All language subtitles for locked_up_abroad_s10e09_peruvian_prison_break

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,730 --> 00:00:09,170 Did anyone give you anything to carry? 2 00:00:15,010 --> 00:00:21,310 From day one, I was a hustler. And so this was a big opportunity for me. 3 00:00:22,110 --> 00:00:26,750 This was the real drug world. 4 00:00:28,910 --> 00:00:31,610 I've never been in a situation this tough before. 5 00:00:36,020 --> 00:00:40,280 That's when the pain started They were trying to kill me 6 00:00:40,280 --> 00:00:46,880 I thought I was going home 7 00:01:06,340 --> 00:01:11,700 Dancing has always been an expression and a way to take me away from the 8 00:01:11,700 --> 00:01:14,380 of my world or problems that are going on. 9 00:01:15,180 --> 00:01:19,360 I could go out and dance and escape and feel happy for a while. 10 00:01:21,480 --> 00:01:23,240 I always thought I'd be a dancer. 11 00:01:23,960 --> 00:01:25,540 All right, gentlemen. 12 00:01:28,360 --> 00:01:32,680 Let's hear it for the lovely Luscious Lace. 13 00:01:35,280 --> 00:01:36,920 But this wasn't what I had in mind. 14 00:01:39,880 --> 00:01:45,900 In 1995, I was 26 years old. I was working at a strip club called House of 15 00:01:45,900 --> 00:01:46,719 in Orlando. 16 00:01:46,720 --> 00:01:52,160 I was always complimented on being able to actually dance because a lot of 17 00:01:52,160 --> 00:01:55,600 strippers, they just walked around, danced around, danced around. 18 00:01:56,580 --> 00:01:58,300 But I got out there and I danced. 19 00:01:59,700 --> 00:02:03,180 But my temper was terrible. 20 00:02:09,419 --> 00:02:14,140 I'd already been fired from almost all the other clubs in town because I'd 21 00:02:14,140 --> 00:02:17,220 either been fighting or I'd been rude to a customer. 22 00:02:18,340 --> 00:02:21,980 I was full of anger. 23 00:02:22,520 --> 00:02:29,360 I was a terrible person. I was a terrible person. 24 00:02:36,560 --> 00:02:38,960 I wasn't a person that cared about a lot of other people. 25 00:02:40,640 --> 00:02:42,040 Get a job, Bozo. 26 00:02:43,660 --> 00:02:44,980 I only cared about myself. 27 00:02:49,620 --> 00:02:52,040 My mother and I, we always had a rocky relationship. 28 00:02:52,720 --> 00:02:55,720 We were never that lovey -dovey mother -daughter type. 29 00:02:56,400 --> 00:02:58,500 No need to ask if you found a proper job. 30 00:03:01,420 --> 00:03:02,460 I pray for you. 31 00:03:02,920 --> 00:03:04,360 I pray for you every day. 32 00:03:05,840 --> 00:03:08,480 Jesus might forgive you, but not me. 33 00:03:10,040 --> 00:03:13,000 When I was a kid, I felt like my mother didn't care about me. 34 00:03:14,500 --> 00:03:15,720 She got drunk all the time. 35 00:03:16,820 --> 00:03:18,740 She was around other men. 36 00:03:18,980 --> 00:03:20,400 She kind of forgot about me. 37 00:03:21,200 --> 00:03:25,600 And at age 14, I ran away from home. 38 00:03:26,780 --> 00:03:28,640 I was living on the streets on my own. 39 00:03:29,220 --> 00:03:32,400 I was sleeping in garages under park benches. 40 00:03:32,720 --> 00:03:34,000 So I learned how to survive. 41 00:03:36,120 --> 00:03:40,220 Surviving meant finding different ways to hustle out a plate of food or hustle 42 00:03:40,220 --> 00:03:41,220 place to sleep. 43 00:03:41,580 --> 00:03:42,580 It was hard. 44 00:03:42,820 --> 00:03:43,920 It made me tough. 45 00:03:45,640 --> 00:03:48,800 I always tell people, society made me this way. 46 00:03:49,440 --> 00:03:52,600 You know, it's like Frankenstein making the monster, now you have to deal with 47 00:03:52,600 --> 00:03:53,600 it. 48 00:04:01,660 --> 00:04:05,080 The rave scene was where I escaped the pain of real life. 49 00:04:06,030 --> 00:04:09,530 The answer would drown everything else out, and I wouldn't have to think about 50 00:04:09,530 --> 00:04:10,890 being completely alone in the world. 51 00:04:11,510 --> 00:04:13,470 That's when I started dealing with drugs. 52 00:04:15,990 --> 00:04:18,870 I did it to be able to supply myself with what I wanted. 53 00:04:19,730 --> 00:04:21,310 That way I wouldn't have to pay for it. 54 00:04:24,010 --> 00:04:28,130 Whatever somebody needed, I would find, I knew somebody that had it. 55 00:04:32,910 --> 00:04:35,290 Hey, Tina, como estas? 56 00:04:36,740 --> 00:04:41,320 Cocaine wasn't my drug of choice, but it was my drug of choice to sell because 57 00:04:41,320 --> 00:04:42,380 it was more of a profit. 58 00:04:44,300 --> 00:04:47,280 Carlos and Luis were cocaine dealers. 59 00:04:48,440 --> 00:04:51,860 Two Peruvian guys, they were the ones that you could go to and get the really 60 00:04:51,860 --> 00:04:52,860 good stuff. 61 00:04:53,840 --> 00:04:54,840 Always a pleasure. 62 00:04:56,220 --> 00:04:57,220 I'll call you. 63 00:04:57,820 --> 00:04:59,120 Hey, wait, Tina, hold on. 64 00:05:00,040 --> 00:05:04,140 They told me that they needed girls to bring drugs back from Peru. 65 00:05:04,700 --> 00:05:07,860 And we'll pay you, say, 5 ,000 bucks. 66 00:05:08,220 --> 00:05:09,220 Huh? 67 00:05:10,620 --> 00:05:11,579 Yeah, right. 68 00:05:11,580 --> 00:05:13,040 Now, how desperate do you think I look? 69 00:05:13,560 --> 00:05:14,640 I was not naive. 70 00:05:14,960 --> 00:05:18,000 If I was going to do something like that, I'd have to have a lot more. 71 00:05:18,540 --> 00:05:21,540 See you later, masturbator. Good luck finding someone. 72 00:05:23,200 --> 00:05:25,360 But I was a hustler. 73 00:05:29,660 --> 00:05:34,120 Actually, if you need girls, you know where I work. 74 00:05:35,020 --> 00:05:38,900 I work at a strip club. I know girls that would probably do it. And they told 75 00:05:38,900 --> 00:05:40,360 me, well, if you can do that, then do it. 76 00:05:40,940 --> 00:05:42,720 200 for a girl. How does that sound? 77 00:05:45,300 --> 00:05:46,300 Okay. 78 00:05:46,960 --> 00:05:48,840 It was going to be super easy. 79 00:05:49,040 --> 00:05:51,000 I knew exactly who I was going to ask. 80 00:05:55,620 --> 00:05:58,100 I really didn't care about the risk to them. 81 00:05:59,280 --> 00:06:00,480 I only cared about myself. 82 00:06:01,780 --> 00:06:04,360 I was putting on my makeup, waiting for the right time. 83 00:06:04,830 --> 00:06:06,030 I know what you two are up to. 84 00:06:06,390 --> 00:06:08,170 They wouldn't take much convincing at all. 85 00:06:10,010 --> 00:06:11,270 That's how much they liked cocaine. 86 00:06:13,410 --> 00:06:16,570 How would you like to get your hands on some actual good stuff? 87 00:06:17,990 --> 00:06:19,770 Gratis. That means free. 88 00:06:20,970 --> 00:06:23,010 And they agreed to it right away. 89 00:06:25,370 --> 00:06:27,970 But then the night before, they were supposed to fly out. 90 00:06:28,470 --> 00:06:31,290 They came to me and told me they changed their minds and they didn't want to do 91 00:06:31,290 --> 00:06:32,290 it. 92 00:06:32,400 --> 00:06:34,700 It was last minute. The girls slinked out. 93 00:06:35,740 --> 00:06:37,500 I went to the Peruvian guys. 94 00:06:38,560 --> 00:06:39,800 Look, Tina, you don't understand. 95 00:06:40,100 --> 00:06:41,140 You need to find somewhere. 96 00:06:41,520 --> 00:06:43,060 They're like, well, someone has to go. 97 00:06:43,480 --> 00:06:44,480 Someone has to go. 98 00:06:44,720 --> 00:06:48,420 And they finally, they said, well, what will it take for you to go? 99 00:06:48,920 --> 00:06:49,920 Me? 100 00:06:50,320 --> 00:06:51,279 Yeah, you. 101 00:06:51,280 --> 00:06:54,800 And I told them, I said, I'd have to have a lot more money than what you're 102 00:06:54,800 --> 00:06:56,580 offering. I mean, a lot more. 103 00:06:56,800 --> 00:06:59,340 And they said that they didn't have any more cash to offer. 104 00:07:03,280 --> 00:07:04,680 But we do have the product. 105 00:07:05,220 --> 00:07:06,280 They had the cocaine. 106 00:07:06,940 --> 00:07:08,720 That's a whole different story right there. 107 00:07:09,400 --> 00:07:10,400 Half a kilo. 108 00:07:12,340 --> 00:07:13,340 Half a kilo. 109 00:07:14,780 --> 00:07:17,520 I could sell it for over $25 ,000. 110 00:07:18,060 --> 00:07:21,940 I'd never had $25 ,000 in my hand at one time ever in my life. 111 00:07:22,700 --> 00:07:24,920 This was a big opportunity for me. 112 00:07:26,400 --> 00:07:28,100 Okay. I'm in. 113 00:07:28,920 --> 00:07:29,920 All right. 114 00:07:30,000 --> 00:07:32,580 Good. Now the problem was... 115 00:07:34,090 --> 00:07:35,570 I needed someone else to go. 116 00:07:36,270 --> 00:07:37,970 Do you want to go to Peru with me? 117 00:07:38,310 --> 00:07:39,670 Where? Peru. 118 00:07:40,050 --> 00:07:42,350 We can get $5 ,000 each. 119 00:07:43,390 --> 00:07:49,010 Leah was a girl that was around a lot. She was in the party team with the rest 120 00:07:49,010 --> 00:07:49,729 of us. 121 00:07:49,730 --> 00:07:50,730 Ah, Peru. 122 00:07:51,090 --> 00:07:53,710 Yeah. $5 ,000? 123 00:07:53,970 --> 00:07:57,010 Yes. And I told her that it wasn't dangerous. 124 00:07:57,330 --> 00:07:59,330 Free vacation, free everything. 125 00:08:02,830 --> 00:08:05,750 I used people for what I could get out of them in the moment. 126 00:08:07,190 --> 00:08:09,170 I didn't care whether it hurt them or not. 127 00:08:13,330 --> 00:08:15,510 So we got on our plane, and we went to Peru. 128 00:08:17,570 --> 00:08:18,570 Oh! 129 00:08:19,350 --> 00:08:21,210 We arrived in Lima. 130 00:08:21,430 --> 00:08:24,730 We opened the curtains, looked out, and you could see, like, see, like, the 131 00:08:24,730 --> 00:08:27,210 ocean and everything out there. Oh, my God, Tina, look. 132 00:08:27,530 --> 00:08:30,130 And I reach over, and I pick up this little table tip. 133 00:08:35,440 --> 00:08:39,539 If you're caught carrying drugs out of this country, you could get a life 134 00:08:39,539 --> 00:08:40,539 sentence. 135 00:08:41,940 --> 00:08:45,560 Put it back down? Oh yeah, well, it's a nice ocean over here, isn't it? 136 00:08:45,860 --> 00:08:49,320 Completely just been blocked. I didn't even think about it because I'm not 137 00:08:49,320 --> 00:08:50,320 getting caught anyway. 138 00:08:57,780 --> 00:08:59,800 Carlos and Luis came to the hotel room. 139 00:09:01,540 --> 00:09:03,320 Nice room you got here, girls. 140 00:09:03,600 --> 00:09:05,980 They gave us some cash and told us to enjoy ourselves. 141 00:09:06,420 --> 00:09:08,240 I'll see you in four days. 142 00:09:08,680 --> 00:09:12,400 They told us not to really talk to too many people and not to really tell 143 00:09:12,400 --> 00:09:13,400 anybody why we were there. 144 00:09:20,640 --> 00:09:22,560 We went out and hung out in the club. 145 00:09:23,400 --> 00:09:25,220 We partied for four days. 146 00:09:26,060 --> 00:09:29,620 But Leah was a very pretty girl. She always called attention to herself. 147 00:09:32,010 --> 00:09:33,370 She wasn't very street smart. 148 00:09:35,510 --> 00:09:36,510 She was just annoying. 149 00:09:38,650 --> 00:09:41,610 I just wanted to get home. I wanted to get it over with, and I just wanted to 150 00:09:41,610 --> 00:09:42,610 get rid of her. 151 00:09:45,270 --> 00:09:46,650 Get in the car. Come on, come on. 152 00:09:46,870 --> 00:09:47,870 We're going to go. 153 00:09:48,470 --> 00:09:51,090 And it came a time when it was time for us to leave. 154 00:09:53,130 --> 00:09:57,810 When we got into the car with Carlos and Luis, their nerves started to set in. 155 00:09:59,250 --> 00:10:01,210 They started driving out of the city. 156 00:10:05,000 --> 00:10:07,700 And then they turned in to this dark road. 157 00:10:17,240 --> 00:10:18,480 They opened the gate. 158 00:10:21,580 --> 00:10:26,280 All I saw were like men with machine guns and weapons everywhere. 159 00:10:32,160 --> 00:10:33,660 Suddenly everything got real. 160 00:10:40,339 --> 00:10:45,380 This wasn't just picking up a couple of grams or a half an ounce of ecstasy in 161 00:10:45,380 --> 00:10:46,380 Fort Lauderdale. 162 00:10:49,780 --> 00:10:53,420 This was the real drug world. This was the real drug world. 163 00:10:58,920 --> 00:11:01,020 Carlos and Luis left us there. 164 00:11:06,360 --> 00:11:08,840 I had no idea what was about to happen to us. 165 00:11:20,970 --> 00:11:22,490 That's when I started freaking out. 166 00:11:23,010 --> 00:11:27,350 It was completely crowded in there, full of men with big old machine guns. 167 00:11:28,670 --> 00:11:33,410 I can be very scared on the inside, but I can come off as very calm on the 168 00:11:33,410 --> 00:11:34,410 outside. 169 00:11:36,650 --> 00:11:40,970 They told me to take off my clothes, everything except for my underwear. 170 00:11:42,110 --> 00:11:45,930 I was used to being in a room full of men naked, but they weren't carrying 171 00:11:45,930 --> 00:11:46,930 machine guns. 172 00:11:56,470 --> 00:12:03,230 They were very aggressive. They were very pushy. 173 00:12:03,630 --> 00:12:06,290 Hurry up. Take your clothes off. Hurry up. Take them off. 174 00:12:07,730 --> 00:12:14,690 On the outside, I was calm, but I was very scared. I was very scared because 175 00:12:14,690 --> 00:12:17,050 I'd never been in a situation this tough before. 176 00:12:22,930 --> 00:12:27,150 They started pulling out the packages of cocaine, and they started just putting 177 00:12:27,150 --> 00:12:28,490 them on my body. 178 00:12:29,490 --> 00:12:36,290 They took this roll of duct tape and wrapped it around me as 179 00:12:36,290 --> 00:12:37,290 tight as they could. 180 00:12:38,930 --> 00:12:41,770 They kept telling us, hurry up, hurry up, hurry up, hurry up. And it felt like 181 00:12:41,770 --> 00:12:45,370 the pressure and the nerves and everything was just building up. 182 00:12:46,510 --> 00:12:48,550 I had no idea how much I was going to carry. 183 00:12:49,210 --> 00:12:51,490 I just knew they were going to put as much as they could on me. 184 00:12:52,430 --> 00:12:55,210 Leah was nervous and she was jumpy. 185 00:12:59,470 --> 00:13:04,930 The man that had been putting the drugs on me, he handed me a pill and he told 186 00:13:04,930 --> 00:13:06,330 me to take it. We need you calm. 187 00:13:07,230 --> 00:13:09,970 They told me that it was to keep me calm, to calm my nerves. 188 00:13:14,470 --> 00:13:15,570 I took the pill. 189 00:13:16,430 --> 00:13:17,650 They moved on to Leah. 190 00:13:18,750 --> 00:13:20,070 She didn't want to do it. 191 00:13:21,040 --> 00:13:22,700 I told Lita, just take it. 192 00:13:27,660 --> 00:13:29,160 They gave me a bodysuit. 193 00:13:30,840 --> 00:13:33,500 They had me put the bodysuit on over the packages. 194 00:13:39,940 --> 00:13:43,060 They gave us big baggy clothes, so you couldn't see anything. 195 00:13:44,260 --> 00:13:47,200 They had us, like, bend over, squat down. 196 00:13:48,870 --> 00:13:52,470 Move around a little bit just to make sure that we were able to move and we 197 00:13:52,470 --> 00:13:53,790 comfortable getting us used to it. 198 00:13:55,110 --> 00:13:57,210 By that time, I was already feeling that feel. 199 00:13:57,450 --> 00:13:59,770 And whatever it was, I felt pretty darn good. 200 00:14:07,230 --> 00:14:13,330 By the time I got to the taxi cab, I 201 00:14:13,330 --> 00:14:16,030 felt like I was floating on air. 202 00:14:18,540 --> 00:14:19,880 I was completely relaxed. 203 00:14:25,080 --> 00:14:29,600 I saw the lights of the airport come up, and we pulled up into the drop -off 204 00:14:29,600 --> 00:14:30,600 zone. 205 00:14:31,560 --> 00:14:32,560 Leah. 206 00:14:33,040 --> 00:14:34,040 Leah. 207 00:14:34,360 --> 00:14:35,360 Wake up. 208 00:14:35,720 --> 00:14:40,160 As we were getting out, I was in, like, complete daze. It was like a cloud, like 209 00:14:40,160 --> 00:14:41,540 you're walking through fog. 210 00:14:46,360 --> 00:14:47,360 Leah. 211 00:14:47,980 --> 00:14:48,980 Separate counter. 212 00:14:49,200 --> 00:14:54,080 We said, okay, one's going in one door, one's going in the other door, and we'll 213 00:14:54,080 --> 00:14:56,080 both go to separate counters, and I'll see you on the plane. 214 00:15:01,080 --> 00:15:04,040 When I walked in the airport, it was quiet. It was late. 215 00:15:06,900 --> 00:15:11,040 I could feel the drugs on me, and I was worried that maybe somebody might 216 00:15:11,040 --> 00:15:12,040 notice. 217 00:15:14,280 --> 00:15:18,220 You could see police walking around with these big, huge machine guns. 218 00:15:22,280 --> 00:15:24,980 It was just like if I made the wrong move, they'd shoot me. 219 00:15:27,160 --> 00:15:28,740 But it's too late to turn back. 220 00:15:29,380 --> 00:15:30,380 It's too late to stop. 221 00:15:33,700 --> 00:15:37,120 I walked up to the counter and got in the line. 222 00:15:50,960 --> 00:15:54,260 I wasn't shaking. I wasn't showing any fear. 223 00:15:55,740 --> 00:15:59,000 And she asked me, Did you pack your bags yourself? 224 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Yeah. 225 00:16:02,540 --> 00:16:04,040 I knew I had to stay calm. 226 00:16:04,980 --> 00:16:07,540 Did anyone give you anything to carry? 227 00:16:09,280 --> 00:16:11,480 I had to look straight in her eye. 228 00:16:12,030 --> 00:16:13,790 I knew I had to convince her. 229 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 No. 230 00:16:17,410 --> 00:16:18,490 Are you sure? 231 00:16:26,450 --> 00:16:27,450 Yes. 232 00:16:33,210 --> 00:16:34,210 Yes. 233 00:16:36,710 --> 00:16:37,710 Okay. 234 00:16:46,670 --> 00:16:49,470 And she gave me my pass and told me to go ahead and move on. 235 00:16:50,390 --> 00:16:51,390 Thank you. 236 00:16:52,590 --> 00:16:53,590 Have a nice flight. 237 00:16:55,090 --> 00:16:56,430 I was one step closer. 238 00:17:00,850 --> 00:17:02,150 I thought I was going home. 239 00:17:09,530 --> 00:17:13,510 But all of a sudden, I see Leo. 240 00:17:14,069 --> 00:17:15,569 They lifted up her shirt. 241 00:17:15,880 --> 00:17:18,440 and saw the body suit, but they couldn't see what it was. 242 00:17:18,660 --> 00:17:21,180 She said, baby, baby, I'm pregnant. 243 00:17:22,020 --> 00:17:23,460 You could see that it was square. 244 00:17:23,720 --> 00:17:26,680 It wasn't a round baby, like baby bone. 245 00:17:28,040 --> 00:17:29,120 Leah looked at me. 246 00:17:30,800 --> 00:17:32,360 I turned around and kept walking. 247 00:17:34,240 --> 00:17:36,640 If she didn't make it, that's her problem. It's her fault. 248 00:17:37,080 --> 00:17:38,080 It's not my fault. 249 00:17:39,540 --> 00:17:42,760 All I was thinking about was getting on the plane, step by step. 250 00:17:44,030 --> 00:17:45,450 One foot in front of the other. 251 00:17:47,310 --> 00:17:52,750 My adrenaline picked up so fast, but I knew I had to keep it calm. I had to 252 00:17:52,750 --> 00:17:55,770 walking. I had to make it look like there was nothing crazy going on inside 253 00:17:55,770 --> 00:17:56,770 head. 254 00:18:00,330 --> 00:18:03,950 But then two men with black masks grabbed ahold of me. 255 00:18:04,370 --> 00:18:07,710 And that's when I about myself. 256 00:18:19,590 --> 00:18:20,970 They escorted me down the hallway. 257 00:18:21,170 --> 00:18:23,270 I'm going to miss my flight. Let go of me. 258 00:18:24,130 --> 00:18:27,330 At the end of the hallway, they opened the door. 259 00:18:27,830 --> 00:18:28,830 Stop! No! 260 00:18:32,650 --> 00:18:38,130 There was Leah. 261 00:18:39,370 --> 00:18:42,470 She just gave me this look like, now what? 262 00:18:43,170 --> 00:18:44,510 Like a scared puppy look. 263 00:18:46,250 --> 00:18:48,150 Like, how am I going to get out of this? 264 00:18:49,520 --> 00:18:52,900 Play dumb, play dumb, play dumb, play dumb. That's what you do. 265 00:18:59,760 --> 00:19:03,660 Take off the body, too. 266 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 I was scared. 267 00:19:18,750 --> 00:19:21,090 That's mummies. That's what they were calling us, the mummies. 268 00:19:22,030 --> 00:19:23,850 Mummies, mummies, mummies, mummies. 269 00:19:25,830 --> 00:19:31,690 They cut the first bags off, and they open up one of the bags, and they look 270 00:19:31,690 --> 00:19:35,170 it, and they find out that it's cocaine. 271 00:19:35,810 --> 00:19:36,810 Yeah. 272 00:19:37,810 --> 00:19:39,190 They were weighing out the drugs. 273 00:19:40,790 --> 00:19:42,730 It came to a little over 9 kilos. 274 00:19:43,130 --> 00:19:44,130 9 kilos. 275 00:19:44,190 --> 00:19:45,530 Ah, 9 kilos. 276 00:19:45,890 --> 00:19:47,150 It's a big moment for them. 277 00:19:48,240 --> 00:19:50,840 They were asking us, well, who are they for? 278 00:19:51,380 --> 00:19:52,820 Who are you carrying them for? 279 00:19:53,560 --> 00:19:57,720 Coming from the streets, I know that there's a law that you don't snitch. The 280 00:19:57,720 --> 00:19:59,360 consequences could mean your life. 281 00:20:00,160 --> 00:20:01,099 Who are they for? 282 00:20:01,100 --> 00:20:03,500 And I kept telling them. I don't know. Who are they for? 283 00:20:03,740 --> 00:20:05,320 I don't know their name. 284 00:20:05,740 --> 00:20:06,740 They don't know. 285 00:20:07,380 --> 00:20:08,380 They don't know. 286 00:20:08,880 --> 00:20:09,880 Suddenly, 287 00:20:11,960 --> 00:20:15,760 everything became so real, I wouldn't be going home. 288 00:20:24,680 --> 00:20:26,240 We were sent to the prison to await sentencing. 289 00:20:27,640 --> 00:20:32,280 I was scared to death. 290 00:20:35,600 --> 00:20:38,040 It was a real prison. 291 00:20:42,920 --> 00:20:46,900 We walked in. The smell started hitting you. 292 00:20:47,280 --> 00:20:52,960 The smell just like dead fish or just like garbage. 293 00:21:00,080 --> 00:21:06,080 When they took us to our cells, we were separated. 294 00:21:36,680 --> 00:21:37,880 It's dark in there. 295 00:21:40,340 --> 00:21:43,240 The floor is all cement. It's all dirty. 296 00:21:48,300 --> 00:21:50,120 There was a mattress on my bunk. 297 00:21:53,620 --> 00:21:59,120 I pulled it up, and I discovered there were hundreds of roaches. 298 00:22:03,120 --> 00:22:06,380 I ended up sharing a cell with a woman that was there for murdering her 299 00:22:08,720 --> 00:22:09,880 She was a nice enough lady. 300 00:22:21,580 --> 00:22:24,260 I just fell right back onto the same thing that I always did. 301 00:22:25,180 --> 00:22:28,920 I always just put myself into survival mode and figured out the hustle that I 302 00:22:28,920 --> 00:22:29,920 needed to make to survive. 303 00:22:41,100 --> 00:22:42,480 They don't provide you with anything. 304 00:22:43,900 --> 00:22:45,000 They don't give you a toothbrush. 305 00:22:48,060 --> 00:22:49,440 They don't give you drinking water. 306 00:22:51,520 --> 00:22:58,340 You have to pay for water that's been 307 00:22:58,340 --> 00:23:02,040 boiled, otherwise you have to drink the water out of the hole. 308 00:23:09,040 --> 00:23:10,100 So I needed some money. 309 00:23:10,880 --> 00:23:12,740 I hadn't spoken to my mom yet at all. 310 00:23:15,060 --> 00:23:17,960 You know, you always think that when you fall down, you think your mom's going 311 00:23:17,960 --> 00:23:18,960 to save you. 312 00:23:20,520 --> 00:23:24,760 No matter what kind of relationship I'd had with my mom in the past, I was 313 00:23:24,760 --> 00:23:26,100 hoping she was going to help me. 314 00:23:30,060 --> 00:23:31,280 I dialed the number. 315 00:23:49,130 --> 00:23:50,130 Hi. Hello. 316 00:23:50,890 --> 00:23:51,890 I said, Mom. 317 00:23:55,470 --> 00:23:56,870 It's me, Tina. 318 00:23:59,410 --> 00:24:00,710 I'm in prison in Peru. 319 00:24:02,390 --> 00:24:03,590 My mom said I know. 320 00:24:04,010 --> 00:24:07,690 The U .S. Embassy already called. 321 00:24:12,130 --> 00:24:13,130 Mom? 322 00:24:17,840 --> 00:24:18,920 And she hung up on me. 323 00:24:36,460 --> 00:24:41,340 It made me feel like I was completely alone in the world. There was nobody 324 00:24:41,340 --> 00:24:42,340 I could turn to. 325 00:24:44,840 --> 00:24:46,300 I'm locked behind these gates. 326 00:24:51,400 --> 00:24:53,280 I didn't know how I was going to survive at all. 327 00:25:04,960 --> 00:25:07,420 Life in prison, it was hard. It was hard for everyone. 328 00:25:08,200 --> 00:25:10,580 But it was easier for the girls that had the money. 329 00:25:13,120 --> 00:25:16,000 Leah's parents had hired this very expensive lawyer. 330 00:25:20,990 --> 00:25:23,170 Leah's lawyer was taking care of Leah and not me. 331 00:25:24,430 --> 00:25:25,730 I had no legal aid. 332 00:25:26,010 --> 00:25:27,270 I had no family support. 333 00:25:28,070 --> 00:25:29,210 I was on my own. 334 00:25:38,590 --> 00:25:42,490 Once they'd gotten by, and I found out that Leah had been transferred to 335 00:25:42,490 --> 00:25:43,490 prison. 336 00:25:46,890 --> 00:25:49,750 And then I received my sentence. 337 00:25:55,210 --> 00:26:01,370 Six years and four months, and I wasn't even six months into my sentence yet. 338 00:26:07,630 --> 00:26:12,730 I thought about escaping every day. 339 00:26:14,190 --> 00:26:15,930 I thought about it every single day. 340 00:26:16,730 --> 00:26:21,470 I looked out the window, and as I watched the birds fly, I always... 341 00:26:21,800 --> 00:26:25,500 trying to figure out how it was that I was going to fly over that wall the way 342 00:26:25,500 --> 00:26:26,500 that they were. 343 00:26:27,920 --> 00:26:30,200 I really didn't know that's what was going to happen, though. 344 00:26:35,040 --> 00:26:41,440 It got to the point, come December, Christmas time was coming, and I was 345 00:26:42,220 --> 00:26:44,000 You know, I was thinking about home. 346 00:26:45,460 --> 00:26:48,120 So I got a bottle of perfume. 347 00:26:50,120 --> 00:26:51,900 Vinyl perfume was 100 % alcohol. 348 00:26:53,040 --> 00:26:55,420 My idea was, it's Christmas Eve, I'm going to celebrate. 349 00:26:56,440 --> 00:26:57,800 Cuba libre, they call it. 350 00:26:58,240 --> 00:27:00,400 Well, it was with perfume instead of rum. 351 00:27:00,700 --> 00:27:01,820 Merry Christmas. 352 00:27:02,220 --> 00:27:07,020 There was just like instant, instant drunk. 353 00:27:12,700 --> 00:27:15,580 I was drunk. 354 00:27:17,120 --> 00:27:20,600 It was like a psychedelic kind of thing with the perfume. 355 00:27:20,840 --> 00:27:21,880 I was so high. 356 00:27:22,820 --> 00:27:23,820 Merry Christmas. 357 00:27:29,620 --> 00:27:34,780 And all of a sudden I hear all this horrible noise going on on the patio. 358 00:27:35,420 --> 00:27:39,160 Everybody yelling and screaming, and I couldn't make out what they were saying. 359 00:27:42,320 --> 00:27:45,300 I said, well, I'm going to go investigate things. 360 00:27:48,270 --> 00:27:49,270 There was a riot. 361 00:27:52,110 --> 00:27:55,550 All these girls, they've got like matches. They're setting on fire. 362 00:27:55,910 --> 00:27:57,490 Girls taking their shirts off. 363 00:27:59,190 --> 00:28:01,730 And I can't figure out what's going on. I still don't know why this is 364 00:28:01,730 --> 00:28:02,730 happening. 365 00:28:05,590 --> 00:28:08,310 I'm thinking they're doing all this in the front of the prison. 366 00:28:08,730 --> 00:28:10,190 What is going on in the back? 367 00:28:15,560 --> 00:28:18,040 In the distance, you could hear all the girls rioting and yelling. 368 00:28:19,160 --> 00:28:22,180 But back here, it's quiet, dead quiet, crickets. 369 00:28:26,400 --> 00:28:29,600 All the guards are gone. They're up front watching the girls take their 370 00:28:29,600 --> 00:28:30,600 off. 371 00:28:31,460 --> 00:28:35,680 There was a big, huge, old, rusty, rusty gate. 372 00:28:37,120 --> 00:28:40,200 And at the time, they had been doing construction inside the prison. 373 00:28:41,740 --> 00:28:44,440 And in my crazy head, I saw my way out. 374 00:28:46,600 --> 00:28:50,320 I looked down, and the gate is probably about that far from the ground. 375 00:28:52,680 --> 00:28:57,120 I just was digging with my fingers, digging like a dog would, just digging 376 00:28:57,120 --> 00:28:58,120 hole up under the gate. 377 00:28:58,200 --> 00:29:00,300 I dug it deep enough to where I could crawl through. 378 00:29:05,260 --> 00:29:08,980 I started grabbing the pieces of wood and putting them up against the wall. 379 00:29:10,140 --> 00:29:12,480 My crazy head, I saw a staircase that I was building. 380 00:29:15,530 --> 00:29:16,710 It was like magic. 381 00:29:17,570 --> 00:29:20,070 I was like, are you kidding me? It's Christmas Eve. I'm going home. 382 00:29:22,050 --> 00:29:23,050 Going home. 383 00:29:27,530 --> 00:29:28,970 I started climbing. 384 00:29:31,930 --> 00:29:38,370 And I just dug my fingers into the sides of that piece of wood and climbed up 385 00:29:38,370 --> 00:29:39,370 the wall. 386 00:29:42,199 --> 00:29:44,500 Adrenaline had kicked in along with the alcohol. 387 00:29:44,980 --> 00:29:49,000 I mean, I was high. I was drunk. I felt, yeah, that liquid courage kicked in. 388 00:29:49,900 --> 00:29:53,080 There was no stopping me. There was no stopping me. I was going. 389 00:29:55,060 --> 00:30:01,100 I don't know how I did it, but I managed to climb three stories with my bare 390 00:30:01,100 --> 00:30:02,100 hands. 391 00:30:07,620 --> 00:30:08,660 I saw freedom. 392 00:30:09,160 --> 00:30:10,160 I saw... 393 00:30:10,400 --> 00:30:12,920 I saw the rooftop of houses. 394 00:30:14,460 --> 00:30:21,340 And there's maybe a five - to six -foot space between me 395 00:30:21,340 --> 00:30:22,340 and them. 396 00:30:26,100 --> 00:30:30,380 But one of the ladies looked out her window and saw me. 397 00:30:31,800 --> 00:30:33,780 I gave her a look and told her, shh. 398 00:30:34,920 --> 00:30:37,300 She just started shouting, La Gringa! 399 00:30:40,680 --> 00:30:42,180 The American, she's escaping. 400 00:30:43,040 --> 00:30:49,120 All of a sudden, I saw a police officer at the other end, and I saw the fire 401 00:30:49,120 --> 00:30:50,120 come out of his rifle. 402 00:30:53,120 --> 00:30:55,460 They were trying to kill me. 403 00:30:56,380 --> 00:30:57,700 I didn't stop and think. 404 00:30:58,740 --> 00:30:59,740 I reacted. 405 00:30:59,940 --> 00:31:01,180 I ran and I jumped. 406 00:31:12,110 --> 00:31:15,150 When I woke up, it was already dark. 407 00:31:15,890 --> 00:31:17,050 I looked up. 408 00:31:18,430 --> 00:31:20,350 I sat up, and I wasn't hurt. 409 00:31:21,850 --> 00:31:23,970 I didn't. I was alive. I'd escaped. 410 00:31:26,270 --> 00:31:29,590 But I didn't know if I was alone in the house or not. 411 00:31:32,810 --> 00:31:34,770 I'm, like, feeling around for a light switch. 412 00:31:35,050 --> 00:31:39,770 Flip on a light, and there's bars on the windows and bars on the doors. 413 00:31:40,360 --> 00:31:42,160 So it was impossible for me to get out there. 414 00:31:45,460 --> 00:31:48,420 There was a whole window with no bars on it. 415 00:31:52,560 --> 00:31:57,600 My crazy plan from there was hold myself out and kind of hang and drop. 416 00:32:00,040 --> 00:32:02,260 I fell again. 417 00:32:05,880 --> 00:32:07,060 My leg was asleep. 418 00:32:08,330 --> 00:32:11,710 I thought to myself, wait a minute, I wasn't down that long. How is my leg 419 00:32:11,710 --> 00:32:12,710 asleep? 420 00:32:13,270 --> 00:32:16,610 I looked down. 421 00:32:21,470 --> 00:32:26,390 All the bones were out of my leg. 422 00:32:29,450 --> 00:32:31,710 I started crawling. 423 00:32:36,620 --> 00:32:40,920 And all of a sudden, out of the door from the house in front, come these 424 00:32:41,160 --> 00:32:44,980 They're like, what happened? What happened? Oh, my God, look at her legs. 425 00:32:46,980 --> 00:32:50,120 No, no, no, no, not the police, not the police. Help, help me. 426 00:32:50,420 --> 00:32:51,740 They thought that I was a burglar. 427 00:32:52,240 --> 00:32:53,240 They called the police. 428 00:32:58,180 --> 00:33:02,240 An ambulance pulled up. 429 00:33:07,820 --> 00:33:09,400 They rolled me straight in on a gurney. 430 00:33:10,660 --> 00:33:11,740 I was in shock. 431 00:33:12,000 --> 00:33:13,640 My pain hadn't kicked in yet. 432 00:33:17,180 --> 00:33:19,900 They took my leg and they poured something on it. 433 00:33:20,600 --> 00:33:21,680 That's when the pain started. 434 00:33:24,380 --> 00:33:26,240 It burned. 435 00:33:26,440 --> 00:33:28,400 It hurt so bad. I screamed and yelled. 436 00:33:28,880 --> 00:33:30,400 They told me I had to be quiet. 437 00:33:33,100 --> 00:33:35,760 They meshed it together somehow. 438 00:33:39,400 --> 00:33:40,480 All this with no pain medicine. 439 00:33:42,120 --> 00:33:44,880 Keep asking for pain medicine. 440 00:33:47,680 --> 00:33:51,660 They told me that I couldn't have anything unless you pay for it. 441 00:33:53,800 --> 00:34:00,760 And they wrapped some kind of gauze around my leg and just left 442 00:34:00,760 --> 00:34:01,760 me lay there. 443 00:34:09,739 --> 00:34:12,820 a shackle on this ankle and a shackle on my arm. 444 00:34:15,040 --> 00:34:16,520 It hurt so bad. 445 00:34:17,699 --> 00:34:20,120 They would come in once a day to clean my wound. 446 00:34:21,120 --> 00:34:22,620 I mean, I didn't even have antibiotics. 447 00:34:23,960 --> 00:34:26,500 They told me I couldn't have any because I couldn't afford it. I didn't have the 448 00:34:26,500 --> 00:34:27,500 money. 449 00:34:29,000 --> 00:34:30,780 They just let me lay in my own filth. 450 00:34:34,300 --> 00:34:36,840 I sat in that hospital bed for almost a month. 451 00:34:37,320 --> 00:34:39,940 And then one night, I have some news for you. 452 00:34:40,340 --> 00:34:41,460 The nurse came in. 453 00:34:41,900 --> 00:34:42,900 She said, 454 00:34:43,480 --> 00:34:46,060 I'm sorry you can't lay here without antibiotics. 455 00:34:46,900 --> 00:34:49,260 We're preparing you for surgery tomorrow morning. 456 00:34:49,560 --> 00:34:50,739 Your leg gets infected. 457 00:34:51,600 --> 00:34:52,920 You're going to get gangrene. 458 00:34:53,580 --> 00:34:55,199 You're going to die if you do that. 459 00:34:56,040 --> 00:35:01,940 She said, we're going to amputate your leg tomorrow. 460 00:35:08,230 --> 00:35:09,890 And I screamed and I cried. 461 00:35:11,330 --> 00:35:16,110 I tried to pull the handcuff off and freaking shackle. 462 00:35:21,330 --> 00:35:26,650 Cause my plan was to throw myself off that second story. When we were up on 463 00:35:26,650 --> 00:35:29,270 second floor, I was going to kill myself. I was going to kill myself. I 464 00:35:29,270 --> 00:35:30,270 couldn't, there was no way. 465 00:35:30,390 --> 00:35:32,290 There was no way I was going to live like that. 466 00:35:47,310 --> 00:35:48,530 I had struggled so much. 467 00:35:49,170 --> 00:35:50,630 I had finally passed out. 468 00:35:53,470 --> 00:35:56,010 When I woke up, I looked down at my leg. 469 00:36:01,890 --> 00:36:04,610 Standing in the doorway were a really nice -looking couple. 470 00:36:04,910 --> 00:36:05,910 Are you Tina Myers? 471 00:36:07,910 --> 00:36:08,910 Hi, Tina. 472 00:36:10,990 --> 00:36:13,570 And they said, well, we're here, and we're going to pay for your operation. 473 00:36:16,200 --> 00:36:19,300 It felt like a dream. It felt definitely surreal. 474 00:36:21,160 --> 00:36:22,160 Why? 475 00:36:23,280 --> 00:36:27,920 They were affiliated with the church, and they just said they'd heard about me 476 00:36:27,920 --> 00:36:29,360 and they wanted to help. 477 00:36:30,640 --> 00:36:32,720 This was something I'd never seen in my life. 478 00:36:33,560 --> 00:36:38,560 I always thought that people were always trying to get something back for doing 479 00:36:38,560 --> 00:36:39,620 things for other people. 480 00:36:40,200 --> 00:36:42,360 Not everybody is just in it for themselves. 481 00:36:43,020 --> 00:36:43,788 Thank you. 482 00:36:43,790 --> 00:36:45,110 Thank you. Thank you so much. 483 00:36:45,430 --> 00:36:47,730 I told them thank you millions and millions of times. 484 00:36:48,970 --> 00:36:49,848 Thank you. 485 00:36:49,850 --> 00:36:51,150 I was going to get to keep my leg. 486 00:36:52,930 --> 00:36:55,050 The lady, she gave me a little pink Bible. 487 00:36:55,790 --> 00:36:58,650 And instead of they would see me later, they would come back and visit me. 488 00:36:59,950 --> 00:37:02,170 It was like a couple of angels came down and touched me. 489 00:37:03,010 --> 00:37:04,150 It was a beautiful thing. 490 00:37:06,750 --> 00:37:11,470 After the operation, I stayed in the hospital maybe another two weeks. 491 00:37:11,980 --> 00:37:13,480 before they returned me to the prison. 492 00:37:21,100 --> 00:37:22,100 They loved me. 493 00:37:22,280 --> 00:37:25,680 I was a legend to them already. I was a living legend there. 494 00:37:28,200 --> 00:37:30,800 I was the only woman that had ever escaped from one of their prisons. 495 00:37:34,580 --> 00:37:37,680 La mujer araña, spider woman, that's what they called me. 496 00:37:43,920 --> 00:37:44,920 I was still stuck then. 497 00:37:45,640 --> 00:37:49,180 But some of us just need to be beat up a little bit more before we learn what 498 00:37:49,180 --> 00:37:50,180 we're supposed to learn. 499 00:38:01,420 --> 00:38:03,880 Hola. One day I was called down to the mail room. 500 00:38:05,040 --> 00:38:06,040 Tina Meyer. 501 00:38:06,500 --> 00:38:07,980 She says, you got a package. 502 00:38:08,260 --> 00:38:09,800 I said, oh, really? I got a package? 503 00:38:10,460 --> 00:38:14,060 And along the wall, there was a whole bunch of packages, a whole bunch of 504 00:38:14,340 --> 00:38:15,400 I said, well, which one's mine? 505 00:38:18,000 --> 00:38:19,120 She says, all of them. 506 00:38:21,780 --> 00:38:22,780 All of them? 507 00:38:26,100 --> 00:38:27,960 She says, yeah, your mom sent them all to you. 508 00:38:30,100 --> 00:38:34,580 My mom has saved up her food stamps and all the little bits of money that she 509 00:38:34,580 --> 00:38:35,580 had. 510 00:38:40,140 --> 00:38:41,480 She sent me everything I needed. 511 00:38:45,200 --> 00:38:48,100 I know that she had given up a lot to be able to send that to me. 512 00:38:59,600 --> 00:39:06,120 She sent me a letter and told me, Tina, I'm sorry it took me so long to write 513 00:39:06,120 --> 00:39:07,120 you. 514 00:39:09,900 --> 00:39:11,120 But you're my daughter. 515 00:39:14,100 --> 00:39:15,640 And you always will be. 516 00:39:18,480 --> 00:39:20,880 At that point, I didn't know my mom actually loved me. 517 00:39:21,120 --> 00:39:22,440 That she didn't care about me. 518 00:39:23,200 --> 00:39:26,120 I mean, it took a long time for me to find out that she did. 519 00:39:27,380 --> 00:39:28,660 It gave me a lot of strength. 520 00:39:30,320 --> 00:39:32,300 It gave me a reason to not give up. 521 00:39:34,100 --> 00:39:35,360 Have a look in the little book. 522 00:39:37,080 --> 00:39:39,740 It's just a corny little thing I picked up in the thrift store. 523 00:39:40,720 --> 00:39:45,580 But I hope that it will help you to find a way to forgive me. 524 00:39:52,460 --> 00:39:56,340 I knew that I wasn't going to be able to dance professionally at all. I knew 525 00:39:56,340 --> 00:39:57,340 that was over with. 526 00:39:58,800 --> 00:40:01,800 But it was like life had just started over. 527 00:40:02,560 --> 00:40:04,540 Like I was given another chance right there. 528 00:40:07,880 --> 00:40:10,100 Before I went to prison, I wasn't a very nice person. 529 00:40:11,240 --> 00:40:13,880 Now it's time to stop and think about who I wanted to be. 530 00:40:16,060 --> 00:40:17,060 Months passed by. 531 00:40:18,020 --> 00:40:19,020 Hola. 532 00:40:20,280 --> 00:40:22,680 I completely immersed myself in their culture. 533 00:40:23,780 --> 00:40:25,620 I learned the language so fast. 534 00:40:27,320 --> 00:40:30,040 In four months, I could read it, write it, and speak it. 535 00:40:31,980 --> 00:40:34,820 They have a saying in Spanish, a la fuerza. 536 00:40:36,050 --> 00:40:38,950 Forcefully, I had to learn it. Forcefully, I had to learn a lot of 537 00:40:44,230 --> 00:40:50,410 About two years into my sentence, there was a pastor that 538 00:40:50,410 --> 00:40:52,950 started coming to the prison. 539 00:40:54,470 --> 00:40:55,890 You must be Tina. 540 00:40:56,890 --> 00:41:00,110 He was an American pastor that had a church in Peru. 541 00:41:00,530 --> 00:41:03,510 I could talk to him. I could express myself to him. 542 00:41:04,110 --> 00:41:05,390 And he wasn't judging me. 543 00:41:05,610 --> 00:41:07,650 He was a very good man. Very good man. 544 00:41:08,130 --> 00:41:09,130 Tina, listen. 545 00:41:09,830 --> 00:41:12,850 I'm arranging to expedite your parole. 546 00:41:14,190 --> 00:41:16,530 What? I'm going to get you out of here. 547 00:41:16,750 --> 00:41:17,750 What? 548 00:41:17,950 --> 00:41:18,950 Oh, my God. 549 00:41:19,890 --> 00:41:25,410 And plus, he was going to give me means to earn money while I was waiting for my 550 00:41:25,410 --> 00:41:26,850 transfer to the United States. 551 00:41:27,490 --> 00:41:28,770 I knew I was getting out. 552 00:41:33,390 --> 00:41:38,030 When they finally did let me leave, she walks me out through the patio, 553 00:41:38,110 --> 00:41:41,530 everything else, and she opens the gates. She shut the gates behind us. 554 00:41:43,430 --> 00:41:44,830 And then the doors open. 555 00:41:49,410 --> 00:41:51,730 It was the best feeling in the world. 556 00:41:53,690 --> 00:42:00,590 And I feel my knees just buckle. And as I start to fall, all of a sudden these 557 00:42:00,590 --> 00:42:01,590 arms grab me. 558 00:42:09,009 --> 00:42:11,310 I asked him, well, why are you doing all this for me? 559 00:42:13,590 --> 00:42:15,910 He says, because one day you're going to be able to give it back. 560 00:42:17,830 --> 00:42:19,990 It should be a blessing for someone else in the future. 561 00:42:25,590 --> 00:42:29,250 I had asked around quite a few times who in a couple were that had helped me. 562 00:42:33,810 --> 00:42:35,350 But no one seemed to know who they were. 563 00:42:35,890 --> 00:42:37,690 No one seemed to know what church they were from. 564 00:42:38,370 --> 00:42:40,190 No one seemed to know anything about them. 565 00:42:41,270 --> 00:42:45,730 I had that Bible. I carried that Bible that she gave me. Dad traveled so many 566 00:42:45,730 --> 00:42:46,730 different places with me. 567 00:42:46,990 --> 00:42:49,370 I kept looking. I never found them. Never found them. 568 00:42:52,970 --> 00:42:55,930 While I was on parole there, the pastor would give me different jobs. 569 00:42:58,330 --> 00:43:03,610 And I would teach kids English for free in one of the poorest, poorest parts of 570 00:43:03,610 --> 00:43:04,610 Peru. 571 00:43:05,690 --> 00:43:06,910 I thought I had been poor. 572 00:43:08,200 --> 00:43:12,460 But I learned that I was rich in so many more ways than I thought. 573 00:43:21,300 --> 00:43:26,680 After everything, after all the years, I did finally get to patch things up with 574 00:43:26,680 --> 00:43:27,680 my mom. 575 00:43:28,920 --> 00:43:30,580 Unfortunately, my mom got sick with cancer. 576 00:43:31,000 --> 00:43:34,300 While she was sick, I got to come and care for her. 577 00:43:35,720 --> 00:43:38,600 While my mom was laying there, I forgave her for everything. 578 00:43:39,380 --> 00:43:40,400 I forgave her. 579 00:43:42,560 --> 00:43:43,980 Now I have three kids. 580 00:43:44,260 --> 00:43:46,120 They're doing very well, very smart. 581 00:43:46,980 --> 00:43:51,340 I am a music promoter. I promote independent music. 582 00:43:52,140 --> 00:43:54,380 I get to watch their dreams come true. 583 00:43:55,400 --> 00:43:59,620 I totally believe the pastor will be proud of me because I have worked my 584 00:43:59,620 --> 00:44:00,860 off to become a better person. 585 00:44:01,660 --> 00:44:04,800 And he may not be proud of me for not going to church, 586 00:44:05,790 --> 00:44:07,770 But I think he'd be proud of me as a person. 44165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.