Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,420 --> 00:00:06,560
We were going south in the Philippines.
I had no idea this could mean danger.
2
00:00:07,960 --> 00:00:10,680
He could pull the trigger and I'd be
gone.
3
00:00:11,620 --> 00:00:16,520
They were the most brutal and most
violent of the kidnap gangs in the
4
00:00:16,520 --> 00:00:17,520
Philippines.
5
00:00:17,840 --> 00:00:21,880
The best way for me to fight the
situation was to find a way to escape.
6
00:00:25,900 --> 00:00:29,160
He said, no money, you die soon.
7
00:00:48,200 --> 00:00:53,000
For about 20 years, I had been very
successful in hospital supervision and
8
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
management.
9
00:00:54,640 --> 00:00:57,180
I was given awards and promoted.
10
00:00:58,280 --> 00:01:00,040
Really was on top of the world.
11
00:01:01,100 --> 00:01:07,340
I had a feeling that at that point, the
Lord looked at me and said, You
12
00:01:07,340 --> 00:01:09,240
think you're that successful?
13
00:01:09,560 --> 00:01:11,660
I got more in store for you.
14
00:01:14,960 --> 00:01:21,940
I was doing my usual rounds in the
hospital and slipped and fell and
15
00:01:21,940 --> 00:01:22,940
a disc.
16
00:01:23,180 --> 00:01:29,880
I was in a lot of pain, became a lot
weaker, and from that point on,
17
00:01:30,000 --> 00:01:33,760
everything just disintegrated.
18
00:01:34,340 --> 00:01:40,440
Things began to spiral out of control
within a matter of months.
19
00:01:40,920 --> 00:01:45,340
Not only had my wife abandoned me and my
friends, but my job also squeezed me
20
00:01:45,340 --> 00:01:46,340
out.
21
00:01:48,540 --> 00:01:52,120
It reached a point where I became very,
very desperate.
22
00:01:54,540 --> 00:01:57,140
I always went to the beach when I needed
to think.
23
00:01:59,500 --> 00:02:05,900
I dedicated my life to helping people,
and it never occurred to me that if I
24
00:02:05,900 --> 00:02:08,800
ever needed help, that nobody would be
there for me.
25
00:02:11,910 --> 00:02:13,750
I was desperate. I was alone.
26
00:02:16,010 --> 00:02:18,590
And I remembered that I had the gun
under the seat.
27
00:02:22,070 --> 00:02:26,450
I thought, maybe I could use this to
escape all the pain.
28
00:02:29,630 --> 00:02:32,790
I looked at it, and I spun the gun
barrel.
29
00:02:34,790 --> 00:02:39,490
One thing occurred to me, and that was
my children.
30
00:02:42,350 --> 00:02:45,910
How could I leave my children with this
kind of a legacy?
31
00:02:47,690 --> 00:02:53,070
That their father was a coward and found
the easy way out.
32
00:02:55,490 --> 00:02:56,830
And that stopped me.
33
00:02:59,430 --> 00:03:02,510
One way or another, I was going to find
a way to survive.
34
00:03:06,410 --> 00:03:10,950
I was looking for something in my life
that would give me some kind of
35
00:03:11,690 --> 00:03:14,070
so that I could begin believing in
myself again.
36
00:03:16,210 --> 00:03:20,230
Church became the one thing in my life
that was positive.
37
00:03:20,570 --> 00:03:25,090
The Bible tells us that we are supposed
to love kindness. One Sunday the pastor
38
00:03:25,090 --> 00:03:29,590
began to talk about how the church was
working in different countries and their
39
00:03:29,590 --> 00:03:34,330
need for missionaries. And one of the
countries he mentioned was the
40
00:03:34,330 --> 00:03:35,330
Philippines.
41
00:03:36,230 --> 00:03:39,910
I began to think this was something I
could do.
42
00:03:41,290 --> 00:03:47,810
I could continue to languish on the
streets or go to another country and
43
00:03:47,810 --> 00:03:49,110
something of myself again.
44
00:03:49,730 --> 00:03:51,350
It was a pretty easy choice.
45
00:03:52,130 --> 00:03:57,170
So I told the pastor, and he gave me the
number of the pastor in Manila.
46
00:03:58,050 --> 00:04:01,170
I told him he could expect me within the
next two weeks.
47
00:04:02,050 --> 00:04:04,550
I didn't feel like I was doing something
reckless.
48
00:04:05,250 --> 00:04:08,870
He said, if you really want to come,
you're welcome to come.
49
00:04:11,440 --> 00:04:15,720
Even with the excitement of finally
finding something to do with my life,
50
00:04:15,720 --> 00:04:18,579
hardest part was going to be leaving my
children.
51
00:04:20,820 --> 00:04:26,660
I told them that Daddy was ill, that I
needed to go somewhere to be fixed, and
52
00:04:26,660 --> 00:04:27,740
that I would come back.
53
00:04:28,400 --> 00:04:32,320
They seemed to understand that and
accept that fairly well.
54
00:04:41,320 --> 00:04:44,760
I'm looking forward to the excitement of
a new adventure and hopefully a new
55
00:04:44,760 --> 00:04:45,760
beginning for me.
56
00:04:46,800 --> 00:04:49,940
On the airplane, I was acting a little
bit impulsive.
57
00:04:52,160 --> 00:04:55,740
I began talking to a missionary called
Blind Prophet.
58
00:04:57,500 --> 00:05:01,760
Twice a year, she would go to the
Philippines and help raise money for
59
00:05:01,760 --> 00:05:02,760
children.
60
00:05:03,300 --> 00:05:05,840
And she invited me to go with her.
61
00:05:09,390 --> 00:05:13,290
I said, I appreciate the offer, but I
have plans in Manila.
62
00:05:15,030 --> 00:05:20,150
As I was turning to leave, she said to
me, well, we'll see you soon.
63
00:05:22,050 --> 00:05:28,310
It was as if she expected to see me
again, and I thought that was sort of
64
00:05:29,830 --> 00:05:31,710
But that's what she said.
65
00:05:35,350 --> 00:05:36,350
Welcome to the Philippines.
66
00:05:39,120 --> 00:05:43,900
I just buzzed with sight and the smell
of a brand new place.
67
00:05:44,660 --> 00:05:48,380
There was people in colorful jeepneys
and colorful clothes.
68
00:05:48,920 --> 00:05:51,660
A lot of traffic, cars honking.
69
00:05:52,060 --> 00:05:54,380
There was a lot of energy around me.
70
00:05:56,480 --> 00:05:59,580
This was a place that I was meant to be.
71
00:06:02,860 --> 00:06:07,040
As soon as I got into the hotel, I
freshened up a little bit in the
72
00:06:08,330 --> 00:06:11,630
I grabbed the map and was back out the
door.
73
00:06:13,770 --> 00:06:18,810
The agreement I had with the pastor was
that I would meet him at his church as
74
00:06:18,810 --> 00:06:19,930
soon as I reached Manila.
75
00:06:23,010 --> 00:06:29,050
I was able to find it fairly quickly,
but I was surprised to see that it was
76
00:06:29,050 --> 00:06:30,050
still under construction.
77
00:06:34,550 --> 00:06:37,250
There was a young lady in there at a
desk.
78
00:06:37,560 --> 00:06:38,560
working on a computer.
79
00:06:39,280 --> 00:06:43,960
Hi there, my name is Greg Williams. She
looked sort of surprised to see me and I
80
00:06:43,960 --> 00:06:46,320
said, you know, is the pastor in today?
81
00:06:46,660 --> 00:06:48,200
And she said no.
82
00:06:49,140 --> 00:06:53,420
He injured himself during the
construction and he wouldn't be coming
83
00:06:54,140 --> 00:06:56,220
Is he going to be in next week?
84
00:06:56,440 --> 00:06:59,360
It became obvious that she wasn't going
to give me any more information that she
85
00:06:59,360 --> 00:07:00,360
already had.
86
00:07:00,940 --> 00:07:05,280
I was sort of left standing there with
my mouth open wondering, what am I going
87
00:07:05,280 --> 00:07:06,280
to do now?
88
00:07:07,150 --> 00:07:10,290
Here I was again with no place to go and
nothing to do.
89
00:07:14,830 --> 00:07:20,630
I was sweating profusely and wanted to
go someplace to cool down and sort of
90
00:07:20,630 --> 00:07:21,630
collect my thoughts.
91
00:07:23,490 --> 00:07:28,390
I only had a hotel room for a couple
days. I had no more money after that to
92
00:07:28,390 --> 00:07:29,390
take care of myself.
93
00:07:33,170 --> 00:07:34,490
I'm beginning to panic.
94
00:07:36,940 --> 00:07:41,460
I began to see things in patterns and
sort of like signs.
95
00:07:48,440 --> 00:07:52,920
I suddenly remembered the conversation I
had with the woman on the airplane.
96
00:07:53,620 --> 00:07:57,520
Here was a sign.
97
00:07:58,600 --> 00:08:02,160
I found the number and I called it.
98
00:08:03,050 --> 00:08:06,610
Not really expecting them to even
remember who I was.
99
00:08:08,430 --> 00:08:15,370
Before I even said a word, she said,
I've been expecting you. I said, is
100
00:08:15,370 --> 00:08:17,030
still something you could use me for?
101
00:08:20,230 --> 00:08:25,190
Two days later, there I am in Cebu in a
hotel lobby with the blind prophet and
102
00:08:25,190 --> 00:08:26,190
her entourage.
103
00:08:27,330 --> 00:08:28,330
It felt good.
104
00:08:32,409 --> 00:08:35,530
They were obviously planning for a trip
to another island.
105
00:08:36,309 --> 00:08:40,510
They explained where they were going,
but the names meant nothing to me.
106
00:08:41,169 --> 00:08:47,070
I knew that we were going south in the
Philippines, but I had no idea that this
107
00:08:47,070 --> 00:08:48,070
could mean danger.
108
00:08:54,710 --> 00:08:57,250
The blind prophet introduced me to this
guy.
109
00:08:57,490 --> 00:08:58,850
His name was Remy.
110
00:08:59,910 --> 00:09:03,350
He was going to look after me until we
left the next day.
111
00:09:04,050 --> 00:09:08,010
After a disastrous start, I feel like
everything's back on track again.
112
00:09:11,990 --> 00:09:17,250
Remy was very proud of his city and was
very exuberant in showing me some of the
113
00:09:17,250 --> 00:09:19,130
favorite hangouts in Cebu.
114
00:09:21,850 --> 00:09:24,090
Everywhere I went, they treated me like
a king.
115
00:09:26,280 --> 00:09:32,020
Remy explained the Filipinos' view that
all Americans are rich, and this could
116
00:09:32,020 --> 00:09:33,020
make me a target.
117
00:09:33,660 --> 00:09:37,200
With my blonde hair and blue eyes, I
stuck out like a sore thumb.
118
00:09:38,760 --> 00:09:43,960
He said one of the leading criminal
activities is what they call a kidnap
119
00:09:43,960 --> 00:09:50,080
-ransom gang, targeting people who are
part of an organization from which they
120
00:09:50,080 --> 00:09:51,080
can extort money.
121
00:09:52,400 --> 00:09:56,780
It did make me pause and think there
were certain dangers walking around in
122
00:09:56,780 --> 00:09:57,780
streets.
123
00:10:04,540 --> 00:10:07,980
By the end of the night, Remy and I had
become good friends.
124
00:10:09,500 --> 00:10:15,520
In hindsight, I wish I had showed him
more appreciation for the brief time
125
00:10:15,520 --> 00:10:19,980
we ended up having together, because for
Remy, it was going to end badly.
126
00:10:27,760 --> 00:10:28,960
It was a beautiful morning.
127
00:10:29,780 --> 00:10:31,320
I felt ready for anything.
128
00:10:33,360 --> 00:10:38,240
We all needed to get taxis that would
take us down to the ferry to one of the
129
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
southern islands.
130
00:10:39,780 --> 00:10:42,980
The blind prophet and her entourage get
the priority.
131
00:10:43,860 --> 00:10:47,860
Another taxi pulled up, and we jumped
in, and off we went.
132
00:10:50,520 --> 00:10:54,700
He would go in and out of traffic. Other
times he would go down little
133
00:10:54,700 --> 00:10:55,700
alleyways.
134
00:10:56,750 --> 00:11:00,350
I knew we'd catch up with the blind
prophet and her entourage quickly.
135
00:11:03,930 --> 00:11:07,110
Remy's smiling and chuckling about the
cab driver's driving.
136
00:11:07,990 --> 00:11:11,170
I guess Remy was more accustomed to it.
I certainly wasn't.
137
00:11:13,310 --> 00:11:16,990
I could see the masts and the antennas
from the ships.
138
00:11:17,190 --> 00:11:22,090
We were at the port, but we were in the
cargo area.
139
00:11:23,930 --> 00:11:26,550
I was concerned, you know, is this guy
going in the right direction?
140
00:11:28,310 --> 00:11:32,350
And Remy said, yeah, don't worry about
it. He's got his own shortcut he's going
141
00:11:32,350 --> 00:11:33,350
to take.
142
00:11:37,810 --> 00:11:42,730
The car screeched to a halt and threw us
up against the seat.
143
00:11:43,730 --> 00:11:49,290
The cab driver let out this strange kind
of a yelp, almost like a dog.
144
00:11:50,630 --> 00:11:55,880
We saw these guys standing there with
Black ski masks over their faces,
145
00:11:55,880 --> 00:11:58,660
AK -47s, pointed at us.
146
00:12:01,380 --> 00:12:06,600
I saw them, but I couldn't believe I was
seeing them.
147
00:12:07,300 --> 00:12:13,760
It's very strange to see someone in that
heat with a black winter mask covering
148
00:12:13,760 --> 00:12:14,659
their faces.
149
00:12:14,660 --> 00:12:15,660
I was confused.
150
00:12:16,300 --> 00:12:17,300
Are these guys the police?
151
00:12:17,920 --> 00:12:20,540
Remy said, no, I think they're bandits.
152
00:12:21,620 --> 00:12:23,060
Okay, we're going to get robbed.
153
00:12:24,080 --> 00:12:26,620
We're going to empty our pockets.
They're going to take our stuff and go.
154
00:12:29,180 --> 00:12:33,800
Someone reached in and pulled Remy and
threw him up against a container.
155
00:12:34,380 --> 00:12:35,380
Boom.
156
00:12:35,660 --> 00:12:37,400
He hit it very hard.
157
00:12:37,980 --> 00:12:39,460
All of a sudden, I'm very alone.
158
00:12:40,340 --> 00:12:41,700
My fear is growing.
159
00:12:43,560 --> 00:12:45,000
I just froze.
160
00:12:47,920 --> 00:12:50,800
He motioned to put my arms above my
head.
161
00:12:51,720 --> 00:12:53,520
I wasn't going to argue with him.
162
00:12:55,420 --> 00:13:01,020
I was so shocked at what was going on
that my whole body was just like buzzing
163
00:13:01,020 --> 00:13:02,020
with a numbness.
164
00:13:03,160 --> 00:13:06,680
I was looking at that barrel, almost
going cross -eyed.
165
00:13:06,980 --> 00:13:10,380
If he could pull the trigger, and I'd be
gone.
166
00:13:17,070 --> 00:13:18,570
We'll return in 60 seconds.
167
00:13:40,330 --> 00:13:43,610
They stuck this dirty rag in my mouth.
168
00:13:45,320 --> 00:13:46,540
Everything went dark.
169
00:13:46,900 --> 00:13:48,940
Boom, there's this hood over me.
170
00:13:50,220 --> 00:13:53,680
I had this overwhelming feeling of
helplessness.
171
00:13:57,840 --> 00:14:02,060
You want to run, but you have no option.
172
00:14:03,800 --> 00:14:07,440
I'm thinking, why didn't they just take
my wallet?
173
00:14:08,540 --> 00:14:13,300
And then I remembered what Remy said
about kidnapped for ransom gang.
174
00:14:17,230 --> 00:14:18,470
They're making a big mistake.
175
00:14:19,190 --> 00:14:21,370
I'm certainly not valuable to anybody.
176
00:14:22,590 --> 00:14:25,290
I'm less than zero in my own mind
already.
177
00:14:26,210 --> 00:14:28,490
I was just in the dark.
178
00:14:32,430 --> 00:14:38,070
I could hear the water lapping against a
dock.
179
00:14:44,520 --> 00:14:48,120
They're pushing me and pulling me, but
I'm resisting.
180
00:14:49,780 --> 00:14:55,220
I have the fear that I'm just going to
slip and fall right into the water and
181
00:14:55,220 --> 00:14:57,840
tied up the way I am. I know I'll drown.
182
00:14:59,940 --> 00:15:02,380
But they finally yanked me hard enough.
183
00:15:06,060 --> 00:15:12,540
Where am I going?
184
00:15:13,390 --> 00:15:14,510
Where are they taking me?
185
00:15:21,470 --> 00:15:22,070
I
186
00:15:22,070 --> 00:15:28,910
began
187
00:15:28,910 --> 00:15:33,230
to think maybe they had separated me
from Remy and the cab driver.
188
00:15:34,890 --> 00:15:36,770
Maybe they had even been killed.
189
00:15:39,050 --> 00:15:40,370
And I moaned.
190
00:15:41,120 --> 00:15:43,260
hoping that I would hear a moan back.
191
00:15:45,340 --> 00:15:47,140
I did not hear a response.
192
00:15:52,500 --> 00:15:56,780
I began wondering if the blind prophet
knew what happened to us.
193
00:15:58,080 --> 00:15:59,880
They might have just thought we got
lost.
194
00:16:02,080 --> 00:16:05,640
There was a fear that no one would ever
find out what happened to me.
195
00:16:06,300 --> 00:16:07,720
And I knew what they would say.
196
00:16:08,540 --> 00:16:09,660
They'd all say, yep.
197
00:16:10,510 --> 00:16:11,449
It's true.
198
00:16:11,450 --> 00:16:12,630
He just ran off.
199
00:16:12,930 --> 00:16:15,610
He ran away from his responsibilities.
200
00:16:19,630 --> 00:16:21,630
I've been in the boat for a long time.
201
00:16:23,370 --> 00:16:27,930
The engines stop, and I can hear a spang
up against the beach.
202
00:16:28,770 --> 00:16:30,910
And then they pulled off the hood.
203
00:16:32,890 --> 00:16:39,350
The atmosphere, the heat, the humidity,
and the smell of the salt air hit me.
204
00:16:40,490 --> 00:16:44,630
I look up and I see like a mountain
range in front of me.
205
00:16:44,910 --> 00:16:46,670
It's almost a beautiful scene.
206
00:16:47,590 --> 00:16:49,870
Under normal circumstances, it probably
would be.
207
00:16:51,790 --> 00:16:54,370
They grabbed the rag in my mouth and
pulled it out.
208
00:16:55,370 --> 00:16:58,270
Now I can ask the questions that are
going through my mind.
209
00:16:58,850 --> 00:16:59,850
Where am I?
210
00:17:00,730 --> 00:17:02,730
I felt the tearing pain.
211
00:17:03,550 --> 00:17:05,430
I can taste the blood in my mouth.
212
00:17:06,109 --> 00:17:08,430
It scared me to see the brutality.
213
00:17:09,109 --> 00:17:12,150
that these guys were willing to use with
no thought at all.
214
00:17:13,630 --> 00:17:16,089
I just decided, don't push your luck.
215
00:17:17,270 --> 00:17:19,670
Hopefully the next few hours will be
less painful.
216
00:17:21,030 --> 00:17:22,109
How wrong could I be?
217
00:17:26,310 --> 00:17:29,350
I can see in front of me Remy and the
cab driver.
218
00:17:31,530 --> 00:17:33,110
It was good to see they were okay.
219
00:17:34,850 --> 00:17:37,790
There was a hope that I would be able to
rejoin them.
220
00:17:39,210 --> 00:17:41,150
but I soon lose sight of them.
221
00:17:42,950 --> 00:17:47,150
My mind was becoming filled with
depression.
222
00:17:47,950 --> 00:17:54,770
I could end up just being a skeleton in
that jungle, and no one would ever know
223
00:17:54,770 --> 00:17:56,070
that it was me.
224
00:17:57,290 --> 00:18:00,790
It was a feeling of being totally alone.
225
00:18:08,080 --> 00:18:13,800
After climbing for hours, in the
darkness, I heard voices.
226
00:18:16,880 --> 00:18:18,860
We had come into sort of a clearing.
227
00:18:21,080 --> 00:18:26,680
I'm looking and hoping to see someone
who is the leader, who could give me
228
00:18:26,680 --> 00:18:27,680
answers.
229
00:18:28,060 --> 00:18:31,520
But instead, there's sort of a chaotic
scene.
230
00:18:33,280 --> 00:18:34,740
I saw kids.
231
00:18:35,980 --> 00:18:38,600
One of them was carrying an AK -47.
232
00:18:40,320 --> 00:18:42,020
Do these kids know how to shoot?
233
00:18:45,900 --> 00:18:48,180
Could they accidentally shoot me?
234
00:18:49,920 --> 00:18:51,320
This is not getting better.
235
00:18:52,140 --> 00:18:53,180
It's getting worse.
236
00:18:56,380 --> 00:19:00,260
Out of the darkness, another figure came
right up to my face.
237
00:19:03,240 --> 00:19:07,860
I found out later that this was Abu
Sabaya, the leader of the group.
238
00:19:08,980 --> 00:19:11,540
He just stares at me, and I'm staring
back at him.
239
00:19:11,920 --> 00:19:15,880
And suddenly he grabs my arm, starts
dragging me toward a tree.
240
00:19:18,140 --> 00:19:22,980
There was this realization that maybe
they're going to hang.
241
00:19:47,310 --> 00:19:51,450
My heart skipped a beat, and the hair
sort of stood up on end.
242
00:19:53,750 --> 00:19:57,810
I just sort of wilted, both physically
and emotionally.
243
00:20:00,330 --> 00:20:01,950
My whole body was shaking.
244
00:20:03,690 --> 00:20:09,810
Somebody was pulling my arms up behind
me, going the wrong way, and was just
245
00:20:09,810 --> 00:20:12,890
ripping my shoulders apart.
246
00:20:13,270 --> 00:20:15,170
The pain was excruciating.
247
00:20:16,200 --> 00:20:19,380
And I remember thinking, well, if
they're going to tie my arms to the
248
00:20:19,460 --> 00:20:21,040
they're not going to hang me.
249
00:20:25,080 --> 00:20:27,280
I'm angry, and I want answers.
250
00:20:27,500 --> 00:20:29,080
You know, who are you?
251
00:20:29,940 --> 00:20:31,180
Why are you doing this?
252
00:20:32,560 --> 00:20:36,080
But there was just this laughter, just
total contempt.
253
00:20:37,880 --> 00:20:41,420
It was just killing me not to know why I
was there.
254
00:20:42,680 --> 00:20:44,160
And then I just passed out.
255
00:20:52,810 --> 00:20:59,470
The next day, I'm trying to focus my
eyes.
256
00:21:02,090 --> 00:21:04,410
I suddenly realize where I'm at.
257
00:21:06,370 --> 00:21:09,590
And my heart just sank.
258
00:21:12,770 --> 00:21:19,290
I couldn't help but think about how
brutal they might have treated
259
00:21:19,290 --> 00:21:20,290
Remy.
260
00:21:24,110 --> 00:21:29,250
I was hoping against hope that my friend
had somehow been surviving this as I
261
00:21:29,250 --> 00:21:30,249
had.
262
00:21:30,250 --> 00:21:36,870
They dragged me over to a little hut and
put change around one of my ankles and
263
00:21:36,870 --> 00:21:38,750
chained it to a tree.
264
00:21:41,370 --> 00:21:43,090
There was that fear of the unknown.
265
00:21:43,790 --> 00:21:45,470
What are they planning to do with me?
266
00:21:53,260 --> 00:21:56,760
A relief to finally hear someone speak
in English.
267
00:21:57,000 --> 00:21:58,160
My name is Joseph.
268
00:21:58,400 --> 00:21:59,359
Your name?
269
00:21:59,360 --> 00:22:01,720
This is the moment that I had been
waiting for.
270
00:22:02,020 --> 00:22:03,800
Maybe I could finally get some answers.
271
00:22:04,300 --> 00:22:10,200
My name is Grant. Joseph. Using Joseph
as a translator, Sabaya told me that
272
00:22:10,200 --> 00:22:12,020
group was the Abu Sayyaf.
273
00:22:28,360 --> 00:22:30,580
Suddenly, the whole mood changed.
274
00:22:31,400 --> 00:22:34,580
He said, where is the blind prophet?
275
00:22:36,400 --> 00:22:38,420
My worst fears were confirmed.
276
00:22:39,300 --> 00:22:44,020
They knew that I had been with her and
that they would be able to get money for
277
00:22:44,020 --> 00:22:48,820
me. But they were not able to contact
her to make a ransom demand.
278
00:22:52,120 --> 00:22:55,920
He said to me, you tell me where your
friends are.
279
00:22:56,320 --> 00:22:57,700
And I let you go.
280
00:22:58,680 --> 00:23:00,220
I started to get excited.
281
00:23:00,740 --> 00:23:03,200
Here I was being offered freedom.
282
00:23:04,040 --> 00:23:09,940
My mind was racing to remember any clues
of where they were going.
283
00:23:10,320 --> 00:23:15,320
But the more I thought about it, the
more I realized, no, I really don't know
284
00:23:15,320 --> 00:23:16,320
where they are.
285
00:23:16,360 --> 00:23:17,360
Oh, you're lying.
286
00:23:19,520 --> 00:23:21,960
Sabaya was not getting the answers that
he wanted.
287
00:23:23,920 --> 00:23:24,920
That's when...
288
00:23:25,080 --> 00:23:27,300
He started out basically by punching.
289
00:23:28,860 --> 00:23:31,640
It absolutely physically shook you.
290
00:23:33,520 --> 00:23:39,660
I vehemently tried to convince them. I
am just a random American that had only
291
00:23:39,660 --> 00:23:41,680
joined the church because I had nowhere
else to go.
292
00:23:42,080 --> 00:23:46,260
I was just along for the ride.
293
00:23:49,420 --> 00:23:50,960
I knew they'd be coming back.
294
00:23:52,520 --> 00:23:54,100
All of a sudden I wanted to fight.
295
00:23:56,080 --> 00:24:00,120
And the best way for me to fight the
situation I was in was to find a way to
296
00:24:00,120 --> 00:24:01,120
escape.
297
00:24:03,800 --> 00:24:08,840
I was just staring at this chain that
had me shackled around the ankle.
298
00:24:09,400 --> 00:24:12,600
And my mind began racing.
299
00:24:13,460 --> 00:24:14,740
How can I get it off?
300
00:24:16,880 --> 00:24:19,180
I began to look for weaknesses.
301
00:24:22,980 --> 00:24:23,980
Bingo.
302
00:24:24,240 --> 00:24:26,320
One of the chains was warped and
twisted.
303
00:24:27,880 --> 00:24:29,240
I needed a tool.
304
00:24:29,980 --> 00:24:31,260
Something would give me leverage.
305
00:24:31,700 --> 00:24:37,000
I began to look all around me, even into
the thatching of the roof. I was
306
00:24:37,000 --> 00:24:38,300
looking for nails.
307
00:24:40,000 --> 00:24:44,380
I realized there was nothing around me
hard enough.
308
00:24:45,040 --> 00:24:47,600
But I knew this was the golden
opportunity.
309
00:24:48,180 --> 00:24:51,200
I had to come up with something I could
use.
310
00:25:01,190 --> 00:25:08,030
During the late afternoon, while I'm
eating, this cook walked over and handed
311
00:25:08,030 --> 00:25:10,830
another bowl with spoons in it.
312
00:25:12,650 --> 00:25:13,850
That would be perfect.
313
00:25:14,390 --> 00:25:15,950
Would he miss the spoon?
314
00:25:18,370 --> 00:25:19,370
Maybe not.
315
00:25:20,710 --> 00:25:27,210
I was able to slip the spoon in my
pocket.
316
00:25:42,670 --> 00:25:45,410
I couldn't wait to start working on that
link.
317
00:26:04,590 --> 00:26:11,030
There was always a guard outside that
hut.
318
00:26:11,360 --> 00:26:12,360
Usually by the tree.
319
00:26:13,620 --> 00:26:17,120
And I realized, don't do something rash
or stupid.
320
00:26:19,100 --> 00:26:21,280
I decided that I better wait.
321
00:26:25,860 --> 00:26:29,880
I felt completely abandoned and
completely alone.
322
00:26:31,100 --> 00:26:37,620
I searched every corner of the camp to
see any indication that Remy and the cab
323
00:26:37,620 --> 00:26:39,960
driver were here in the same camp.
324
00:26:40,330 --> 00:26:41,330
With me.
325
00:26:42,570 --> 00:26:47,810
When I saw someone who looked like Remy,
my heart sort of leapt.
326
00:26:49,790 --> 00:26:51,350
But I was always disappointed.
327
00:26:53,590 --> 00:26:57,370
Sometimes hope is all you have to hang
on to.
328
00:27:02,790 --> 00:27:08,370
That evening, I realized this was my
best opportunity.
329
00:27:11,370 --> 00:27:15,110
I pulled the spoon up and I started
working on this link.
330
00:27:20,110 --> 00:27:23,690
As I tried to use the spoon as leverage,
the spoon bent.
331
00:27:25,070 --> 00:27:28,470
I tried it again from a different angle
and the spoon bent again.
332
00:27:30,510 --> 00:27:33,170
I couldn't believe this thing bent so
easily.
333
00:27:35,850 --> 00:27:39,910
I had a sinking feeling that, oh no,
this is not going to work.
334
00:27:40,910 --> 00:27:44,890
My hopes of being able to escape was
dwindling.
335
00:27:52,550 --> 00:27:59,530
The next morning, as the sun rose
336
00:27:59,530 --> 00:28:03,710
over that clearing, it became very, very
hot.
337
00:28:05,550 --> 00:28:07,930
I was in sort of a daze.
338
00:28:09,520 --> 00:28:11,620
My mind going many different ways.
339
00:28:13,920 --> 00:28:20,920
I had no idea what was happening to that
person, but it certainly sounded
340
00:28:20,920 --> 00:28:22,320
like something terrible.
341
00:28:25,760 --> 00:28:29,960
They've emerged from the jungle,
dragging a headless body.
342
00:28:31,340 --> 00:28:34,520
My stomach just sort of twisted.
343
00:28:37,840 --> 00:28:39,760
It was like a surge of fear.
344
00:28:41,140 --> 00:28:43,800
I was hoping that it wasn't my friend.
345
00:28:44,840 --> 00:28:49,500
I found myself looking at the body to
see if it was thin and muscular and
346
00:28:50,420 --> 00:28:57,280
By the time they set the body down, I
was pretty convinced that it was
347
00:28:57,280 --> 00:28:58,280
not Remy.
348
00:29:00,780 --> 00:29:06,520
Sabaya had a bolo, what they call a
bolo, a machete, in his hand.
349
00:29:13,000 --> 00:29:17,440
This demonstration was being performed
for my benefit.
350
00:29:20,720 --> 00:29:22,560
They've just showed me how I'm going to
die.
351
00:29:24,700 --> 00:29:28,720
There was a new energy inside me that
just wanted to run.
352
00:29:31,060 --> 00:29:34,840
Part of me sort of rose up and said,
find a way.
353
00:29:36,280 --> 00:29:38,360
You have to find a way.
354
00:29:41,960 --> 00:29:43,960
And I remembered that I had the spoon in
my pocket.
355
00:29:45,180 --> 00:29:46,800
How could I make this stronger?
356
00:29:51,060 --> 00:29:56,040
I ended up doubling it and doubling it
until it finally had some body.
357
00:29:59,280 --> 00:30:05,060
Very, very slightly, I could feel the
link giving, little by little.
358
00:30:08,540 --> 00:30:09,540
Yes!
359
00:30:11,420 --> 00:30:12,420
This is working.
360
00:30:12,600 --> 00:30:14,240
I just got to keep at it.
361
00:30:17,160 --> 00:30:20,020
It was very slow and arduous.
362
00:30:22,820 --> 00:30:29,660
But eventually, I reached a point where,
with a couple nudges,
363
00:30:29,660 --> 00:30:31,320
I could pull this apart.
364
00:30:32,400 --> 00:30:35,120
I got so excited, my hands were shaking.
365
00:30:36,100 --> 00:30:38,840
And the spoon slipped.
366
00:30:41,390 --> 00:30:48,350
And there was a... I immediately knew
that if I heard it, he heard it.
367
00:30:50,050 --> 00:30:53,070
And I thought, oh, my God, what a dummy.
368
00:31:17,420 --> 00:31:23,600
It scooted to cover the spoon, and I
reached up and cracked my knuckles,
369
00:31:23,680 --> 00:31:27,600
just praying that that answer would come
to the guard.
370
00:31:27,840 --> 00:31:30,380
The noise he heard was me cracking my
knuckles.
371
00:31:30,680 --> 00:31:32,720
In my mind, it sounded close enough.
372
00:31:34,560 --> 00:31:37,500
He walked over and looked down at me.
373
00:31:38,540 --> 00:31:45,280
He looked around again, and I looked up,
and I could see him turn around.
374
00:31:49,040 --> 00:31:51,720
Boy, I just dodged a bullet.
375
00:31:53,040 --> 00:31:58,640
I knew that if I waited at the hour of
dawn, all those people were going to be
376
00:31:58,640 --> 00:32:01,160
sleeping off an alcohol -drunken stupor.
377
00:32:02,300 --> 00:32:05,260
It was difficult holding myself back.
378
00:32:10,180 --> 00:32:13,340
As I lay there, I imagined slipping that
link off.
379
00:32:13,700 --> 00:32:16,000
I imagined where I was going to head.
380
00:32:18,700 --> 00:32:20,420
I imagined I was going to find a way.
381
00:32:22,520 --> 00:32:23,900
I'm feeling very good.
382
00:32:24,520 --> 00:32:26,760
I'm feeling like I'm going to be able to
do this.
383
00:32:29,880 --> 00:32:30,940
It's still nighttime.
384
00:32:34,280 --> 00:32:36,660
He's kicking me in the side, kicking me
awake.
385
00:32:39,980 --> 00:32:42,580
Why are they getting me up in the middle
of the night?
386
00:32:44,300 --> 00:32:45,500
They unshackled me.
387
00:32:47,550 --> 00:32:49,470
There's no way they could know I'm
trying to escape.
388
00:32:50,270 --> 00:32:55,810
My heart is like sinking with every step
because I've missed my opportunity to
389
00:32:55,810 --> 00:32:57,650
escape by hours.
390
00:33:01,250 --> 00:33:04,310
I'm thinking, you really should have
went when you had the chance.
391
00:33:04,770 --> 00:33:05,790
Why did you wait?
392
00:33:08,890 --> 00:33:10,350
My thoughts are racing.
393
00:33:11,490 --> 00:33:13,650
There had to be a reason why they were
doing this.
394
00:33:15,050 --> 00:33:16,650
Maybe they've got the ransom.
395
00:33:17,050 --> 00:33:19,850
And they're going to release Remy and I
both.
396
00:33:23,210 --> 00:33:25,970
That hope disintegrated quickly.
397
00:33:27,290 --> 00:33:33,110
I found myself being pushed from the
back by Sabaya into this hole.
398
00:33:34,050 --> 00:33:35,450
I started to resist.
399
00:33:36,010 --> 00:33:39,030
Am I entering the gates of hell?
400
00:33:43,310 --> 00:33:46,790
And it turned out, that my instincts
were right.
401
00:33:49,770 --> 00:33:56,490
I had the distinct feeling that this
could be the last place on earth that I
402
00:33:56,490 --> 00:33:57,490
saw.
403
00:34:02,390 --> 00:34:08,770
I felt hands on my shoulder, sort of
steadying me, as if they were
404
00:34:08,770 --> 00:34:12,190
preparing to brace me for something.
405
00:34:16,940 --> 00:34:18,120
This was going to be different.
406
00:34:20,260 --> 00:34:21,800
I recognized it right away.
407
00:34:22,600 --> 00:34:24,239
It was a livestock needle.
408
00:34:25,600 --> 00:34:28,580
And I'm thinking, what in the world is
he going to do with that?
409
00:34:30,280 --> 00:34:35,500
Joseph looked at me and said, no money,
you die.
410
00:34:40,800 --> 00:34:44,520
I would have peed my pants if I hadn't
been so dehydrated.
411
00:34:46,380 --> 00:34:52,300
I just buzzed with shock, not wanting to
believe that it was happening.
412
00:34:55,080 --> 00:34:57,000
Because I knew it was going to end
badly.
413
00:35:00,240 --> 00:35:01,240
Bam!
414
00:35:02,580 --> 00:35:05,420
He drove a needle right through one of
my knuckles.
415
00:35:06,420 --> 00:35:09,160
He impaled it against the table.
416
00:35:10,760 --> 00:35:12,620
I felt like I was in the middle.
417
00:35:13,210 --> 00:35:16,790
of a tornado of anger and violence.
418
00:35:21,890 --> 00:35:25,350
Suddenly there was no sound.
419
00:35:27,610 --> 00:35:32,690
I was above myself, looking down,
feeling no pain.
420
00:35:35,890 --> 00:35:40,750
It was an incredible feeling of
redemption and peace.
421
00:35:43,660 --> 00:35:49,440
And they just suddenly stopped, stood
up, and walked away.
422
00:35:55,480 --> 00:35:59,680
And at that point, I actually felt sorry
for them.
423
00:36:03,100 --> 00:36:07,560
Later that evening, the guards basically
partied.
424
00:36:08,720 --> 00:36:13,090
I actually began to have conversation
with Joseph.
425
00:36:14,310 --> 00:36:18,730
I was surprised at how quickly he let
his guard down.
426
00:36:20,710 --> 00:36:25,730
I realized I had an opportunity to
possibly influence him.
427
00:36:28,930 --> 00:36:31,990
I said, what is the most important thing
to you?
428
00:36:33,510 --> 00:36:34,830
He said, my children.
429
00:36:35,450 --> 00:36:38,410
And I said to him, do your children know
what you do?
430
00:36:41,480 --> 00:36:45,540
What would your children think of what
you do with Abu Sabaya?
431
00:36:47,220 --> 00:36:50,960
He appeared to be angry that I put him
on the spot like that.
432
00:36:54,020 --> 00:37:00,440
I remember saying to myself, you idiot,
how could you blow this opportunity
433
00:37:00,440 --> 00:37:02,660
to connect with Joseph?
434
00:37:20,140 --> 00:37:24,740
I was out in the fresh air, and all my
senses came alive.
435
00:37:32,600 --> 00:37:37,860
Every time I saw Sabaya coming, I always
had a sense of foreboding.
436
00:37:38,980 --> 00:37:41,920
The person he was pulling along behind
him was Remy.
437
00:37:43,140 --> 00:37:47,780
He seemed to be happy to see me, but as
he got closer, I noticed...
438
00:37:48,170 --> 00:37:52,110
This look in his eyes, it was a look of
terror.
439
00:37:53,910 --> 00:37:59,110
My eyes are caught by a flashing of the
blade of the bolo.
440
00:38:00,610 --> 00:38:05,550
They were saying, time has come, time
has come.
441
00:38:06,590 --> 00:38:08,210
I looked at his face.
442
00:38:09,070 --> 00:38:12,050
I saw Tobiah raise the bolo.
443
00:38:16,620 --> 00:38:19,060
I instinctively wanted to reach for him.
444
00:38:19,980 --> 00:38:21,720
There was a very swift motion.
445
00:38:23,620 --> 00:38:28,920
There was a yelling, there was a
screaming, there was a frenzy.
446
00:38:32,580 --> 00:38:35,780
My mind was trying to wrap itself around
what I was seeing.
447
00:38:38,320 --> 00:38:43,820
I remember a retching in my throat.
448
00:38:47,750 --> 00:38:53,390
Joseph turned to me, and he said, You
speak or you die.
449
00:38:54,890 --> 00:38:55,890
Soon.
450
00:38:59,110 --> 00:39:06,110
When they took me into the tunnel, I
felt relief, but at the same time I felt
451
00:39:06,110 --> 00:39:07,110
guilty.
452
00:39:08,470 --> 00:39:14,830
I had always tried to be the best person
I could be, but I had done nothing.
453
00:39:16,270 --> 00:39:17,530
To save Remy's life.
454
00:39:20,070 --> 00:39:25,370
I felt an overwhelming shame.
455
00:39:29,070 --> 00:39:30,610
I felt like a coward.
456
00:39:33,310 --> 00:39:37,550
And I knew it was just a matter of time.
457
00:39:59,180 --> 00:40:03,120
I reached the point where the finality
of things hit me.
458
00:40:04,080 --> 00:40:06,900
It felt like somebody just dropped a
rock on my heart.
459
00:40:10,240 --> 00:40:13,880
Thoughts about my children flooded back
into my mind.
460
00:40:17,140 --> 00:40:23,260
My biggest fear is that they're never
going to know what happened to me.
461
00:40:28,680 --> 00:40:35,360
I found that strength in my prayer to
feel good about what was going to
462
00:40:35,360 --> 00:40:41,080
happen. I just faded, faded into sleep.
463
00:40:44,660 --> 00:40:51,480
I couldn't breathe, and my eyes opened,
and I realized that there was a
464
00:40:51,480 --> 00:40:52,480
hand around my mouth.
465
00:40:54,380 --> 00:40:57,720
The person who was choking me twists my
face.
466
00:40:58,920 --> 00:40:59,920
It's Joseph.
467
00:41:01,000 --> 00:41:05,680
And he's giving me these gestures like
he's trying to help me, but I'm not sure
468
00:41:05,680 --> 00:41:06,680
I trust him.
469
00:41:07,680 --> 00:41:09,000
Why would he do this for me?
470
00:41:11,240 --> 00:41:14,680
Maybe he's just unlocking me to take me
to Sabaya.
471
00:41:17,200 --> 00:41:23,300
As the shackle came off, I hesitated a
moment.
472
00:41:25,380 --> 00:41:28,220
Oh, my God, I might be able to get out
of here.
473
00:41:32,750 --> 00:41:34,350
He's leading me into the darkness.
474
00:41:35,070 --> 00:41:38,690
Why is he taking me into the back of
this cave?
475
00:41:39,830 --> 00:41:42,110
I think I'm being tricked.
476
00:41:44,730 --> 00:41:51,630
I realized that I either had to trust
him and follow him or try to run out
477
00:41:51,630 --> 00:41:57,030
the front of the tunnel where all of the
guards were going to be sleeping.
478
00:41:57,850 --> 00:41:59,490
It was a pretty easy choice.
479
00:42:02,250 --> 00:42:03,430
I'm going to die anyway.
480
00:42:05,070 --> 00:42:08,950
There's a better chance of me getting
through this tight opening than getting
481
00:42:08,950 --> 00:42:10,470
through what they're planning for me.
482
00:42:21,330 --> 00:42:23,930
My head popped out of this vent.
483
00:42:28,530 --> 00:42:30,530
And it was like, wow.
484
00:42:33,740 --> 00:42:40,680
It probably was only taking about 10
minutes, but it seemed like a lifetime
485
00:42:40,680 --> 00:42:41,680
me.
486
00:42:42,900 --> 00:42:45,860
I almost wanted to scream. I felt so
happy.
487
00:42:48,420 --> 00:42:50,540
Joseph's pulling on me like, what are
you doing?
488
00:42:51,500 --> 00:42:52,500
Let's get going.
489
00:42:54,240 --> 00:42:56,840
The fear in me is beginning to rise.
490
00:42:58,040 --> 00:43:00,640
I realized I'm not out of this yet.
491
00:43:02,110 --> 00:43:05,050
Sabaya would search the whole island for
me.
492
00:43:07,330 --> 00:43:08,750
I still got to get away.
493
00:43:17,190 --> 00:43:20,610
Joseph led me down a path to the beach.
494
00:43:26,150 --> 00:43:30,570
Joseph turned to me and he said, you and
my daughter.
495
00:43:31,240 --> 00:43:32,240
take boat.
496
00:43:34,460 --> 00:43:38,360
But now I'm thinking, wait a minute,
what's going to happen to him?
497
00:43:39,380 --> 00:43:42,220
I knew that he was putting himself and
his family at risk.
498
00:43:42,900 --> 00:43:45,500
I looked at him and I said, are you
going to be okay?
499
00:43:46,580 --> 00:43:47,580
And he said, yeah.
500
00:43:48,000 --> 00:43:49,540
He said, no worry, no worry.
501
00:43:50,040 --> 00:43:56,080
I was going to have to take his word for
it, that he was smart enough to take
502
00:43:56,080 --> 00:43:57,080
care of himself.
503
00:43:58,600 --> 00:43:59,600
I said,
504
00:44:00,250 --> 00:44:01,250
Why?
505
00:44:01,770 --> 00:44:04,250
Why did you risk your life for me?
506
00:44:05,190 --> 00:44:08,150
He said the most incredible thing to me.
507
00:44:09,190 --> 00:44:13,110
I believe that we are brothers under the
same God.
508
00:44:15,410 --> 00:44:19,530
Then he sort of waved his hands and
said, Go now, go now.
509
00:44:25,310 --> 00:44:26,870
I felt like...
510
00:44:28,300 --> 00:44:32,300
I had started a new life, and there was
absolutely nothing to fear.
511
00:44:42,580 --> 00:44:45,640
I was actually in captivity 13 days.
512
00:44:47,440 --> 00:44:52,860
When I went home to recover, there were
physical wounds and there were also
513
00:44:52,860 --> 00:44:56,440
emotional wounds, and I began therapy.
514
00:44:57,100 --> 00:45:00,160
for post -traumatic stress and chronic
depression.
515
00:45:01,340 --> 00:45:06,240
As I got back on my feet, I made an
effort to go to Florida to be with my
516
00:45:06,240 --> 00:45:07,240
children again.
517
00:45:08,440 --> 00:45:14,840
It was such a wonderful feeling to see
that we still had a connection.
518
00:45:16,480 --> 00:45:23,040
Every once in a while, I would think
about what Joseph did and wonder if I
519
00:45:23,040 --> 00:45:24,560
capable of doing the same thing.
520
00:45:26,800 --> 00:45:30,960
I knew without a doubt that I would risk
my life for him.
521
00:45:33,380 --> 00:45:36,760
Whether I would risk my family to rescue
him.
522
00:45:38,080 --> 00:45:41,960
I have to admit, I wasn't sure that I
could do it.
41540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.