Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,730 --> 00:00:09,170
Did anyone give you anything to carry?
2
00:00:15,010 --> 00:00:21,310
From day one, I was a hustler. And so
this was a big opportunity for me.
3
00:00:22,110 --> 00:00:26,750
This was the real drug world.
4
00:00:28,910 --> 00:00:31,610
I've never been in a situation this
tough before.
5
00:00:36,020 --> 00:00:40,280
That's when the pain started They were
trying to kill me
6
00:00:40,280 --> 00:00:46,880
I thought I was going home
7
00:01:06,340 --> 00:01:11,700
Dancing has always been an expression
and a way to take me away from the
8
00:01:11,700 --> 00:01:14,380
of my world or problems that are going
on.
9
00:01:15,180 --> 00:01:19,360
I could go out and dance and escape and
feel happy for a while.
10
00:01:21,480 --> 00:01:23,240
I always thought I'd be a dancer.
11
00:01:23,960 --> 00:01:25,540
All right, gentlemen.
12
00:01:28,360 --> 00:01:32,680
Let's hear it for the lovely Luscious
Lace.
13
00:01:35,280 --> 00:01:36,920
But this wasn't what I had in mind.
14
00:01:39,880 --> 00:01:45,900
In 1995, I was 26 years old. I was
working at a strip club called House of
15
00:01:45,900 --> 00:01:46,719
in Orlando.
16
00:01:46,720 --> 00:01:52,160
I was always complimented on being able
to actually dance because a lot of
17
00:01:52,160 --> 00:01:55,600
strippers, they just walked around,
danced around, danced around.
18
00:01:56,580 --> 00:01:58,300
But I got out there and I danced.
19
00:01:59,700 --> 00:02:03,180
But my temper was terrible.
20
00:02:09,419 --> 00:02:14,140
I'd already been fired from almost all
the other clubs in town because I'd
21
00:02:14,140 --> 00:02:17,220
either been fighting or I'd been rude to
a customer.
22
00:02:18,340 --> 00:02:21,980
I was full of anger.
23
00:02:22,520 --> 00:02:29,360
I was a terrible person. I was a
terrible person.
24
00:02:36,560 --> 00:02:38,960
I wasn't a person that cared about a lot
of other people.
25
00:02:40,640 --> 00:02:42,040
Get a job, Bozo.
26
00:02:43,660 --> 00:02:44,980
I only cared about myself.
27
00:02:49,620 --> 00:02:52,040
My mother and I, we always had a rocky
relationship.
28
00:02:52,720 --> 00:02:55,720
We were never that lovey -dovey mother
-daughter type.
29
00:02:56,400 --> 00:02:58,500
No need to ask if you found a proper
job.
30
00:03:01,420 --> 00:03:02,460
I pray for you.
31
00:03:02,920 --> 00:03:04,360
I pray for you every day.
32
00:03:05,840 --> 00:03:08,480
Jesus might forgive you, but not me.
33
00:03:10,040 --> 00:03:13,000
When I was a kid, I felt like my mother
didn't care about me.
34
00:03:14,500 --> 00:03:15,720
She got drunk all the time.
35
00:03:16,820 --> 00:03:18,740
She was around other men.
36
00:03:18,980 --> 00:03:20,400
She kind of forgot about me.
37
00:03:21,200 --> 00:03:25,600
And at age 14, I ran away from home.
38
00:03:26,780 --> 00:03:28,640
I was living on the streets on my own.
39
00:03:29,220 --> 00:03:32,400
I was sleeping in garages under park
benches.
40
00:03:32,720 --> 00:03:34,000
So I learned how to survive.
41
00:03:36,120 --> 00:03:40,220
Surviving meant finding different ways
to hustle out a plate of food or hustle
42
00:03:40,220 --> 00:03:41,220
place to sleep.
43
00:03:41,580 --> 00:03:42,580
It was hard.
44
00:03:42,820 --> 00:03:43,920
It made me tough.
45
00:03:45,640 --> 00:03:48,800
I always tell people, society made me
this way.
46
00:03:49,440 --> 00:03:52,600
You know, it's like Frankenstein making
the monster, now you have to deal with
47
00:03:52,600 --> 00:03:53,600
it.
48
00:04:01,660 --> 00:04:05,080
The rave scene was where I escaped the
pain of real life.
49
00:04:06,030 --> 00:04:09,530
The answer would drown everything else
out, and I wouldn't have to think about
50
00:04:09,530 --> 00:04:10,890
being completely alone in the world.
51
00:04:11,510 --> 00:04:13,470
That's when I started dealing with
drugs.
52
00:04:15,990 --> 00:04:18,870
I did it to be able to supply myself
with what I wanted.
53
00:04:19,730 --> 00:04:21,310
That way I wouldn't have to pay for it.
54
00:04:24,010 --> 00:04:28,130
Whatever somebody needed, I would find,
I knew somebody that had it.
55
00:04:32,910 --> 00:04:35,290
Hey, Tina, como estas?
56
00:04:36,740 --> 00:04:41,320
Cocaine wasn't my drug of choice, but it
was my drug of choice to sell because
57
00:04:41,320 --> 00:04:42,380
it was more of a profit.
58
00:04:44,300 --> 00:04:47,280
Carlos and Luis were cocaine dealers.
59
00:04:48,440 --> 00:04:51,860
Two Peruvian guys, they were the ones
that you could go to and get the really
60
00:04:51,860 --> 00:04:52,860
good stuff.
61
00:04:53,840 --> 00:04:54,840
Always a pleasure.
62
00:04:56,220 --> 00:04:57,220
I'll call you.
63
00:04:57,820 --> 00:04:59,120
Hey, wait, Tina, hold on.
64
00:05:00,040 --> 00:05:04,140
They told me that they needed girls to
bring drugs back from Peru.
65
00:05:04,700 --> 00:05:07,860
And we'll pay you, say, 5 ,000 bucks.
66
00:05:08,220 --> 00:05:09,220
Huh?
67
00:05:10,620 --> 00:05:11,579
Yeah, right.
68
00:05:11,580 --> 00:05:13,040
Now, how desperate do you think I look?
69
00:05:13,560 --> 00:05:14,640
I was not naive.
70
00:05:14,960 --> 00:05:18,000
If I was going to do something like
that, I'd have to have a lot more.
71
00:05:18,540 --> 00:05:21,540
See you later, masturbator. Good luck
finding someone.
72
00:05:23,200 --> 00:05:25,360
But I was a hustler.
73
00:05:29,660 --> 00:05:34,120
Actually, if you need girls, you know
where I work.
74
00:05:35,020 --> 00:05:38,900
I work at a strip club. I know girls
that would probably do it. And they told
75
00:05:38,900 --> 00:05:40,360
me, well, if you can do that, then do
it.
76
00:05:40,940 --> 00:05:42,720
200 for a girl. How does that sound?
77
00:05:45,300 --> 00:05:46,300
Okay.
78
00:05:46,960 --> 00:05:48,840
It was going to be super easy.
79
00:05:49,040 --> 00:05:51,000
I knew exactly who I was going to ask.
80
00:05:55,620 --> 00:05:58,100
I really didn't care about the risk to
them.
81
00:05:59,280 --> 00:06:00,480
I only cared about myself.
82
00:06:01,780 --> 00:06:04,360
I was putting on my makeup, waiting for
the right time.
83
00:06:04,830 --> 00:06:06,030
I know what you two are up to.
84
00:06:06,390 --> 00:06:08,170
They wouldn't take much convincing at
all.
85
00:06:10,010 --> 00:06:11,270
That's how much they liked cocaine.
86
00:06:13,410 --> 00:06:16,570
How would you like to get your hands on
some actual good stuff?
87
00:06:17,990 --> 00:06:19,770
Gratis. That means free.
88
00:06:20,970 --> 00:06:23,010
And they agreed to it right away.
89
00:06:25,370 --> 00:06:27,970
But then the night before, they were
supposed to fly out.
90
00:06:28,470 --> 00:06:31,290
They came to me and told me they changed
their minds and they didn't want to do
91
00:06:31,290 --> 00:06:32,290
it.
92
00:06:32,400 --> 00:06:34,700
It was last minute. The girls slinked
out.
93
00:06:35,740 --> 00:06:37,500
I went to the Peruvian guys.
94
00:06:38,560 --> 00:06:39,800
Look, Tina, you don't understand.
95
00:06:40,100 --> 00:06:41,140
You need to find somewhere.
96
00:06:41,520 --> 00:06:43,060
They're like, well, someone has to go.
97
00:06:43,480 --> 00:06:44,480
Someone has to go.
98
00:06:44,720 --> 00:06:48,420
And they finally, they said, well, what
will it take for you to go?
99
00:06:48,920 --> 00:06:49,920
Me?
100
00:06:50,320 --> 00:06:51,279
Yeah, you.
101
00:06:51,280 --> 00:06:54,800
And I told them, I said, I'd have to
have a lot more money than what you're
102
00:06:54,800 --> 00:06:56,580
offering. I mean, a lot more.
103
00:06:56,800 --> 00:06:59,340
And they said that they didn't have any
more cash to offer.
104
00:07:03,280 --> 00:07:04,680
But we do have the product.
105
00:07:05,220 --> 00:07:06,280
They had the cocaine.
106
00:07:06,940 --> 00:07:08,720
That's a whole different story right
there.
107
00:07:09,400 --> 00:07:10,400
Half a kilo.
108
00:07:12,340 --> 00:07:13,340
Half a kilo.
109
00:07:14,780 --> 00:07:17,520
I could sell it for over $25 ,000.
110
00:07:18,060 --> 00:07:21,940
I'd never had $25 ,000 in my hand at one
time ever in my life.
111
00:07:22,700 --> 00:07:24,920
This was a big opportunity for me.
112
00:07:26,400 --> 00:07:28,100
Okay. I'm in.
113
00:07:28,920 --> 00:07:29,920
All right.
114
00:07:30,000 --> 00:07:32,580
Good. Now the problem was...
115
00:07:34,090 --> 00:07:35,570
I needed someone else to go.
116
00:07:36,270 --> 00:07:37,970
Do you want to go to Peru with me?
117
00:07:38,310 --> 00:07:39,670
Where? Peru.
118
00:07:40,050 --> 00:07:42,350
We can get $5 ,000 each.
119
00:07:43,390 --> 00:07:49,010
Leah was a girl that was around a lot.
She was in the party team with the rest
120
00:07:49,010 --> 00:07:49,729
of us.
121
00:07:49,730 --> 00:07:50,730
Ah, Peru.
122
00:07:51,090 --> 00:07:53,710
Yeah. $5 ,000?
123
00:07:53,970 --> 00:07:57,010
Yes. And I told her that it wasn't
dangerous.
124
00:07:57,330 --> 00:07:59,330
Free vacation, free everything.
125
00:08:02,830 --> 00:08:05,750
I used people for what I could get out
of them in the moment.
126
00:08:07,190 --> 00:08:09,170
I didn't care whether it hurt them or
not.
127
00:08:13,330 --> 00:08:15,510
So we got on our plane, and we went to
Peru.
128
00:08:17,570 --> 00:08:18,570
Oh!
129
00:08:19,350 --> 00:08:21,210
We arrived in Lima.
130
00:08:21,430 --> 00:08:24,730
We opened the curtains, looked out, and
you could see, like, see, like, the
131
00:08:24,730 --> 00:08:27,210
ocean and everything out there. Oh, my
God, Tina, look.
132
00:08:27,530 --> 00:08:30,130
And I reach over, and I pick up this
little table tip.
133
00:08:35,440 --> 00:08:39,539
If you're caught carrying drugs out of
this country, you could get a life
134
00:08:39,539 --> 00:08:40,539
sentence.
135
00:08:41,940 --> 00:08:45,560
Put it back down? Oh yeah, well, it's a
nice ocean over here, isn't it?
136
00:08:45,860 --> 00:08:49,320
Completely just been blocked. I didn't
even think about it because I'm not
137
00:08:49,320 --> 00:08:50,320
getting caught anyway.
138
00:08:57,780 --> 00:08:59,800
Carlos and Luis came to the hotel room.
139
00:09:01,540 --> 00:09:03,320
Nice room you got here, girls.
140
00:09:03,600 --> 00:09:05,980
They gave us some cash and told us to
enjoy ourselves.
141
00:09:06,420 --> 00:09:08,240
I'll see you in four days.
142
00:09:08,680 --> 00:09:12,400
They told us not to really talk to too
many people and not to really tell
143
00:09:12,400 --> 00:09:13,400
anybody why we were there.
144
00:09:20,640 --> 00:09:22,560
We went out and hung out in the club.
145
00:09:23,400 --> 00:09:25,220
We partied for four days.
146
00:09:26,060 --> 00:09:29,620
But Leah was a very pretty girl. She
always called attention to herself.
147
00:09:32,010 --> 00:09:33,370
She wasn't very street smart.
148
00:09:35,510 --> 00:09:36,510
She was just annoying.
149
00:09:38,650 --> 00:09:41,610
I just wanted to get home. I wanted to
get it over with, and I just wanted to
150
00:09:41,610 --> 00:09:42,610
get rid of her.
151
00:09:45,270 --> 00:09:46,650
Get in the car. Come on, come on.
152
00:09:46,870 --> 00:09:47,870
We're going to go.
153
00:09:48,470 --> 00:09:51,090
And it came a time when it was time for
us to leave.
154
00:09:53,130 --> 00:09:57,810
When we got into the car with Carlos and
Luis, their nerves started to set in.
155
00:09:59,250 --> 00:10:01,210
They started driving out of the city.
156
00:10:05,000 --> 00:10:07,700
And then they turned in to this dark
road.
157
00:10:17,240 --> 00:10:18,480
They opened the gate.
158
00:10:21,580 --> 00:10:26,280
All I saw were like men with machine
guns and weapons everywhere.
159
00:10:32,160 --> 00:10:33,660
Suddenly everything got real.
160
00:10:40,339 --> 00:10:45,380
This wasn't just picking up a couple of
grams or a half an ounce of ecstasy in
161
00:10:45,380 --> 00:10:46,380
Fort Lauderdale.
162
00:10:49,780 --> 00:10:53,420
This was the real drug world. This was
the real drug world.
163
00:10:58,920 --> 00:11:01,020
Carlos and Luis left us there.
164
00:11:06,360 --> 00:11:08,840
I had no idea what was about to happen
to us.
165
00:11:20,970 --> 00:11:22,490
That's when I started freaking out.
166
00:11:23,010 --> 00:11:27,350
It was completely crowded in there, full
of men with big old machine guns.
167
00:11:28,670 --> 00:11:33,410
I can be very scared on the inside, but
I can come off as very calm on the
168
00:11:33,410 --> 00:11:34,410
outside.
169
00:11:36,650 --> 00:11:40,970
They told me to take off my clothes,
everything except for my underwear.
170
00:11:42,110 --> 00:11:45,930
I was used to being in a room full of
men naked, but they weren't carrying
171
00:11:45,930 --> 00:11:46,930
machine guns.
172
00:11:56,470 --> 00:12:03,230
They were very aggressive. They were
very pushy.
173
00:12:03,630 --> 00:12:06,290
Hurry up. Take your clothes off. Hurry
up. Take them off.
174
00:12:07,730 --> 00:12:14,690
On the outside, I was calm, but I was
very scared. I was very scared because
175
00:12:14,690 --> 00:12:17,050
I'd never been in a situation this tough
before.
176
00:12:22,930 --> 00:12:27,150
They started pulling out the packages of
cocaine, and they started just putting
177
00:12:27,150 --> 00:12:28,490
them on my body.
178
00:12:29,490 --> 00:12:36,290
They took this roll of duct tape and
wrapped it around me as
179
00:12:36,290 --> 00:12:37,290
tight as they could.
180
00:12:38,930 --> 00:12:41,770
They kept telling us, hurry up, hurry
up, hurry up, hurry up. And it felt like
181
00:12:41,770 --> 00:12:45,370
the pressure and the nerves and
everything was just building up.
182
00:12:46,510 --> 00:12:48,550
I had no idea how much I was going to
carry.
183
00:12:49,210 --> 00:12:51,490
I just knew they were going to put as
much as they could on me.
184
00:12:52,430 --> 00:12:55,210
Leah was nervous and she was jumpy.
185
00:12:59,470 --> 00:13:04,930
The man that had been putting the drugs
on me, he handed me a pill and he told
186
00:13:04,930 --> 00:13:06,330
me to take it. We need you calm.
187
00:13:07,230 --> 00:13:09,970
They told me that it was to keep me
calm, to calm my nerves.
188
00:13:14,470 --> 00:13:15,570
I took the pill.
189
00:13:16,430 --> 00:13:17,650
They moved on to Leah.
190
00:13:18,750 --> 00:13:20,070
She didn't want to do it.
191
00:13:21,040 --> 00:13:22,700
I told Lita, just take it.
192
00:13:27,660 --> 00:13:29,160
They gave me a bodysuit.
193
00:13:30,840 --> 00:13:33,500
They had me put the bodysuit on over the
packages.
194
00:13:39,940 --> 00:13:43,060
They gave us big baggy clothes, so you
couldn't see anything.
195
00:13:44,260 --> 00:13:47,200
They had us, like, bend over, squat
down.
196
00:13:48,870 --> 00:13:52,470
Move around a little bit just to make
sure that we were able to move and we
197
00:13:52,470 --> 00:13:53,790
comfortable getting us used to it.
198
00:13:55,110 --> 00:13:57,210
By that time, I was already feeling that
feel.
199
00:13:57,450 --> 00:13:59,770
And whatever it was, I felt pretty darn
good.
200
00:14:07,230 --> 00:14:13,330
By the time I got to the taxi cab, I
201
00:14:13,330 --> 00:14:16,030
felt like I was floating on air.
202
00:14:18,540 --> 00:14:19,880
I was completely relaxed.
203
00:14:25,080 --> 00:14:29,600
I saw the lights of the airport come up,
and we pulled up into the drop -off
204
00:14:29,600 --> 00:14:30,600
zone.
205
00:14:31,560 --> 00:14:32,560
Leah.
206
00:14:33,040 --> 00:14:34,040
Leah.
207
00:14:34,360 --> 00:14:35,360
Wake up.
208
00:14:35,720 --> 00:14:40,160
As we were getting out, I was in, like,
complete daze. It was like a cloud, like
209
00:14:40,160 --> 00:14:41,540
you're walking through fog.
210
00:14:46,360 --> 00:14:47,360
Leah.
211
00:14:47,980 --> 00:14:48,980
Separate counter.
212
00:14:49,200 --> 00:14:54,080
We said, okay, one's going in one door,
one's going in the other door, and we'll
213
00:14:54,080 --> 00:14:56,080
both go to separate counters, and I'll
see you on the plane.
214
00:15:01,080 --> 00:15:04,040
When I walked in the airport, it was
quiet. It was late.
215
00:15:06,900 --> 00:15:11,040
I could feel the drugs on me, and I was
worried that maybe somebody might
216
00:15:11,040 --> 00:15:12,040
notice.
217
00:15:14,280 --> 00:15:18,220
You could see police walking around with
these big, huge machine guns.
218
00:15:22,280 --> 00:15:24,980
It was just like if I made the wrong
move, they'd shoot me.
219
00:15:27,160 --> 00:15:28,740
But it's too late to turn back.
220
00:15:29,380 --> 00:15:30,380
It's too late to stop.
221
00:15:33,700 --> 00:15:37,120
I walked up to the counter and got in
the line.
222
00:15:50,960 --> 00:15:54,260
I wasn't shaking. I wasn't showing any
fear.
223
00:15:55,740 --> 00:15:59,000
And she asked me, Did you pack your bags
yourself?
224
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Yeah.
225
00:16:02,540 --> 00:16:04,040
I knew I had to stay calm.
226
00:16:04,980 --> 00:16:07,540
Did anyone give you anything to carry?
227
00:16:09,280 --> 00:16:11,480
I had to look straight in her eye.
228
00:16:12,030 --> 00:16:13,790
I knew I had to convince her.
229
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
No.
230
00:16:17,410 --> 00:16:18,490
Are you sure?
231
00:16:26,450 --> 00:16:27,450
Yes.
232
00:16:33,210 --> 00:16:34,210
Yes.
233
00:16:36,710 --> 00:16:37,710
Okay.
234
00:16:46,670 --> 00:16:49,470
And she gave me my pass and told me to
go ahead and move on.
235
00:16:50,390 --> 00:16:51,390
Thank you.
236
00:16:52,590 --> 00:16:53,590
Have a nice flight.
237
00:16:55,090 --> 00:16:56,430
I was one step closer.
238
00:17:00,850 --> 00:17:02,150
I thought I was going home.
239
00:17:09,530 --> 00:17:13,510
But all of a sudden, I see Leo.
240
00:17:14,069 --> 00:17:15,569
They lifted up her shirt.
241
00:17:15,880 --> 00:17:18,440
and saw the body suit, but they couldn't
see what it was.
242
00:17:18,660 --> 00:17:21,180
She said, baby, baby, I'm pregnant.
243
00:17:22,020 --> 00:17:23,460
You could see that it was square.
244
00:17:23,720 --> 00:17:26,680
It wasn't a round baby, like baby bone.
245
00:17:28,040 --> 00:17:29,120
Leah looked at me.
246
00:17:30,800 --> 00:17:32,360
I turned around and kept walking.
247
00:17:34,240 --> 00:17:36,640
If she didn't make it, that's her
problem. It's her fault.
248
00:17:37,080 --> 00:17:38,080
It's not my fault.
249
00:17:39,540 --> 00:17:42,760
All I was thinking about was getting on
the plane, step by step.
250
00:17:44,030 --> 00:17:45,450
One foot in front of the other.
251
00:17:47,310 --> 00:17:52,750
My adrenaline picked up so fast, but I
knew I had to keep it calm. I had to
252
00:17:52,750 --> 00:17:55,770
walking. I had to make it look like
there was nothing crazy going on inside
253
00:17:55,770 --> 00:17:56,770
head.
254
00:18:00,330 --> 00:18:03,950
But then two men with black masks
grabbed ahold of me.
255
00:18:04,370 --> 00:18:07,710
And that's when I about myself.
256
00:18:19,590 --> 00:18:20,970
They escorted me down the hallway.
257
00:18:21,170 --> 00:18:23,270
I'm going to miss my flight. Let go of
me.
258
00:18:24,130 --> 00:18:27,330
At the end of the hallway, they opened
the door.
259
00:18:27,830 --> 00:18:28,830
Stop! No!
260
00:18:32,650 --> 00:18:38,130
There was Leah.
261
00:18:39,370 --> 00:18:42,470
She just gave me this look like, now
what?
262
00:18:43,170 --> 00:18:44,510
Like a scared puppy look.
263
00:18:46,250 --> 00:18:48,150
Like, how am I going to get out of this?
264
00:18:49,520 --> 00:18:52,900
Play dumb, play dumb, play dumb, play
dumb. That's what you do.
265
00:18:59,760 --> 00:19:03,660
Take off the body, too.
266
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
I was scared.
267
00:19:18,750 --> 00:19:21,090
That's mummies. That's what they were
calling us, the mummies.
268
00:19:22,030 --> 00:19:23,850
Mummies, mummies, mummies, mummies.
269
00:19:25,830 --> 00:19:31,690
They cut the first bags off, and they
open up one of the bags, and they look
270
00:19:31,690 --> 00:19:35,170
it, and they find out that it's cocaine.
271
00:19:35,810 --> 00:19:36,810
Yeah.
272
00:19:37,810 --> 00:19:39,190
They were weighing out the drugs.
273
00:19:40,790 --> 00:19:42,730
It came to a little over 9 kilos.
274
00:19:43,130 --> 00:19:44,130
9 kilos.
275
00:19:44,190 --> 00:19:45,530
Ah, 9 kilos.
276
00:19:45,890 --> 00:19:47,150
It's a big moment for them.
277
00:19:48,240 --> 00:19:50,840
They were asking us, well, who are they
for?
278
00:19:51,380 --> 00:19:52,820
Who are you carrying them for?
279
00:19:53,560 --> 00:19:57,720
Coming from the streets, I know that
there's a law that you don't snitch. The
280
00:19:57,720 --> 00:19:59,360
consequences could mean your life.
281
00:20:00,160 --> 00:20:01,099
Who are they for?
282
00:20:01,100 --> 00:20:03,500
And I kept telling them. I don't know.
Who are they for?
283
00:20:03,740 --> 00:20:05,320
I don't know their name.
284
00:20:05,740 --> 00:20:06,740
They don't know.
285
00:20:07,380 --> 00:20:08,380
They don't know.
286
00:20:08,880 --> 00:20:09,880
Suddenly,
287
00:20:11,960 --> 00:20:15,760
everything became so real, I wouldn't be
going home.
288
00:20:24,680 --> 00:20:26,240
We were sent to the prison to await
sentencing.
289
00:20:27,640 --> 00:20:32,280
I was scared to death.
290
00:20:35,600 --> 00:20:38,040
It was a real prison.
291
00:20:42,920 --> 00:20:46,900
We walked in. The smell started hitting
you.
292
00:20:47,280 --> 00:20:52,960
The smell just like dead fish or just
like garbage.
293
00:21:00,080 --> 00:21:06,080
When they took us to our cells, we were
separated.
294
00:21:36,680 --> 00:21:37,880
It's dark in there.
295
00:21:40,340 --> 00:21:43,240
The floor is all cement. It's all dirty.
296
00:21:48,300 --> 00:21:50,120
There was a mattress on my bunk.
297
00:21:53,620 --> 00:21:59,120
I pulled it up, and I discovered there
were hundreds of roaches.
298
00:22:03,120 --> 00:22:06,380
I ended up sharing a cell with a woman
that was there for murdering her
299
00:22:08,720 --> 00:22:09,880
She was a nice enough lady.
300
00:22:21,580 --> 00:22:24,260
I just fell right back onto the same
thing that I always did.
301
00:22:25,180 --> 00:22:28,920
I always just put myself into survival
mode and figured out the hustle that I
302
00:22:28,920 --> 00:22:29,920
needed to make to survive.
303
00:22:41,100 --> 00:22:42,480
They don't provide you with anything.
304
00:22:43,900 --> 00:22:45,000
They don't give you a toothbrush.
305
00:22:48,060 --> 00:22:49,440
They don't give you drinking water.
306
00:22:51,520 --> 00:22:58,340
You have to pay for water that's been
307
00:22:58,340 --> 00:23:02,040
boiled, otherwise you have to drink the
water out of the hole.
308
00:23:09,040 --> 00:23:10,100
So I needed some money.
309
00:23:10,880 --> 00:23:12,740
I hadn't spoken to my mom yet at all.
310
00:23:15,060 --> 00:23:17,960
You know, you always think that when you
fall down, you think your mom's going
311
00:23:17,960 --> 00:23:18,960
to save you.
312
00:23:20,520 --> 00:23:24,760
No matter what kind of relationship I'd
had with my mom in the past, I was
313
00:23:24,760 --> 00:23:26,100
hoping she was going to help me.
314
00:23:30,060 --> 00:23:31,280
I dialed the number.
315
00:23:49,130 --> 00:23:50,130
Hi. Hello.
316
00:23:50,890 --> 00:23:51,890
I said, Mom.
317
00:23:55,470 --> 00:23:56,870
It's me, Tina.
318
00:23:59,410 --> 00:24:00,710
I'm in prison in Peru.
319
00:24:02,390 --> 00:24:03,590
My mom said I know.
320
00:24:04,010 --> 00:24:07,690
The U .S. Embassy already called.
321
00:24:12,130 --> 00:24:13,130
Mom?
322
00:24:17,840 --> 00:24:18,920
And she hung up on me.
323
00:24:36,460 --> 00:24:41,340
It made me feel like I was completely
alone in the world. There was nobody
324
00:24:41,340 --> 00:24:42,340
I could turn to.
325
00:24:44,840 --> 00:24:46,300
I'm locked behind these gates.
326
00:24:51,400 --> 00:24:53,280
I didn't know how I was going to survive
at all.
327
00:25:04,960 --> 00:25:07,420
Life in prison, it was hard. It was hard
for everyone.
328
00:25:08,200 --> 00:25:10,580
But it was easier for the girls that had
the money.
329
00:25:13,120 --> 00:25:16,000
Leah's parents had hired this very
expensive lawyer.
330
00:25:20,990 --> 00:25:23,170
Leah's lawyer was taking care of Leah
and not me.
331
00:25:24,430 --> 00:25:25,730
I had no legal aid.
332
00:25:26,010 --> 00:25:27,270
I had no family support.
333
00:25:28,070 --> 00:25:29,210
I was on my own.
334
00:25:38,590 --> 00:25:42,490
Once they'd gotten by, and I found out
that Leah had been transferred to
335
00:25:42,490 --> 00:25:43,490
prison.
336
00:25:46,890 --> 00:25:49,750
And then I received my sentence.
337
00:25:55,210 --> 00:26:01,370
Six years and four months, and I wasn't
even six months into my sentence yet.
338
00:26:07,630 --> 00:26:12,730
I thought about escaping every day.
339
00:26:14,190 --> 00:26:15,930
I thought about it every single day.
340
00:26:16,730 --> 00:26:21,470
I looked out the window, and as I
watched the birds fly, I always...
341
00:26:21,800 --> 00:26:25,500
trying to figure out how it was that I
was going to fly over that wall the way
342
00:26:25,500 --> 00:26:26,500
that they were.
343
00:26:27,920 --> 00:26:30,200
I really didn't know that's what was
going to happen, though.
344
00:26:35,040 --> 00:26:41,440
It got to the point, come December,
Christmas time was coming, and I was
345
00:26:42,220 --> 00:26:44,000
You know, I was thinking about home.
346
00:26:45,460 --> 00:26:48,120
So I got a bottle of perfume.
347
00:26:50,120 --> 00:26:51,900
Vinyl perfume was 100 % alcohol.
348
00:26:53,040 --> 00:26:55,420
My idea was, it's Christmas Eve, I'm
going to celebrate.
349
00:26:56,440 --> 00:26:57,800
Cuba libre, they call it.
350
00:26:58,240 --> 00:27:00,400
Well, it was with perfume instead of
rum.
351
00:27:00,700 --> 00:27:01,820
Merry Christmas.
352
00:27:02,220 --> 00:27:07,020
There was just like instant, instant
drunk.
353
00:27:12,700 --> 00:27:15,580
I was drunk.
354
00:27:17,120 --> 00:27:20,600
It was like a psychedelic kind of thing
with the perfume.
355
00:27:20,840 --> 00:27:21,880
I was so high.
356
00:27:22,820 --> 00:27:23,820
Merry Christmas.
357
00:27:29,620 --> 00:27:34,780
And all of a sudden I hear all this
horrible noise going on on the patio.
358
00:27:35,420 --> 00:27:39,160
Everybody yelling and screaming, and I
couldn't make out what they were saying.
359
00:27:42,320 --> 00:27:45,300
I said, well, I'm going to go
investigate things.
360
00:27:48,270 --> 00:27:49,270
There was a riot.
361
00:27:52,110 --> 00:27:55,550
All these girls, they've got like
matches. They're setting on fire.
362
00:27:55,910 --> 00:27:57,490
Girls taking their shirts off.
363
00:27:59,190 --> 00:28:01,730
And I can't figure out what's going on.
I still don't know why this is
364
00:28:01,730 --> 00:28:02,730
happening.
365
00:28:05,590 --> 00:28:08,310
I'm thinking they're doing all this in
the front of the prison.
366
00:28:08,730 --> 00:28:10,190
What is going on in the back?
367
00:28:15,560 --> 00:28:18,040
In the distance, you could hear all the
girls rioting and yelling.
368
00:28:19,160 --> 00:28:22,180
But back here, it's quiet, dead quiet,
crickets.
369
00:28:26,400 --> 00:28:29,600
All the guards are gone. They're up
front watching the girls take their
370
00:28:29,600 --> 00:28:30,600
off.
371
00:28:31,460 --> 00:28:35,680
There was a big, huge, old, rusty, rusty
gate.
372
00:28:37,120 --> 00:28:40,200
And at the time, they had been doing
construction inside the prison.
373
00:28:41,740 --> 00:28:44,440
And in my crazy head, I saw my way out.
374
00:28:46,600 --> 00:28:50,320
I looked down, and the gate is probably
about that far from the ground.
375
00:28:52,680 --> 00:28:57,120
I just was digging with my fingers,
digging like a dog would, just digging
376
00:28:57,120 --> 00:28:58,120
hole up under the gate.
377
00:28:58,200 --> 00:29:00,300
I dug it deep enough to where I could
crawl through.
378
00:29:05,260 --> 00:29:08,980
I started grabbing the pieces of wood
and putting them up against the wall.
379
00:29:10,140 --> 00:29:12,480
My crazy head, I saw a staircase that I
was building.
380
00:29:15,530 --> 00:29:16,710
It was like magic.
381
00:29:17,570 --> 00:29:20,070
I was like, are you kidding me? It's
Christmas Eve. I'm going home.
382
00:29:22,050 --> 00:29:23,050
Going home.
383
00:29:27,530 --> 00:29:28,970
I started climbing.
384
00:29:31,930 --> 00:29:38,370
And I just dug my fingers into the sides
of that piece of wood and climbed up
385
00:29:38,370 --> 00:29:39,370
the wall.
386
00:29:42,199 --> 00:29:44,500
Adrenaline had kicked in along with the
alcohol.
387
00:29:44,980 --> 00:29:49,000
I mean, I was high. I was drunk. I felt,
yeah, that liquid courage kicked in.
388
00:29:49,900 --> 00:29:53,080
There was no stopping me. There was no
stopping me. I was going.
389
00:29:55,060 --> 00:30:01,100
I don't know how I did it, but I managed
to climb three stories with my bare
390
00:30:01,100 --> 00:30:02,100
hands.
391
00:30:07,620 --> 00:30:08,660
I saw freedom.
392
00:30:09,160 --> 00:30:10,160
I saw...
393
00:30:10,400 --> 00:30:12,920
I saw the rooftop of houses.
394
00:30:14,460 --> 00:30:21,340
And there's maybe a five - to six -foot
space between me
395
00:30:21,340 --> 00:30:22,340
and them.
396
00:30:26,100 --> 00:30:30,380
But one of the ladies looked out her
window and saw me.
397
00:30:31,800 --> 00:30:33,780
I gave her a look and told her, shh.
398
00:30:34,920 --> 00:30:37,300
She just started shouting, La Gringa!
399
00:30:40,680 --> 00:30:42,180
The American, she's escaping.
400
00:30:43,040 --> 00:30:49,120
All of a sudden, I saw a police officer
at the other end, and I saw the fire
401
00:30:49,120 --> 00:30:50,120
come out of his rifle.
402
00:30:53,120 --> 00:30:55,460
They were trying to kill me.
403
00:30:56,380 --> 00:30:57,700
I didn't stop and think.
404
00:30:58,740 --> 00:30:59,740
I reacted.
405
00:30:59,940 --> 00:31:01,180
I ran and I jumped.
406
00:31:12,110 --> 00:31:15,150
When I woke up, it was already dark.
407
00:31:15,890 --> 00:31:17,050
I looked up.
408
00:31:18,430 --> 00:31:20,350
I sat up, and I wasn't hurt.
409
00:31:21,850 --> 00:31:23,970
I didn't. I was alive. I'd escaped.
410
00:31:26,270 --> 00:31:29,590
But I didn't know if I was alone in the
house or not.
411
00:31:32,810 --> 00:31:34,770
I'm, like, feeling around for a light
switch.
412
00:31:35,050 --> 00:31:39,770
Flip on a light, and there's bars on the
windows and bars on the doors.
413
00:31:40,360 --> 00:31:42,160
So it was impossible for me to get out
there.
414
00:31:45,460 --> 00:31:48,420
There was a whole window with no bars on
it.
415
00:31:52,560 --> 00:31:57,600
My crazy plan from there was hold myself
out and kind of hang and drop.
416
00:32:00,040 --> 00:32:02,260
I fell again.
417
00:32:05,880 --> 00:32:07,060
My leg was asleep.
418
00:32:08,330 --> 00:32:11,710
I thought to myself, wait a minute, I
wasn't down that long. How is my leg
419
00:32:11,710 --> 00:32:12,710
asleep?
420
00:32:13,270 --> 00:32:16,610
I looked down.
421
00:32:21,470 --> 00:32:26,390
All the bones were out of my leg.
422
00:32:29,450 --> 00:32:31,710
I started crawling.
423
00:32:36,620 --> 00:32:40,920
And all of a sudden, out of the door
from the house in front, come these
424
00:32:41,160 --> 00:32:44,980
They're like, what happened? What
happened? Oh, my God, look at her legs.
425
00:32:46,980 --> 00:32:50,120
No, no, no, no, not the police, not the
police. Help, help me.
426
00:32:50,420 --> 00:32:51,740
They thought that I was a burglar.
427
00:32:52,240 --> 00:32:53,240
They called the police.
428
00:32:58,180 --> 00:33:02,240
An ambulance pulled up.
429
00:33:07,820 --> 00:33:09,400
They rolled me straight in on a gurney.
430
00:33:10,660 --> 00:33:11,740
I was in shock.
431
00:33:12,000 --> 00:33:13,640
My pain hadn't kicked in yet.
432
00:33:17,180 --> 00:33:19,900
They took my leg and they poured
something on it.
433
00:33:20,600 --> 00:33:21,680
That's when the pain started.
434
00:33:24,380 --> 00:33:26,240
It burned.
435
00:33:26,440 --> 00:33:28,400
It hurt so bad. I screamed and yelled.
436
00:33:28,880 --> 00:33:30,400
They told me I had to be quiet.
437
00:33:33,100 --> 00:33:35,760
They meshed it together somehow.
438
00:33:39,400 --> 00:33:40,480
All this with no pain medicine.
439
00:33:42,120 --> 00:33:44,880
Keep asking for pain medicine.
440
00:33:47,680 --> 00:33:51,660
They told me that I couldn't have
anything unless you pay for it.
441
00:33:53,800 --> 00:34:00,760
And they wrapped some kind of gauze
around my leg and just left
442
00:34:00,760 --> 00:34:01,760
me lay there.
443
00:34:09,739 --> 00:34:12,820
a shackle on this ankle and a shackle on
my arm.
444
00:34:15,040 --> 00:34:16,520
It hurt so bad.
445
00:34:17,699 --> 00:34:20,120
They would come in once a day to clean
my wound.
446
00:34:21,120 --> 00:34:22,620
I mean, I didn't even have antibiotics.
447
00:34:23,960 --> 00:34:26,500
They told me I couldn't have any because
I couldn't afford it. I didn't have the
448
00:34:26,500 --> 00:34:27,500
money.
449
00:34:29,000 --> 00:34:30,780
They just let me lay in my own filth.
450
00:34:34,300 --> 00:34:36,840
I sat in that hospital bed for almost a
month.
451
00:34:37,320 --> 00:34:39,940
And then one night, I have some news for
you.
452
00:34:40,340 --> 00:34:41,460
The nurse came in.
453
00:34:41,900 --> 00:34:42,900
She said,
454
00:34:43,480 --> 00:34:46,060
I'm sorry you can't lay here without
antibiotics.
455
00:34:46,900 --> 00:34:49,260
We're preparing you for surgery tomorrow
morning.
456
00:34:49,560 --> 00:34:50,739
Your leg gets infected.
457
00:34:51,600 --> 00:34:52,920
You're going to get gangrene.
458
00:34:53,580 --> 00:34:55,199
You're going to die if you do that.
459
00:34:56,040 --> 00:35:01,940
She said, we're going to amputate your
leg tomorrow.
460
00:35:08,230 --> 00:35:09,890
And I screamed and I cried.
461
00:35:11,330 --> 00:35:16,110
I tried to pull the handcuff off and
freaking shackle.
462
00:35:21,330 --> 00:35:26,650
Cause my plan was to throw myself off
that second story. When we were up on
463
00:35:26,650 --> 00:35:29,270
second floor, I was going to kill
myself. I was going to kill myself. I
464
00:35:29,270 --> 00:35:30,270
couldn't, there was no way.
465
00:35:30,390 --> 00:35:32,290
There was no way I was going to live
like that.
466
00:35:47,310 --> 00:35:48,530
I had struggled so much.
467
00:35:49,170 --> 00:35:50,630
I had finally passed out.
468
00:35:53,470 --> 00:35:56,010
When I woke up, I looked down at my leg.
469
00:36:01,890 --> 00:36:04,610
Standing in the doorway were a really
nice -looking couple.
470
00:36:04,910 --> 00:36:05,910
Are you Tina Myers?
471
00:36:07,910 --> 00:36:08,910
Hi, Tina.
472
00:36:10,990 --> 00:36:13,570
And they said, well, we're here, and
we're going to pay for your operation.
473
00:36:16,200 --> 00:36:19,300
It felt like a dream. It felt definitely
surreal.
474
00:36:21,160 --> 00:36:22,160
Why?
475
00:36:23,280 --> 00:36:27,920
They were affiliated with the church,
and they just said they'd heard about me
476
00:36:27,920 --> 00:36:29,360
and they wanted to help.
477
00:36:30,640 --> 00:36:32,720
This was something I'd never seen in my
life.
478
00:36:33,560 --> 00:36:38,560
I always thought that people were always
trying to get something back for doing
479
00:36:38,560 --> 00:36:39,620
things for other people.
480
00:36:40,200 --> 00:36:42,360
Not everybody is just in it for
themselves.
481
00:36:43,020 --> 00:36:43,788
Thank you.
482
00:36:43,790 --> 00:36:45,110
Thank you. Thank you so much.
483
00:36:45,430 --> 00:36:47,730
I told them thank you millions and
millions of times.
484
00:36:48,970 --> 00:36:49,848
Thank you.
485
00:36:49,850 --> 00:36:51,150
I was going to get to keep my leg.
486
00:36:52,930 --> 00:36:55,050
The lady, she gave me a little pink
Bible.
487
00:36:55,790 --> 00:36:58,650
And instead of they would see me later,
they would come back and visit me.
488
00:36:59,950 --> 00:37:02,170
It was like a couple of angels came down
and touched me.
489
00:37:03,010 --> 00:37:04,150
It was a beautiful thing.
490
00:37:06,750 --> 00:37:11,470
After the operation, I stayed in the
hospital maybe another two weeks.
491
00:37:11,980 --> 00:37:13,480
before they returned me to the prison.
492
00:37:21,100 --> 00:37:22,100
They loved me.
493
00:37:22,280 --> 00:37:25,680
I was a legend to them already. I was a
living legend there.
494
00:37:28,200 --> 00:37:30,800
I was the only woman that had ever
escaped from one of their prisons.
495
00:37:34,580 --> 00:37:37,680
La mujer araña, spider woman, that's
what they called me.
496
00:37:43,920 --> 00:37:44,920
I was still stuck then.
497
00:37:45,640 --> 00:37:49,180
But some of us just need to be beat up a
little bit more before we learn what
498
00:37:49,180 --> 00:37:50,180
we're supposed to learn.
499
00:38:01,420 --> 00:38:03,880
Hola. One day I was called down to the
mail room.
500
00:38:05,040 --> 00:38:06,040
Tina Meyer.
501
00:38:06,500 --> 00:38:07,980
She says, you got a package.
502
00:38:08,260 --> 00:38:09,800
I said, oh, really? I got a package?
503
00:38:10,460 --> 00:38:14,060
And along the wall, there was a whole
bunch of packages, a whole bunch of
504
00:38:14,340 --> 00:38:15,400
I said, well, which one's mine?
505
00:38:18,000 --> 00:38:19,120
She says, all of them.
506
00:38:21,780 --> 00:38:22,780
All of them?
507
00:38:26,100 --> 00:38:27,960
She says, yeah, your mom sent them all
to you.
508
00:38:30,100 --> 00:38:34,580
My mom has saved up her food stamps and
all the little bits of money that she
509
00:38:34,580 --> 00:38:35,580
had.
510
00:38:40,140 --> 00:38:41,480
She sent me everything I needed.
511
00:38:45,200 --> 00:38:48,100
I know that she had given up a lot to be
able to send that to me.
512
00:38:59,600 --> 00:39:06,120
She sent me a letter and told me, Tina,
I'm sorry it took me so long to write
513
00:39:06,120 --> 00:39:07,120
you.
514
00:39:09,900 --> 00:39:11,120
But you're my daughter.
515
00:39:14,100 --> 00:39:15,640
And you always will be.
516
00:39:18,480 --> 00:39:20,880
At that point, I didn't know my mom
actually loved me.
517
00:39:21,120 --> 00:39:22,440
That she didn't care about me.
518
00:39:23,200 --> 00:39:26,120
I mean, it took a long time for me to
find out that she did.
519
00:39:27,380 --> 00:39:28,660
It gave me a lot of strength.
520
00:39:30,320 --> 00:39:32,300
It gave me a reason to not give up.
521
00:39:34,100 --> 00:39:35,360
Have a look in the little book.
522
00:39:37,080 --> 00:39:39,740
It's just a corny little thing I picked
up in the thrift store.
523
00:39:40,720 --> 00:39:45,580
But I hope that it will help you to find
a way to forgive me.
524
00:39:52,460 --> 00:39:56,340
I knew that I wasn't going to be able to
dance professionally at all. I knew
525
00:39:56,340 --> 00:39:57,340
that was over with.
526
00:39:58,800 --> 00:40:01,800
But it was like life had just started
over.
527
00:40:02,560 --> 00:40:04,540
Like I was given another chance right
there.
528
00:40:07,880 --> 00:40:10,100
Before I went to prison, I wasn't a very
nice person.
529
00:40:11,240 --> 00:40:13,880
Now it's time to stop and think about
who I wanted to be.
530
00:40:16,060 --> 00:40:17,060
Months passed by.
531
00:40:18,020 --> 00:40:19,020
Hola.
532
00:40:20,280 --> 00:40:22,680
I completely immersed myself in their
culture.
533
00:40:23,780 --> 00:40:25,620
I learned the language so fast.
534
00:40:27,320 --> 00:40:30,040
In four months, I could read it, write
it, and speak it.
535
00:40:31,980 --> 00:40:34,820
They have a saying in Spanish, a la
fuerza.
536
00:40:36,050 --> 00:40:38,950
Forcefully, I had to learn it.
Forcefully, I had to learn a lot of
537
00:40:44,230 --> 00:40:50,410
About two years into my sentence, there
was a pastor that
538
00:40:50,410 --> 00:40:52,950
started coming to the prison.
539
00:40:54,470 --> 00:40:55,890
You must be Tina.
540
00:40:56,890 --> 00:41:00,110
He was an American pastor that had a
church in Peru.
541
00:41:00,530 --> 00:41:03,510
I could talk to him. I could express
myself to him.
542
00:41:04,110 --> 00:41:05,390
And he wasn't judging me.
543
00:41:05,610 --> 00:41:07,650
He was a very good man. Very good man.
544
00:41:08,130 --> 00:41:09,130
Tina, listen.
545
00:41:09,830 --> 00:41:12,850
I'm arranging to expedite your parole.
546
00:41:14,190 --> 00:41:16,530
What? I'm going to get you out of here.
547
00:41:16,750 --> 00:41:17,750
What?
548
00:41:17,950 --> 00:41:18,950
Oh, my God.
549
00:41:19,890 --> 00:41:25,410
And plus, he was going to give me means
to earn money while I was waiting for my
550
00:41:25,410 --> 00:41:26,850
transfer to the United States.
551
00:41:27,490 --> 00:41:28,770
I knew I was getting out.
552
00:41:33,390 --> 00:41:38,030
When they finally did let me leave, she
walks me out through the patio,
553
00:41:38,110 --> 00:41:41,530
everything else, and she opens the
gates. She shut the gates behind us.
554
00:41:43,430 --> 00:41:44,830
And then the doors open.
555
00:41:49,410 --> 00:41:51,730
It was the best feeling in the world.
556
00:41:53,690 --> 00:42:00,590
And I feel my knees just buckle. And as
I start to fall, all of a sudden these
557
00:42:00,590 --> 00:42:01,590
arms grab me.
558
00:42:09,009 --> 00:42:11,310
I asked him, well, why are you doing all
this for me?
559
00:42:13,590 --> 00:42:15,910
He says, because one day you're going to
be able to give it back.
560
00:42:17,830 --> 00:42:19,990
It should be a blessing for someone else
in the future.
561
00:42:25,590 --> 00:42:29,250
I had asked around quite a few times who
in a couple were that had helped me.
562
00:42:33,810 --> 00:42:35,350
But no one seemed to know who they were.
563
00:42:35,890 --> 00:42:37,690
No one seemed to know what church they
were from.
564
00:42:38,370 --> 00:42:40,190
No one seemed to know anything about
them.
565
00:42:41,270 --> 00:42:45,730
I had that Bible. I carried that Bible
that she gave me. Dad traveled so many
566
00:42:45,730 --> 00:42:46,730
different places with me.
567
00:42:46,990 --> 00:42:49,370
I kept looking. I never found them.
Never found them.
568
00:42:52,970 --> 00:42:55,930
While I was on parole there, the pastor
would give me different jobs.
569
00:42:58,330 --> 00:43:03,610
And I would teach kids English for free
in one of the poorest, poorest parts of
570
00:43:03,610 --> 00:43:04,610
Peru.
571
00:43:05,690 --> 00:43:06,910
I thought I had been poor.
572
00:43:08,200 --> 00:43:12,460
But I learned that I was rich in so many
more ways than I thought.
573
00:43:21,300 --> 00:43:26,680
After everything, after all the years, I
did finally get to patch things up with
574
00:43:26,680 --> 00:43:27,680
my mom.
575
00:43:28,920 --> 00:43:30,580
Unfortunately, my mom got sick with
cancer.
576
00:43:31,000 --> 00:43:34,300
While she was sick, I got to come and
care for her.
577
00:43:35,720 --> 00:43:38,600
While my mom was laying there, I forgave
her for everything.
578
00:43:39,380 --> 00:43:40,400
I forgave her.
579
00:43:42,560 --> 00:43:43,980
Now I have three kids.
580
00:43:44,260 --> 00:43:46,120
They're doing very well, very smart.
581
00:43:46,980 --> 00:43:51,340
I am a music promoter. I promote
independent music.
582
00:43:52,140 --> 00:43:54,380
I get to watch their dreams come true.
583
00:43:55,400 --> 00:43:59,620
I totally believe the pastor will be
proud of me because I have worked my
584
00:43:59,620 --> 00:44:00,860
off to become a better person.
585
00:44:01,660 --> 00:44:04,800
And he may not be proud of me for not
going to church,
586
00:44:05,790 --> 00:44:07,770
But I think he'd be proud of me as a
person.
44165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.