Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,237 --> 00:00:40,073
-Time-out! Time-out! Arbitru!
Arbitru! Time-out!
2
00:00:41,441 --> 00:00:44,979
- Dean!
3
00:00:45,078 --> 00:00:46,614
-În regulă, fiți pe fază.
Mobilizarea.
4
00:00:46,714 --> 00:00:50,018
Bine, bine.
Mai aveți 44 de secunde.
5
00:00:50,117 --> 00:00:51,653
Atât. Asta e tot ce aveți.
6
00:00:51,753 --> 00:00:54,789
Așa că uitați de urale,
de mulțime, de recrutori.
7
00:00:54,889 --> 00:00:56,591
Nimic din toate astea nu există.
8
00:00:56,691 --> 00:01:00,093
Dean, caută mingea
și caută-l pe Horse.
9
00:01:00,193 --> 00:01:01,596
-S-a făcut, șefu'.
-Horse,
10
00:01:01,696 --> 00:01:03,031
caută coșul.
-Mm-hmm.
11
00:01:03,130 --> 00:01:04,766
-În regulă, să mergem.
Lupii de Oțel, urlați.
12
00:01:04,866 --> 00:01:06,034
-Hai, hai, hai!
13
00:01:06,133 --> 00:01:07,001
Unu. Doi. Trei!
-Unu. Doi. Trei!
14
00:01:08,368 --> 00:01:09,971
- Mișcarea, mișcarea!
15
00:01:10,070 --> 00:01:11,305
-Hei, hei! Dă-i-o lui Mason!
-Minge, minge, minge!
16
00:01:11,405 --> 00:01:12,840
-Horse e liber!
-Da, da.
17
00:01:12,941 --> 00:01:13,975
Tăiați, tăiați, tăiați!
18
00:01:14,074 --> 00:01:16,578
Horse!
19
00:01:19,079 --> 00:01:20,247
-Da, să mergem.
-Da!
20
00:01:20,347 --> 00:01:22,115
-Hai, baby.
-Whoo-hoo!
21
00:01:22,215 --> 00:01:24,552
Da! Poți s-o faci, Mason!
22
00:01:24,652 --> 00:01:25,853
-Whoo!
-Da!
23
00:01:25,954 --> 00:01:27,755
Poți s-o faci, Mason!
24
00:01:30,959 --> 00:01:33,260
- Mason...
25
00:01:33,360 --> 00:01:35,162
- Horse!
26
00:01:37,899 --> 00:01:39,132
-Du-te! Du-te! Du-te!
27
00:01:39,232 --> 00:01:41,201
-Îl văd. Aah!
28
00:01:43,103 --> 00:01:44,839
Aici, aici! Horse!
29
00:01:48,141 --> 00:01:50,778
-Aruncă! Aruncă!
Trage la coș!
30
00:01:50,878 --> 00:01:53,313
Da! Da!
31
00:01:53,413 --> 00:01:54,782
Mișcă-te!
32
00:02:08,395 --> 00:02:10,531
- Mason...
33
00:02:27,915 --> 00:02:30,118
-Da!
-Da!
34
00:02:30,217 --> 00:02:32,419
Da! Da!
35
00:02:38,960 --> 00:02:40,561
-Hei, unde naiba e Horse?
36
00:02:40,662 --> 00:02:41,929
- Lupii de Oțel!
- Lupii de Oțel!
37
00:03:00,347 --> 00:03:02,784
- Mason...
38
00:03:10,257 --> 00:03:12,126
Mason...
39
00:03:21,536 --> 00:03:24,038
-Te rog. Te rog, te rog!
Nu încă!
40
00:03:24,138 --> 00:03:25,139
Bine?
41
00:03:29,043 --> 00:03:31,344
Uită-te! Uită-te!
42
00:03:34,281 --> 00:03:35,516
Uită-te!
43
00:03:37,284 --> 00:03:39,787
Vezi? Vezi? A dispărut!
44
00:03:39,887 --> 00:03:41,923
În regulă?
45
00:03:42,023 --> 00:03:43,758
Lasă-mă în pace!
46
00:04:06,413 --> 00:04:09,382
-Iată-l!
Regele momentelor decisive!
47
00:04:09,483 --> 00:04:11,119
-Horse, ești cel mai tare!
Da, da!
48
00:04:11,219 --> 00:04:12,419
-Da!
49
00:04:12,520 --> 00:04:14,689
-Hai! Hai!
Hai, omule!
50
00:04:14,789 --> 00:04:16,224
-Am crezut că te-am pierdut
acolo.
51
00:04:16,323 --> 00:04:18,059
-A fost o aruncare superbă.
52
00:04:18,159 --> 00:04:19,459
Știi asta?
-Da.
53
00:04:29,103 --> 00:04:30,505
-Horse!
54
00:04:30,605 --> 00:04:32,073
-Hai, omule!
Ești acolo de o veșnicie!
55
00:04:32,173 --> 00:04:33,808
-Ești sigur că ești singur acolo,
amice?
56
00:04:33,908 --> 00:04:35,275
Ce se întâmplă?
-Da.
57
00:04:35,375 --> 00:04:36,343
Sunt doar eu și mă-ta...
58
00:04:48,923 --> 00:04:50,992
Aaahhh!
59
00:04:58,132 --> 00:05:00,201
-Horse! Nu!
60
00:05:00,300 --> 00:05:02,203
-Repede, repede! Să ajute cineva!
61
00:05:02,302 --> 00:05:04,172
Să ajute cineva!
62
00:05:06,040 --> 00:05:08,009
-Horse!
63
00:05:25,793 --> 00:05:29,664
-♪ Trăim
vremuri disperate ♪
64
00:05:29,764 --> 00:05:33,701
♪ Sunt vremuri disperate,
draga mea ♪
65
00:05:33,801 --> 00:05:37,672
♪ Nu există nicio cale de ieșire ♪
66
00:05:37,772 --> 00:05:41,609
♪ Nu există nicio cale, mă tem ♪
67
00:05:49,717 --> 00:05:53,453
♪ Mi-am stăpânit
toate lacrimile ♪
68
00:05:53,554 --> 00:05:57,558
♪ Doar ca presiunea
să nu se vadă ♪
69
00:05:57,658 --> 00:06:01,662
♪ Ca o bombă cu ceas
care ticăie ♪
70
00:06:01,762 --> 00:06:05,666
♪ S-ar putea să explodez într-o zi ♪
71
00:06:05,766 --> 00:06:09,402
♪ Nu împinge, nu îmbrânci ♪
72
00:06:09,503 --> 00:06:12,907
♪ Mai bine ai grijă ce faci ♪
73
00:06:13,007 --> 00:06:15,076
♪ Când sunt ♪
74
00:06:15,176 --> 00:06:18,045
♪ Cu spatele la zid ♪
75
00:06:18,145 --> 00:06:20,848
♪ Aș putea face orice ♪
76
00:06:20,948 --> 00:06:23,117
♪ Când sunt ♪
77
00:06:23,217 --> 00:06:24,218
♪ Cu spatele la zid ♪
78
00:06:24,318 --> 00:06:25,786
-♪ La zid ♪
79
00:06:25,887 --> 00:06:28,589
-♪ Mi-aș putea asuma orice risc ♪
80
00:06:28,689 --> 00:06:31,058
♪ Când sunt ♪
81
00:06:31,158 --> 00:06:32,126
♪ Cu spatele la zid ♪
82
00:06:32,226 --> 00:06:34,061
-♪ Cu spatele la zid ♪
83
00:06:34,161 --> 00:06:37,231
-♪ Aș putea face orice ♪
84
00:06:39,734 --> 00:06:43,371
♪ Tu ai avantajul ♪
85
00:06:43,470 --> 00:06:47,440
♪ Ei bine, eu n-am nimic
de pierdut ♪
86
00:06:52,713 --> 00:06:53,881
- Trezirea!
87
00:06:53,981 --> 00:06:55,049
-Doamne, Rel!
-Hopa!
88
00:06:55,149 --> 00:06:56,317
-Ce rost mai are să bați la ușă
89
00:06:56,416 --> 00:06:57,818
dacă oricum intri peste mine?
90
00:06:57,919 --> 00:06:59,553
-Mă bucur să te văd instalat,
vere.
91
00:06:59,654 --> 00:07:02,056
Știi tu, gen,
ți-ai personalizat spațiul.
92
00:07:02,156 --> 00:07:03,524
Adică, serios, Chrys,
93
00:07:03,624 --> 00:07:04,992
dacă ai nevoie de ajutor
să despachetezi restul...
94
00:07:05,092 --> 00:07:06,861
Sunt o adevărată
mașinărie de forat de când
95
00:07:06,961 --> 00:07:09,263
am început să lucrez
în weekend la oțelărie,
96
00:07:09,363 --> 00:07:12,266
așa că ajut oricând cu plăcere.
97
00:07:12,366 --> 00:07:15,803
O, viniluri! Frumos.
98
00:07:17,071 --> 00:07:19,540
Ultima oară când te-am văzut,
ascultai muzică de top.
99
00:07:19,640 --> 00:07:21,075
-Aveam 11 ani, Rel.
100
00:07:21,175 --> 00:07:24,111
-Când ai început să asculți
toate vechiturile astea?
101
00:07:24,211 --> 00:07:25,478
-Nu se învechește...
102
00:07:25,579 --> 00:07:27,381
muzica bună.
-Oh!
103
00:07:28,783 --> 00:07:30,384
-Doar muzica proastă
îmbătrânește.
104
00:07:30,483 --> 00:07:31,953
-Ei bine, anunță-mă
când vrei pipa
105
00:07:32,053 --> 00:07:33,521
și papucii lângă foc.
106
00:07:33,621 --> 00:07:35,356
Știi tu,
dentiera pe noptieră.
107
00:07:35,455 --> 00:07:37,325
Oh! Oh.
108
00:07:37,425 --> 00:07:39,560
Șosete murdare. Șosete murdare.
109
00:07:39,660 --> 00:07:42,997
Oricum, nu vrem să întârziem
în prima ta zi.
110
00:07:43,097 --> 00:07:44,497
Școală nouă, un nou început.
111
00:07:44,598 --> 00:07:46,767
Toate... chestiile astea bune.
112
00:07:48,369 --> 00:07:50,404
Bine, mă duc să
aduc mașina.
113
00:08:09,223 --> 00:08:11,491
-♪ Mi-a pierit vocea ♪
114
00:08:11,592 --> 00:08:14,462
-În regulă. Să mergem.
115
00:08:14,562 --> 00:08:17,832
Trebuie să ne grăbim
dacă nu vrem să întârziem.
116
00:08:17,932 --> 00:08:18,799
La naiba.
117
00:08:18,899 --> 00:08:20,701
Aproape că am uitat „Răzbunătorul”.
118
00:08:20,801 --> 00:08:23,237
S-ar putea să fie puțin diferit
119
00:08:23,337 --> 00:08:25,072
față de fosta ta școală
din Chicago,
120
00:08:25,172 --> 00:08:26,640
dar, ăă...
121
00:08:26,741 --> 00:08:29,010
bun venit la Liceul Pellington!
122
00:08:30,811 --> 00:08:33,280
Ăă, ascultă, Chrys, știu că
ești verișoara mea și toate cele,
123
00:08:33,381 --> 00:08:35,716
dar te rog să nu simți că
trebuie să stai cu mine
124
00:08:35,816 --> 00:08:37,718
sau cu ceilalți tocilari.
125
00:08:37,818 --> 00:08:41,455
Și... e Grace.
Ea...
126
00:08:41,555 --> 00:08:43,157
Ea stă cu cei
populari acum.
127
00:08:46,060 --> 00:08:49,030
-♪ Am spart un pahar,
m-am împiedicat și-am căzut ♪
128
00:08:49,130 --> 00:08:51,599
♪ Am spus secrete
pe care nu trebuia să le spun ♪
129
00:08:51,699 --> 00:08:54,568
-Nu caut o gașcă,
Rel.
130
00:08:54,668 --> 00:08:56,837
-Bine.
-Ești în dreptul dulapului meu.
131
00:08:56,937 --> 00:09:00,074
Mișcă-te.
-Hm! În regulă. Hm!
132
00:09:00,174 --> 00:09:03,344
-♪ ...sunt în viață ♪
133
00:09:03,444 --> 00:09:10,351
♪ E sinucidere socială ♪
134
00:09:10,451 --> 00:09:11,819
♪ Sinucidere socială ♪
135
00:09:11,919 --> 00:09:13,522
-De ce scrie „Calul”?
-Hă?
136
00:09:13,621 --> 00:09:16,690
Oh, e porecla lui,
ăă, Mason Raymore.
137
00:09:16,791 --> 00:09:18,159
E un puști care a murit --
138
00:09:18,259 --> 00:09:19,326
Ooh!
139
00:09:19,427 --> 00:09:21,195
-Nu poți folosi asta.
140
00:09:21,295 --> 00:09:22,797
-Mi-au repartizat acest dulap.
141
00:09:22,897 --> 00:09:25,066
-Școala asta n-are niciun respect
pentru morți, frate.
142
00:09:25,166 --> 00:09:27,134
-Pellington există de
mult timp, băieți.
143
00:09:27,234 --> 00:09:28,869
Toate dulapurile astea
au aparținut unor oameni morți.
144
00:09:28,969 --> 00:09:31,772
-Hei, Grace, părul tău arată
foarte bine azi.
145
00:09:33,240 --> 00:09:34,875
-Mersi, Rel.
146
00:09:34,975 --> 00:09:37,878
Hei, cine e... prietena ta?
147
00:09:37,978 --> 00:09:39,280
-Cine? Oh.
148
00:09:39,380 --> 00:09:40,648
Oh, ăă, nu.
149
00:09:40,748 --> 00:09:42,450
Ăm, e verișoara mea.
150
00:09:42,551 --> 00:09:44,785
-Stai, stai, stai.
151
00:09:44,885 --> 00:09:46,287
Tu ești fata cea nouă?
152
00:09:47,988 --> 00:09:49,090
Am auzit...
153
00:09:49,190 --> 00:09:51,092
că tocmai a ieșit de la
dezintoxicare pentru drogați
154
00:09:51,192 --> 00:09:54,628
după ce și-a ucis tatăl
sau ceva de genul.
155
00:09:54,728 --> 00:09:57,398
-Gata, încetează, Dean.
-Nu, nu, e ridicol.
156
00:09:57,498 --> 00:09:59,266
Vreau să spun că
școala s-a dus naibii.
157
00:09:59,366 --> 00:10:01,602
-Poate era și drogat
când l-a omorât.
158
00:10:01,702 --> 00:10:03,838
-Taci, Tanner.
159
00:10:03,938 --> 00:10:05,272
-Ce?
160
00:10:05,372 --> 00:10:06,407
-Ei bine,
ar trebui să taci
161
00:10:06,508 --> 00:10:08,577
pentru că
nu știi nimic.
162
00:10:08,676 --> 00:10:09,910
-Păi, e adevărat?
Ești o drogată?
163
00:10:10,010 --> 00:10:11,846
Adică, sigur arăți ca una
164
00:10:11,946 --> 00:10:14,482
cu geaca asta
de la second-hand.
165
00:10:14,583 --> 00:10:15,883
- Oh!
- I-auzi!
166
00:10:15,983 --> 00:10:17,552
-Așa se face!
E verișoara mea, tuturor!
167
00:10:17,651 --> 00:10:20,888
-Hei! Taci, ciudatule!
-Hei! Ajunge!
168
00:10:20,988 --> 00:10:22,189
Destul!
169
00:10:23,691 --> 00:10:26,393
-Ah. Voi patru, bătându-vă
pe holuri...
170
00:10:26,494 --> 00:10:28,530
detenție, după ore.
171
00:10:30,064 --> 00:10:32,700
-Psihopata asta
tocmai m-a atacat cu cruzime,
172
00:10:32,800 --> 00:10:34,768
Domnule Craven.
-Să începem cu detenția.
173
00:10:34,869 --> 00:10:37,805
Bine? Și putem discuta
despre suspendare mai târziu.
174
00:10:37,905 --> 00:10:40,007
-Ăm, domnule Craven?
-Da?
175
00:10:40,107 --> 00:10:41,942
-Am văzut ce s-a întâmplat.
Ea n-a făcut nimic.
176
00:10:42,042 --> 00:10:46,615
-Nu, nu, nu. I-a dat un genunchi
în zona genitală, domnișoară Gains.
177
00:10:46,714 --> 00:10:48,315
Asta chiar e ceva.
-Nu. Eu --
178
00:10:48,415 --> 00:10:52,987
-Știi, știi. Și pentru că mi-ai
băgat pe gât opinia ta necerută,
179
00:10:53,087 --> 00:10:55,489
ni te poți alătura și tu
la detenție.
180
00:10:55,590 --> 00:10:58,359
Bine? Bun. Ne vedem mai târziu.
181
00:10:58,459 --> 00:11:00,629
-Ne vedem acolo.
182
00:11:00,728 --> 00:11:02,196
-Ei bine,
s-a dus întâlnirea la piscină, iubito.
183
00:11:02,296 --> 00:11:03,797
Bună treabă.
-Crezi că mai sunt buni
184
00:11:03,898 --> 00:11:05,699
pentru făcut copii?
- Oribil.
185
00:11:05,799 --> 00:11:07,101
-Hei. Vorbesc serios.
186
00:11:07,201 --> 00:11:08,702
-A fost grozav.
187
00:11:10,572 --> 00:11:12,373
Ăă, ascultă,
o să fii bine, nu?
188
00:11:12,473 --> 00:11:14,909
Da? Da? Bine.
Să ai o zi bună!
189
00:11:16,143 --> 00:11:18,580
-Hei.
Îmi pare rău pentru ce au spus.
190
00:11:18,679 --> 00:11:19,847
-Oh, nu-ți face griji. Adică...
191
00:11:19,947 --> 00:11:21,882
nu se înșală
cu nimic.
192
00:11:22,950 --> 00:11:25,085
-Ăm... oh.
Stai așa. Te ajut eu.
193
00:11:25,186 --> 00:11:26,787
-Nu -- nu am nevoie
de ajutorul tău.
194
00:11:30,291 --> 00:11:31,392
-Bine.
195
00:11:51,478 --> 00:11:54,481
Chrysanthemum...
196
00:12:40,595 --> 00:12:43,698
Chrysanthemum...
197
00:12:53,073 --> 00:12:54,609
-Haideți,
avem doar o oră.
198
00:12:54,709 --> 00:12:56,343
Să n-o irosim.
199
00:12:56,443 --> 00:13:00,347
Ah. Mă bucur că ni te-ai alăturat.
200
00:13:00,447 --> 00:13:01,683
Chrysanthemum.
201
00:13:01,782 --> 00:13:05,520
-Chrysanthemum? La naiba.
202
00:13:05,620 --> 00:13:07,421
-E Chrys, de fapt.
203
00:13:07,522 --> 00:13:08,922
-Ooh!
204
00:13:11,660 --> 00:13:13,294
-Hopa! Ce e asta?
205
00:13:13,394 --> 00:13:15,296
E o pipă?
206
00:13:15,396 --> 00:13:17,031
- Nu.
- Ăă, domnule Craven?
207
00:13:17,131 --> 00:13:18,866
-Da, Dean?
-O întrebare --
208
00:13:18,966 --> 00:13:21,869
Avem voie cu, gen,
ustensile pentru droguri în școală?
209
00:13:21,969 --> 00:13:23,971
Știți, mai ales
când cineva se identifică
210
00:13:24,071 --> 00:13:25,640
ca fiind, gen, un drogat.
211
00:13:25,740 --> 00:13:28,309
-Nu e o pipă.
-Hei, adu-mi-o încoace.
212
00:13:29,843 --> 00:13:31,546
-Am găsit-o în dulapul meu.
213
00:13:33,748 --> 00:13:35,684
-Oh. Wow.
214
00:13:37,818 --> 00:13:38,886
-Credeți că
valorează ceva?
215
00:13:38,986 --> 00:13:40,321
-Nu știu.
216
00:13:40,421 --> 00:13:43,290
Pare a fi un instrument muzical,
nu-i așa?
217
00:13:43,390 --> 00:13:46,060
Un fel de fluier
sau un kazoo.
218
00:13:46,160 --> 00:13:48,896
Vreau să spun,
asta e cu siguranță mayașă timpurie,
219
00:13:48,996 --> 00:13:51,766
dar restul,
vreau să spun... nu știu.
220
00:13:51,865 --> 00:13:53,500
Ar putea fi olmecă.
221
00:13:53,601 --> 00:13:55,035
-Puteți traduce ceva de pe ea?
222
00:13:55,135 --> 00:13:58,740
-Nu știu. Să --
Să aruncăm o privire.
223
00:13:58,839 --> 00:14:00,174
În regulă.
224
00:14:00,274 --> 00:14:02,176
A trecut mult timp
de la facultate.
225
00:14:02,276 --> 00:14:03,844
Oh, priviți. E un cuvânt aici.
226
00:14:03,944 --> 00:14:06,380
S-ar pronunța
„K'aaba”...
227
00:14:06,480 --> 00:14:08,982
ăă, care înseamnă „a vorbi”
228
00:14:09,083 --> 00:14:13,655
sau poate însemna și
„a chema”.
229
00:14:13,755 --> 00:14:15,189
Mai e un cuvânt
pe partea asta.
230
00:14:15,289 --> 00:14:17,391
S-ar putea să fie „Pixan”.
231
00:14:17,491 --> 00:14:18,892
-Se scrie P-I-C?
232
00:14:18,992 --> 00:14:20,961
-Ăă, nu. „P”...
Se pare că e...
233
00:14:21,061 --> 00:14:24,699
P-I-X-A-N.
234
00:14:24,799 --> 00:14:25,767
De ce?
Ce faci?
235
00:14:27,702 --> 00:14:29,470
-„Invocarea morților”.
236
00:14:29,571 --> 00:14:31,338
-Wow. Hmm.
237
00:14:31,438 --> 00:14:33,107
Nici măcar nu mai ai nevoie
de o diplomă.
238
00:14:33,207 --> 00:14:35,777
Doar cauți
și gata.
239
00:14:35,876 --> 00:14:37,311
-Ascultați,
nici n-ar fi trebuit să --
240
00:14:37,411 --> 00:14:40,414
-Ah, cred că ar trebui
să am eu grijă de asta.
241
00:14:40,515 --> 00:14:45,052
Ar putea avea, de fapt,
ăă, o valoare istorică uriașă.
242
00:14:45,152 --> 00:14:46,554
Și -- Și ai spus
243
00:14:46,654 --> 00:14:48,255
că ai luat-o
dintr-un dulap al școlii.
244
00:14:48,355 --> 00:14:51,091
Nu-ți aparține.
Bun. În regulă.
245
00:14:51,191 --> 00:14:52,527
Ascultați, cred că e
un moment bun
246
00:14:52,627 --> 00:14:53,894
să încheiem detenția pe azi.
247
00:14:53,994 --> 00:14:55,229
-Ah!
-Da. Da.
248
00:14:55,329 --> 00:14:57,064
-Vă mulțumim, domnule Craven.
-O idee excelentă.
249
00:14:57,164 --> 00:15:01,368
-În schimb, aș vrea să scrieți
un eseu de cinci pagini
250
00:15:01,468 --> 00:15:04,171
despre rolul
sacrificiului ritualic
251
00:15:04,271 --> 00:15:05,939
în Mesoamerica antică.
252
00:15:06,039 --> 00:15:08,008
-Serios?
-Faceți șase. Șase pagini.
253
00:15:08,108 --> 00:15:09,711
-Nu, nu. E în regulă.
Plecăm.
254
00:15:09,811 --> 00:15:11,345
-Da.
-Am ieșit.
255
00:15:13,548 --> 00:15:15,617
-Hei. Um,
ne vedem toți la Grace
256
00:15:15,717 --> 00:15:18,887
să o vedem cum compune un haiku
de șase pagini despre sacrificii de sânge.
257
00:15:19,019 --> 00:15:20,622
Deci ne vedem la 7:00?
258
00:15:20,722 --> 00:15:22,222
-Vrei să spui că
suntem toți invitați acum?
259
00:15:22,322 --> 00:15:25,760
-Da, micuțule Dean,
suntem toți invitați.
260
00:15:25,860 --> 00:15:27,361
Chiar și tu.
261
00:15:27,461 --> 00:15:29,062
Se numește să fii primitor
și să nu fii un nesimțit.
262
00:15:30,565 --> 00:15:31,866
În regulă, conduc eu.
263
00:15:31,965 --> 00:15:33,467
Vreau să ajung acasă
dintr-o bucată.
264
00:15:34,836 --> 00:15:36,270
-Ne vedem acolo.
265
00:15:37,605 --> 00:15:39,674
-Îți place de Grace, nu?
266
00:15:39,774 --> 00:15:41,408
-Da.
267
00:15:43,277 --> 00:15:46,447
Într-o zi, o să-mi încerc norocul.
268
00:16:03,932 --> 00:16:05,767
-Whoa.
269
00:16:25,152 --> 00:16:29,056
- Craven.
Craven...
270
00:16:30,991 --> 00:16:33,862
-Hei, um, ascultă...
271
00:16:33,962 --> 00:16:35,663
legat de dimineața asta...
272
00:16:35,763 --> 00:16:38,065
N-aveau niciun drept
să vorbească despre ce s-a întâmplat
273
00:16:38,165 --> 00:16:39,868
cu tatăl tău în felul ăla.
274
00:16:39,968 --> 00:16:42,369
-Adică, e în regulă.
275
00:16:42,469 --> 00:16:44,338
-N-a fost vina ta.
Știi?
276
00:16:44,438 --> 00:16:47,007
-Chiar nu vreau
să vorbesc despre asta.
277
00:16:49,243 --> 00:16:51,713
-Da. Da. Da, bine.
278
00:16:51,813 --> 00:16:57,084
Deci... cum a fost prima zi
la Liceul Pellington?
279
00:16:57,184 --> 00:17:00,755
-Um, Ellie pare drăguță.
280
00:17:00,855 --> 00:17:02,222
-O, Doamne.
281
00:17:02,322 --> 00:17:05,025
-Adică, nu e nimic special,
dar, gen...
282
00:17:06,861 --> 00:17:08,262
-„Răzbunătorul”.
283
00:17:09,463 --> 00:17:11,098
-Oh! Bine.
284
00:17:20,307 --> 00:17:22,476
Ah. Bun.
285
00:17:35,723 --> 00:17:36,758
Hm.
286
00:17:36,858 --> 00:17:38,927
-Ah.
287
00:17:41,696 --> 00:17:42,997
Ah.
288
00:17:44,866 --> 00:17:46,133
Hm.
289
00:17:49,369 --> 00:17:50,605
Hm.
290
00:17:52,707 --> 00:17:55,843
Asta e...
291
00:17:55,944 --> 00:17:58,046
mai mult decât un mirliton.
292
00:17:59,747 --> 00:18:01,649
Hm.
293
00:18:10,024 --> 00:18:13,595
-Avem o coliziune rutierămajoră. Sunt două victime.
294
00:18:13,695 --> 00:18:15,362
Un deces de sex masculin.
295
00:18:15,462 --> 00:18:18,131
Ești bine?
296
00:18:18,231 --> 00:18:20,969
-N-am vrut să te sperii.
297
00:18:21,069 --> 00:18:22,704
Abia ai început aici?
298
00:18:22,804 --> 00:18:24,839
-Atât de evident, nu?
299
00:18:24,939 --> 00:18:26,440
-Puțin.
300
00:18:26,541 --> 00:18:29,176
Noah... Haggerty.
301
00:18:29,276 --> 00:18:32,614
Sunt pastorul pentru tineret
de la St. Marks.
302
00:18:32,714 --> 00:18:34,281
Ești credincioasă?
303
00:18:34,381 --> 00:18:36,951
-Nu prea le am cu religia.
304
00:18:37,051 --> 00:18:38,987
-Ah. Nici eu.
305
00:18:39,087 --> 00:18:40,722
Dar Îl iubesc pe Dumnezeu.
306
00:18:43,591 --> 00:18:45,793
Ar trebui să treci pe la biserică
cândva.
307
00:18:45,893 --> 00:18:48,563
Să cunoști câțiva oameni.
Sunt oameni buni.
308
00:18:48,663 --> 00:18:50,999
Oameni adevărați care-L iubesc pe Iisus.
Nu?
309
00:18:54,736 --> 00:18:56,203
Dar, de asemenea, știi tu...
310
00:18:58,238 --> 00:18:59,974
...puși pe distracție.
311
00:19:00,074 --> 00:19:01,609
Fiind nouă în oraș,
312
00:19:01,709 --> 00:19:03,911
s-ar putea să nu știi unde să mergi
dacă ai nevoie de ceva.
313
00:19:04,012 --> 00:19:06,014
-Nu știu.
314
00:19:06,114 --> 00:19:08,850
-Ei bine, sigur, sigur. Înțeleg.
315
00:19:08,950 --> 00:19:10,417
Ești curată.
316
00:19:10,518 --> 00:19:13,453
Dar dacă vrei vreodată să te
murdărești puțin...
317
00:19:13,554 --> 00:19:17,825
Uite, ce zici de un cadou
de bun venit în oraș?
318
00:19:20,728 --> 00:19:23,531
-Hei,
du-te dracu' departe de ea!
319
00:19:23,631 --> 00:19:24,732
-Hei!
-Oh!
320
00:19:24,832 --> 00:19:26,333
-Stai!
321
00:19:29,037 --> 00:19:31,572
-Dumnezeu are o misiune pentru toți.
322
00:19:31,673 --> 00:19:33,541
Doar încerc să-i ajut
pe cei aflați la nevoie.
323
00:19:35,877 --> 00:19:38,012
Bine?
324
00:19:38,112 --> 00:19:40,648
Bine.
325
00:19:40,748 --> 00:19:43,417
Deci nicio pagubă, nicio vină.
326
00:19:43,518 --> 00:19:44,952
Sunt mereu aici dacă ai nevoie de mine.
327
00:19:46,054 --> 00:19:49,691
-Ah!
-Ești bine?
328
00:19:49,791 --> 00:19:51,059
-Sunt bine.
329
00:19:57,932 --> 00:19:59,801
-Hei, deci predicatorul ăla...
330
00:19:59,901 --> 00:20:01,969
e un personaj de ispravă, nu?
331
00:20:04,806 --> 00:20:09,711
Culmea e că părinții își trimit
copiii la biserica lui...
332
00:20:09,811 --> 00:20:11,512
crezând că e un model de urmat.
333
00:20:11,612 --> 00:20:14,015
Dar nu e doar un ciudat.
334
00:20:14,115 --> 00:20:16,150
Le vinde droguri copiilor.
335
00:20:16,249 --> 00:20:18,519
Iar acum un an,
unul a făcut supradoză.
336
00:20:19,687 --> 00:20:22,724
Într-o zi, o să primească
ce merită.
337
00:20:22,824 --> 00:20:24,257
Hai să plecăm de aici.
338
00:20:36,604 --> 00:20:38,940
-Ah.
339
00:20:39,040 --> 00:20:40,508
Hm.
340
00:20:48,683 --> 00:20:49,984
Hm.
341
00:20:58,726 --> 00:21:00,862
Aah!
342
00:21:03,231 --> 00:21:04,532
La dracu'...
343
00:21:04,632 --> 00:21:05,900
-Whoo!
344
00:21:06,000 --> 00:21:07,735
-Ce mai zici?
-Hei.
345
00:21:07,835 --> 00:21:09,704
-Ați terminat deja
eseul nostru?
346
00:21:09,804 --> 00:21:12,372
-Ce ai pățit la față?
-Ce?
347
00:21:12,472 --> 00:21:14,208
-Oh, a fost o altercație
cu Noah Haggerty.
348
00:21:14,307 --> 00:21:16,611
N-a fost nimic. Oricum...
349
00:21:16,711 --> 00:21:18,546
ia uite ce am.
350
00:21:21,215 --> 00:21:23,785
Ta-da!
351
00:21:30,725 --> 00:21:31,926
-Să-mi bag picioarele!
352
00:21:41,269 --> 00:21:42,603
Charlie?
353
00:21:51,145 --> 00:21:52,613
Charlie.
354
00:22:10,064 --> 00:22:11,999
Charlie?
355
00:22:19,173 --> 00:22:20,875
Charlie.
356
00:22:44,999 --> 00:22:47,268
-Mă tem că școala
e închisă, domnule.
357
00:22:47,367 --> 00:22:49,136
Sunteți... sunteți pe o proprietate privată.
358
00:22:51,706 --> 00:22:55,610
Am chemat deja paza,
deci...
359
00:22:55,710 --> 00:22:57,845
ar fi bine să plecați.
360
00:23:04,118 --> 00:23:05,418
-Domnule Craven?
-Să-mi trag palme!
361
00:23:05,519 --> 00:23:07,588
-Sunteți bine?
-O, Doamne!
362
00:23:07,688 --> 00:23:09,590
-V-am strigat numele, dar...
363
00:23:09,690 --> 00:23:11,893
Vreți să stați jos
un minut?
364
00:23:11,993 --> 00:23:13,426
Să vă trageți sufletul?
365
00:23:13,527 --> 00:23:16,797
-Nu, nu, nu. Sunt bine.
Cred doar că am...
366
00:23:16,898 --> 00:23:19,466
lucrat cam mult în ultima vreme.
367
00:23:20,935 --> 00:23:21,936
Bine.
368
00:23:27,208 --> 00:23:29,277
- Oh, domnule Craven?
369
00:23:29,377 --> 00:23:30,912
Secretul dumneavoastră e în siguranță cu mine.
370
00:23:31,012 --> 00:23:32,046
-Ce e asta?
371
00:23:38,619 --> 00:23:41,856
-♪ E un semn rău ♪
372
00:23:42,623 --> 00:23:45,526
-Vreau să-l invoc pe bunicul meu.
373
00:23:45,626 --> 00:23:47,528
-Dar bunicul tău nu e mort.
374
00:23:47,628 --> 00:23:50,364
-Dar e, gen, foarte bătrân.
Și face chestia asta,
375
00:23:50,463 --> 00:23:52,566
gen, o băutură grozavă.
-Timmy, du-te în camera ta!
376
00:23:52,667 --> 00:23:54,902
E un mic ciudat.
377
00:23:55,002 --> 00:23:58,906
-♪ Acum totul e clar ♪
378
00:23:59,006 --> 00:24:00,975
-Oh, Chrys.
379
00:24:01,075 --> 00:24:02,643
-♪ E un semn rău ♪
380
00:24:02,743 --> 00:24:06,113
-Știi,
e chiar destul de frumos.
381
00:24:06,213 --> 00:24:08,349
-Dacă lucrul la Urgențe
m-a învățat ceva,
382
00:24:08,448 --> 00:24:10,184
e că moartea nu e
niciodată frumoasă.
383
00:24:10,284 --> 00:24:12,420
-N-o să mor.
384
00:24:12,520 --> 00:24:15,022
- Oh!
De ce nu m-am gândit la asta?
385
00:24:34,775 --> 00:24:35,509
-Oh!
386
00:24:57,365 --> 00:24:59,467
Craven...
387
00:25:17,251 --> 00:25:19,520
-Bine, băieți și fete.
388
00:25:20,654 --> 00:25:23,491
Să ne gândim la
cei dragi dispăruți.
389
00:25:23,591 --> 00:25:25,526
-Dă-i bătaie, iubito. Te provoc.
390
00:25:25,626 --> 00:25:27,294
-Cred că zic pas la toată faza
391
00:25:27,395 --> 00:25:29,430
cu fluierul morții care invocă fantome.
392
00:25:29,530 --> 00:25:31,332
-Pa, Chrysanthemum.
-Pa.
393
00:25:31,432 --> 00:25:33,167
-Pa!
-Hei.
394
00:25:33,267 --> 00:25:34,402
Nu trebuie să pleci.
395
00:25:34,503 --> 00:25:36,737
-Oh, eu... trebuie să despachetez.
396
00:25:36,837 --> 00:25:40,041
-Haide, iubito. Adică, ce se
poate întâmpla așa rău?
397
00:25:50,885 --> 00:25:52,953
-E în regulă.
Ar trebui să plec.
398
00:26:20,014 --> 00:26:21,348
-Asta a fost, ăă...
399
00:26:23,518 --> 00:26:24,919
...intens.
400
00:26:29,990 --> 00:26:31,058
-Acum ce facem?
401
00:26:32,226 --> 00:26:33,627
-Stai. Stai, stai.
402
00:26:36,330 --> 00:26:37,798
Ascultați. Auziți asta?
403
00:26:42,403 --> 00:26:44,071
Cred că am auzit
ceva venind.
404
00:26:58,752 --> 00:27:00,221
-Oh! Ce?! Oh!
-Dean!
405
00:27:00,321 --> 00:27:01,822
-Ugh! Dobitocule!
406
00:27:01,922 --> 00:27:03,757
Dumnezeule.
-Ești așa de scârbos!
407
00:27:03,858 --> 00:27:06,160
-Ugh!
-Ok, în nota asta, eu am plecat.
408
00:27:06,260 --> 00:27:07,495
Nu e amuzant.
409
00:27:07,596 --> 00:27:10,464
-Uite, ți-am spus că
totul e o prostie.
410
00:27:10,565 --> 00:27:11,799
Bine?
411
00:27:15,537 --> 00:27:16,871
-Hei!
412
00:27:20,542 --> 00:27:22,643
Scuze dacă a fost ciudat diseară.
413
00:27:23,377 --> 00:27:25,547
Ăă, ar trebui să vii mâine.
414
00:27:26,213 --> 00:27:29,283
E Festivalul anual al
Recoltei din Pellington.
415
00:27:29,383 --> 00:27:31,852
Mere glazurate, sculptat dovleci,
416
00:27:31,952 --> 00:27:33,622
labirint înfricoșător din baloți de paie.
417
00:27:33,754 --> 00:27:35,289
E distractiv.
418
00:27:35,389 --> 00:27:36,857
Și mergem mereu.
419
00:27:36,957 --> 00:27:39,326
Și probabil e ultimul an
când vom fi toți împreună
420
00:27:39,426 --> 00:27:43,430
înainte să plecăm să ne trăim
viețile incredibil de serioase de adulți.
421
00:27:44,665 --> 00:27:46,467
-Sună drăguț.
422
00:27:46,568 --> 00:27:50,337
-Da, mi-ar... plăcea dacă
ai veni.
423
00:27:54,241 --> 00:27:55,176
-Hei, Ellie!
424
00:27:55,276 --> 00:27:57,111
Ți-ai uitat, ăă...
425
00:27:57,211 --> 00:27:58,245
-Mersi.
426
00:27:59,380 --> 00:28:00,681
Diabetică.
427
00:28:01,482 --> 00:28:03,417
Medicamentele mele.
428
00:28:03,518 --> 00:28:05,085
Întârzii la tură,
dar, um...
429
00:28:05,186 --> 00:28:07,188
Ăă, dă-mi un mesaj
despre Festivalul Recoltei.
430
00:28:07,288 --> 00:28:08,355
Rel are numărul meu.
431
00:28:08,455 --> 00:28:09,690
-Ok.
432
00:28:17,998 --> 00:28:20,367
-Rel, e heterosexuală?
433
00:28:23,237 --> 00:28:24,438
-Nu știu.
434
00:28:25,607 --> 00:28:27,408
N-a fost niciodată prea evident.
435
00:28:29,644 --> 00:28:31,580
Dar, ăă...
436
00:28:31,680 --> 00:28:34,248
ceva îmi spune că
vom afla.
437
00:28:36,283 --> 00:28:39,486
-♪ În noaptea întunecată
și singuratică ♪
438
00:28:39,588 --> 00:28:42,591
♪ Mi-am dat inima ție ♪
439
00:28:48,362 --> 00:28:54,669
♪ Acum visez la o iubire
știută doar de noi doi ♪
440
00:29:00,642 --> 00:29:03,545
♪ N-ai vrut inima mea
s-o păstrezi ♪
441
00:29:03,645 --> 00:29:06,681
♪ Acum iubirea noastră s-a risipit ♪
442
00:29:12,786 --> 00:29:15,789
♪ Și în umbrele nopții ♪
443
00:29:15,889 --> 00:29:19,126
♪ Inima mea va rămâne ♪
444
00:29:23,665 --> 00:29:25,032
-Nici gând.
445
00:29:25,132 --> 00:29:30,739
♪ În noapte ne-am întâlnit, și ♪
446
00:29:30,838 --> 00:29:36,777
♪ În noapte ne-am
despărțit ♪
447
00:29:36,877 --> 00:29:43,384
♪ În noapte ne vom
reîntâlni ♪
448
00:29:43,484 --> 00:29:46,787
♪ Chiar și numai în visele mele ♪
449
00:29:48,989 --> 00:29:52,159
♪ Dar noaptea e de partea mea ♪
450
00:29:52,259 --> 00:29:54,795
♪ Gândurile tale
se vor întoarce la mine ♪
451
00:30:01,201 --> 00:30:04,138
♪ În momentele când ești singură ♪
452
00:30:04,238 --> 00:30:06,874
♪ Înainte să adormi... ♪
453
00:30:13,981 --> 00:30:15,416
Am adus ciocolată caldă!
454
00:30:15,517 --> 00:30:17,084
-Bate la ușă, te rog!
455
00:30:17,184 --> 00:30:20,020
-Hopa! Scuze.
-Cineva ne urmărește.
456
00:30:20,120 --> 00:30:23,023
- Poftim. E fierbinte. Atenție.
457
00:30:23,123 --> 00:30:25,292
-Mi s-a părut că am văzut pe cineva
în copac.
458
00:30:26,960 --> 00:30:29,698
-Eu nu văd pe nimeni.
459
00:30:29,798 --> 00:30:32,333
Probabil ți se pare.
460
00:30:34,401 --> 00:30:35,704
-O, Doamne.
461
00:30:35,804 --> 00:30:37,672
O, Doamne. O, nu.
462
00:30:37,772 --> 00:30:40,474
-Ce?
-I-am trimis din greșeală mesaj lui Ellie.
463
00:30:41,375 --> 00:30:43,043
- Oh, la naiba.
- Trebuie să plec din oraș, trebuie să mă duc.
464
00:30:43,143 --> 00:30:44,978
-Da, asta... asta e...
465
00:30:45,079 --> 00:30:46,380
Da. E de rău.
466
00:30:46,480 --> 00:30:47,881
-Da, crezi?
467
00:30:47,981 --> 00:30:49,149
Ce să-i spun?
468
00:30:49,249 --> 00:30:50,918
-Ăă... ăă...
-Ce să-i spun?
469
00:30:51,018 --> 00:30:53,053
-Um, prefă-te că
ți-a furat cineva telefonul.
470
00:30:53,153 --> 00:30:54,789
-Da, și i-a trimis mesaje deocheate
471
00:30:54,888 --> 00:30:56,725
unei fete pe care am cunoscut-o
acum mai puțin de 24 de ore?
472
00:30:56,825 --> 00:30:57,991
-Da.
-Da.
473
00:30:58,092 --> 00:31:00,662
-Da, merge.
-Mm, da, sigur.
474
00:31:01,495 --> 00:31:03,798
-Scrie... O, da.
Îmi -- îmi răspunde.
475
00:31:03,897 --> 00:31:05,165
Um...
476
00:31:07,935 --> 00:31:09,336
-Semn de întrebare?
477
00:31:10,772 --> 00:31:12,473
De ce semn de întrebare?
Ce să-i spun?
478
00:31:12,574 --> 00:31:13,775
-Hei, hei, hei, hei.
479
00:31:13,874 --> 00:31:17,478
Fii relaxată, ok? Liniștește-te.
480
00:31:17,579 --> 00:31:18,646
Ok?
481
00:31:18,747 --> 00:31:20,548
Orice ai face...
482
00:31:20,648 --> 00:31:23,217
nu părea disperată.
483
00:31:23,317 --> 00:31:24,485
-Ok.
484
00:31:25,520 --> 00:31:26,755
-Mm.
485
00:31:26,855 --> 00:31:28,922
-„Dacă ai noroc”.
486
00:31:29,022 --> 00:31:31,659
-Ce? Ce?! Nu!
487
00:31:31,760 --> 00:31:34,995
Relaxată, nu Kardashian.
488
00:31:35,996 --> 00:31:36,964
Să vedem...
489
00:31:37,064 --> 00:31:39,768
„Ne vedem atunci”.
490
00:31:39,868 --> 00:31:42,302
-„Ne vedem atunci”?
-Boom.
491
00:31:42,403 --> 00:31:45,640
Se pare că cineva merge
la Festivalul Recoltei.
492
00:31:45,740 --> 00:31:47,141
Mm?
493
00:31:47,241 --> 00:31:52,980
-♪ În noapte ne vom
reîntâlni iar ♪
494
00:31:53,080 --> 00:31:54,982
♪ Chiar și doar în vis ♪
495
00:31:55,082 --> 00:31:56,651
-Ce fac eu aici?
496
00:31:59,186 --> 00:32:04,057
-♪ Chiar și doar în vis ♪
497
00:32:05,225 --> 00:32:08,630
♪ Chiar și doar în vis ♪
498
00:32:11,165 --> 00:32:18,573
♪ Chiar și doar în vis ♪
499
00:32:19,507 --> 00:32:22,075
-Tu, prietene,
nu ar trebui să conduci.
500
00:32:22,176 --> 00:32:25,312
-Eu, prietene,
sunt concentrat, la naiba.
501
00:32:26,447 --> 00:32:28,850
Adică, am ajuns acasă,
nu-i așa?
502
00:32:28,949 --> 00:32:30,417
-Fii atent, fii atent.
503
00:32:30,518 --> 00:32:31,586
Trage la coș...
504
00:32:33,822 --> 00:32:35,155
Și ratează!
505
00:32:35,255 --> 00:32:38,258
-Povestea vieții tale, LeBron.
506
00:32:39,193 --> 00:32:40,427
-Du-te naibii, frate.
507
00:32:40,528 --> 00:32:42,329
Ne, ăă...
Ne vedem la școală?
508
00:32:42,429 --> 00:32:43,430
-Da.
-LeBron.
509
00:32:43,531 --> 00:32:44,799
-Pupă-mă în fund, javră.
510
00:32:44,899 --> 00:32:46,333
-Pupă-l pe al mă-tii.
-Urlă Lupii de Oțel!
511
00:32:46,433 --> 00:32:47,401
-Ce?
-Hă?
512
00:33:15,930 --> 00:33:18,098
- Gracey...
513
00:33:18,999 --> 00:33:21,001
-Timmy, te aud!
514
00:33:28,710 --> 00:33:30,410
Timmy! Încetează!
515
00:33:51,098 --> 00:33:52,399
Bună?
516
00:34:18,993 --> 00:34:20,260
Timmy?
517
00:34:28,836 --> 00:34:31,639
- Gracey...
518
00:34:33,975 --> 00:34:35,208
-Dean?
519
00:34:36,678 --> 00:34:38,111
Tu ești?
520
00:34:40,982 --> 00:34:42,449
Nu e amuzant.
521
00:35:04,872 --> 00:35:05,773
Timmy!
522
00:35:07,909 --> 00:35:09,376
-Mama spune să
intri acum
523
00:35:09,476 --> 00:35:11,546
altfel te vei zbârci de tot.
524
00:35:32,900 --> 00:35:34,434
-Unde e toată lumea?
525
00:35:37,404 --> 00:35:39,641
-Hai. Să mergem.
526
00:35:48,716 --> 00:35:51,151
-Vom avea consilieri
pentru doliu disponibili
527
00:35:51,251 --> 00:35:54,221
dacă vreun elev are nevoie
să vorbească cu cineva.
528
00:35:54,321 --> 00:35:56,658
E greu pentru noi toți.
529
00:35:56,758 --> 00:35:59,493
Dl. Craven a fost un membru
dedicat al Pellington...
530
00:35:59,594 --> 00:36:00,995
- Ce se întâmplă?
531
00:36:01,095 --> 00:36:02,597
-Dl. Craven a murit aseară.
532
00:36:02,697 --> 00:36:04,632
-Ce? Cum?
533
00:36:04,732 --> 00:36:07,669
-Se pare că avea cancer
pulmonar în stadiul patru.
534
00:36:07,769 --> 00:36:11,371
Dr. Wells a spus că e uimitor
că era pe picioare ieri.
535
00:36:11,471 --> 00:36:14,676
-Cred că nu mai trebuie
să scriem lucrarea aceea.
536
00:36:14,776 --> 00:36:16,678
-Dar îi vom simți lipsa.
537
00:36:16,778 --> 00:36:18,946
Sunt sigură că dl. Craven
ar vrea să știți
538
00:36:19,047 --> 00:36:20,815
cât de mult i-a plăcut să predea aici,
539
00:36:20,915 --> 00:36:23,785
și cât de recunoscător a fost
să dedice atâția ani
540
00:36:23,885 --> 00:36:26,186
din viața lui acestei școli.
541
00:36:26,286 --> 00:36:28,523
Atât dl. Craven,
cât și Mason Raymore
542
00:36:28,623 --> 00:36:29,957
au fost membri mândri ai...
543
00:36:48,475 --> 00:36:49,977
Ellie...
544
00:36:50,078 --> 00:36:51,045
Chrys...
545
00:36:51,145 --> 00:36:52,345
-Ai uitat asta aseară.
546
00:36:52,446 --> 00:36:54,015
-Nu e al meu.
-Nu-l vreau.
547
00:36:54,115 --> 00:36:56,283
Mă trec fiorii.
548
00:36:56,383 --> 00:36:59,020
-Eu zic să arunci
porcăria aia voodoo.
549
00:36:59,120 --> 00:37:00,487
E de rău augur.
-Știu o casă de amanet
550
00:37:00,588 --> 00:37:02,255
în partea de est, de fapt.
Am putea...
551
00:37:02,355 --> 00:37:04,125
-Sau am putea pur și simplu
să-l returnăm familiei lui Mason.
552
00:37:04,224 --> 00:37:05,693
-Da.
553
00:37:05,793 --> 00:37:08,495
Da, sunt de acord. Ăm...
554
00:37:08,596 --> 00:37:10,698
-Da, nu, asta -- asta era
și următoarea mea sugestie.
555
00:37:10,798 --> 00:37:12,900
-Pot -- pot să conduc eu
dacă vrei.
556
00:37:21,609 --> 00:37:23,978
Le desenezi singură?
557
00:37:26,614 --> 00:37:28,883
De ce le ascunzi?
Sunt frumoase.
558
00:37:28,983 --> 00:37:31,819
-Ăm, nu știu.
Cred că sunt personale.
559
00:37:32,687 --> 00:37:34,922
-Mereu mi-am dorit
un tatuaj.
560
00:37:35,022 --> 00:37:37,257
Mama nu m-ar lăsa niciodată.
561
00:37:37,357 --> 00:37:39,594
Cum știi ce
vrei să desenezi?
562
00:37:41,361 --> 00:37:43,598
-Cred că găsești
ceva ce iubești
563
00:37:43,698 --> 00:37:46,500
și lași să te marcheze
pe viață.
564
00:37:48,102 --> 00:37:50,571
-Atât de simplu, nu?
-Mm. Simplu.
565
00:37:53,975 --> 00:37:55,243
-Uită-te la locul ăsta.
566
00:38:34,749 --> 00:38:35,950
-Bună ziua?
567
00:38:37,552 --> 00:38:39,086
Ușa era deschisă.
568
00:38:54,569 --> 00:38:59,106
-♪ Oameni buni, mă duc
la Infirmeria St. James ♪
569
00:39:01,341 --> 00:39:06,514
♪ Să-mi văd iubita acolo ♪
570
00:39:06,614 --> 00:39:09,517
♪ E întinsă
pe o masă lungă și albă ♪
571
00:39:09,617 --> 00:39:12,119
-Avem ceva
care i-a aparținut lui Mason.
572
00:39:12,220 --> 00:39:16,924
♪ Atât de dulce, rece și frumoasă ♪
573
00:39:18,425 --> 00:39:20,194
-M-am născut în casa asta.
574
00:39:24,098 --> 00:39:27,134
Speram să și mor aici.
575
00:39:29,369 --> 00:39:32,472
Dar banca spune că
nu mai este nici măcar a mea.
576
00:39:32,573 --> 00:39:33,841
-Îmi pare rău, noi doar...
577
00:39:33,941 --> 00:39:35,309
-Poate am noroc
578
00:39:35,408 --> 00:39:37,511
și cad mort astăzi.
579
00:39:39,313 --> 00:39:41,414
Memento mori.
580
00:39:41,515 --> 00:39:44,852
Mementouri ale mortalității.
581
00:39:44,952 --> 00:39:46,854
Totul trebuie să dispară.
582
00:39:48,589 --> 00:39:51,058
Am călătorit în toată lumea
colecționându-le.
583
00:39:51,158 --> 00:39:56,463
Fiecare cultură, credință
și filozofie are propriile sale.
584
00:39:56,564 --> 00:39:58,933
Unele se luptă cu moartea,
585
00:39:59,033 --> 00:40:01,068
altele dansează cu ea.
586
00:40:02,970 --> 00:40:04,872
-Face parte
din colecția dumneavoastră?
587
00:40:04,972 --> 00:40:07,541
L-am găsit
în dulapul lui Mason Raymore.
588
00:40:08,542 --> 00:40:11,178
-Nu tu l-ai găsit.
589
00:40:11,279 --> 00:40:13,514
El te-a găsit pe tine.
590
00:40:13,614 --> 00:40:16,217
Așa cum l-a găsit pe nepotul meu.
591
00:40:16,317 --> 00:40:18,085
Așa cum m-a găsit pe mine.
592
00:40:21,155 --> 00:40:22,890
Acum o jumătate de viață.
593
00:40:22,990 --> 00:40:25,726
Într-o piață de pe o alee lăturalnică
din Guatemala.
594
00:40:25,826 --> 00:40:29,063
Mi-a luat nepotul,
fiica.
595
00:40:29,163 --> 00:40:30,865
Și va mai lua și alții.
596
00:40:30,965 --> 00:40:32,867
– Ce este?
597
00:40:32,967 --> 00:40:34,467
– In Choka.
598
00:40:36,237 --> 00:40:37,638
Strigătul.
599
00:40:39,040 --> 00:40:42,877
O comoară furată
de la un popor prădat.
600
00:40:43,711 --> 00:40:47,447
– Ni s-a spus că însemnele spun
„invocă morții”?
601
00:40:49,383 --> 00:40:50,718
– Nu...
602
00:40:52,452 --> 00:40:54,221
Nu chiar.
603
00:40:54,322 --> 00:40:55,957
Însemnele spun...
604
00:40:56,057 --> 00:40:58,592
„invocă-ți moartea”.
605
00:41:00,361 --> 00:41:02,863
În ziua în care te naști...
606
00:41:02,964 --> 00:41:04,598
se naște și moartea ta.
607
00:41:04,699 --> 00:41:08,169
Din acea zi,
ea te caută.
608
00:41:08,269 --> 00:41:10,538
Dacă ți-e scris să mori la 90 de ani,
609
00:41:10,638 --> 00:41:13,207
îi va lua 90 de ani
să te găsească.
610
00:41:13,307 --> 00:41:16,310
Dacă ți-e scris la 30, doar 30.
611
00:41:16,410 --> 00:41:18,946
Dar dacă auzi fluierul
țipând,
612
00:41:19,046 --> 00:41:21,549
asta schimbă totul.
613
00:41:21,649 --> 00:41:24,952
O chemare de la In Choka
îți ghidează moartea.
614
00:41:26,520 --> 00:41:29,056
Așa că te găsește mai devreme.
615
00:41:30,524 --> 00:41:32,159
– Cum arată?
616
00:41:33,127 --> 00:41:34,261
Moartea.
617
00:41:34,362 --> 00:41:36,564
– Ca tine, desigur.
618
00:41:36,664 --> 00:41:38,566
Vei deveni
ceea ce ai fi fost
619
00:41:38,666 --> 00:41:40,234
în ultima ta suflare.
620
00:41:47,308 --> 00:41:48,743
Păstrează asta.
621
00:41:49,844 --> 00:41:52,113
N-a fost niciodată a mea ca s-o iau.
622
00:41:55,383 --> 00:41:57,051
– Și dacă nu vreau să mor?
623
00:41:59,153 --> 00:42:01,522
– Atunci n-ar fi trebuit
să te naști.
624
00:42:03,391 --> 00:42:04,658
– Adică, ai văzut-o.
625
00:42:04,759 --> 00:42:06,193
E pe multe medicamente.
626
00:42:06,293 --> 00:42:07,428
Și tocmai și-a pierdut familia.
627
00:42:07,528 --> 00:42:09,130
Asta ar zdruncina pe oricine.
628
00:42:11,432 --> 00:42:13,434
Și vorbind
ca viitorul Dr. Gains,
629
00:42:13,534 --> 00:42:15,069
adică, nu există
nicio știință medicală
630
00:42:15,169 --> 00:42:16,137
în spatele a ceea ce spune ea.
631
00:42:16,237 --> 00:42:18,139
– O, da, nu.
632
00:42:18,239 --> 00:42:19,874
Știu.
633
00:42:19,974 --> 00:42:22,176
Erau prostii.
634
00:42:22,276 --> 00:42:23,677
În mare parte.
635
00:42:25,379 --> 00:42:30,551
Dar crezi că
dl Craven l-a folosit ca Mason?
636
00:42:33,554 --> 00:42:34,989
– Poate.
637
00:42:35,089 --> 00:42:37,224
Dosarele lor vor fi
la spitalul unde lucrez.
638
00:42:37,324 --> 00:42:38,893
Vom găsi ceva acolo.
639
00:43:02,883 --> 00:43:05,653
Când l-ai menționat pe Mason,
mi-a venit o idee.
640
00:43:06,555 --> 00:43:07,755
– Wow.
641
00:43:07,855 --> 00:43:09,256
– E ceva
legat de moartea lui
642
00:43:09,356 --> 00:43:10,925
care pur și simplu nu se leagă.
643
00:43:11,025 --> 00:43:12,793
A luat foc
într-o cabină de duș,
644
00:43:12,893 --> 00:43:15,329
iar ei au dat vina
pe o scurgere de gaze.
645
00:43:18,599 --> 00:43:20,000
– Aici. Raymore.
646
00:43:27,509 --> 00:43:30,945
– Au trebuit să folosească fișa
dentară ca să-i confirme identitatea.
647
00:43:32,379 --> 00:43:34,415
– Doamne.
648
00:43:34,516 --> 00:43:36,750
Era atât de rău ars.
649
00:43:37,885 --> 00:43:39,453
– Trebuie doar să verific
fișa unui pacient...
650
00:43:39,554 --> 00:43:41,322
– Rahat!
651
00:43:43,124 --> 00:43:44,658
Șt!
652
00:43:44,758 --> 00:43:46,360
Rahat!
653
00:44:10,552 --> 00:44:13,254
– „Structura osoasă sugerează
aproape 50 de ani.”
654
00:44:14,288 --> 00:44:17,791
Ellie, câți ani avea Mason
când a murit?
655
00:44:27,434 --> 00:44:29,336
Ellie. Ce vârstă are?
656
00:44:30,371 --> 00:44:33,274
– Ăă, 17. De ce?
657
00:44:34,008 --> 00:44:36,645
– Pentru că raportul legistului
spune aproape 50.
658
00:44:43,250 --> 00:44:46,353
„Vei deveni ceea ce ai fi fost
în ultima ta suflare.”
659
00:44:47,755 --> 00:44:51,892
– Deci Mason ar fi murit când
era mai bătrân din cauza scurgerii?
660
00:44:51,992 --> 00:44:55,664
– Da. Dl Craven, cancerul acela
l-ar fi ucis în cele din urmă.
661
00:44:55,763 --> 00:44:58,399
– I-aș mai fi dat
încă 10 sau 15 ani.
662
00:44:58,499 --> 00:45:00,868
– Da, dar nu aseară.
663
00:45:02,336 --> 00:45:04,138
– Aici Dr. Andrews...
664
00:45:04,238 --> 00:45:07,408
Cineva a fost în arhiva
și a umblat la dosare.
665
00:45:07,509 --> 00:45:09,810
– Ellie...
– Verifică sistemul să vezi
cine a fost aici...
666
00:45:09,910 --> 00:45:11,378
– Toți am auzit acel fluier.
667
00:45:11,478 --> 00:45:13,414
– Mersi.
668
00:45:16,016 --> 00:45:17,586
– Trebuie să-i avertizăm pe ceilalți.
669
00:45:17,686 --> 00:45:19,353
– Vor fi la Festivalul Recoltei.
670
00:45:19,453 --> 00:45:20,354
– Alo?
671
00:45:58,392 --> 00:45:59,426
Yahhh!
672
00:46:07,768 --> 00:46:09,803
– Bună. Cu ce te servesc?
673
00:46:09,903 --> 00:46:11,805
– Doar puțin.
– Una din astea?
674
00:46:11,905 --> 00:46:13,774
– Da, te rog. Mulțumesc.
675
00:46:13,874 --> 00:46:15,543
– Sănătate.
– Pa.
676
00:46:15,644 --> 00:46:17,444
– Haide, Grace. Hei!
677
00:46:17,545 --> 00:46:19,547
N-ai nevoie de rahatul ăla.
678
00:46:19,648 --> 00:46:22,216
– E doar iarbă. E naturală.
679
00:46:22,316 --> 00:46:25,419
– Ce-ar fi ca în loc să te joci
de-a drogatul,
680
00:46:25,520 --> 00:46:27,589
să mergem la standul de jocuri?
681
00:46:27,689 --> 00:46:29,624
Îți voi câștiga un ursuleț.
682
00:46:29,724 --> 00:46:31,626
Sunt un trăgător de elită, să știi.
683
00:46:31,726 --> 00:46:33,360
Poc-poc...
684
00:46:33,460 --> 00:46:35,563
bum!
685
00:46:35,664 --> 00:46:37,666
– Întotdeauna ai fost, Rel.
686
00:46:37,766 --> 00:46:39,033
– Atunci, dă-mi o șansă.
687
00:46:39,133 --> 00:46:41,268
Putem lăsa locul ăsta
în oglinda retrovizoare.
688
00:46:42,637 --> 00:46:44,204
Așa, shazam!
689
00:46:45,507 --> 00:46:46,907
Dispăruți.
690
00:46:49,109 --> 00:46:51,945
– Ești un tip drăguț, Rel.
691
00:46:53,814 --> 00:46:55,449
Și un om bun.
692
00:46:56,651 --> 00:46:58,218
Chiar bun.
693
00:47:00,588 --> 00:47:02,489
Într-o zi, vei face pe cineva
mai bună decât mine
694
00:47:02,590 --> 00:47:03,991
atât de fericită.
695
00:47:07,696 --> 00:47:11,566
-♪ Apoi spui: „Mai încet” ♪
696
00:47:11,666 --> 00:47:14,501
♪ Rămân în urmă ♪
697
00:47:14,602 --> 00:47:15,704
-Grace!
698
00:47:15,804 --> 00:47:18,105
Vino la mine!
699
00:47:18,205 --> 00:47:23,344
-♪ Dacă te pierzi, caută-mă
și mă vei găsi ♪
700
00:47:23,444 --> 00:47:25,879
♪ Din nou și din nou ♪
701
00:47:25,979 --> 00:47:30,785
♪ Dacă cazi, te voi prinde,
te voi aștepta ♪
702
00:47:30,884 --> 00:47:34,855
♪ Din nou și din nou ♪
703
00:47:34,955 --> 00:47:37,592
Am venit să-ți sug sângele!
704
00:47:37,692 --> 00:47:39,661
- Iac, scârbos. Încetează.
705
00:47:39,761 --> 00:47:42,363
- Ești gata să te sperii?
- Da. Poftim.
706
00:47:42,463 --> 00:47:45,065
- Dar trebuie să-mi dai
un avans de două minute.
707
00:47:45,165 --> 00:47:48,168
Bine? Pentru că voi
ajunge la clopotul ăla
708
00:47:48,268 --> 00:47:51,706
și o să-l sun
cu toată forța, bine?
709
00:47:51,806 --> 00:47:53,874
- Două minute. Am înțeles.
- Două minute.
710
00:47:53,974 --> 00:47:56,745
- Apoi o să-mi găsesc
diavolița mea sexy.
711
00:47:56,845 --> 00:47:57,878
- Mm.
712
00:47:57,978 --> 00:47:59,380
Succes cu asta.
713
00:48:03,984 --> 00:48:08,055
- Vrei să vii și tu,
Batman ciudat fără aripi?
714
00:48:09,056 --> 00:48:12,159
Poate te las, ăă, să te uiți.
715
00:48:13,093 --> 00:48:18,031
- Ha, ha, ha. Nu. Nu.
E Răzbunătorul!
716
00:48:18,132 --> 00:48:20,835
Batman n-are aripi!
717
00:48:20,934 --> 00:48:23,805
Sunteți niște nenorociți de pușcași tâmpiți.
718
00:48:51,999 --> 00:48:53,133
- Rel tot nu răspunde.
719
00:48:53,233 --> 00:48:54,935
Trebuie să-l găsim.
720
00:48:56,403 --> 00:48:57,839
- Uite-o.
721
00:48:58,506 --> 00:49:00,240
Toți prietenii tăi
sunt storși de vlagă acolo.
722
00:49:00,340 --> 00:49:02,409
Am eu un sos special
dacă vrei.
723
00:49:02,510 --> 00:49:03,578
- Hei.
724
00:49:04,879 --> 00:49:05,880
- Bună.
725
00:49:05,979 --> 00:49:07,849
Tu ce te vrei a fi?
726
00:49:07,948 --> 00:49:08,917
O lesbiană?
727
00:49:11,385 --> 00:49:12,486
- Să-mi bag picioarele.
728
00:49:12,587 --> 00:49:13,855
- De la tine am învățat asta.
729
00:49:13,954 --> 00:49:15,657
- Hei, scorpiilor!
730
00:49:15,757 --> 00:49:17,458
N-aveam de gând să rănesc pe nimeni.
731
00:49:22,029 --> 00:49:23,397
- Da?
732
00:49:25,232 --> 00:49:28,603
Dar băiatul ăla pe care
l-ai omorât cu drogurile tale?
733
00:49:28,703 --> 00:49:30,337
Pe el l-ai rănit?
734
00:49:30,939 --> 00:49:32,674
- Nu știu despre ce vorbești.
735
00:49:42,216 --> 00:49:44,184
- Nu s-a terminat!
736
00:49:44,284 --> 00:49:48,188
♪ Hei, fetițo ♪
737
00:49:48,288 --> 00:49:51,926
- ♪ Tânjesc după gustul
buzelor tale ♪
738
00:49:52,025 --> 00:49:53,862
♪ Hei, fetițo ♪
739
00:49:53,962 --> 00:49:55,028
Yahhh!
740
00:49:56,564 --> 00:49:58,999
- ♪ Tânjesc după trosnetul
biciului tău ♪
741
00:49:59,099 --> 00:50:02,202
- Grace, iubito, unde ești?
742
00:50:02,302 --> 00:50:04,873
Dumnezeule...!
743
00:50:04,973 --> 00:50:07,709
- Dacă mai sare ceva la mine...
744
00:50:07,809 --> 00:50:10,177
Crezi că e ilegal să bați
măr un zombie?
745
00:50:10,277 --> 00:50:12,179
- Nu-ți face griji, frate.
Te păzesc eu.
746
00:50:12,279 --> 00:50:13,280
- Yahhh!
747
00:50:15,048 --> 00:50:16,684
- Gata. Bag picioarele.
748
00:50:16,784 --> 00:50:18,151
În regulă, Grace!
749
00:50:18,252 --> 00:50:20,020
Grace, iubito, unde ești?
750
00:50:20,120 --> 00:50:21,723
Cele două minute au trecut!
751
00:50:39,007 --> 00:50:41,108
- Ooooh!
752
00:50:43,511 --> 00:50:44,812
Gracey!
753
00:50:58,358 --> 00:51:00,528
- Gracey...
754
00:51:10,203 --> 00:51:12,072
- Rel, unde sunt ceilalți?
755
00:51:12,172 --> 00:51:13,675
- Rel, unde e Grace?
756
00:51:13,775 --> 00:51:15,342
Rel?
757
00:51:15,442 --> 00:51:17,712
- Nu știu.
În labirint, cred?
758
00:51:17,812 --> 00:51:19,047
- Trebuie să mergem să-i găsim.
759
00:51:19,146 --> 00:51:21,381
Rel, haide,
trebuie să vorbim cu ei.
760
00:51:26,320 --> 00:51:28,823
- Hei! Hei, hei! L-am lovit!
761
00:51:28,923 --> 00:51:30,190
Eu...
762
00:51:30,290 --> 00:51:32,192
Băieți, stați! Așteptați-mă!
763
00:51:35,930 --> 00:51:37,799
E pentru Grace.
764
00:51:37,899 --> 00:51:39,333
- Haide.
765
00:51:41,002 --> 00:51:43,270
- Deci, ăă,
despre ce e vorba?
766
00:51:46,808 --> 00:51:48,141
- Gracey...
767
00:51:48,241 --> 00:51:50,845
- Te rog răspunde.
Te rog răspunde, te rog răspunde.
768
00:51:50,945 --> 00:51:52,179
Gracey...
769
00:51:56,017 --> 00:51:57,117
Oh!
770
00:51:59,754 --> 00:52:01,455
- Hei, haide,
trebuie să-mi dai un indiciu.
771
00:52:01,556 --> 00:52:03,190
- Dean, nu, nu, ascultă.
Ascultă, sunt...
772
00:52:03,290 --> 00:52:04,892
Sunt aproape de centru
și asta -- nu știu,
773
00:52:04,993 --> 00:52:07,528
bătrâna asta nebună dracului
încearcă să mă urmărească.
774
00:52:07,629 --> 00:52:11,032
- Iubito, calmează-te.
E un labirint bântuit.
775
00:52:11,131 --> 00:52:12,734
Se presupune că te urmăresc.
776
00:52:14,501 --> 00:52:16,971
- Dean, te rog.
Trebuie să vii să mă găsești.
777
00:52:17,071 --> 00:52:20,875
Ea -- Îmi tot spune numele,
dar n-am idee cine este.
778
00:52:20,975 --> 00:52:22,644
Te rog grăbește-te. Te rog grăbește-te.
779
00:52:22,744 --> 00:52:24,244
M-am rătăcit.
780
00:52:33,788 --> 00:52:35,857
- Gracey...
781
00:52:50,470 --> 00:52:52,740
Dispari, bătrână nebună și nesimțită!
782
00:53:02,083 --> 00:53:03,316
- Iubito?
783
00:53:03,417 --> 00:53:04,752
Iubito, ce se întâmplă?
784
00:53:23,236 --> 00:53:24,471
- Iubito...
785
00:53:46,961 --> 00:53:48,361
Grace? Grace?
786
00:53:48,462 --> 00:53:50,798
Hei, Tan, să mergem. Haide.
787
00:53:50,898 --> 00:53:52,100
- Gracey...
788
00:53:57,038 --> 00:53:58,271
Ajutor!
789
00:53:58,371 --> 00:53:59,707
- Dean! Te rog!
790
00:53:59,807 --> 00:54:01,042
- Grace, unde ești?
791
00:54:01,142 --> 00:54:02,777
Spune-mi unde ești.
792
00:54:02,877 --> 00:54:03,778
- Frate, de ce te grăbești?
793
00:54:03,878 --> 00:54:05,012
- Grace?
794
00:54:05,113 --> 00:54:06,279
- Să mă ajute cineva!
795
00:54:06,379 --> 00:54:08,950
Dean! Te rog!
796
00:54:09,050 --> 00:54:10,250
– Grace!
797
00:54:10,350 --> 00:54:12,252
– Ajutor! Dean!
798
00:54:45,920 --> 00:54:47,588
– Gracey!
799
00:54:51,391 --> 00:54:53,027
– [Mârâituri]
800
00:54:56,363 --> 00:54:58,065
Ajutor! Ajutor!
801
00:54:58,166 --> 00:55:00,333
Ajutor! Ajutor!
802
00:55:10,178 --> 00:55:12,479
– Ajutor!
803
00:55:13,313 --> 00:55:14,715
– Grace!
804
00:55:16,717 --> 00:55:18,318
– Grace!
805
00:55:35,303 --> 00:55:38,371
– Dean! Sunt în spirală!
Sunt aici!
806
00:56:22,250 --> 00:56:23,551
– Grace! Grace!
807
00:56:46,540 --> 00:56:48,242
Aceea nu era Grace.
808
00:56:48,943 --> 00:56:51,478
Nu știu cine era persoana aia
îmbrăcată așa,
809
00:56:51,579 --> 00:56:52,513
dar nu era ea.
810
00:56:52,613 --> 00:56:54,248
– Ea era.
811
00:56:54,348 --> 00:56:56,250
Ar fi trebuit să moară
de bătrânețe.
812
00:56:56,350 --> 00:56:58,619
– Cum adică „ar fi trebuit”?
Are 18 ani!
813
00:56:58,719 --> 00:56:59,921
– Ascultă!
814
00:57:01,322 --> 00:57:03,291
Grace e cea
care a suflat în fluier.
815
00:57:03,391 --> 00:57:05,793
Dar toți eram cu ea
la piscină.
816
00:57:05,893 --> 00:57:08,562
– Ellie are dreptate.
Toți eram acolo.
817
00:57:10,264 --> 00:57:13,067
Toți am auzit acel... sunet.
818
00:57:14,434 --> 00:57:17,138
Ne-a invocat morțile tuturor.
819
00:57:17,238 --> 00:57:18,438
Iar eu...
820
00:57:18,539 --> 00:57:20,107
Simt că ne urmărește.
821
00:57:26,013 --> 00:57:27,480
– Și eu l-am văzut.
822
00:57:27,581 --> 00:57:29,417
Azi-dimineață, la adunare.
823
00:57:29,517 --> 00:57:32,286
A fost un fel de criză.
824
00:57:32,386 --> 00:57:34,689
– Nu, nu.
Eu... eu mă retrag.
825
00:57:34,789 --> 00:57:36,456
– Hei, niciunul n-ar trebui să fie singur
acum, Dean!
826
00:57:36,557 --> 00:57:40,227
– Uite, nu știu
ce se întâmplă
827
00:57:40,328 --> 00:57:42,096
sau unde e Grace,
828
00:57:42,196 --> 00:57:44,165
dar toate chestiile astea dubioase
829
00:57:44,265 --> 00:57:45,933
au început de când a venit ea în oraș.
830
00:57:46,033 --> 00:57:47,668
– Glumești?
831
00:57:49,103 --> 00:57:52,006
Tu ai provocat-o
să sufle în fluierul ăla blestemat.
832
00:57:52,106 --> 00:57:54,442
Tu ai împins-o să o facă.
833
00:57:54,542 --> 00:57:57,078
E vina ta că e moartă!
834
00:57:58,279 --> 00:58:00,247
Hei! Dean, Dean!
835
00:58:00,348 --> 00:58:01,882
Oprește-te!
836
00:58:05,186 --> 00:58:07,288
– Am înțeles.
837
00:58:07,388 --> 00:58:09,557
Îți plăcea puțin de ea.
838
00:58:10,458 --> 00:58:12,492
Dar oameni ca tine...
839
00:58:13,294 --> 00:58:15,429
...nu au nicio șansă vreodată.
840
00:58:28,042 --> 00:58:28,943
– Rel.
841
00:58:29,043 --> 00:58:30,144
Rel!
842
00:58:33,314 --> 00:58:35,216
– Jucați-vă în continuare de-a „Scooby Doo”.
843
00:58:35,883 --> 00:58:39,253
Eu mă duc să mă îmbăt
și s-o aștept pe Grace să vină acasă.
844
00:59:12,420 --> 00:59:13,587
– Dean...
845
00:59:33,307 --> 00:59:35,544
– Dean? Tu ești?
846
00:59:35,643 --> 00:59:37,778
– E în regulă. Doar...
am avut un coșmar.
847
00:59:37,878 --> 00:59:39,613
– Ai trezit-o pe mama ta.
Trebuie să fie la magazin...
848
00:59:39,713 --> 00:59:41,449
– Da, du-te înapoi la culcare.
849
00:59:42,083 --> 00:59:45,119
– Mai bine n-ai mai bea
la volan, fiule.
850
00:59:46,521 --> 00:59:48,055
Asta o să-ți aducă sfârșitul.
851
01:00:03,737 --> 01:00:06,140
– Cum se simte?
– E distrus.
852
01:00:06,240 --> 01:00:09,043
E îndrăgostit de Grace
de când erau copii, așa că...
853
01:00:12,880 --> 01:00:14,949
Hm, ai găsit ceva despre In Choka?
854
01:00:15,049 --> 01:00:15,749
– Nu prea.
855
01:00:15,850 --> 01:00:17,451
Doar niște culte New Age
856
01:00:17,552 --> 01:00:18,953
și niște escrocherii.
857
01:00:23,592 --> 01:00:25,893
Dar trebuie să găsim o cale
să oprim asta.
858
01:00:25,993 --> 01:00:29,096
– Da. Ar trebui să ne întoarcem
la d-na Raymore mâine.
859
01:00:32,399 --> 01:00:34,768
– Ai văzut vreodată pe cineva murind?
860
01:00:37,638 --> 01:00:40,542
Câțiva. În spital.
861
01:00:45,646 --> 01:00:48,149
– Am făcut supradoză acum un an.
862
01:00:50,851 --> 01:00:53,555
Tata m-a găsit
și m-a dus la spital,
863
01:00:53,654 --> 01:00:55,089
și eram...
864
01:00:56,390 --> 01:00:58,159
Eram la mai puțin de un kilometru, și...
865
01:00:58,926 --> 01:01:00,694
...ne-a lovit un camion.
866
01:01:01,862 --> 01:01:03,430
– Îmi pare atât de rău.
867
01:01:08,969 --> 01:01:10,871
– Acum am muzica...
868
01:01:10,971 --> 01:01:13,107
muzica lui, știi, eu...
869
01:01:14,375 --> 01:01:16,010
o ascult.
870
01:01:17,546 --> 01:01:19,880
Mă face să mă simt conectat, ca...
871
01:01:19,980 --> 01:01:21,682
Ca un pod, presupun.
872
01:01:21,782 --> 01:01:23,751
– Avea gusturi bune.
873
01:01:23,851 --> 01:01:27,488
♪ Dar am avut noroc
o dată înainte ♪
874
01:01:27,589 --> 01:01:31,560
♪ Și nu vreau
să închid ușa ♪
875
01:01:31,660 --> 01:01:35,229
– Acțiunile mele l-au ucis pe tata,
și nu e...
876
01:01:36,697 --> 01:01:38,999
nu e nimic
ce pot face în privința asta.
877
01:01:41,168 --> 01:01:43,837
Uneori mi-aș dori să fi fost eu.
878
01:01:46,340 --> 01:01:47,576
– Dar n-ai fost tu.
879
01:01:47,676 --> 01:01:49,109
Și ești aici.
880
01:02:00,254 --> 01:02:03,490
Tocmai ți-am spus
cât de praf sunt.
881
01:02:05,826 --> 01:02:07,728
– Toți suntem praf.
882
01:02:07,828 --> 01:02:10,197
Tu doar se întâmplă să o știi.
883
01:02:11,899 --> 01:02:14,802
Iar faza aia pe care
ai făcut-o cu Noah...
884
01:02:16,303 --> 01:02:17,972
A fost chiar tare.
885
01:02:19,373 --> 01:02:21,075
Da, dar tu ești stăpână
pe situație.
886
01:02:21,175 --> 01:02:24,178
Știi, ești... ești deșteaptă
și amuzantă, și...
887
01:02:25,279 --> 01:02:26,780
Iar eu sunt doar...
888
01:02:30,518 --> 01:02:32,119
Ești Chrysanthemum.
889
01:02:32,219 --> 01:02:36,023
♪ Dar dacă dragostea
e ceea ce cauți ♪
890
01:02:36,123 --> 01:02:40,160
♪ Atunci pot oferi
puțin mai mult ♪
891
01:02:40,261 --> 01:02:46,834
♪ Și dacă ești beat pe undeva
și ai leșinat pe podea ♪
892
01:02:46,934 --> 01:02:57,044
♪ Oh, Joey,
nu mai sunt supărată ♪
893
01:03:05,953 --> 01:03:09,223
—Ești nebun.Nu era ea.
894
01:03:09,857 --> 01:03:12,359
—Viitoarea noastră moartene vânează.
895
01:03:12,459 --> 01:03:17,666
—Toți am fost acolo.Toți am auzit acel... sunet.
896
01:03:22,537 --> 01:03:25,640
—Am început să lucrez în weekendla oțelărie.
897
01:03:26,775 --> 01:03:27,975
...oțelăria...
898
01:03:28,075 --> 01:03:30,545
—Toți am auzit acel... sunet.
899
01:03:33,247 --> 01:03:35,849
—Ne-a invocat tuturor moartea.
900
01:03:56,170 --> 01:03:59,173
—Te rog să nu întârzii.
Starea ei s-a cam înrăutățit.
901
01:04:07,414 --> 01:04:08,882
-Ne-a luat prietenul.
902
01:04:08,982 --> 01:04:10,752
Ce vrea?
903
01:04:10,851 --> 01:04:12,787
-Olmecii ofereau suflete
904
01:04:12,886 --> 01:04:16,023
pentru a-și potoli zeii morții.
905
01:04:16,691 --> 01:04:21,095
In Choka le colectează
de mii de ani.
906
01:04:21,195 --> 01:04:24,632
-Dar nu ne-a venit timpul
și trebuie să-l oprim.
907
01:04:24,733 --> 01:04:27,067
-Moartea este de neoprit.
908
01:04:28,302 --> 01:04:32,473
Odată chemată, nu se va lăsa.
909
01:04:34,843 --> 01:04:38,212
Dar există o cale
de a-i schimba cursul.
910
01:04:38,312 --> 01:04:39,814
-Dar cum?
911
01:04:39,913 --> 01:04:42,015
Cum -- Cum îi schimbăm
cursul?
912
01:04:42,983 --> 01:04:45,419
-Dă-i morții tale...
913
01:04:45,520 --> 01:04:47,555
viața altcuiva.
914
01:04:49,456 --> 01:04:50,991
-Ce vrei să spui?
915
01:04:51,091 --> 01:04:53,127
-Oferă-i lui In Choka...
916
01:04:54,161 --> 01:04:56,196
...un nou sacrificiu.
917
01:04:58,499 --> 01:05:00,535
Când moartea ta e aproape,
918
01:05:00,635 --> 01:05:03,571
însemnează pe altcineva cu sângele tău,
919
01:05:03,671 --> 01:05:05,540
și vei fi cruțat.
920
01:05:06,741 --> 01:05:08,710
-Să-i însemnăm cu sângele nostru?
921
01:05:08,810 --> 01:05:11,011
-Nu. Nu, nu putem face asta.
922
01:05:13,681 --> 01:05:17,786
-Să mori nu este o alegere.
923
01:05:19,286 --> 01:05:22,724
Chrysanthemum...
924
01:05:29,163 --> 01:05:31,298
Este inevitabil.
925
01:05:38,540 --> 01:05:40,174
Dar să trăiești...
926
01:05:44,077 --> 01:05:45,880
...asta depinde de tine.
927
01:05:56,156 --> 01:05:58,626
-Cred că era pregătită.
-Ei bine, eu nu sunt pregătit.
928
01:05:58,726 --> 01:06:00,494
Și tocmai ne-a spus
exact ce trebuie să știm.
929
01:06:00,595 --> 01:06:04,231
-Nu. Mă opun oricărei soluții
care implică crimă.
930
01:06:04,331 --> 01:06:07,401
-Și atunci, asta e tot?
Doar așteptăm să murim?
931
01:06:11,438 --> 01:06:13,474
-Am văzut-o.
932
01:06:13,575 --> 01:06:15,075
Moartea mea.
933
01:06:17,879 --> 01:06:19,581
Fac supradoză.
934
01:06:20,981 --> 01:06:22,449
Cu un ac în braț.
935
01:06:22,550 --> 01:06:24,017
-Chrys...
936
01:06:24,786 --> 01:06:26,053
-Nu vreau să mai consum iar.
937
01:06:26,153 --> 01:06:27,120
-Nu vreau să mai rănesc
oamenii din nou.
938
01:06:27,221 --> 01:06:29,089
Nu vreau să mă rănesc pe mine.
939
01:06:30,190 --> 01:06:31,960
Mai degrabă aș muri.
940
01:06:32,594 --> 01:06:34,863
-Uite, îmi pare rău,
dar timpul se scurge.
941
01:06:34,963 --> 01:06:37,765
Toți ne-am văzut moartea
și noi suntem următorii,
942
01:06:37,866 --> 01:06:39,299
așa că nu avem de ales acum.
943
01:06:39,399 --> 01:06:42,236
-Nu, Rel, vom fi bine
dacă rămânem împreună.
944
01:06:42,336 --> 01:06:44,171
-Chiar crezi asta?
945
01:06:47,274 --> 01:06:49,443
-Rel...
-Trebuie doar să mă gândesc!
946
01:06:49,544 --> 01:06:50,578
Bine?
947
01:06:57,986 --> 01:06:59,621
-Rel! Oprește-te!
948
01:07:02,891 --> 01:07:03,958
-Îl sun pe Dean.
949
01:07:20,808 --> 01:07:23,845
-Și revenim acum laun reportaj local din Pellington,
950
01:07:23,945 --> 01:07:27,549
despre evenimentele tragice de laFestivalul Recoltei de aseară.
951
01:07:28,448 --> 01:07:32,252
-Acum câteva momente, paramediciiau ridicat un cadavru de la fața locului.
952
01:07:32,352 --> 01:07:34,321
În acest moment, nu avemmulte informații,
953
01:07:34,421 --> 01:07:37,892
dar ceea ce știm este căfemeia nu a fost încă identificată.
954
01:07:37,992 --> 01:07:41,428
Poliția roagă pe oricinear putea-o cunoaște să se prezinte.
955
01:07:41,529 --> 01:07:44,632
Între timp,este o situație foarte agitată
956
01:07:44,732 --> 01:07:46,166
chiar aici, la fața locului.
957
01:07:46,266 --> 01:07:48,402
Poliția a izolat completzona cu bandă
958
01:07:48,502 --> 01:07:50,304
în timp ce își continuăinvestigația.
959
01:07:50,404 --> 01:07:52,205
Suntem în așteptare,și de îndată ce...
960
01:08:03,785 --> 01:08:04,886
-Mamă?
961
01:08:06,788 --> 01:08:08,121
Tată?
962
01:08:15,228 --> 01:08:16,731
Mamă, tu ești?
963
01:08:19,901 --> 01:08:21,201
Mamă.
964
01:08:28,375 --> 01:08:29,443
Tată?
965
01:08:40,253 --> 01:08:41,856
- Dean...
966
01:08:43,992 --> 01:08:46,193
Lasă-mă în pace!
967
01:08:46,293 --> 01:08:48,596
-Dean? Ce naiba
se întâmplă acolo?
968
01:08:48,696 --> 01:08:50,098
-Tată? Nu, nu! Nu! Tată!
969
01:08:52,366 --> 01:08:53,768
Tată, îl vezi?
970
01:08:53,868 --> 01:08:54,902
- E în regulă?
971
01:08:55,003 --> 01:08:56,336
-Dean, deschide ușa.
972
01:08:56,436 --> 01:08:58,238
O sperii pe mama ta.
-Nu... nu pot!
973
01:08:58,338 --> 01:09:00,708
- Ce se întâmplă?
974
01:09:00,808 --> 01:09:02,409
-Puiule, doar deschide ușa.
975
01:09:02,510 --> 01:09:04,311
-Nu pot.
-Dean, deschide ușa.
976
01:09:04,411 --> 01:09:05,913
-O să intre.
-Despre ce vorbești?
977
01:09:06,014 --> 01:09:07,247
-Dean! Haide, dragule.
978
01:09:07,347 --> 01:09:09,182
-Uite, trebuie să mă
asculți, te rog!
979
01:09:09,282 --> 01:09:10,518
- Lasă-ne să intrăm!
980
01:09:10,618 --> 01:09:11,586
-Te rog.
981
01:09:21,562 --> 01:09:22,997
- Dean!
982
01:09:23,097 --> 01:09:24,532
-Ce se întâmplă acolo, Dean?
983
01:09:24,632 --> 01:09:25,800
-Haide, dragule!
984
01:09:50,625 --> 01:09:51,626
-Dean!
985
01:10:15,282 --> 01:10:16,517
-Rel?
986
01:10:21,789 --> 01:10:22,724
Rel?
987
01:10:29,831 --> 01:10:31,231
-Revenger.
988
01:10:34,068 --> 01:10:36,070
-Ellie. Unde e asta?
989
01:10:36,871 --> 01:10:39,640
-E oțelăria din
cealaltă parte a orașului.
990
01:10:45,146 --> 01:10:46,614
-La naiba!
991
01:10:46,714 --> 01:10:47,815
-Ce este?
992
01:10:57,158 --> 01:10:58,993
-Să fiți în siguranță, tuturor.
993
01:11:01,361 --> 01:11:03,330
La aceeași oră săptămâna viitoare.
994
01:11:03,430 --> 01:11:05,833
Vă mulțumesc.
Vă mulțumesc că ați venit.
995
01:11:19,346 --> 01:11:22,650
♪ Ești spălat în sângele
mielului? ♪
996
01:11:24,051 --> 01:11:28,756
♪ Te încrezi tu deplin
în harul și puterea Lui? ♪
997
01:11:32,527 --> 01:11:34,228
-Nu face situația asta dificilă.
998
01:11:34,327 --> 01:11:35,462
-Ce naiba e asta?
999
01:11:35,563 --> 01:11:37,265
-Tipul de la moară mi-a vândut-o.
1000
01:11:37,364 --> 01:11:39,233
E încărcată.
1001
01:11:39,332 --> 01:11:40,568
-Ce faci, omule?
1002
01:11:40,668 --> 01:11:44,005
-Trebuie să faci ce spun eu,
ok?
1003
01:11:44,105 --> 01:11:45,807
-O, zău?
1004
01:11:45,907 --> 01:11:48,543
Pun pariu că nici nu știi
să folosești chestia aia.
1005
01:11:52,847 --> 01:11:54,314
-Să-mi bag picioarele!
1006
01:11:58,318 --> 01:11:59,720
-Acum...
1007
01:12:04,759 --> 01:12:05,860
-Ticălosule!
1008
01:12:18,606 --> 01:12:20,641
-S-a terminat cu tine, prietene.
1009
01:12:21,976 --> 01:12:23,778
-Ești terminat de tot, în puii mei.
1010
01:12:32,086 --> 01:12:34,055
Ce e așa amuzant?
1011
01:12:34,155 --> 01:12:36,290
-Nu înțelegi.
1012
01:12:36,389 --> 01:12:38,693
Eu nu mor așa.
1013
01:12:40,661 --> 01:12:42,864
-Ești un ciudat dracului.
1014
01:12:42,964 --> 01:12:45,700
Hei! Te-am avertizat!
1015
01:12:48,069 --> 01:12:49,103
Rahat!
1016
01:12:49,203 --> 01:12:51,471
La naiba! La naiba!
1017
01:13:08,022 --> 01:13:11,158
-Ce rost are să mă târăști
până aici?
1018
01:13:11,259 --> 01:13:13,493
-Aici voi muri eu.
1019
01:13:13,594 --> 01:13:15,329
Deci aici
vei muri și tu.
1020
01:13:15,428 --> 01:13:16,697
-Ce?
1021
01:13:17,565 --> 01:13:19,634
Ce, ești nebun?
Hă?
1022
01:13:29,110 --> 01:13:30,378
-Asta le dai tu lor?
1023
01:13:30,477 --> 01:13:31,746
Tinerilor tăi, ăă...
1024
01:13:33,014 --> 01:13:34,282
...credincioși?
1025
01:13:34,382 --> 01:13:37,118
-Vrei și tu?
Sunt toate ale tale.
1026
01:13:38,319 --> 01:13:40,021
Ia-le, n-ai decât.
1027
01:13:40,121 --> 01:13:41,454
-De câte e nevoie?
1028
01:13:41,555 --> 01:13:42,623
-Una te va face fericit,
1029
01:13:42,723 --> 01:13:44,558
două te vor face să zbori.
1030
01:13:44,659 --> 01:13:45,993
-O să iau trei.
1031
01:13:47,395 --> 01:13:49,330
-Înghite. Înghite!
1032
01:13:54,268 --> 01:13:55,603
-Înghite.
1033
01:14:02,143 --> 01:14:04,745
Hei, omule, poți te rog
să-mi spui despre ce e vorba?
1034
01:14:04,845 --> 01:14:05,913
Hă?
1035
01:14:07,181 --> 01:14:08,983
Stai, stai, stai, stai, stai.
1036
01:14:09,083 --> 01:14:10,551
Hei. Hei.
1037
01:14:12,452 --> 01:14:13,654
Isuse Hristoase!
1038
01:14:13,754 --> 01:14:16,691
Hei, hai-- hai să vorbim
despre asta, omule.
1039
01:14:19,593 --> 01:14:22,462
Ce e chestia aia, hă?
1040
01:14:22,563 --> 01:14:24,665
E vrăjitorie, omule?
1041
01:14:24,765 --> 01:14:28,069
Cu asta te ocupi?
Ești satanist?
1042
01:14:30,037 --> 01:14:31,639
Hei, ascultă...
1043
01:14:34,141 --> 01:14:36,043
-Moartea e aproape.
1044
01:14:44,218 --> 01:14:45,353
Trebuie să te însemnez acum.
1045
01:14:45,453 --> 01:14:46,988
-Ce?
1046
01:14:47,521 --> 01:14:49,323
Nu, nu trebuie să mă însemnezi,
omule!
1047
01:14:49,423 --> 01:14:51,158
Ia porcăria aia de lângă mine!
1048
01:14:51,258 --> 01:14:52,593
-Rel!
1049
01:14:52,693 --> 01:14:54,395
Rel, nu trebuie să faci asta!
1050
01:14:54,494 --> 01:14:55,429
-Ellie!
1051
01:14:55,529 --> 01:14:57,765
-Rel. Lasă arma jos.
1052
01:14:57,865 --> 01:15:00,034
-Nu e corect.
-Rel, lasă arma jos.
1053
01:15:00,134 --> 01:15:03,337
-O scursură criminală ca el
apucă să trăiască,
1054
01:15:03,437 --> 01:15:07,708
în timp ce tu, eu sau Grace murim?
1055
01:15:07,808 --> 01:15:10,011
Ți se pare că are
vreun sens?
1056
01:15:12,146 --> 01:15:14,415
-N-are niciun sens.
-Rel...
1057
01:15:14,515 --> 01:15:15,416
Oprește-te.
1058
01:15:15,516 --> 01:15:18,019
-Stai înapoi.
1059
01:15:20,621 --> 01:15:22,056
-Te rog, Isuse. Te rog, Doamne.
1060
01:15:22,156 --> 01:15:23,758
Voi fi instrumentul Tău.
Caut iertarea.
1061
01:15:23,858 --> 01:15:25,559
-Taci!
-Îmi pare rău pentru ce am făcut.
1062
01:15:25,659 --> 01:15:27,428
I-am vândut marfa mea.
N-am vrut ca el să moară.
1063
01:15:27,528 --> 01:15:29,530
-L-ai ucis pe băiatul ăla!
-A fost un accident.
1064
01:15:29,630 --> 01:15:31,599
-L-ai omorât!
-N-am știut, bine?
1065
01:15:31,699 --> 01:15:32,833
N-am știut că o să moară.
1066
01:15:32,933 --> 01:15:34,335
-Taci!
-Nu sunt un om rău.
1067
01:15:34,435 --> 01:15:35,903
Sunt spălat în sânge.
1068
01:15:36,003 --> 01:15:37,638
Isuse, voi fi ciocanul
din mâna Ta, Doamne.
1069
01:15:37,738 --> 01:15:39,607
Așa să-mi ajute Dumnezeu,
salvează-mă naibii acum.
1070
01:15:39,707 --> 01:15:41,275
Rel, te rog!
1071
01:15:41,375 --> 01:15:43,277
-Rel, oprește-te! Nu o face!
1072
01:15:43,377 --> 01:15:46,213
E greșit. Oprește-te, ok?
1073
01:15:46,313 --> 01:15:48,282
Nu trebuie să faci asta.
1074
01:15:48,382 --> 01:15:50,418
-Te rog.
-Putem repara asta.
1075
01:15:50,519 --> 01:15:52,753
Te rog, Rel. Te rog.
1076
01:15:52,853 --> 01:15:53,954
Rel.
1077
01:16:06,067 --> 01:16:07,668
-Mulțumesc, Isuse.
1078
01:16:09,136 --> 01:16:12,773
Sunt însemnat doar de Dumnezeu.
Sunt însemnat doar de Dumnezeu.
1079
01:16:12,873 --> 01:16:16,143
Sunt însemnat doar de Dumnezeu.
Și sunt izbăvit.
1080
01:16:22,616 --> 01:16:25,152
-Bănuiesc că toată lumea
trebuie să moară o dată.
1081
01:16:28,289 --> 01:16:29,790
-Mai zi o dată?
1082
01:16:29,890 --> 01:16:32,059
-Am spus că toată lumea trebuie să moară.
1083
01:16:33,294 --> 01:16:34,762
-Ai spus „o dată”.
1084
01:16:35,729 --> 01:16:36,864
Asta e.
1085
01:16:36,964 --> 01:16:38,332
Asta e.
Așa oprim asta.
1086
01:16:38,432 --> 01:16:39,767
-Cum?
1087
01:16:43,037 --> 01:16:45,339
-O, la naiba...
1088
01:16:48,577 --> 01:16:50,010
E aici.
1089
01:16:51,078 --> 01:16:52,279
-Ce e aici?
1090
01:17:09,897 --> 01:17:12,933
- Rel...
1091
01:17:13,033 --> 01:17:15,069
-Rel, ce se întâmplă?
Ce este?
1092
01:17:16,504 --> 01:17:18,105
Rel...
1093
01:17:24,678 --> 01:17:27,448
-Nu! Nu!
1094
01:17:30,651 --> 01:17:31,919
-Adu-l înapoi!
1095
01:17:32,019 --> 01:17:34,755
- Ce naiba?!
1096
01:17:49,236 --> 01:17:50,371
-Rel!
1097
01:17:57,077 --> 01:17:58,412
-Chrys...
1098
01:18:25,105 --> 01:18:27,441
-Nu e vina ta.
Nu avem ce să facem.
1099
01:18:27,542 --> 01:18:29,810
Chrys. Chrys, trebuie să plecăm.
1100
01:18:29,910 --> 01:18:31,812
Trebuie să plecăm!
1101
01:18:31,912 --> 01:18:34,114
Ai spus că există o cale
de ieșire.
1102
01:18:36,016 --> 01:18:38,052
-Nu las să te prindă.
1103
01:18:47,494 --> 01:18:48,862
-Deci, care e planul?
1104
01:18:48,963 --> 01:18:51,265
-Am invocat moartea
și nu putem fugi de ea.
1105
01:18:51,365 --> 01:18:53,033
Acum trebuie să murim.
1106
01:18:54,068 --> 01:18:56,303
Asta nu înseamnă că
trebuie să rămânem morți.
1107
01:18:57,771 --> 01:18:59,406
Asta e tot ce ai?
1108
01:19:02,943 --> 01:19:06,247
-Am insulină de rezervă
pentru urgențe.
1109
01:19:06,347 --> 01:19:07,549
De câtă ai nevoie?
1110
01:19:07,649 --> 01:19:09,383
-Destulă cât să oprească o inimă.
1111
01:19:09,483 --> 01:19:12,687
-Insulina nu va fi de ajuns
să provoace un stop cardiac.
1112
01:19:12,786 --> 01:19:14,355
Ăă...
1113
01:19:14,455 --> 01:19:15,657
Am o idee.
1114
01:19:24,599 --> 01:19:25,667
-Adu tot!
1115
01:20:53,588 --> 01:20:55,557
-Bine, deci, încă o dată.
1116
01:20:55,657 --> 01:20:56,990
Te injectez,
1117
01:20:57,091 --> 01:20:58,992
mă asigur că n-ai puls,
nicio bătaie de inimă,
1118
01:20:59,093 --> 01:21:01,328
deci ești tehnic moartă.
1119
01:21:03,665 --> 01:21:06,266
-Și apoi glucagonul,
ca să nu intrăm în hipoglicemie
1120
01:21:06,367 --> 01:21:08,837
când defibrilatorul
repornește inima.
1121
01:21:15,175 --> 01:21:17,111
-Bine. Dă-mi una din alea.
1122
01:21:17,211 --> 01:21:19,279
O să -- o să-ți fac eu ție,
iar tu mie.
1123
01:21:20,214 --> 01:21:21,816
-Trebuie să mă asigur că trăiești.
1124
01:21:37,832 --> 01:21:38,899
-Îmi pare rău.
1125
01:21:38,999 --> 01:21:40,200
- Nu...
1126
01:21:47,609 --> 01:21:49,042
-Ellie!
1127
01:21:49,878 --> 01:21:51,311
-Chrys!
1128
01:21:54,047 --> 01:21:55,617
Îmi pare rău!
1129
01:22:31,853 --> 01:22:33,220
Glucagon.
1130
01:22:44,164 --> 01:22:46,601
- Îți mulțumesc, Doamne.
1131
01:22:46,701 --> 01:22:48,736
Îți mulțumesc că m-ai salvat.
1132
01:22:48,837 --> 01:22:51,004
Îți mulțumesc că m-ai salvat.
1133
01:22:51,104 --> 01:22:52,607
-Te rog, funcționează.
1134
01:23:02,951 --> 01:23:04,552
-Bine. Bine.
1135
01:23:08,690 --> 01:23:09,858
Bine.
1136
01:23:25,874 --> 01:23:27,341
-Chrys.
1137
01:23:27,441 --> 01:23:28,375
Nu.
1138
01:23:28,475 --> 01:23:30,043
Chrys. Haide.
1139
01:23:30,143 --> 01:23:33,213
Chrys. Nu!
1140
01:23:33,313 --> 01:23:34,448
Haide.
1141
01:23:35,750 --> 01:23:37,384
Chrys, haide. Haide.
1142
01:24:09,316 --> 01:24:11,653
-Haide.
-Te aud.
1143
01:24:33,440 --> 01:24:36,778
-Nu. Nu încă.
Nu încă, nu încă, nu încă!
1144
01:24:37,812 --> 01:24:39,814
Haide, haide!
1145
01:24:48,856 --> 01:24:51,626
-Moartea e de neoprit.
1146
01:24:51,726 --> 01:24:55,797
Odată chemată,nu se va lăsa.
1147
01:25:03,303 --> 01:25:05,439
Ce drăcie satanică
e asta?
1148
01:25:08,543 --> 01:25:10,645
Aah!
1149
01:25:29,964 --> 01:25:31,899
Chrys, haide.
1150
01:25:32,000 --> 01:25:34,234
Întoarce-te la mine.
1151
01:25:34,334 --> 01:25:36,203
Te rog!
1152
01:25:38,539 --> 01:25:41,976
Întoarce-te la mine.
Am nevoie să trăiești!
1153
01:25:51,753 --> 01:25:53,855
Chrysanthemum.
1154
01:25:53,955 --> 01:25:56,490
Chrysanthemum.
1155
01:25:56,591 --> 01:25:57,825
Chrysanthemum!
1156
01:25:57,925 --> 01:26:03,031
-Să mori nu e o alegere.
1157
01:26:03,131 --> 01:26:05,700
Este inevitabil.
1158
01:26:07,167 --> 01:26:08,936
Dar să trăiești...
1159
01:26:13,340 --> 01:26:15,076
-...asta depinde de tine.
1160
01:26:15,175 --> 01:26:16,376
-Ellie!
1161
01:26:16,476 --> 01:26:18,546
-Ești Chrysanthemum.
1162
01:26:21,816 --> 01:26:23,151
Ellie!
1163
01:26:28,255 --> 01:26:30,257
Ellie!
1164
01:26:32,026 --> 01:26:33,828
Ellie!
1165
01:27:00,922 --> 01:27:02,056
-Trezește-te.
1166
01:27:04,192 --> 01:27:05,760
-Nu!
1167
01:27:05,860 --> 01:27:07,729
Stai departe de ea!
1168
01:27:11,364 --> 01:27:13,300
-E așa cum ți-am spus.
1169
01:27:13,400 --> 01:27:15,703
Dumnezeu are o sarcină pentru fiecare.
1170
01:27:16,303 --> 01:27:19,774
Doar încerc să-i ajut
pe cei aflați la nevoie.
1171
01:27:20,775 --> 01:27:22,176
Dar tu...
1172
01:27:22,275 --> 01:27:25,113
tu nu mai poți fi mântuit.
1173
01:27:25,213 --> 01:27:26,714
Pe când eu...
1174
01:27:26,814 --> 01:27:29,717
eu sunt spălat
în sângele mielului.
1175
01:27:33,286 --> 01:27:34,889
Da.
1176
01:27:49,704 --> 01:27:51,338
-Fie ca trupul Domnului nostru
Iisus Hristos
1177
01:27:51,438 --> 01:27:54,208
să-ți păzească sufletul
în viața veșnică.
1178
01:27:54,307 --> 01:27:55,576
Amin.
1179
01:28:04,719 --> 01:28:08,156
- Te încrezi pe deplin
în harul și puterea Lui?
1180
01:28:08,256 --> 01:28:09,857
-Hei...
1181
01:28:09,957 --> 01:28:11,526
Ce naiba?
1182
01:28:13,528 --> 01:28:15,428
Noah...
1183
01:28:15,530 --> 01:28:18,431
-Ce? Mă auzi?
Nu. Stai înapoi!
1184
01:29:01,609 --> 01:29:03,044
Hei. Hei.
1185
01:29:08,082 --> 01:29:10,017
Stai, stai, stai.
1186
01:29:12,753 --> 01:29:14,354
Îmi pare rău.
1187
01:29:17,191 --> 01:29:18,993
-Grozavă primă întâlnire, nu?
1188
01:29:23,664 --> 01:29:24,832
Chrys...
1189
01:30:37,504 --> 01:30:40,942
-Au trecut trei luni,
două săptămâni și patru zile.
1190
01:30:43,411 --> 01:30:45,179
Acum le număr pe
fiecare în parte.
1191
01:30:45,279 --> 01:30:51,919
-♪ Păstrând secrete
până când totul a devenit
un pic prea zgomotos ♪
1192
01:30:53,354 --> 01:30:56,223
-Întotdeauna am crezut că
moartea este inamicul.
1193
01:30:56,324 --> 01:30:58,225
Dar acum nu mai sunt așa sigură.
1194
01:30:58,326 --> 01:31:00,328
-♪ Aș putea să-l acopăr ♪
1195
01:31:00,428 --> 01:31:02,196
-Nimeni nu are o veșnicie.
1196
01:31:04,098 --> 01:31:05,900
Dar avem momentul de acum.
1197
01:31:06,000 --> 01:31:09,770
-♪ Scriind fraze pe care
le credeam destul de profunde ♪
1198
01:31:09,870 --> 01:31:12,073
-Cred că pot trăi cu asta.
1199
01:31:15,376 --> 01:31:21,481
-♪ Și simt că greutatea
e prea mare de dus ♪
1200
01:31:21,582 --> 01:31:27,154
♪ Ar trebui să renunț,
poate să mă căsătoresc ♪
1201
01:31:27,254 --> 01:31:32,994
♪ Doar timpul va spune ♪
1202
01:31:37,098 --> 01:31:39,499
♪ La montajul final ♪
1203
01:31:39,600 --> 01:31:42,003
♪ În ultima scenă ♪
1204
01:31:42,103 --> 01:31:44,504
♪ Există o ultimă fată ♪
1205
01:31:44,605 --> 01:31:47,274
♪ Oare seamănă cu mine? ♪
1206
01:31:47,375 --> 01:31:49,677
♪ La montajul final ♪
1207
01:31:49,777 --> 01:31:52,313
♪ În ultima scenă ♪
1208
01:31:52,413 --> 01:31:54,815
♪ Există o ultimă fată ♪
1209
01:31:54,915 --> 01:31:59,120
♪ Și știi că ea
ar trebui să țipe acum ♪
1210
01:32:13,267 --> 01:32:16,070
- Asha...
1211
01:32:19,440 --> 01:32:21,542
Asha...
1212
01:32:39,260 --> 01:32:42,096
-♪ Oh, da ♪
1213
01:32:42,196 --> 01:32:43,264
♪ Da ♪
1214
01:32:47,034 --> 01:32:50,071
♪ Oh, da ♪
1215
01:33:04,018 --> 01:33:07,855
♪ Oh, da ♪
1216
01:33:11,560 --> 01:33:15,096
♪ Oh, da ♪
1217
01:33:28,642 --> 01:33:31,345
♪ Ooh, da ♪
1218
01:33:41,055 --> 01:33:42,690
♪ Mergi prin metrou ♪
1219
01:33:42,790 --> 01:33:45,659
♪ Ochii lui îți ard
o gaură în spate ♪
1220
01:33:46,760 --> 01:33:48,095
♪ Un pas în spatele tău ♪
1221
01:33:48,195 --> 01:33:51,132
♪ Se năpustește,
pregătit de atac ♪
1222
01:33:52,601 --> 01:33:55,136
♪ Cerșește îndurare ♪
1223
01:33:55,236 --> 01:33:58,172
♪ El râde
în timp ce te vede sângerând ♪
1224
01:33:58,272 --> 01:34:00,641
♪ Ucigașul e în spatele tău ♪
1225
01:34:00,741 --> 01:34:04,278
♪ Setea lui de sânge îi sfidează
toate nevoile ♪
1226
01:34:05,514 --> 01:34:06,847
-Bună dimineața tuturor.
1227
01:34:06,947 --> 01:34:08,849
Așa cum este obiceiul aici
la Liceul Pellington,
1228
01:34:08,949 --> 01:34:10,484
pentru a începe noul semestru,
1229
01:34:10,585 --> 01:34:13,053
o întâmpinăm pe boboaca
Asha Nelson,
1230
01:34:13,154 --> 01:34:16,423
care va cânta la vioară
imnul școlii noastre.
1231
01:34:43,684 --> 01:34:45,152
-Așteaptă! Stop!
-Stop!
1232
01:34:45,252 --> 01:34:47,421
-Stop!
-Stop! Stop!
1233
01:34:47,522 --> 01:34:49,524
- Stop!
1234
01:34:55,328 --> 01:35:10,831
Sunetul morțiiFurnizat de
răducuTLC
79279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.