:32,920 --> 00:56:34,200 If they don't want to say it, leave it. 1038 00:56:34,880 --> 00:56:35,440 You tell me. 1039 00:56:36,520 --> 00:56:37,320 They said 1040 00:56:37,600 --> 00:56:39,360 Miss Bai and that commanding general had an affair. 1041 00:56:39,640 --> 00:56:40,720 You filthy-mouthed bastard! 1042 00:56:40,720 --> 00:56:41,440 Did you see it? 1043 00:56:41,560 --> 00:56:42,800 She was alone in the military camp. 1044 00:56:42,800 --> 00:56:43,640 Who knows what happened? 1045 00:56:44,680 --> 00:56:45,280 You should go back 1046 00:56:45,280 --> 00:56:46,200 and ask your own wife 1047 00:56:46,920 --> 00:56:47,840 how she managed to come back. 1048 00:56:48,360 --> 00:56:48,880 In the military camp, 1049 00:56:48,920 --> 00:56:49,600 if Bai Yimei 1050 00:56:49,600 --> 00:56:50,760 hadn't treated that commanding general, 1051 00:56:51,400 --> 00:56:52,560 none of them would have returned. 1052 00:56:54,680 --> 00:56:56,160 Each of you is big and strong, 1053 00:56:57,120 --> 00:56:58,160 but where were you 1054 00:56:58,160 --> 00:56:59,200 when your wives were being kidnapped? 1055 00:56:59,400 --> 00:57:00,800 Did a single one of you dare to step forward, 1056 00:57:01,000 --> 00:57:02,000 even just to try and stop them? 1057 00:57:03,680 --> 00:57:04,840 And now you gossip 1058 00:57:05,520 --> 00:57:06,640 behind their backs, 1059 00:57:07,400 --> 00:57:08,800 slandering an innocent woman? 1060 00:57:09,600 --> 00:57:10,920 What kind of men are you? 1061 00:57:12,600 --> 00:57:12,960 Let's go. 1062 00:57:14,600 --> 00:57:15,560 I'll beat you so bad 1063 00:57:15,560 --> 00:57:16,200 that even your own mother won't recognize you! 1064 00:57:16,520 --> 00:57:18,360 She treated his wounds. How could there possibly be nothing between them? 1065 00:57:19,000 --> 00:57:19,480 Tell me. 1066 00:57:19,800 --> 00:57:20,440 Just like when there's meat right in front of you, 1067 00:57:20,760 --> 00:57:21,640 which one of you wouldn't take a bite? 1068 00:57:27,880 --> 00:57:28,480 I dare you to say that again! 1069 00:57:28,480 --> 00:57:29,160 Let's go. Let's go. 1070 00:57:29,160 --> 00:57:29,960 Pingyuan! Pingyuan! 1071 00:57:29,960 --> 00:57:30,920 Pingyuan! Pingyuan! 1072 00:57:30,920 --> 00:57:32,320 We can't afford to get involved in a case where someone might die. 1073 00:57:32,680 --> 00:57:33,160 You're not like me. 1074 00:57:33,160 --> 00:57:34,840 Y-You don't know your own strength when you hit people. 1075 00:57:51,440 --> 00:57:52,200 Daughter, 1076 00:57:52,960 --> 00:57:54,000 eat something. 1077 00:57:55,840 --> 00:57:56,680 Open the door. 1078 00:58:07,040 --> 00:58:09,240 If you listen to all that gossip, where does it ever end? 1079 00:58:11,320 --> 00:58:13,160 That's just how people are. 1080 00:58:14,640 --> 00:58:16,680 No one's even running this country now, 1081 00:58:17,280 --> 00:58:19,040 so who's going to bother asking about your little issues? 1082 00:58:19,720 --> 00:58:20,720 Just eat something. 1083 00:58:20,960 --> 00:58:22,200 Don't make me worry. 1084 00:58:24,200 --> 00:58:24,800 Be good. 1085 00:58:26,520 --> 00:58:27,120 Sir. 1086 00:58:31,480 --> 00:58:32,040 Wait. 1087 00:58:32,080 --> 00:58:32,640 You two brothers 1088 00:58:32,680 --> 00:58:34,160 look like you just came off a battlefield. 1089 00:58:35,120 --> 00:58:35,800 Wait, you... 1090 00:58:37,120 --> 00:58:38,160 Sir, my mother requests your presence. 1091 00:58:39,520 --> 00:58:40,400 My mother requests your presence. 1092 00:58:41,760 --> 00:58:42,680 I'll be there in a minute. 1093 00:58:44,200 --> 00:58:44,720 Pingwen. 1094 00:58:45,200 --> 00:58:45,640 Come here. 1095 00:58:46,200 --> 00:58:46,840 Help me up. 1096 00:58:46,920 --> 00:58:47,640 Let me help you. 1097 00:59:02,280 --> 00:59:03,320 She won't come out. 1098 00:59:05,000 --> 00:59:06,200 Keep an eye on her for me. 1099 00:59:07,000 --> 00:59:08,560 Don't let her commit suicide. 1100 00:59:10,880 --> 00:59:11,280 Understood. 1101 00:59:15,400 --> 00:59:16,000 Pingwen. 1102 00:59:16,920 --> 00:59:17,280 Let's go. 1103 00:59:28,400 --> 00:59:29,080 Yimei. 1104 00:59:31,080 --> 00:59:31,760 Yimei! 1105 00:59:32,560 --> 00:59:33,560 Open the door. 1106 00:59:35,680 --> 00:59:37,240 Do you really want to break your father's heart? 1107 00:59:37,960 --> 00:59:38,920 We can talk things out. 1108 00:59:39,400 --> 00:59:40,520 Why shut the door? 1109 00:59:41,360 --> 00:59:41,960 Yimei! 1110 00:59:56,560 --> 00:59:57,200 I know 1111 00:59:57,680 --> 00:59:58,640 you feel upset right now. 1112 01:00:01,120 --> 01:00:01,680 Talk to me. 1113 01:00:03,120 --> 01:00:03,680 I'm listening. 1114 01:00:05,520 --> 01:00:06,960 What's there to talk about? 1115 01:00:07,200 --> 01:00:08,240 No one will believe me. 1116 01:00:08,360 --> 01:00:09,160 I will. 1117 01:00:10,080 --> 01:00:10,720 I believe you. 1118 01:00:12,760 --> 01:00:14,400 I've seen with my own eyes how brave you are. 1119 01:00:15,400 --> 01:00:16,000 Yimei. 1120 01:00:17,000 --> 01:00:17,560 Between us, 1121 01:00:17,560 --> 01:00:18,480 there's no need to ask whether I believe you or not. 1122 01:00:19,880 --> 01:00:20,840 If I had known things would turn out like this, 1123 01:00:21,440 --> 01:00:23,040 I might as well have just died in the military camp. 1124 01:00:24,880 --> 01:00:25,920 Don't say things out of anger. 1125 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 I'm not saying it out of anger. 1126 01:00:27,320 --> 01:00:28,840 What is it then? 1127 01:00:29,760 --> 01:00:30,440 Let me ask you. 1128 01:00:31,200 --> 01:00:32,400 If you had the chance again, 1129 01:00:33,120 --> 01:00:33,800 would you 1130 01:00:33,800 --> 01:00:34,920 still step forward to save them? 1131 01:00:36,280 --> 01:00:37,280 In these chaotic times, 1132 01:00:37,720 --> 01:00:38,880 since when has saving people 1133 01:00:38,920 --> 01:00:39,720 ever come with the expectation of getting anything in return? 1134 01:00:40,560 --> 01:00:41,680 Would you stop saving them 1135 01:00:42,240 --> 01:00:43,200 just because they don't appreciate you? 1136 01:00:48,320 --> 01:00:49,080 I know. 1137 01:00:50,360 --> 01:00:51,840 But I'm just so angry. 1138 01:00:54,040 --> 01:00:54,800 I understand. 1139 01:00:56,560 --> 01:00:57,400 Human hearts can be so cruel 1140 01:00:57,880 --> 01:00:58,600 that even dogs won't touch them. 1141 01:00:59,920 --> 01:01:00,800 Back in Ningguta, 1142 01:01:00,840 --> 01:01:01,560 I thought 1143 01:01:02,000 --> 01:01:03,040 everything would be fine if I could just get out. 1144 01:01:04,600 --> 01:01:06,240 But only after coming back here 1145 01:01:06,880 --> 01:01:08,080 did I realize life is even harder. 1146 01:01:09,480 --> 01:01:10,400 Compared to those 1147 01:01:10,400 --> 01:01:11,480 passionate men in exile, 1148 01:01:12,400 --> 01:01:13,120 the people here... 1149 01:01:26,120 --> 01:01:26,960 Gu. 1150 01:01:28,640 --> 01:01:29,960 I haven't even asked you yet 1151 01:01:30,960 --> 01:01:32,400 how your years 1152 01:01:32,440 --> 01:01:33,480 in exile were, 1153 01:01:34,320 --> 01:01:35,720 and here you are, asking about me first. 1154 01:01:37,520 --> 01:01:38,600 How could they possibly have been good? 1155 01:01:40,120 --> 01:01:41,400 In my first year of exile, 1156 01:01:41,640 --> 01:01:42,600 I was sent to pan for gold. 1157 01:01:44,000 --> 01:01:45,840 The ice on the river hadn't even melted, 1158 01:01:46,320 --> 01:01:47,800 and when I put my feet in, 1159 01:01:48,560 --> 01:01:49,800 it felt like 10,000 needles 1160 01:01:49,840 --> 01:01:50,880 piercing the tops of my feet. 1161 01:01:51,920 --> 01:01:53,000 That feeling was like 1162 01:01:53,560 --> 01:01:55,040 dying and coming back to life. 1163 01:01:56,280 --> 01:01:57,560 But I always had one belief. 1164 01:01:58,760 --> 01:01:59,760 I told myself 1165 01:01:59,760 --> 01:02:00,640 that as long as I'm still alive, 1166 01:02:01,640 --> 01:02:02,280 I'd have a chance 1167 01:02:02,320 --> 01:02:03,240 to see you all again. 1168 01:02:05,240 --> 01:02:06,240 You've suffered so much. 1169 01:02:07,520 --> 01:02:08,080 Yimei. 1170 01:02:09,360 --> 01:02:10,160 Staying alive isn't easy, 1171 01:02:11,640 --> 01:02:12,560 and meeting again is even harder. 1172 01:02:14,840 --> 01:02:16,160 Your father just told me 1173 01:02:16,600 --> 01:02:17,640 he's worried you might take your own life. 1174 01:02:19,000 --> 01:02:20,560 Do you know during these days you were taken away, 1175 01:02:21,360 --> 01:02:22,200 he practically lost half his life 1176 01:02:22,240 --> 01:02:23,440 from the worry? 1177 01:02:24,280 --> 01:02:25,840 Now that you're back, are you going to keep making him worry? 1178 01:02:26,600 --> 01:02:28,080 Do you really not care about his well-being anymore? 1179 01:02:32,440 --> 01:02:33,360 I understand now. 1180 01:02:35,080 --> 01:02:36,480 I was being childish. 1181 01:02:42,240 --> 01:02:42,720 Yimei. 1182 01:02:44,560 --> 01:02:45,760 Back there, 1183 01:02:46,880 --> 01:02:47,600 I often lay alone 1184 01:02:47,640 --> 01:02:48,680 in the snow, 1185 01:02:49,120 --> 01:02:49,920 watching the snowflakes 1186 01:02:50,520 --> 01:02:51,440 slowly covering me 1187 01:02:51,520 --> 01:02:52,520 like a blanket. 1188 01:02:53,920 --> 01:02:55,160 I would look up at the sky 1189 01:02:57,520 --> 01:02:58,320 and wonder, 1190 01:02:59,360 --> 01:03:01,080 under this same sky, 1191 01:03:01,520 --> 01:03:02,520 what were you all doing? 1192 01:03:06,160 --> 01:03:06,960 Perhaps 1193 01:03:07,880 --> 01:03:08,760 you were already awake, 1194 01:03:10,360 --> 01:03:11,120 boiling water, 1195 01:03:12,680 --> 01:03:14,000 preparing to make tea for Mr. Bai. 1196 01:03:16,880 --> 01:03:18,320 Perhaps those children 1197 01:03:19,000 --> 01:03:20,480 were noisily arriving at the classroom, 1198 01:03:21,800 --> 01:03:23,000 and you had to tap each of them on the head 1199 01:03:23,520 --> 01:03:25,120 with your little pointer 1200 01:03:25,320 --> 01:03:26,520 before they'd settle down and recite their lessons. 1201 01:03:28,320 --> 01:03:29,160 Gu... 1202 01:03:29,960 --> 01:03:30,560 Yimei. 1203 01:03:46,360 --> 01:03:47,240 Gu. 1204 01:03:49,760 --> 01:03:51,080 I won't upset my father anymore. 1205 01:03:53,920 --> 01:03:55,960 I need some time alone to think things through. 1206 01:03:57,240 --> 01:03:58,920 There's just too much going on. 1207 01:03:59,520 --> 01:04:01,080 I-I'm going to rest now. 1208 01:04:30,760 --> 01:04:31,600 In-law. 1209 01:04:32,800 --> 01:04:34,600 Rumors cut like knives. 1210 01:04:36,480 --> 01:04:38,760 I fear my daughter has been torn apart. 1211 01:04:40,360 --> 01:04:41,480 I tried to persuade him just now. 1212 01:04:43,560 --> 01:04:44,680 I told him to take 1213 01:04:45,240 --> 01:04:47,360 you and Yimei 1214 01:04:47,520 --> 01:04:49,360 and run far away from here, 1215 01:04:50,080 --> 01:04:51,480 but he actually refused. 1216 01:04:52,440 --> 01:04:54,040 I'm at my wit's end. 1217 01:04:55,240 --> 01:04:56,640 Please try talking to him. 1218 01:04:59,640 --> 01:05:02,200 I can talk to him, but who's going to talk to me? 1219 01:05:02,960 --> 01:05:04,640 Besides, even if we run away, 1220 01:05:04,680 --> 01:05:05,880 what about you and Pingwen? 1221 01:05:06,080 --> 01:05:06,840 You would certainly 1222 01:05:06,840 --> 01:05:08,560 be implicated. 1223 01:05:09,680 --> 01:05:10,560 If we all leave, 1224 01:05:10,600 --> 01:05:11,880 our ancestors' graves are still here, 1225 01:05:11,920 --> 01:05:12,520 our land is still here, 1226 01:05:12,560 --> 01:05:13,360 and our tea plantation is still here— 1227 01:05:13,400 --> 01:05:14,560 who will take care of them? 1228 01:05:14,800 --> 01:05:16,120 Even if we escape, 1229 01:05:16,360 --> 01:05:18,320 where could we possibly settle? 1230 01:05:18,480 --> 01:05:19,640 Do you expect me, at my age, 1231 01:05:19,640 --> 01:05:22,040 to make a living by kneeling on the ground and begging? 1232 01:05:27,200 --> 01:05:29,440 [Blessings and Auspiciousness] 1233 01:05:29,440 --> 01:05:30,800 [Blessings and Auspiciousness] Mother, Mr. Bai. 1234 01:05:30,800 --> 01:05:30,880 [Blessings and Auspiciousness] 1235 01:05:30,960 --> 01:05:31,560 Pingwen, 1236 01:05:32,480 --> 01:05:33,680 go boil some water 1237 01:05:33,920 --> 01:05:35,440 to make tea for Mr. Bai. 1238 01:05:41,280 --> 01:05:41,880 Pingyuan. 1239 01:05:43,480 --> 01:05:45,720 I've just been discussing with Mr. Bai 1240 01:05:46,280 --> 01:05:48,120 and want to hear your thoughts. 1241 01:05:48,560 --> 01:05:49,480 My thoughts about what? 1242 01:05:57,000 --> 01:05:57,360 Mother. 1243 01:05:57,600 --> 01:05:57,960 Please sit down. 1244 01:06:02,760 --> 01:06:03,800 Take Yimei 1245 01:06:04,320 --> 01:06:04,960 and run away. 1246 01:06:07,240 --> 01:06:07,600 Mother. 1247 01:06:07,600 --> 01:06:08,440 We've already talked about this, haven't we? 1248 01:06:08,520 --> 01:06:09,720 I'm not going anywhere. 1249 01:06:10,480 --> 01:06:11,040 If Yimei runs away, 1250 01:06:11,080 --> 01:06:12,240 what do you expect Mr. Bai to do? 1251 01:06:13,000 --> 01:06:13,640 If I run away, 1252 01:06:13,680 --> 01:06:14,680 who will take care of you? 1253 01:06:15,000 --> 01:06:16,200 We still have our tea plantation, 1254 01:06:16,720 --> 01:06:17,760 and I promised Pingwen 1255 01:06:18,040 --> 01:06:19,120 that I would teach him business. 1256 01:06:19,520 --> 01:06:21,360 S-Sure, Pingyuan. I'll go. 1257 01:06:21,880 --> 01:06:22,600 Go where? 1258 01:06:22,640 --> 01:06:23,360 Where do you want to go? 1259 01:06:24,760 --> 01:06:25,480 Fine, let's go. 1260 01:06:26,000 --> 01:06:27,480 Take Mr. Bai and Mother with us, 1261 01:06:27,640 --> 01:06:28,680 and our whole family will leave together. 1262 01:06:29,440 --> 01:06:31,120 Why are you so stubborn? 1263 01:06:32,120 --> 01:06:32,680 Mother. 1264 01:06:33,560 --> 01:06:34,800 Didn't you ask about my thoughts? 1265 01:06:35,320 --> 01:06:36,080 I do have a thought. 1266 01:06:41,320 --> 01:06:42,560 Then go ahead and tell us. 1267 01:06:43,840 --> 01:06:44,520 I've thought it through. 1268 01:06:44,840 --> 01:06:45,360 I want to marry Yimei 1269 01:06:45,360 --> 01:06:46,400 openly and proudly. 1270 01:06:49,360 --> 01:06:51,240 Even though neither of our families is wealthy, 1271 01:06:52,080 --> 01:06:52,680 I'll make sure this wedding 1272 01:06:52,720 --> 01:06:53,760 is properly arranged. 1273 01:06:54,400 --> 01:06:56,040 I want the whole village to see 1274 01:06:56,960 --> 01:06:57,840 that I am her man. 1275 01:07:00,360 --> 01:07:01,360 I know that in this world, 1276 01:07:02,320 --> 01:07:03,200 as long as Yimei understands me 1277 01:07:03,280 --> 01:07:04,040 and I understand her, 1278 01:07:04,480 --> 01:07:05,080 that's enough. 1279 01:07:05,680 --> 01:07:06,920 What does it matter to anyone else? 1280 01:07:08,280 --> 01:07:09,440 When it's time to harvest and roast tea, 1281 01:07:09,480 --> 01:07:10,520 everyone will be busy working 1282 01:07:10,840 --> 01:07:12,600 and won't have the time to spread this kind of gossip. 1283 01:07:13,320 --> 01:07:14,720 But if we run away, 1284 01:07:15,520 --> 01:07:16,360 then we're practically 1285 01:07:16,400 --> 01:07:17,040 confirming these rumors. 1286 01:07:17,840 --> 01:07:18,240 They'll think 1287 01:07:18,280 --> 01:07:19,200 we're guilty, 1288 01:07:19,240 --> 01:07:19,960 that we're scared— 1289 01:07:20,000 --> 01:07:21,360 that we fled because we had something to hide. 1290 01:07:21,760 --> 01:07:22,560 Who knows, they might even start saying behind our backs 1291 01:07:22,600 --> 01:07:24,120 that our whole family are traitors. 1292 01:07:27,920 --> 01:07:29,600 We really were muddle‑headed. 1293 01:07:30,720 --> 01:07:32,560 The two of us nearly harmed our kids. 1294 01:07:35,280 --> 01:07:37,080 You always have a basketful of reasons. 1295 01:07:37,080 --> 01:07:38,480 No one can outtalk you. 1296 01:07:38,560 --> 01:07:40,040 Even if everything you said is right, 1297 01:07:40,800 --> 01:07:41,480 how many years do Mr. Bai and I 1298 01:07:41,480 --> 01:07:43,000 have left to live? 1299 01:07:44,640 --> 01:07:46,680 What truly matters is that you and Yimei 1300 01:07:46,680 --> 01:07:47,920 live a good life together. 1301 01:07:48,720 --> 01:07:49,280 Mother, 1302 01:07:50,160 --> 01:07:51,760 a good life for Yimei and me 1303 01:07:52,120 --> 01:07:54,160 means taking good care of you 1304 01:07:54,800 --> 01:07:56,240 and Mr. Bai at home. 1305 01:07:56,840 --> 01:07:57,480 Mr. Bai, 1306 01:07:58,200 --> 01:07:59,320 do you agree with me? 1307 01:08:06,480 --> 01:08:07,520 Dear sis. 1308 01:08:09,600 --> 01:08:10,880 In-law. 1309 01:08:11,880 --> 01:08:12,680 This time, 1310 01:08:13,000 --> 01:08:14,480 I won't be listening to you. 1311 01:08:14,600 --> 01:08:15,200 Back when I taught him to read 1312 01:08:15,240 --> 01:08:16,240 when he was a kid, 1313 01:08:16,280 --> 01:08:16,840 I knew 1314 01:08:16,880 --> 01:08:17,760 this child is strong-willed. 1315 01:08:17,800 --> 01:08:19,240 No one could win an argument with him. 1316 01:08:19,320 --> 01:08:19,880 Let's just 1317 01:08:20,400 --> 01:08:22,080 listen to him. 1318 01:08:22,240 --> 01:08:24,640 I'll go back and cheer Yimei up, 1319 01:08:24,880 --> 01:08:26,800 and help her prepare her dowry. 1320 01:08:28,320 --> 01:08:29,720 Sir, you're a wise man. 1321 01:08:32,360 --> 01:08:33,120 Pingyuan. 1322 01:08:47,240 --> 01:08:47,880 Pingwen. 1323 01:08:48,120 --> 01:08:48,880 Come down the mountain with me 1324 01:08:49,480 --> 01:08:50,240 to buy the betrothal gifts. 1325 01:09:01,240 --> 01:09:03,240 This sedan chair is way too small. 1326 01:09:03,720 --> 01:09:04,920 It might work for carrying a cat, 1327 01:09:05,120 --> 01:09:06,000 but can it carry a person? 1328 01:09:07,800 --> 01:09:09,440 Well, just for carrying the bride for a little while, 1329 01:09:09,520 --> 01:09:10,800 it'll do just fine. 1330 01:09:10,960 --> 01:09:12,280 If it were to carry you, Sir, 1331 01:09:12,320 --> 01:09:13,800 it definitely wouldn't work. 1332 01:09:14,680 --> 01:09:16,120 Well, the two-bearer sedan chairs 1333 01:09:16,120 --> 01:09:17,160 are just this small. 1334 01:09:17,360 --> 01:09:18,200 If you have enough money, 1335 01:09:18,520 --> 01:09:19,840 let's go check out the four-bearer ones. 1336 01:09:35,320 --> 01:09:36,400 It truly is a bit bigger. 1337 01:09:38,520 --> 01:09:39,360 But my money 1338 01:09:39,360 --> 01:09:40,720 has been carefully budgeted: 1339 01:09:41,360 --> 01:09:42,640 1 small two-bearer sedan chair, 1340 01:09:42,840 --> 01:09:44,200 6 musicians, 2 attendants, 1341 01:09:44,200 --> 01:09:44,880 2 matrons to escort the bride, 1342 01:09:44,920 --> 01:09:45,640 2 matrons to receive her, 1343 01:09:45,640 --> 01:09:46,280 and 12 tables for the banquet. 1344 01:09:46,320 --> 01:09:47,200 Nothing can be missing. 1345 01:09:47,280 --> 01:09:48,120 Don't mess this up for me. 1346 01:09:48,360 --> 01:09:49,200 Rest assured, Sir. 1347 01:09:49,360 --> 01:09:50,480 Our sedan chairs 1348 01:09:50,520 --> 01:09:51,640 are in perfect condition. 1349 01:09:51,640 --> 01:09:52,520 The bearers need to shave their heads. 1350 01:09:52,840 --> 01:09:53,960 N-No problem. 1351 01:09:54,320 --> 01:09:55,360 And their clothes have to be new. 1352 01:09:55,680 --> 01:09:56,280 Certainly. 1353 01:09:57,200 --> 01:09:58,880 Peace is just around the corner. 1354 01:09:59,040 --> 01:10:00,000 How could I possibly 1355 01:10:00,400 --> 01:10:02,240 overcharge you shamelessly? 1356 01:10:07,040 --> 01:10:07,640 This one it is. 1357 01:10:07,960 --> 01:10:08,480 No problem! 1358 01:10:18,440 --> 01:10:19,640 The medicine got burnt.82818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.