Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,479 --> 00:00:11,500
I had no idea that my whole world was
going to be turned upside down.
2
00:00:12,240 --> 00:00:14,320
It was corruption. I knew I was being
set up.
3
00:00:15,980 --> 00:00:20,960
I did not touch these drugs. I did not
have anything to do with these drugs.
4
00:00:22,960 --> 00:00:24,380
Knife fights were a daily event.
5
00:00:26,300 --> 00:00:27,560
Killing was a way of life.
6
00:00:28,540 --> 00:00:31,260
In my mind, there was always only one
thought.
7
00:00:31,520 --> 00:00:33,140
Escape. Escape.
8
00:00:52,700 --> 00:00:56,160
Escape. It's early in August of 1985.
9
00:00:56,860 --> 00:00:58,760
I'd just turned 32.
10
00:00:59,780 --> 00:01:02,800
I was the proprietor of the Kathmandu
Writing Academy.
11
00:01:05,000 --> 00:01:07,060
Cheryl was my wife of 16 years.
12
00:01:07,340 --> 00:01:08,440
I thought I was blessed.
13
00:01:10,160 --> 00:01:14,560
I had the world at my feet and I had a
life that most people don't have.
14
00:01:16,560 --> 00:01:20,300
There's a saying that today's king can
be tomorrow's goat.
15
00:01:21,160 --> 00:01:24,260
And I didn't realise that tomorrow was
fast approaching.
16
00:01:35,370 --> 00:01:39,610
There was my wife, my daughter, Doggie
and myself.
17
00:01:40,930 --> 00:01:45,670
Doggie was a guy that I met in Kathmandu
who first came around to rent horses to
18
00:01:45,670 --> 00:01:46,670
go on trips.
19
00:01:47,350 --> 00:01:51,470
He'd just become a friend, you know. The
friendship slowly grew over the years.
20
00:01:52,190 --> 00:01:55,830
Doggie's business was an antique dealer.
He used to smuggle them out of the
21
00:01:55,830 --> 00:01:58,870
country. But not wink -wink, you know.
22
00:02:00,190 --> 00:02:02,590
What he did to get them out was none of
my concern.
23
00:02:05,230 --> 00:02:07,510
We arrived in Bali at about 11 o 'clock
at night.
24
00:02:08,530 --> 00:02:12,890
So we went through the customs,
immigration, jumped into a taxi and
25
00:02:12,890 --> 00:02:14,310
Ubud where we were to stay.
26
00:02:18,970 --> 00:02:21,550
We were staying at a place called the
Fibra Inn.
27
00:02:25,130 --> 00:02:29,930
There's nothing that was unusual with
the trip. Everything seemed normal.
28
00:02:31,870 --> 00:02:33,790
We got to where we were going to stay.
29
00:02:35,630 --> 00:02:37,070
Doggie went straight to his room.
30
00:02:38,150 --> 00:02:39,730
We put our luggage in.
31
00:02:40,390 --> 00:02:41,790
We put my daughter to sleep.
32
00:02:44,410 --> 00:02:46,610
And then Cheryl and I sat out on the
balcony.
33
00:02:49,110 --> 00:02:53,070
We were talking about the beauty of
Bali, the beauty of the sky that night.
34
00:02:54,290 --> 00:02:59,590
And we had a little bit of a chat, wound
down from the flight, and went to bed.
35
00:03:00,150 --> 00:03:02,170
I had no idea that...
36
00:03:02,400 --> 00:03:05,240
that my whole world was going to be
turned upside down.
37
00:03:13,760 --> 00:03:16,240
We'd only been in bed for about no more
than an hour.
38
00:03:17,760 --> 00:03:19,380
The door was just kicked in.
39
00:03:20,720 --> 00:03:23,860
Without any warning, these guys were
bursting through.
40
00:03:24,740 --> 00:03:27,360
And I thought, these guys are coming in
to rob us.
41
00:03:28,000 --> 00:03:30,620
My first thought was to defend myself.
42
00:03:31,680 --> 00:03:33,060
my wife and my daughter.
43
00:03:35,220 --> 00:03:39,560
And they've pushed me against the wall,
and then they're pointing guns at me.
44
00:03:42,860 --> 00:03:45,240
There's an avalanche of feelings that go
through you.
45
00:03:45,700 --> 00:03:52,340
One is fear, one is shock, one is
disbelief, and one is
46
00:03:52,340 --> 00:03:57,580
the fascination of, like, looking at a
gun, thinking, if it does go off, will I
47
00:03:57,580 --> 00:03:58,640
see the bullets come out?
48
00:04:01,000 --> 00:04:02,780
And then I heard my wife scream.
49
00:04:03,580 --> 00:04:07,640
At first the screaming had me making
these mental pictures of someone hurting
50
00:04:07,640 --> 00:04:08,760
her or attacking her.
51
00:04:08,960 --> 00:04:09,819
What's happening?
52
00:04:09,820 --> 00:04:10,820
It's okay.
53
00:04:12,140 --> 00:04:13,140
Take some money.
54
00:04:13,300 --> 00:04:14,480
Nobody needs to get hurt.
55
00:04:14,700 --> 00:04:15,920
Nobody needs to get hurt.
56
00:04:16,320 --> 00:04:19,540
There was my wallet over there. There
was my passport there. Take it all.
57
00:04:19,899 --> 00:04:20,899
Don't hurt anybody.
58
00:04:22,200 --> 00:04:23,860
It's okay. It's okay. It's okay.
59
00:04:26,760 --> 00:04:30,200
Take what you need.
60
00:04:33,130 --> 00:04:35,270
And then this quiet gentleman walked in.
61
00:04:37,150 --> 00:04:39,790
Well, he said, my name's Captain
Somerjee.
62
00:04:40,290 --> 00:04:41,450
We don't want your money.
63
00:04:42,370 --> 00:04:43,370
You are the police.
64
00:04:44,210 --> 00:04:45,670
And we've come to arrest you.
65
00:04:49,330 --> 00:04:52,770
OK, then, I believe these are policemen.
Now, what is the problem?
66
00:04:53,430 --> 00:04:55,790
And he said, we'll talk about it at the
police station.
67
00:05:00,910 --> 00:05:02,270
And they just put me away.
68
00:05:06,830 --> 00:05:09,750
The first thing that went through my
mind is there's been a mix -up here.
69
00:05:10,470 --> 00:05:14,930
They've obviously come into the wrong
room and have arrested the wrong person.
70
00:05:15,970 --> 00:05:18,930
I was confident that I'd done nothing
wrong.
71
00:05:20,630 --> 00:05:22,830
They're going to take me to the police
station, they're going to realise your
72
00:05:22,830 --> 00:05:24,790
mistake, and they're going to have to
run me back.
73
00:05:31,330 --> 00:05:33,830
I thought the whole thing would be
sorted out in a matter of hours.
74
00:05:37,770 --> 00:05:40,770
Once we arrived at the police station, I
seen Doggie.
75
00:05:43,050 --> 00:05:45,070
I thought, what is he doing here? What
am I doing here?
76
00:05:45,450 --> 00:05:46,450
What is happening?
77
00:05:47,350 --> 00:05:49,410
And he shook me and said, I don't know,
I don't know.
78
00:05:54,730 --> 00:06:00,190
So I went into a room
79
00:06:00,190 --> 00:06:06,110
and I said, and I said, what's that?
80
00:06:08,000 --> 00:06:11,780
And then the policeman played this
little pantomime, you know.
81
00:06:15,880 --> 00:06:19,460
Oh, okay, name.
82
00:06:22,140 --> 00:06:25,000
And then the pantomime went on.
83
00:06:27,040 --> 00:06:33,100
And once we'd filled out the form, they
put fingerprints on the back of the form
84
00:06:33,100 --> 00:06:34,560
that we had just filled in.
85
00:06:36,200 --> 00:06:40,660
I had not the slightest inkling of why I
was being arrested,
86
00:06:41,600 --> 00:06:43,580
why I was being fingerprinted.
87
00:06:46,540 --> 00:06:47,920
We were taking it to ourselves.
88
00:06:52,060 --> 00:06:56,220
There was no mats, there was no seats,
there was no mattresses, it was just
89
00:06:56,220 --> 00:06:58,600
dirt, grot, filth.
90
00:07:05,840 --> 00:07:10,540
But my surroundings didn't bother me at
all compared to what was going through
91
00:07:10,540 --> 00:07:11,540
my mind.
92
00:07:11,640 --> 00:07:13,620
Why am I here? What's happened?
93
00:07:15,100 --> 00:07:16,660
Where's Cheryl? Is she safe?
94
00:07:19,060 --> 00:07:21,020
Those few hours seemed to be the longest
hours.
95
00:07:30,100 --> 00:07:32,160
At about 10 o 'clock they came to my
cell.
96
00:07:33,520 --> 00:07:35,220
And they took me back up to Udward.
97
00:07:37,820 --> 00:07:42,500
I thought, what could this be? Could it
be a dead body up there? Could there be
98
00:07:42,500 --> 00:07:47,040
gold up there? Could there be, you know,
a million things could be up there.
99
00:07:49,320 --> 00:07:54,900
I had absolutely no inclination as to
what was waiting for me.
100
00:07:58,820 --> 00:08:00,200
We got to the Fibre Inn.
101
00:08:01,140 --> 00:08:02,900
Doggy was standing outside of it.
102
00:08:04,240 --> 00:08:05,520
I know that I'm innocent.
103
00:08:05,740 --> 00:08:06,940
I know I've done nothing wrong.
104
00:08:07,740 --> 00:08:13,480
Has he done something? Has he done
something that somehow is affecting me?
105
00:08:14,260 --> 00:08:15,380
What's happening here, mate?
106
00:08:15,820 --> 00:08:18,560
What's happening? And again he said... I
don't know anything, mate.
107
00:08:18,840 --> 00:08:19,840
I don't know anything.
108
00:08:20,580 --> 00:08:23,720
If you've done something wrong, mate...
Don't drag me in.
109
00:08:24,400 --> 00:08:25,800
No, don't drag me in.
110
00:08:27,600 --> 00:08:30,380
I've got a lot to lose here and I've
looked over at my family.
111
00:08:35,020 --> 00:08:38,220
Captain Somergy along with a number of
other police, they've got these statues
112
00:08:38,220 --> 00:08:42,080
out and they're laying out on the
veranda on the porch.
113
00:08:43,440 --> 00:08:45,760
And he said to me, What do you know
about this?
114
00:08:51,480 --> 00:08:52,840
Never seen this statue before.
115
00:08:53,680 --> 00:08:54,760
Never seen this statue before.
116
00:08:57,760 --> 00:09:01,080
And he said, don't fool with me, don't
kid with me, don't play games.
117
00:09:03,240 --> 00:09:06,740
These statues were filled with hashish.
118
00:09:10,900 --> 00:09:13,560
The minute he said hashish, he thought
of Doggie.
119
00:09:14,360 --> 00:09:16,280
I know that Doggie was a smoker.
120
00:09:17,440 --> 00:09:20,960
So I thought, well, this is Doggie's
story here. This is Doggie's problem.
121
00:09:26,080 --> 00:09:27,840
But at the moment...
122
00:09:29,040 --> 00:09:32,760
There's nothing I can really do about
it. Doggie's right here with me.
123
00:09:34,760 --> 00:09:38,040
And I thought to myself, well, I've
never seen this before.
124
00:09:38,280 --> 00:09:39,960
I've never touched this before.
125
00:09:40,480 --> 00:09:44,460
There's no way that this can be tied in
with me.
126
00:09:50,080 --> 00:09:56,080
I'll get this all sorted out.
127
00:10:05,819 --> 00:10:09,140
So once we got back to the police
station, my wife came.
128
00:10:11,580 --> 00:10:14,840
She looked just so fresh, so new, so
clean, so radiant.
129
00:10:15,320 --> 00:10:18,140
I thought, well, I'm such a lucky man,
you know.
130
00:10:19,800 --> 00:10:22,760
I said, what's happening here? And she
said, I don't know, but Doggy has been
131
00:10:22,760 --> 00:10:23,760
released.
132
00:10:23,980 --> 00:10:27,020
And I think they're going to take you in
and release you now.
133
00:10:29,520 --> 00:10:31,100
And I thought, well, this is great.
134
00:10:32,620 --> 00:10:33,700
I was elated.
135
00:10:34,170 --> 00:10:39,030
Because I did not touch these drugs. I
did not have anything to do with these
136
00:10:39,030 --> 00:10:40,390
drugs. I am going home.
137
00:10:45,070 --> 00:10:47,470
They took me in to talk with Captain
Thummergy.
138
00:10:49,470 --> 00:10:53,590
And I was 100 % confident I would be
released and I would be on a plane going
139
00:10:53,590 --> 00:10:57,030
home, getting out of that place, getting
out of that hellhole, and leaving this
140
00:10:57,030 --> 00:10:58,030
nightmare behind.
141
00:10:59,270 --> 00:11:00,990
He said, this is your house.
142
00:11:01,450 --> 00:11:02,950
We found it.
143
00:11:03,320 --> 00:11:05,080
Now you are going to be charged.
144
00:11:08,400 --> 00:11:10,640
There's a number of ways we can get out
of this.
145
00:11:11,280 --> 00:11:12,940
You can give me your traveller's checks.
146
00:11:13,500 --> 00:11:14,780
You can give me your watch.
147
00:11:15,500 --> 00:11:17,280
And we can make this a very small
problem.
148
00:11:19,480 --> 00:11:22,980
Or we can make it a big problem.
149
00:11:26,200 --> 00:11:28,360
I was absolutely flabbergasted.
150
00:11:29,040 --> 00:11:31,800
But then I thought, this whole thing is
a set -up.
151
00:11:32,360 --> 00:11:35,780
And in the back of my mind, I thought,
how did Doggie walk?
152
00:11:36,960 --> 00:11:38,500
You know, did he pay the money?
153
00:11:41,060 --> 00:11:45,380
And I said, you want me to sign over
traveller's checks to you so I can evade
154
00:11:45,380 --> 00:11:48,840
prosecution, charges, something that I
haven't done?
155
00:11:50,960 --> 00:11:53,780
I mean, this is not mine. This is not
right.
156
00:11:55,000 --> 00:12:00,060
There's no way that I'm going to bow
down and cop this corruption. I won't
157
00:12:00,060 --> 00:12:01,060
these buggers.
158
00:12:07,240 --> 00:12:12,020
In hindsight, if I'd known what I would
have lost, lose my family, lose so much
159
00:12:12,020 --> 00:12:16,600
more, I would have given them everything
I had without any qualm.
160
00:12:20,260 --> 00:12:26,860
I was locked up then for the next couple
of days until the Australian Consul
161
00:12:26,860 --> 00:12:27,860
came.
162
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
Hello, Chris.
163
00:12:33,360 --> 00:12:37,100
He said to me, we've been informed that
you're going to be charged with
164
00:12:37,100 --> 00:12:38,440
importing hashish.
165
00:12:41,440 --> 00:12:43,980
And I said, on what grounds? What
evidence?
166
00:12:44,740 --> 00:12:47,940
And the consulate told me that they
found your fingerprints all over the
167
00:12:47,940 --> 00:12:48,940
hashish.
168
00:12:53,000 --> 00:12:55,120
I knew that this was an impossibility.
169
00:12:55,660 --> 00:12:56,700
It was an impossibility.
170
00:12:57,400 --> 00:13:01,480
So I said to the consulate, I said,
look, is there a way that we can re...
171
00:13:01,980 --> 00:13:05,960
Check this. We can re -examine this
fingerprint thing because my
172
00:13:05,960 --> 00:13:08,260
can't be on these things. It can't be.
173
00:13:08,760 --> 00:13:13,940
So they took samples of my fingerprints
and they sent them to a laboratory.
174
00:13:17,040 --> 00:13:18,040
A week later...
175
00:13:30,890 --> 00:13:34,390
The tests, when they were completed,
they were negative.
176
00:13:34,870 --> 00:13:37,030
They are not your prints on the hatchet.
177
00:13:39,570 --> 00:13:42,270
They said these are not the same
fingerprints that were found on the
178
00:13:43,930 --> 00:13:45,750
They made a mistake with the cards.
179
00:13:46,830 --> 00:13:52,830
And the card that had Doggie's name and
all his particulars on, the policeman
180
00:13:52,830 --> 00:13:57,530
put my fingerprints on his card and put
his fingerprints on my card.
181
00:13:58,220 --> 00:14:01,100
The fingerprints that were found on the
statues belonged to Dobby.
182
00:14:04,140 --> 00:14:08,400
I was over the moon. I was elated. I was
just absolutely rapt.
183
00:14:09,240 --> 00:14:12,160
This was the thing that they were
holding me for. They'd made a mistake.
184
00:14:12,940 --> 00:14:16,100
Now they've got to see that they've made
a mistake and I'm free. So everything
185
00:14:16,100 --> 00:14:17,100
is sweet.
186
00:14:17,420 --> 00:14:20,540
And I believed that they would probably
release me in the next day or two.
187
00:14:21,780 --> 00:14:24,180
But things didn't turn out that way.
188
00:14:26,090 --> 00:14:28,670
He explained that the police aren't
prepared to release me.
189
00:14:29,510 --> 00:14:30,730
They don't want to lose faith.
190
00:14:31,250 --> 00:14:33,810
They don't want to lose faith, was his
own words.
191
00:14:35,550 --> 00:14:39,770
At that particular time, Indonesia was
very hard on drugs, and death sentences
192
00:14:39,770 --> 00:14:42,330
were common, life, 20 years.
193
00:14:43,970 --> 00:14:47,730
There was a good chance that they would
put me up for an execution.
194
00:14:50,330 --> 00:14:51,330
I was angry.
195
00:14:52,250 --> 00:14:53,250
I was upset.
196
00:14:54,550 --> 00:14:55,550
I was scared.
197
00:14:56,090 --> 00:14:59,290
I'm scared that I was going to go to
jail for something that I hadn't done.
198
00:15:02,770 --> 00:15:09,730
I'd lose my life, lose my family,
because that was
199
00:15:09,730 --> 00:15:11,410
the ultimate thing to me.
200
00:15:16,030 --> 00:15:19,390
What was at stake was my life, was my
freedom.
201
00:15:20,250 --> 00:15:23,050
I thought, I have to do something
really, really radical.
202
00:15:23,930 --> 00:15:28,750
I heard that there was a Swiss guy that
had gone crazy while he was in police
203
00:15:28,750 --> 00:15:33,350
custody. And they put him in a mental
institution for two years. And after two
204
00:15:33,350 --> 00:15:37,650
years, they released him and sent him
back to Switzerland.
205
00:15:39,530 --> 00:15:42,310
So I thought, well, I'll just get myself
committed to an asylum.
206
00:15:44,230 --> 00:15:45,930
I couldn't just go crazy overnight.
207
00:15:46,950 --> 00:15:49,230
So what I did is I slowly built up to
it.
208
00:15:54,890 --> 00:15:58,030
The place was littered with bugs and
rodents of every type.
209
00:15:58,770 --> 00:16:04,850
I used to put little bits of rice down
so that when the cockroaches came, you
210
00:16:04,850 --> 00:16:08,790
know, I could feed this one, I'd feed
this one. And I got to name them all.
211
00:16:09,030 --> 00:16:14,210
Now I'm building up myself to go crazy.
I'm building myself up to make everyone
212
00:16:14,210 --> 00:16:15,490
believe that I'm mad.
213
00:16:21,610 --> 00:16:28,610
I said to my wife when I got the visit
one day, She's looking at me and she
214
00:16:28,610 --> 00:16:30,570
said, I'm trying to get you out,
darling.
215
00:16:30,930 --> 00:16:32,850
I've got this organised and that
organised.
216
00:16:33,530 --> 00:16:36,830
And I said, OK, darling, I've got lots
of friends here.
217
00:16:37,910 --> 00:16:42,410
And she started to back off, thinking
there's something not quite right here
218
00:16:42,410 --> 00:16:43,410
with my husband.
219
00:16:43,730 --> 00:16:47,650
And I realised I could see in her eyes
that she was starting to doubt my
220
00:16:53,480 --> 00:16:56,720
And I was playing with the cockroach and
then Captain Summerjack came up behind
221
00:16:56,720 --> 00:16:58,060
her and stood behind her.
222
00:17:00,100 --> 00:17:05,359
And then I grabbed the cockroach and I
bit through it.
223
00:17:06,280 --> 00:17:08,760
I gave it a couple of chews and
swallowed it.
224
00:17:09,599 --> 00:17:13,440
And I looked straight at my wife and her
face dropped.
225
00:17:15,180 --> 00:17:17,700
I smiled and swallowed the cockroach.
226
00:17:18,980 --> 00:17:20,079
Get him in the...
227
00:17:21,829 --> 00:17:24,970
Being false to her, it hurt me in many
ways.
228
00:17:25,210 --> 00:17:27,869
But I knew that I had to keep that
facade out.
229
00:17:28,950 --> 00:17:34,270
Both to keep everybody else believing I
was crazy, and for her own safety.
230
00:17:35,730 --> 00:17:37,330
She believed I was crazy.
231
00:17:37,750 --> 00:17:39,710
The police believed I was crazy.
232
00:17:40,530 --> 00:17:42,370
The embassy came and visited me.
233
00:17:44,170 --> 00:17:50,850
And they said I was stark as... One
evening, the police just...
234
00:17:51,540 --> 00:17:56,680
open the cell, come running in, and then
stab me in the bum with syringe.
235
00:18:00,000 --> 00:18:01,820
And I just went out to it.
236
00:18:03,120 --> 00:18:08,940
When I first came to after that, I had
no idea of where I was, and I wasn't too
237
00:18:08,940 --> 00:18:09,940
sure of who I was.
238
00:18:11,840 --> 00:18:13,940
This was probably where I was trying to
get.
239
00:18:14,320 --> 00:18:16,700
Is this a hospital? Is this the asylum?
240
00:18:17,140 --> 00:18:20,020
Have I got where I want to go, and do I
really want to be here?
241
00:18:22,120 --> 00:18:27,700
All the inmates, all the patients, they
never actually lifted their feet when
242
00:18:27,700 --> 00:18:30,200
they walked, but they shuffled.
243
00:18:34,580 --> 00:18:41,200
And the shuffling is a side effect of
the drugs that all the prisoners were
244
00:18:41,200 --> 00:18:42,200
given.
245
00:18:43,820 --> 00:18:48,500
So what I had to do was follow suit and
act just like them and do everything
246
00:18:48,500 --> 00:18:49,500
that they did.
247
00:18:56,240 --> 00:19:01,400
If I wasn't shuffling, if I wasn't
giggling, if I wasn't twitching and
248
00:19:01,400 --> 00:19:05,120
things that all the other prisoners are
doing, then obviously I'm not taking my
249
00:19:05,120 --> 00:19:06,120
medication.
250
00:19:08,280 --> 00:19:12,620
And if I couldn't trick them to believe
that I'm taking the drugs, then straight
251
00:19:12,620 --> 00:19:13,980
away they go, well, he's not mad.
252
00:19:16,740 --> 00:19:18,900
It was a very thin thread.
253
00:19:19,470 --> 00:19:21,750
That kept me tied to the real world.
254
00:19:26,850 --> 00:19:32,810
And the longer I stayed in that
institution, I knew that the thinner and
255
00:19:32,810 --> 00:19:34,450
that thread would get.
256
00:19:35,090 --> 00:19:37,070
So I had to get out pronto.
257
00:19:38,950 --> 00:19:42,850
And it was just a stroke of luck that
Doggie turned up.
258
00:19:47,090 --> 00:19:48,590
I heard you're going crazy.
259
00:19:51,760 --> 00:19:52,760
I was amazed.
260
00:19:53,200 --> 00:19:56,480
I don't know how he got back in the
country. He just appeared in the asylum.
261
00:19:57,540 --> 00:19:59,700
I was in that place because of him.
262
00:20:00,580 --> 00:20:02,700
What do I do? I want to kill this guy.
263
00:20:03,520 --> 00:20:05,200
Do I want to punch his face in?
264
00:20:06,720 --> 00:20:07,940
I'm going to get you out of here, mate.
265
00:20:09,000 --> 00:20:10,760
I've come to get you. I've come to help
you.
266
00:20:12,160 --> 00:20:13,400
I've come to get you out.
267
00:20:17,400 --> 00:20:18,760
He said to me... Check it out.
268
00:20:19,720 --> 00:20:21,120
It's that wall there. And I said, yeah.
269
00:20:22,240 --> 00:20:26,340
If you can get over that wall, I could
be waiting there with a motorcycle.
270
00:20:27,660 --> 00:20:32,060
You'd be on that motorcycle and then
we'd just trade to the airport with a
271
00:20:32,060 --> 00:20:33,060
passport.
272
00:20:34,080 --> 00:20:37,620
He said, okay, I'll be here tomorrow
morning at 10 .30. And he said, you'll
273
00:20:37,620 --> 00:20:41,480
when I'm here because I'll be on the
bike and I'll go beep, beep, beep, beep,
274
00:20:41,480 --> 00:20:43,380
beep, beep, beep.
275
00:20:43,640 --> 00:20:47,180
The minute you hear that sound, mate,
you'll kick your ass over that wall.
276
00:20:47,900 --> 00:20:51,620
and we'll be gone, and you can say, bye,
bye, bye, Barley.
277
00:20:52,220 --> 00:20:53,280
And I thought, sweet.
278
00:20:54,660 --> 00:20:55,660
Good morning.
279
00:20:55,860 --> 00:21:01,300
I believed that Doggie came back because
of genuine guilt,
280
00:21:01,380 --> 00:21:07,940
that he found it difficult to look
himself in the mirror and shave, knowing
281
00:21:07,940 --> 00:21:13,260
that I was the scapegoat, that I was
serving time for a crime that he
282
00:21:17,320 --> 00:21:21,900
Gerald paid a bribe to the nurse to let
me out of the film to take me into the
283
00:21:21,900 --> 00:21:22,900
exercise yard.
284
00:21:23,420 --> 00:21:25,800
She said, I want to read the Bible to
him.
285
00:21:28,500 --> 00:21:34,600
I remember I was watching her read it
and I looked up at her and I could see
286
00:21:34,600 --> 00:21:36,120
young girl I first fell in love with.
287
00:21:40,980 --> 00:21:42,300
She looked me in the eye.
288
00:21:46,160 --> 00:21:48,760
And she said, you're not really mad, are
you?
289
00:21:53,960 --> 00:21:58,540
When I heard that horn, the first thing
that ran through my mind was freedom.
290
00:21:59,600 --> 00:22:00,600
I'm gone.
291
00:22:03,360 --> 00:22:09,060
And I ran straight up the drainpipe and
I was up there like a rat.
292
00:22:11,620 --> 00:22:14,020
I pulled myself up along the gutter.
293
00:22:18,280 --> 00:22:20,040
I ran across the apex of the roof.
294
00:22:21,320 --> 00:22:25,600
And as I was running across the roof,
the roof was bending, bowing.
295
00:22:26,000 --> 00:22:27,280
I can't turn back.
296
00:22:28,100 --> 00:22:29,960
I have to carry on.
297
00:22:30,520 --> 00:22:35,200
And all I could do was just hope that
the roof would support my weight if I
298
00:22:35,200 --> 00:22:36,200
faster.
299
00:22:37,900 --> 00:22:40,560
And I could see Doggy on the other side
of the fence.
300
00:22:41,060 --> 00:22:44,120
And his face was glowing. He's got a
smile, you know.
301
00:22:44,700 --> 00:22:45,760
Come on, Daddy!
302
00:22:50,030 --> 00:22:51,410
And then it went boom.
303
00:22:52,490 --> 00:22:53,790
Straight through the ceiling.
304
00:22:54,550 --> 00:22:56,670
I'm so heartbroken. I'm devastated.
305
00:22:59,250 --> 00:23:00,730
It was so close.
306
00:23:02,690 --> 00:23:07,310
I realised I was still back in the
asylum.
307
00:23:14,450 --> 00:23:18,090
And I realised that the block that I'd
run across was the block where they kept
308
00:23:18,090 --> 00:23:19,860
the... Homicidal maniacs.
309
00:23:21,080 --> 00:23:23,300
And they're the ones that generally
chained up to the wall.
310
00:23:24,500 --> 00:23:26,360
These guys had never been looked after.
311
00:23:27,300 --> 00:23:29,760
These people were forgotten souls.
312
00:23:34,840 --> 00:23:39,600
These guys were reaching out towards me
and they were grabbing me and then they
313
00:23:39,600 --> 00:23:40,600
were trying to bite me.
314
00:23:43,400 --> 00:23:45,920
They were either trying to eat me or
trying to bash me to death.
315
00:23:46,640 --> 00:23:49,320
Trying to pull, tear my hair out and
scratch me.
316
00:23:51,340 --> 00:23:52,860
It was a terrifying moment.
317
00:23:54,260 --> 00:23:58,020
I realised that if they pulled me to the
ground, I'd have them all overpower me
318
00:23:58,020 --> 00:24:00,520
and anything could happen, so I tried to
stay on my feet.
319
00:24:03,920 --> 00:24:08,780
It was just punching them, kicking them
and doing all in my power just to defend
320
00:24:08,780 --> 00:24:10,220
myself, to keep myself alive.
321
00:24:14,890 --> 00:24:20,250
And I was hoping and praying that the
nurses would hopefully come in quickly
322
00:24:20,250 --> 00:24:21,250
save me.
323
00:24:32,810 --> 00:24:39,670
A lawyer said to me, there's 22
324
00:24:39,670 --> 00:24:42,790
witnesses against you that have seen you
with drugs.
325
00:24:43,420 --> 00:24:47,160
then straight away I knew, well, there's
no way I'm going to walk from this.
326
00:24:47,240 --> 00:24:48,540
They want my head.
327
00:24:55,980 --> 00:24:57,960
I wasn't going to get the death
sentence.
328
00:24:58,600 --> 00:25:00,600
So that was good in that respect.
329
00:25:01,880 --> 00:25:08,360
I asked the judge, could you please
explain how long is a life sentence?
330
00:25:10,480 --> 00:25:12,060
And the judge told me that...
331
00:25:12,300 --> 00:25:14,240
Life sentence in Indonesia is life.
332
00:25:14,880 --> 00:25:17,540
I will never be released and I will die
in prison.
333
00:25:41,230 --> 00:25:44,030
When I first arrived at Krobacan prison,
it was at night time.
334
00:25:47,210 --> 00:25:49,150
I'm in a prison. I'm in an Asian prison.
335
00:25:49,510 --> 00:25:50,770
This is not a monastery.
336
00:25:53,990 --> 00:25:58,930
There's some tough boys here, and if I'm
going to survive, I've got to be every
337
00:25:58,930 --> 00:26:00,030
bit as tough as them.
338
00:26:02,110 --> 00:26:05,770
I was not going to be a victim. I'm
already a victim by being in that
339
00:26:07,490 --> 00:26:08,930
So I'm not going to be a victim.
340
00:26:09,450 --> 00:26:11,050
with these prisoners and with these
guards.
341
00:26:14,290 --> 00:26:16,750
I was there just, it wasn't even a week,
a week and a half.
342
00:26:18,930 --> 00:26:20,870
And I'd had some shoes that were sent
in.
343
00:26:23,030 --> 00:26:26,050
And a local prisoner named Chocolate
stole them.
344
00:26:28,290 --> 00:26:30,630
Once you're in prison, you have to
change it in a heartbeat.
345
00:26:31,830 --> 00:26:36,410
All your sensitivities, all the
softness, all the gentle side of you.
346
00:26:37,130 --> 00:26:38,870
You have to put that all away.
347
00:26:39,730 --> 00:26:44,750
And remember that in this place, only
the badasses reign supreme.
348
00:26:46,170 --> 00:26:49,310
And if you want to survive, you have to
be a badass.
349
00:26:51,390 --> 00:26:55,090
So I just walked in there. I walked
straight into the guy's cell. And then I
350
00:26:55,090 --> 00:26:59,970
just grabbed him and slammed him into
the bars. And just kept pushing his head
351
00:26:59,970 --> 00:27:00,970
into the bar.
352
00:27:08,620 --> 00:27:12,820
If someone robs you once, steals from
you once, don't turn the cheek and do it
353
00:27:12,820 --> 00:27:16,240
second time. You go in there and thrash
the out of the guy.
354
00:27:19,060 --> 00:27:23,540
I didn't worry about the food. I didn't
worry about the other prisoners.
355
00:27:24,500 --> 00:27:27,220
In my mind, there was always only one
thought.
356
00:27:28,140 --> 00:27:29,140
Escape.
357
00:27:29,380 --> 00:27:30,380
Escape.
358
00:27:30,880 --> 00:27:31,880
Escape.
359
00:27:33,520 --> 00:27:36,460
I teamed up with an Australian guy
called James Cook.
360
00:27:37,080 --> 00:27:38,360
who was a good little fighter.
361
00:27:38,640 --> 00:27:40,140
We referred to him as the Chook.
362
00:27:40,940 --> 00:27:46,500
He used to be a boxer, and you could see
that he could handle himself quite
363
00:27:46,500 --> 00:27:47,500
well.
364
00:27:49,680 --> 00:27:55,680
And the Don, he was an Italian guy, and
he was serving 18 years for heroin.
365
00:27:57,420 --> 00:28:02,500
And by taking the Chook and Don with me,
that would throw more confusion into
366
00:28:02,500 --> 00:28:03,500
the hunt.
367
00:28:07,720 --> 00:28:09,420
Basic plan was to go over the wall.
368
00:28:13,120 --> 00:28:15,580
We couldn't just simply build a ladder.
369
00:28:16,480 --> 00:28:19,360
We had to build a ladder that was
camouflaged.
370
00:28:22,600 --> 00:28:25,840
And that ladder was camouflaged
underneath a rabbit hut.
371
00:28:29,420 --> 00:28:31,960
To get out of the country, I needed a
passport.
372
00:28:33,040 --> 00:28:34,420
And I also needed money.
373
00:28:35,840 --> 00:28:36,940
And I had a friend.
374
00:28:37,660 --> 00:28:39,060
that helped me get those things.
375
00:28:41,800 --> 00:28:42,880
He helped me get money.
376
00:28:43,700 --> 00:28:50,600
He helped arrange to rent cars, place
them in certain places, get the keys,
377
00:28:50,600 --> 00:28:54,880
then have them smuggled into the prison
to us so that we had everything ready to
378
00:28:54,880 --> 00:28:56,180
go when the time was right.
379
00:28:57,060 --> 00:28:58,440
I had a female passport.
380
00:28:59,100 --> 00:29:04,700
And to throw everybody off, I was going
to leave the country as a female.
381
00:29:05,900 --> 00:29:10,180
So I thought, what I'll do is I'll leave
my moustache and beard on until when I
382
00:29:10,180 --> 00:29:14,920
leave. Once I'm over the wall, then I'll
just rip it off real quickly and then
383
00:29:14,920 --> 00:29:16,980
just go through as a girl.
384
00:29:17,320 --> 00:29:19,280
And they're looking for three male
fugitives.
385
00:29:19,500 --> 00:29:22,060
So that was my ace up the sleeve.
386
00:29:30,500 --> 00:29:32,620
The night of our escape was a rainy
night.
387
00:29:33,260 --> 00:29:36,220
We were all dressed up in black, our
faces were blacked out.
388
00:29:45,460 --> 00:29:50,600
We cut through the bars and we went out
the window.
389
00:29:57,320 --> 00:30:00,840
My heart was beating like a drum and it
was beating...
390
00:30:01,360 --> 00:30:03,580
Like, poof, poof, poof, poof, poof,
poof.
391
00:30:05,480 --> 00:30:08,120
It wasn't fear, it was excitement.
392
00:30:10,600 --> 00:30:14,260
It was the adrenaline of, I'm off, I'm
going.
393
00:30:16,360 --> 00:30:17,360
I'm leaving.
394
00:30:19,080 --> 00:30:20,080
I'm escaping.
395
00:30:22,240 --> 00:30:28,100
We ran around to where the rabbit cage
was, lifted off the roof of the rabbit
396
00:30:28,100 --> 00:30:30,340
cage, which was actually a hidden
ladder,
397
00:30:35,440 --> 00:30:37,260
Then run to the walls with that.
398
00:30:39,620 --> 00:30:41,240
Put that up against the wall.
399
00:30:42,540 --> 00:30:49,520
And as the don started to go up the
ladder, just at that moment, there was
400
00:30:49,520 --> 00:30:54,800
crack which went right through the
prison compound like a gunshot.
401
00:30:55,900 --> 00:30:58,580
The ladder couldn't take their weight
and broke.
402
00:30:59,200 --> 00:31:02,820
And the chook, as soon as that ladder
broke, he took off.
403
00:31:04,889 --> 00:31:07,370
Everything went really, really quiet.
404
00:31:09,890 --> 00:31:14,530
You could see the don hanging off the
wires off the top of the wall.
405
00:31:14,770 --> 00:31:18,690
And I said, oh no, we're caught here.
You can't help but think.
406
00:31:21,550 --> 00:31:25,110
But when he pulled the spotlight back,
the don had climbed over and there was
407
00:31:25,110 --> 00:31:26,049
nothing there.
408
00:31:26,050 --> 00:31:27,890
So it was just perfect.
409
00:31:30,030 --> 00:31:32,070
I raced over to where the ladder was.
410
00:31:32,520 --> 00:31:37,160
And I thought, maybe I can use this to
try and pull myself up into one of the
411
00:31:37,160 --> 00:31:42,980
other watchtowers. I can jump straight
over and drop over the other side of the
412
00:31:42,980 --> 00:31:43,980
fence.
413
00:31:46,580 --> 00:31:50,260
There was this adrenaline running
through me. It was just thumping. It was
414
00:31:50,260 --> 00:31:55,020
just... Straight up, just flicked myself
straight into the tower.
415
00:32:02,320 --> 00:32:05,500
And I remember standing in the shadow of
the guard post.
416
00:32:08,840 --> 00:32:10,520
And the guard came out.
417
00:32:15,720 --> 00:32:17,240
My heart was thumping.
418
00:32:17,640 --> 00:32:20,880
And then for some reason I got really
calm.
419
00:32:22,180 --> 00:32:24,380
There was a calmness that fell over me.
420
00:32:27,060 --> 00:32:29,500
And he turned around and he walked
straight past.
421
00:32:31,440 --> 00:32:32,700
The little voice said, run.
422
00:32:34,740 --> 00:32:35,820
Get over the wall.
423
00:32:36,040 --> 00:32:37,140
Don't waste time.
424
00:32:37,360 --> 00:32:38,960
Run. You're free.
425
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
Don's gone.
426
00:32:44,740 --> 00:32:45,740
Chook's just vanished.
427
00:32:46,500 --> 00:32:48,820
And I'm finally over the wall.
428
00:32:50,340 --> 00:32:55,100
As I started to run, each breath was
freedom.
429
00:32:56,820 --> 00:32:58,380
I'm running, I'm running.
430
00:33:00,270 --> 00:33:03,110
It was about 5 .30 when I finally got to
the beach.
431
00:33:04,110 --> 00:33:07,730
I was all dressed in black. My face was
all black.
432
00:33:09,790 --> 00:33:14,150
So I just ran straight into the water,
ducked down, washed my face.
433
00:33:16,370 --> 00:33:18,110
And then I came out of the water.
434
00:33:18,470 --> 00:33:19,830
My face was clean.
435
00:33:21,970 --> 00:33:27,270
My plans were to get my moustache off,
get my beard off and change into some
436
00:33:27,270 --> 00:33:28,270
girls' clothes.
437
00:33:28,560 --> 00:33:31,800
so that I could wander down and get into
my car.
438
00:33:33,980 --> 00:33:38,720
When I've walked out of the sea, I've
put my hand in the bag to grab the razor
439
00:33:38,720 --> 00:33:39,720
blade.
440
00:33:40,060 --> 00:33:45,900
But the razor blade, which I thought was
also there, was missing.
441
00:33:47,400 --> 00:33:51,160
So I went into the toilet in the shower
room to this major hotel.
442
00:33:55,940 --> 00:33:57,900
And I still had the tweezers with me.
443
00:34:01,640 --> 00:34:05,980
I thought, well, you can pluck eyebrows,
that's not a major thing, so I'll start
444
00:34:05,980 --> 00:34:09,239
plucking the whiskers out of my
moustache.
445
00:34:12,060 --> 00:34:15,679
Everything was rushed, hurry, hurry, and
I was just pulling hunks of whiskers
446
00:34:15,679 --> 00:34:18,980
out until I pulled out, like I was
pulling out bits of flesh too.
447
00:34:24,179 --> 00:34:29,080
So that's when I decided that I'll just
make my way to the car and try and cover
448
00:34:29,080 --> 00:34:30,080
my face.
449
00:34:31,820 --> 00:34:36,480
I had like a white Indian caftan style
thing on and I had a belt.
450
00:34:37,280 --> 00:34:41,000
I put the belt on my waist and it looked
like a dress.
451
00:34:43,219 --> 00:34:50,000
So I exited the women's toilet. I held a
Bible up and headed down the
452
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
beach.
453
00:34:53,420 --> 00:34:54,940
And I was quite comfortable.
454
00:34:55,260 --> 00:34:57,560
Everything seemed to be rolling
reasonably well.
455
00:34:58,000 --> 00:34:59,660
And if anyone was watching,
456
00:35:00,460 --> 00:35:02,200
It was just a tourist, another tourist.
457
00:35:03,860 --> 00:35:09,860
And then just out of nowhere, this
Indonesian guy has jumped up and he
458
00:35:09,960 --> 00:35:12,040
would the pretty lady like to buy a
statue?
459
00:35:12,660 --> 00:35:16,620
And I've looked over the rim of the book
and I've looked through it and I could
460
00:35:16,620 --> 00:35:17,800
not believe who it was.
461
00:35:20,100 --> 00:35:21,580
It was a prison guard.
462
00:35:23,580 --> 00:35:26,600
And he's moonlighting, selling statues.
463
00:35:28,910 --> 00:35:33,850
And I've gone, no, no, it's a prison
guard. God, no, no.
464
00:35:35,110 --> 00:35:38,670
And I thought, no, I can bluff this out.
I can bluff this out. I'll just pull
465
00:35:38,670 --> 00:35:40,230
straight past her and bluff this out.
466
00:35:40,750 --> 00:35:42,970
And that would have been sweet.
467
00:35:47,730 --> 00:35:53,410
But he reached over and
468
00:35:53,410 --> 00:35:55,590
pulled the book down.
469
00:35:57,930 --> 00:36:00,950
When he did that, then he seen my face.
470
00:36:01,830 --> 00:36:05,410
And as soon as he seen my face, his
whole expression changed.
471
00:36:06,370 --> 00:36:09,690
And the look on his face was
recognition.
472
00:36:11,710 --> 00:36:14,890
And he's reached behind his back.
473
00:36:15,150 --> 00:36:19,490
And once he's reached behind his back,
straight away I thought he's pulling out
474
00:36:19,490 --> 00:36:20,490
a weapon.
475
00:36:21,110 --> 00:36:23,150
I hit him and dropped him.
476
00:36:23,990 --> 00:36:26,330
And I thought, run as fast as you can.
477
00:36:29,670 --> 00:36:36,090
There was this bang, bang, bang and it
was bits of sand kicking up past my
478
00:36:36,870 --> 00:36:39,510
So I started to zigzag down the beach.
479
00:36:42,310 --> 00:36:47,430
But that's when a military police truck
pulled up further up and all these guys
480
00:36:47,430 --> 00:36:52,810
jumped out with their rifles and they
started aiming at me and they started to
481
00:36:52,810 --> 00:36:53,810
fire.
482
00:36:56,210 --> 00:36:57,550
Soldiers in front.
483
00:36:58,480 --> 00:37:03,640
I've got a prison guard at the back and
I've got police on my right side.
484
00:37:05,780 --> 00:37:12,680
So then I just turned and went straight
into the water and just went under and
485
00:37:12,680 --> 00:37:13,680
started swimming.
486
00:37:18,480 --> 00:37:23,540
Take a big breath and go under, try and
avoid the bullets and just swim, swim,
487
00:37:23,700 --> 00:37:24,700
swim.
488
00:37:26,400 --> 00:37:33,290
And I started trying, pulled my head up,
that I could see an
489
00:37:33,290 --> 00:37:37,730
outriggered canoe coming out towards me
along with police.
490
00:37:39,650 --> 00:37:46,050
And as I come to the surface, there was
a whack on the back of my head and I
491
00:37:46,050 --> 00:37:47,050
just blacked out.
492
00:37:49,970 --> 00:37:52,890
Being recaptured, it was very dismal.
493
00:37:55,230 --> 00:37:59,500
And they dragged me into one of the back
blocks, the punishment blocks.
494
00:38:00,500 --> 00:38:04,360
I knew what to expect. The guards had to
beat the crap out of us to make an
495
00:38:04,360 --> 00:38:11,220
example of us and use us as a deterrent
to other prisoners that should they try
496
00:38:11,220 --> 00:38:13,340
to escape, this is what you can expect.
497
00:38:14,980 --> 00:38:19,020
I knew that I was going to get a
thrashing, I knew I was going to get a
498
00:38:19,080 --> 00:38:20,520
I knew I was going to get beaten bad.
499
00:38:21,880 --> 00:38:24,920
I didn't realise just how bad the
beating would be.
500
00:38:26,600 --> 00:38:28,740
You think, well, this is it, they will
beat me to death.
501
00:38:32,620 --> 00:38:35,120
But I wasn't going to die there.
502
00:38:36,280 --> 00:38:42,720
As the years progressed, and I only
looked at myself as another prisoner,
503
00:38:42,720 --> 00:38:48,340
dreamed in Indonesian, I thought in
Indonesian, I only spoke in Indonesian.
504
00:38:55,940 --> 00:39:01,840
Malang in Indonesian means adversity,
unlucky, misfortune. So going into a
505
00:39:01,840 --> 00:39:04,940
prison that has a bad name to start
with, I wasn't expecting roses.
506
00:39:12,940 --> 00:39:14,520
And I fought through a daily event.
507
00:39:15,580 --> 00:39:19,460
Killing was a way of life. Every week
prisoners were dying, getting killed.
508
00:39:21,440 --> 00:39:23,920
They called me Monyet Puti or the White
Monkey.
509
00:39:24,750 --> 00:39:29,290
And being the white monkey, I had no
gang, so I was no threat or danger to
510
00:39:29,290 --> 00:39:30,290
anybody.
511
00:39:40,570 --> 00:39:45,950
The assassins of Makassar had a really
formidable reputation because they were
512
00:39:45,950 --> 00:39:46,950
quick to kill.
513
00:39:49,230 --> 00:39:53,130
The thing within the prison is if
someone says, I'm going to kill you...
514
00:39:54,030 --> 00:39:55,250
You don't worry about it.
515
00:39:57,290 --> 00:39:59,850
If someone doesn't tell you he's going
to kill you, he'll come and get you.
516
00:40:01,030 --> 00:40:03,050
And that's what the assassins were known
for.
517
00:40:03,970 --> 00:40:04,990
They never warned you.
518
00:40:05,650 --> 00:40:06,950
They just went after you and killed you.
519
00:40:10,010 --> 00:40:14,450
And everything would have been good,
only the head of the forces of Makassar
520
00:40:14,450 --> 00:40:16,470
came into my cell one day and robbed me.
521
00:40:17,790 --> 00:40:19,850
It was about six o 'clock in the
morning.
522
00:40:24,130 --> 00:40:26,450
I woke up to Mariso on top of me.
523
00:40:29,850 --> 00:40:32,690
I could see the knife in Mariso's hand.
524
00:40:34,250 --> 00:40:39,410
He's got the knife up in the air ready
to push it down and he looked at my
525
00:40:39,410 --> 00:40:44,290
and then at my eyes and then he was
bringing it down.
526
00:40:45,810 --> 00:40:51,550
I knew I had to get myself away from the
death strike and I put everything I
527
00:40:51,550 --> 00:40:52,790
could to push my body.
528
00:40:57,310 --> 00:40:59,710
The knife then went into my chest.
529
00:41:01,730 --> 00:41:05,550
It went down right through my lung and
sunk into the hilt.
530
00:41:06,430 --> 00:41:09,590
It was like somebody punching me really
hard in the chest.
531
00:41:11,390 --> 00:41:14,770
I reached up and I got my hand into his
face.
532
00:41:20,710 --> 00:41:22,970
And he started to scream and pull back.
533
00:41:23,590 --> 00:41:26,230
And as he's pulled back, he's pulled me
up on my feet.
534
00:41:30,350 --> 00:41:34,070
And I was on my feet now and I thought,
now I've got a chance, I'm on my feet.
535
00:41:38,190 --> 00:41:40,830
I just ran out of steam, I dropped to my
knees.
536
00:41:46,230 --> 00:41:50,030
And I realised I can't breathe properly.
537
00:41:53,320 --> 00:41:54,500
And I just blacked out.
538
00:42:08,900 --> 00:42:14,940
I didn't know at the time, but I'd been
stabbed in the eye, I'd been stabbed in
539
00:42:14,940 --> 00:42:19,340
the lung, I'd been stabbed in the
spleen, gallbladder and the intestine.
540
00:42:23,569 --> 00:42:25,470
I'd been stabbed at 6 o 'clock in the
morning.
541
00:42:26,630 --> 00:42:31,130
At about 7 .30 they managed to get me
out of the prison in the morning, get me
542
00:42:31,130 --> 00:42:32,130
to the hospital.
543
00:42:34,250 --> 00:42:39,170
And then once at the hospital at 9 o
'clock, the doctors declared me dead.
544
00:42:48,670 --> 00:42:52,960
During that period that I was in the
morgue, A death certificate was issued.
545
00:42:52,960 --> 00:42:56,160
was given to the prison, and another one
was sent to the Australian Embassy.
546
00:43:02,060 --> 00:43:04,860
I could hear people talking. I could
hear people moving.
547
00:43:05,200 --> 00:43:07,620
So I was coming in and out of, like, a
consciousness.
548
00:43:10,520 --> 00:43:17,480
But it was like one minute I was in a
cold, cold body, and the next minute I
549
00:43:17,480 --> 00:43:19,160
was standing next to it looking at it.
550
00:43:24,300 --> 00:43:30,180
And I kept saying to myself, cold is
death, warmth is life, cold is death,
551
00:43:30,460 --> 00:43:35,280
warmth is life. And I could feel the
warmth coming up my arm, and then it hit
552
00:43:35,280 --> 00:43:40,520
under the arm, and as the warmth, it
seemed to explode under my arm, and I
553
00:43:40,520 --> 00:43:42,040
like that.
554
00:44:01,360 --> 00:44:05,400
And that's when they realised, at that
moment, that I was still alive.
555
00:44:12,040 --> 00:44:14,520
I wasn't ready to die. I wasn't afraid
of death.
556
00:44:14,940 --> 00:44:16,400
But I didn't want to be beaten.
557
00:44:16,620 --> 00:44:22,460
And if I had let go, then it would have
been weak on me of all those years of
558
00:44:22,460 --> 00:44:23,460
fighting.
559
00:44:25,040 --> 00:44:30,020
The beatings and the solitary
confinement would have all been wasted
560
00:44:30,020 --> 00:44:33,860
dead. A corpse can tell no tales, and I
wasn't going to be a corpse.
561
00:44:36,420 --> 00:44:37,860
They removed my spleen.
562
00:44:38,660 --> 00:44:41,200
My gallbladder had been punctured.
563
00:44:41,660 --> 00:44:47,480
I'd also lost sight of my left eye, so I
was permanently blind in my left eye.
564
00:44:51,260 --> 00:44:52,460
I'd been through hell.
565
00:44:54,200 --> 00:44:56,700
I'd seen the other side. I'd seen the
devil's face.
566
00:44:58,840 --> 00:44:59,900
And now...
567
00:45:00,330 --> 00:45:02,390
A whole new life is going to start for
me.
568
00:45:15,890 --> 00:45:20,010
One day, just out of the blue, the
guards came in for myself.
569
00:45:20,890 --> 00:45:23,930
He said, good news for you, you go home.
570
00:45:31,500 --> 00:45:32,660
It was total shock.
571
00:45:33,440 --> 00:45:34,940
It was total disbelief.
572
00:45:38,360 --> 00:45:42,100
You know, I always swore to myself that
I would escape this prison. I would
573
00:45:42,100 --> 00:45:46,840
escape somehow, by hook or by crook. I
would get out of the wall and be free.
574
00:45:51,080 --> 00:45:52,180
I nearly cried.
575
00:45:55,580 --> 00:45:57,160
But I couldn't cry in front of them.
576
00:46:00,080 --> 00:46:03,920
I'd lost my innocence, my true
innocence.
577
00:46:06,240 --> 00:46:11,860
I think there was always a time before I
went to jail that I always held
578
00:46:11,860 --> 00:46:14,120
innocence and compassion for people.
579
00:46:15,320 --> 00:46:19,960
It took me many, many years to build
back my faith in mankind.
580
00:46:37,070 --> 00:46:42,850
that as the years progress, all the
anger that once dwelled within me
581
00:46:42,850 --> 00:46:49,710
will leave and I can just fill my heart
with a notion of patience and
582
00:46:49,710 --> 00:46:50,710
understanding.
583
00:46:51,550 --> 00:46:55,950
And I hope that one day the nightmares
will stop.
584
00:46:57,570 --> 00:47:02,330
And when that day comes, then I know
that I'm fully back home.
48175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.