Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,490 --> 00:00:10,050
I was 24 years old.
2
00:00:10,270 --> 00:00:11,970
I'd never been out of the country.
3
00:00:12,490 --> 00:00:14,150
I was so excited.
4
00:00:16,149 --> 00:00:16,750
I
5
00:00:16,750 --> 00:00:23,430
didn't really
6
00:00:23,430 --> 00:00:28,190
understand what was going on, but I just
knew something was not right.
7
00:00:30,410 --> 00:00:32,250
And I immediately saw.
8
00:00:38,990 --> 00:00:40,150
I knew I was innocent.
9
00:00:40,830 --> 00:00:44,990
I got locked up for a crime I didn't
commit.
10
00:00:48,290 --> 00:00:54,250
As soon as I got through that door, I
had to find a way to survive in there.
11
00:00:56,470 --> 00:00:59,550
I felt like I was going to die.
12
00:01:17,930 --> 00:01:21,530
In spring of 2006, I was 24 years old.
13
00:01:22,370 --> 00:01:26,050
I was a single mom of a little boy.
14
00:01:26,750 --> 00:01:29,310
Jeremiah was five years old.
15
00:01:31,470 --> 00:01:34,830
It was a very chaotic time in my life.
16
00:01:35,630 --> 00:01:42,390
I had finally left my abusive boyfriend,
and I moved me and
17
00:01:42,390 --> 00:01:45,010
my son into my mom's house.
18
00:01:47,240 --> 00:01:49,620
I started having anxiety attacks.
19
00:01:52,780 --> 00:01:59,640
It felt like rubber bands being pulled
so tight that you
20
00:01:59,640 --> 00:02:00,640
couldn't take a breath.
21
00:02:04,480 --> 00:02:07,980
I was terrified.
22
00:02:09,620 --> 00:02:13,180
I couldn't be the person that I was.
23
00:02:18,410 --> 00:02:20,610
I started to go see a psychiatrist.
24
00:02:21,830 --> 00:02:24,870
They put me on a lot of pills.
25
00:02:26,410 --> 00:02:28,730
It left me an emotional wreck.
26
00:02:32,930 --> 00:02:38,950
All I ever wanted for Jeremiah was to
give him a good, loving,
27
00:02:39,130 --> 00:02:40,870
stable home.
28
00:02:46,380 --> 00:02:50,740
After a year from hell, I went back to
work.
29
00:02:52,620 --> 00:02:54,220
No, I can't just cancel it.
30
00:02:56,000 --> 00:02:59,400
Yeah, I can put you on to my supervisor,
but I'm sure he'll say the same thing.
31
00:03:00,740 --> 00:03:03,760
I worked in a call center at a bank.
32
00:03:05,580 --> 00:03:12,320
I worked a night shift, so I didn't have
problems taking care of my son.
33
00:03:15,170 --> 00:03:18,610
One of my colleagues, he was a Hispanic
guy. His name was Danny.
34
00:03:20,230 --> 00:03:27,090
Danny was a little different.
35
00:03:29,290 --> 00:03:35,290
I would say nerdy. He had figurines all
over his desk, and that was weird. He
36
00:03:35,290 --> 00:03:40,490
was a grown man, but he was a person
that when I was frustrated or something,
37
00:03:40,490 --> 00:03:41,690
could go, you know, vent.
38
00:03:42,140 --> 00:03:43,700
These people are driving me crazy.
39
00:03:43,980 --> 00:03:44,980
I know, right?
40
00:03:45,720 --> 00:03:46,740
But that's life.
41
00:03:48,040 --> 00:03:49,300
That's life, Heather.
42
00:03:51,380 --> 00:03:53,400
Danny realized that I was still
struggling.
43
00:03:54,280 --> 00:03:56,080
He wanted to help me.
44
00:03:57,140 --> 00:03:59,000
I'm going back to Colombia for a few
days.
45
00:03:59,860 --> 00:04:04,180
My mom, she's selling the house, and
she's applying for the American
46
00:04:04,180 --> 00:04:06,120
citizenship. She can't really leave the
country.
47
00:04:06,580 --> 00:04:09,060
His mom lived here in the States.
48
00:04:09,610 --> 00:04:14,050
She was trying to get her citizenship,
and that was the reason she couldn't go
49
00:04:14,050 --> 00:04:15,050
to Colombia.
50
00:04:15,070 --> 00:04:19,570
So she has given me the money, and
that's easily enough for two tickets.
51
00:04:20,950 --> 00:04:22,470
So I'm going there anyways.
52
00:04:23,250 --> 00:04:24,690
Would you like to come with me?
53
00:04:25,990 --> 00:04:26,990
Are you serious?
54
00:04:27,530 --> 00:04:28,530
Yeah.
55
00:04:29,890 --> 00:04:30,890
With me?
56
00:04:31,190 --> 00:04:37,150
Yeah. I wanted to escape what had just
happened to me.
57
00:04:37,580 --> 00:04:40,220
I needed to step away from reality.
58
00:04:41,080 --> 00:04:42,780
I'd never been out of the country.
59
00:04:43,140 --> 00:04:49,340
It was an opportunity to travel and see
something different. I was so excited.
60
00:04:53,480 --> 00:04:56,360
I told my mom I was going to Colombia.
61
00:04:57,440 --> 00:05:03,540
Right away, she said to me, that's the
cocaine capital of the world. Why are
62
00:05:03,540 --> 00:05:04,540
going there?
63
00:05:05,960 --> 00:05:08,460
But I wasn't doing anything stupid.
64
00:05:08,820 --> 00:05:10,240
It just made sense.
65
00:05:14,620 --> 00:05:17,500
Danny facilitated the whole entire trip.
66
00:05:17,720 --> 00:05:24,100
We'll be arriving to Bogota first, then
over here. I felt safe because he wasn't
67
00:05:24,100 --> 00:05:25,100
scary.
68
00:05:26,860 --> 00:05:30,400
But I later learned that he didn't
deserve my trust.
69
00:05:37,840 --> 00:05:40,440
It was Thursday, April 20th, 2006.
70
00:05:43,160 --> 00:05:45,580
Jeremiah knew I was going on a trip.
71
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
Hey.
72
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Come here.
73
00:05:50,820 --> 00:05:51,820
Hey.
74
00:05:52,900 --> 00:05:57,120
He said, Mommy, please don't go.
75
00:06:00,160 --> 00:06:03,360
Now, you look after Grandma whilst I'm
gone, okay?
76
00:06:04,220 --> 00:06:05,760
I'll only be gone a few days.
77
00:06:06,350 --> 00:06:11,030
I gave him a kiss, and I told him I
would see him in a week.
78
00:06:11,730 --> 00:06:12,730
Thank you.
79
00:06:14,810 --> 00:06:15,810
And I left.
80
00:06:29,590 --> 00:06:35,790
Driving from the airport, it just felt
like a time warp.
81
00:06:36,280 --> 00:06:40,760
There was no McDonald's. There was no
fast food. There was nothing that felt
82
00:06:40,760 --> 00:06:41,760
American.
83
00:06:44,620 --> 00:06:49,140
When we got to his mother's house, we
dropped off the suitcase and left.
84
00:06:49,780 --> 00:06:54,600
We were going to go out, see the town,
go dancing, and have some fun.
85
00:07:00,000 --> 00:07:03,660
Danny introduced me to his friends,
Mateo and Felipe.
86
00:07:14,830 --> 00:07:16,770
Danny and Mateo started talking.
87
00:07:20,510 --> 00:07:26,290
Something's not quite right between
them. They seemed bothered, but I didn't
88
00:07:26,290 --> 00:07:28,710
care because I was having fun that
night.
89
00:07:46,920 --> 00:07:51,660
Little did I know, this would be the
highlight of my vacation from hell.
90
00:07:57,700 --> 00:08:04,600
The next day, it was raining outside,
but Danny told me he had some
91
00:08:04,600 --> 00:08:06,240
business that he had to attend to.
92
00:08:07,120 --> 00:08:09,320
So we took a taxi into town.
93
00:08:11,000 --> 00:08:12,500
It wasn't what I expected.
94
00:08:14,120 --> 00:08:15,120
Everywhere.
95
00:08:15,740 --> 00:08:19,500
Military personnel armed with these big
guns.
96
00:08:21,180 --> 00:08:26,200
Either they're a lot more violent down
here or there's something else that I'm
97
00:08:26,200 --> 00:08:27,200
not aware of.
98
00:08:29,760 --> 00:08:34,320
Danny, why do they keep looking at me?
Keep it down. I started to learn that I
99
00:08:34,320 --> 00:08:37,780
really wasn't very safe where I was.
100
00:08:38,280 --> 00:08:39,700
You know, we like Americans in here.
101
00:08:40,020 --> 00:08:40,919
But why?
102
00:08:40,919 --> 00:08:43,299
I don't know. Sometimes it's just
kidnapped foreigners.
103
00:08:53,000 --> 00:08:55,720
The next morning, Mateo picked us up.
104
00:08:58,940 --> 00:08:59,620
We
105
00:08:59,620 --> 00:09:06,780
went
106
00:09:06,780 --> 00:09:08,980
for a drive outside of Bogota.
107
00:09:10,640 --> 00:09:16,540
We were on this long country road
surrounded by mountains.
108
00:09:17,960 --> 00:09:19,500
Hey, take a look.
109
00:09:20,000 --> 00:09:21,340
Yeah, that is amazing.
110
00:09:25,130 --> 00:09:31,910
As we're driving along, I saw armed
police officers signaling to pull
111
00:09:31,910 --> 00:09:33,210
along to the side of the road.
112
00:09:34,330 --> 00:09:38,490
I started to become super nervous.
113
00:09:40,390 --> 00:09:41,050
I
114
00:09:41,050 --> 00:09:48,710
didn't
115
00:09:48,710 --> 00:09:53,710
really understand what was going on, but
I just knew something was not right.
116
00:10:13,640 --> 00:10:20,100
I don't know what the officer was
looking for, but
117
00:10:20,100 --> 00:10:22,920
Danny and Mateo were uncomfortable.
118
00:10:25,520 --> 00:10:28,540
Their body language felt uneasy.
119
00:10:31,080 --> 00:10:38,060
After he had searched the vehicle, the
officer kept looking at
120
00:10:38,060 --> 00:10:39,540
me, looking at my passport.
121
00:10:40,060 --> 00:10:42,320
It was very unnerving.
122
00:10:55,720 --> 00:10:58,660
Gracias. Finally, we were free to go.
123
00:10:59,020 --> 00:11:00,820
Yeah, I told you, everything was going
to be fine.
124
00:11:02,740 --> 00:11:08,380
I was having a hard time trying to fight
that urge not to be in a bad mood
125
00:11:08,380 --> 00:11:09,840
because I was.
126
00:11:13,280 --> 00:11:16,640
But I didn't want to be a Debbie Downer.
127
00:11:17,660 --> 00:11:23,560
I still wanted to try to make the best
of all the little moments.
128
00:11:27,470 --> 00:11:31,870
The next morning, it was very hot.
129
00:11:33,830 --> 00:11:38,250
But I could still sit by the pool and
have a drink, and I was okay with that.
130
00:11:40,550 --> 00:11:45,450
Danny seemed nervous, like something was
on his mind.
131
00:11:46,090 --> 00:11:47,090
You okay?
132
00:11:50,830 --> 00:11:55,190
You know, I'm not sure I'm doing the
right thing here. He was worried.
133
00:11:56,650 --> 00:12:03,610
He was not going to tell me what was
going on, but it was almost like he
134
00:12:03,610 --> 00:12:09,850
to. I trusted him, but
135
00:12:09,850 --> 00:12:12,590
he wasn't talking to me.
136
00:12:19,050 --> 00:12:24,490
When I walked back into the house, the
trip for me just...
137
00:12:25,060 --> 00:12:27,000
started to unravel.
138
00:12:27,540 --> 00:12:28,060
My
139
00:12:28,060 --> 00:12:35,460
glasses
140
00:12:35,460 --> 00:12:38,100
are on the floor and now they're broke.
141
00:12:40,140 --> 00:12:44,400
I noticed that Danny's suitcase was
gone.
142
00:12:44,660 --> 00:12:45,660
Danny, where's your luggage?
143
00:12:47,340 --> 00:12:48,480
Danny, what's going on?
144
00:12:49,260 --> 00:12:52,360
Who was here? How could somebody have
been here? What happened?
145
00:12:52,820 --> 00:12:53,820
Come on, Danny.
146
00:12:54,730 --> 00:12:58,790
I don't know. I left my cases to Mateo.
He needed them for a trip. That's when
147
00:12:58,790 --> 00:13:01,830
Danny told me Mateo had to make a trip
to Medellin.
148
00:13:02,090 --> 00:13:05,370
He must have broken your glasses. He
must have knocked them on the ground.
149
00:13:06,870 --> 00:13:08,190
Then I lost it totally.
150
00:13:09,510 --> 00:13:11,430
Danny, I want you to go home now.
151
00:13:11,690 --> 00:13:15,890
Stop whining for once, all right? I'm
sick of it. All you do is complain all
152
00:13:15,890 --> 00:13:16,890
time.
153
00:13:19,430 --> 00:13:21,310
I knew he was lying to me.
154
00:13:22,610 --> 00:13:23,610
Something is up.
155
00:13:25,390 --> 00:13:28,210
Little did I know, I was being set up.
156
00:13:46,710 --> 00:13:49,890
That last night, I got all my stuff
together.
157
00:13:50,690 --> 00:13:53,470
I packed some souvenirs for Jeremiah.
158
00:13:54,380 --> 00:14:00,020
I got him maracas and a drum painted
with the Colombian colors.
159
00:14:03,140 --> 00:14:08,320
But Danny couldn't get ready because he
didn't have a suitcase.
160
00:14:10,500 --> 00:14:17,500
And then this man just came and dropped
off the suitcase and left.
161
00:14:18,660 --> 00:14:20,140
That was weird.
162
00:14:24,080 --> 00:14:26,860
It was Friday, April 28, 2006.
163
00:14:30,380 --> 00:14:32,920
I felt horrible that morning when I woke
up.
164
00:14:34,560 --> 00:14:35,560
Daddy?
165
00:14:36,360 --> 00:14:38,920
I think I'm going to throw up.
166
00:14:39,140 --> 00:14:40,140
Oh, come on, Heather.
167
00:14:40,620 --> 00:14:43,580
I can't think. Wait now. Just keep it
together, please.
168
00:14:43,920 --> 00:14:50,120
While we were waiting for the taxi, the
same man who came over with the suitcase
169
00:14:50,120 --> 00:14:51,500
showed up at the house.
170
00:14:53,800 --> 00:14:56,400
It all seemed very strange to me.
171
00:15:06,340 --> 00:15:09,300
Don't worry, he's just making sure that
we get safe to the airport. That's it.
172
00:15:12,080 --> 00:15:14,760
I was sweating. I was shaking.
173
00:15:15,660 --> 00:15:18,420
I thought I was going to vomit.
174
00:15:18,780 --> 00:15:19,780
Are you okay?
175
00:15:20,300 --> 00:15:21,300
No.
176
00:15:23,310 --> 00:15:26,850
And he just kept saying, what is wrong
with you? What is wrong with you?
177
00:15:27,890 --> 00:15:33,930
I realized he was unnerved by how I was
feeling.
178
00:15:46,270 --> 00:15:50,070
Once we got to the airport,
179
00:15:51,000 --> 00:15:55,400
I grabbed a couple of paper tags, extra
security that you're supposed to put on
180
00:15:55,400 --> 00:15:56,400
your suitcase.
181
00:15:59,840 --> 00:16:03,980
And I started writing my name and my
address on the paper tag.
182
00:16:10,080 --> 00:16:12,960
I couldn't wait to get to a bathroom.
183
00:16:17,610 --> 00:16:19,590
I actually really don't feel very well.
Can you do this?
184
00:16:19,930 --> 00:16:21,490
I've got to go. I've got to go to the
bathroom.
185
00:16:22,110 --> 00:16:23,110
Heather. Sorry.
186
00:16:23,210 --> 00:16:24,210
Heather.
187
00:16:39,510 --> 00:16:41,450
I was sick as a dog.
188
00:16:42,850 --> 00:16:46,750
I was in the bathroom, I think.
189
00:16:47,210 --> 00:16:50,650
For a good 20, maybe 25 minutes.
190
00:16:53,970 --> 00:16:56,210
And then there was no toilet paper.
191
00:17:04,450 --> 00:17:06,810
I went back out to find Danny.
192
00:17:08,170 --> 00:17:09,170
Sorry.
193
00:17:09,510 --> 00:17:10,910
Hey, you okay?
194
00:17:12,650 --> 00:17:13,650
Where's our luggage?
195
00:17:14,190 --> 00:17:16,369
Everybody's suitcases were just sitting
here.
196
00:17:17,560 --> 00:17:19,859
And one of the first picked out was
mine.
197
00:17:24,579 --> 00:17:25,579
Okay,
198
00:17:43,060 --> 00:17:44,060
go.
199
00:17:44,360 --> 00:17:45,360
Gracias.
200
00:17:45,580 --> 00:17:51,180
Danny's one suitcase was over there,
only one. The other one was already
201
00:17:52,580 --> 00:17:56,920
Then all of a sudden, they brought a
black dog.
202
00:17:57,340 --> 00:18:03,620
The dog walked around the suitcase,
sniffed it, and he sat down.
203
00:18:25,630 --> 00:18:32,370
The officer took out a knife and dabbed
his back.
204
00:18:32,670 --> 00:18:36,510
And I immediately saw powder.
205
00:18:44,720 --> 00:18:46,760
What's going on? Everything's going to
be fine, okay?
206
00:18:47,120 --> 00:18:51,380
What's going on? Don't worry. What did
you do? That's when I think my heart
207
00:18:51,380 --> 00:18:56,260
into my stomach, and I didn't know what
was about to happen.
208
00:19:15,400 --> 00:19:16,400
at that moment.
209
00:19:17,520 --> 00:19:19,200
Everything stopped.
210
00:19:22,380 --> 00:19:28,860
All I saw was Danny, this
211
00:19:28,860 --> 00:19:34,760
black dog, and this officer with this
powder.
212
00:19:48,110 --> 00:19:49,990
I didn't feel like I could take a
breath.
213
00:19:51,290 --> 00:19:52,330
I couldn't move.
214
00:19:53,690 --> 00:19:55,970
I was in complete shock.
215
00:19:59,650 --> 00:20:02,990
Tell me what's going on. What's going
on? You're going back home. You're going
216
00:20:02,990 --> 00:20:03,990
back home.
217
00:20:04,870 --> 00:20:07,030
It's okay.
218
00:20:07,370 --> 00:20:08,430
You're going to be fine, okay?
219
00:20:09,190 --> 00:20:11,050
It's going to be fine. It's going to be
fine, all right?
220
00:20:11,590 --> 00:20:12,569
It's okay.
221
00:20:12,570 --> 00:20:15,190
They told me that I was going to have to
fly home by myself.
222
00:20:18,890 --> 00:20:25,270
I was relieved that I was going home,
but I
223
00:20:25,270 --> 00:20:27,610
didn't believe what was happening.
224
00:20:30,310 --> 00:20:35,690
I just wanted to get on that plane, and
I just wanted to be back home.
225
00:20:39,370 --> 00:20:44,610
I finally had a moment where I was
piecing things together.
226
00:20:49,430 --> 00:20:52,570
I'm going back to Columbia for a few
days. Would you like to come with me?
227
00:20:58,250 --> 00:21:01,590
Somebody paying for a trip out of the
country.
228
00:21:02,430 --> 00:21:03,790
That should have been a red flag.
229
00:21:04,190 --> 00:21:07,830
Come on, Danny, what's going on? I lent
my cases to Mateo. He needed them for a
230
00:21:07,830 --> 00:21:08,830
trip.
231
00:21:10,650 --> 00:21:11,650
You okay?
232
00:21:11,890 --> 00:21:16,550
I just couldn't see it.
233
00:21:19,110 --> 00:21:21,050
Danny was a drug smuggler.
234
00:21:28,170 --> 00:21:31,770
It was about 10 minutes before my flight
was supposed to leave.
235
00:21:33,090 --> 00:21:39,810
All of a sudden, this woman
236
00:21:39,810 --> 00:21:44,190
in military uniform was coming for me.
237
00:21:48,460 --> 00:21:50,320
She just kept doing this.
238
00:21:53,280 --> 00:22:00,160
Basically, that means you're... No, no
drogas. No, no drogas. I didn't have
239
00:22:00,160 --> 00:22:03,540
any drogas. No, no, no. No, no, no.
Please, please. They searched my bag
240
00:22:03,540 --> 00:22:04,239
came in.
241
00:22:04,240 --> 00:22:07,560
They checked my bag when I went to that
place. I swear I don't have anything.
242
00:22:08,500 --> 00:22:13,180
She got me back down to where Danny was.
243
00:22:22,960 --> 00:22:24,220
Put their own tag on my case.
244
00:22:24,420 --> 00:22:25,500
It's a stupid mistake.
245
00:22:25,700 --> 00:22:27,280
I'm really sorry.
246
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
It's a stupid mistake.
247
00:22:30,260 --> 00:22:34,960
His other suitcase that didn't get
searched made it on the plane.
248
00:22:36,200 --> 00:22:41,320
When they pulled it off the airplane,
they found drugs in the suitcase also.
249
00:22:42,160 --> 00:22:44,760
And they said that that suitcase was
mine.
250
00:22:47,600 --> 00:22:49,520
Because of that little paper tag.
251
00:22:56,110 --> 00:23:00,290
He put that little paper tag on his
suitcase and it had my name on it. Did
252
00:23:00,290 --> 00:23:01,330
pack this case by yourself?
253
00:23:01,690 --> 00:23:04,130
No, this isn't mine. This isn't mine.
This isn't mine.
254
00:23:05,410 --> 00:23:06,870
Daddy, what have you done?
255
00:23:07,710 --> 00:23:11,530
It didn't matter that none of my
belongings were in the suitcase.
256
00:23:12,730 --> 00:23:13,910
Nobody ever cared.
257
00:23:27,560 --> 00:23:28,560
home to my baby.
258
00:23:30,600 --> 00:23:33,900
They drove
259
00:23:33,900 --> 00:23:40,880
us to the
260
00:23:40,880 --> 00:23:41,880
holding cells.
261
00:23:44,280 --> 00:23:48,620
That whole ride, I was so upset and I
was so angry.
262
00:23:50,080 --> 00:23:54,020
Danny was trying to reassure me that
everything was going to be okay.
263
00:23:55,150 --> 00:23:57,110
Once they'll realize it, we'll let you
go.
264
00:23:58,210 --> 00:23:59,210
I promise.
265
00:24:01,470 --> 00:24:03,110
He was just talking out of his ass.
266
00:24:10,290 --> 00:24:13,050
They took us to holding cells.
267
00:24:14,050 --> 00:24:15,570
Danny and I were separated.
268
00:24:17,930 --> 00:24:19,790
I never saw him again.
269
00:24:22,690 --> 00:24:24,250
I just kept...
270
00:24:24,590 --> 00:24:26,750
saying I needed to get home to my son.
271
00:24:27,650 --> 00:24:30,110
How am I going to get home to my son?
272
00:24:32,190 --> 00:24:34,010
I was so terrified.
273
00:24:36,690 --> 00:24:39,170
He didn't have anybody but me.
274
00:24:57,800 --> 00:25:01,940
I did get a visit from the embassy while
I was there in those holding cells.
275
00:25:04,700 --> 00:25:10,020
In those initial moments, I believed
that I was going home.
276
00:25:10,240 --> 00:25:12,420
My name is Paul Orchard. I'm from the U
.S. Embassy.
277
00:25:12,880 --> 00:25:14,700
Great. Thank you. Can I go home now?
278
00:25:15,440 --> 00:25:17,760
Unfortunately, there's not much I can do
for you, so you need to prepare
279
00:25:17,760 --> 00:25:18,800
yourself for a lengthy stay.
280
00:25:19,040 --> 00:25:20,040
Are you kidding me?
281
00:25:20,500 --> 00:25:22,440
They kind of told me I was on my own.
282
00:25:25,420 --> 00:25:26,680
This may help you while you're here.
283
00:25:28,810 --> 00:25:34,250
They told me what I needed to say so
that I could ask to go to the bathroom
284
00:25:34,250 --> 00:25:36,370
tell them I was hungry.
285
00:25:36,570 --> 00:25:39,930
Tengo hambre. I'm hungry. I need to go
to the bathroom. Are you kidding?
286
00:25:40,490 --> 00:25:41,550
Are you kidding?
287
00:25:41,790 --> 00:25:42,850
This is all you can give me.
288
00:25:44,910 --> 00:25:49,130
What they did do, though, they did call
my mom and tell her that I was in
289
00:25:49,130 --> 00:25:50,130
prison.
290
00:25:50,470 --> 00:25:54,710
I can't even imagine what that phone
call was like for her.
291
00:26:04,910 --> 00:26:11,870
They moved me to the person called Buen
Pastor, that translates to
292
00:26:11,870 --> 00:26:12,870
Good Shepherd.
293
00:26:17,250 --> 00:26:20,330
I didn't know what world was waiting for
me back there.
294
00:26:23,930 --> 00:26:30,570
There was one big hallway, and off of
the hallway were
295
00:26:30,570 --> 00:26:31,830
other wings.
296
00:26:34,990 --> 00:26:35,990
It was kind of chaotic.
297
00:26:38,110 --> 00:26:43,350
I was in a prison where people were
there for murdering people
298
00:26:43,350 --> 00:26:48,770
and all kinds of crazy violent things.
299
00:26:53,090 --> 00:26:57,850
Honestly, I was terrified.
300
00:27:14,350 --> 00:27:18,190
As soon as I got through that door, I
had to find a way to
301
00:27:18,190 --> 00:27:21,990
survive in there.
302
00:27:37,230 --> 00:27:40,070
When I woke up that first day
303
00:27:43,340 --> 00:27:44,340
My prison cell.
304
00:27:46,860 --> 00:27:48,840
It was my 25th birthday.
305
00:27:55,920 --> 00:27:59,260
I wanted to speak to my son so bad.
306
00:28:00,740 --> 00:28:03,780
I desperately wanted to hear Jeremiah's
voice.
307
00:28:10,060 --> 00:28:13,500
The embassy told Mom that I was arrested
for trafficking drugs.
308
00:28:14,360 --> 00:28:15,580
That's all she knew.
309
00:28:15,840 --> 00:28:20,500
I know what it must sound like, but, um,
no, it never happened, I swear.
310
00:28:20,800 --> 00:28:24,760
How could I explain something that I
didn't even understand?
311
00:28:26,260 --> 00:28:27,460
Can I speak to Jeremiah?
312
00:28:28,500 --> 00:28:29,500
Yeah.
313
00:28:31,360 --> 00:28:33,420
Hi, baby. Hi, it's Mom.
314
00:28:34,220 --> 00:28:39,400
Hi. I just remember telling him that I
was coming home.
315
00:28:39,840 --> 00:28:44,000
I didn't know when, but I promised that
I was coming home.
316
00:28:44,980 --> 00:28:46,900
Oh, Mama misses you so much.
317
00:28:48,720 --> 00:28:49,720
Yeah.
318
00:28:50,100 --> 00:28:51,220
I love you too.
319
00:29:02,020 --> 00:29:07,180
I was exhausted.
320
00:29:10,190 --> 00:29:11,490
I was so hungry.
321
00:29:14,190 --> 00:29:15,750
They brought me a bowl of soup.
322
00:29:18,470 --> 00:29:21,130
It just looked like throw up.
323
00:29:24,970 --> 00:29:28,170
Chicken feet sticking out of it.
324
00:29:30,150 --> 00:29:35,710
I couldn't believe that people ate that.
325
00:29:40,590 --> 00:29:46,170
I was having an incredibly hard time
dealing with prison life.
326
00:29:48,630 --> 00:29:51,670
It was violent all the time.
327
00:29:55,510 --> 00:30:02,150
Calling the guard when something like
that is happening is very dangerous.
328
00:30:13,900 --> 00:30:20,580
What has just happened to her could
easily happen to me.
329
00:30:24,160 --> 00:30:26,300
I was incredibly vulnerable.
330
00:30:28,980 --> 00:30:31,640
I was all alone and terrified.
331
00:30:33,820 --> 00:30:36,120
I had no way to keep myself safe.
332
00:30:39,800 --> 00:30:42,160
It was a nightmare.
333
00:30:48,600 --> 00:30:54,100
I was running on nothing for a very long
time
334
00:30:54,100 --> 00:30:57,280
before I finally broke.
335
00:31:03,620 --> 00:31:10,560
I was sitting on the floor coloring a
336
00:31:10,560 --> 00:31:11,560
picture for Jeremiah.
337
00:31:25,130 --> 00:31:30,010
I remember all of a sudden feeling like
there were a million bricks on me.
338
00:31:36,310 --> 00:31:41,490
I felt like I was going to die.
339
00:32:00,270 --> 00:32:05,790
I vividly remember waking up in the
hospital
340
00:32:05,790 --> 00:32:09,410
with the guard next to me.
341
00:32:15,170 --> 00:32:19,270
The first couple of days, I didn't leave
the room.
342
00:32:30,860 --> 00:32:33,880
There was this doctor who spoke English.
343
00:32:35,540 --> 00:32:36,540
Hi.
344
00:32:40,000 --> 00:32:42,400
You had a very bad psychotic episode.
345
00:32:42,960 --> 00:32:48,500
We have a very modern facility here, so
we will make it better.
346
00:32:50,200 --> 00:32:55,760
He was going to help me stay there as
long as I could so I didn't have to go
347
00:32:55,760 --> 00:32:56,760
back to the prison.
348
00:33:03,400 --> 00:33:09,520
In the hallway, there were
349
00:33:09,520 --> 00:33:15,120
people walking around, clearly mentally
ill.
350
00:33:16,620 --> 00:33:19,940
I knew I wasn't sick like these people.
351
00:33:21,760 --> 00:33:26,940
I had a nervous breakdown, but I knew I
didn't belong there.
352
00:33:28,880 --> 00:33:31,920
I took a couple days and...
353
00:33:32,250 --> 00:33:37,650
I asked him to send me back because I
didn't want to have to do my time there.
354
00:33:45,510 --> 00:33:48,430
I was still very broken when I went back
to the prison.
355
00:33:54,650 --> 00:33:59,670
Knowing that Jeremiah was there waiting
for me gave me strength.
356
00:34:02,120 --> 00:34:03,460
It motivated me.
357
00:34:05,240 --> 00:34:12,060
No matter what I had to go through, I
had to get
358
00:34:12,060 --> 00:34:13,440
back to that little boy.
359
00:34:20,360 --> 00:34:26,659
One day, there was a middle -aged woman
who came to visit me.
360
00:34:31,179 --> 00:34:32,600
I had never met her before.
361
00:34:34,020 --> 00:34:35,760
She was Danny's mom.
362
00:34:39,060 --> 00:34:40,679
Her name was Esperanza.
363
00:34:43,480 --> 00:34:49,900
She told me that there was no telling
the how.
364
00:34:52,460 --> 00:34:54,120
That was a complete lie.
365
00:34:58,080 --> 00:34:59,900
And now Esperanza.
366
00:35:00,480 --> 00:35:01,480
She wanted to help me.
367
00:35:03,900 --> 00:35:10,120
She told me about her friend that was
here in Columbia, Hilda.
368
00:35:11,140 --> 00:35:15,500
If there was anything that I needed to
ask Hilda.
369
00:35:18,520 --> 00:35:21,340
Hilda started to come visit me on the
weekends.
370
00:35:24,180 --> 00:35:26,260
She was a pastor of the church.
371
00:35:26,580 --> 00:35:27,960
Would you like to pray?
372
00:35:29,930 --> 00:35:30,970
Yeah, sure.
373
00:35:35,690 --> 00:35:40,570
I felt love from that woman the moment
she touched me.
374
00:35:42,290 --> 00:35:44,010
Amen. Amen.
375
00:35:45,550 --> 00:35:49,710
She told me she would be there for my
court hearing.
376
00:35:52,830 --> 00:35:55,570
I had been there almost six months.
377
00:35:56,140 --> 00:36:01,140
I knew that this was where I was either
going to be released or sentenced.
378
00:36:05,300 --> 00:36:12,120
The judge looked at me and
379
00:36:12,120 --> 00:36:17,740
said, if I continue to fight and say
that I'm innocent,
380
00:36:17,920 --> 00:36:24,920
that he was going to give me an eight
-year sentence, which would be
381
00:36:24,920 --> 00:36:29,270
double. what I would get if I just plead
guilty to these charges.
382
00:36:31,210 --> 00:36:33,130
It was an impossible choice.
383
00:36:37,510 --> 00:36:44,490
It was the certainty of my innocence
384
00:36:44,490 --> 00:36:47,190
that kept me alive. How could I deny
that?
385
00:36:57,390 --> 00:37:00,110
I was sentenced to 64 months in prison.
386
00:37:00,350 --> 00:37:01,650
This is so unfair!
387
00:37:02,170 --> 00:37:03,750
For a crime I didn't commit.
388
00:37:06,770 --> 00:37:10,030
I was left with no choice.
389
00:37:13,170 --> 00:37:19,930
Because that little boy... He needed me.
390
00:37:20,590 --> 00:37:24,030
And eight years was not an option.
391
00:37:39,440 --> 00:37:46,140
Once I finally got sentenced and I knew
exactly what they wanted from me,
392
00:37:46,280 --> 00:37:49,680
it did kind of give me a sense of
relief.
393
00:37:51,700 --> 00:37:53,180
There was an end date.
394
00:37:55,540 --> 00:37:57,620
Now I could focus on my survival.
395
00:37:59,800 --> 00:38:06,620
Once the lead killed or brought me care
packages, I would have
396
00:38:06,620 --> 00:38:08,340
never survived without them.
397
00:38:09,700 --> 00:38:15,880
But I had to become another level of
hard.
398
00:38:18,860 --> 00:38:22,400
If I was going to survive, I had to gain
respect.
399
00:38:23,540 --> 00:38:27,000
And I really needed to learn Spanish.
400
00:38:29,900 --> 00:38:35,880
I went and got my Spanish -English
dictionary and watched the news.
401
00:38:42,730 --> 00:38:47,650
People started to really get to know me.
Hey, you're Heather, right?
402
00:38:48,090 --> 00:38:49,049
I'm Rosa.
403
00:38:49,050 --> 00:38:50,050
Nice to meet you.
404
00:38:50,290 --> 00:38:53,010
I was no longer just one of the
Americans.
405
00:38:53,950 --> 00:38:56,690
I found ways to make myself busy.
406
00:38:56,970 --> 00:38:58,490
I learned how to do hair.
407
00:38:59,170 --> 00:39:00,810
And I was in demand.
408
00:39:07,920 --> 00:39:14,140
I wanted to write to Jeremiah to tell
him I was fighting for my freedom.
409
00:39:16,000 --> 00:39:22,560
I was petitioning every month, writing a
letter, asking for some kind of help to
410
00:39:22,560 --> 00:39:23,580
reduce my sentence.
411
00:39:26,400 --> 00:39:33,160
I had been there almost three years when
they told me that my judge was here to
412
00:39:33,160 --> 00:39:34,160
see me.
413
00:39:43,440 --> 00:39:48,680
He told me he would reduce the rest of
my sentence to six months.
414
00:39:49,320 --> 00:39:51,120
My heart soared.
415
00:39:52,900 --> 00:39:58,600
And he asked me if I had anybody that I
could stay with in Bogota.
416
00:40:00,020 --> 00:40:06,520
He agreed to let me do those six months
on house arrest, living with Hilda.
417
00:40:07,040 --> 00:40:13,360
It was November and I was excited
because
418
00:40:13,360 --> 00:40:18,760
I was going to have a Thanksgiving to
really be thankful for.
419
00:40:20,440 --> 00:40:26,500
I was finally leaving this hellhole.
420
00:40:33,540 --> 00:40:36,000
They drove me to Hilda's house.
421
00:40:38,960 --> 00:40:40,460
I'll never forget that day.
422
00:40:43,180 --> 00:40:46,100
There's no greater prize than freedom.
423
00:40:50,080 --> 00:40:53,580
Tilda was standing outside of the house
waiting for me.
424
00:40:54,320 --> 00:40:57,200
I just hugged her and cried.
425
00:40:59,200 --> 00:41:03,520
That night, it was incredible.
426
00:41:06,350 --> 00:41:11,010
There were people out everywhere, and it
was lit up, and it was lively.
427
00:41:12,930 --> 00:41:19,210
I didn't have to go back to that place
again, and I was so happy
428
00:41:19,210 --> 00:41:24,910
when I had to say goodbye.
429
00:41:28,610 --> 00:41:31,070
That was so hard for me.
430
00:41:33,710 --> 00:41:34,970
She gave me a key.
431
00:41:36,650 --> 00:41:38,830
and told me that this would always be my
home.
432
00:41:43,710 --> 00:41:48,010
That woman, she gave me some kind of
strength.
433
00:41:55,910 --> 00:42:02,890
It was a Wednesday almost exactly three
years since I had
434
00:42:02,890 --> 00:42:03,890
left Pennsylvania.
435
00:42:05,130 --> 00:42:07,450
I was finally on my way home.
436
00:42:11,190 --> 00:42:14,130
When I got to my mom's house, Jeremiah
was still at school.
437
00:42:16,250 --> 00:42:19,690
We went to where the school bus dropped
Jeremiah.
438
00:42:26,490 --> 00:42:28,110
My nerves were everywhere.
439
00:42:33,640 --> 00:42:35,560
He was the only person who got off.
440
00:42:39,240 --> 00:42:41,840
I finally had him back.
441
00:42:44,840 --> 00:42:47,860
It felt like my heart was breaking
again.
442
00:42:49,780 --> 00:42:53,140
But I held him so hard for so long.
443
00:42:53,540 --> 00:42:54,780
It didn't matter.
444
00:43:05,640 --> 00:43:12,100
And although I feel like my soul is
scarred, I have a strength
445
00:43:12,100 --> 00:43:14,620
that I never had before.
446
00:43:17,580 --> 00:43:21,600
More than anything, I wanted Jeremiah to
have a family.
447
00:43:33,000 --> 00:43:38,520
Timothy told me he was going to marry me
on our second date, and I thought he
448
00:43:38,520 --> 00:43:39,520
was crazy.
449
00:43:41,720 --> 00:43:45,660
We have had two daughters together.
450
00:43:48,780 --> 00:43:52,640
Jeremiah is an amazing big brother.
451
00:43:53,720 --> 00:43:58,400
He is 18 now. He's graduated high
school.
452
00:44:02,970 --> 00:44:06,150
is the light of my life.
33518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.