All language subtitles for Whistle.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,237 --> 00:00:40,073 -Time-out! Time-out! Arbitru! Arbitru! Time-out! 2 00:00:41,441 --> 00:00:44,979 - Dean! 3 00:00:45,078 --> 00:00:46,614 -În regulă, fiți pe fază. Mobilizarea. 4 00:00:46,714 --> 00:00:50,018 Bine, bine. Mai aveți 44 de secunde. 5 00:00:50,117 --> 00:00:51,653 Atât. Asta e tot ce aveți. 6 00:00:51,753 --> 00:00:54,789 Așa că uitați de urale, de mulțime, de recrutori. 7 00:00:54,889 --> 00:00:56,591 Nimic din toate astea nu există. 8 00:00:56,691 --> 00:01:00,093 Dean, caută mingea și caută-l pe Horse. 9 00:01:00,193 --> 00:01:01,596 -S-a făcut, șefu'. -Horse, 10 00:01:01,696 --> 00:01:03,031 caută coșul. -Mm-hmm. 11 00:01:03,130 --> 00:01:04,766 -În regulă, să mergem. Lupii de Oțel, urlați. 12 00:01:04,866 --> 00:01:06,034 -Hai, hai, hai! 13 00:01:06,133 --> 00:01:07,001 Unu. Doi. Trei! -Unu. Doi. Trei! 14 00:01:08,368 --> 00:01:09,971 - Mișcarea, mișcarea! 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,305 -Hei, hei! Dă-i-o lui Mason! -Minge, minge, minge! 16 00:01:11,405 --> 00:01:12,840 -Horse e liber! -Da, da. 17 00:01:12,941 --> 00:01:13,975 Tăiați, tăiați, tăiați! 18 00:01:14,074 --> 00:01:16,578 Horse! 19 00:01:19,079 --> 00:01:20,247 -Da, să mergem. -Da! 20 00:01:20,347 --> 00:01:22,115 -Hai, baby. -Whoo-hoo! 21 00:01:22,215 --> 00:01:24,552 Da! Poți s-o faci, Mason! 22 00:01:24,652 --> 00:01:25,853 -Whoo! -Da! 23 00:01:25,954 --> 00:01:27,755 Poți s-o faci, Mason! 24 00:01:30,959 --> 00:01:33,260 - Mason... 25 00:01:33,360 --> 00:01:35,162 - Horse! 26 00:01:37,899 --> 00:01:39,132 -Du-te! Du-te! Du-te! 27 00:01:39,232 --> 00:01:41,201 -Îl văd. Aah! 28 00:01:43,103 --> 00:01:44,839 Aici, aici! Horse! 29 00:01:48,141 --> 00:01:50,778 -Aruncă! Aruncă! Trage la coș! 30 00:01:50,878 --> 00:01:53,313 Da! Da! 31 00:01:53,413 --> 00:01:54,782 Mișcă-te! 32 00:02:08,395 --> 00:02:10,531 - Mason... 33 00:02:27,915 --> 00:02:30,118 -Da! -Da! 34 00:02:30,217 --> 00:02:32,419 Da! Da! 35 00:02:38,960 --> 00:02:40,561 -Hei, unde naiba e Horse? 36 00:02:40,662 --> 00:02:41,929 - Lupii de Oțel! - Lupii de Oțel! 37 00:03:00,347 --> 00:03:02,784 - Mason... 38 00:03:10,257 --> 00:03:12,126 Mason... 39 00:03:21,536 --> 00:03:24,038 -Te rog. Te rog, te rog! Nu încă! 40 00:03:24,138 --> 00:03:25,139 Bine? 41 00:03:29,043 --> 00:03:31,344 Uită-te! Uită-te! 42 00:03:34,281 --> 00:03:35,516 Uită-te! 43 00:03:37,284 --> 00:03:39,787 Vezi? Vezi? A dispărut! 44 00:03:39,887 --> 00:03:41,923 În regulă? 45 00:03:42,023 --> 00:03:43,758 Lasă-mă în pace! 46 00:04:06,413 --> 00:04:09,382 -Iată-l! Regele momentelor decisive! 47 00:04:09,483 --> 00:04:11,119 -Horse, ești cel mai tare! Da, da! 48 00:04:11,219 --> 00:04:12,419 -Da! 49 00:04:12,520 --> 00:04:14,689 -Hai! Hai! Hai, omule! 50 00:04:14,789 --> 00:04:16,224 -Am crezut că te-am pierdut acolo. 51 00:04:16,323 --> 00:04:18,059 -A fost o aruncare superbă. 52 00:04:18,159 --> 00:04:19,459 Știi asta? -Da. 53 00:04:29,103 --> 00:04:30,505 -Horse! 54 00:04:30,605 --> 00:04:32,073 -Hai, omule! Ești acolo de o veșnicie! 55 00:04:32,173 --> 00:04:33,808 -Ești sigur că ești singur acolo, amice? 56 00:04:33,908 --> 00:04:35,275 Ce se întâmplă? -Da. 57 00:04:35,375 --> 00:04:36,343 Sunt doar eu și mă-ta... 58 00:04:48,923 --> 00:04:50,992 Aaahhh! 59 00:04:58,132 --> 00:05:00,201 -Horse! Nu! 60 00:05:00,300 --> 00:05:02,203 -Repede, repede! Să ajute cineva! 61 00:05:02,302 --> 00:05:04,172 Să ajute cineva! 62 00:05:06,040 --> 00:05:08,009 -Horse! 63 00:05:25,793 --> 00:05:29,664 -♪ Trăim vremuri disperate ♪ 64 00:05:29,764 --> 00:05:33,701 ♪ Sunt vremuri disperate, draga mea ♪ 65 00:05:33,801 --> 00:05:37,672 ♪ Nu există nicio cale de ieșire ♪ 66 00:05:37,772 --> 00:05:41,609 ♪ Nu există nicio cale, mă tem ♪ 67 00:05:49,717 --> 00:05:53,453 ♪ Mi-am stăpânit toate lacrimile ♪ 68 00:05:53,554 --> 00:05:57,558 ♪ Doar ca presiunea să nu se vadă ♪ 69 00:05:57,658 --> 00:06:01,662 ♪ Ca o bombă cu ceas care ticăie ♪ 70 00:06:01,762 --> 00:06:05,666 ♪ S-ar putea să explodez într-o zi ♪ 71 00:06:05,766 --> 00:06:09,402 ♪ Nu împinge, nu îmbrânci ♪ 72 00:06:09,503 --> 00:06:12,907 ♪ Mai bine ai grijă ce faci ♪ 73 00:06:13,007 --> 00:06:15,076 ♪ Când sunt ♪ 74 00:06:15,176 --> 00:06:18,045 ♪ Cu spatele la zid ♪ 75 00:06:18,145 --> 00:06:20,848 ♪ Aș putea face orice ♪ 76 00:06:20,948 --> 00:06:23,117 ♪ Când sunt ♪ 77 00:06:23,217 --> 00:06:24,218 ♪ Cu spatele la zid ♪ 78 00:06:24,318 --> 00:06:25,786 -♪ La zid ♪ 79 00:06:25,887 --> 00:06:28,589 -♪ Mi-aș putea asuma orice risc ♪ 80 00:06:28,689 --> 00:06:31,058 ♪ Când sunt ♪ 81 00:06:31,158 --> 00:06:32,126 ♪ Cu spatele la zid ♪ 82 00:06:32,226 --> 00:06:34,061 -♪ Cu spatele la zid ♪ 83 00:06:34,161 --> 00:06:37,231 -♪ Aș putea face orice ♪ 84 00:06:39,734 --> 00:06:43,371 ♪ Tu ai avantajul ♪ 85 00:06:43,470 --> 00:06:47,440 ♪ Ei bine, eu n-am nimic de pierdut ♪ 86 00:06:52,713 --> 00:06:53,881 - Trezirea! 87 00:06:53,981 --> 00:06:55,049 -Doamne, Rel! -Hopa! 88 00:06:55,149 --> 00:06:56,317 -Ce rost mai are să bați la ușă 89 00:06:56,416 --> 00:06:57,818 dacă oricum intri peste mine? 90 00:06:57,919 --> 00:06:59,553 -Mă bucur să te văd instalat, vere. 91 00:06:59,654 --> 00:07:02,056 Știi tu, gen, ți-ai personalizat spațiul. 92 00:07:02,156 --> 00:07:03,524 Adică, serios, Chrys, 93 00:07:03,624 --> 00:07:04,992 dacă ai nevoie de ajutor să despachetezi restul... 94 00:07:05,092 --> 00:07:06,861 Sunt o adevărată mașinărie de forat de când 95 00:07:06,961 --> 00:07:09,263 am început să lucrez în weekend la oțelărie, 96 00:07:09,363 --> 00:07:12,266 așa că ajut oricând cu plăcere. 97 00:07:12,366 --> 00:07:15,803 O, viniluri! Frumos. 98 00:07:17,071 --> 00:07:19,540 Ultima oară când te-am văzut, ascultai muzică de top. 99 00:07:19,640 --> 00:07:21,075 -Aveam 11 ani, Rel. 100 00:07:21,175 --> 00:07:24,111 -Când ai început să asculți toate vechiturile astea? 101 00:07:24,211 --> 00:07:25,478 -Nu se învechește... 102 00:07:25,579 --> 00:07:27,381 muzica bună. -Oh! 103 00:07:28,783 --> 00:07:30,384 -Doar muzica proastă îmbătrânește. 104 00:07:30,483 --> 00:07:31,953 -Ei bine, anunță-mă când vrei pipa 105 00:07:32,053 --> 00:07:33,521 și papucii lângă foc. 106 00:07:33,621 --> 00:07:35,356 Știi tu, dentiera pe noptieră. 107 00:07:35,455 --> 00:07:37,325 Oh! Oh. 108 00:07:37,425 --> 00:07:39,560 Șosete murdare. Șosete murdare. 109 00:07:39,660 --> 00:07:42,997 Oricum, nu vrem să întârziem în prima ta zi. 110 00:07:43,097 --> 00:07:44,497 Școală nouă, un nou început. 111 00:07:44,598 --> 00:07:46,767 Toate... chestiile astea bune. 112 00:07:48,369 --> 00:07:50,404 Bine, mă duc să aduc mașina. 113 00:08:09,223 --> 00:08:11,491 -♪ Mi-a pierit vocea ♪ 114 00:08:11,592 --> 00:08:14,462 -În regulă. Să mergem. 115 00:08:14,562 --> 00:08:17,832 Trebuie să ne grăbim dacă nu vrem să întârziem. 116 00:08:17,932 --> 00:08:18,799 La naiba. 117 00:08:18,899 --> 00:08:20,701 Aproape că am uitat „Răzbunătorul”. 118 00:08:20,801 --> 00:08:23,237 S-ar putea să fie puțin diferit 119 00:08:23,337 --> 00:08:25,072 față de fosta ta școală din Chicago, 120 00:08:25,172 --> 00:08:26,640 dar, ăă... 121 00:08:26,741 --> 00:08:29,010 bun venit la Liceul Pellington! 122 00:08:30,811 --> 00:08:33,280 Ăă, ascultă, Chrys, știu că ești verișoara mea și toate cele, 123 00:08:33,381 --> 00:08:35,716 dar te rog să nu simți că trebuie să stai cu mine 124 00:08:35,816 --> 00:08:37,718 sau cu ceilalți tocilari. 125 00:08:37,818 --> 00:08:41,455 Și... e Grace. Ea... 126 00:08:41,555 --> 00:08:43,157 Ea stă cu cei populari acum. 127 00:08:46,060 --> 00:08:49,030 -♪ Am spart un pahar, m-am împiedicat și-am căzut ♪ 128 00:08:49,130 --> 00:08:51,599 ♪ Am spus secrete pe care nu trebuia să le spun ♪ 129 00:08:51,699 --> 00:08:54,568 -Nu caut o gașcă, Rel. 130 00:08:54,668 --> 00:08:56,837 -Bine. -Ești în dreptul dulapului meu. 131 00:08:56,937 --> 00:09:00,074 Mișcă-te. -Hm! În regulă. Hm! 132 00:09:00,174 --> 00:09:03,344 -♪ ...sunt în viață ♪ 133 00:09:03,444 --> 00:09:10,351 ♪ E sinucidere socială ♪ 134 00:09:10,451 --> 00:09:11,819 ♪ Sinucidere socială ♪ 135 00:09:11,919 --> 00:09:13,522 -De ce scrie „Calul”? -Hă? 136 00:09:13,621 --> 00:09:16,690 Oh, e porecla lui, ăă, Mason Raymore. 137 00:09:16,791 --> 00:09:18,159 E un puști care a murit -- 138 00:09:18,259 --> 00:09:19,326 Ooh! 139 00:09:19,427 --> 00:09:21,195 -Nu poți folosi asta. 140 00:09:21,295 --> 00:09:22,797 -Mi-au repartizat acest dulap. 141 00:09:22,897 --> 00:09:25,066 -Școala asta n-are niciun respect pentru morți, frate. 142 00:09:25,166 --> 00:09:27,134 -Pellington există de mult timp, băieți. 143 00:09:27,234 --> 00:09:28,869 Toate dulapurile astea au aparținut unor oameni morți. 144 00:09:28,969 --> 00:09:31,772 -Hei, Grace, părul tău arată foarte bine azi. 145 00:09:33,240 --> 00:09:34,875 -Mersi, Rel. 146 00:09:34,975 --> 00:09:37,878 Hei, cine e... prietena ta? 147 00:09:37,978 --> 00:09:39,280 -Cine? Oh. 148 00:09:39,380 --> 00:09:40,648 Oh, ăă, nu. 149 00:09:40,748 --> 00:09:42,450 Ăm, e verișoara mea. 150 00:09:42,551 --> 00:09:44,785 -Stai, stai, stai. 151 00:09:44,885 --> 00:09:46,287 Tu ești fata cea nouă? 152 00:09:47,988 --> 00:09:49,090 Am auzit... 153 00:09:49,190 --> 00:09:51,092 că tocmai a ieșit de la dezintoxicare pentru drogați 154 00:09:51,192 --> 00:09:54,628 după ce și-a ucis tatăl sau ceva de genul. 155 00:09:54,728 --> 00:09:57,398 -Gata, încetează, Dean. -Nu, nu, e ridicol. 156 00:09:57,498 --> 00:09:59,266 Vreau să spun că școala s-a dus naibii. 157 00:09:59,366 --> 00:10:01,602 -Poate era și drogat când l-a omorât. 158 00:10:01,702 --> 00:10:03,838 -Taci, Tanner. 159 00:10:03,938 --> 00:10:05,272 -Ce? 160 00:10:05,372 --> 00:10:06,407 -Ei bine, ar trebui să taci 161 00:10:06,508 --> 00:10:08,577 pentru că nu știi nimic. 162 00:10:08,676 --> 00:10:09,910 -Păi, e adevărat? Ești o drogată? 163 00:10:10,010 --> 00:10:11,846 Adică, sigur arăți ca una 164 00:10:11,946 --> 00:10:14,482 cu geaca asta de la second-hand. 165 00:10:14,583 --> 00:10:15,883 - Oh! - I-auzi! 166 00:10:15,983 --> 00:10:17,552 -Așa se face! E verișoara mea, tuturor! 167 00:10:17,651 --> 00:10:20,888 -Hei! Taci, ciudatule! -Hei! Ajunge! 168 00:10:20,988 --> 00:10:22,189 Destul! 169 00:10:23,691 --> 00:10:26,393 -Ah. Voi patru, bătându-vă pe holuri... 170 00:10:26,494 --> 00:10:28,530 detenție, după ore. 171 00:10:30,064 --> 00:10:32,700 -Psihopata asta tocmai m-a atacat cu cruzime, 172 00:10:32,800 --> 00:10:34,768 Domnule Craven. -Să începem cu detenția. 173 00:10:34,869 --> 00:10:37,805 Bine? Și putem discuta despre suspendare mai târziu. 174 00:10:37,905 --> 00:10:40,007 -Ăm, domnule Craven? -Da? 175 00:10:40,107 --> 00:10:41,942 -Am văzut ce s-a întâmplat. Ea n-a făcut nimic. 176 00:10:42,042 --> 00:10:46,615 -Nu, nu, nu. I-a dat un genunchi în zona genitală, domnișoară Gains. 177 00:10:46,714 --> 00:10:48,315 Asta chiar e ceva. -Nu. Eu -- 178 00:10:48,415 --> 00:10:52,987 -Știi, știi. Și pentru că mi-ai băgat pe gât opinia ta necerută, 179 00:10:53,087 --> 00:10:55,489 ni te poți alătura și tu la detenție. 180 00:10:55,590 --> 00:10:58,359 Bine? Bun. Ne vedem mai târziu. 181 00:10:58,459 --> 00:11:00,629 -Ne vedem acolo. 182 00:11:00,728 --> 00:11:02,196 -Ei bine, s-a dus întâlnirea la piscină, iubito. 183 00:11:02,296 --> 00:11:03,797 Bună treabă. -Crezi că mai sunt buni 184 00:11:03,898 --> 00:11:05,699 pentru făcut copii? - Oribil. 185 00:11:05,799 --> 00:11:07,101 -Hei. Vorbesc serios. 186 00:11:07,201 --> 00:11:08,702 -A fost grozav. 187 00:11:10,572 --> 00:11:12,373 Ăă, ascultă, o să fii bine, nu? 188 00:11:12,473 --> 00:11:14,909 Da? Da? Bine. Să ai o zi bună! 189 00:11:16,143 --> 00:11:18,580 -Hei. Îmi pare rău pentru ce au spus. 190 00:11:18,679 --> 00:11:19,847 -Oh, nu-ți face griji. Adică... 191 00:11:19,947 --> 00:11:21,882 nu se înșală cu nimic. 192 00:11:22,950 --> 00:11:25,085 -Ăm... oh. Stai așa. Te ajut eu. 193 00:11:25,186 --> 00:11:26,787 -Nu -- nu am nevoie de ajutorul tău. 194 00:11:30,291 --> 00:11:31,392 -Bine. 195 00:11:51,478 --> 00:11:54,481 Chrysanthemum... 196 00:12:40,595 --> 00:12:43,698 Chrysanthemum... 197 00:12:53,073 --> 00:12:54,609 -Haideți, avem doar o oră. 198 00:12:54,709 --> 00:12:56,343 Să n-o irosim. 199 00:12:56,443 --> 00:13:00,347 Ah. Mă bucur că ni te-ai alăturat. 200 00:13:00,447 --> 00:13:01,683 Chrysanthemum. 201 00:13:01,782 --> 00:13:05,520 -Chrysanthemum? La naiba. 202 00:13:05,620 --> 00:13:07,421 -E Chrys, de fapt. 203 00:13:07,522 --> 00:13:08,922 -Ooh! 204 00:13:11,660 --> 00:13:13,294 -Hopa! Ce e asta? 205 00:13:13,394 --> 00:13:15,296 E o pipă? 206 00:13:15,396 --> 00:13:17,031 - Nu. - Ăă, domnule Craven? 207 00:13:17,131 --> 00:13:18,866 -Da, Dean? -O întrebare -- 208 00:13:18,966 --> 00:13:21,869 Avem voie cu, gen, ustensile pentru droguri în școală? 209 00:13:21,969 --> 00:13:23,971 Știți, mai ales când cineva se identifică 210 00:13:24,071 --> 00:13:25,640 ca fiind, gen, un drogat. 211 00:13:25,740 --> 00:13:28,309 -Nu e o pipă. -Hei, adu-mi-o încoace. 212 00:13:29,843 --> 00:13:31,546 -Am găsit-o în dulapul meu. 213 00:13:33,748 --> 00:13:35,684 -Oh. Wow. 214 00:13:37,818 --> 00:13:38,886 -Credeți că valorează ceva? 215 00:13:38,986 --> 00:13:40,321 -Nu știu. 216 00:13:40,421 --> 00:13:43,290 Pare a fi un instrument muzical, nu-i așa? 217 00:13:43,390 --> 00:13:46,060 Un fel de fluier sau un kazoo. 218 00:13:46,160 --> 00:13:48,896 Vreau să spun, asta e cu siguranță mayașă timpurie, 219 00:13:48,996 --> 00:13:51,766 dar restul, vreau să spun... nu știu. 220 00:13:51,865 --> 00:13:53,500 Ar putea fi olmecă. 221 00:13:53,601 --> 00:13:55,035 -Puteți traduce ceva de pe ea? 222 00:13:55,135 --> 00:13:58,740 -Nu știu. Să -- Să aruncăm o privire. 223 00:13:58,839 --> 00:14:00,174 În regulă. 224 00:14:00,274 --> 00:14:02,176 A trecut mult timp de la facultate. 225 00:14:02,276 --> 00:14:03,844 Oh, priviți. E un cuvânt aici. 226 00:14:03,944 --> 00:14:06,380 S-ar pronunța „K'aaba”... 227 00:14:06,480 --> 00:14:08,982 ăă, care înseamnă „a vorbi” 228 00:14:09,083 --> 00:14:13,655 sau poate însemna și „a chema”. 229 00:14:13,755 --> 00:14:15,189 Mai e un cuvânt pe partea asta. 230 00:14:15,289 --> 00:14:17,391 S-ar putea să fie „Pixan”. 231 00:14:17,491 --> 00:14:18,892 -Se scrie P-I-C? 232 00:14:18,992 --> 00:14:20,961 -Ăă, nu. „P”... Se pare că e... 233 00:14:21,061 --> 00:14:24,699 P-I-X-A-N. 234 00:14:24,799 --> 00:14:25,767 De ce? Ce faci? 235 00:14:27,702 --> 00:14:29,470 -„Invocarea morților”. 236 00:14:29,571 --> 00:14:31,338 -Wow. Hmm. 237 00:14:31,438 --> 00:14:33,107 Nici măcar nu mai ai nevoie de o diplomă. 238 00:14:33,207 --> 00:14:35,777 Doar cauți și gata. 239 00:14:35,876 --> 00:14:37,311 -Ascultați, nici n-ar fi trebuit să -- 240 00:14:37,411 --> 00:14:40,414 -Ah, cred că ar trebui să am eu grijă de asta. 241 00:14:40,515 --> 00:14:45,052 Ar putea avea, de fapt, ăă, o valoare istorică uriașă. 242 00:14:45,152 --> 00:14:46,554 Și -- Și ai spus 243 00:14:46,654 --> 00:14:48,255 că ai luat-o dintr-un dulap al școlii. 244 00:14:48,355 --> 00:14:51,091 Nu-ți aparține. Bun. În regulă. 245 00:14:51,191 --> 00:14:52,527 Ascultați, cred că e un moment bun 246 00:14:52,627 --> 00:14:53,894 să încheiem detenția pe azi. 247 00:14:53,994 --> 00:14:55,229 -Ah! -Da. Da. 248 00:14:55,329 --> 00:14:57,064 -Vă mulțumim, domnule Craven. -O idee excelentă. 249 00:14:57,164 --> 00:15:01,368 -În schimb, aș vrea să scrieți un eseu de cinci pagini 250 00:15:01,468 --> 00:15:04,171 despre rolul sacrificiului ritualic 251 00:15:04,271 --> 00:15:05,939 în Mesoamerica antică. 252 00:15:06,039 --> 00:15:08,008 -Serios? -Faceți șase. Șase pagini. 253 00:15:08,108 --> 00:15:09,711 -Nu, nu. E în regulă. Plecăm. 254 00:15:09,811 --> 00:15:11,345 -Da. -Am ieșit. 255 00:15:13,548 --> 00:15:15,617 -Hei. Um, ne vedem toți la Grace 256 00:15:15,717 --> 00:15:18,887 să o vedem cum compune un haiku de șase pagini despre sacrificii de sânge. 257 00:15:19,019 --> 00:15:20,622 Deci ne vedem la 7:00? 258 00:15:20,722 --> 00:15:22,222 -Vrei să spui că suntem toți invitați acum? 259 00:15:22,322 --> 00:15:25,760 -Da, micuțule Dean, suntem toți invitați. 260 00:15:25,860 --> 00:15:27,361 Chiar și tu. 261 00:15:27,461 --> 00:15:29,062 Se numește să fii primitor și să nu fii un nesimțit. 262 00:15:30,565 --> 00:15:31,866 În regulă, conduc eu. 263 00:15:31,965 --> 00:15:33,467 Vreau să ajung acasă dintr-o bucată. 264 00:15:34,836 --> 00:15:36,270 -Ne vedem acolo. 265 00:15:37,605 --> 00:15:39,674 -Îți place de Grace, nu? 266 00:15:39,774 --> 00:15:41,408 -Da. 267 00:15:43,277 --> 00:15:46,447 Într-o zi, o să-mi încerc norocul. 268 00:16:03,932 --> 00:16:05,767 -Whoa. 269 00:16:25,152 --> 00:16:29,056 - Craven. Craven... 270 00:16:30,991 --> 00:16:33,862 -Hei, um, ascultă... 271 00:16:33,962 --> 00:16:35,663 legat de dimineața asta... 272 00:16:35,763 --> 00:16:38,065 N-aveau niciun drept să vorbească despre ce s-a întâmplat 273 00:16:38,165 --> 00:16:39,868 cu tatăl tău în felul ăla. 274 00:16:39,968 --> 00:16:42,369 -Adică, e în regulă. 275 00:16:42,469 --> 00:16:44,338 -N-a fost vina ta. Știi? 276 00:16:44,438 --> 00:16:47,007 -Chiar nu vreau să vorbesc despre asta. 277 00:16:49,243 --> 00:16:51,713 -Da. Da. Da, bine. 278 00:16:51,813 --> 00:16:57,084 Deci... cum a fost prima zi la Liceul Pellington? 279 00:16:57,184 --> 00:17:00,755 -Um, Ellie pare drăguță. 280 00:17:00,855 --> 00:17:02,222 -O, Doamne. 281 00:17:02,322 --> 00:17:05,025 -Adică, nu e nimic special, dar, gen... 282 00:17:06,861 --> 00:17:08,262 -„Răzbunătorul”. 283 00:17:09,463 --> 00:17:11,098 -Oh! Bine. 284 00:17:20,307 --> 00:17:22,476 Ah. Bun. 285 00:17:35,723 --> 00:17:36,758 Hm. 286 00:17:36,858 --> 00:17:38,927 -Ah. 287 00:17:41,696 --> 00:17:42,997 Ah. 288 00:17:44,866 --> 00:17:46,133 Hm. 289 00:17:49,369 --> 00:17:50,605 Hm. 290 00:17:52,707 --> 00:17:55,843 Asta e... 291 00:17:55,944 --> 00:17:58,046 mai mult decât un mirliton. 292 00:17:59,747 --> 00:18:01,649 Hm. 293 00:18:10,024 --> 00:18:13,595 -Avem o coliziune rutieră majoră. Sunt două victime. 294 00:18:13,695 --> 00:18:15,362 Un deces de sex masculin. 295 00:18:15,462 --> 00:18:18,131 Ești bine? 296 00:18:18,231 --> 00:18:20,969 -N-am vrut să te sperii. 297 00:18:21,069 --> 00:18:22,704 Abia ai început aici? 298 00:18:22,804 --> 00:18:24,839 -Atât de evident, nu? 299 00:18:24,939 --> 00:18:26,440 -Puțin. 300 00:18:26,541 --> 00:18:29,176 Noah... Haggerty. 301 00:18:29,276 --> 00:18:32,614 Sunt pastorul pentru tineret de la St. Marks. 302 00:18:32,714 --> 00:18:34,281 Ești credincioasă? 303 00:18:34,381 --> 00:18:36,951 -Nu prea le am cu religia. 304 00:18:37,051 --> 00:18:38,987 -Ah. Nici eu. 305 00:18:39,087 --> 00:18:40,722 Dar Îl iubesc pe Dumnezeu. 306 00:18:43,591 --> 00:18:45,793 Ar trebui să treci pe la biserică cândva. 307 00:18:45,893 --> 00:18:48,563 Să cunoști câțiva oameni. Sunt oameni buni. 308 00:18:48,663 --> 00:18:50,999 Oameni adevărați care-L iubesc pe Iisus. Nu? 309 00:18:54,736 --> 00:18:56,203 Dar, de asemenea, știi tu... 310 00:18:58,238 --> 00:18:59,974 ...puși pe distracție. 311 00:19:00,074 --> 00:19:01,609 Fiind nouă în oraș, 312 00:19:01,709 --> 00:19:03,911 s-ar putea să nu știi unde să mergi dacă ai nevoie de ceva. 313 00:19:04,012 --> 00:19:06,014 -Nu știu. 314 00:19:06,114 --> 00:19:08,850 -Ei bine, sigur, sigur. Înțeleg. 315 00:19:08,950 --> 00:19:10,417 Ești curată. 316 00:19:10,518 --> 00:19:13,453 Dar dacă vrei vreodată să te murdărești puțin... 317 00:19:13,554 --> 00:19:17,825 Uite, ce zici de un cadou de bun venit în oraș? 318 00:19:20,728 --> 00:19:23,531 -Hei, du-te dracu' departe de ea! 319 00:19:23,631 --> 00:19:24,732 -Hei! -Oh! 320 00:19:24,832 --> 00:19:26,333 -Stai! 321 00:19:29,037 --> 00:19:31,572 -Dumnezeu are o misiune pentru toți. 322 00:19:31,673 --> 00:19:33,541 Doar încerc să-i ajut pe cei aflați la nevoie. 323 00:19:35,877 --> 00:19:38,012 Bine? 324 00:19:38,112 --> 00:19:40,648 Bine. 325 00:19:40,748 --> 00:19:43,417 Deci nicio pagubă, nicio vină. 326 00:19:43,518 --> 00:19:44,952 Sunt mereu aici dacă ai nevoie de mine. 327 00:19:46,054 --> 00:19:49,691 -Ah! -Ești bine? 328 00:19:49,791 --> 00:19:51,059 -Sunt bine. 329 00:19:57,932 --> 00:19:59,801 -Hei, deci predicatorul ăla... 330 00:19:59,901 --> 00:20:01,969 e un personaj de ispravă, nu? 331 00:20:04,806 --> 00:20:09,711 Culmea e că părinții își trimit copiii la biserica lui... 332 00:20:09,811 --> 00:20:11,512 crezând că e un model de urmat. 333 00:20:11,612 --> 00:20:14,015 Dar nu e doar un ciudat. 334 00:20:14,115 --> 00:20:16,150 Le vinde droguri copiilor. 335 00:20:16,249 --> 00:20:18,519 Iar acum un an, unul a făcut supradoză. 336 00:20:19,687 --> 00:20:22,724 Într-o zi, o să primească ce merită. 337 00:20:22,824 --> 00:20:24,257 Hai să plecăm de aici. 338 00:20:36,604 --> 00:20:38,940 -Ah. 339 00:20:39,040 --> 00:20:40,508 Hm. 340 00:20:48,683 --> 00:20:49,984 Hm. 341 00:20:58,726 --> 00:21:00,862 Aah! 342 00:21:03,231 --> 00:21:04,532 La dracu'... 343 00:21:04,632 --> 00:21:05,900 -Whoo! 344 00:21:06,000 --> 00:21:07,735 -Ce mai zici? -Hei. 345 00:21:07,835 --> 00:21:09,704 -Ați terminat deja eseul nostru? 346 00:21:09,804 --> 00:21:12,372 -Ce ai pățit la față? -Ce? 347 00:21:12,472 --> 00:21:14,208 -Oh, a fost o altercație cu Noah Haggerty. 348 00:21:14,307 --> 00:21:16,611 N-a fost nimic. Oricum... 349 00:21:16,711 --> 00:21:18,546 ia uite ce am. 350 00:21:21,215 --> 00:21:23,785 Ta-da! 351 00:21:30,725 --> 00:21:31,926 -Să-mi bag picioarele! 352 00:21:41,269 --> 00:21:42,603 Charlie? 353 00:21:51,145 --> 00:21:52,613 Charlie. 354 00:22:10,064 --> 00:22:11,999 Charlie? 355 00:22:19,173 --> 00:22:20,875 Charlie. 356 00:22:44,999 --> 00:22:47,268 -Mă tem că școala e închisă, domnule. 357 00:22:47,367 --> 00:22:49,136 Sunteți... sunteți pe o proprietate privată. 358 00:22:51,706 --> 00:22:55,610 Am chemat deja paza, deci... 359 00:22:55,710 --> 00:22:57,845 ar fi bine să plecați. 360 00:23:04,118 --> 00:23:05,418 -Domnule Craven? -Să-mi trag palme! 361 00:23:05,519 --> 00:23:07,588 -Sunteți bine? -O, Doamne! 362 00:23:07,688 --> 00:23:09,590 -V-am strigat numele, dar... 363 00:23:09,690 --> 00:23:11,893 Vreți să stați jos un minut? 364 00:23:11,993 --> 00:23:13,426 Să vă trageți sufletul? 365 00:23:13,527 --> 00:23:16,797 -Nu, nu, nu. Sunt bine. Cred doar că am... 366 00:23:16,898 --> 00:23:19,466 lucrat cam mult în ultima vreme. 367 00:23:20,935 --> 00:23:21,936 Bine. 368 00:23:27,208 --> 00:23:29,277 - Oh, domnule Craven? 369 00:23:29,377 --> 00:23:30,912 Secretul dumneavoastră e în siguranță cu mine. 370 00:23:31,012 --> 00:23:32,046 -Ce e asta? 371 00:23:38,619 --> 00:23:41,856 -♪ E un semn rău ♪ 372 00:23:42,623 --> 00:23:45,526 -Vreau să-l invoc pe bunicul meu. 373 00:23:45,626 --> 00:23:47,528 -Dar bunicul tău nu e mort. 374 00:23:47,628 --> 00:23:50,364 -Dar e, gen, foarte bătrân. Și face chestia asta, 375 00:23:50,463 --> 00:23:52,566 gen, o băutură grozavă. -Timmy, du-te în camera ta! 376 00:23:52,667 --> 00:23:54,902 E un mic ciudat. 377 00:23:55,002 --> 00:23:58,906 -♪ Acum totul e clar ♪ 378 00:23:59,006 --> 00:24:00,975 -Oh, Chrys. 379 00:24:01,075 --> 00:24:02,643 -♪ E un semn rău ♪ 380 00:24:02,743 --> 00:24:06,113 -Știi, e chiar destul de frumos. 381 00:24:06,213 --> 00:24:08,349 -Dacă lucrul la Urgențe m-a învățat ceva, 382 00:24:08,448 --> 00:24:10,184 e că moartea nu e niciodată frumoasă. 383 00:24:10,284 --> 00:24:12,420 -N-o să mor. 384 00:24:12,520 --> 00:24:15,022 - Oh! De ce nu m-am gândit la asta? 385 00:24:34,775 --> 00:24:35,509 -Oh! 386 00:24:57,365 --> 00:24:59,467 Craven... 387 00:25:17,251 --> 00:25:19,520 -Bine, băieți și fete. 388 00:25:20,654 --> 00:25:23,491 Să ne gândim la cei dragi dispăruți. 389 00:25:23,591 --> 00:25:25,526 -Dă-i bătaie, iubito. Te provoc. 390 00:25:25,626 --> 00:25:27,294 -Cred că zic pas la toată faza 391 00:25:27,395 --> 00:25:29,430 cu fluierul morții care invocă fantome. 392 00:25:29,530 --> 00:25:31,332 -Pa, Chrysanthemum. -Pa. 393 00:25:31,432 --> 00:25:33,167 -Pa! -Hei. 394 00:25:33,267 --> 00:25:34,402 Nu trebuie să pleci. 395 00:25:34,503 --> 00:25:36,737 -Oh, eu... trebuie să despachetez. 396 00:25:36,837 --> 00:25:40,041 -Haide, iubito. Adică, ce se poate întâmpla așa rău? 397 00:25:50,885 --> 00:25:52,953 -E în regulă. Ar trebui să plec. 398 00:26:20,014 --> 00:26:21,348 -Asta a fost, ăă... 399 00:26:23,518 --> 00:26:24,919 ...intens. 400 00:26:29,990 --> 00:26:31,058 -Acum ce facem? 401 00:26:32,226 --> 00:26:33,627 -Stai. Stai, stai. 402 00:26:36,330 --> 00:26:37,798 Ascultați. Auziți asta? 403 00:26:42,403 --> 00:26:44,071 Cred că am auzit ceva venind. 404 00:26:58,752 --> 00:27:00,221 -Oh! Ce?! Oh! -Dean! 405 00:27:00,321 --> 00:27:01,822 -Ugh! Dobitocule! 406 00:27:01,922 --> 00:27:03,757 Dumnezeule. -Ești așa de scârbos! 407 00:27:03,858 --> 00:27:06,160 -Ugh! -Ok, în nota asta, eu am plecat. 408 00:27:06,260 --> 00:27:07,495 Nu e amuzant. 409 00:27:07,596 --> 00:27:10,464 -Uite, ți-am spus că totul e o prostie. 410 00:27:10,565 --> 00:27:11,799 Bine? 411 00:27:15,537 --> 00:27:16,871 -Hei! 412 00:27:20,542 --> 00:27:22,643 Scuze dacă a fost ciudat diseară. 413 00:27:23,377 --> 00:27:25,547 Ăă, ar trebui să vii mâine. 414 00:27:26,213 --> 00:27:29,283 E Festivalul anual al Recoltei din Pellington. 415 00:27:29,383 --> 00:27:31,852 Mere glazurate, sculptat dovleci, 416 00:27:31,952 --> 00:27:33,622 labirint înfricoșător din baloți de paie. 417 00:27:33,754 --> 00:27:35,289 E distractiv. 418 00:27:35,389 --> 00:27:36,857 Și mergem mereu. 419 00:27:36,957 --> 00:27:39,326 Și probabil e ultimul an când vom fi toți împreună 420 00:27:39,426 --> 00:27:43,430 înainte să plecăm să ne trăim viețile incredibil de serioase de adulți. 421 00:27:44,665 --> 00:27:46,467 -Sună drăguț. 422 00:27:46,568 --> 00:27:50,337 -Da, mi-ar... plăcea dacă ai veni. 423 00:27:54,241 --> 00:27:55,176 -Hei, Ellie! 424 00:27:55,276 --> 00:27:57,111 Ți-ai uitat, ăă... 425 00:27:57,211 --> 00:27:58,245 -Mersi. 426 00:27:59,380 --> 00:28:00,681 Diabetică. 427 00:28:01,482 --> 00:28:03,417 Medicamentele mele. 428 00:28:03,518 --> 00:28:05,085 Întârzii la tură, dar, um... 429 00:28:05,186 --> 00:28:07,188 Ăă, dă-mi un mesaj despre Festivalul Recoltei. 430 00:28:07,288 --> 00:28:08,355 Rel are numărul meu. 431 00:28:08,455 --> 00:28:09,690 -Ok. 432 00:28:17,998 --> 00:28:20,367 -Rel, e heterosexuală? 433 00:28:23,237 --> 00:28:24,438 -Nu știu. 434 00:28:25,607 --> 00:28:27,408 N-a fost niciodată prea evident. 435 00:28:29,644 --> 00:28:31,580 Dar, ăă... 436 00:28:31,680 --> 00:28:34,248 ceva îmi spune că vom afla. 437 00:28:36,283 --> 00:28:39,486 -♪ În noaptea întunecată și singuratică ♪ 438 00:28:39,588 --> 00:28:42,591 ♪ Mi-am dat inima ție ♪ 439 00:28:48,362 --> 00:28:54,669 ♪ Acum visez la o iubire știută doar de noi doi ♪ 440 00:29:00,642 --> 00:29:03,545 ♪ N-ai vrut inima mea s-o păstrezi ♪ 441 00:29:03,645 --> 00:29:06,681 ♪ Acum iubirea noastră s-a risipit ♪ 442 00:29:12,786 --> 00:29:15,789 ♪ Și în umbrele nopții ♪ 443 00:29:15,889 --> 00:29:19,126 ♪ Inima mea va rămâne ♪ 444 00:29:23,665 --> 00:29:25,032 -Nici gând. 445 00:29:25,132 --> 00:29:30,739 ♪ În noapte ne-am întâlnit, și ♪ 446 00:29:30,838 --> 00:29:36,777 ♪ În noapte ne-am despărțit ♪ 447 00:29:36,877 --> 00:29:43,384 ♪ În noapte ne vom reîntâlni ♪ 448 00:29:43,484 --> 00:29:46,787 ♪ Chiar și numai în visele mele ♪ 449 00:29:48,989 --> 00:29:52,159 ♪ Dar noaptea e de partea mea ♪ 450 00:29:52,259 --> 00:29:54,795 ♪ Gândurile tale se vor întoarce la mine ♪ 451 00:30:01,201 --> 00:30:04,138 ♪ În momentele când ești singură ♪ 452 00:30:04,238 --> 00:30:06,874 ♪ Înainte să adormi... ♪ 453 00:30:13,981 --> 00:30:15,416 Am adus ciocolată caldă! 454 00:30:15,517 --> 00:30:17,084 -Bate la ușă, te rog! 455 00:30:17,184 --> 00:30:20,020 -Hopa! Scuze. -Cineva ne urmărește. 456 00:30:20,120 --> 00:30:23,023 - Poftim. E fierbinte. Atenție. 457 00:30:23,123 --> 00:30:25,292 -Mi s-a părut că am văzut pe cineva în copac. 458 00:30:26,960 --> 00:30:29,698 -Eu nu văd pe nimeni. 459 00:30:29,798 --> 00:30:32,333 Probabil ți se pare. 460 00:30:34,401 --> 00:30:35,704 -O, Doamne. 461 00:30:35,804 --> 00:30:37,672 O, Doamne. O, nu. 462 00:30:37,772 --> 00:30:40,474 -Ce? -I-am trimis din greșeală mesaj lui Ellie. 463 00:30:41,375 --> 00:30:43,043 - Oh, la naiba. - Trebuie să plec din oraș, trebuie să mă duc. 464 00:30:43,143 --> 00:30:44,978 -Da, asta... asta e... 465 00:30:45,079 --> 00:30:46,380 Da. E de rău. 466 00:30:46,480 --> 00:30:47,881 -Da, crezi? 467 00:30:47,981 --> 00:30:49,149 Ce să-i spun? 468 00:30:49,249 --> 00:30:50,918 -Ăă... ăă... -Ce să-i spun? 469 00:30:51,018 --> 00:30:53,053 -Um, prefă-te că ți-a furat cineva telefonul. 470 00:30:53,153 --> 00:30:54,789 -Da, și i-a trimis mesaje deocheate 471 00:30:54,888 --> 00:30:56,725 unei fete pe care am cunoscut-o acum mai puțin de 24 de ore? 472 00:30:56,825 --> 00:30:57,991 -Da. -Da. 473 00:30:58,092 --> 00:31:00,662 -Da, merge. -Mm, da, sigur. 474 00:31:01,495 --> 00:31:03,798 -Scrie... O, da. Îmi -- îmi răspunde. 475 00:31:03,897 --> 00:31:05,165 Um... 476 00:31:07,935 --> 00:31:09,336 -Semn de întrebare? 477 00:31:10,772 --> 00:31:12,473 De ce semn de întrebare? Ce să-i spun? 478 00:31:12,574 --> 00:31:13,775 -Hei, hei, hei, hei. 479 00:31:13,874 --> 00:31:17,478 Fii relaxată, ok? Liniștește-te. 480 00:31:17,579 --> 00:31:18,646 Ok? 481 00:31:18,747 --> 00:31:20,548 Orice ai face... 482 00:31:20,648 --> 00:31:23,217 nu părea disperată. 483 00:31:23,317 --> 00:31:24,485 -Ok. 484 00:31:25,520 --> 00:31:26,755 -Mm. 485 00:31:26,855 --> 00:31:28,922 -„Dacă ai noroc”. 486 00:31:29,022 --> 00:31:31,659 -Ce? Ce?! Nu! 487 00:31:31,760 --> 00:31:34,995 Relaxată, nu Kardashian. 488 00:31:35,996 --> 00:31:36,964 Să vedem... 489 00:31:37,064 --> 00:31:39,768 „Ne vedem atunci”. 490 00:31:39,868 --> 00:31:42,302 -„Ne vedem atunci”? -Boom. 491 00:31:42,403 --> 00:31:45,640 Se pare că cineva merge la Festivalul Recoltei. 492 00:31:45,740 --> 00:31:47,141 Mm? 493 00:31:47,241 --> 00:31:52,980 -♪ În noapte ne vom reîntâlni iar ♪ 494 00:31:53,080 --> 00:31:54,982 ♪ Chiar și doar în vis ♪ 495 00:31:55,082 --> 00:31:56,651 -Ce fac eu aici? 496 00:31:59,186 --> 00:32:04,057 -♪ Chiar și doar în vis ♪ 497 00:32:05,225 --> 00:32:08,630 ♪ Chiar și doar în vis ♪ 498 00:32:11,165 --> 00:32:18,573 ♪ Chiar și doar în vis ♪ 499 00:32:19,507 --> 00:32:22,075 -Tu, prietene, nu ar trebui să conduci. 500 00:32:22,176 --> 00:32:25,312 -Eu, prietene, sunt concentrat, la naiba. 501 00:32:26,447 --> 00:32:28,850 Adică, am ajuns acasă, nu-i așa? 502 00:32:28,949 --> 00:32:30,417 -Fii atent, fii atent. 503 00:32:30,518 --> 00:32:31,586 Trage la coș... 504 00:32:33,822 --> 00:32:35,155 Și ratează! 505 00:32:35,255 --> 00:32:38,258 -Povestea vieții tale, LeBron. 506 00:32:39,193 --> 00:32:40,427 -Du-te naibii, frate. 507 00:32:40,528 --> 00:32:42,329 Ne, ăă... Ne vedem la școală? 508 00:32:42,429 --> 00:32:43,430 -Da. -LeBron. 509 00:32:43,531 --> 00:32:44,799 -Pupă-mă în fund, javră. 510 00:32:44,899 --> 00:32:46,333 -Pupă-l pe al mă-tii. -Urlă Lupii de Oțel! 511 00:32:46,433 --> 00:32:47,401 -Ce? -Hă? 512 00:33:15,930 --> 00:33:18,098 - Gracey... 513 00:33:18,999 --> 00:33:21,001 -Timmy, te aud! 514 00:33:28,710 --> 00:33:30,410 Timmy! Încetează! 515 00:33:51,098 --> 00:33:52,399 Bună? 516 00:34:18,993 --> 00:34:20,260 Timmy? 517 00:34:28,836 --> 00:34:31,639 - Gracey... 518 00:34:33,975 --> 00:34:35,208 -Dean? 519 00:34:36,678 --> 00:34:38,111 Tu ești? 520 00:34:40,982 --> 00:34:42,449 Nu e amuzant. 521 00:35:04,872 --> 00:35:05,773 Timmy! 522 00:35:07,909 --> 00:35:09,376 -Mama spune să intri acum 523 00:35:09,476 --> 00:35:11,546 altfel te vei zbârci de tot. 524 00:35:32,900 --> 00:35:34,434 -Unde e toată lumea? 525 00:35:37,404 --> 00:35:39,641 -Hai. Să mergem. 526 00:35:48,716 --> 00:35:51,151 -Vom avea consilieri pentru doliu disponibili 527 00:35:51,251 --> 00:35:54,221 dacă vreun elev are nevoie să vorbească cu cineva. 528 00:35:54,321 --> 00:35:56,658 E greu pentru noi toți. 529 00:35:56,758 --> 00:35:59,493 Dl. Craven a fost un membru dedicat al Pellington... 530 00:35:59,594 --> 00:36:00,995 - Ce se întâmplă? 531 00:36:01,095 --> 00:36:02,597 -Dl. Craven a murit aseară. 532 00:36:02,697 --> 00:36:04,632 -Ce? Cum? 533 00:36:04,732 --> 00:36:07,669 -Se pare că avea cancer pulmonar în stadiul patru. 534 00:36:07,769 --> 00:36:11,371 Dr. Wells a spus că e uimitor că era pe picioare ieri. 535 00:36:11,471 --> 00:36:14,676 -Cred că nu mai trebuie să scriem lucrarea aceea. 536 00:36:14,776 --> 00:36:16,678 -Dar îi vom simți lipsa. 537 00:36:16,778 --> 00:36:18,946 Sunt sigură că dl. Craven ar vrea să știți 538 00:36:19,047 --> 00:36:20,815 cât de mult i-a plăcut să predea aici, 539 00:36:20,915 --> 00:36:23,785 și cât de recunoscător a fost să dedice atâția ani 540 00:36:23,885 --> 00:36:26,186 din viața lui acestei școli. 541 00:36:26,286 --> 00:36:28,523 Atât dl. Craven, cât și Mason Raymore 542 00:36:28,623 --> 00:36:29,957 au fost membri mândri ai... 543 00:36:48,475 --> 00:36:49,977 Ellie... 544 00:36:50,078 --> 00:36:51,045 Chrys... 545 00:36:51,145 --> 00:36:52,345 -Ai uitat asta aseară. 546 00:36:52,446 --> 00:36:54,015 -Nu e al meu. -Nu-l vreau. 547 00:36:54,115 --> 00:36:56,283 Mă trec fiorii. 548 00:36:56,383 --> 00:36:59,020 -Eu zic să arunci porcăria aia voodoo. 549 00:36:59,120 --> 00:37:00,487 E de rău augur. -Știu o casă de amanet 550 00:37:00,588 --> 00:37:02,255 în partea de est, de fapt. Am putea... 551 00:37:02,355 --> 00:37:04,125 -Sau am putea pur și simplu să-l returnăm familiei lui Mason. 552 00:37:04,224 --> 00:37:05,693 -Da. 553 00:37:05,793 --> 00:37:08,495 Da, sunt de acord. Ăm... 554 00:37:08,596 --> 00:37:10,698 -Da, nu, asta -- asta era și următoarea mea sugestie. 555 00:37:10,798 --> 00:37:12,900 -Pot -- pot să conduc eu dacă vrei. 556 00:37:21,609 --> 00:37:23,978 Le desenezi singură? 557 00:37:26,614 --> 00:37:28,883 De ce le ascunzi? Sunt frumoase. 558 00:37:28,983 --> 00:37:31,819 -Ăm, nu știu. Cred că sunt personale. 559 00:37:32,687 --> 00:37:34,922 -Mereu mi-am dorit un tatuaj. 560 00:37:35,022 --> 00:37:37,257 Mama nu m-ar lăsa niciodată. 561 00:37:37,357 --> 00:37:39,594 Cum știi ce vrei să desenezi? 562 00:37:41,361 --> 00:37:43,598 -Cred că găsești ceva ce iubești 563 00:37:43,698 --> 00:37:46,500 și lași să te marcheze pe viață. 564 00:37:48,102 --> 00:37:50,571 -Atât de simplu, nu? -Mm. Simplu. 565 00:37:53,975 --> 00:37:55,243 -Uită-te la locul ăsta. 566 00:38:34,749 --> 00:38:35,950 -Bună ziua? 567 00:38:37,552 --> 00:38:39,086 Ușa era deschisă. 568 00:38:54,569 --> 00:38:59,106 -♪ Oameni buni, mă duc la Infirmeria St. James ♪ 569 00:39:01,341 --> 00:39:06,514 ♪ Să-mi văd iubita acolo ♪ 570 00:39:06,614 --> 00:39:09,517 ♪ E întinsă pe o masă lungă și albă ♪ 571 00:39:09,617 --> 00:39:12,119 -Avem ceva care i-a aparținut lui Mason. 572 00:39:12,220 --> 00:39:16,924 ♪ Atât de dulce, rece și frumoasă ♪ 573 00:39:18,425 --> 00:39:20,194 -M-am născut în casa asta. 574 00:39:24,098 --> 00:39:27,134 Speram să și mor aici. 575 00:39:29,369 --> 00:39:32,472 Dar banca spune că nu mai este nici măcar a mea. 576 00:39:32,573 --> 00:39:33,841 -Îmi pare rău, noi doar... 577 00:39:33,941 --> 00:39:35,309 -Poate am noroc 578 00:39:35,408 --> 00:39:37,511 și cad mort astăzi. 579 00:39:39,313 --> 00:39:41,414 Memento mori. 580 00:39:41,515 --> 00:39:44,852 Mementouri ale mortalității. 581 00:39:44,952 --> 00:39:46,854 Totul trebuie să dispară. 582 00:39:48,589 --> 00:39:51,058 Am călătorit în toată lumea colecționându-le. 583 00:39:51,158 --> 00:39:56,463 Fiecare cultură, credință și filozofie are propriile sale. 584 00:39:56,564 --> 00:39:58,933 Unele se luptă cu moartea, 585 00:39:59,033 --> 00:40:01,068 altele dansează cu ea. 586 00:40:02,970 --> 00:40:04,872 -Face parte din colecția dumneavoastră? 587 00:40:04,972 --> 00:40:07,541 L-am găsit în dulapul lui Mason Raymore. 588 00:40:08,542 --> 00:40:11,178 -Nu tu l-ai găsit. 589 00:40:11,279 --> 00:40:13,514 El te-a găsit pe tine. 590 00:40:13,614 --> 00:40:16,217 Așa cum l-a găsit pe nepotul meu. 591 00:40:16,317 --> 00:40:18,085 Așa cum m-a găsit pe mine. 592 00:40:21,155 --> 00:40:22,890 Acum o jumătate de viață. 593 00:40:22,990 --> 00:40:25,726 Într-o piață de pe o alee lăturalnică din Guatemala. 594 00:40:25,826 --> 00:40:29,063 Mi-a luat nepotul, fiica. 595 00:40:29,163 --> 00:40:30,865 Și va mai lua și alții. 596 00:40:30,965 --> 00:40:32,867 – Ce este? 597 00:40:32,967 --> 00:40:34,467 – In Choka. 598 00:40:36,237 --> 00:40:37,638 Strigătul. 599 00:40:39,040 --> 00:40:42,877 O comoară furată de la un popor prădat. 600 00:40:43,711 --> 00:40:47,447 – Ni s-a spus că însemnele spun „invocă morții”? 601 00:40:49,383 --> 00:40:50,718 – Nu... 602 00:40:52,452 --> 00:40:54,221 Nu chiar. 603 00:40:54,322 --> 00:40:55,957 Însemnele spun... 604 00:40:56,057 --> 00:40:58,592 „invocă-ți moartea”. 605 00:41:00,361 --> 00:41:02,863 În ziua în care te naști... 606 00:41:02,964 --> 00:41:04,598 se naște și moartea ta. 607 00:41:04,699 --> 00:41:08,169 Din acea zi, ea te caută. 608 00:41:08,269 --> 00:41:10,538 Dacă ți-e scris să mori la 90 de ani, 609 00:41:10,638 --> 00:41:13,207 îi va lua 90 de ani să te găsească. 610 00:41:13,307 --> 00:41:16,310 Dacă ți-e scris la 30, doar 30. 611 00:41:16,410 --> 00:41:18,946 Dar dacă auzi fluierul țipând, 612 00:41:19,046 --> 00:41:21,549 asta schimbă totul. 613 00:41:21,649 --> 00:41:24,952 O chemare de la In Choka îți ghidează moartea. 614 00:41:26,520 --> 00:41:29,056 Așa că te găsește mai devreme. 615 00:41:30,524 --> 00:41:32,159 – Cum arată? 616 00:41:33,127 --> 00:41:34,261 Moartea. 617 00:41:34,362 --> 00:41:36,564 – Ca tine, desigur. 618 00:41:36,664 --> 00:41:38,566 Vei deveni ceea ce ai fi fost 619 00:41:38,666 --> 00:41:40,234 în ultima ta suflare. 620 00:41:47,308 --> 00:41:48,743 Păstrează asta. 621 00:41:49,844 --> 00:41:52,113 N-a fost niciodată a mea ca s-o iau. 622 00:41:55,383 --> 00:41:57,051 – Și dacă nu vreau să mor? 623 00:41:59,153 --> 00:42:01,522 – Atunci n-ar fi trebuit să te naști. 624 00:42:03,391 --> 00:42:04,658 – Adică, ai văzut-o. 625 00:42:04,759 --> 00:42:06,193 E pe multe medicamente. 626 00:42:06,293 --> 00:42:07,428 Și tocmai și-a pierdut familia. 627 00:42:07,528 --> 00:42:09,130 Asta ar zdruncina pe oricine. 628 00:42:11,432 --> 00:42:13,434 Și vorbind ca viitorul Dr. Gains, 629 00:42:13,534 --> 00:42:15,069 adică, nu există nicio știință medicală 630 00:42:15,169 --> 00:42:16,137 în spatele a ceea ce spune ea. 631 00:42:16,237 --> 00:42:18,139 – O, da, nu. 632 00:42:18,239 --> 00:42:19,874 Știu. 633 00:42:19,974 --> 00:42:22,176 Erau prostii. 634 00:42:22,276 --> 00:42:23,677 În mare parte. 635 00:42:25,379 --> 00:42:30,551 Dar crezi că dl Craven l-a folosit ca Mason? 636 00:42:33,554 --> 00:42:34,989 – Poate. 637 00:42:35,089 --> 00:42:37,224 Dosarele lor vor fi la spitalul unde lucrez. 638 00:42:37,324 --> 00:42:38,893 Vom găsi ceva acolo. 639 00:43:02,883 --> 00:43:05,653 Când l-ai menționat pe Mason, mi-a venit o idee. 640 00:43:06,555 --> 00:43:07,755 – Wow. 641 00:43:07,855 --> 00:43:09,256 – E ceva legat de moartea lui 642 00:43:09,356 --> 00:43:10,925 care pur și simplu nu se leagă. 643 00:43:11,025 --> 00:43:12,793 A luat foc într-o cabină de duș, 644 00:43:12,893 --> 00:43:15,329 iar ei au dat vina pe o scurgere de gaze. 645 00:43:18,599 --> 00:43:20,000 – Aici. Raymore. 646 00:43:27,509 --> 00:43:30,945 – Au trebuit să folosească fișa dentară ca să-i confirme identitatea. 647 00:43:32,379 --> 00:43:34,415 – Doamne. 648 00:43:34,516 --> 00:43:36,750 Era atât de rău ars. 649 00:43:37,885 --> 00:43:39,453 – Trebuie doar să verific fișa unui pacient... 650 00:43:39,554 --> 00:43:41,322 – Rahat! 651 00:43:43,124 --> 00:43:44,658 Șt! 652 00:43:44,758 --> 00:43:46,360 Rahat! 653 00:44:10,552 --> 00:44:13,254 – „Structura osoasă sugerează aproape 50 de ani.” 654 00:44:14,288 --> 00:44:17,791 Ellie, câți ani avea Mason când a murit? 655 00:44:27,434 --> 00:44:29,336 Ellie. Ce vârstă are? 656 00:44:30,371 --> 00:44:33,274 – Ăă, 17. De ce? 657 00:44:34,008 --> 00:44:36,645 – Pentru că raportul legistului spune aproape 50. 658 00:44:43,250 --> 00:44:46,353 „Vei deveni ceea ce ai fi fost în ultima ta suflare.” 659 00:44:47,755 --> 00:44:51,892 – Deci Mason ar fi murit când era mai bătrân din cauza scurgerii? 660 00:44:51,992 --> 00:44:55,664 – Da. Dl Craven, cancerul acela l-ar fi ucis în cele din urmă. 661 00:44:55,763 --> 00:44:58,399 – I-aș mai fi dat încă 10 sau 15 ani. 662 00:44:58,499 --> 00:45:00,868 – Da, dar nu aseară. 663 00:45:02,336 --> 00:45:04,138 – Aici Dr. Andrews... 664 00:45:04,238 --> 00:45:07,408 Cineva a fost în arhiva și a umblat la dosare. 665 00:45:07,509 --> 00:45:09,810 – Ellie... – Verifică sistemul să vezi cine a fost aici... 666 00:45:09,910 --> 00:45:11,378 – Toți am auzit acel fluier. 667 00:45:11,478 --> 00:45:13,414 – Mersi. 668 00:45:16,016 --> 00:45:17,586 – Trebuie să-i avertizăm pe ceilalți. 669 00:45:17,686 --> 00:45:19,353 – Vor fi la Festivalul Recoltei. 670 00:45:19,453 --> 00:45:20,354 – Alo? 671 00:45:58,392 --> 00:45:59,426 Yahhh! 672 00:46:07,768 --> 00:46:09,803 – Bună. Cu ce te servesc? 673 00:46:09,903 --> 00:46:11,805 – Doar puțin. – Una din astea? 674 00:46:11,905 --> 00:46:13,774 – Da, te rog. Mulțumesc. 675 00:46:13,874 --> 00:46:15,543 – Sănătate. – Pa. 676 00:46:15,644 --> 00:46:17,444 – Haide, Grace. Hei! 677 00:46:17,545 --> 00:46:19,547 N-ai nevoie de rahatul ăla. 678 00:46:19,648 --> 00:46:22,216 – E doar iarbă. E naturală. 679 00:46:22,316 --> 00:46:25,419 – Ce-ar fi ca în loc să te joci de-a drogatul, 680 00:46:25,520 --> 00:46:27,589 să mergem la standul de jocuri? 681 00:46:27,689 --> 00:46:29,624 Îți voi câștiga un ursuleț. 682 00:46:29,724 --> 00:46:31,626 Sunt un trăgător de elită, să știi. 683 00:46:31,726 --> 00:46:33,360 Poc-poc... 684 00:46:33,460 --> 00:46:35,563 bum! 685 00:46:35,664 --> 00:46:37,666 – Întotdeauna ai fost, Rel. 686 00:46:37,766 --> 00:46:39,033 – Atunci, dă-mi o șansă. 687 00:46:39,133 --> 00:46:41,268 Putem lăsa locul ăsta în oglinda retrovizoare. 688 00:46:42,637 --> 00:46:44,204 Așa, shazam! 689 00:46:45,507 --> 00:46:46,907 Dispăruți. 690 00:46:49,109 --> 00:46:51,945 – Ești un tip drăguț, Rel. 691 00:46:53,814 --> 00:46:55,449 Și un om bun. 692 00:46:56,651 --> 00:46:58,218 Chiar bun. 693 00:47:00,588 --> 00:47:02,489 Într-o zi, vei face pe cineva mai bună decât mine 694 00:47:02,590 --> 00:47:03,991 atât de fericită. 695 00:47:07,696 --> 00:47:11,566 -♪ Apoi spui: „Mai încet” ♪ 696 00:47:11,666 --> 00:47:14,501 ♪ Rămân în urmă ♪ 697 00:47:14,602 --> 00:47:15,704 -Grace! 698 00:47:15,804 --> 00:47:18,105 Vino la mine! 699 00:47:18,205 --> 00:47:23,344 -♪ Dacă te pierzi, caută-mă și mă vei găsi ♪ 700 00:47:23,444 --> 00:47:25,879 ♪ Din nou și din nou ♪ 701 00:47:25,979 --> 00:47:30,785 ♪ Dacă cazi, te voi prinde, te voi aștepta ♪ 702 00:47:30,884 --> 00:47:34,855 ♪ Din nou și din nou ♪ 703 00:47:34,955 --> 00:47:37,592 Am venit să-ți sug sângele! 704 00:47:37,692 --> 00:47:39,661 - Iac, scârbos. Încetează. 705 00:47:39,761 --> 00:47:42,363 - Ești gata să te sperii? - Da. Poftim. 706 00:47:42,463 --> 00:47:45,065 - Dar trebuie să-mi dai un avans de două minute. 707 00:47:45,165 --> 00:47:48,168 Bine? Pentru că voi ajunge la clopotul ăla 708 00:47:48,268 --> 00:47:51,706 și o să-l sun cu toată forța, bine? 709 00:47:51,806 --> 00:47:53,874 - Două minute. Am înțeles. - Două minute. 710 00:47:53,974 --> 00:47:56,745 - Apoi o să-mi găsesc diavolița mea sexy. 711 00:47:56,845 --> 00:47:57,878 - Mm. 712 00:47:57,978 --> 00:47:59,380 Succes cu asta. 713 00:48:03,984 --> 00:48:08,055 - Vrei să vii și tu, Batman ciudat fără aripi? 714 00:48:09,056 --> 00:48:12,159 Poate te las, ăă, să te uiți. 715 00:48:13,093 --> 00:48:18,031 - Ha, ha, ha. Nu. Nu. E Răzbunătorul! 716 00:48:18,132 --> 00:48:20,835 Batman n-are aripi! 717 00:48:20,934 --> 00:48:23,805 Sunteți niște nenorociți de pușcași tâmpiți. 718 00:48:51,999 --> 00:48:53,133 - Rel tot nu răspunde. 719 00:48:53,233 --> 00:48:54,935 Trebuie să-l găsim. 720 00:48:56,403 --> 00:48:57,839 - Uite-o. 721 00:48:58,506 --> 00:49:00,240 Toți prietenii tăi sunt storși de vlagă acolo. 722 00:49:00,340 --> 00:49:02,409 Am eu un sos special dacă vrei. 723 00:49:02,510 --> 00:49:03,578 - Hei. 724 00:49:04,879 --> 00:49:05,880 - Bună. 725 00:49:05,979 --> 00:49:07,849 Tu ce te vrei a fi? 726 00:49:07,948 --> 00:49:08,917 O lesbiană? 727 00:49:11,385 --> 00:49:12,486 - Să-mi bag picioarele. 728 00:49:12,587 --> 00:49:13,855 - De la tine am învățat asta. 729 00:49:13,954 --> 00:49:15,657 - Hei, scorpiilor! 730 00:49:15,757 --> 00:49:17,458 N-aveam de gând să rănesc pe nimeni. 731 00:49:22,029 --> 00:49:23,397 - Da? 732 00:49:25,232 --> 00:49:28,603 Dar băiatul ăla pe care l-ai omorât cu drogurile tale? 733 00:49:28,703 --> 00:49:30,337 Pe el l-ai rănit? 734 00:49:30,939 --> 00:49:32,674 - Nu știu despre ce vorbești. 735 00:49:42,216 --> 00:49:44,184 - Nu s-a terminat! 736 00:49:44,284 --> 00:49:48,188 ♪ Hei, fetițo ♪ 737 00:49:48,288 --> 00:49:51,926 - ♪ Tânjesc după gustul buzelor tale ♪ 738 00:49:52,025 --> 00:49:53,862 ♪ Hei, fetițo ♪ 739 00:49:53,962 --> 00:49:55,028 Yahhh! 740 00:49:56,564 --> 00:49:58,999 - ♪ Tânjesc după trosnetul biciului tău ♪ 741 00:49:59,099 --> 00:50:02,202 - Grace, iubito, unde ești? 742 00:50:02,302 --> 00:50:04,873 Dumnezeule...! 743 00:50:04,973 --> 00:50:07,709 - Dacă mai sare ceva la mine... 744 00:50:07,809 --> 00:50:10,177 Crezi că e ilegal să bați măr un zombie? 745 00:50:10,277 --> 00:50:12,179 - Nu-ți face griji, frate. Te păzesc eu. 746 00:50:12,279 --> 00:50:13,280 - Yahhh! 747 00:50:15,048 --> 00:50:16,684 - Gata. Bag picioarele. 748 00:50:16,784 --> 00:50:18,151 În regulă, Grace! 749 00:50:18,252 --> 00:50:20,020 Grace, iubito, unde ești? 750 00:50:20,120 --> 00:50:21,723 Cele două minute au trecut! 751 00:50:39,007 --> 00:50:41,108 - Ooooh! 752 00:50:43,511 --> 00:50:44,812 Gracey! 753 00:50:58,358 --> 00:51:00,528 - Gracey... 754 00:51:10,203 --> 00:51:12,072 - Rel, unde sunt ceilalți? 755 00:51:12,172 --> 00:51:13,675 - Rel, unde e Grace? 756 00:51:13,775 --> 00:51:15,342 Rel? 757 00:51:15,442 --> 00:51:17,712 - Nu știu. În labirint, cred? 758 00:51:17,812 --> 00:51:19,047 - Trebuie să mergem să-i găsim. 759 00:51:19,146 --> 00:51:21,381 Rel, haide, trebuie să vorbim cu ei. 760 00:51:26,320 --> 00:51:28,823 - Hei! Hei, hei! L-am lovit! 761 00:51:28,923 --> 00:51:30,190 Eu... 762 00:51:30,290 --> 00:51:32,192 Băieți, stați! Așteptați-mă! 763 00:51:35,930 --> 00:51:37,799 E pentru Grace. 764 00:51:37,899 --> 00:51:39,333 - Haide. 765 00:51:41,002 --> 00:51:43,270 - Deci, ăă, despre ce e vorba? 766 00:51:46,808 --> 00:51:48,141 - Gracey... 767 00:51:48,241 --> 00:51:50,845 - Te rog răspunde. Te rog răspunde, te rog răspunde. 768 00:51:50,945 --> 00:51:52,179 Gracey... 769 00:51:56,017 --> 00:51:57,117 Oh! 770 00:51:59,754 --> 00:52:01,455 - Hei, haide, trebuie să-mi dai un indiciu. 771 00:52:01,556 --> 00:52:03,190 - Dean, nu, nu, ascultă. Ascultă, sunt... 772 00:52:03,290 --> 00:52:04,892 Sunt aproape de centru și asta -- nu știu, 773 00:52:04,993 --> 00:52:07,528 bătrâna asta nebună dracului încearcă să mă urmărească. 774 00:52:07,629 --> 00:52:11,032 - Iubito, calmează-te. E un labirint bântuit. 775 00:52:11,131 --> 00:52:12,734 Se presupune că te urmăresc. 776 00:52:14,501 --> 00:52:16,971 - Dean, te rog. Trebuie să vii să mă găsești. 777 00:52:17,071 --> 00:52:20,875 Ea -- Îmi tot spune numele, dar n-am idee cine este. 778 00:52:20,975 --> 00:52:22,644 Te rog grăbește-te. Te rog grăbește-te. 779 00:52:22,744 --> 00:52:24,244 M-am rătăcit. 780 00:52:33,788 --> 00:52:35,857 - Gracey... 781 00:52:50,470 --> 00:52:52,740 Dispari, bătrână nebună și nesimțită! 782 00:53:02,083 --> 00:53:03,316 - Iubito? 783 00:53:03,417 --> 00:53:04,752 Iubito, ce se întâmplă? 784 00:53:23,236 --> 00:53:24,471 - Iubito... 785 00:53:46,961 --> 00:53:48,361 Grace? Grace? 786 00:53:48,462 --> 00:53:50,798 Hei, Tan, să mergem. Haide. 787 00:53:50,898 --> 00:53:52,100 - Gracey... 788 00:53:57,038 --> 00:53:58,271 Ajutor! 789 00:53:58,371 --> 00:53:59,707 - Dean! Te rog! 790 00:53:59,807 --> 00:54:01,042 - Grace, unde ești? 791 00:54:01,142 --> 00:54:02,777 Spune-mi unde ești. 792 00:54:02,877 --> 00:54:03,778 - Frate, de ce te grăbești? 793 00:54:03,878 --> 00:54:05,012 - Grace? 794 00:54:05,113 --> 00:54:06,279 - Să mă ajute cineva! 795 00:54:06,379 --> 00:54:08,950 Dean! Te rog! 796 00:54:09,050 --> 00:54:10,250 – Grace! 797 00:54:10,350 --> 00:54:12,252 – Ajutor! Dean! 798 00:54:45,920 --> 00:54:47,588 – Gracey! 799 00:54:51,391 --> 00:54:53,027 – [Mârâituri] 800 00:54:56,363 --> 00:54:58,065 Ajutor! Ajutor! 801 00:54:58,166 --> 00:55:00,333 Ajutor! Ajutor! 802 00:55:10,178 --> 00:55:12,479 – Ajutor! 803 00:55:13,313 --> 00:55:14,715 – Grace! 804 00:55:16,717 --> 00:55:18,318 – Grace! 805 00:55:35,303 --> 00:55:38,371 – Dean! Sunt în spirală! Sunt aici! 806 00:56:22,250 --> 00:56:23,551 – Grace! Grace! 807 00:56:46,540 --> 00:56:48,242 Aceea nu era Grace. 808 00:56:48,943 --> 00:56:51,478 Nu știu cine era persoana aia îmbrăcată așa, 809 00:56:51,579 --> 00:56:52,513 dar nu era ea. 810 00:56:52,613 --> 00:56:54,248 – Ea era. 811 00:56:54,348 --> 00:56:56,250 Ar fi trebuit să moară de bătrânețe. 812 00:56:56,350 --> 00:56:58,619 – Cum adică „ar fi trebuit”? Are 18 ani! 813 00:56:58,719 --> 00:56:59,921 – Ascultă! 814 00:57:01,322 --> 00:57:03,291 Grace e cea care a suflat în fluier. 815 00:57:03,391 --> 00:57:05,793 Dar toți eram cu ea la piscină. 816 00:57:05,893 --> 00:57:08,562 – Ellie are dreptate. Toți eram acolo. 817 00:57:10,264 --> 00:57:13,067 Toți am auzit acel... sunet. 818 00:57:14,434 --> 00:57:17,138 Ne-a invocat morțile tuturor. 819 00:57:17,238 --> 00:57:18,438 Iar eu... 820 00:57:18,539 --> 00:57:20,107 Simt că ne urmărește. 821 00:57:26,013 --> 00:57:27,480 – Și eu l-am văzut. 822 00:57:27,581 --> 00:57:29,417 Azi-dimineață, la adunare. 823 00:57:29,517 --> 00:57:32,286 A fost un fel de criză. 824 00:57:32,386 --> 00:57:34,689 – Nu, nu. Eu... eu mă retrag. 825 00:57:34,789 --> 00:57:36,456 – Hei, niciunul n-ar trebui să fie singur acum, Dean! 826 00:57:36,557 --> 00:57:40,227 – Uite, nu știu ce se întâmplă 827 00:57:40,328 --> 00:57:42,096 sau unde e Grace, 828 00:57:42,196 --> 00:57:44,165 dar toate chestiile astea dubioase 829 00:57:44,265 --> 00:57:45,933 au început de când a venit ea în oraș. 830 00:57:46,033 --> 00:57:47,668 – Glumești? 831 00:57:49,103 --> 00:57:52,006 Tu ai provocat-o să sufle în fluierul ăla blestemat. 832 00:57:52,106 --> 00:57:54,442 Tu ai împins-o să o facă. 833 00:57:54,542 --> 00:57:57,078 E vina ta că e moartă! 834 00:57:58,279 --> 00:58:00,247 Hei! Dean, Dean! 835 00:58:00,348 --> 00:58:01,882 Oprește-te! 836 00:58:05,186 --> 00:58:07,288 – Am înțeles. 837 00:58:07,388 --> 00:58:09,557 Îți plăcea puțin de ea. 838 00:58:10,458 --> 00:58:12,492 Dar oameni ca tine... 839 00:58:13,294 --> 00:58:15,429 ...nu au nicio șansă vreodată. 840 00:58:28,042 --> 00:58:28,943 – Rel. 841 00:58:29,043 --> 00:58:30,144 Rel! 842 00:58:33,314 --> 00:58:35,216 – Jucați-vă în continuare de-a „Scooby Doo”. 843 00:58:35,883 --> 00:58:39,253 Eu mă duc să mă îmbăt și s-o aștept pe Grace să vină acasă. 844 00:59:12,420 --> 00:59:13,587 – Dean... 845 00:59:33,307 --> 00:59:35,544 – Dean? Tu ești? 846 00:59:35,643 --> 00:59:37,778 – E în regulă. Doar... am avut un coșmar. 847 00:59:37,878 --> 00:59:39,613 – Ai trezit-o pe mama ta. Trebuie să fie la magazin... 848 00:59:39,713 --> 00:59:41,449 – Da, du-te înapoi la culcare. 849 00:59:42,083 --> 00:59:45,119 – Mai bine n-ai mai bea la volan, fiule. 850 00:59:46,521 --> 00:59:48,055 Asta o să-ți aducă sfârșitul. 851 01:00:03,737 --> 01:00:06,140 – Cum se simte? – E distrus. 852 01:00:06,240 --> 01:00:09,043 E îndrăgostit de Grace de când erau copii, așa că... 853 01:00:12,880 --> 01:00:14,949 Hm, ai găsit ceva despre In Choka? 854 01:00:15,049 --> 01:00:15,749 – Nu prea. 855 01:00:15,850 --> 01:00:17,451 Doar niște culte New Age 856 01:00:17,552 --> 01:00:18,953 și niște escrocherii. 857 01:00:23,592 --> 01:00:25,893 Dar trebuie să găsim o cale să oprim asta. 858 01:00:25,993 --> 01:00:29,096 – Da. Ar trebui să ne întoarcem la d-na Raymore mâine. 859 01:00:32,399 --> 01:00:34,768 – Ai văzut vreodată pe cineva murind? 860 01:00:37,638 --> 01:00:40,542 Câțiva. În spital. 861 01:00:45,646 --> 01:00:48,149 – Am făcut supradoză acum un an. 862 01:00:50,851 --> 01:00:53,555 Tata m-a găsit și m-a dus la spital, 863 01:00:53,654 --> 01:00:55,089 și eram... 864 01:00:56,390 --> 01:00:58,159 Eram la mai puțin de un kilometru, și... 865 01:00:58,926 --> 01:01:00,694 ...ne-a lovit un camion. 866 01:01:01,862 --> 01:01:03,430 – Îmi pare atât de rău. 867 01:01:08,969 --> 01:01:10,871 – Acum am muzica... 868 01:01:10,971 --> 01:01:13,107 muzica lui, știi, eu... 869 01:01:14,375 --> 01:01:16,010 o ascult. 870 01:01:17,546 --> 01:01:19,880 Mă face să mă simt conectat, ca... 871 01:01:19,980 --> 01:01:21,682 Ca un pod, presupun. 872 01:01:21,782 --> 01:01:23,751 – Avea gusturi bune. 873 01:01:23,851 --> 01:01:27,488 ♪ Dar am avut noroc o dată înainte ♪ 874 01:01:27,589 --> 01:01:31,560 ♪ Și nu vreau să închid ușa ♪ 875 01:01:31,660 --> 01:01:35,229 – Acțiunile mele l-au ucis pe tata, și nu e... 876 01:01:36,697 --> 01:01:38,999 nu e nimic ce pot face în privința asta. 877 01:01:41,168 --> 01:01:43,837 Uneori mi-aș dori să fi fost eu. 878 01:01:46,340 --> 01:01:47,576 – Dar n-ai fost tu. 879 01:01:47,676 --> 01:01:49,109 Și ești aici. 880 01:02:00,254 --> 01:02:03,490 Tocmai ți-am spus cât de praf sunt. 881 01:02:05,826 --> 01:02:07,728 – Toți suntem praf. 882 01:02:07,828 --> 01:02:10,197 Tu doar se întâmplă să o știi. 883 01:02:11,899 --> 01:02:14,802 Iar faza aia pe care ai făcut-o cu Noah... 884 01:02:16,303 --> 01:02:17,972 A fost chiar tare. 885 01:02:19,373 --> 01:02:21,075 Da, dar tu ești stăpână pe situație. 886 01:02:21,175 --> 01:02:24,178 Știi, ești... ești deșteaptă și amuzantă, și... 887 01:02:25,279 --> 01:02:26,780 Iar eu sunt doar... 888 01:02:30,518 --> 01:02:32,119 Ești Chrysanthemum. 889 01:02:32,219 --> 01:02:36,023 ♪ Dar dacă dragostea e ceea ce cauți ♪ 890 01:02:36,123 --> 01:02:40,160 ♪ Atunci pot oferi puțin mai mult ♪ 891 01:02:40,261 --> 01:02:46,834 ♪ Și dacă ești beat pe undeva și ai leșinat pe podea ♪ 892 01:02:46,934 --> 01:02:57,044 ♪ Oh, Joey, nu mai sunt supărată ♪ 893 01:03:05,953 --> 01:03:09,223 —Ești nebun. Nu era ea. 894 01:03:09,857 --> 01:03:12,359 —Viitoarea noastră moarte ne vânează. 895 01:03:12,459 --> 01:03:17,666 —Toți am fost acolo. Toți am auzit acel... sunet. 896 01:03:22,537 --> 01:03:25,640 —Am început să lucrez în weekend la oțelărie. 897 01:03:26,775 --> 01:03:27,975 ...oțelăria... 898 01:03:28,075 --> 01:03:30,545 —Toți am auzit acel... sunet. 899 01:03:33,247 --> 01:03:35,849 —Ne-a invocat tuturor moartea. 900 01:03:56,170 --> 01:03:59,173 —Te rog să nu întârzii. Starea ei s-a cam înrăutățit. 901 01:04:07,414 --> 01:04:08,882 -Ne-a luat prietenul. 902 01:04:08,982 --> 01:04:10,752 Ce vrea? 903 01:04:10,851 --> 01:04:12,787 -Olmecii ofereau suflete 904 01:04:12,886 --> 01:04:16,023 pentru a-și potoli zeii morții. 905 01:04:16,691 --> 01:04:21,095 In Choka le colectează de mii de ani. 906 01:04:21,195 --> 01:04:24,632 -Dar nu ne-a venit timpul și trebuie să-l oprim. 907 01:04:24,733 --> 01:04:27,067 -Moartea este de neoprit. 908 01:04:28,302 --> 01:04:32,473 Odată chemată, nu se va lăsa. 909 01:04:34,843 --> 01:04:38,212 Dar există o cale de a-i schimba cursul. 910 01:04:38,312 --> 01:04:39,814 -Dar cum? 911 01:04:39,913 --> 01:04:42,015 Cum -- Cum îi schimbăm cursul? 912 01:04:42,983 --> 01:04:45,419 -Dă-i morții tale... 913 01:04:45,520 --> 01:04:47,555 viața altcuiva. 914 01:04:49,456 --> 01:04:50,991 -Ce vrei să spui? 915 01:04:51,091 --> 01:04:53,127 -Oferă-i lui In Choka... 916 01:04:54,161 --> 01:04:56,196 ...un nou sacrificiu. 917 01:04:58,499 --> 01:05:00,535 Când moartea ta e aproape, 918 01:05:00,635 --> 01:05:03,571 însemnează pe altcineva cu sângele tău, 919 01:05:03,671 --> 01:05:05,540 și vei fi cruțat. 920 01:05:06,741 --> 01:05:08,710 -Să-i însemnăm cu sângele nostru? 921 01:05:08,810 --> 01:05:11,011 -Nu. Nu, nu putem face asta. 922 01:05:13,681 --> 01:05:17,786 -Să mori nu este o alegere. 923 01:05:19,286 --> 01:05:22,724 Chrysanthemum... 924 01:05:29,163 --> 01:05:31,298 Este inevitabil. 925 01:05:38,540 --> 01:05:40,174 Dar să trăiești... 926 01:05:44,077 --> 01:05:45,880 ...asta depinde de tine. 927 01:05:56,156 --> 01:05:58,626 -Cred că era pregătită. -Ei bine, eu nu sunt pregătit. 928 01:05:58,726 --> 01:06:00,494 Și tocmai ne-a spus exact ce trebuie să știm. 929 01:06:00,595 --> 01:06:04,231 -Nu. Mă opun oricărei soluții care implică crimă. 930 01:06:04,331 --> 01:06:07,401 -Și atunci, asta e tot? Doar așteptăm să murim? 931 01:06:11,438 --> 01:06:13,474 -Am văzut-o. 932 01:06:13,575 --> 01:06:15,075 Moartea mea. 933 01:06:17,879 --> 01:06:19,581 Fac supradoză. 934 01:06:20,981 --> 01:06:22,449 Cu un ac în braț. 935 01:06:22,550 --> 01:06:24,017 -Chrys... 936 01:06:24,786 --> 01:06:26,053 -Nu vreau să mai consum iar. 937 01:06:26,153 --> 01:06:27,120 -Nu vreau să mai rănesc oamenii din nou. 938 01:06:27,221 --> 01:06:29,089 Nu vreau să mă rănesc pe mine. 939 01:06:30,190 --> 01:06:31,960 Mai degrabă aș muri. 940 01:06:32,594 --> 01:06:34,863 -Uite, îmi pare rău, dar timpul se scurge. 941 01:06:34,963 --> 01:06:37,765 Toți ne-am văzut moartea și noi suntem următorii, 942 01:06:37,866 --> 01:06:39,299 așa că nu avem de ales acum. 943 01:06:39,399 --> 01:06:42,236 -Nu, Rel, vom fi bine dacă rămânem împreună. 944 01:06:42,336 --> 01:06:44,171 -Chiar crezi asta? 945 01:06:47,274 --> 01:06:49,443 -Rel... -Trebuie doar să mă gândesc! 946 01:06:49,544 --> 01:06:50,578 Bine? 947 01:06:57,986 --> 01:06:59,621 -Rel! Oprește-te! 948 01:07:02,891 --> 01:07:03,958 -Îl sun pe Dean. 949 01:07:20,808 --> 01:07:23,845 -Și revenim acum la un reportaj local din Pellington, 950 01:07:23,945 --> 01:07:27,549 despre evenimentele tragice de la Festivalul Recoltei de aseară. 951 01:07:28,448 --> 01:07:32,252 -Acum câteva momente, paramedicii au ridicat un cadavru de la fața locului. 952 01:07:32,352 --> 01:07:34,321 În acest moment, nu avem multe informații, 953 01:07:34,421 --> 01:07:37,892 dar ceea ce știm este că femeia nu a fost încă identificată. 954 01:07:37,992 --> 01:07:41,428 Poliția roagă pe oricine ar putea-o cunoaște să se prezinte. 955 01:07:41,529 --> 01:07:44,632 Între timp, este o situație foarte agitată 956 01:07:44,732 --> 01:07:46,166 chiar aici, la fața locului. 957 01:07:46,266 --> 01:07:48,402 Poliția a izolat complet zona cu bandă 958 01:07:48,502 --> 01:07:50,304 în timp ce își continuă investigația. 959 01:07:50,404 --> 01:07:52,205 Suntem în așteptare, și de îndată ce... 960 01:08:03,785 --> 01:08:04,886 -Mamă? 961 01:08:06,788 --> 01:08:08,121 Tată? 962 01:08:15,228 --> 01:08:16,731 Mamă, tu ești? 963 01:08:19,901 --> 01:08:21,201 Mamă. 964 01:08:28,375 --> 01:08:29,443 Tată? 965 01:08:40,253 --> 01:08:41,856 - Dean... 966 01:08:43,992 --> 01:08:46,193 Lasă-mă în pace! 967 01:08:46,293 --> 01:08:48,596 -Dean? Ce naiba se întâmplă acolo? 968 01:08:48,696 --> 01:08:50,098 -Tată? Nu, nu! Nu! Tată! 969 01:08:52,366 --> 01:08:53,768 Tată, îl vezi? 970 01:08:53,868 --> 01:08:54,902 - E în regulă? 971 01:08:55,003 --> 01:08:56,336 -Dean, deschide ușa. 972 01:08:56,436 --> 01:08:58,238 O sperii pe mama ta. -Nu... nu pot! 973 01:08:58,338 --> 01:09:00,708 - Ce se întâmplă? 974 01:09:00,808 --> 01:09:02,409 -Puiule, doar deschide ușa. 975 01:09:02,510 --> 01:09:04,311 -Nu pot. -Dean, deschide ușa. 976 01:09:04,411 --> 01:09:05,913 -O să intre. -Despre ce vorbești? 977 01:09:06,014 --> 01:09:07,247 -Dean! Haide, dragule. 978 01:09:07,347 --> 01:09:09,182 -Uite, trebuie să mă asculți, te rog! 979 01:09:09,282 --> 01:09:10,518 - Lasă-ne să intrăm! 980 01:09:10,618 --> 01:09:11,586 -Te rog. 981 01:09:21,562 --> 01:09:22,997 - Dean! 982 01:09:23,097 --> 01:09:24,532 -Ce se întâmplă acolo, Dean? 983 01:09:24,632 --> 01:09:25,800 -Haide, dragule! 984 01:09:50,625 --> 01:09:51,626 -Dean! 985 01:10:15,282 --> 01:10:16,517 -Rel? 986 01:10:21,789 --> 01:10:22,724 Rel? 987 01:10:29,831 --> 01:10:31,231 -Revenger. 988 01:10:34,068 --> 01:10:36,070 -Ellie. Unde e asta? 989 01:10:36,871 --> 01:10:39,640 -E oțelăria din cealaltă parte a orașului. 990 01:10:45,146 --> 01:10:46,614 -La naiba! 991 01:10:46,714 --> 01:10:47,815 -Ce este? 992 01:10:57,158 --> 01:10:58,993 -Să fiți în siguranță, tuturor. 993 01:11:01,361 --> 01:11:03,330 La aceeași oră săptămâna viitoare. 994 01:11:03,430 --> 01:11:05,833 Vă mulțumesc. Vă mulțumesc că ați venit. 995 01:11:19,346 --> 01:11:22,650 ♪ Ești spălat în sângele mielului? ♪ 996 01:11:24,051 --> 01:11:28,756 ♪ Te încrezi tu deplin în harul și puterea Lui? ♪ 997 01:11:32,527 --> 01:11:34,228 -Nu face situația asta dificilă. 998 01:11:34,327 --> 01:11:35,462 -Ce naiba e asta? 999 01:11:35,563 --> 01:11:37,265 -Tipul de la moară mi-a vândut-o. 1000 01:11:37,364 --> 01:11:39,233 E încărcată. 1001 01:11:39,332 --> 01:11:40,568 -Ce faci, omule? 1002 01:11:40,668 --> 01:11:44,005 -Trebuie să faci ce spun eu, ok? 1003 01:11:44,105 --> 01:11:45,807 -O, zău? 1004 01:11:45,907 --> 01:11:48,543 Pun pariu că nici nu știi să folosești chestia aia. 1005 01:11:52,847 --> 01:11:54,314 -Să-mi bag picioarele! 1006 01:11:58,318 --> 01:11:59,720 -Acum... 1007 01:12:04,759 --> 01:12:05,860 -Ticălosule! 1008 01:12:18,606 --> 01:12:20,641 -S-a terminat cu tine, prietene. 1009 01:12:21,976 --> 01:12:23,778 -Ești terminat de tot, în puii mei. 1010 01:12:32,086 --> 01:12:34,055 Ce e așa amuzant? 1011 01:12:34,155 --> 01:12:36,290 -Nu înțelegi. 1012 01:12:36,389 --> 01:12:38,693 Eu nu mor așa. 1013 01:12:40,661 --> 01:12:42,864 -Ești un ciudat dracului. 1014 01:12:42,964 --> 01:12:45,700 Hei! Te-am avertizat! 1015 01:12:48,069 --> 01:12:49,103 Rahat! 1016 01:12:49,203 --> 01:12:51,471 La naiba! La naiba! 1017 01:13:08,022 --> 01:13:11,158 -Ce rost are să mă târăști până aici? 1018 01:13:11,259 --> 01:13:13,493 -Aici voi muri eu. 1019 01:13:13,594 --> 01:13:15,329 Deci aici vei muri și tu. 1020 01:13:15,428 --> 01:13:16,697 -Ce? 1021 01:13:17,565 --> 01:13:19,634 Ce, ești nebun? Hă? 1022 01:13:29,110 --> 01:13:30,378 -Asta le dai tu lor? 1023 01:13:30,477 --> 01:13:31,746 Tinerilor tăi, ăă... 1024 01:13:33,014 --> 01:13:34,282 ...credincioși? 1025 01:13:34,382 --> 01:13:37,118 -Vrei și tu? Sunt toate ale tale. 1026 01:13:38,319 --> 01:13:40,021 Ia-le, n-ai decât. 1027 01:13:40,121 --> 01:13:41,454 -De câte e nevoie? 1028 01:13:41,555 --> 01:13:42,623 -Una te va face fericit, 1029 01:13:42,723 --> 01:13:44,558 două te vor face să zbori. 1030 01:13:44,659 --> 01:13:45,993 -O să iau trei. 1031 01:13:47,395 --> 01:13:49,330 -Înghite. Înghite! 1032 01:13:54,268 --> 01:13:55,603 -Înghite. 1033 01:14:02,143 --> 01:14:04,745 Hei, omule, poți te rog să-mi spui despre ce e vorba? 1034 01:14:04,845 --> 01:14:05,913 Hă? 1035 01:14:07,181 --> 01:14:08,983 Stai, stai, stai, stai, stai. 1036 01:14:09,083 --> 01:14:10,551 Hei. Hei. 1037 01:14:12,452 --> 01:14:13,654 Isuse Hristoase! 1038 01:14:13,754 --> 01:14:16,691 Hei, hai-- hai să vorbim despre asta, omule. 1039 01:14:19,593 --> 01:14:22,462 Ce e chestia aia, hă? 1040 01:14:22,563 --> 01:14:24,665 E vrăjitorie, omule? 1041 01:14:24,765 --> 01:14:28,069 Cu asta te ocupi? Ești satanist? 1042 01:14:30,037 --> 01:14:31,639 Hei, ascultă... 1043 01:14:34,141 --> 01:14:36,043 -Moartea e aproape. 1044 01:14:44,218 --> 01:14:45,353 Trebuie să te însemnez acum. 1045 01:14:45,453 --> 01:14:46,988 -Ce? 1046 01:14:47,521 --> 01:14:49,323 Nu, nu trebuie să mă însemnezi, omule! 1047 01:14:49,423 --> 01:14:51,158 Ia porcăria aia de lângă mine! 1048 01:14:51,258 --> 01:14:52,593 -Rel! 1049 01:14:52,693 --> 01:14:54,395 Rel, nu trebuie să faci asta! 1050 01:14:54,494 --> 01:14:55,429 -Ellie! 1051 01:14:55,529 --> 01:14:57,765 -Rel. Lasă arma jos. 1052 01:14:57,865 --> 01:15:00,034 -Nu e corect. -Rel, lasă arma jos. 1053 01:15:00,134 --> 01:15:03,337 -O scursură criminală ca el apucă să trăiască, 1054 01:15:03,437 --> 01:15:07,708 în timp ce tu, eu sau Grace murim? 1055 01:15:07,808 --> 01:15:10,011 Ți se pare că are vreun sens? 1056 01:15:12,146 --> 01:15:14,415 -N-are niciun sens. -Rel... 1057 01:15:14,515 --> 01:15:15,416 Oprește-te. 1058 01:15:15,516 --> 01:15:18,019 -Stai înapoi. 1059 01:15:20,621 --> 01:15:22,056 -Te rog, Isuse. Te rog, Doamne. 1060 01:15:22,156 --> 01:15:23,758 Voi fi instrumentul Tău. Caut iertarea. 1061 01:15:23,858 --> 01:15:25,559 -Taci! -Îmi pare rău pentru ce am făcut. 1062 01:15:25,659 --> 01:15:27,428 I-am vândut marfa mea. N-am vrut ca el să moară. 1063 01:15:27,528 --> 01:15:29,530 -L-ai ucis pe băiatul ăla! -A fost un accident. 1064 01:15:29,630 --> 01:15:31,599 -L-ai omorât! -N-am știut, bine? 1065 01:15:31,699 --> 01:15:32,833 N-am știut că o să moară. 1066 01:15:32,933 --> 01:15:34,335 -Taci! -Nu sunt un om rău. 1067 01:15:34,435 --> 01:15:35,903 Sunt spălat în sânge. 1068 01:15:36,003 --> 01:15:37,638 Isuse, voi fi ciocanul din mâna Ta, Doamne. 1069 01:15:37,738 --> 01:15:39,607 Așa să-mi ajute Dumnezeu, salvează-mă naibii acum. 1070 01:15:39,707 --> 01:15:41,275 Rel, te rog! 1071 01:15:41,375 --> 01:15:43,277 -Rel, oprește-te! Nu o face! 1072 01:15:43,377 --> 01:15:46,213 E greșit. Oprește-te, ok? 1073 01:15:46,313 --> 01:15:48,282 Nu trebuie să faci asta. 1074 01:15:48,382 --> 01:15:50,418 -Te rog. -Putem repara asta. 1075 01:15:50,519 --> 01:15:52,753 Te rog, Rel. Te rog. 1076 01:15:52,853 --> 01:15:53,954 Rel. 1077 01:16:06,067 --> 01:16:07,668 -Mulțumesc, Isuse. 1078 01:16:09,136 --> 01:16:12,773 Sunt însemnat doar de Dumnezeu. Sunt însemnat doar de Dumnezeu. 1079 01:16:12,873 --> 01:16:16,143 Sunt însemnat doar de Dumnezeu. Și sunt izbăvit. 1080 01:16:22,616 --> 01:16:25,152 -Bănuiesc că toată lumea trebuie să moară o dată. 1081 01:16:28,289 --> 01:16:29,790 -Mai zi o dată? 1082 01:16:29,890 --> 01:16:32,059 -Am spus că toată lumea trebuie să moară. 1083 01:16:33,294 --> 01:16:34,762 -Ai spus „o dată”. 1084 01:16:35,729 --> 01:16:36,864 Asta e. 1085 01:16:36,964 --> 01:16:38,332 Asta e. Așa oprim asta. 1086 01:16:38,432 --> 01:16:39,767 -Cum? 1087 01:16:43,037 --> 01:16:45,339 -O, la naiba... 1088 01:16:48,577 --> 01:16:50,010 E aici. 1089 01:16:51,078 --> 01:16:52,279 -Ce e aici? 1090 01:17:09,897 --> 01:17:12,933 - Rel... 1091 01:17:13,033 --> 01:17:15,069 -Rel, ce se întâmplă? Ce este? 1092 01:17:16,504 --> 01:17:18,105 Rel... 1093 01:17:24,678 --> 01:17:27,448 -Nu! Nu! 1094 01:17:30,651 --> 01:17:31,919 -Adu-l înapoi! 1095 01:17:32,019 --> 01:17:34,755 - Ce naiba?! 1096 01:17:49,236 --> 01:17:50,371 -Rel! 1097 01:17:57,077 --> 01:17:58,412 -Chrys... 1098 01:18:25,105 --> 01:18:27,441 -Nu e vina ta. Nu avem ce să facem. 1099 01:18:27,542 --> 01:18:29,810 Chrys. Chrys, trebuie să plecăm. 1100 01:18:29,910 --> 01:18:31,812 Trebuie să plecăm! 1101 01:18:31,912 --> 01:18:34,114 Ai spus că există o cale de ieșire. 1102 01:18:36,016 --> 01:18:38,052 -Nu las să te prindă. 1103 01:18:47,494 --> 01:18:48,862 -Deci, care e planul? 1104 01:18:48,963 --> 01:18:51,265 -Am invocat moartea și nu putem fugi de ea. 1105 01:18:51,365 --> 01:18:53,033 Acum trebuie să murim. 1106 01:18:54,068 --> 01:18:56,303 Asta nu înseamnă că trebuie să rămânem morți. 1107 01:18:57,771 --> 01:18:59,406 Asta e tot ce ai? 1108 01:19:02,943 --> 01:19:06,247 -Am insulină de rezervă pentru urgențe. 1109 01:19:06,347 --> 01:19:07,549 De câtă ai nevoie? 1110 01:19:07,649 --> 01:19:09,383 -Destulă cât să oprească o inimă. 1111 01:19:09,483 --> 01:19:12,687 -Insulina nu va fi de ajuns să provoace un stop cardiac. 1112 01:19:12,786 --> 01:19:14,355 Ăă... 1113 01:19:14,455 --> 01:19:15,657 Am o idee. 1114 01:19:24,599 --> 01:19:25,667 -Adu tot! 1115 01:20:53,588 --> 01:20:55,557 -Bine, deci, încă o dată. 1116 01:20:55,657 --> 01:20:56,990 Te injectez, 1117 01:20:57,091 --> 01:20:58,992 mă asigur că n-ai puls, nicio bătaie de inimă, 1118 01:20:59,093 --> 01:21:01,328 deci ești tehnic moartă. 1119 01:21:03,665 --> 01:21:06,266 -Și apoi glucagonul, ca să nu intrăm în hipoglicemie 1120 01:21:06,367 --> 01:21:08,837 când defibrilatorul repornește inima. 1121 01:21:15,175 --> 01:21:17,111 -Bine. Dă-mi una din alea. 1122 01:21:17,211 --> 01:21:19,279 O să -- o să-ți fac eu ție, iar tu mie. 1123 01:21:20,214 --> 01:21:21,816 -Trebuie să mă asigur că trăiești. 1124 01:21:37,832 --> 01:21:38,899 -Îmi pare rău. 1125 01:21:38,999 --> 01:21:40,200 - Nu... 1126 01:21:47,609 --> 01:21:49,042 -Ellie! 1127 01:21:49,878 --> 01:21:51,311 -Chrys! 1128 01:21:54,047 --> 01:21:55,617 Îmi pare rău! 1129 01:22:31,853 --> 01:22:33,220 Glucagon. 1130 01:22:44,164 --> 01:22:46,601 - Îți mulțumesc, Doamne. 1131 01:22:46,701 --> 01:22:48,736 Îți mulțumesc că m-ai salvat. 1132 01:22:48,837 --> 01:22:51,004 Îți mulțumesc că m-ai salvat. 1133 01:22:51,104 --> 01:22:52,607 -Te rog, funcționează. 1134 01:23:02,951 --> 01:23:04,552 -Bine. Bine. 1135 01:23:08,690 --> 01:23:09,858 Bine. 1136 01:23:25,874 --> 01:23:27,341 -Chrys. 1137 01:23:27,441 --> 01:23:28,375 Nu. 1138 01:23:28,475 --> 01:23:30,043 Chrys. Haide. 1139 01:23:30,143 --> 01:23:33,213 Chrys. Nu! 1140 01:23:33,313 --> 01:23:34,448 Haide. 1141 01:23:35,750 --> 01:23:37,384 Chrys, haide. Haide. 1142 01:24:09,316 --> 01:24:11,653 -Haide. -Te aud. 1143 01:24:33,440 --> 01:24:36,778 -Nu. Nu încă. Nu încă, nu încă, nu încă! 1144 01:24:37,812 --> 01:24:39,814 Haide, haide! 1145 01:24:48,856 --> 01:24:51,626 -Moartea e de neoprit. 1146 01:24:51,726 --> 01:24:55,797 Odată chemată, nu se va lăsa. 1147 01:25:03,303 --> 01:25:05,439 Ce drăcie satanică e asta? 1148 01:25:08,543 --> 01:25:10,645 Aah! 1149 01:25:29,964 --> 01:25:31,899 Chrys, haide. 1150 01:25:32,000 --> 01:25:34,234 Întoarce-te la mine. 1151 01:25:34,334 --> 01:25:36,203 Te rog! 1152 01:25:38,539 --> 01:25:41,976 Întoarce-te la mine. Am nevoie să trăiești! 1153 01:25:51,753 --> 01:25:53,855 Chrysanthemum. 1154 01:25:53,955 --> 01:25:56,490 Chrysanthemum. 1155 01:25:56,591 --> 01:25:57,825 Chrysanthemum! 1156 01:25:57,925 --> 01:26:03,031 -Să mori nu e o alegere. 1157 01:26:03,131 --> 01:26:05,700 Este inevitabil. 1158 01:26:07,167 --> 01:26:08,936 Dar să trăiești... 1159 01:26:13,340 --> 01:26:15,076 -...asta depinde de tine. 1160 01:26:15,175 --> 01:26:16,376 -Ellie! 1161 01:26:16,476 --> 01:26:18,546 -Ești Chrysanthemum. 1162 01:26:21,816 --> 01:26:23,151 Ellie! 1163 01:26:28,255 --> 01:26:30,257 Ellie! 1164 01:26:32,026 --> 01:26:33,828 Ellie! 1165 01:27:00,922 --> 01:27:02,056 -Trezește-te. 1166 01:27:04,192 --> 01:27:05,760 -Nu! 1167 01:27:05,860 --> 01:27:07,729 Stai departe de ea! 1168 01:27:11,364 --> 01:27:13,300 -E așa cum ți-am spus. 1169 01:27:13,400 --> 01:27:15,703 Dumnezeu are o sarcină pentru fiecare. 1170 01:27:16,303 --> 01:27:19,774 Doar încerc să-i ajut pe cei aflați la nevoie. 1171 01:27:20,775 --> 01:27:22,176 Dar tu... 1172 01:27:22,275 --> 01:27:25,113 tu nu mai poți fi mântuit. 1173 01:27:25,213 --> 01:27:26,714 Pe când eu... 1174 01:27:26,814 --> 01:27:29,717 eu sunt spălat în sângele mielului. 1175 01:27:33,286 --> 01:27:34,889 Da. 1176 01:27:49,704 --> 01:27:51,338 -Fie ca trupul Domnului nostru Iisus Hristos 1177 01:27:51,438 --> 01:27:54,208 să-ți păzească sufletul în viața veșnică. 1178 01:27:54,307 --> 01:27:55,576 Amin. 1179 01:28:04,719 --> 01:28:08,156 - Te încrezi pe deplin în harul și puterea Lui? 1180 01:28:08,256 --> 01:28:09,857 -Hei... 1181 01:28:09,957 --> 01:28:11,526 Ce naiba? 1182 01:28:13,528 --> 01:28:15,428 Noah... 1183 01:28:15,530 --> 01:28:18,431 -Ce? Mă auzi? Nu. Stai înapoi! 1184 01:29:01,609 --> 01:29:03,044 Hei. Hei. 1185 01:29:08,082 --> 01:29:10,017 Stai, stai, stai. 1186 01:29:12,753 --> 01:29:14,354 Îmi pare rău. 1187 01:29:17,191 --> 01:29:18,993 -Grozavă primă întâlnire, nu? 1188 01:29:23,664 --> 01:29:24,832 Chrys... 1189 01:30:37,504 --> 01:30:40,942 -Au trecut trei luni, două săptămâni și patru zile. 1190 01:30:43,411 --> 01:30:45,179 Acum le număr pe fiecare în parte. 1191 01:30:45,279 --> 01:30:51,919 -♪ Păstrând secrete până când totul a devenit un pic prea zgomotos ♪ 1192 01:30:53,354 --> 01:30:56,223 -Întotdeauna am crezut că moartea este inamicul. 1193 01:30:56,324 --> 01:30:58,225 Dar acum nu mai sunt așa sigură. 1194 01:30:58,326 --> 01:31:00,328 -♪ Aș putea să-l acopăr ♪ 1195 01:31:00,428 --> 01:31:02,196 -Nimeni nu are o veșnicie. 1196 01:31:04,098 --> 01:31:05,900 Dar avem momentul de acum. 1197 01:31:06,000 --> 01:31:09,770 -♪ Scriind fraze pe care le credeam destul de profunde ♪ 1198 01:31:09,870 --> 01:31:12,073 -Cred că pot trăi cu asta. 1199 01:31:15,376 --> 01:31:21,481 -♪ Și simt că greutatea e prea mare de dus ♪ 1200 01:31:21,582 --> 01:31:27,154 ♪ Ar trebui să renunț, poate să mă căsătoresc ♪ 1201 01:31:27,254 --> 01:31:32,994 ♪ Doar timpul va spune ♪ 1202 01:31:37,098 --> 01:31:39,499 ♪ La montajul final ♪ 1203 01:31:39,600 --> 01:31:42,003 ♪ În ultima scenă ♪ 1204 01:31:42,103 --> 01:31:44,504 ♪ Există o ultimă fată ♪ 1205 01:31:44,605 --> 01:31:47,274 ♪ Oare seamănă cu mine? ♪ 1206 01:31:47,375 --> 01:31:49,677 ♪ La montajul final ♪ 1207 01:31:49,777 --> 01:31:52,313 ♪ În ultima scenă ♪ 1208 01:31:52,413 --> 01:31:54,815 ♪ Există o ultimă fată ♪ 1209 01:31:54,915 --> 01:31:59,120 ♪ Și știi că ea ar trebui să țipe acum ♪ 1210 01:32:13,267 --> 01:32:16,070 - Asha... 1211 01:32:19,440 --> 01:32:21,542 Asha... 1212 01:32:39,260 --> 01:32:42,096 -♪ Oh, da ♪ 1213 01:32:42,196 --> 01:32:43,264 ♪ Da ♪ 1214 01:32:47,034 --> 01:32:50,071 ♪ Oh, da ♪ 1215 01:33:04,018 --> 01:33:07,855 ♪ Oh, da ♪ 1216 01:33:11,560 --> 01:33:15,096 ♪ Oh, da ♪ 1217 01:33:28,642 --> 01:33:31,345 ♪ Ooh, da ♪ 1218 01:33:41,055 --> 01:33:42,690 ♪ Mergi prin metrou ♪ 1219 01:33:42,790 --> 01:33:45,659 ♪ Ochii lui îți ard o gaură în spate ♪ 1220 01:33:46,760 --> 01:33:48,095 ♪ Un pas în spatele tău ♪ 1221 01:33:48,195 --> 01:33:51,132 ♪ Se năpustește, pregătit de atac ♪ 1222 01:33:52,601 --> 01:33:55,136 ♪ Cerșește îndurare ♪ 1223 01:33:55,236 --> 01:33:58,172 ♪ El râde în timp ce te vede sângerând ♪ 1224 01:33:58,272 --> 01:34:00,641 ♪ Ucigașul e în spatele tău ♪ 1225 01:34:00,741 --> 01:34:04,278 ♪ Setea lui de sânge îi sfidează toate nevoile ♪ 1226 01:34:05,514 --> 01:34:06,847 -Bună dimineața tuturor. 1227 01:34:06,947 --> 01:34:08,849 Așa cum este obiceiul aici la Liceul Pellington, 1228 01:34:08,949 --> 01:34:10,484 pentru a începe noul semestru, 1229 01:34:10,585 --> 01:34:13,053 o întâmpinăm pe boboaca Asha Nelson, 1230 01:34:13,154 --> 01:34:16,423 care va cânta la vioară imnul școlii noastre. 1231 01:34:43,684 --> 01:34:45,152 -Așteaptă! Stop! -Stop! 1232 01:34:45,252 --> 01:34:47,421 -Stop! -Stop! Stop! 1233 01:34:47,522 --> 01:34:49,524 - Stop! 1234 01:34:55,328 --> 01:35:10,831 Sunetul morții Furnizat de răducuTLC 79279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.