All language subtitles for [English] EP1#zhaolusi # # # # [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,960
Let me go!
2
00:00:01,240 --> 00:00:02,160
Let go of me!
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,600
What are you waiting for?
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,840
There must be a snitch among them!
5
00:00:08,640 --> 00:00:09,960
The General is injured.
6
00:00:10,040 --> 00:00:11,360
Check every one of them!
7
00:00:12,760 --> 00:00:13,240
Si,
8
00:00:13,640 --> 00:00:15,040
go check on the medic now.
9
00:00:15,920 --> 00:00:16,760
I can help.
10
00:00:17,080 --> 00:00:19,160
I know how to treat patients! Let me help!
11
00:00:19,160 --> 00:00:20,200
Don't hurt anyone!
12
00:00:20,400 --> 00:00:21,040
Stop!
13
00:00:22,360 --> 00:00:23,360
Who just spoke?
14
00:00:29,760 --> 00:00:30,160
Me.
15
00:00:31,560 --> 00:00:32,080
It was me.
16
00:00:33,040 --> 00:00:33,760
I beg you.
17
00:00:33,760 --> 00:00:35,560
P-Please don't hurt anyone.
18
00:00:36,720 --> 00:00:38,880
I-I've studied medicine since childhood.
19
00:00:38,880 --> 00:00:39,440
I...
20
00:00:40,840 --> 00:00:42,360
If our commanding general dies today,
21
00:00:42,360 --> 00:00:44,280
none of you will make it back alive!
22
00:00:44,480 --> 00:00:44,880
Hurry!
23
00:00:46,120 --> 00:00:47,800
How is the commanding general?
24
00:00:47,800 --> 00:00:49,000
He's still bleeding.
25
00:00:49,000 --> 00:00:50,280
Save the general, quickly!
26
00:00:50,280 --> 00:00:50,760
Hurry up!
27
00:00:50,760 --> 00:00:51,160
You,
28
00:00:51,320 --> 00:00:53,120
go get a cloth to cover his face.
29
00:00:53,640 --> 00:00:55,280
He's not dead. Why cover his face?
30
00:00:55,280 --> 00:00:56,120
I'm scared.
31
00:01:07,000 --> 00:01:07,840
Here, General.
32
00:01:07,920 --> 00:01:08,480
Hurry up!
33
00:01:08,880 --> 00:01:09,760
Alright.
34
00:01:13,000 --> 00:01:13,720
Go get
35
00:01:14,240 --> 00:01:16,200
a sharp knife, alcohol, wound medicine,
36
00:01:16,200 --> 00:01:17,000
and a brazier.
37
00:01:17,320 --> 00:01:17,800
Okay.
38
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Quick!
39
00:01:19,040 --> 00:01:19,680
The brazier!
40
00:01:19,680 --> 00:01:20,600
Alcohol! Hurry!
41
00:01:30,960 --> 00:01:31,520
General.
42
00:01:39,480 --> 00:01:40,680
I need to dig out the iron sand
43
00:01:40,680 --> 00:01:41,400
in his wound.
44
00:01:41,840 --> 00:01:42,720
You need to hold him down.
45
00:01:42,720 --> 00:01:43,520
Alright.
46
00:01:51,440 --> 00:01:52,920
I told you to hold him down!
What were you doing?
47
00:01:52,920 --> 00:01:53,920
The iron sand will sink deeper
48
00:01:53,920 --> 00:01:54,720
into his wound like this.
49
00:01:54,720 --> 00:01:56,320
If I can't get it out, can you?
50
00:01:56,400 --> 00:01:56,920
Yes.
51
00:01:57,040 --> 00:01:57,480
Come.
52
00:01:57,600 --> 00:01:58,360
Come quickly.
53
00:02:42,840 --> 00:02:43,920
I'll pull out the arrow for you.
54
00:02:43,920 --> 00:02:44,360
No.
55
00:02:45,360 --> 00:02:46,400
He'll die if you do.
56
00:02:47,560 --> 00:02:49,360
We must remove the arrow's body,
57
00:02:49,360 --> 00:02:51,040
slowly push the arrowhead out,
58
00:02:51,040 --> 00:02:53,280
and sew the wound up
with lamb intestine.
59
00:03:12,400 --> 00:03:13,160
Water.
60
00:03:16,040 --> 00:03:17,040
Water...
61
00:03:47,840 --> 00:03:49,320
You've lost a lot of blood.
62
00:03:49,360 --> 00:03:50,880
You can't drink too much water.
63
00:03:50,880 --> 00:03:52,200
Just moisten your lips.
64
00:04:36,840 --> 00:04:38,160
Look, he's much better.
65
00:04:38,920 --> 00:04:40,640
He really does look much better.
66
00:04:40,640 --> 00:04:41,280
Yes.
67
00:04:43,160 --> 00:04:44,640
You're really something.
68
00:04:55,840 --> 00:04:57,240
I think he'll be fine now.
69
00:04:57,760 --> 00:04:58,680
General, moving on,
70
00:04:58,680 --> 00:04:59,680
you need to eat well
71
00:04:59,680 --> 00:05:01,120
to build up your strength.
72
00:05:01,200 --> 00:05:01,800
I think...
73
00:05:02,720 --> 00:05:04,440
You'll recover in a month or so.
74
00:05:17,880 --> 00:05:18,440
This...
75
00:05:18,480 --> 00:05:19,520
What are you doing?
76
00:05:19,680 --> 00:05:20,600
The general values this
77
00:05:20,600 --> 00:05:21,440
like his own eyes.
78
00:05:21,440 --> 00:05:23,080
You're just writing on it like that?
79
00:05:23,080 --> 00:05:23,840
If he's dead,
80
00:05:24,240 --> 00:05:25,360
what good are his eyes?
81
00:05:25,360 --> 00:05:25,800
Well...
82
00:05:40,200 --> 00:05:44,600
[Angelica sinensis, Dipsacus asper 1 tael,
Cynanchum paniculatum
3 taels, Deer antler 0.5 tael]
83
00:05:45,000 --> 00:05:46,320
Get medicine according to
this prescription.
84
00:05:46,320 --> 00:05:48,120
Take it once a day,
and his fever will subside in 3 days.
85
00:05:48,120 --> 00:05:49,240
His heart and lungs will then be safe.
86
00:05:49,240 --> 00:05:49,840
Alright.
87
00:05:51,480 --> 00:05:51,800
[Angelica sinensis, Dipsacus asper 1 tael,
Cynanchum paniculatum
3 taels, Deer antler 0.5 tael]
88
00:05:53,840 --> 00:05:54,400
Let's go.
89
00:05:54,680 --> 00:05:55,320
Come on.
90
00:05:55,360 --> 00:05:56,200
Those women...
91
00:05:58,600 --> 00:06:00,400
You didn't kill anyone, did you?
92
00:06:00,560 --> 00:06:01,800
What do you take us for?
93
00:06:02,200 --> 00:06:03,640
We don't raise our weapons
94
00:06:03,720 --> 00:06:05,320
against defenseless women.
95
00:06:05,360 --> 00:06:06,120
Don't worry.
96
00:06:06,120 --> 00:06:07,600
We didn't hurt any of them.
97
00:06:15,160 --> 00:06:16,240
What are you doing?
98
00:06:17,720 --> 00:06:18,800
I'm going back too.
99
00:06:19,000 --> 00:06:19,960
You can't leave.
100
00:06:20,760 --> 00:06:22,440
Only when the arrow is removed
101
00:06:22,520 --> 00:06:23,720
and he's up and about,
102
00:06:23,800 --> 00:06:25,440
will your life be fully saved.
103
00:06:25,800 --> 00:06:27,000
Watch him carefully.
104
00:07:04,600 --> 00:07:06,880
Who taught you your medical skills?
105
00:07:09,480 --> 00:07:10,880
I learned from my father.
106
00:07:11,840 --> 00:07:13,080
When I recover,
107
00:07:13,200 --> 00:07:14,880
I will reward you generously.
108
00:07:18,560 --> 00:07:20,000
Tell me about your father.
109
00:07:20,680 --> 00:07:22,080
What kind of person is he?
110
00:07:25,640 --> 00:07:26,960
My father is a scholar
111
00:07:27,720 --> 00:07:29,760
who never passed the imperial exams.
112
00:07:30,000 --> 00:07:30,720
He said,
113
00:07:31,720 --> 00:07:33,200
"If not a famous minister,
114
00:07:33,600 --> 00:07:35,000
then a renowned doctor."
115
00:07:35,840 --> 00:07:37,360
Later, he stopped taking exams
116
00:07:37,360 --> 00:07:39,120
and became a teacher in the village.
117
00:07:39,120 --> 00:07:40,120
He opened a school
118
00:07:40,560 --> 00:07:41,680
to teach the kids
119
00:07:42,360 --> 00:07:43,720
and studied medicine himself.
120
00:07:43,720 --> 00:07:45,680
Tell your father to stop teaching.
121
00:07:45,960 --> 00:07:48,040
All that Confucius and Mencius stuff
122
00:07:48,480 --> 00:07:49,600
is useless anyway.
123
00:07:50,960 --> 00:07:52,120
Come to my army
124
00:07:52,320 --> 00:07:53,600
and be a doctor.
125
00:07:56,960 --> 00:07:58,560
Have you ever been educated?
126
00:08:01,720 --> 00:08:03,840
People who are educated
and understand principles
127
00:08:03,840 --> 00:08:04,960
would never do this.
128
00:08:05,360 --> 00:08:06,680
Because of your war,
129
00:08:06,960 --> 00:08:08,480
we couldn't sell our tea
130
00:08:08,680 --> 00:08:09,880
or bring in supplies.
131
00:08:10,720 --> 00:08:12,600
Men live in fear of being drafted.
132
00:08:13,000 --> 00:08:14,960
When the tea forest was burned down,
133
00:08:14,960 --> 00:08:17,160
the whole village cried for a whole day.
134
00:08:18,080 --> 00:08:19,360
But no one came to help.
135
00:08:35,120 --> 00:08:36,280
Drink the medicine.
136
00:08:36,320 --> 00:08:37,440
Just leave it there.
137
00:08:38,320 --> 00:08:39,440
If you don't take the medicine,
138
00:08:39,440 --> 00:08:41,000
they won't let us leave.
139
00:08:54,240 --> 00:08:54,760
It's hot.
140
00:09:12,240 --> 00:09:13,000
I'm done.
141
00:09:17,200 --> 00:09:18,440
What's your name?
142
00:09:19,600 --> 00:09:20,840
My name is Bai Yimei.
143
00:09:25,360 --> 00:09:27,520
Fitting name for your heartlessness.
144
00:11:37,080 --> 00:11:37,920
What happened?
145
00:11:38,200 --> 00:11:39,240
There was a big explosion!
146
00:11:39,240 --> 00:11:40,240
Is everyone all right?
147
00:11:40,240 --> 00:11:40,720
We're fine.
148
00:11:40,720 --> 00:11:41,560
What happened?
149
00:11:41,880 --> 00:11:42,480
Guards!
150
00:11:44,600 --> 00:11:45,160
Yes, sir.
151
00:11:45,360 --> 00:11:46,240
It's not an enemy attack!
152
00:11:46,240 --> 00:11:46,680
Yimei.
153
00:11:47,000 --> 00:11:48,400
Come, help me untie this.
154
00:11:48,440 --> 00:11:48,960
General!
155
00:11:48,960 --> 00:11:51,120
The explosives in the hay barn blew up.
156
00:11:54,240 --> 00:11:54,840
No!
157
00:11:55,240 --> 00:11:55,720
No!
158
00:12:03,480 --> 00:12:04,720
Put your weapons away.
159
00:12:05,080 --> 00:12:05,600
General.
160
00:12:06,480 --> 00:12:07,720
Get up and speak.
161
00:12:13,560 --> 00:12:14,840
So you're still alive.
162
00:12:15,840 --> 00:12:17,760
We still have business to discuss.
163
00:12:19,440 --> 00:12:21,000
You set off those explosives?
164
00:12:21,000 --> 00:12:22,560
Clever move.
165
00:12:25,160 --> 00:12:27,440
What's your relationship with Miss Bai?
166
00:12:31,440 --> 00:12:32,360
We are engaged.
167
00:12:36,720 --> 00:12:38,440
You trespassed into my military camp.
168
00:12:38,440 --> 00:12:39,760
That's a capital offense.
169
00:12:39,760 --> 00:12:40,600
But considering
170
00:12:40,600 --> 00:12:42,200
what Miss Bai has done for me,
171
00:12:42,840 --> 00:12:44,000
I'll let you go.
172
00:12:44,600 --> 00:12:45,080
Go.
173
00:12:46,720 --> 00:12:48,200
If I wanted to leave,
I would have left already.
174
00:12:48,200 --> 00:12:49,000
I came here to take
175
00:12:49,000 --> 00:12:50,240
all those prisoners with me.
176
00:12:50,240 --> 00:12:51,480
General, let's just kill him.
177
00:12:51,480 --> 00:12:52,880
Don't waste words on him.
178
00:12:53,240 --> 00:12:53,960
Fine.
179
00:12:54,760 --> 00:12:57,200
Let's continue our business discussion.
180
00:12:58,160 --> 00:12:59,560
Besides those hemp ropes,
181
00:12:59,560 --> 00:13:01,080
I can also supply you with tung oil.
182
00:13:01,080 --> 00:13:01,920
Tung oil?
183
00:13:02,200 --> 00:13:02,760
How much?
184
00:13:03,000 --> 00:13:04,760
If I gather all the tung oil in Huizhou,
185
00:13:04,760 --> 00:13:06,760
there would be at least
several thousand barrels.
186
00:13:06,760 --> 00:13:08,480
I'll sell you hemp ropes and tung oil.
187
00:13:08,480 --> 00:13:10,600
In exchange, release all those women.
188
00:13:11,000 --> 00:13:12,840
Are you really not a spy?
189
00:13:13,680 --> 00:13:14,360
Whether I'm a spy or not
190
00:13:14,360 --> 00:13:15,320
doesn't matter anymore.
191
00:13:15,320 --> 00:13:16,240
As long as the hemp ropes
and tung oil are real,
192
00:13:16,240 --> 00:13:17,560
isn't that good enough?
193
00:13:19,720 --> 00:13:20,920
You make a good point.
194
00:13:23,240 --> 00:13:23,920
All right.
195
00:13:24,560 --> 00:13:25,640
As for the payment,
196
00:13:25,640 --> 00:13:27,680
I won't short you a single candareen.
197
00:13:27,720 --> 00:13:29,640
I'll release all those women, too.
198
00:13:30,040 --> 00:13:30,800
However...
199
00:13:32,120 --> 00:13:33,440
If you and I do business,
200
00:13:33,480 --> 00:13:35,040
what will you do if the government
201
00:13:35,040 --> 00:13:37,320
accuses you of colluding with the enemy?
202
00:13:37,400 --> 00:13:38,440
It doesn't matter.
203
00:13:40,520 --> 00:13:42,280
I'd be the only one guilty of it.
204
00:13:42,760 --> 00:13:44,120
It's a small price to pay
205
00:13:44,480 --> 00:13:45,920
for saving so many people.
206
00:13:46,760 --> 00:13:49,240
Risking your life for a business deal?
207
00:13:49,520 --> 00:13:50,960
Are you a fool?
208
00:13:51,480 --> 00:13:53,680
Business always requires investment.
209
00:13:53,680 --> 00:13:55,480
Sometimes a life is also part of the cost.
210
00:13:55,480 --> 00:13:56,680
I can keep my promise.
211
00:13:56,960 --> 00:13:58,600
I hope you will, too, General.
212
00:13:59,760 --> 00:14:01,320
They're not related to you.
213
00:14:01,640 --> 00:14:02,440
Is it worth it?
214
00:14:02,440 --> 00:14:04,560
Whether it's worth it
isn't for you to decide.
215
00:14:04,560 --> 00:14:05,800
It's what I think that matters.
216
00:14:05,800 --> 00:14:06,600
Brother Gu...
217
00:14:11,040 --> 00:14:11,720
Fine.
218
00:14:13,240 --> 00:14:14,480
Let this man go.
219
00:14:14,800 --> 00:14:16,320
Let those women go too.
220
00:14:17,240 --> 00:14:18,240
Except Miss Bai.
221
00:14:18,960 --> 00:14:19,480
Yes, sir.
222
00:14:20,720 --> 00:14:21,200
Li Cheng?
223
00:14:21,200 --> 00:14:21,920
Take him away.
224
00:14:21,920 --> 00:14:22,520
Li Cheng!
225
00:14:22,640 --> 00:14:24,120
I mean all women,
226
00:14:24,480 --> 00:14:25,320
including Bai Yimei!
227
00:14:25,320 --> 00:14:25,880
Gu!
228
00:14:26,000 --> 00:14:26,760
Li Cheng!
229
00:14:26,960 --> 00:14:28,240
You broke your promise.
230
00:14:28,240 --> 00:14:28,920
Li Cheng!
231
00:14:31,040 --> 00:14:32,400
When I recover,
232
00:14:33,720 --> 00:14:35,120
I'll let you go.
233
00:14:54,640 --> 00:14:55,160
Father.
234
00:14:55,640 --> 00:14:56,160
Father.
235
00:14:59,320 --> 00:15:01,440
Mother, I'm here.
236
00:15:13,520 --> 00:15:14,320
My child.
237
00:15:20,160 --> 00:15:22,160
I finally see you all again.
238
00:15:45,960 --> 00:15:46,720
Sir.
239
00:15:48,480 --> 00:15:49,320
Yimei is
240
00:15:51,600 --> 00:15:53,800
treating someone at the military camp.
241
00:15:54,640 --> 00:15:55,240
It will be a few days
242
00:15:55,240 --> 00:15:56,840
before we can bring her back.
243
00:15:59,840 --> 00:16:01,840
My daughter-in-law.
244
00:16:04,040 --> 00:16:05,760
You scared me to death.
245
00:16:08,160 --> 00:16:09,720
I'm fine.
246
00:16:11,440 --> 00:16:13,160
As long as I'm still breathing,
247
00:16:13,720 --> 00:16:15,440
I will protect her with my life.
248
00:16:15,760 --> 00:16:17,120
Please don't be too sad.
249
00:16:21,680 --> 00:16:23,480
Better to be a dog in peaceful times
250
00:16:23,480 --> 00:16:25,520
than a human in chaotic times.
251
00:16:29,000 --> 00:16:31,200
I wish I were dead!
252
00:16:33,720 --> 00:16:35,440
I wish...
253
00:16:35,720 --> 00:16:36,720
I were dead.
254
00:17:11,240 --> 00:17:12,320
Pingyuan, please don't be angry
255
00:17:12,320 --> 00:17:12,880
anymore, okay?
256
00:17:12,880 --> 00:17:13,880
Look, after that,
257
00:17:13,880 --> 00:17:14,480
I gathered my courage
258
00:17:14,480 --> 00:17:15,320
and went back
to the military camp to find you.
259
00:17:15,320 --> 00:17:16,560
Look how badly they beat me.
260
00:17:16,560 --> 00:17:16,960
[Blessings and Auspiciousness]
261
00:17:16,960 --> 00:17:18,000
[Blessings and Auspiciousness]
Pingyuan, please don't tell Mother
262
00:17:18,000 --> 00:17:19,040
[Blessings and Auspiciousness]
that we had a fight.
263
00:17:19,040 --> 00:17:19,160
[Blessings and Auspiciousness]
264
00:17:19,160 --> 00:17:19,720
[Blessings and Auspiciousness]
Why don't you hit me instead?
265
00:17:19,720 --> 00:17:19,960
Why don't you hit me instead?
266
00:17:19,960 --> 00:17:20,760
I won't fight back.
267
00:17:20,760 --> 00:17:22,440
Just leave me alone, will you?
268
00:17:22,520 --> 00:17:24,520
What's with all that noise outside?
269
00:17:25,200 --> 00:17:26,640
Pingyuan, are you back?
270
00:17:26,880 --> 00:17:28,600
Don't tell Mother where I went.
271
00:17:28,920 --> 00:17:29,720
Mom, I'm back.
272
00:17:40,080 --> 00:17:41,280
Mom, I'm back.
273
00:17:43,240 --> 00:17:43,960
Mom.
274
00:17:45,640 --> 00:17:47,920
Son, you're finally back.
275
00:17:48,120 --> 00:17:49,880
You really had me worried sick.
276
00:17:51,640 --> 00:17:52,800
Your brother said you've been
277
00:17:52,800 --> 00:17:54,960
in the city doing business these days.
278
00:17:55,040 --> 00:17:56,120
I told him you just got back home
279
00:17:56,120 --> 00:17:57,520
and haven't even settled in yet.
280
00:17:57,520 --> 00:17:59,400
What business could you possibly have?
281
00:17:59,400 --> 00:18:01,000
A friend of mine in town
282
00:18:01,320 --> 00:18:02,800
asked me to get him some hemp rope,
283
00:18:02,800 --> 00:18:03,960
tung oil, and stuff.
284
00:18:04,160 --> 00:18:05,960
I thought I could earn some money
285
00:18:05,960 --> 00:18:06,720
and use it to renovate
286
00:18:06,720 --> 00:18:07,480
our house.
287
00:18:08,280 --> 00:18:09,760
With all this chaos,
288
00:18:09,960 --> 00:18:11,760
it's hard to get a good friend.
289
00:18:11,880 --> 00:18:12,680
Who is he?
290
00:18:13,040 --> 00:18:14,240
You should invite him
291
00:18:14,240 --> 00:18:15,440
to visit us sometime.
292
00:18:18,720 --> 00:18:19,520
He's called
293
00:18:20,880 --> 00:18:21,800
Li Cheng.
294
00:18:21,960 --> 00:18:23,040
He's, uh,
295
00:18:23,240 --> 00:18:24,040
from Guangxi.
296
00:18:24,400 --> 00:18:26,080
He just arrived in Anhui, too.
297
00:18:26,440 --> 00:18:27,640
He's very hospitable,
298
00:18:27,640 --> 00:18:28,360
so
299
00:18:28,560 --> 00:18:30,240
he kept me there for a few days.
300
00:18:31,120 --> 00:18:32,720
You're trying to fool me.
301
00:18:34,520 --> 00:18:37,280
You shouldn't charge money
for helping a friend.
302
00:18:37,320 --> 00:18:39,280
We must keep our hearts righteous.
303
00:18:40,440 --> 00:18:41,560
I'm not lying to you.
304
00:18:41,960 --> 00:18:43,720
We're doing business together.
305
00:18:43,720 --> 00:18:45,120
I'm not costing him much.
306
00:18:45,400 --> 00:18:47,480
My son is going to have a better life.
307
00:18:48,640 --> 00:18:49,440
Our family
308
00:18:49,480 --> 00:18:51,080
is going to prosper.
309
00:18:54,680 --> 00:18:55,200
Mom.
310
00:18:55,760 --> 00:18:57,440
Let me tell you more good news.
311
00:18:57,560 --> 00:18:58,720
All the women in the village
312
00:18:58,720 --> 00:18:59,840
have been released.
313
00:19:00,440 --> 00:19:01,400
But Yimei
314
00:19:01,560 --> 00:19:03,400
needs to stay in town for a few more days.
315
00:19:03,400 --> 00:19:04,560
She needs to treat someone.
316
00:19:04,560 --> 00:19:05,480
When she returns,
317
00:19:05,480 --> 00:19:07,240
I'll have her come
pay her respects to you.
318
00:19:07,240 --> 00:19:08,000
Then you should quickly
319
00:19:08,000 --> 00:19:09,480
go tell Mr. Bai.
320
00:19:09,760 --> 00:19:10,480
Mother.
321
00:19:10,480 --> 00:19:12,520
We've already told Mr. Bai.
322
00:19:14,720 --> 00:19:15,920
In the past few years,
323
00:19:16,440 --> 00:19:17,560
Yimei
324
00:19:17,720 --> 00:19:19,520
has visited us the most.
325
00:19:19,720 --> 00:19:21,600
See the gown I'm wearing
326
00:19:21,960 --> 00:19:23,520
and Pingwen's shoes?
327
00:19:23,560 --> 00:19:24,800
She made them all.
328
00:19:26,800 --> 00:19:28,280
You must treat her well,
329
00:19:28,720 --> 00:19:30,000
or I won't stand for it.
330
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
What are you saying?
331
00:19:31,760 --> 00:19:32,880
I wouldn't dare mistreat her.
332
00:19:32,880 --> 00:19:34,200
Please have some water.
333
00:19:35,440 --> 00:19:36,040
Oh, Mom.
334
00:19:36,280 --> 00:19:37,040
This afternoon, Pingyuan and I
335
00:19:37,040 --> 00:19:38,160
need to go out again.
336
00:19:38,280 --> 00:19:39,480
We ordered 200 tea seedlings
337
00:19:39,480 --> 00:19:40,440
that we need to bring back.
338
00:19:40,440 --> 00:19:40,920
Oh, right.
339
00:19:40,920 --> 00:19:42,120
Time waits for no one.
340
00:19:42,120 --> 00:19:44,000
Once we bring them back,
we need to plant them right away.
341
00:19:44,000 --> 00:19:45,320
We're trying to harvest another batch
342
00:19:45,320 --> 00:19:47,080
before the Qingming Festival.
343
00:19:48,200 --> 00:19:49,680
I'm really getting old.
344
00:19:51,000 --> 00:19:53,160
I've always thought of you two as kids.
345
00:19:55,200 --> 00:19:56,240
But in the blink of an eye,
346
00:19:56,240 --> 00:19:58,080
you've both grown into young men.
347
00:19:59,200 --> 00:20:01,040
Just keep thinking of us that way.
348
00:20:01,120 --> 00:20:02,320
No matter when,
349
00:20:02,920 --> 00:20:03,960
Pingwen and I will always be
350
00:20:03,960 --> 00:20:04,960
kids in your eyes.
351
00:20:33,240 --> 00:20:34,920
These are blades and needles.
352
00:20:35,200 --> 00:20:37,640
Wipe them clean with alcohol
353
00:20:37,800 --> 00:20:39,320
and sterilize them with fire before use.
354
00:20:39,320 --> 00:20:41,200
I haven't used them in a long time.
355
00:20:43,040 --> 00:20:43,880
These hands of mine
356
00:20:43,880 --> 00:20:45,000
sometimes shake terribly.
357
00:20:45,000 --> 00:20:46,560
I won't need these anymore.
358
00:20:46,920 --> 00:20:47,240
[Wound Medicine]
359
00:20:47,240 --> 00:20:48,560
[Wound Medicine]
These porcelain bottles contain medicine.
360
00:20:48,560 --> 00:20:48,640
These porcelain bottles contain medicine.
361
00:20:48,640 --> 00:20:49,280
Yimei knows
362
00:20:49,320 --> 00:20:50,600
what they're used for.
363
00:20:52,960 --> 00:20:54,480
If anything is missing, just tell me,
364
00:20:54,480 --> 00:20:55,280
I'll find it.
365
00:20:56,280 --> 00:20:57,720
Let your disciples handle the work.
366
00:20:57,720 --> 00:20:59,400
You have plenty of disciples.
367
00:20:59,520 --> 00:21:00,280
Don't worry.
368
00:21:00,960 --> 00:21:01,960
You...
369
00:21:03,200 --> 00:21:05,200
Always finding new ways to humor me.
370
00:21:05,240 --> 00:21:06,040
[Wound Medicine]
371
00:21:06,040 --> 00:21:06,160
[Wound Medicine]
Though I have good disciples,
372
00:21:06,160 --> 00:21:07,720
Though I have good disciples,
373
00:21:08,320 --> 00:21:10,080
they're all busy with farming.
374
00:21:13,200 --> 00:21:15,000
I am a useless teacher.
375
00:21:18,760 --> 00:21:19,840
Tao Yuanming said,
376
00:21:20,280 --> 00:21:21,800
"Trapped by the demands
of the mundane world,
377
00:21:21,800 --> 00:21:23,760
30 years have gone past in an instant."
378
00:21:23,760 --> 00:21:25,200
Who says you must be an official
379
00:21:25,200 --> 00:21:26,680
to achieve something in life?
380
00:21:26,680 --> 00:21:28,800
Some old sayings need to be changed.
381
00:21:29,800 --> 00:21:31,360
After bringing Yimei back,
382
00:21:31,480 --> 00:21:32,400
I plan to properly
383
00:21:32,400 --> 00:21:34,200
reorganize the tea plantation.
384
00:21:34,440 --> 00:21:35,560
Earlier this afternoon, Pingwen and I
385
00:21:35,560 --> 00:21:37,360
bought some tea seedlings back.
386
00:21:37,360 --> 00:21:39,560
No matter who's fighting in this world,
387
00:21:39,960 --> 00:21:42,000
people will always
need to drink tea, right?
388
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Just wait and see.
389
00:21:46,720 --> 00:21:48,600
I have an old friend who roasts tea
390
00:21:48,720 --> 00:21:50,920
in Zhonghe Village on the mountain
across from here.
391
00:21:50,920 --> 00:21:51,960
His surname is Liao.
392
00:21:51,960 --> 00:21:53,520
You can invite him over.
393
00:21:53,800 --> 00:21:55,720
Your mother and Pingwen once met him
394
00:21:55,720 --> 00:21:57,640
when he came to roast tea years ago.
395
00:21:57,720 --> 00:21:58,520
That's great.
396
00:21:58,560 --> 00:21:59,880
I've been wanting to learn tea roasting.
397
00:21:59,880 --> 00:22:01,520
I could take him as my teacher.
398
00:22:02,560 --> 00:22:04,120
Liao is quite stubborn.
399
00:22:04,320 --> 00:22:05,760
If I don't keep an eye on things,
400
00:22:05,760 --> 00:22:07,400
I'm afraid he won't teach you at all.
401
00:22:07,400 --> 00:22:09,720
Speaking of which,
with these years of war,
402
00:22:09,720 --> 00:22:12,040
Liao hasn't come to roast tea
in a long while.
403
00:22:12,040 --> 00:22:12,640
Oh well.
404
00:22:13,520 --> 00:22:15,000
If he refuses to teach you,
405
00:22:15,880 --> 00:22:17,200
I'll take this walking stick
406
00:22:17,200 --> 00:22:19,440
and give him a good whack on his backside.
407
00:22:30,720 --> 00:22:31,600
Can you bear it?
408
00:22:32,640 --> 00:22:33,640
Does it hurt a lot?
409
00:22:33,720 --> 00:22:35,920
It should have been pulled out long ago.
410
00:22:40,120 --> 00:22:41,560
We need medicine for this.
411
00:22:41,560 --> 00:22:44,000
First, we need to remove
the flesh around it.
412
00:22:44,000 --> 00:22:45,600
If we pull it out carelessly,
413
00:22:46,000 --> 00:22:47,160
blood will gush out,
414
00:22:47,560 --> 00:22:49,160
and you'll be beyond saving.
415
00:22:49,480 --> 00:22:50,960
Come on, pull it out.
416
00:23:00,120 --> 00:23:01,520
I'm going to pull it out now.
417
00:23:01,520 --> 00:23:03,320
Do you want something to bite on?
418
00:23:03,520 --> 00:23:04,480
If I'm afraid of pain,
419
00:23:04,480 --> 00:23:06,040
how could I lead troops into battle?
420
00:23:06,040 --> 00:23:06,720
Pull it out.
421
00:23:50,120 --> 00:23:51,760
Don't panic.
422
00:23:52,280 --> 00:23:54,440
It doesn't matter if I die
under treatment.
423
00:23:54,440 --> 00:23:55,400
I've already told my men
424
00:23:55,400 --> 00:23:56,040
what to do.
425
00:23:56,960 --> 00:23:58,320
No matter what happens,
426
00:23:58,320 --> 00:23:59,800
they will take you home.
427
00:24:05,480 --> 00:24:06,240
Don't move.
428
00:24:07,400 --> 00:24:08,760
If your wound remains closed
429
00:24:08,760 --> 00:24:10,760
by dawn, you'll be fine.
430
00:24:23,000 --> 00:24:24,240
It's the first time
431
00:24:25,480 --> 00:24:27,840
I've felt breathing could be so pleasant.
432
00:24:29,880 --> 00:24:32,440
Breathing is naturally pleasant.
433
00:24:33,440 --> 00:24:36,640
Eating, sunbathing, and drinking tea.
434
00:24:37,120 --> 00:24:38,800
They're all pleasant things.
435
00:24:39,920 --> 00:24:41,440
I really don't understand.
436
00:24:42,160 --> 00:24:43,400
Heaven created humans
437
00:24:44,200 --> 00:24:45,720
and grew crops on the earth.
438
00:24:45,960 --> 00:24:47,320
The crops produced fruits
439
00:24:47,320 --> 00:24:48,920
to satisfy people's hunger,
440
00:24:49,120 --> 00:24:50,200
and grew cotton
441
00:24:50,800 --> 00:24:51,960
to keep people warm.
442
00:24:52,160 --> 00:24:54,480
Why then do people
have to kill each other?
443
00:24:56,120 --> 00:24:58,960
You're a pampered young lady
from a wealthy family,
444
00:24:59,000 --> 00:25:00,880
how would you understand these things?
445
00:25:00,880 --> 00:25:02,520
I'm not a pampered young lady.
446
00:25:03,000 --> 00:25:05,120
A pampered young lady wouldn't know
how to treat wounds.
447
00:25:05,120 --> 00:25:06,360
My father is a scholar.
448
00:25:09,640 --> 00:25:10,440
At least,
449
00:25:11,400 --> 00:25:13,480
you can eat a full meal, right?
450
00:25:16,480 --> 00:25:18,320
Where I was born,
451
00:25:19,280 --> 00:25:20,760
girls were sold off
452
00:25:20,800 --> 00:25:22,240
before they even grew up.
453
00:25:25,000 --> 00:25:26,840
When boys reach 6 or 7 years old,
454
00:25:27,120 --> 00:25:30,640
they have to follow their fathers
into the mines to dig for coal.
455
00:25:32,160 --> 00:25:34,560
My father died when the mine collapsed,
456
00:25:34,680 --> 00:25:36,080
and he was buried inside.
457
00:25:37,120 --> 00:25:38,440
My two younger brothers
458
00:25:39,000 --> 00:25:40,840
died when water flooded the mine
459
00:25:40,920 --> 00:25:41,920
and drowned them.
460
00:25:42,640 --> 00:25:44,480
The youngest was only 4 years old.
461
00:25:45,920 --> 00:25:48,440
My mother had to borrow money
from loan sharks
462
00:25:48,720 --> 00:25:49,720
just to barely afford
463
00:25:49,720 --> 00:25:51,680
two dog-knocker coffins
464
00:25:52,520 --> 00:25:54,080
to bury them.
465
00:25:55,640 --> 00:25:57,360
What does "dog-knocker" mean?
466
00:26:00,480 --> 00:26:02,280
If the coffin boards were thick,
467
00:26:02,480 --> 00:26:03,560
that would be fine.
468
00:26:04,960 --> 00:26:07,680
But the poor people's coffin
are all made too thin
469
00:26:07,720 --> 00:26:09,240
and buried in shallow pits.
470
00:26:09,560 --> 00:26:11,520
Heavy rain washes them out easily.
471
00:26:12,440 --> 00:26:14,640
Wild dogs would then follow the scent
472
00:26:14,680 --> 00:26:17,320
and knock open the coffin lids
with their heads.
473
00:26:18,000 --> 00:26:19,640
They'd drag out the bodies,
474
00:26:20,000 --> 00:26:21,400
tear them apart wildly,
475
00:26:22,560 --> 00:26:24,760
and leave them in pieces.
476
00:26:26,880 --> 00:26:28,360
My two older brothers and I
477
00:26:28,920 --> 00:26:29,960
worked desperately
478
00:26:29,960 --> 00:26:31,360
to no end,
479
00:26:31,720 --> 00:26:34,200
but still couldn't pay
the loan sharks back.
480
00:26:34,240 --> 00:26:35,520
What's a loan shark?
481
00:26:39,880 --> 00:26:41,960
The mine owner knew we needed money.
482
00:26:42,480 --> 00:26:44,440
So, he convinced my two brothers
483
00:26:44,520 --> 00:26:46,800
to blow up the mountain with explosives.
484
00:26:47,280 --> 00:26:48,880
They couldn't escape in time
485
00:26:49,160 --> 00:26:51,000
and were killed in the explosion.
486
00:26:52,040 --> 00:26:53,480
My mother lost all hope.
487
00:26:54,920 --> 00:26:57,040
She made me one last full meal.
488
00:26:58,480 --> 00:26:59,880
Then, while I was asleep,
489
00:27:00,320 --> 00:27:02,200
she drowned herself in the river.
490
00:27:04,480 --> 00:27:06,800
After that, I joined the Resistance Army.
491
00:27:07,040 --> 00:27:08,440
My comrades told me
492
00:27:09,720 --> 00:27:11,960
that all the suffering of poor people
in this world
493
00:27:11,960 --> 00:27:12,640
is because of
494
00:27:12,640 --> 00:27:14,240
those bastards.
495
00:27:15,680 --> 00:27:17,000
So I swore
496
00:27:17,680 --> 00:27:19,920
to kill all the evil people in this world.
497
00:27:20,680 --> 00:27:21,480
But you killed
498
00:27:21,520 --> 00:27:22,880
those innocent people.
499
00:27:23,320 --> 00:27:24,920
They had done nothing to you.
500
00:27:25,120 --> 00:27:27,480
No one in this world is innocent.
501
00:27:28,480 --> 00:27:29,160
Fine.
502
00:27:29,440 --> 00:27:30,320
I won't mention it again.
503
00:27:30,320 --> 00:27:31,160
Don't be angry.
504
00:27:31,480 --> 00:27:33,600
It would be bad if your wound reopened.
505
00:27:38,040 --> 00:27:39,840
This has been upsetting for you.
506
00:27:41,800 --> 00:27:42,640
When you go back,
507
00:27:42,640 --> 00:27:44,040
I'll reward you generously.
508
00:27:44,040 --> 00:27:45,800
What's there to be upset about?
509
00:27:46,200 --> 00:27:48,680
You'll eventually return
to the battlefield
510
00:27:48,680 --> 00:27:50,280
and come back like this again.
511
00:27:50,280 --> 00:27:51,640
I'm a soldier.
512
00:27:52,040 --> 00:27:53,480
Fighting is my destiny.
513
00:27:55,920 --> 00:27:57,000
Besides,
514
00:27:57,040 --> 00:27:58,440
dying wouldn't be so bad.
515
00:27:59,800 --> 00:28:01,320
If I die, I can see
516
00:28:01,400 --> 00:28:03,120
my parents and brothers again.
517
00:28:06,040 --> 00:28:07,720
I miss them so much.
518
00:28:36,320 --> 00:28:36,760
Yimei.
519
00:28:39,440 --> 00:28:40,200
Gu.
520
00:28:40,680 --> 00:28:42,880
Your father asked me to give this to you.
521
00:28:45,760 --> 00:28:47,040
What did my father say?
522
00:28:47,040 --> 00:28:49,400
He wants you to return
as soon as possible.
523
00:28:52,320 --> 00:28:53,560
Are you doing alright?
524
00:28:57,480 --> 00:28:57,960
Here.
525
00:29:03,280 --> 00:29:04,480
You have knives and scissors here.
526
00:29:04,480 --> 00:29:05,160
If I really wanted to do something,
527
00:29:05,160 --> 00:29:07,160
I wouldn't need to sneak a weapon in.
528
00:29:07,560 --> 00:29:08,400
And you call yourself a deputy commander.
529
00:29:08,400 --> 00:29:09,280
You're such a coward.
530
00:29:09,280 --> 00:29:10,560
Who are you calling a coward?
531
00:29:10,560 --> 00:29:11,480
Say that again. I dare you.
532
00:29:11,480 --> 00:29:12,320
That's enough.
533
00:29:14,000 --> 00:29:15,200
You can't win an argument
534
00:29:15,200 --> 00:29:16,240
against a scholar.
535
00:29:16,800 --> 00:29:18,560
Let him come forward and speak.
536
00:29:19,200 --> 00:29:20,000
You heard him.
537
00:29:21,960 --> 00:29:23,880
General, about the hemp ropes
and tung oil...
538
00:29:23,880 --> 00:29:24,640
I know.
539
00:29:29,640 --> 00:29:31,560
I heard that you bought
540
00:29:31,760 --> 00:29:33,120
4,000 barrels of oil
541
00:29:33,560 --> 00:29:35,120
and six carts of hemp rope in Huizhou.
542
00:29:35,120 --> 00:29:35,720
Yes.
543
00:29:36,440 --> 00:29:37,560
I bought all the tung oil
544
00:29:37,560 --> 00:29:38,480
in Huizhou.
545
00:29:40,480 --> 00:29:41,520
A man of your word.
546
00:29:42,240 --> 00:29:43,320
You've earned back
547
00:29:43,480 --> 00:29:44,800
your life by yourself.
548
00:29:46,320 --> 00:29:47,920
I see you're feeling better.
549
00:29:48,120 --> 00:29:50,240
I'd like to take Yimei and leave first.
550
00:29:53,440 --> 00:29:54,760
When it's time to send her back,
551
00:29:54,760 --> 00:29:55,960
I will do so myself.
552
00:29:55,960 --> 00:29:57,040
No need to say more.
553
00:29:57,480 --> 00:29:58,560
You've kept your word.
554
00:29:58,560 --> 00:29:59,520
I'll keep mine.
555
00:30:01,440 --> 00:30:03,160
It's not that I don't trust you.
556
00:30:03,400 --> 00:30:05,840
I just think once the war breaks out,
557
00:30:06,480 --> 00:30:09,080
you might not
even be able to protect yourself.
558
00:30:12,640 --> 00:30:13,440
Take him away.
559
00:30:13,640 --> 00:30:14,160
Yes, sir.
560
00:30:14,520 --> 00:30:15,040
Out!
561
00:30:16,440 --> 00:30:17,480
-Get out!
-General!
562
00:30:17,480 --> 00:30:18,440
Get out!
563
00:30:20,040 --> 00:30:20,400
Go!
564
00:30:21,640 --> 00:30:22,840
Give me the medicine.
565
00:30:29,640 --> 00:30:30,400
General.
566
00:30:33,440 --> 00:30:34,600
Speak freely.
567
00:30:34,640 --> 00:30:35,560
She's such a blockhead,
568
00:30:35,560 --> 00:30:37,360
she won't understand anything.
569
00:30:38,880 --> 00:30:39,520
General.
570
00:30:40,120 --> 00:30:41,360
Actually, these days,
571
00:30:41,560 --> 00:30:42,920
the others in the camp
572
00:30:42,960 --> 00:30:43,640
keep asking
573
00:30:43,680 --> 00:30:45,040
when we're going to move.
574
00:30:45,040 --> 00:30:46,480
What's there to ask about?
575
00:30:47,240 --> 00:30:48,240
Our orders from above
576
00:30:48,240 --> 00:30:49,600
are to wait here for ships
577
00:30:49,600 --> 00:30:50,720
to transport the troops.
578
00:30:50,720 --> 00:30:51,440
I haven't even seen
579
00:30:51,440 --> 00:30:52,800
the shadow of a ship yet.
580
00:30:53,000 --> 00:30:54,080
But everyone's saying
581
00:30:54,080 --> 00:30:54,880
that our navy
582
00:30:54,920 --> 00:30:56,920
was defeated by the imperial court.
583
00:30:57,920 --> 00:30:58,720
Nonsense!
584
00:30:59,320 --> 00:31:00,080
General.
585
00:31:02,560 --> 00:31:03,880
Where did you hear that?
586
00:31:04,200 --> 00:31:05,040
From our men who escaped
587
00:31:05,040 --> 00:31:06,160
and came back.
588
00:31:06,520 --> 00:31:08,240
They say our navy has defected.
589
00:31:08,240 --> 00:31:10,080
It's not just a rumor. It's true.
590
00:31:10,240 --> 00:31:10,640
See?
591
00:31:10,720 --> 00:31:12,160
How fast the news travels!
592
00:31:12,560 --> 00:31:13,360
General.
593
00:31:13,560 --> 00:31:15,280
Are we stranded here alone?
594
00:31:15,840 --> 00:31:16,760
The men are saying
595
00:31:16,760 --> 00:31:18,520
we should have gone
to surround Hefei long ago.
596
00:31:18,520 --> 00:31:19,720
If we stay in this godforsaken place,
597
00:31:19,720 --> 00:31:21,600
we'll be swallowed whole one day.
598
00:31:23,280 --> 00:31:24,240
Bring me the map.
599
00:31:24,240 --> 00:31:24,840
Yes, sir.
600
00:31:31,160 --> 00:31:31,680
General.
601
00:31:33,720 --> 00:31:34,600
Here. Careful.
602
00:31:37,880 --> 00:31:39,280
[Angelica sinensis, Dipsacus asper 1 tael,
Cynanchum paniculatum
3 taels, Deer antler 0.5 tael]
603
00:31:39,720 --> 00:31:41,080
Who wrote on my map?
604
00:31:52,160 --> 00:31:53,880
Qimen and Anqing have fallen.
605
00:31:54,160 --> 00:31:55,920
The upper Yangtze is now exposed.
606
00:31:55,920 --> 00:31:57,040
If we go south now,
607
00:31:57,800 --> 00:31:58,760
we'll walk right into
608
00:31:58,760 --> 00:32:01,000
the imperial court's troops waiting there.
609
00:32:01,000 --> 00:32:01,840
If you have
610
00:32:01,840 --> 00:32:03,120
even the slightest thought of retreat,
611
00:32:03,120 --> 00:32:04,240
we'll be completely wiped out.
612
00:32:04,240 --> 00:32:05,440
What will you do then?
613
00:32:08,480 --> 00:32:09,880
Then, let's attack Hefei.
614
00:32:09,880 --> 00:32:10,680
Yes, General.
615
00:32:10,680 --> 00:32:11,800
General, let's attack Hefei.
616
00:32:11,800 --> 00:32:12,880
-Let's attack Hefei.
-Let's do it.
617
00:32:12,880 --> 00:32:13,680
Attack Hefei?
618
00:32:13,680 --> 00:32:15,320
We weren't ordered to do that.
619
00:32:16,440 --> 00:32:17,680
We were told to hold this position
620
00:32:17,680 --> 00:32:18,800
to relieve pressure
621
00:32:18,800 --> 00:32:20,000
for the siege forces.
622
00:32:20,680 --> 00:32:21,920
If we withdraw,
623
00:32:22,600 --> 00:32:24,240
the imperial court's forces will sweep in
624
00:32:24,240 --> 00:32:25,160
and immediately
625
00:32:25,440 --> 00:32:26,760
surround the Resistance Army
626
00:32:26,760 --> 00:32:27,960
besieging Hefei.
627
00:32:28,400 --> 00:32:30,200
Who will take responsibility for that?
628
00:32:30,200 --> 00:32:31,120
I will.
629
00:32:31,200 --> 00:32:31,760
You?
630
00:32:31,840 --> 00:32:33,320
How many heads do you have?
631
00:32:33,440 --> 00:32:34,160
General,
632
00:32:34,600 --> 00:32:36,040
the navy won't be coming.
633
00:32:36,560 --> 00:32:37,760
If we just wait here,
634
00:32:37,840 --> 00:32:39,240
when their cavalry arrives,
635
00:32:39,240 --> 00:32:39,880
one charge
636
00:32:39,880 --> 00:32:40,920
and they'll drive us all
637
00:32:40,920 --> 00:32:43,000
into the Yangtze to feed the turtles.
638
00:32:43,240 --> 00:32:44,120
We might as well
639
00:32:44,160 --> 00:32:45,600
go to Hefei and join the attack.
640
00:32:45,600 --> 00:32:47,640
We'll take the city, and all get rich.
641
00:32:55,240 --> 00:32:56,800
What if we can't take Hefei?
642
00:32:58,520 --> 00:32:59,840
If we can't take it,
643
00:33:01,080 --> 00:33:01,800
we'll either
644
00:33:02,400 --> 00:33:03,480
die
645
00:33:04,000 --> 00:33:04,640
or
646
00:33:05,760 --> 00:33:06,520
surrender.
647
00:33:08,240 --> 00:33:09,280
I’ll kill you!
648
00:33:09,320 --> 00:33:10,680
General, calm down!
649
00:33:10,720 --> 00:33:12,320
-General! Calm down!
-General.
650
00:33:12,320 --> 00:33:12,880
General!
651
00:33:12,880 --> 00:33:14,240
I don't want to live anymore.
652
00:33:14,240 --> 00:33:15,200
Ever since my two brothers
653
00:33:15,200 --> 00:33:16,000
died,
654
00:33:16,160 --> 00:33:17,680
I haven’t wanted to live anymore.
655
00:33:17,680 --> 00:33:18,360
Come on!
656
00:33:18,880 --> 00:33:19,800
Cut me down!
657
00:33:20,200 --> 00:33:20,800
Do it!
658
00:33:27,600 --> 00:33:30,200
I'm still investigating
the naval situation!
659
00:33:31,160 --> 00:33:33,160
If the navy has truly been defeated,
660
00:33:33,680 --> 00:33:35,080
we'll move immediately!
661
00:33:38,280 --> 00:33:39,240
But before that,
662
00:33:40,400 --> 00:33:42,440
if any of you stir up dissent again,
663
00:33:43,880 --> 00:33:45,560
I will personally behead you.
664
00:33:47,720 --> 00:33:48,440
I know.
665
00:33:49,920 --> 00:33:50,880
The battle has dragged on
666
00:33:50,880 --> 00:33:52,680
and everyone feels frustrated.
667
00:33:54,040 --> 00:33:55,960
But if we can't live well as humans,
668
00:33:56,600 --> 00:33:59,320
what makes you think we’d live
good lives as dogs?
669
00:33:59,600 --> 00:34:01,240
If you only wanted a full meal,
670
00:34:01,840 --> 00:34:03,720
why bother joining the Resistance Army?
671
00:34:03,720 --> 00:34:05,320
Why risk your life in battle?
672
00:34:06,400 --> 00:34:07,880
Those words you just said,
673
00:34:10,200 --> 00:34:12,120
do they honor our fallen brothers?
674
00:34:19,680 --> 00:34:20,920
Everyone, dismissed.
675
00:34:30,280 --> 00:34:31,000
Leave.
676
00:34:44,520 --> 00:34:45,560
Did I scare you?
677
00:34:47,400 --> 00:34:48,760
This is what war is like.
678
00:34:52,600 --> 00:34:53,840
The medicine is burnt.
679
00:35:00,080 --> 00:35:00,760
Here.
680
00:35:09,160 --> 00:35:13,640
Tea picking in January marks the new year.
681
00:35:13,880 --> 00:35:18,280
Tea picking in February
welcomes the new spring.
682
00:35:18,760 --> 00:35:23,240
Tea picking in March,
when peach blossoms are red.
683
00:35:23,720 --> 00:35:28,000
Tea picking in April makes us busy.
684
00:35:28,600 --> 00:35:33,000
Tea picking in September,
when chrysanthemums are yellow.
685
00:35:33,400 --> 00:35:37,800
Tea picking in October,
when it's briefly warm.
686
00:35:38,360 --> 00:35:42,720
Tea picking in November,
when snowflakes fall.
687
00:35:43,120 --> 00:35:51,280
Tea picking in December,
when another year passes.
688
00:36:49,160 --> 00:36:50,160
Drink some water.
689
00:37:06,240 --> 00:37:08,120
Sir, please don't worry anymore.
690
00:37:08,640 --> 00:37:11,120
I'll go to the military camp again
tomorrow.
691
00:37:11,400 --> 00:37:14,000
Yimei is a good person,
heaven will protect her.
692
00:37:14,000 --> 00:37:15,440
She's always been so kind,
693
00:37:15,600 --> 00:37:16,120
she wouldn't even
694
00:37:16,120 --> 00:37:17,000
step on an ant.
695
00:37:17,880 --> 00:37:20,080
Heaven won't let someone like her down.
696
00:37:20,160 --> 00:37:21,560
You can't go there again.
697
00:37:23,280 --> 00:37:25,640
Tigers and wolves don't listen to reason.
698
00:37:26,280 --> 00:37:27,240
They didn't eat you today
699
00:37:27,240 --> 00:37:28,800
because you were lucky,
700
00:37:28,880 --> 00:37:31,280
not because they've changed their nature.
701
00:37:33,680 --> 00:37:35,400
I've already lost my daughter.
702
00:37:38,280 --> 00:37:39,840
If I were to lose you as well,
703
00:37:42,080 --> 00:37:44,040
I don’t think I could keep living.
704
00:37:44,240 --> 00:37:45,080
Sir,
705
00:37:45,280 --> 00:37:46,560
don't think like that.
706
00:37:47,160 --> 00:37:48,240
In this world,
707
00:37:48,560 --> 00:37:50,360
nothing is greater than reason.
708
00:37:50,920 --> 00:37:51,720
She has already saved
709
00:37:51,720 --> 00:37:52,920
that general's life.
710
00:37:53,320 --> 00:37:54,800
What more could they want?
711
00:37:55,640 --> 00:37:58,080
Reason is something between humans.
712
00:37:58,760 --> 00:38:01,160
What reason can you talk about
with beasts?
713
00:38:01,920 --> 00:38:03,120
Look at tigers and wolves,
714
00:38:03,120 --> 00:38:04,760
they don't eat their own kind.
715
00:38:05,160 --> 00:38:05,800
But humans?
716
00:38:06,320 --> 00:38:07,840
They specifically slaughter and enslave
717
00:38:07,840 --> 00:38:08,760
their own kind.
718
00:38:08,800 --> 00:38:10,360
They're worse than beasts.
719
00:38:11,000 --> 00:38:12,600
Who can you reason with then?
720
00:38:20,320 --> 00:38:22,200
I've been thinking these days.
721
00:38:24,280 --> 00:38:26,240
Now that Yimei has been taken away,
722
00:38:26,320 --> 00:38:28,080
only a few outcomes may happen.
723
00:38:29,040 --> 00:38:29,760
Outcome 1,
724
00:38:31,200 --> 00:38:33,120
she returns unharmed.
725
00:38:34,240 --> 00:38:35,920
This is certainly the best outcome.
726
00:38:35,920 --> 00:38:38,080
May all the Bodhisattvas protect her.
727
00:38:40,240 --> 00:38:40,880
Outcome 3
728
00:38:42,920 --> 00:38:44,680
is the worst outcome.
729
00:38:49,240 --> 00:38:50,640
Only her body comes back.
730
00:38:55,800 --> 00:38:58,000
Maybe, we might not even find her body.
731
00:39:07,080 --> 00:39:09,160
If so, I would soon follow her.
732
00:39:11,360 --> 00:39:13,240
But I fear outcome 2.
733
00:39:15,000 --> 00:39:15,720
Sir.
734
00:39:16,840 --> 00:39:18,280
When I went to the military camp
to rescue her,
735
00:39:19,320 --> 00:39:20,040
I had already thought of
736
00:39:20,080 --> 00:39:21,160
all 3 possible outcomes,
737
00:39:22,680 --> 00:39:23,600
including this second situation
738
00:39:24,480 --> 00:39:25,520
you mentioned.
739
00:39:26,560 --> 00:39:27,400
Here's what I thought:
740
00:39:29,120 --> 00:39:29,960
as long as Yimei
741
00:39:30,000 --> 00:39:31,080
could return safely,
742
00:39:32,200 --> 00:39:33,400
she would still be your daughter
743
00:39:33,440 --> 00:39:35,120
and still be my wife.
744
00:39:37,360 --> 00:39:38,480
Being able to survive
745
00:39:38,560 --> 00:39:39,520
in these chaotic times
746
00:39:40,360 --> 00:39:41,480
is already difficult enough.
747
00:39:42,600 --> 00:39:43,800
To pursue accountability
for those things any further
748
00:39:45,040 --> 00:39:46,040
would be too cruel.
749
00:39:49,200 --> 00:39:50,760
You see, I'm a condemned official
of the imperial court myself,
750
00:39:51,360 --> 00:39:52,960
someone who fled back from exile.
751
00:39:54,240 --> 00:39:55,760
If others start asking questions about me,
752
00:39:56,680 --> 00:39:57,320
how is Yimei
753
00:39:57,720 --> 00:39:59,160
supposed to face them?
754
00:40:01,920 --> 00:40:02,640
Sir,
755
00:40:03,560 --> 00:40:06,720
I've always kept these thoughts to myself.
756
00:40:07,720 --> 00:40:09,480
I only dared to say these out loud today
because you asked me.
757
00:40:12,000 --> 00:40:12,960
If, by any chance, Yimei…
758
00:40:16,640 --> 00:40:17,440
I hope
759
00:40:18,360 --> 00:40:19,680
you can keep an open heart
760
00:40:20,600 --> 00:40:21,840
and never blame her.
761
00:40:23,200 --> 00:40:24,320
None of it would be her fault.
762
00:40:39,440 --> 00:40:40,800
The wind is a bit strong.
763
00:40:41,400 --> 00:40:43,240
It's making my eyes sting.
764
00:40:58,600 --> 00:41:00,080
Before the merciful Guanyin Bodhisattva,
765
00:41:01,160 --> 00:41:03,640
I, Bai Yimei, make this sincere prayer:
766
00:41:04,640 --> 00:41:06,400
may the villagers of Shanjian Village
767
00:41:06,640 --> 00:41:08,040
be spared from all suffering,
768
00:41:09,040 --> 00:41:10,160
may there be no more famine,
769
00:41:11,600 --> 00:41:13,120
and may the tea plantation be restored.
770
00:41:15,480 --> 00:41:18,080
Please bless the entire village
with happiness and peace.
771
00:41:23,360 --> 00:41:26,320
I pray that my father remains healthy
772
00:41:27,680 --> 00:41:28,840
and protected from all harm,
773
00:41:30,920 --> 00:41:32,520
and that Mrs. Gu and Pingyuan
774
00:41:33,160 --> 00:41:34,040
may reunite as mother and son,
775
00:41:34,920 --> 00:41:36,000
never to be separated again,
776
00:41:37,320 --> 00:41:38,400
and may all their wishes come true.
777
00:41:45,360 --> 00:41:46,000
Here.
778
00:41:46,440 --> 00:41:47,640
You're breaking the rules
by bringing this here.
779
00:41:48,720 --> 00:41:49,600
Put it away
780
00:41:49,840 --> 00:41:51,040
before anyone else sees it.
781
00:41:56,120 --> 00:41:58,040
Every night,
when your pain was at its worst,
782
00:41:58,840 --> 00:42:00,760
I was here chanting sutras for you
to ease your suffering.
783
00:42:01,920 --> 00:42:03,440
The Bodhisattva is merciful
and compassionate.
784
00:42:03,920 --> 00:42:04,920
She responds to all who earnestly pray.
785
00:42:07,240 --> 00:42:09,040
My injuries are mostly healed now.
786
00:42:10,120 --> 00:42:11,480
What are you still praying to her for?
787
00:42:14,840 --> 00:42:16,400
I'm praying that you can become
a good person.
788
00:42:25,440 --> 00:42:26,240
A good person?
789
00:42:31,840 --> 00:42:34,120
Back when we fought
in Huzhou and Hangzhou,
790
00:42:34,800 --> 00:42:36,240
I was already the commanding general.
791
00:42:37,960 --> 00:42:39,680
I can't even count
792
00:42:41,120 --> 00:42:42,560
how many people died by my hand myself.
793
00:42:46,440 --> 00:42:47,880
The Bodhisattva won't save me.
794
00:42:50,480 --> 00:42:51,360
But I will.
795
00:42:53,760 --> 00:42:54,640
I will.
796
00:42:57,800 --> 00:42:58,720
I will.
797
00:43:11,520 --> 00:43:12,560
If someone else
798
00:43:13,480 --> 00:43:14,640
is about to be harmed,
799
00:43:15,920 --> 00:43:17,720
and they call upon the name
of Guanyin Bodhisattva…
800
00:44:10,640 --> 00:44:11,200
Go.
801
00:44:11,520 --> 00:44:12,640
Open all those crates
802
00:44:12,680 --> 00:44:13,360
in that corner.
803
00:44:13,560 --> 00:44:13,960
Yes.
804
00:44:33,280 --> 00:44:34,120
Come in with me.
805
00:44:41,280 --> 00:44:42,120
Take a look.
806
00:44:43,840 --> 00:44:45,840
See if there's anything among
all these treasures and jewelry
807
00:44:46,080 --> 00:44:47,240
in this room that you like.
808
00:44:47,600 --> 00:44:48,560
You can take whatever you want.
809
00:44:49,560 --> 00:44:50,440
So many?
810
00:44:50,760 --> 00:44:51,400
Of course.
811
00:44:52,600 --> 00:44:54,760
Waging war costs money.
812
00:44:55,040 --> 00:44:56,040
I can't let my soldiers
813
00:44:56,080 --> 00:44:56,960
live on air, can I?
814
00:44:58,480 --> 00:44:59,480
Enough talk.
815
00:44:59,640 --> 00:45:00,480
Hurry and pick something.
816
00:45:02,240 --> 00:45:02,920
I don't want anything.
817
00:45:03,640 --> 00:45:04,120
You don't?
818
00:45:05,280 --> 00:45:06,680
But these are all valuable items.
819
00:45:16,200 --> 00:45:17,000
Check this out.
820
00:45:17,680 --> 00:45:18,400
Beautiful, isn't it?
821
00:45:19,240 --> 00:45:20,120
Keep it safe.
822
00:45:20,680 --> 00:45:21,880
You might find it useful one day
823
00:45:22,000 --> 00:45:23,160
when you get married.
824
00:45:31,200 --> 00:45:32,160
It's so pretty.
825
00:45:33,720 --> 00:45:35,040
I'll pick a few more items for you.
826
00:45:43,080 --> 00:45:44,200
Where did this come from?
827
00:45:44,360 --> 00:45:45,440
Does it matter?
828
00:45:45,480 --> 00:45:46,200
Just keep it.
829
00:45:47,200 --> 00:45:48,480
The person who used to wear this headdress
830
00:45:48,520 --> 00:45:49,280
must have been very beautiful,
831
00:45:49,760 --> 00:45:50,560
or else she wouldn't deserve
832
00:45:50,600 --> 00:45:51,720
such exquisite jewelry.
833
00:45:53,120 --> 00:45:54,360
Is she dead,
834
00:45:55,040 --> 00:45:56,200
or did she escape?
835
00:45:57,560 --> 00:45:58,680
Was she buried,
836
00:45:58,760 --> 00:46:00,200
or were her remains never found?
837
00:46:02,520 --> 00:46:03,960
I really don't know
whether the owner of this
838
00:46:04,000 --> 00:46:04,840
is dead or alive.
839
00:46:05,360 --> 00:46:06,960
All these treasures in this room
840
00:46:07,280 --> 00:46:08,720
were originally taken from
the common people
841
00:46:08,720 --> 00:46:10,080
by corrupt officials,
842
00:46:10,440 --> 00:46:11,320
and I confiscated them.
843
00:46:12,840 --> 00:46:13,480
Just take them.
844
00:46:14,280 --> 00:46:16,160
You can certainly give me a gift,
845
00:46:16,560 --> 00:46:18,400
as long as it truly belongs to you.
846
00:46:20,160 --> 00:46:20,920
Belongs to me?
847
00:46:24,600 --> 00:46:25,840
All I have left is this last breath,
848
00:46:25,880 --> 00:46:26,640
this one life—
849
00:46:27,080 --> 00:46:28,120
and I still need it
850
00:46:28,200 --> 00:46:29,240
to lead my troops.
851
00:46:31,720 --> 00:46:32,960
Just take it as doing me a favor.
852
00:46:34,400 --> 00:46:35,880
If I cannot repay you for saving my life,
853
00:46:36,440 --> 00:46:37,440
I would die in anguish.
854
00:46:38,480 --> 00:46:38,960
Here.
855
00:46:39,080 --> 00:46:40,480
If you truly want to repay me,
856
00:46:40,720 --> 00:46:42,280
you need to take better care of yourself.
857
00:46:42,480 --> 00:46:43,200
This life of yours—
858
00:46:43,280 --> 00:46:45,080
I worked day and night to save it.
859
00:46:45,280 --> 00:46:46,720
Even if there were
mountains of gold and silver here,
860
00:46:46,720 --> 00:46:48,160
could any of it be worth
more than your life?
861
00:46:50,800 --> 00:46:51,960
After you're fully healed,
862
00:46:52,200 --> 00:46:53,080
take me back,
863
00:46:53,280 --> 00:46:54,520
and we'll be even.
864
00:47:09,320 --> 00:47:11,040
I'll send you back today.
865
00:47:16,480 --> 00:47:17,640
We're breaking camp.
866
00:47:22,680 --> 00:47:23,480
Where to?
867
00:47:25,920 --> 00:47:26,800
To attack Hefei.
868
00:47:45,840 --> 00:47:46,600
In a while,
869
00:47:47,240 --> 00:47:48,800
follow this mountain path
870
00:47:49,120 --> 00:47:50,040
westward
871
00:47:50,240 --> 00:47:51,280
and ride for 40 li.
872
00:47:52,680 --> 00:47:53,520
I know the way.
873
00:47:55,840 --> 00:47:56,720
After you return,
874
00:47:57,280 --> 00:47:58,040
don't speak of anything
875
00:47:58,080 --> 00:47:59,040
that happened in my camp,
876
00:47:59,560 --> 00:48:00,720
and especially don't tell anyone
877
00:48:00,880 --> 00:48:01,960
that you treated my wounds.
878
00:48:03,000 --> 00:48:04,600
Otherwise, the authorities will accuse you
of aiding the enemy,
879
00:48:04,800 --> 00:48:06,520
and who knows what nonsense
880
00:48:07,120 --> 00:48:08,760
those simple‑minded villagers
of yours might make up about you.
881
00:48:10,840 --> 00:48:12,200
I'm not a child.
882
00:48:12,600 --> 00:48:14,000
You don't have to worry about me.
883
00:48:15,680 --> 00:48:16,480
Alright.
884
00:48:18,280 --> 00:48:19,400
I have a request.
885
00:48:19,840 --> 00:48:20,280
Will you agree?
886
00:48:23,320 --> 00:48:23,800
What is it?
887
00:48:24,480 --> 00:48:25,720
Still want me to become some good person
888
00:48:25,720 --> 00:48:26,880
who cherishes his life?
889
00:48:40,840 --> 00:48:41,400
Put this on.
890
00:48:50,200 --> 00:48:51,640
This was left to me by my mother.
891
00:48:51,800 --> 00:48:53,480
I hold it day and night
to pray for blessings,
892
00:48:54,640 --> 00:48:55,800
and I never let it leave my side.
893
00:49:05,520 --> 00:49:06,120
It's just a pity
894
00:49:06,200 --> 00:49:07,560
that there's too much blood on my hands.
895
00:49:08,120 --> 00:49:09,320
Even if I wear it,
896
00:49:10,040 --> 00:49:11,200
I'm still going to hell.
897
00:49:13,560 --> 00:49:14,440
Then I'll go
898
00:49:14,600 --> 00:49:16,000
visit you in hell.
899
00:49:56,640 --> 00:49:57,120
Pingyuan!
900
00:49:57,680 --> 00:49:58,120
Pingyuan!
901
00:49:59,040 --> 00:50:00,040
What's wrong? Why are you running?
902
00:50:00,080 --> 00:50:01,040
Is there a dog chasing you?
903
00:50:02,120 --> 00:50:02,520
Bai...
904
00:50:03,280 --> 00:50:04,600
Miss Bai is back!
905
00:50:05,640 --> 00:50:07,280
Miss Bai is back!
906
00:50:11,160 --> 00:50:13,360
It's Miss Bai! She's back!
907
00:50:22,480 --> 00:50:23,240
Auntie.
908
00:50:27,160 --> 00:50:27,840
Sister-in-law.
909
00:50:33,680 --> 00:50:34,240
Mr. Xu.
910
00:50:47,760 --> 00:50:48,640
I'm back.
911
00:50:55,440 --> 00:50:56,080
Yimei!
912
00:51:01,640 --> 00:51:02,120
Father.
913
00:51:03,160 --> 00:51:04,000
-Father!
-My child!
914
00:51:04,640 --> 00:51:05,120
Father!
915
00:51:12,040 --> 00:51:12,600
Father.
916
00:51:18,080 --> 00:51:18,800
Father.
917
00:51:22,320 --> 00:51:22,960
Father.
918
00:51:30,400 --> 00:51:31,000
Yimei.
919
00:51:33,480 --> 00:51:34,280
It's windy out here.
920
00:51:34,600 --> 00:51:35,320
Let's talk inside.
921
00:51:36,800 --> 00:51:37,560
Let's go home.
922
00:51:37,560 --> 00:51:38,160
Okay.
923
00:51:38,640 --> 00:51:39,080
Let's go.
924
00:51:39,960 --> 00:51:40,640
Let's go home.
925
00:51:54,720 --> 00:51:54,800
You can't delay this matter any longer.
926
00:51:54,800 --> 00:51:56,160
You can't delay this matter any longer.
[Blessings and Auspiciousness]
927
00:51:56,160 --> 00:51:56,240
[Blessings and Auspiciousness]
928
00:51:56,240 --> 00:51:57,920
[Blessings and Auspiciousness]
Just call off the wedding right away.
929
00:51:57,920 --> 00:51:57,960
[Blessings and Auspiciousness]
930
00:51:57,960 --> 00:51:58,400
[Blessings and Auspiciousness]
Besides,
931
00:51:58,400 --> 00:51:58,480
[Blessings and Auspiciousness]
932
00:51:58,480 --> 00:51:59,040
[Blessings and Auspiciousness]
Pingwen's not married yet.
933
00:51:59,040 --> 00:52:00,040
Pingwen's not married yet.
934
00:52:00,160 --> 00:52:00,880
Right.
935
00:52:01,000 --> 00:52:01,480
Don't end up
936
00:52:01,480 --> 00:52:02,640
dragging all of us down with you.
937
00:52:02,680 --> 00:52:03,240
Besides, Pingyuan
938
00:52:03,360 --> 00:52:03,920
can't afford to
939
00:52:03,920 --> 00:52:04,880
be arrested by the government again.
940
00:52:04,960 --> 00:52:05,640
He's here.
941
00:52:15,640 --> 00:52:16,280
Go find out
942
00:52:16,320 --> 00:52:17,280
what people are saying outside.
943
00:52:17,840 --> 00:52:18,240
Hurry.
944
00:52:18,280 --> 00:52:18,640
Yes.
945
00:52:27,320 --> 00:52:28,560
Miss Bai is back?
946
00:52:30,040 --> 00:52:30,920
You already heard, Mother?
947
00:52:31,520 --> 00:52:32,120
I was just about to
948
00:52:32,120 --> 00:52:33,120
share this good news with you.
949
00:52:36,400 --> 00:52:38,200
Mrs. Li and the others
950
00:52:38,600 --> 00:52:39,720
came over just now and told me about it.
951
00:52:41,600 --> 00:52:42,440
What did they say?
952
00:52:45,800 --> 00:52:46,680
They said she...
953
00:52:49,360 --> 00:52:50,160
That she...
954
00:52:51,600 --> 00:52:52,160
What did they say?
955
00:52:52,640 --> 00:52:53,440
Why are you like this?
956
00:52:53,880 --> 00:52:54,640
So fierce.
957
00:52:59,160 --> 00:52:59,680
Mother.
958
00:53:01,200 --> 00:53:02,720
This time, it was only because
Yimei risked her life
959
00:53:03,440 --> 00:53:04,520
to treat that commanding general
960
00:53:05,160 --> 00:53:06,040
that all the women in our village
961
00:53:06,080 --> 00:53:07,200
got to return safely.
962
00:53:09,320 --> 00:53:10,360
But just now,
963
00:53:11,120 --> 00:53:12,200
I noticed the looks
on those people's faces—
964
00:53:12,240 --> 00:53:12,920
they didn't seem friendly.
965
00:53:13,680 --> 00:53:14,800
So I wondered what they said.
966
00:53:16,840 --> 00:53:18,000
They said she
967
00:53:20,120 --> 00:53:20,800
submitted herself
968
00:53:22,040 --> 00:53:23,240
to the Southern Army's commanding general,
969
00:53:23,640 --> 00:53:25,440
and that she might have come back
to take her father south
970
00:53:26,160 --> 00:53:27,640
to enjoy a better life.
971
00:53:32,760 --> 00:53:33,960
Were you even raised by humans?
972
00:53:34,040 --> 00:53:35,280
What are you doing?
973
00:53:35,320 --> 00:53:36,640
Are you trying to eat someone now?
974
00:53:41,760 --> 00:53:42,200
It's not like that.
975
00:53:42,840 --> 00:53:43,760
Mother, listen to me.
976
00:53:46,080 --> 00:53:46,760
That commanding general
977
00:53:46,800 --> 00:53:48,080
was just one breath away from dying.
978
00:53:49,600 --> 00:53:51,080
If Yimei hadn't saved him,
979
00:53:51,800 --> 00:53:53,640
all the women in our village
would have been massacred.
980
00:53:55,000 --> 00:53:55,760
That man was already injured
981
00:53:55,800 --> 00:53:56,400
so badly
982
00:53:56,760 --> 00:53:58,280
that even healing him
would be a waste of medicine.
983
00:53:59,120 --> 00:54:00,400
What could he possibly do
after he woke up?
984
00:54:00,640 --> 00:54:02,160
How could they say
she "submitted herself" to him?
985
00:54:06,360 --> 00:54:07,920
And all that talk about
running off to the south.
986
00:54:08,480 --> 00:54:09,640
Those despicable people,
987
00:54:10,440 --> 00:54:11,080
I wish I could just…
988
00:54:11,160 --> 00:54:12,040
Wish you could what?
989
00:54:13,040 --> 00:54:14,280
Kill them?
990
00:54:14,720 --> 00:54:16,520
Are you the same as they are?
991
00:54:16,680 --> 00:54:17,000
No.
992
00:54:17,040 --> 00:54:18,440
But Mother, you have to trust Yimei.
993
00:54:20,600 --> 00:54:21,960
Yimei waited for me all these years.
994
00:54:22,600 --> 00:54:24,200
She's such a gentle, fragile woman,
995
00:54:24,480 --> 00:54:26,240
yet she stepped forward to save everyone.
996
00:54:27,520 --> 00:54:28,920
If that's not a heart of gold, what is?
997
00:54:30,000 --> 00:54:30,960
All right.
998
00:54:32,120 --> 00:54:33,120
All right.
999
00:54:34,760 --> 00:54:36,040
But let me ask you this:
1000
00:54:36,480 --> 00:54:38,040
if the government sends people here
1001
00:54:38,040 --> 00:54:39,680
and they start asking questions,
1002
00:54:39,680 --> 00:54:41,560
do you think they'll believe it?
1003
00:54:42,800 --> 00:54:43,880
What if they accuse her of
aiding the enemy?
1004
00:54:43,880 --> 00:54:44,680
What then?
1005
00:54:45,400 --> 00:54:45,880
Those...
1006
00:54:46,080 --> 00:54:47,040
Those soldiers
1007
00:54:47,160 --> 00:54:47,880
don't care about
1008
00:54:47,960 --> 00:54:48,880
mercy or compassion.
1009
00:54:48,960 --> 00:54:50,640
They'll just grab onto her and kill her.
1010
00:54:57,880 --> 00:54:58,520
Son,
1011
00:55:00,040 --> 00:55:01,200
if you trust her,
1012
00:55:02,600 --> 00:55:03,760
then take
1013
00:55:04,600 --> 00:55:06,000
Yimei and Mr. Bai
1014
00:55:06,040 --> 00:55:07,200
and leave as soon as possible.
1015
00:55:11,360 --> 00:55:12,000
I won't go.
1016
00:55:14,960 --> 00:55:15,920
I'm not going anywhere.
1017
00:55:20,120 --> 00:55:21,280
I've finally made it back home.
1018
00:55:21,320 --> 00:55:21,880
Mother,
1019
00:55:31,920 --> 00:55:33,400
I don't want to leave your side
even for a moment.
1020
00:55:36,720 --> 00:55:38,600
I'm a person, not a tree.
1021
00:55:40,240 --> 00:55:41,920
I don't want to be moved around anymore.
1022
00:55:47,040 --> 00:55:47,600
Who's that?
1023
00:55:47,720 --> 00:55:49,200
Pingwen got into a fight!
1024
00:56:07,560 --> 00:56:08,440
Hit him! Hit him!
1025
00:56:08,480 --> 00:56:09,680
Two against one, shameless!
1026
00:56:09,800 --> 00:56:10,560
Chop him up!
1027
00:56:11,200 --> 00:56:11,680
Go away!
1028
00:56:14,440 --> 00:56:14,880
Stop it!
1029
00:56:18,200 --> 00:56:18,800
Stop it!
1030
00:56:20,840 --> 00:56:21,280
Get back here!
1031
00:56:22,200 --> 00:56:22,840
Get back here!
1032
00:56:23,840 --> 00:56:24,840
Come beat him up with me,
1033
00:56:24,840 --> 00:56:25,400
Pingyuan.
1034
00:56:26,480 --> 00:56:28,040
Listen to what they're saying!
1035
00:56:28,240 --> 00:56:28,800
So what?
1036
00:56:28,960 --> 00:56:30,200
Say that again if you dare!
1037
00:56:32,920 --> 00:56:34,200
If they don't want to say it, leave it.
1038
00:56:34,880 --> 00:56:35,440
You tell me.
1039
00:56:36,520 --> 00:56:37,320
They said
1040
00:56:37,600 --> 00:56:39,360
Miss Bai and that commanding general
had an affair.
1041
00:56:39,640 --> 00:56:40,720
You filthy-mouthed bastard!
1042
00:56:40,720 --> 00:56:41,440
Did you see it?
1043
00:56:41,560 --> 00:56:42,800
She was alone in the military camp.
1044
00:56:42,800 --> 00:56:43,640
Who knows what happened?
1045
00:56:44,680 --> 00:56:45,280
You should go back
1046
00:56:45,280 --> 00:56:46,200
and ask your own wife
1047
00:56:46,920 --> 00:56:47,840
how she managed to come back.
1048
00:56:48,360 --> 00:56:48,880
In the military camp,
1049
00:56:48,920 --> 00:56:49,600
if Bai Yimei
1050
00:56:49,600 --> 00:56:50,760
hadn't treated that commanding general,
1051
00:56:51,400 --> 00:56:52,560
none of them would have returned.
1052
00:56:54,680 --> 00:56:56,160
Each of you is big and strong,
1053
00:56:57,120 --> 00:56:58,160
but where were you
1054
00:56:58,160 --> 00:56:59,200
when your wives were being kidnapped?
1055
00:56:59,400 --> 00:57:00,800
Did a single one of you
dare to step forward,
1056
00:57:01,000 --> 00:57:02,000
even just to try and stop them?
1057
00:57:03,680 --> 00:57:04,840
And now you gossip
1058
00:57:05,520 --> 00:57:06,640
behind their backs,
1059
00:57:07,400 --> 00:57:08,800
slandering an innocent woman?
1060
00:57:09,600 --> 00:57:10,920
What kind of men are you?
1061
00:57:12,600 --> 00:57:12,960
Let's go.
1062
00:57:14,600 --> 00:57:15,560
I'll beat you so bad
1063
00:57:15,560 --> 00:57:16,200
that even your own mother
won't recognize you!
1064
00:57:16,520 --> 00:57:18,360
She treated his wounds. How could there
possibly be nothing between them?
1065
00:57:19,000 --> 00:57:19,480
Tell me.
1066
00:57:19,800 --> 00:57:20,440
Just like when there's meat
right in front of you,
1067
00:57:20,760 --> 00:57:21,640
which one of you wouldn't take a bite?
1068
00:57:27,880 --> 00:57:28,480
I dare you to say that again!
1069
00:57:28,480 --> 00:57:29,160
Let's go. Let's go.
1070
00:57:29,160 --> 00:57:29,960
Pingyuan! Pingyuan!
1071
00:57:29,960 --> 00:57:30,920
Pingyuan! Pingyuan!
1072
00:57:30,920 --> 00:57:32,320
We can't afford to get involved in
a case where someone might die.
1073
00:57:32,680 --> 00:57:33,160
You're not like me.
1074
00:57:33,160 --> 00:57:34,840
Y-You don't know your own strength
when you hit people.
1075
00:57:51,440 --> 00:57:52,200
Daughter,
1076
00:57:52,960 --> 00:57:54,000
eat something.
1077
00:57:55,840 --> 00:57:56,680
Open the door.
1078
00:58:07,040 --> 00:58:09,240
If you listen to all that gossip,
where does it ever end?
1079
00:58:11,320 --> 00:58:13,160
That's just how people are.
1080
00:58:14,640 --> 00:58:16,680
No one's even running this country now,
1081
00:58:17,280 --> 00:58:19,040
so who's going to bother
asking about your little issues?
1082
00:58:19,720 --> 00:58:20,720
Just eat something.
1083
00:58:20,960 --> 00:58:22,200
Don't make me worry.
1084
00:58:24,200 --> 00:58:24,800
Be good.
1085
00:58:26,520 --> 00:58:27,120
Sir.
1086
00:58:31,480 --> 00:58:32,040
Wait.
1087
00:58:32,080 --> 00:58:32,640
You two brothers
1088
00:58:32,680 --> 00:58:34,160
look like you just came off a battlefield.
1089
00:58:35,120 --> 00:58:35,800
Wait, you...
1090
00:58:37,120 --> 00:58:38,160
Sir, my mother requests your presence.
1091
00:58:39,520 --> 00:58:40,400
My mother requests your presence.
1092
00:58:41,760 --> 00:58:42,680
I'll be there in a minute.
1093
00:58:44,200 --> 00:58:44,720
Pingwen.
1094
00:58:45,200 --> 00:58:45,640
Come here.
1095
00:58:46,200 --> 00:58:46,840
Help me up.
1096
00:58:46,920 --> 00:58:47,640
Let me help you.
1097
00:59:02,280 --> 00:59:03,320
She won't come out.
1098
00:59:05,000 --> 00:59:06,200
Keep an eye on her for me.
1099
00:59:07,000 --> 00:59:08,560
Don't let her commit suicide.
1100
00:59:10,880 --> 00:59:11,280
Understood.
1101
00:59:15,400 --> 00:59:16,000
Pingwen.
1102
00:59:16,920 --> 00:59:17,280
Let's go.
1103
00:59:28,400 --> 00:59:29,080
Yimei.
1104
00:59:31,080 --> 00:59:31,760
Yimei!
1105
00:59:32,560 --> 00:59:33,560
Open the door.
1106
00:59:35,680 --> 00:59:37,240
Do you really want to
break your father's heart?
1107
00:59:37,960 --> 00:59:38,920
We can talk things out.
1108
00:59:39,400 --> 00:59:40,520
Why shut the door?
1109
00:59:41,360 --> 00:59:41,960
Yimei!
1110
00:59:56,560 --> 00:59:57,200
I know
1111
00:59:57,680 --> 00:59:58,640
you feel upset right now.
1112
01:00:01,120 --> 01:00:01,680
Talk to me.
1113
01:00:03,120 --> 01:00:03,680
I'm listening.
1114
01:00:05,520 --> 01:00:06,960
What's there to talk about?
1115
01:00:07,200 --> 01:00:08,240
No one will believe me.
1116
01:00:08,360 --> 01:00:09,160
I will.
1117
01:00:10,080 --> 01:00:10,720
I believe you.
1118
01:00:12,760 --> 01:00:14,400
I've seen with my own eyes
how brave you are.
1119
01:00:15,400 --> 01:00:16,000
Yimei.
1120
01:00:17,000 --> 01:00:17,560
Between us,
1121
01:00:17,560 --> 01:00:18,480
there's no need to ask
whether I believe you or not.
1122
01:00:19,880 --> 01:00:20,840
If I had known things would
turn out like this,
1123
01:00:21,440 --> 01:00:23,040
I might as well have just died
in the military camp.
1124
01:00:24,880 --> 01:00:25,920
Don't say things out of anger.
1125
01:00:26,000 --> 01:00:27,000
I'm not saying it out of anger.
1126
01:00:27,320 --> 01:00:28,840
What is it then?
1127
01:00:29,760 --> 01:00:30,440
Let me ask you.
1128
01:00:31,200 --> 01:00:32,400
If you had the chance again,
1129
01:00:33,120 --> 01:00:33,800
would you
1130
01:00:33,800 --> 01:00:34,920
still step forward to save them?
1131
01:00:36,280 --> 01:00:37,280
In these chaotic times,
1132
01:00:37,720 --> 01:00:38,880
since when has saving people
1133
01:00:38,920 --> 01:00:39,720
ever come with the expectation
of getting anything in return?
1134
01:00:40,560 --> 01:00:41,680
Would you stop saving them
1135
01:00:42,240 --> 01:00:43,200
just because they don't appreciate you?
1136
01:00:48,320 --> 01:00:49,080
I know.
1137
01:00:50,360 --> 01:00:51,840
But I'm just so angry.
1138
01:00:54,040 --> 01:00:54,800
I understand.
1139
01:00:56,560 --> 01:00:57,400
Human hearts can be so cruel
1140
01:00:57,880 --> 01:00:58,600
that even dogs won't touch them.
1141
01:00:59,920 --> 01:01:00,800
Back in Ningguta,
1142
01:01:00,840 --> 01:01:01,560
I thought
1143
01:01:02,000 --> 01:01:03,040
everything would be fine
if I could just get out.
1144
01:01:04,600 --> 01:01:06,240
But only after coming back here
1145
01:01:06,880 --> 01:01:08,080
did I realize life is even harder.
1146
01:01:09,480 --> 01:01:10,400
Compared to those
1147
01:01:10,400 --> 01:01:11,480
passionate men in exile,
1148
01:01:12,400 --> 01:01:13,120
the people here...
1149
01:01:26,120 --> 01:01:26,960
Gu.
1150
01:01:28,640 --> 01:01:29,960
I haven't even asked you yet
1151
01:01:30,960 --> 01:01:32,400
how your years
1152
01:01:32,440 --> 01:01:33,480
in exile were,
1153
01:01:34,320 --> 01:01:35,720
and here you are, asking about me first.
1154
01:01:37,520 --> 01:01:38,600
How could they possibly have been good?
1155
01:01:40,120 --> 01:01:41,400
In my first year of exile,
1156
01:01:41,640 --> 01:01:42,600
I was sent to pan for gold.
1157
01:01:44,000 --> 01:01:45,840
The ice on the river hadn't even melted,
1158
01:01:46,320 --> 01:01:47,800
and when I put my feet in,
1159
01:01:48,560 --> 01:01:49,800
it felt like 10,000 needles
1160
01:01:49,840 --> 01:01:50,880
piercing the tops of my feet.
1161
01:01:51,920 --> 01:01:53,000
That feeling was like
1162
01:01:53,560 --> 01:01:55,040
dying and coming back to life.
1163
01:01:56,280 --> 01:01:57,560
But I always had one belief.
1164
01:01:58,760 --> 01:01:59,760
I told myself
1165
01:01:59,760 --> 01:02:00,640
that as long as I'm still alive,
1166
01:02:01,640 --> 01:02:02,280
I'd have a chance
1167
01:02:02,320 --> 01:02:03,240
to see you all again.
1168
01:02:05,240 --> 01:02:06,240
You've suffered so much.
1169
01:02:07,520 --> 01:02:08,080
Yimei.
1170
01:02:09,360 --> 01:02:10,160
Staying alive isn't easy,
1171
01:02:11,640 --> 01:02:12,560
and meeting again is even harder.
1172
01:02:14,840 --> 01:02:16,160
Your father just told me
1173
01:02:16,600 --> 01:02:17,640
he's worried you might take your own life.
1174
01:02:19,000 --> 01:02:20,560
Do you know during these days
you were taken away,
1175
01:02:21,360 --> 01:02:22,200
he practically lost half his life
1176
01:02:22,240 --> 01:02:23,440
from the worry?
1177
01:02:24,280 --> 01:02:25,840
Now that you're back, are you going to
keep making him worry?
1178
01:02:26,600 --> 01:02:28,080
Do you really not care about
his well-being anymore?
1179
01:02:32,440 --> 01:02:33,360
I understand now.
1180
01:02:35,080 --> 01:02:36,480
I was being childish.
1181
01:02:42,240 --> 01:02:42,720
Yimei.
1182
01:02:44,560 --> 01:02:45,760
Back there,
1183
01:02:46,880 --> 01:02:47,600
I often lay alone
1184
01:02:47,640 --> 01:02:48,680
in the snow,
1185
01:02:49,120 --> 01:02:49,920
watching the snowflakes
1186
01:02:50,520 --> 01:02:51,440
slowly covering me
1187
01:02:51,520 --> 01:02:52,520
like a blanket.
1188
01:02:53,920 --> 01:02:55,160
I would look up at the sky
1189
01:02:57,520 --> 01:02:58,320
and wonder,
1190
01:02:59,360 --> 01:03:01,080
under this same sky,
1191
01:03:01,520 --> 01:03:02,520
what were you all doing?
1192
01:03:06,160 --> 01:03:06,960
Perhaps
1193
01:03:07,880 --> 01:03:08,760
you were already awake,
1194
01:03:10,360 --> 01:03:11,120
boiling water,
1195
01:03:12,680 --> 01:03:14,000
preparing to make tea for Mr. Bai.
1196
01:03:16,880 --> 01:03:18,320
Perhaps those children
1197
01:03:19,000 --> 01:03:20,480
were noisily arriving at the classroom,
1198
01:03:21,800 --> 01:03:23,000
and you had to tap each of them
on the head
1199
01:03:23,520 --> 01:03:25,120
with your little pointer
1200
01:03:25,320 --> 01:03:26,520
before they'd settle down
and recite their lessons.
1201
01:03:28,320 --> 01:03:29,160
Gu...
1202
01:03:29,960 --> 01:03:30,560
Yimei.
1203
01:03:46,360 --> 01:03:47,240
Gu.
1204
01:03:49,760 --> 01:03:51,080
I won't upset my father anymore.
1205
01:03:53,920 --> 01:03:55,960
I need some time alone
to think things through.
1206
01:03:57,240 --> 01:03:58,920
There's just too much going on.
1207
01:03:59,520 --> 01:04:01,080
I-I'm going to rest now.
1208
01:04:30,760 --> 01:04:31,600
In-law.
1209
01:04:32,800 --> 01:04:34,600
Rumors cut like knives.
1210
01:04:36,480 --> 01:04:38,760
I fear my daughter has been torn apart.
1211
01:04:40,360 --> 01:04:41,480
I tried to persuade him just now.
1212
01:04:43,560 --> 01:04:44,680
I told him to take
1213
01:04:45,240 --> 01:04:47,360
you and Yimei
1214
01:04:47,520 --> 01:04:49,360
and run far away from here,
1215
01:04:50,080 --> 01:04:51,480
but he actually refused.
1216
01:04:52,440 --> 01:04:54,040
I'm at my wit's end.
1217
01:04:55,240 --> 01:04:56,640
Please try talking to him.
1218
01:04:59,640 --> 01:05:02,200
I can talk to him,
but who's going to talk to me?
1219
01:05:02,960 --> 01:05:04,640
Besides, even if we run away,
1220
01:05:04,680 --> 01:05:05,880
what about you and Pingwen?
1221
01:05:06,080 --> 01:05:06,840
You would certainly
1222
01:05:06,840 --> 01:05:08,560
be implicated.
1223
01:05:09,680 --> 01:05:10,560
If we all leave,
1224
01:05:10,600 --> 01:05:11,880
our ancestors' graves are still here,
1225
01:05:11,920 --> 01:05:12,520
our land is still here,
1226
01:05:12,560 --> 01:05:13,360
and our tea plantation is still here—
1227
01:05:13,400 --> 01:05:14,560
who will take care of them?
1228
01:05:14,800 --> 01:05:16,120
Even if we escape,
1229
01:05:16,360 --> 01:05:18,320
where could we possibly settle?
1230
01:05:18,480 --> 01:05:19,640
Do you expect me, at my age,
1231
01:05:19,640 --> 01:05:22,040
to make a living
by kneeling on the ground and begging?
1232
01:05:27,200 --> 01:05:29,440
[Blessings and Auspiciousness]
1233
01:05:29,440 --> 01:05:30,800
[Blessings and Auspiciousness]
Mother, Mr. Bai.
1234
01:05:30,800 --> 01:05:30,880
[Blessings and Auspiciousness]
1235
01:05:30,960 --> 01:05:31,560
Pingwen,
1236
01:05:32,480 --> 01:05:33,680
go boil some water
1237
01:05:33,920 --> 01:05:35,440
to make tea for Mr. Bai.
1238
01:05:41,280 --> 01:05:41,880
Pingyuan.
1239
01:05:43,480 --> 01:05:45,720
I've just been discussing with Mr. Bai
1240
01:05:46,280 --> 01:05:48,120
and want to hear your thoughts.
1241
01:05:48,560 --> 01:05:49,480
My thoughts about what?
1242
01:05:57,000 --> 01:05:57,360
Mother.
1243
01:05:57,600 --> 01:05:57,960
Please sit down.
1244
01:06:02,760 --> 01:06:03,800
Take Yimei
1245
01:06:04,320 --> 01:06:04,960
and run away.
1246
01:06:07,240 --> 01:06:07,600
Mother.
1247
01:06:07,600 --> 01:06:08,440
We've already talked about this,
haven't we?
1248
01:06:08,520 --> 01:06:09,720
I'm not going anywhere.
1249
01:06:10,480 --> 01:06:11,040
If Yimei runs away,
1250
01:06:11,080 --> 01:06:12,240
what do you expect Mr. Bai to do?
1251
01:06:13,000 --> 01:06:13,640
If I run away,
1252
01:06:13,680 --> 01:06:14,680
who will take care of you?
1253
01:06:15,000 --> 01:06:16,200
We still have our tea plantation,
1254
01:06:16,720 --> 01:06:17,760
and I promised Pingwen
1255
01:06:18,040 --> 01:06:19,120
that I would teach him business.
1256
01:06:19,520 --> 01:06:21,360
S-Sure, Pingyuan. I'll go.
1257
01:06:21,880 --> 01:06:22,600
Go where?
1258
01:06:22,640 --> 01:06:23,360
Where do you want to go?
1259
01:06:24,760 --> 01:06:25,480
Fine, let's go.
1260
01:06:26,000 --> 01:06:27,480
Take Mr. Bai and Mother with us,
1261
01:06:27,640 --> 01:06:28,680
and our whole family will leave together.
1262
01:06:29,440 --> 01:06:31,120
Why are you so stubborn?
1263
01:06:32,120 --> 01:06:32,680
Mother.
1264
01:06:33,560 --> 01:06:34,800
Didn't you ask about my thoughts?
1265
01:06:35,320 --> 01:06:36,080
I do have a thought.
1266
01:06:41,320 --> 01:06:42,560
Then go ahead and tell us.
1267
01:06:43,840 --> 01:06:44,520
I've thought it through.
1268
01:06:44,840 --> 01:06:45,360
I want to marry Yimei
1269
01:06:45,360 --> 01:06:46,400
openly and proudly.
1270
01:06:49,360 --> 01:06:51,240
Even though neither of our families
is wealthy,
1271
01:06:52,080 --> 01:06:52,680
I'll make sure this wedding
1272
01:06:52,720 --> 01:06:53,760
is properly arranged.
1273
01:06:54,400 --> 01:06:56,040
I want the whole village to see
1274
01:06:56,960 --> 01:06:57,840
that I am her man.
1275
01:07:00,360 --> 01:07:01,360
I know that in this world,
1276
01:07:02,320 --> 01:07:03,200
as long as Yimei understands me
1277
01:07:03,280 --> 01:07:04,040
and I understand her,
1278
01:07:04,480 --> 01:07:05,080
that's enough.
1279
01:07:05,680 --> 01:07:06,920
What does it matter to anyone else?
1280
01:07:08,280 --> 01:07:09,440
When it's time to harvest and roast tea,
1281
01:07:09,480 --> 01:07:10,520
everyone will be busy working
1282
01:07:10,840 --> 01:07:12,600
and won't have the time
to spread this kind of gossip.
1283
01:07:13,320 --> 01:07:14,720
But if we run away,
1284
01:07:15,520 --> 01:07:16,360
then we're practically
1285
01:07:16,400 --> 01:07:17,040
confirming these rumors.
1286
01:07:17,840 --> 01:07:18,240
They'll think
1287
01:07:18,280 --> 01:07:19,200
we're guilty,
1288
01:07:19,240 --> 01:07:19,960
that we're scared—
1289
01:07:20,000 --> 01:07:21,360
that we fled
because we had something to hide.
1290
01:07:21,760 --> 01:07:22,560
Who knows, they might even start saying
behind our backs
1291
01:07:22,600 --> 01:07:24,120
that our whole family are traitors.
1292
01:07:27,920 --> 01:07:29,600
We really were muddle‑headed.
1293
01:07:30,720 --> 01:07:32,560
The two of us nearly harmed our kids.
1294
01:07:35,280 --> 01:07:37,080
You always have a basketful of reasons.
1295
01:07:37,080 --> 01:07:38,480
No one can outtalk you.
1296
01:07:38,560 --> 01:07:40,040
Even if everything you said is right,
1297
01:07:40,800 --> 01:07:41,480
how many years do Mr. Bai and I
1298
01:07:41,480 --> 01:07:43,000
have left to live?
1299
01:07:44,640 --> 01:07:46,680
What truly matters is that you and Yimei
1300
01:07:46,680 --> 01:07:47,920
live a good life together.
1301
01:07:48,720 --> 01:07:49,280
Mother,
1302
01:07:50,160 --> 01:07:51,760
a good life for Yimei and me
1303
01:07:52,120 --> 01:07:54,160
means taking good care of you
1304
01:07:54,800 --> 01:07:56,240
and Mr. Bai at home.
1305
01:07:56,840 --> 01:07:57,480
Mr. Bai,
1306
01:07:58,200 --> 01:07:59,320
do you agree with me?
1307
01:08:06,480 --> 01:08:07,520
Dear sis.
1308
01:08:09,600 --> 01:08:10,880
In-law.
1309
01:08:11,880 --> 01:08:12,680
This time,
1310
01:08:13,000 --> 01:08:14,480
I won't be listening to you.
1311
01:08:14,600 --> 01:08:15,200
Back when I taught him to read
1312
01:08:15,240 --> 01:08:16,240
when he was a kid,
1313
01:08:16,280 --> 01:08:16,840
I knew
1314
01:08:16,880 --> 01:08:17,760
this child is strong-willed.
1315
01:08:17,800 --> 01:08:19,240
No one could win an argument with him.
1316
01:08:19,320 --> 01:08:19,880
Let's just
1317
01:08:20,400 --> 01:08:22,080
listen to him.
1318
01:08:22,240 --> 01:08:24,640
I'll go back and cheer Yimei up,
1319
01:08:24,880 --> 01:08:26,800
and help her prepare her dowry.
1320
01:08:28,320 --> 01:08:29,720
Sir, you're a wise man.
1321
01:08:32,360 --> 01:08:33,120
Pingyuan.
1322
01:08:47,240 --> 01:08:47,880
Pingwen.
1323
01:08:48,120 --> 01:08:48,880
Come down the mountain with me
1324
01:08:49,480 --> 01:08:50,240
to buy the betrothal gifts.
1325
01:09:01,240 --> 01:09:03,240
This sedan chair is way too small.
1326
01:09:03,720 --> 01:09:04,920
It might work for carrying a cat,
1327
01:09:05,120 --> 01:09:06,000
but can it carry a person?
1328
01:09:07,800 --> 01:09:09,440
Well, just for carrying the bride
for a little while,
1329
01:09:09,520 --> 01:09:10,800
it'll do just fine.
1330
01:09:10,960 --> 01:09:12,280
If it were to carry you, Sir,
1331
01:09:12,320 --> 01:09:13,800
it definitely wouldn't work.
1332
01:09:14,680 --> 01:09:16,120
Well, the two-bearer sedan chairs
1333
01:09:16,120 --> 01:09:17,160
are just this small.
1334
01:09:17,360 --> 01:09:18,200
If you have enough money,
1335
01:09:18,520 --> 01:09:19,840
let's go check out the four-bearer ones.
1336
01:09:35,320 --> 01:09:36,400
It truly is a bit bigger.
1337
01:09:38,520 --> 01:09:39,360
But my money
1338
01:09:39,360 --> 01:09:40,720
has been carefully budgeted:
1339
01:09:41,360 --> 01:09:42,640
1 small two-bearer sedan chair,
1340
01:09:42,840 --> 01:09:44,200
6 musicians, 2 attendants,
1341
01:09:44,200 --> 01:09:44,880
2 matrons to escort the bride,
1342
01:09:44,920 --> 01:09:45,640
2 matrons to receive her,
1343
01:09:45,640 --> 01:09:46,280
and 12 tables for the banquet.
1344
01:09:46,320 --> 01:09:47,200
Nothing can be missing.
1345
01:09:47,280 --> 01:09:48,120
Don't mess this up for me.
1346
01:09:48,360 --> 01:09:49,200
Rest assured, Sir.
1347
01:09:49,360 --> 01:09:50,480
Our sedan chairs
1348
01:09:50,520 --> 01:09:51,640
are in perfect condition.
1349
01:09:51,640 --> 01:09:52,520
The bearers need to shave their heads.
1350
01:09:52,840 --> 01:09:53,960
N-No problem.
1351
01:09:54,320 --> 01:09:55,360
And their clothes have to be new.
1352
01:09:55,680 --> 01:09:56,280
Certainly.
1353
01:09:57,200 --> 01:09:58,880
Peace is just around the corner.
1354
01:09:59,040 --> 01:10:00,000
How could I possibly
1355
01:10:00,400 --> 01:10:02,240
overcharge you shamelessly?
1356
01:10:07,040 --> 01:10:07,640
This one it is.
1357
01:10:07,960 --> 01:10:08,480
No problem!
1358
01:10:18,440 --> 01:10:19,640
The medicine got burnt.82818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.