Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,795 --> 00:00:29,461
Hey.
2
00:00:29,463 --> 00:00:31,663
Hey, damn it.
3
00:00:31,665 --> 00:00:33,065
My shoe.
4
00:01:44,438 --> 00:01:46,472
- Give me my shoe!
- ¡Policia! ¡Policia!
5
00:01:50,711 --> 00:01:52,077
Misunderstanding, Officers.
6
00:01:52,079 --> 00:01:53,912
I'm the victim here.
7
00:01:53,914 --> 00:01:57,049
The guy ripped me off.
Here, look.
8
00:01:59,420 --> 00:02:00,919
Hey.
9
00:02:14,101 --> 00:02:16,135
Paper. Paper.
10
00:02:16,137 --> 00:02:18,971
Visa. Passport.
11
00:02:32,853 --> 00:02:36,889
What is your... name?
12
00:02:44,798 --> 00:02:47,232
I-I... I don't know.
13
00:03:51,999 --> 00:03:54,266
Hey, guard!
14
00:03:54,268 --> 00:03:56,602
Come here!
15
00:03:56,604 --> 00:03:58,537
¡Andale!
16
00:03:58,539 --> 00:04:00,672
Hey, guard!
17
00:04:00,674 --> 00:04:02,608
Somebody come here!
18
00:04:18,559 --> 00:04:20,225
Something funny?
19
00:04:20,227 --> 00:04:22,261
Yo soy ha-ha?
20
00:04:22,263 --> 00:04:26,198
Nice touch... putting
it back on again.
21
00:04:26,200 --> 00:04:28,066
Your one shoe.
22
00:04:28,068 --> 00:04:31,937
Yeah, well, maybe I like to hop.
23
00:04:31,939 --> 00:04:34,106
You speak English.
24
00:04:34,108 --> 00:04:35,807
Why didn't you say
something before?
25
00:04:35,809 --> 00:04:38,110
You weren't funny before.
26
00:04:38,112 --> 00:04:41,613
Uh-huh.
27
00:04:41,615 --> 00:04:42,781
Where are we?
28
00:04:42,783 --> 00:04:44,383
What's the name of this place?
29
00:04:44,385 --> 00:04:45,984
What, the jail?
30
00:04:45,986 --> 00:04:47,753
The town.
31
00:04:47,755 --> 00:04:50,389
Tell me the name of the town.
32
00:04:50,391 --> 00:04:52,824
Tell me where I am.
33
00:04:52,826 --> 00:04:54,793
Sangradura.
34
00:04:54,795 --> 00:04:56,762
Mexico?
35
00:04:56,764 --> 00:04:58,430
Man, if you can't remember,
36
00:04:58,432 --> 00:05:01,233
you must have had one fine
good time getting here.
37
00:05:03,937 --> 00:05:05,470
What's your name?
38
00:05:08,075 --> 00:05:11,243
Damn, you don't know
that either, huh?
39
00:05:14,982 --> 00:05:16,848
Call you "One Shoe."
40
00:05:16,850 --> 00:05:18,483
Señor Un Zapato, huh?
41
00:05:24,858 --> 00:05:28,827
One Shoe, what do you know?
42
00:05:28,829 --> 00:05:31,530
I know I'm getting
the hell out of here.
43
00:05:31,532 --> 00:05:35,133
You got money to
bribe the police?
44
00:05:35,135 --> 00:05:36,668
That's what it takes.
45
00:05:36,670 --> 00:05:39,871
I just need to get to a phone
and call the U.S. Embassy.
46
00:05:39,873 --> 00:05:42,641
Yeah, they can get
you home, I guess.
47
00:05:42,643 --> 00:05:44,343
Where is home?
48
00:05:51,285 --> 00:05:53,885
You know what I think, One Shoe?
49
00:05:53,887 --> 00:05:57,322
Maybe getting home is not
in your best interest.
50
00:05:57,324 --> 00:05:58,857
How's that?
51
00:05:58,859 --> 00:06:01,326
This isn't Tijuana or Cabo.
52
00:06:01,328 --> 00:06:03,228
We don't see Americans
in this town
53
00:06:03,230 --> 00:06:06,998
unless they're on the run
from something, somebody.
54
00:06:07,000 --> 00:06:09,067
This town...
55
00:06:09,069 --> 00:06:12,170
people like you
come here to disappear.
56
00:06:12,172 --> 00:06:14,973
People like me?
57
00:06:14,975 --> 00:06:17,042
You don't know me.
58
00:06:17,044 --> 00:06:20,412
Hey, you don't know you.
59
00:06:58,352 --> 00:07:00,652
Daddy? Daddy?
60
00:07:37,124 --> 00:07:38,490
Domingo Salmeron.
61
00:08:13,260 --> 00:08:16,628
Hey, One Shoe,
nobody coming for you.
62
00:08:16,630 --> 00:08:18,997
You want to hop
out of here with me?
63
00:08:20,868 --> 00:08:22,467
I got a job for you.
64
00:08:24,972 --> 00:08:26,505
What kind of job?
65
00:08:26,507 --> 00:08:29,074
What the hell do you care?
66
00:08:40,988 --> 00:08:44,890
You work hard, maybe I'll
even buy you another shoe.
67
00:08:44,892 --> 00:08:48,059
Right one, left one...
your choice.
68
00:08:49,863 --> 00:08:51,830
Hey.
69
00:08:51,832 --> 00:08:53,265
Right here!
70
00:08:56,069 --> 00:08:57,402
Thanks.
71
00:08:57,404 --> 00:08:58,637
Some other time.
72
00:09:00,541 --> 00:09:01,873
Hey!
73
00:09:02,743 --> 00:09:04,142
Hey!
74
00:09:07,881 --> 00:09:09,481
You watch your hands.
75
00:09:10,884 --> 00:09:13,218
You're bought and paid for.
You understand?
76
00:09:13,220 --> 00:09:16,254
I own you like I own that car.
77
00:09:16,256 --> 00:09:18,056
I'll pay you back your money.
78
00:09:18,058 --> 00:09:20,158
You don't tell me
what you'll do.
79
00:09:20,160 --> 00:09:22,961
I tell you what you'll do.
80
00:09:46,086 --> 00:09:48,453
This makes one thing
we know about you.
81
00:09:49,923 --> 00:09:52,490
You're not a man of your word.
82
00:10:35,936 --> 00:10:37,335
It fit good?
83
00:10:38,839 --> 00:10:40,438
What else of mine you got?
84
00:10:40,440 --> 00:10:41,440
My wallet, my documents?
85
00:10:44,578 --> 00:10:46,077
What else did you take from me?
86
00:10:46,079 --> 00:10:47,746
Show me what else you got.
87
00:10:47,748 --> 00:10:50,849
Show me. Show me!
88
00:11:12,973 --> 00:11:14,739
I'm desaparecido?
89
00:11:17,377 --> 00:11:19,544
What does that mean?
90
00:12:05,392 --> 00:12:08,159
What's the job?
91
00:12:08,161 --> 00:12:11,763
We're movers.
92
00:12:11,765 --> 00:12:13,531
What do you move?
93
00:12:13,533 --> 00:12:17,202
Mexicanos, Guatemaltecos,
94
00:12:17,204 --> 00:12:19,270
sometimes even Chinese.
95
00:12:19,272 --> 00:12:23,041
Drive them up north
across the border into McAllen.
96
00:12:23,043 --> 00:12:24,609
You're coyotes.
97
00:12:24,611 --> 00:12:27,278
Don't turn your nose up at me.
98
00:12:27,280 --> 00:12:31,216
For all you know, you've spent
your life fondling little boys.
99
00:12:40,127 --> 00:12:42,360
You start tomorrow.
100
00:12:42,362 --> 00:12:44,796
I'd invite you to have
a drink with us,
101
00:12:44,798 --> 00:12:46,865
but Nestor hates you.
102
00:12:46,867 --> 00:12:49,234
They'll rent you a room
upstairs.
103
00:12:49,236 --> 00:12:50,935
I don't have any money.
104
00:12:59,279 --> 00:13:02,580
First month's salary.
105
00:13:02,582 --> 00:13:04,883
Don't try and leave town.
106
00:13:22,903 --> 00:13:25,003
This mean anything to you?
107
00:13:30,777 --> 00:13:32,410
Not a thing,
108
00:13:32,412 --> 00:13:35,480
other than the fact that you
have silver in your pocket
109
00:13:35,482 --> 00:13:37,649
and you still ask me for money.
110
00:14:56,596 --> 00:14:58,663
I'm a Marine.
111
00:15:01,501 --> 00:15:04,736
Semper Fi.
112
00:15:37,971 --> 00:15:40,571
A.D. Skinner, Agent Scully,
113
00:15:40,573 --> 00:15:42,941
what's this I'm hearing
about Mexico?
114
00:15:42,943 --> 00:15:46,477
Well, this came in last night
from U.S. Customs.
115
00:15:46,479 --> 00:15:48,146
It's a blowup from
a security camera
116
00:15:48,148 --> 00:15:50,315
at the border crossing
in Laredo, Texas.
117
00:15:50,317 --> 00:15:54,452
It was taken at 12:50 a.m.
on the morning of the fourth.
118
00:15:54,454 --> 00:15:55,820
We're sure this is Doggett?
119
00:15:55,822 --> 00:15:57,622
It's been scanned
to Agent Reyes.
120
00:15:57,624 --> 00:15:59,324
She also believes it is him.
121
00:15:59,326 --> 00:16:02,593
I'd say this reshapes
the investigation.
122
00:16:02,595 --> 00:16:04,629
It's our first solid lead.
123
00:16:04,631 --> 00:16:06,431
Now, with your permission,
I'd like to contact
124
00:16:06,455 --> 00:16:08,633
our Legat's office
and extend our task force
125
00:16:08,635 --> 00:16:10,068
south of the border.
126
00:16:10,070 --> 00:16:11,350
I'm not extending
the task force,
127
00:16:11,374 --> 00:16:13,040
I'm disbanding it.
128
00:16:13,974 --> 00:16:15,340
Excuse me?
129
00:16:15,342 --> 00:16:16,808
I see no other choice.
130
00:16:16,810 --> 00:16:18,242
The past 12 days,
131
00:16:18,244 --> 00:16:20,178
I've had 40 agents
working overtime,
132
00:16:20,180 --> 00:16:22,480
scouring the entire state
of Texas
133
00:16:22,482 --> 00:16:25,483
in what appears to be
a waste of effort.
134
00:16:25,485 --> 00:16:29,687
I can't move them lock, stock
and barrel into Mexico...
135
00:16:29,689 --> 00:16:31,990
not on the strength of this.
136
00:16:31,992 --> 00:16:35,526
Turn it over to the Mexican
federal police.
137
00:16:35,528 --> 00:16:38,863
Doggett's in their
jurisdiction, not ours.
138
00:16:38,865 --> 00:16:40,031
Sir, he could be injured.
139
00:16:40,033 --> 00:16:41,632
Whether you believe it or not,
140
00:16:41,634 --> 00:16:44,702
I want to find him
as badly as you do.
141
00:16:44,704 --> 00:16:47,338
But the FBI's resources
are already taxed
142
00:16:47,340 --> 00:16:49,874
by national security concerns.
143
00:16:49,876 --> 00:16:52,276
There are political realities
I have to account for.
144
00:16:54,147 --> 00:16:56,180
Sir...
145
00:16:56,182 --> 00:16:59,117
Agent Reyes is still
in San Antonio.
146
00:16:59,119 --> 00:17:02,387
She was raised in Mexico.
147
00:17:02,389 --> 00:17:05,223
She could offer the federal
police some on-site help.
148
00:17:05,225 --> 00:17:07,892
She can help them all she wants.
149
00:17:09,863 --> 00:17:12,697
But from this side
of the border.
150
00:17:12,699 --> 00:17:15,633
Mr. Molina, you're a hard man
to get an audience with.
151
00:17:15,635 --> 00:17:18,336
I've been trying for
the better part of two weeks.
152
00:17:18,338 --> 00:17:21,472
What's keeping you so busy?
153
00:17:21,474 --> 00:17:23,041
Selling tractors.
154
00:17:23,043 --> 00:17:26,077
I own the biggest farm equipment
dealership in south Texas.
155
00:17:26,079 --> 00:17:28,379
AGCO, John Deere,
New Holland, CAT.
156
00:17:28,381 --> 00:17:29,881
Impressive.
157
00:17:37,891 --> 00:17:39,724
I'm sorry,
I don't speak Spanish.
158
00:17:39,726 --> 00:17:41,926
She says I sell drugs.
159
00:17:41,928 --> 00:17:45,063
Please don't
speak Spanish anymore.
160
00:17:50,203 --> 00:17:52,103
You know Hollis Rice, don't you?
161
00:17:52,105 --> 00:17:55,339
Vice President of
Pan American Mercantile?
162
00:17:55,341 --> 00:17:58,943
Sure. I do business
with his bank.
163
00:17:58,945 --> 00:18:00,878
I know he's missing.
164
00:18:00,880 --> 00:18:04,449
My partner, John Doggett, was
investigating his disappearance.
165
00:18:04,451 --> 00:18:07,085
I'm betting he came
to you with questions.
166
00:18:07,087 --> 00:18:08,686
When would this have happened?
167
00:18:08,688 --> 00:18:10,121
Two weeks ago.
168
00:18:10,123 --> 00:18:13,291
No, sorry.
169
00:18:13,293 --> 00:18:15,793
I don't remember any person
named Doggett.
170
00:18:15,795 --> 00:18:18,229
Agent, I don't quite
know what you're implying.
171
00:18:18,231 --> 00:18:19,711
Mr. Molina's
an upstanding businessman
172
00:18:19,735 --> 00:18:21,132
and a pillar of the commun...
173
00:18:21,134 --> 00:18:22,974
"Pillar of the community?"
Does anyone actually
174
00:18:22,998 --> 00:18:24,531
use that phrase
except mob lawyers?
175
00:18:25,805 --> 00:18:28,039
I'll tell you
what's clear to me.
176
00:18:28,041 --> 00:18:31,109
You're some kind of middleman
in a smuggling operation.
177
00:18:31,111 --> 00:18:32,977
Hollis Rice laundered money
for your cartel
178
00:18:32,979 --> 00:18:34,545
until something went wrong.
179
00:18:34,547 --> 00:18:36,814
Maybe he got greedy,
maybe he talked too much.
180
00:18:36,816 --> 00:18:38,282
Your cartel made him disappear.
181
00:18:38,284 --> 00:18:39,283
Agent...
182
00:18:39,285 --> 00:18:40,818
My partner has disappeared, too.
183
00:18:40,820 --> 00:18:42,487
He's in Mexico,
I know that much,
184
00:18:42,489 --> 00:18:44,589
and I will find him,
whatever it takes.
185
00:18:44,591 --> 00:18:46,071
Your only personal
hope for the future
186
00:18:46,095 --> 00:18:47,325
is that I find him alive.
187
00:18:47,327 --> 00:18:49,293
Now, where is he?
188
00:18:49,295 --> 00:18:51,896
Unless my client
is under arrest,
189
00:18:51,898 --> 00:18:54,232
this meeting is over.
190
00:18:55,935 --> 00:18:57,902
No?
191
00:18:57,904 --> 00:18:59,637
Come on, Mariano.
192
00:19:19,425 --> 00:19:22,460
Daddy? Daddy?
193
00:19:22,462 --> 00:19:25,329
Get up. I want to
show you something.
194
00:19:25,331 --> 00:19:27,365
Come on.
195
00:19:29,169 --> 00:19:31,135
Let's go.
196
00:19:31,137 --> 00:19:33,104
Daddy, come on, please.
197
00:19:33,106 --> 00:19:35,106
Can it wait another hour?
198
00:19:35,108 --> 00:19:35,806
No.
199
00:19:35,808 --> 00:19:37,108
Why? What is it?
200
00:19:37,110 --> 00:19:38,476
A surprise. Come on.
201
00:19:38,478 --> 00:19:40,878
Shh, don't wake your mom.
202
00:20:05,805 --> 00:20:07,605
¿Señor? ¿Señor?
203
00:20:09,542 --> 00:20:11,609
Cabina tres.
204
00:20:15,348 --> 00:20:17,081
Marine Corps
Public Affairs Office.
205
00:20:17,083 --> 00:20:18,816
Staff Sergeant McCormick
speaking.
206
00:20:18,818 --> 00:20:20,418
Yeah, uh...
207
00:20:20,420 --> 00:20:22,987
This is Detective, uh...
208
00:20:29,762 --> 00:20:31,262
...Ladatel calling from Mexico.
209
00:20:31,264 --> 00:20:33,698
I'm hoping you can give me
some help.
210
00:20:33,700 --> 00:20:35,600
Yes, sir, if I can.
211
00:20:35,602 --> 00:20:38,769
We've got a Marine down here
who's been hit by a taxicab.
212
00:20:38,771 --> 00:20:41,172
He's been messed up pretty good.
213
00:20:41,174 --> 00:20:43,040
He doesn't remember
his own name.
214
00:20:43,042 --> 00:20:44,442
He doesn't have any I.D.
215
00:20:44,444 --> 00:20:46,244
We need to contact his family.
216
00:20:46,246 --> 00:20:48,412
I assume there's
somebody somewhere
217
00:20:48,414 --> 00:20:49,747
who's worrying about him.
218
00:20:49,749 --> 00:20:51,282
Any chance you can give me
219
00:20:51,284 --> 00:20:53,618
a Social Security number
or a date of birth?
220
00:20:53,620 --> 00:20:57,088
No, unfortunately, uh,
the only thing I have to go by
221
00:20:57,090 --> 00:20:59,457
is there's a tattoo on
his left shoulder that says
222
00:20:59,459 --> 00:21:02,260
"24th MAU. We Shall Not Forget."
223
00:21:02,262 --> 00:21:04,629
You have any idea
what that means?
224
00:21:04,631 --> 00:21:05,863
Yes, sir, I do.
225
00:21:05,865 --> 00:21:07,598
The 24th Marine Amphibious Unit.
226
00:21:07,600 --> 00:21:10,601
It refers to the Lebanon
barracks bombing in 1983.
227
00:21:10,603 --> 00:21:12,536
That narrows things down.
228
00:21:12,538 --> 00:21:14,572
Yeah, good, good.
229
00:21:14,574 --> 00:21:17,375
This guy's... I don't know...
he's six feet, 190 pounds.
230
00:21:17,377 --> 00:21:20,645
Brown hair, blue eyes,
about 40 years old.
231
00:21:20,647 --> 00:21:23,547
If you could just
put a name to him.
232
00:21:23,549 --> 00:21:26,217
If you could just tell me
anything at all about him.
233
00:21:26,219 --> 00:21:28,085
Anything.
234
00:21:28,087 --> 00:21:30,054
We'll definitely look into it.
235
00:21:34,227 --> 00:21:36,827
Detective, do you have a number
where I can reach you?
236
00:21:39,899 --> 00:21:42,867
Detective?
237
00:22:20,506 --> 00:22:23,374
Hey.
238
00:22:25,211 --> 00:22:26,844
Sounding good.
239
00:22:26,846 --> 00:22:29,347
Sounding better than it was.
240
00:22:29,349 --> 00:22:32,116
Won't sound good until
it gets new seals.
241
00:22:40,827 --> 00:22:42,560
Thank God I got somebody
242
00:22:42,562 --> 00:22:44,295
worth a damn.
243
00:22:44,297 --> 00:22:46,897
Now if you'd only drive for me.
244
00:22:46,899 --> 00:22:49,233
You got a few odd jobs, fine.
245
00:22:49,235 --> 00:22:52,803
I'm not breaking
the law for you.
246
00:22:52,805 --> 00:22:54,805
Man of principle.
247
00:22:54,807 --> 00:22:56,907
As far as you know.
248
00:22:58,211 --> 00:23:00,978
Found something out
about you today.
249
00:23:00,980 --> 00:23:04,382
You're not going to like it.
250
00:23:10,556 --> 00:23:13,758
Says your name is Henry Bruck.
251
00:23:13,760 --> 00:23:15,860
Federales are looking for you
252
00:23:15,862 --> 00:23:18,229
in connection with
a double murder.
253
00:23:20,199 --> 00:23:21,732
Doesn't give details,
254
00:23:21,734 --> 00:23:24,502
but that description's
you as far as I can see.
255
00:23:27,774 --> 00:23:30,674
Don't take it so hard.
256
00:23:30,676 --> 00:23:32,676
A man does what he does.
257
00:23:32,678 --> 00:23:34,612
I'm not judging you.
258
00:23:34,614 --> 00:23:37,581
Just keep away from
the Federales, okay?
259
00:23:40,186 --> 00:23:43,421
We'll keep you safe.
260
00:25:57,189 --> 00:25:59,823
Monica.
261
00:25:59,825 --> 00:26:01,058
Dana.
262
00:26:01,060 --> 00:26:02,760
Surprise, surprise.
263
00:26:02,762 --> 00:26:04,862
How did you escape Kersh's
cost-cutting regimen?
264
00:26:04,864 --> 00:26:06,864
Did you see?
He shut us down.
265
00:26:06,866 --> 00:26:09,266
Well, actually he doesn't
know that I'm here.
266
00:26:09,268 --> 00:26:11,902
Nor does he know that
Skinner is headed to Mexico
267
00:26:11,904 --> 00:26:13,671
to consult with
the federal police.
268
00:26:13,673 --> 00:26:15,940
Perfect timing, I hope.
269
00:26:15,942 --> 00:26:17,741
Look what just got handed to me.
270
00:26:17,743 --> 00:26:19,910
This says that someone in Mexico
271
00:26:19,912 --> 00:26:21,712
is trying to track down
a former Marine
272
00:26:21,714 --> 00:26:23,113
matching Doggett's description.
273
00:26:23,115 --> 00:26:25,783
It says that he was
in an accident
274
00:26:25,785 --> 00:26:27,185
and possibly suffering
from amnesia.
275
00:26:29,355 --> 00:26:31,789
Wait... Detective Ladatel?
276
00:26:31,791 --> 00:26:33,223
Yeah, that's who
placed the call.
277
00:26:33,225 --> 00:26:34,758
Does that sound familiar to you?
278
00:26:34,760 --> 00:26:37,528
Ladatel is a Mexican
telephone calling card.
279
00:26:38,931 --> 00:26:40,497
We'll trace the call.
280
00:27:05,324 --> 00:27:08,392
Domingo, is that you?
281
00:27:16,902 --> 00:27:19,803
Siempre trabajo.
282
00:27:20,740 --> 00:27:24,008
I speak English, by the way.
283
00:27:24,010 --> 00:27:26,010
Yeah?
284
00:27:26,012 --> 00:27:28,178
Yeah.
285
00:27:30,282 --> 00:27:33,050
See you in hell, FBI.
286
00:28:37,416 --> 00:28:38,816
Nestor?
287
00:28:38,818 --> 00:28:41,318
No.
288
00:28:41,320 --> 00:28:42,619
Nestor?
289
00:28:46,525 --> 00:28:48,592
You?
290
00:28:48,594 --> 00:28:51,061
Did you send him after me?
291
00:28:51,063 --> 00:28:54,064
What? What's that mean?
292
00:28:54,066 --> 00:28:57,234
Did you send him to kill me?
293
00:28:59,171 --> 00:29:01,505
Tell me who I am.
294
00:29:01,507 --> 00:29:03,273
I don't know who you are.
295
00:29:03,275 --> 00:29:05,075
Tell me who I am!
296
00:29:05,077 --> 00:29:07,711
I don't know,
you son of a bitch!
297
00:29:07,713 --> 00:29:09,379
But you killed my friend.
298
00:29:09,381 --> 00:29:12,249
You're a killer.
That's who you are.
299
00:29:16,555 --> 00:29:19,456
Desaparecido.
300
00:29:19,458 --> 00:29:22,526
You're one of the
disappeared ones.
301
00:29:22,528 --> 00:29:26,530
What's that mean, disappeared?
302
00:29:26,532 --> 00:29:28,398
Disappeared by who?
303
00:29:28,400 --> 00:29:30,434
The Cartel.
304
00:29:30,436 --> 00:29:33,537
They own the town...
everything and everybody.
305
00:29:33,539 --> 00:29:36,473
People who make trouble
for them wind up dead.
306
00:29:36,475 --> 00:29:38,709
Other people who make
more trouble
307
00:29:38,711 --> 00:29:41,712
dead than alive get this.
308
00:29:41,714 --> 00:29:43,914
They took away my memory?
309
00:29:43,916 --> 00:29:45,549
How?!
310
00:29:45,551 --> 00:29:47,084
How do I get it back?
311
00:29:47,086 --> 00:29:50,554
You don't.
That's the point.
312
00:29:57,563 --> 00:29:59,663
Daddy? Daddy?
313
00:29:59,665 --> 00:30:02,166
Get up. I want to
show you something. Come on.
314
00:30:03,836 --> 00:30:05,002
It's a surprise.
Come on.
315
00:34:54,293 --> 00:34:55,759
John,
316
00:34:55,761 --> 00:34:57,201
I've been looking
for you everywhere.
317
00:35:00,032 --> 00:35:01,131
Who the hell are you?
318
00:35:01,133 --> 00:35:04,067
I'm your partner Monica.
319
00:35:04,069 --> 00:35:05,569
Your name is John Doggett.
320
00:35:05,571 --> 00:35:09,239
You're an FBI agent.
Do you remember?
321
00:35:09,241 --> 00:35:12,476
John, trust me.
We got to leave.
322
00:35:12,478 --> 00:35:14,044
I'll explain it in the car,
323
00:35:14,046 --> 00:35:16,313
but we're not safe here.
324
00:36:02,594 --> 00:36:04,094
They're telling us to come out.
325
00:36:04,096 --> 00:36:06,096
Sure, they want us
to make it easy for them.
326
00:36:06,098 --> 00:36:07,797
Cartel owns the cops
in this town.
327
00:36:07,799 --> 00:36:09,166
They're going to kill us.
328
00:36:09,168 --> 00:36:10,534
They're going to try.
329
00:36:12,871 --> 00:36:15,138
Take cover.
330
00:36:15,140 --> 00:36:17,107
It won't be long before they get
tired of waiting.
331
00:36:20,679 --> 00:36:22,312
So, we're partners, huh?
332
00:36:22,314 --> 00:36:24,381
How long we been
working together?
333
00:36:24,383 --> 00:36:25,682
Not long.
334
00:36:25,684 --> 00:36:28,985
But we've known each other
for years.
335
00:36:31,456 --> 00:36:35,158
They're giving us one minute.
336
00:36:35,160 --> 00:36:37,394
What's the name of my son?
337
00:36:38,564 --> 00:36:40,230
It's weird.
338
00:36:40,232 --> 00:36:42,999
It's the only thing I can
remember is I have a son.
339
00:36:43,001 --> 00:36:46,036
I can see his face, but
I can't remember his name.
340
00:36:48,707 --> 00:36:50,941
Luke.
341
00:36:52,844 --> 00:36:55,879
Luke.
342
00:36:55,881 --> 00:36:58,548
How old is Luke?
I can't even remember that.
343
00:37:08,193 --> 00:37:09,893
Oh, God.
344
00:37:11,263 --> 00:37:13,129
Oh, God, no.
345
00:37:16,235 --> 00:37:19,869
He's dead. He was murdered.
346
00:37:19,871 --> 00:37:22,472
Is that right? Is that right?!
347
00:37:29,548 --> 00:37:32,716
He was kidnapped.
348
00:37:32,718 --> 00:37:35,218
He was just a little boy...
349
00:37:35,220 --> 00:37:38,555
Oh!
350
00:37:38,557 --> 00:37:41,391
The FBI got involved.
351
00:37:41,393 --> 00:37:43,293
I was assigned to the case.
352
00:37:43,295 --> 00:37:45,428
That's when you and I met.
353
00:37:49,134 --> 00:37:50,467
Oh, God!
354
00:37:52,871 --> 00:37:54,104
God!
355
00:37:56,141 --> 00:37:59,276
Oh, God, John,
they're smoking us out.
356
00:38:00,646 --> 00:38:01,945
John, I need you here.
357
00:38:01,947 --> 00:38:03,613
I need you to focus here, John.
358
00:38:35,847 --> 00:38:37,247
John?
359
00:38:37,249 --> 00:38:38,481
John!
360
00:38:38,483 --> 00:38:39,983
If we're going to die here,
361
00:38:39,985 --> 00:38:41,651
you're going
to die on your feet!
362
00:38:41,653 --> 00:38:42,819
You hear me?
363
00:38:43,655 --> 00:38:45,155
Do you hear me?!
364
00:38:50,195 --> 00:38:52,095
Get in the bus.
365
00:39:07,379 --> 00:39:09,279
Hang on!
366
00:40:13,779 --> 00:40:15,545
You work for the cartel.
367
00:40:15,547 --> 00:40:17,947
You make their enemies
disappear.
368
00:40:19,418 --> 00:40:21,918
Desaparecido.
369
00:40:21,920 --> 00:40:23,553
You understand me?
370
00:40:23,555 --> 00:40:26,956
I speak English,
but I don't understand you.
371
00:40:26,958 --> 00:40:28,958
Like hell you don't.
372
00:40:31,196 --> 00:40:33,630
You gave me these...
373
00:40:35,801 --> 00:40:37,867
...when you took my memory.
374
00:40:37,869 --> 00:40:41,471
I have no idea how you do it,
375
00:40:41,473 --> 00:40:45,775
but everything I am,
everything I have,
376
00:40:45,777 --> 00:40:48,778
my identity,
you robbed that from me.
377
00:40:48,780 --> 00:40:54,384
I don't know who has been
saying those things to you.
378
00:40:54,386 --> 00:40:56,352
How can you prove them?
379
00:40:57,889 --> 00:41:01,658
I was searching for a man,
380
00:41:01,660 --> 00:41:04,360
a banker from Texas.
381
00:41:05,931 --> 00:41:08,598
Hollis Rice was the banker.
382
00:41:08,600 --> 00:41:10,467
He was out of his mind.
383
00:41:10,469 --> 00:41:12,969
He didn't even know his name.
384
00:41:12,971 --> 00:41:15,104
You robbed him of that.
385
00:41:15,106 --> 00:41:19,709
And then you tried to do
the same thing to me.
386
00:41:21,413 --> 00:41:25,014
You failed, you son of a bitch.
387
00:41:25,016 --> 00:41:26,649
I remember everything.
388
00:41:26,651 --> 00:41:28,351
Agent Doggett,
389
00:41:28,353 --> 00:41:31,754
leave him to us.
390
00:41:38,864 --> 00:41:42,265
Why would you want to remember?
391
00:41:44,336 --> 00:41:47,537
You can't tell me
you're happier now
392
00:41:47,539 --> 00:41:51,174
because you recall your life.
393
00:41:52,844 --> 00:41:54,611
I saw it all.
394
00:41:54,613 --> 00:41:57,380
So much pain.
395
00:42:00,318 --> 00:42:06,789
Why would you want to struggle
so long and hard
396
00:42:06,791 --> 00:42:11,194
to get that pain back?
397
00:42:13,031 --> 00:42:15,398
Because it's mine.
398
00:42:32,484 --> 00:42:35,318
Daddy! Daddy!
399
00:42:44,596 --> 00:42:47,063
Look, Daddy.
400
00:42:54,039 --> 00:42:55,605
I can do it.
401
00:43:05,517 --> 00:43:07,417
John...
402
00:43:11,089 --> 00:43:14,757
I'm so sorry...
403
00:43:14,759 --> 00:43:16,759
about Luke
404
00:43:16,761 --> 00:43:19,162
and about you
having to relive that.
405
00:43:21,700 --> 00:43:24,601
I'll take the bad as long
as I can remember the good.
406
00:44:35,974 --> 00:44:38,041
I made this!
27182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.