Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,278 --> 00:00:40,109
Pushim! Pushim! Arbitër! Arbitër! Pushim!
2
00:00:41,489 --> 00:00:45,010
Dekan!
3
00:00:45,114 --> 00:00:46,667
Në rregull, dukesh gjallë. Nxito të veprosh.
4
00:00:46,770 --> 00:00:50,050
Në rregull, në rregull. Ke edhe 44 sekonda kohë.
5
00:00:50,153 --> 00:00:51,672
Kaq është. Vetëm kaq ke.
6
00:00:51,775 --> 00:00:54,813
Pra, harrojini brohoritjet, turmën, rekrutuesit.
7
00:00:54,916 --> 00:00:56,642
Asnjë nga këto nuk ekziston.
8
00:00:56,746 --> 00:01:00,129
Dean, gjej topin dhe gjej Kalin.
9
00:01:00,232 --> 00:01:01,613
- E ke, shef. - Kali,
10
00:01:01,716 --> 00:01:03,063
gjej shportën. - Mm-hmm.
11
00:01:03,166 --> 00:01:04,788
Në rregull, le të shkojmë. Ujqër të çelikut, ulërijnë.
12
00:01:04,892 --> 00:01:06,066
Le të shkojmë, le të shkojmë, le të shkojmë!
13
00:01:06,169 --> 00:01:07,529
Një. Dy. Tre! - Një. Dy. Tre!
14
00:01:08,413 --> 00:01:10,000
Lëviz, lëviz!
15
00:01:10,104 --> 00:01:11,426
- Ju, ju! Çoje te Mason! - Top, top, top!
16
00:01:11,450 --> 00:01:12,865
- Kali është i hapur! - Po, po.
17
00:01:12,969 --> 00:01:14,004
Prit, prit, prit, prit, prit!
18
00:01:14,108 --> 00:01:16,593
Kali!
19
00:01:19,113 --> 00:01:20,287
- Po, le të shkojmë. - Po!
20
00:01:20,390 --> 00:01:22,151
- Hajde të shkojmë, zemër. - Uau!
21
00:01:22,254 --> 00:01:24,567
Po! E kuptove këtë, Mason!
22
00:01:24,670 --> 00:01:25,878
- Uau! - Po!
23
00:01:25,982 --> 00:01:27,777
E kuptove këtë, Mason!
24
00:01:30,987 --> 00:01:33,300
Mason...
25
00:01:33,403 --> 00:01:35,164
Kali!
26
00:01:37,925 --> 00:01:39,168
Shko! Shko! Shko!
27
00:01:39,271 --> 00:01:41,204
E shoh. Aah!
28
00:01:43,137 --> 00:01:44,863
Këtu, këtu! Kalë!
29
00:01:48,177 --> 00:01:50,800
Qëllo! Qëllo! Qëllo! Qëllo!
30
00:01:50,903 --> 00:01:53,320
Po! Po!
31
00:01:53,423 --> 00:01:54,804
Lëvize!
32
00:02:08,438 --> 00:02:10,544
Mason...
33
00:02:27,940 --> 00:02:30,150
- Po! - Po!
34
00:02:30,253 --> 00:02:32,462
Po! Po!
35
00:02:38,986 --> 00:02:40,608
Hej, ku dreqin është Kali?
36
00:02:40,712 --> 00:02:41,954
- Ujqër çeliku! - Ujqër çeliku!
37
00:03:00,387 --> 00:03:02,803
Mason...
38
00:03:10,293 --> 00:03:12,157
Mason...
39
00:03:21,580 --> 00:03:24,065
Të lutem. Të lutem, të lutem! Jo ende!
40
00:03:24,169 --> 00:03:25,170
Dakord?
41
00:03:29,070 --> 00:03:31,349
Shiko! Shiko!
42
00:03:34,317 --> 00:03:35,525
Shiko!
43
00:03:37,286 --> 00:03:39,805
E shikon? E shikon? Është zhdukur!
44
00:03:39,909 --> 00:03:41,945
Në rregull?
45
00:03:42,049 --> 00:03:43,775
Më lini rehat!
46
00:04:06,453 --> 00:04:09,421
Ja ku është! Mbreti i freksionit!
47
00:04:09,525 --> 00:04:11,147
Kalë, ti je burri! Po, po!
48
00:04:11,251 --> 00:04:12,459
Po!
49
00:04:12,562 --> 00:04:14,737
Le të shkojmë! Le të shkojmë! Le të shkojmë, burrë!
50
00:04:14,840 --> 00:04:16,256
Mendonim se të kishim humbur atje jashtë.
51
00:04:16,359 --> 00:04:18,085
Ishte një xhirim i bukur.
52
00:04:18,188 --> 00:04:19,500
E di këtë? - Po.
53
00:04:29,130 --> 00:04:30,546
Kali!
54
00:04:30,649 --> 00:04:32,178
Hajde, vëlla! Ke qenë aty brenda përgjithmonë!
55
00:04:32,202 --> 00:04:33,825
Je i sigurt që je vetëm aty brenda, shoku?
56
00:04:33,928 --> 00:04:35,309
Çfarë po ndodh? - Po.
57
00:04:35,413 --> 00:04:36,493
Jam vetëm unë dhe mami jot...
58
00:04:48,943 --> 00:04:51,014
Aaaahh!
59
00:04:58,159 --> 00:05:00,230
Kalë! Jo!
60
00:05:00,334 --> 00:05:02,232
Shpejt, shpejt! Dikush të ndihmojë!
61
00:05:02,336 --> 00:05:04,200
Dikush të ndihmojë!
62
00:05:06,064 --> 00:05:08,031
Kali!
63
00:05:25,842 --> 00:05:29,708
♪ Po jetojmë në kohë të dëshpëruara ♪
64
00:05:29,812 --> 00:05:33,747
♪ Këto janë kohë të dëshpëruara, e dashura ime ♪
65
00:05:33,850 --> 00:05:37,716
♪ Nuk ka rrugëdalje nga këtu
66
00:05:37,820 --> 00:05:41,617
♪ Nuk ka rrugëdalje, kam frikë
67
00:05:49,763 --> 00:05:53,491
♪ I kam mbajtur të gjitha lotët ♪
68
00:05:53,594 --> 00:05:57,598
♪ Vetëm që presioni të mos duket ♪
69
00:05:57,702 --> 00:06:01,706
♪ Si një bombë me sahat që po shpërthen ♪
70
00:06:01,809 --> 00:06:05,710
♪ Mund të shpërthej një ditë
71
00:06:05,813 --> 00:06:09,438
♪ Mos shty, mos shtyj
72
00:06:09,541 --> 00:06:12,924
♪ Më mirë shiko çfarë bën
73
00:06:13,027 --> 00:06:15,098
♪ Kur shpina ime është
74
00:06:15,202 --> 00:06:18,067
♪ Në mur
75
00:06:18,170 --> 00:06:20,863
♪ Mund të bëj çdo gjë fare
76
00:06:20,966 --> 00:06:23,141
♪ Kur shpina ime është
77
00:06:23,244 --> 00:06:24,245
♪ Në mur
78
00:06:24,349 --> 00:06:25,833
♪ Në mur
79
00:06:25,937 --> 00:06:28,629
♪ Mund të rrezikoj çdo gjë ♪
80
00:06:28,733 --> 00:06:31,080
♪ Kur shpina ime është
81
00:06:31,183 --> 00:06:32,183
♪ Në mur
82
00:06:32,253 --> 00:06:34,083
♪ Mbrapsht në mur
83
00:06:34,186 --> 00:06:37,258
♪ Mund të bëj çdo gjë
84
00:06:39,778 --> 00:06:43,403
♪ Ti ke epërsinë
85
00:06:43,506 --> 00:06:47,476
♪ Epo, nuk kam asgjë për të humbur ♪
86
00:06:52,757 --> 00:06:53,896
Zgjohu dhe shkëlqe!
87
00:06:53,999 --> 00:06:55,069
- Jezus, i dashur! - Uau!
88
00:06:55,173 --> 00:06:56,346
Çfarë kuptimi ka të trokasësh
89
00:06:56,450 --> 00:06:57,890
nëse do të hysh brenda gjithsesi?
90
00:06:57,969 --> 00:06:59,591
Më vjen mirë që u sistemove, sepse.
91
00:06:59,695 --> 00:07:02,076
E di, si ta bësh hapësirën tënden.
92
00:07:02,180 --> 00:07:03,561
Dua të them, seriozisht, Chrys,
93
00:07:03,664 --> 00:07:05,124
nëse keni nevojë për ndihmë për të zbërthyer pjesën tjetër...
94
00:07:05,148 --> 00:07:06,909
Kam qenë një makinë shpimi e dobët dhe e ligë ndonjëherë
95
00:07:07,012 --> 00:07:09,290
që kur fillova të punoja fundjavave në uzinën e çelikut,
96
00:07:09,394 --> 00:07:12,293
kështu që jam gjithmonë i lumtur të ndihmoj.
97
00:07:12,397 --> 00:07:15,814
Oh, vinile! Bukur.
98
00:07:17,126 --> 00:07:19,577
Herën e fundit që të pashë, ishte muzikë për në top lista.
99
00:07:19,680 --> 00:07:21,130
Ne ishim 11 vjeç, Rel.
100
00:07:21,233 --> 00:07:24,133
Kur u përfshive në të gjitha këto punë geriatrike?
101
00:07:24,236 --> 00:07:25,514
Nuk plaket...
102
00:07:25,617 --> 00:07:27,412
muzikë e mirë. - Oh!
103
00:07:28,827 --> 00:07:30,415
Vetëm muzika e keqe plaket.
104
00:07:30,519 --> 00:07:32,048
Epo, më lajmëro kur të duash pipën tënde
105
00:07:32,072 --> 00:07:33,556
dhe pantofla pranë zjarrit.
106
00:07:33,660 --> 00:07:35,385
E di, dhëmbët e tu artificialë pranë shtratit.
107
00:07:35,489 --> 00:07:37,353
Oh! Oh!
108
00:07:37,457 --> 00:07:39,597
Çorape që mbajnë erë. Çorape që mbajnë erë.
109
00:07:39,700 --> 00:07:43,014
Gjithsesi, nuk duam të vonohemi në ditën tënde të parë.
110
00:07:43,117 --> 00:07:44,533
Shkollë e re, fillim i ri.
111
00:07:44,636 --> 00:07:46,776
Të gjitha ato... gjëra të mira.
112
00:07:48,398 --> 00:07:50,435
Në rregull, do të shkoj ta sjell makinën.
113
00:08:09,247 --> 00:08:11,525
♪ Macja më kapi gjuhën
114
00:08:11,629 --> 00:08:14,494
Në rregull. Le të shkojmë.
115
00:08:14,597 --> 00:08:17,842
Duhet të nxitojmë nëse nuk duam të vonohemi.
116
00:08:17,945 --> 00:08:18,843
O, dreq.
117
00:08:18,946 --> 00:08:20,741
Gati sa nuk e harrova "Hakmarrësi".
118
00:08:20,845 --> 00:08:23,261
Mund të jetë pak më ndryshe
119
00:08:23,364 --> 00:08:25,090
në shkollën tënde të fundit në Çikago,
120
00:08:25,194 --> 00:08:26,678
por, ëë...
121
00:08:26,782 --> 00:08:29,025
Mirë se vini në Shkollën e Mesme Pellington!
122
00:08:30,855 --> 00:08:33,340
Shiko, Chris, e di që je kushërira ime dhe gjithçka tjetër,
123
00:08:33,443 --> 00:08:35,756
por të lutem mos mendo se duhet të rrish me mua
124
00:08:35,860 --> 00:08:37,758
ose shokët e mi të apasionuar pas kompjuterit.
125
00:08:37,862 --> 00:08:41,486
Dhe... ja ku është Grejsi. Ajo...
126
00:08:41,590 --> 00:08:43,177
Ajo tani shoqërohet me personazhe të njohur.
127
00:08:46,111 --> 00:08:49,080
♪ Thyeva një gotë, u pengova dhe rashë ♪
128
00:08:49,183 --> 00:08:51,634
♪ Tregova sekrete që nuk duhet t'i tregoja ♪
129
00:08:51,738 --> 00:08:54,603
Nuk po kërkoj turmë, Rel.
130
00:08:54,706 --> 00:08:56,881
- Në rregull. - Je në dollapin tim.
131
00:08:56,984 --> 00:09:00,091
Lëviz. - Hëm! Në rregull. Hëm!
132
00:09:00,194 --> 00:09:03,370
♪ ...Unë jam gjallë
133
00:09:03,473 --> 00:09:10,377
♪ Është vetëvrasje sociale
134
00:09:10,480 --> 00:09:11,827
♪ Vetëvrasje sociale
135
00:09:11,930 --> 00:09:13,553
- Pse thotë "Kali"? - Hë?
136
00:09:13,656 --> 00:09:16,728
Oh, është nofka për, ëm, Mason Raymore.
137
00:09:16,832 --> 00:09:18,178
Është një fëmijë që ka vdekur...
138
00:09:18,281 --> 00:09:19,351
Uau!
139
00:09:19,455 --> 00:09:21,215
Nuk mund ta përdorësh këtë.
140
00:09:21,319 --> 00:09:22,838
Ata më caktuan këtë dollap me kyç.
141
00:09:22,941 --> 00:09:25,116
Kjo shkollë nuk ka respekt për të vdekurit, vëlla.
142
00:09:25,219 --> 00:09:27,187
Pellington ka qenë këtu për një kohë të gjatë, djema.
143
00:09:27,290 --> 00:09:28,970
Të gjitha këto dollapë u përkasin njerëzve të vdekur.
144
00:09:29,016 --> 00:09:31,778
Hej, Grejs, flokët e tu duken shumë bukur sot.
145
00:09:33,262 --> 00:09:34,919
Faleminderit, Rel.
146
00:09:35,022 --> 00:09:37,887
Hej, kush është shoku/shoqja jote?
147
00:09:37,991 --> 00:09:39,302
Kush? Oh.
148
00:09:39,406 --> 00:09:40,683
Oh, ëh, jo.
149
00:09:40,787 --> 00:09:42,478
Ëëë, ky është kushëriri im.
150
00:09:42,582 --> 00:09:44,791
Prit, prit, prit.
151
00:09:44,894 --> 00:09:46,309
Je vajza e re?
152
00:09:48,001 --> 00:09:49,140
Dëgjova...
153
00:09:49,243 --> 00:09:51,142
që sapo doli nga qendra e rehabilitimit për narkomanët
154
00:09:51,245 --> 00:09:54,663
pasi vrau babanë e saj ose diçka e tillë.
155
00:09:54,766 --> 00:09:57,424
- Në rregull, lëre mënjanë, Dean. - Jo, jo, kjo është qesharake.
156
00:09:57,527 --> 00:09:59,322
Dua të them, shkolla është bërë ferri.
157
00:09:59,426 --> 00:10:01,635
Ndoshta edhe ajo ishte nën ndikimin e drogës kur e vrau.
158
00:10:01,739 --> 00:10:03,844
Hesht, Taner.
159
00:10:03,948 --> 00:10:05,294
Çfarë?
160
00:10:05,397 --> 00:10:06,512
Epo, duhet të ndalosh së foluri
161
00:10:06,536 --> 00:10:08,608
sepse nuk di gjë fare.
162
00:10:08,711 --> 00:10:10,033
Epo, a është e vërtetë? Je i varur nga droga?
163
00:10:10,057 --> 00:10:11,887
Dua të them, me të vërtetë dukesh si një i tillë
164
00:10:11,990 --> 00:10:14,510
me xhaketën Goodwill si kjo.
165
00:10:14,614 --> 00:10:15,925
- Oh! - Ju!
166
00:10:16,029 --> 00:10:17,662
Ja çfarë po ndodh! Ky është kushëriri im, ju të gjithë!
167
00:10:17,686 --> 00:10:20,896
- Hej! Hesht, o i çuditshëm! - Hej! Mjaft!
168
00:10:20,999 --> 00:10:22,207
Mjaft!
169
00:10:23,726 --> 00:10:26,418
Ah. Ju të katërt duke u grindur në korridor...
170
00:10:26,522 --> 00:10:28,558
paraburgim, pas shkollës.
171
00:10:30,112 --> 00:10:32,735
Ky psikopat sapo më sulmoi mizorisht,
172
00:10:32,839 --> 00:10:34,806
Z. Craven. - Le të fillojmë me paraburgimin.
173
00:10:34,910 --> 00:10:37,844
Në rregull? Dhe pastaj mund të diskutojmë për pezullimin më vonë.
174
00:10:37,947 --> 00:10:40,053
- Ëëë, z. Krejven? - Po?
175
00:10:40,156 --> 00:10:41,986
E pashë çfarë ndodhi. Ajo nuk bëri asgjë.
176
00:10:42,089 --> 00:10:46,646
Jo, jo, jo. Ajo e gjunjëzoi një djalë në qesen e tij gjenitale, zonjushën Gains.
177
00:10:46,749 --> 00:10:48,371
Kjo është me të vërtetë diçka. - Jo. Unë...
178
00:10:48,475 --> 00:10:53,031
Hësh, hësh. Dhe për faktin që më imponove mendimin tënd të pakërkuar,
179
00:10:53,135 --> 00:10:55,516
Mund të na bashkoheni edhe në paraburgim.
180
00:10:55,620 --> 00:10:58,381
Dakord? Mirë. Shihemi të gjithëve më vonë.
181
00:10:58,485 --> 00:11:00,660
Shihemi atje.
182
00:11:00,763 --> 00:11:02,247
Ja ku mbaroi takimi ynë në pishinë, zemër.
183
00:11:02,351 --> 00:11:03,915
Punë e mirë. - Mendon se janë ende të mirë.
184
00:11:03,939 --> 00:11:05,734
për të bërë fëmijë? - E neveritshme.
185
00:11:05,837 --> 00:11:07,114
Hej. Jam serioz.
186
00:11:07,218 --> 00:11:08,737
Kjo ishte fantastike.
187
00:11:10,600 --> 00:11:12,395
Dëgjo, do të jesh mirë, apo jo?
188
00:11:12,499 --> 00:11:14,915
Po? Po? Në rregull. Kalofshi një ditë të mbarë!
189
00:11:16,192 --> 00:11:18,608
Hej. Më vjen keq për atë që thanë.
190
00:11:18,712 --> 00:11:19,886
Oh, mos u bëj. Dua të them...
191
00:11:19,989 --> 00:11:21,888
ata nuk gabohen në asnjërën prej tyre.
192
00:11:22,992 --> 00:11:25,132
Ëëë... oh. Prit pak. Do të të ndihmoj.
193
00:11:25,236 --> 00:11:26,789
Unë nuk... nuk kam nevojë për ndihmën tënde.
194
00:11:30,310 --> 00:11:31,414
Në rregull.
195
00:11:51,503 --> 00:11:54,506
Krizantemë...
196
00:12:40,621 --> 00:12:43,728
Krizantemë...
197
00:12:53,117 --> 00:12:54,635
Hajde, kemi vetëm një orë kohë.
198
00:12:54,739 --> 00:12:56,361
Le të mos e shpërdorojmë.
199
00:12:56,465 --> 00:13:00,365
Ah. Mirë nga ana juaj që na u bashkuat.
200
00:13:00,469 --> 00:13:01,711
Krizantemë.
201
00:13:01,815 --> 00:13:05,543
Krizantemë? Dreqin.
202
00:13:05,646 --> 00:13:07,441
Në fakt, është Chrys.
203
00:13:07,545 --> 00:13:08,926
Uau!
204
00:13:11,687 --> 00:13:13,344
Uau! Çfarë është ajo?
205
00:13:13,447 --> 00:13:15,346
A është ajo një tub?
206
00:13:15,449 --> 00:13:17,072
- Jo. - Ëh, z. Krejven?
207
00:13:17,175 --> 00:13:18,901
- Po, Dean? - Pyetje...
208
00:13:19,005 --> 00:13:21,904
A lejohemi, si p.sh., të përdorim pajisje droge në shkollë?
209
00:13:22,008 --> 00:13:24,010
E dini, veçanërisht kur dikush identifikohet
210
00:13:24,113 --> 00:13:25,666
si, si, një i droguar.
211
00:13:25,770 --> 00:13:28,324
- Nuk është pipë. - Hej, ma sill.
212
00:13:29,878 --> 00:13:31,569
E gjeta në dollapin tim.
213
00:13:33,778 --> 00:13:35,711
Oh. Uau.
214
00:13:37,851 --> 00:13:38,966
A mendon se ia vlen diçka?
215
00:13:38,990 --> 00:13:40,371
Nuk e di.
216
00:13:40,474 --> 00:13:43,339
Është si një instrument muzikor, apo jo?
217
00:13:43,443 --> 00:13:46,101
Një lloj bilbili ose kazoo.
218
00:13:46,204 --> 00:13:48,931
Dua të them, kjo është sigurisht Maja e hershme,
219
00:13:49,035 --> 00:13:51,796
por pjesën tjetër, dua të them... nuk e di.
220
00:13:51,900 --> 00:13:53,522
Mund të jetë Olmec.
221
00:13:53,625 --> 00:13:55,075
A mund të përkthesh ndonjë prej tyre?
222
00:13:55,179 --> 00:13:58,768
Nuk e di. Le të... Le të hedhim një vështrim.
223
00:13:58,872 --> 00:14:00,218
Në rregull.
224
00:14:00,322 --> 00:14:02,220
Ka kaluar shumë kohë që nga shkolla e diplomuar.
225
00:14:02,324 --> 00:14:03,877
Oh, shiko. Ka një fjalë këtu.
226
00:14:03,981 --> 00:14:06,397
Kjo do të shqiptohej "K'aaba"...
227
00:14:06,500 --> 00:14:09,020
ëh, që do të thotë "të flasësh"
228
00:14:09,124 --> 00:14:13,680
ose mund të ketë kuptimin edhe "të thërrasësh".
229
00:14:13,783 --> 00:14:15,233
Ka një fjalë tjetër në këtë anë.
230
00:14:15,337 --> 00:14:17,408
Kjo mund të jetë "Pixan".
231
00:14:17,511 --> 00:14:18,927
A e shkruani me shkronja atë PIC?
232
00:14:19,030 --> 00:14:20,998
Ëh, jo. "P"... Duket sikur...
233
00:14:21,101 --> 00:14:24,725
të jesh PIXAN.
234
00:14:24,829 --> 00:14:25,829
Pse? Çfarë po bën?
235
00:14:27,728 --> 00:14:29,489
"Thirrni të vdekurit."
236
00:14:29,592 --> 00:14:31,387
Uau. Hmm.
237
00:14:31,491 --> 00:14:33,148
Nuk ke më nevojë as për diplomë.
238
00:14:33,251 --> 00:14:35,805
Ti thjesht Dhe kaq është.
239
00:14:35,909 --> 00:14:37,359
Dëgjo, nuk duhej as të kisha...
240
00:14:37,462 --> 00:14:40,465
Ah, mendoj se duhet të kujdesem për këtë.
241
00:14:40,569 --> 00:14:45,091
Në fakt, mund të ketë një vlerë të madhe historike.
242
00:14:45,194 --> 00:14:46,575
Dhe... Dhe ti the
243
00:14:46,678 --> 00:14:48,380
E nxore nga një dollap i pronës së shkollës.
244
00:14:48,404 --> 00:14:51,131
Nuk të përket ty. Mirë. Në rregull.
245
00:14:51,235 --> 00:14:52,626
Dëgjo, mendoj se është ndoshta një vend i mirë
246
00:14:52,650 --> 00:14:53,927
për t'i dhënë fund paraburgimit për atë ditë.
247
00:14:54,031 --> 00:14:55,273
- Ah! - Po. Po.
248
00:14:55,377 --> 00:14:57,103
- Faleminderit, z. Krejven. - Ide e shkëlqyer.
249
00:14:57,206 --> 00:15:01,417
Në vend të kësaj, do të doja që të shkruanit një ese pesëfaqëshe
250
00:15:01,521 --> 00:15:04,213
mbi rolin e sakrificës së përgatitur paraprakisht
251
00:15:04,317 --> 00:15:05,974
në Mesoamerikën e lashtë.
252
00:15:06,077 --> 00:15:08,045
- Seriozisht? - Bëj gjashtë. Gjashtë faqe.
253
00:15:08,148 --> 00:15:09,788
Jo, jo. Është mirë, është mirë. Po ikim.
254
00:15:09,839 --> 00:15:11,358
- Po. - Dolëm.
255
00:15:13,602 --> 00:15:15,673
Hej. Ëm, do të takohemi të gjithë te Grace's.
256
00:15:15,776 --> 00:15:18,918
ta shihte teksa kompozonte një haiku gjashtëfaqësh mbi sakrificat e përgjakshme.
257
00:15:19,021 --> 00:15:20,643
Pra, do të shihemi në orën 7:00?
258
00:15:20,747 --> 00:15:22,266
Do të thuash që jemi të gjithë të ftuar tani?
259
00:15:22,369 --> 00:15:25,786
Po, vogëlushi Dean, jemi të gjithë të ftuar.
260
00:15:25,890 --> 00:15:27,409
Edhe ti.
261
00:15:27,512 --> 00:15:29,352
Quhet të jesh mikpritës dhe jo budalla.
262
00:15:30,584 --> 00:15:31,896
Në rregull, do të ngas makinën.
263
00:15:32,000 --> 00:15:33,484
Dua të shkoj në shtëpi i shëndoshë e mirë.
264
00:15:34,864 --> 00:15:36,280
Do të shihemi atje.
265
00:15:37,626 --> 00:15:39,697
Ke një simpati për Grace, apo jo?
266
00:15:39,800 --> 00:15:41,423
Po.
267
00:15:43,321 --> 00:15:46,462
Një ditë, do ta bëj provën time.
268
00:16:03,963 --> 00:16:05,792
Uau.
269
00:16:25,191 --> 00:16:29,091
Krejven. Krejven...
270
00:16:31,024 --> 00:16:33,889
Hej, ëm, dëgjo...
271
00:16:33,993 --> 00:16:35,718
rreth këtij mëngjesi...
272
00:16:35,822 --> 00:16:38,100
Ata nuk kishin të drejtë të flisnin për atë që kishte ndodhur.
273
00:16:38,204 --> 00:16:39,895
për babain tënd kështu.
274
00:16:39,999 --> 00:16:42,415
Dua të them, është mirë.
275
00:16:42,518 --> 00:16:44,382
Nuk ishte faji yt. E di?
276
00:16:44,486 --> 00:16:47,006
Nuk dua të flas vërtet për këtë.
277
00:16:49,284 --> 00:16:51,769
Po. Po. Po, në rregull.
278
00:16:51,872 --> 00:16:57,119
Pra... si ishte dita juaj e parë në shkollën e mesme Pellington?
279
00:16:57,223 --> 00:17:00,778
Ëëë, Ellie duket e sjellshme.
280
00:17:00,881 --> 00:17:02,262
O Zot i madh!
281
00:17:02,366 --> 00:17:05,024
Dua të them, ajo nuk është asgjë e veçantë, por, si...
282
00:17:06,887 --> 00:17:08,268
"Hakmarrësi."
283
00:17:09,476 --> 00:17:11,133
Oh! Në rregull.
284
00:17:20,349 --> 00:17:22,489
Ah. Mirë.
285
00:17:35,744 --> 00:17:36,779
Hëm.
286
00:17:36,883 --> 00:17:38,954
Ah.
287
00:17:41,715 --> 00:17:43,027
Ah.
288
00:17:44,891 --> 00:17:46,168
Hëm.
289
00:17:49,378 --> 00:17:50,621
Hëm.
290
00:17:52,726 --> 00:17:55,867
Kjo është...
291
00:17:55,971 --> 00:17:58,077
më shumë se një kazoo.
292
00:17:59,768 --> 00:18:01,666
Hë.
293
00:18:10,089 --> 00:18:13,609
Kemi një aksident të madh trafiku. Janë dy trupa.
294
00:18:13,713 --> 00:18:15,404
Një vdekje mashkullore.
295
00:18:15,508 --> 00:18:18,166
Je mirë?
296
00:18:18,269 --> 00:18:20,996
Nuk doja të të befasoja.
297
00:18:21,100 --> 00:18:22,722
Sapo ke filluar këtu?
298
00:18:22,825 --> 00:18:24,862
Kaq e qartë, apo jo?
299
00:18:24,965 --> 00:18:26,450
Pak nga pak.
300
00:18:26,553 --> 00:18:29,211
Noah... Haggerty.
301
00:18:29,315 --> 00:18:32,628
Unë jam pastori i të rinjve në Shën Marks.
302
00:18:32,732 --> 00:18:34,320
Ti adhuron?
303
00:18:34,423 --> 00:18:36,977
Unë nuk jam shumë i dhënë pas fesë.
304
00:18:37,081 --> 00:18:39,014
Ah. As unë.
305
00:18:39,118 --> 00:18:40,740
Megjithatë, unë jam i dhënë pas Zotit.
306
00:18:43,639 --> 00:18:45,848
Duhet të vish ndonjëherë në kishën time.
307
00:18:45,952 --> 00:18:48,610
Njihu me disa njerëz. Janë njerëz të mirë.
308
00:18:48,713 --> 00:18:51,026
Njerëz të vërtetë që e duan Jezusin. Apo jo?
309
00:18:54,754 --> 00:18:56,204
Por, gjithashtu, e dini...
310
00:18:58,275 --> 00:19:00,000
poshtë për një kohë të mirë.
311
00:19:00,104 --> 00:19:01,657
Duke qenë i ri në qytet,
312
00:19:01,761 --> 00:19:03,935
Mund të mos dish ku të shkosh nëse ke nevojë për diçka.
313
00:19:04,039 --> 00:19:06,041
Unë jo.
314
00:19:06,145 --> 00:19:08,871
Epo, sigurisht, sigurisht. E kuptoj.
315
00:19:08,975 --> 00:19:10,459
Je i pastër.
316
00:19:10,563 --> 00:19:13,462
Por nëse ndonjëherë doni të ndoteni pak...
317
00:19:13,566 --> 00:19:17,846
Dëgjo, si thua për një dhuratë mirëseardhjeje në qytet?
318
00:19:20,780 --> 00:19:23,541
Hej, largohu prej saj, dreqi e ndyrë!
319
00:19:23,645 --> 00:19:24,749
- Hej! - Oh!
320
00:19:24,853 --> 00:19:26,337
Ndalo!
321
00:19:29,064 --> 00:19:31,618
Zoti ka një punë për të gjithë.
322
00:19:31,722 --> 00:19:33,551
Unë thjesht po përpiqem t'i ndihmoj ata që kanë nevojë.
323
00:19:35,898 --> 00:19:38,038
Dakord?
324
00:19:38,142 --> 00:19:40,662
Në rregull.
325
00:19:40,765 --> 00:19:43,458
Pra, pa dëm, pa faull.
326
00:19:43,561 --> 00:19:44,976
Jam gjithmonë këtu nëse ke nevojë për mua.
327
00:19:46,081 --> 00:19:49,705
- Ah! - Je mirë?
328
00:19:49,809 --> 00:19:51,086
Jam mirë.
329
00:19:57,955 --> 00:19:59,819
Hej, pra ai predikues...
330
00:19:59,922 --> 00:20:01,993
Ai është një personazh i shëndoshë, apo jo?
331
00:20:04,858 --> 00:20:09,725
Gjëja qesharake është se prindërit i dërgojnë fëmijët e tyre në kishën e tij...
332
00:20:09,829 --> 00:20:11,555
mendoj se ai është një model për t'u ndjekur.
333
00:20:11,658 --> 00:20:14,040
Ai nuk është thjesht një idiot, megjithatë.
334
00:20:14,143 --> 00:20:16,180
Ai u shet drogë fëmijëve.
335
00:20:16,284 --> 00:20:18,527
Dhe një vit më parë, njëri prej tyre vdiq nga sëmundjet operuese.
336
00:20:19,701 --> 00:20:22,738
Një ditë, ai do të marrë atë që është e tija.
337
00:20:22,842 --> 00:20:24,292
Le të ikim nga këtu.
338
00:20:36,614 --> 00:20:38,961
Ah.
339
00:20:39,065 --> 00:20:40,515
Hëm.
340
00:20:48,695 --> 00:20:50,007
Hëm.
341
00:20:58,740 --> 00:21:00,880
Aah!
342
00:21:03,262 --> 00:21:04,539
Dreq...
343
00:21:04,642 --> 00:21:05,919
Uau!
344
00:21:06,023 --> 00:21:07,783
- Çfarë ke? - Hej.
345
00:21:07,887 --> 00:21:09,751
A e keni përfunduar ende esenë tonë?
346
00:21:09,854 --> 00:21:12,409
- Çfarë të ka ndodhur me fytyrën? - Çfarë?
347
00:21:12,512 --> 00:21:14,238
Oh, ishte një takim i rastësishëm me Noah Haggerty-n.
348
00:21:14,342 --> 00:21:16,620
Nuk ishte asgjë. Sidoqoftë...
349
00:21:16,723 --> 00:21:18,553
shiko çfarë kam marrë.
350
00:21:21,245 --> 00:21:23,799
Kaq ishte!
351
00:21:30,737 --> 00:21:31,945
Qifsha!
352
00:21:41,300 --> 00:21:42,611
Çarli?
353
00:21:51,171 --> 00:21:52,621
Çarli.
354
00:22:10,087 --> 00:22:12,020
Çarli?
355
00:22:19,199 --> 00:22:20,891
Çarli.
356
00:22:45,053 --> 00:22:47,296
Kam frikë se shkolla është mbyllur, zotëri.
357
00:22:47,400 --> 00:22:49,160
Po... Po hyn pa leje.
358
00:22:51,749 --> 00:22:55,650
E kam thirrur tashmë sigurimin, kështu që...
359
00:22:55,753 --> 00:22:57,859
Më mirë të jesh në rrugën tënde.
360
00:23:04,141 --> 00:23:05,453
- Z. Krejven? - Dreqin e mallkuar!
361
00:23:05,556 --> 00:23:07,627
- Je mirë? - O Zot!
362
00:23:07,731 --> 00:23:09,629
Të thirra emrin, por...
363
00:23:09,733 --> 00:23:11,907
Duhet të ulesh për një minutë?
364
00:23:12,011 --> 00:23:13,461
Të marrësh frymë thellë?
365
00:23:13,564 --> 00:23:16,843
Jo, jo, jo. Jam mirë. Thjesht mendoj se kam qenë...
366
00:23:16,947 --> 00:23:19,467
thjesht kam punuar pak shumë kohët e fundit.
367
00:23:20,951 --> 00:23:21,986
Mirë.
368
00:23:27,233 --> 00:23:29,304
Oh, z. Krejven?
369
00:23:29,408 --> 00:23:30,926
Sekreti yt është i sigurt me mua.
370
00:23:31,030 --> 00:23:32,065
Çfarë është ajo?
371
00:23:38,658 --> 00:23:41,868
♪ Është një ogur
372
00:23:42,662 --> 00:23:45,562
Dua ta thërras gjyshin tim.
373
00:23:45,665 --> 00:23:47,564
Por gjyshi yt nuk ka vdekur.
374
00:23:47,667 --> 00:23:50,394
Por ai është, si, shumë i vjetër. Dhe ai e bën këtë,
375
00:23:50,498 --> 00:23:52,603
Si, çudi e mrekullueshme. - Timmy, shko në dhomën tënde!
376
00:23:52,707 --> 00:23:54,950
Ai është një çuditshëm i vogël.
377
00:23:55,054 --> 00:23:58,920
♪ Tani shkrimi është në mur ♪
378
00:23:59,023 --> 00:24:00,991
Oh, Kris.
379
00:24:01,094 --> 00:24:02,682
♪ Është një ogur
380
00:24:02,786 --> 00:24:06,168
E di, është vërtet shumë e bukur.
381
00:24:06,272 --> 00:24:08,377
Nëse puna në urgjencë më ka mësuar diçka,
382
00:24:08,481 --> 00:24:10,207
është se vdekja nuk është kurrë e bukur.
383
00:24:10,310 --> 00:24:12,451
Unë nuk do të vdes.
384
00:24:12,554 --> 00:24:15,039
Oh! Pse nuk e mendova këtë?
385
00:24:34,783 --> 00:24:35,783
Oh!
386
00:24:57,392 --> 00:24:59,498
Krejvan...
387
00:25:17,274 --> 00:25:19,518
Në rregull, djem dhe vajza.
388
00:25:20,657 --> 00:25:23,522
Le të mendojmë për të ndjerit e dashur.
389
00:25:23,625 --> 00:25:25,558
Vazhdo, zemër. Të sfidoj.
390
00:25:25,662 --> 00:25:27,318
Mendoj se do ta kaloj të gjithën
391
00:25:27,422 --> 00:25:29,458
bilbil vdekjeje që thërret fantazma.
392
00:25:29,562 --> 00:25:31,357
- Mirupafshim, krizantemë. - Mirupafshim.
393
00:25:31,460 --> 00:25:33,186
- Mirupafshim! - Hej.
394
00:25:33,290 --> 00:25:34,429
Nuk ke pse të largohesh.
395
00:25:34,533 --> 00:25:36,776
Oh, unë... duhet të shpaketoj.
396
00:25:36,880 --> 00:25:40,055
Hajde, zemër. Dua të them, cila është më e keqja që mund të ndodhë?
397
00:25:50,928 --> 00:25:52,965
S'ka problem. Duhet të iki.
398
00:26:20,026 --> 00:26:21,372
Kjo ishte, ëëë...
399
00:26:23,547 --> 00:26:24,928
intensive.
400
00:26:30,002 --> 00:26:31,072
Tani çfarë?
401
00:26:32,245 --> 00:26:33,626
Prit. Prit, prit.
402
00:26:36,353 --> 00:26:37,803
Dëgjoni. E dëgjoni këtë?
403
00:26:42,428 --> 00:26:44,085
Më duket se dëgjova diçka që po vinte.
404
00:26:58,789 --> 00:27:00,239
- Oh! Çfarë?! Oh! - Dean!
405
00:27:00,342 --> 00:27:01,861
Uf! O idiot!
406
00:27:01,965 --> 00:27:03,794
O Zot. - Je shumë i shëmtuar!
407
00:27:03,898 --> 00:27:06,176
- Uf! - Në rregull, me këtë rast, po iki.
408
00:27:06,279 --> 00:27:07,522
Nuk është qesharake.
409
00:27:07,626 --> 00:27:10,490
Dëgjo, të thashë që ishin të gjitha budallallëqe.
410
00:27:10,594 --> 00:27:11,802
Në rregull?
411
00:27:15,564 --> 00:27:16,876
Hej!
412
00:27:20,569 --> 00:27:22,641
Më fal nëse ishte e çuditshme sonte.
413
00:27:23,400 --> 00:27:25,574
Ëh, duhet të vish nesër.
414
00:27:26,265 --> 00:27:29,302
Është Festivali vjetor i Vjeljes së Pellingtonit.
415
00:27:29,406 --> 00:27:31,891
Mollë karameli, gdhendje kungulli,
416
00:27:31,995 --> 00:27:33,652
labirint i frikshëm me balla kashte.
417
00:27:33,755 --> 00:27:35,308
Është argëtuese.
418
00:27:35,412 --> 00:27:36,896
Dhe ne gjithmonë shkojmë.
419
00:27:37,000 --> 00:27:39,381
Dhe ndoshta është viti i fundit që do të jemi të gjithë bashkë
420
00:27:39,485 --> 00:27:43,454
përpara se të shkojmë të jetojmë jetën tonë tepër serioze si të rritur.
421
00:27:44,697 --> 00:27:46,492
Tingëllon e lezetshme.
422
00:27:46,595 --> 00:27:50,358
Po, do të më pëlqente thjesht... nëse do të vije.
423
00:27:54,258 --> 00:27:55,258
Hej, Ellie!
424
00:27:55,294 --> 00:27:57,123
E latë veten, ëh...
425
00:27:57,227 --> 00:27:58,262
Faleminderit.
426
00:27:59,401 --> 00:28:00,679
Diabetik.
427
00:28:01,507 --> 00:28:03,440
Ilaçet e mia.
428
00:28:03,543 --> 00:28:05,131
Jam vonë për turnin tim, por...
429
00:28:05,235 --> 00:28:07,202
Më shkruaj një mesazh për Festën e Vjeljes.
430
00:28:07,306 --> 00:28:08,376
Rel ka numrin tim.
431
00:28:08,479 --> 00:28:09,688
Në rregull.
432
00:28:18,041 --> 00:28:20,388
Rel, a është ajo heteroseksuale?
433
00:28:23,253 --> 00:28:24,461
Nuk e di.
434
00:28:25,634 --> 00:28:27,429
Nuk ka qenë kurrë super i dukshëm.
435
00:28:29,673 --> 00:28:31,606
Por, ëh...
436
00:28:31,710 --> 00:28:34,264
Diçka më thotë se do ta zbulojmë.
437
00:28:36,335 --> 00:28:39,510
♪ Në natën e errët dhe të vetmuar ♪
438
00:28:39,614 --> 00:28:42,617
♪ Të dhashë zemrën time
439
00:28:48,416 --> 00:28:54,698
♪ Tani po ëndërroj për një dashuri që e njohim vetëm ne të dy ♪
440
00:29:00,669 --> 00:29:03,569
♪ Ti nuk doje që zemra ime të më mbante ♪
441
00:29:03,672 --> 00:29:06,710
♪ Tani dashuria jonë është zhdukur
442
00:29:12,820 --> 00:29:15,823
♪ Dhe në hijet e natës
443
00:29:15,926 --> 00:29:19,136
♪ Zemra ime do të mbetet
444
00:29:23,692 --> 00:29:25,073
Jo.
445
00:29:25,177 --> 00:29:30,769
♪ Natën është vendi ku u takuam, dhe ♪
446
00:29:30,872 --> 00:29:36,809
♪ Natën është vendi ku u ndamë ♪
447
00:29:36,913 --> 00:29:43,402
♪ Natën është vendi ku do të takohemi përsëri ♪
448
00:29:43,505 --> 00:29:46,785
♪ Sikur vetëm në ëndrrat e mia
449
00:29:49,028 --> 00:29:52,204
♪ Por nata është në anën time
450
00:29:52,307 --> 00:29:54,827
♪ Mendimet e tua do të kthehen tek unë ♪
451
00:30:01,247 --> 00:30:04,181
♪ Në momentet kur je vetëm
452
00:30:04,285 --> 00:30:06,908
♪ Para se të biesh në gjumë...
453
00:30:14,019 --> 00:30:15,434
Na solla çokollatë të nxehtë!
454
00:30:15,537 --> 00:30:17,125
Trokit, të lutem!
455
00:30:17,229 --> 00:30:20,059
- Uau! Më fal. - Dikush po të shikon.
456
00:30:20,163 --> 00:30:23,062
Këtu. Bën vapë. Kujdes.
457
00:30:23,166 --> 00:30:25,306
Më dukej sikur pashë dikë në pemë.
458
00:30:26,997 --> 00:30:29,724
Nuk shoh askënd.
459
00:30:29,828 --> 00:30:32,347
Me shumë mundësi sytë e tu po të bëjnë hile.
460
00:30:34,418 --> 00:30:35,730
O Zot!
461
00:30:35,834 --> 00:30:37,697
O Zot. Jo.
462
00:30:37,801 --> 00:30:40,493
- Çfarë? - I dërgova gabimisht një mesazh Ellie-t.
463
00:30:41,425 --> 00:30:43,162
- Oh, dreq. - Duhet të iki nga qyteti, duhet të iki.
464
00:30:43,186 --> 00:30:45,015
Po, kjo... kjo është...
465
00:30:45,119 --> 00:30:46,396
Po. Kjo është keq.
466
00:30:46,499 --> 00:30:47,915
Po, mendoni?
467
00:30:48,018 --> 00:30:49,192
Çfarë të them unë?
468
00:30:49,295 --> 00:30:50,952
- Ëëë... ëëë... - Çfarë të them unë?
469
00:30:51,056 --> 00:30:53,092
Ëm, bëj sikur dikush të vodhi telefonin.
470
00:30:53,196 --> 00:30:54,818
Po, dhe me seks emocional
471
00:30:54,922 --> 00:30:56,751
një vajzë që e takova më pak se 24 orë më parë?
472
00:30:56,855 --> 00:30:58,028
- Po. - Po.
473
00:30:58,132 --> 00:31:00,686
- Po, funksionon. - Mm, po, sigurisht.
474
00:31:01,549 --> 00:31:03,827
Po shkruaj... Oh, po. Ajo... po më kthen mesazh.
475
00:31:03,931 --> 00:31:05,173
Një...
476
00:31:07,969 --> 00:31:09,350
Pikëpyetje?
477
00:31:10,799 --> 00:31:12,491
Pse pikëpyetje? Çfarë të them unë?
478
00:31:12,594 --> 00:31:13,802
Hej, hej, hej, hej.
479
00:31:13,906 --> 00:31:17,496
Ji i/e qetë, në rregull? Thjesht qetësohu.
480
00:31:17,599 --> 00:31:18,669
Dakord?
481
00:31:18,773 --> 00:31:20,568
Çfarëdo që të bësh...
482
00:31:20,671 --> 00:31:23,226
mos u sill i dëshpëruar.
483
00:31:23,329 --> 00:31:24,503
Në rregull.
484
00:31:25,538 --> 00:31:26,781
Znj.
485
00:31:26,885 --> 00:31:28,956
"Nëse je me fat."
486
00:31:29,059 --> 00:31:31,682
Çfarë? Çfarë?! Jo!
487
00:31:31,786 --> 00:31:34,996
E rastësishme, jo Kardashian.
488
00:31:36,032 --> 00:31:37,032
Le të shohim...
489
00:31:37,102 --> 00:31:39,794
"Shihemi atëherë."
490
00:31:39,898 --> 00:31:42,348
- "Shihemi atëherë"? - Bum.
491
00:31:42,452 --> 00:31:45,662
Duket sikur dikush do të shkojë në Festivalin e Korrjes.
492
00:31:45,765 --> 00:31:47,181
Hm?
493
00:31:47,284 --> 00:31:53,014
♪ Natën do të takohemi përsëri ♪
494
00:31:53,118 --> 00:31:55,016
♪ Sikur vetëm në ëndrrat e mia
495
00:31:55,120 --> 00:31:56,673
Çfarë po bëj unë?
496
00:31:59,227 --> 00:32:04,060
♪ Sikur vetëm në ëndrrat e mia
497
00:32:05,268 --> 00:32:08,650
♪ Sikur vetëm në ëndrrat e mia
498
00:32:11,205 --> 00:32:18,591
♪ Sikur vetëm në ëndrrat e mia
499
00:32:19,558 --> 00:32:22,112
Ti, miku im, nuk duhet të ngisësh makinën.
500
00:32:22,216 --> 00:32:25,322
Unë, shoku im, jam i përqendruar, djall.
501
00:32:26,496 --> 00:32:28,877
Dua të them, ia dolëm të shkonim në shtëpi, apo jo?
502
00:32:28,981 --> 00:32:30,431
Shiko këtë, shiko këtë.
503
00:32:30,534 --> 00:32:31,604
Ai qëllon...
504
00:32:33,848 --> 00:32:35,194
Ai nuk shënon!
505
00:32:35,298 --> 00:32:38,266
Historia e jetës tënde, LeBron.
506
00:32:39,233 --> 00:32:40,475
Në djall të jesh, vëlla.
507
00:32:40,579 --> 00:32:42,339
Do, ëh... do të shihemi në shkollë?
508
00:32:42,443 --> 00:32:43,444
- Po. - LeBron.
509
00:32:43,547 --> 00:32:44,824
Më puth në bythë, kurvë.
510
00:32:44,928 --> 00:32:46,423
- Puth mamin tënd. - Ujqërit e çelikut ulërijnë!
511
00:32:46,447 --> 00:32:47,447
- Çfarë? - Hë?
512
00:33:15,959 --> 00:33:18,099
Gracey...
513
00:33:19,031 --> 00:33:20,999
Timmy, të dëgjoj!
514
00:33:28,730 --> 00:33:30,422
Timmy! Mbylle!
515
00:33:51,132 --> 00:33:52,409
Përshëndetje?
516
00:34:19,022 --> 00:34:20,265
Timi?
517
00:34:28,859 --> 00:34:31,655
Gracey...
518
00:34:34,002 --> 00:34:35,211
Dekan?
519
00:34:36,695 --> 00:34:38,110
Je ti?
520
00:34:41,009 --> 00:34:42,459
Kjo nuk është qesharake.
521
00:35:04,895 --> 00:35:05,895
Timi!
522
00:35:07,933 --> 00:35:09,417
Mami thotë se duhet të hysh brenda tani
523
00:35:09,521 --> 00:35:11,557
ose do të shndërrohesh në një kumbull të thatë.
524
00:35:32,923 --> 00:35:34,442
Ku janë të gjithë?
525
00:35:37,445 --> 00:35:39,654
Hajde. Le të shkojmë.
526
00:35:48,767 --> 00:35:51,183
Do të kemi këshilltarë për pikëllimin në dispozicion
527
00:35:51,287 --> 00:35:54,255
nëse ndonjë student ka nevojë për dikë me të cilin të flasë.
528
00:35:54,359 --> 00:35:56,706
Kjo është e vështirë për të gjithë ne.
529
00:35:56,809 --> 00:35:59,536
Z. Craven ishte një anëtar i përkushtuar i Pellington...
530
00:35:59,640 --> 00:36:01,020
Çfarë po ndodh?
531
00:36:01,124 --> 00:36:02,608
Z. Craven vdiq mbrëmë.
532
00:36:02,712 --> 00:36:04,679
Çfarë? Si?
533
00:36:04,783 --> 00:36:07,717
Doli që ai kishte kancer të mushkërive në fazën e katërt.
534
00:36:07,820 --> 00:36:11,410
Dr. Wells tha se është e mahnitshme që ai ishte në këmbë dje.
535
00:36:11,514 --> 00:36:14,689
Mendoj se nuk do të na duhet ta shkruajmë më atë dokument.
536
00:36:14,793 --> 00:36:16,726
Por ai do të na mungojë.
537
00:36:16,829 --> 00:36:18,969
Jam i sigurt që zoti Craven do të donte që ju ta dinit
538
00:36:19,073 --> 00:36:20,868
sa shumë i pëlqente të jepte mësim këtu,
539
00:36:20,971 --> 00:36:23,802
dhe sa mirënjohës ishte që dha kaq shumë vite
540
00:36:23,905 --> 00:36:26,218
të jetës së tij për këtë shkollë.
541
00:36:26,322 --> 00:36:28,531
Si Z. Craven ashtu edhe Mason Raymore
542
00:36:28,634 --> 00:36:29,980
ishin anëtarë krenarë të...
543
00:36:48,516 --> 00:36:50,000
Ellie...
544
00:36:50,104 --> 00:36:51,104
Bluzë...
545
00:36:51,174 --> 00:36:52,382
E harrove këtë mbrëmë.
546
00:36:52,486 --> 00:36:54,039
- Nuk është e imja. - Nuk e dua.
547
00:36:54,142 --> 00:36:56,317
Më jep të dridhura.
548
00:36:56,421 --> 00:36:59,044
Unë them ta hedhësh atë mut vudu.
549
00:36:59,147 --> 00:37:00,608
Janë lajme të këqija. - E njoh këtë dyqan pengjesh.
550
00:37:00,632 --> 00:37:02,289
në anën lindore, në fakt. Ne mund të...
551
00:37:02,392 --> 00:37:04,152
Ose mund t'ia kthejmë familjes së Mason-it.
552
00:37:04,256 --> 00:37:05,706
Po.
553
00:37:05,809 --> 00:37:08,536
Po, jam dakord. Ëëë...
554
00:37:08,640 --> 00:37:10,745
Po, jo, kjo... kjo ishte edhe sugjerimi im i radhës.
555
00:37:10,849 --> 00:37:12,920
Unë mund... Mund të ngas makinën nëse do.
556
00:37:21,653 --> 00:37:24,000
A i dizajnoni vetë?
557
00:37:26,658 --> 00:37:28,936
Pse i fsheh? Janë të bukura.
558
00:37:29,039 --> 00:37:31,835
Ëëë, nuk e di. Mendoj se janë personale.
559
00:37:32,733 --> 00:37:34,942
Gjithmonë kam dashur të bëj një tatuazh.
560
00:37:35,045 --> 00:37:37,289
Mami im nuk do të më lejonte kurrë.
561
00:37:37,393 --> 00:37:39,602
Si e dini se çfarë doni të dizajnoni?
562
00:37:41,397 --> 00:37:43,640
Mendoj se thjesht gjen diçka që të pëlqen
563
00:37:43,744 --> 00:37:46,505
dhe e le të të lërë të lërë mbresa për gjithë jetën.
564
00:37:48,127 --> 00:37:50,578
- Kaq lehtë, ë? - Mm. Lehtë.
565
00:37:53,995 --> 00:37:55,273
Shikoni këtë vend.
566
00:38:34,760 --> 00:38:35,968
Përshëndetje?
567
00:38:37,591 --> 00:38:39,109
Dera ishte e hapur.
568
00:38:54,608 --> 00:38:59,129
♪ Njerëz, do të shkoj në Spitalin e Shën Jakobit ♪
569
00:39:01,373 --> 00:39:06,551
♪ Shiko fëmijën tim atje
570
00:39:06,654 --> 00:39:09,554
♪ Ajo është shtrirë mbi një tavolinë të gjatë të bardhë ♪
571
00:39:09,657 --> 00:39:12,142
Kemi diçka që i përkiste Masonit.
572
00:39:12,246 --> 00:39:16,940
♪ Kaq e ëmbël, kaq e ftohtë, kaq e bukur
573
00:39:18,459 --> 00:39:20,219
Unë kam lindur në këtë shtëpi.
574
00:39:24,120 --> 00:39:27,157
Shpresoja të vdisja edhe unë këtu.
575
00:39:29,401 --> 00:39:32,508
Por banka thotë se nuk është më as e imja.
576
00:39:32,611 --> 00:39:33,854
Më vjen keq, ne ishim thjesht...
577
00:39:33,957 --> 00:39:35,338
Ndoshta do të kem fat
578
00:39:35,442 --> 00:39:37,513
dhe bie i vdekur sot.
579
00:39:39,342 --> 00:39:41,448
Memento mori.
580
00:39:41,551 --> 00:39:44,865
Kujtime për vdekshmërinë.
581
00:39:44,968 --> 00:39:46,867
Gjithçka duhet të ndodhë.
582
00:39:48,593 --> 00:39:51,112
Udhëtova botën duke i mbledhur ato.
583
00:39:51,216 --> 00:39:56,497
Çdo kulturë, çdo besim dhe filozofi ka të vetat.
584
00:39:56,601 --> 00:39:58,948
Disa duke u përballur me vdekjen,
585
00:39:59,051 --> 00:40:01,088
të tjerë duke kërcyer me të.
586
00:40:03,021 --> 00:40:04,919
A është kjo pjesë e koleksionit tuaj?
587
00:40:05,023 --> 00:40:07,543
E gjeta në dollapin e Mason Raymore.
588
00:40:08,578 --> 00:40:11,201
Nuk e gjetët.
589
00:40:11,305 --> 00:40:13,549
Të gjeti ty.
590
00:40:13,652 --> 00:40:16,241
Sikur e gjeti nipin tim.
591
00:40:16,344 --> 00:40:18,105
Sikur më gjeti mua.
592
00:40:21,177 --> 00:40:22,903
Gjysmë jete më parë.
593
00:40:23,006 --> 00:40:25,768
Një treg në një rrugicë të fshehtë në Guatemalë.
594
00:40:25,871 --> 00:40:29,081
Mori nipin tim, vajzën time.
595
00:40:29,185 --> 00:40:30,876
Dhe do të duhet më shumë.
596
00:40:30,980 --> 00:40:32,878
Çfarë është?
597
00:40:32,982 --> 00:40:34,466
Në Choka.
598
00:40:36,261 --> 00:40:37,642
Britma.
599
00:40:39,091 --> 00:40:42,888
Një thesar i vjedhur nga një popull i plaçkitur.
600
00:40:43,751 --> 00:40:47,445
Na thanë se shenjat thoshin "thirrni të vdekurit"?
601
00:40:49,412 --> 00:40:50,724
Jo...
602
00:40:52,484 --> 00:40:54,244
Jo tamam.
603
00:40:54,348 --> 00:40:55,970
Shenjat lexonin...
604
00:40:56,074 --> 00:40:58,594
"Thirr vdekjen tënde."
605
00:41:00,388 --> 00:41:02,874
Ditën që lind...
606
00:41:02,977 --> 00:41:04,634
ashtu është edhe vdekja jote.
607
00:41:04,738 --> 00:41:08,189
Që nga ajo ditë, ajo po të kërkon.
608
00:41:08,293 --> 00:41:10,571
Nëse je i destinuar të vdesësh në moshën 90 vjeç,
609
00:41:10,675 --> 00:41:13,229
Do t'i duhen 90 vjet për të të gjetur.
610
00:41:13,332 --> 00:41:16,335
I destinuar të vdiste në moshën 30 vjeç, vetëm 30 vjeç.
611
00:41:16,439 --> 00:41:18,959
Por nëse e dëgjon bilbilin duke bërtitur,
612
00:41:19,062 --> 00:41:21,582
i ndryshon të gjitha këto.
613
00:41:21,686 --> 00:41:24,965
Një telefonatë nga In Choka udhëzon vdekjen tënde.
614
00:41:26,553 --> 00:41:29,072
Kështu që ajo të gjen më herët.
615
00:41:30,557 --> 00:41:32,179
Si duket?
616
00:41:33,145 --> 00:41:34,284
Vdekje.
617
00:41:34,388 --> 00:41:36,597
Si ty, sigurisht.
618
00:41:36,701 --> 00:41:38,599
Do të bëhesh ajo që do të ishe
619
00:41:38,703 --> 00:41:40,256
në frymën tënde të fundit.
620
00:41:47,332 --> 00:41:48,747
Mbaje këtë.
621
00:41:49,886 --> 00:41:52,130
Nuk ishte kurrë e imja për ta marrë.
622
00:41:55,409 --> 00:41:57,066
Po sikur të mos dua të vdes?
623
00:41:59,206 --> 00:42:01,519
Atëherë nuk duhej të kishe lindur.
624
00:42:03,417 --> 00:42:04,694
Dua të them, e ke parë.
625
00:42:04,798 --> 00:42:06,213
Ajo merr shumë ilaçe.
626
00:42:06,316 --> 00:42:07,476
Dhe ajo sapo humbi familjen e saj.
627
00:42:07,559 --> 00:42:09,147
Kjo do ta trembë këdo.
628
00:42:11,459 --> 00:42:13,461
Dhe duke folur si Dr. Gains i ardhshëm,
629
00:42:13,565 --> 00:42:15,084
Dua të them, nuk ka shkencë mjekësore
630
00:42:15,187 --> 00:42:16,187
pas asaj që ajo thotë.
631
00:42:16,257 --> 00:42:18,156
Oh, po, jo.
632
00:42:18,259 --> 00:42:19,882
E di.
633
00:42:19,985 --> 00:42:22,194
Ishte budallallëk.
634
00:42:22,298 --> 00:42:23,679
Kryesisht.
635
00:42:25,439 --> 00:42:30,548
Por a mendoni se zoti Craven e përdori atë si Mason?
636
00:42:33,585 --> 00:42:35,035
Ndoshta.
637
00:42:35,138 --> 00:42:37,244
Dosjet e tyre do të jenë në spitalin ku punoj unë.
638
00:42:37,347 --> 00:42:38,901
Do të gjejmë diçka atje.
639
00:43:02,925 --> 00:43:05,652
Kur përmendët Masonin, më dha një ide.
640
00:43:06,584 --> 00:43:07,792
Uau.
641
00:43:07,895 --> 00:43:09,276
Ka diçka në lidhje me vdekjen e tij
642
00:43:09,379 --> 00:43:10,967
që thjesht nuk u shtua kurrë.
643
00:43:11,071 --> 00:43:12,831
Ai u përfshi nga flakët në kabinën e dushit,
644
00:43:12,935 --> 00:43:15,351
dhe ia hodhën fajin një rrjedhjeje gazi.
645
00:43:18,630 --> 00:43:20,011
Atje. Raymore.
646
00:43:27,570 --> 00:43:30,953
Ata duhej të përdornin të dhënat e tij dentare për të konfirmuar identitetin e tij.
647
00:43:32,402 --> 00:43:34,439
O Zot!
648
00:43:34,542 --> 00:43:36,752
Ai ishte djegur aq keq.
649
00:43:37,925 --> 00:43:39,558
Më duhet vetëm të kontrolloj të dhënat e pacientit...
650
00:43:39,582 --> 00:43:41,342
Mut!
651
00:43:43,137 --> 00:43:44,691
Hësh!
652
00:43:44,794 --> 00:43:46,382
Mut!
653
00:44:10,578 --> 00:44:13,271
"Struktura e kockave sugjeron fundin e të 40-tave."
654
00:44:14,341 --> 00:44:17,793
Ellie, sa vjeç ishte Mason kur vdiq?
655
00:44:27,457 --> 00:44:29,356
Ellie. Sa vjeç është ai?
656
00:44:30,391 --> 00:44:33,291
Ëh, 17. Pse?
657
00:44:34,050 --> 00:44:36,674
Sepse raporti i mjekut ligjor thotë fund të të 40-ave.
658
00:44:43,301 --> 00:44:46,373
"Do të bëhesh ajo që do të ishe në frymën tënde të fundit."
659
00:44:47,823 --> 00:44:51,930
Pra, Mason do të kishte vdekur kur të ishte më i vjetër nga rrjedhja e gazit?
660
00:44:52,034 --> 00:44:55,693
Po. Z. Craven, ai kancer do ta kishte vrarë përfundimisht.
661
00:44:55,796 --> 00:44:58,454
Do t'i jepja edhe 10 deri në 15 vjet të tjera.
662
00:44:58,557 --> 00:45:00,870
Po, por jo mbrëmë.
663
00:45:02,354 --> 00:45:04,184
Ky është Dr. Andrews...
664
00:45:04,287 --> 00:45:07,463
Dikush ka qenë në dhomën e të dhënave duke u marrë me dosjet.
665
00:45:07,566 --> 00:45:09,845
- Ellie... - Kontrollo sistemin për të parë kush ishte këtu brenda...
666
00:45:09,948 --> 00:45:11,398
Të gjithë e dëgjuam atë fishkëllimë.
667
00:45:11,501 --> 00:45:13,434
Faleminderit.
668
00:45:16,058 --> 00:45:17,611
Duhet t’i paralajmërojmë të tjerët.
669
00:45:17,715 --> 00:45:19,371
Ata do të jenë në Festën e Vjeljes.
670
00:45:19,475 --> 00:45:20,475
Përshëndetje?
671
00:45:58,410 --> 00:45:59,446
Po!
672
00:46:07,799 --> 00:46:09,836
Hej. Çfarë mund të të sjell?
673
00:46:09,939 --> 00:46:11,838
- Vetëm pak. - Një nga këto?
674
00:46:11,941 --> 00:46:13,805
Po, ju lutem. Faleminderit.
675
00:46:13,909 --> 00:46:15,565
- Zoti të bekoftë. - Mirupafshim.
676
00:46:15,669 --> 00:46:17,464
Hajde, Grace. Hej!
677
00:46:17,567 --> 00:46:19,569
Nuk ke nevojë për atë gjë.
678
00:46:19,673 --> 00:46:22,262
Është vetëm barishte. Është natyrale.
679
00:46:22,365 --> 00:46:25,437
Po sikur në vend që të luajmë me prekje,
680
00:46:25,541 --> 00:46:27,612
Shkojmë te stenda e lojërave?
681
00:46:27,715 --> 00:46:29,648
Do të të fitoj një arush pelushi.
682
00:46:29,752 --> 00:46:31,650
Jam një person i sigurt, e di.
683
00:46:31,754 --> 00:46:33,376
Chk-chk...
684
00:46:33,480 --> 00:46:35,585
bum!
685
00:46:35,689 --> 00:46:37,691
Ti gjithmonë ke qenë, Rel.
686
00:46:37,795 --> 00:46:39,072
Pra, më jep një shans.
687
00:46:39,175 --> 00:46:41,281
Mund ta lëmë këtë vend në pamjen e pasme.
688
00:46:42,661 --> 00:46:44,215
Si, Shazam!
689
00:46:45,526 --> 00:46:46,907
Iku.
690
00:46:49,151 --> 00:46:51,947
Je djalë i ëmbël, Rel.
691
00:46:53,845 --> 00:46:55,467
Dhe një njeri i mirë.
692
00:46:56,675 --> 00:46:58,229
Vërtet mirë.
693
00:47:00,645 --> 00:47:02,565
Një ditë, do të bësh dikë më të mirë se unë
694
00:47:02,612 --> 00:47:03,993
kaq i lumtur.
695
00:47:07,721 --> 00:47:11,587
♪ Pastaj thua, "Ndalo ngadalë"
696
00:47:11,690 --> 00:47:14,521
♪ Unë mbetem prapa
697
00:47:14,624 --> 00:47:15,729
Hir!
698
00:47:15,833 --> 00:47:18,145
Ejani tek unë!
699
00:47:18,249 --> 00:47:23,357
♪ Nëse je i humbur, mund të kërkosh dhe do të më gjesh ♪
700
00:47:23,461 --> 00:47:25,912
♪ Kohë pas kohe
701
00:47:26,015 --> 00:47:30,813
♪ Nëse bie, do të të kap, do të pres ♪
702
00:47:30,917 --> 00:47:34,886
♪ Kohë pas kohe
703
00:47:34,990 --> 00:47:37,613
Erdha të të thith gjakun!
704
00:47:37,716 --> 00:47:39,684
Uf, uf. Ndalo.
705
00:47:39,787 --> 00:47:42,411
- Gati të frikësohesh? - Po. Ja ku je.
706
00:47:42,514 --> 00:47:45,103
Por duhet të më japësh dy minuta kohë të plotë.
707
00:47:45,207 --> 00:47:48,210
Në rregull? Sepse po i afrohem asaj zileje.
708
00:47:48,313 --> 00:47:51,730
dhe po e telefonoj me gjithçka që kam, në rregull?
709
00:47:51,834 --> 00:47:53,905
- Dy minuta. E kuptova. - Dy minuta.
710
00:47:54,009 --> 00:47:56,770
Atëherë do ta gjej vajzën time djallëzore seksi.
711
00:47:56,874 --> 00:47:57,909
Znj.
712
00:47:58,013 --> 00:47:59,393
Paç fat me këtë.
713
00:48:04,019 --> 00:48:08,057
Do të bashkohesh me Batmanin e çuditshëm pa krahë?
714
00:48:09,093 --> 00:48:12,165
Ndoshta, ëh, do të të lë të shikosh.
715
00:48:13,131 --> 00:48:18,067
Ha, ha, ha. Jo. Jo. Është Hakmarrësi!
716
00:48:18,171 --> 00:48:20,863
Batman nuk ka krahë!
717
00:48:20,967 --> 00:48:23,831
O kokëtrashë, vëlla, idiotë.
718
00:48:52,032 --> 00:48:53,171
Rel ende nuk po përgjigjet.
719
00:48:53,275 --> 00:48:54,932
Duhet ta gjejmë atë.
720
00:48:56,416 --> 00:48:57,865
Ja ku është ajo.
721
00:48:58,556 --> 00:49:00,316
Të gjithë miqtë e tu po çlodhen atje.
722
00:49:00,385 --> 00:49:02,422
Kam pak nga salca ime e veçantë nëse do.
723
00:49:02,525 --> 00:49:03,595
Hej.
724
00:49:04,907 --> 00:49:05,908
Përshëndetje.
725
00:49:06,012 --> 00:49:07,875
Çfarë supozohet të jesh?
726
00:49:07,979 --> 00:49:08,979
Një digë?
727
00:49:11,396 --> 00:49:12,501
O Zot i madh.
728
00:49:12,604 --> 00:49:13,881
E mësova këtë nga ty.
729
00:49:13,985 --> 00:49:15,676
Hej, ju kurva!
730
00:49:15,780 --> 00:49:17,471
Nuk doja t’i bëja keq askujt.
731
00:49:22,062 --> 00:49:23,408
Po?
732
00:49:25,272 --> 00:49:28,620
Po ai djali që vrave me drogën tënde?
733
00:49:28,724 --> 00:49:30,346
E lëndove?
734
00:49:30,968 --> 00:49:32,693
Nuk e di për çfarë po flet.
735
00:49:42,255 --> 00:49:44,222
Kjo nuk ka mbaruar!
736
00:49:44,326 --> 00:49:48,226
♪ Hej, vajzë e vogël
737
00:49:48,330 --> 00:49:51,954
♪ Më pëlqen shija e buzëve të tua ♪
738
00:49:52,058 --> 00:49:53,887
♪ Hej, vajzë e vogël
739
00:49:53,991 --> 00:49:55,061
Po!
740
00:49:56,614 --> 00:49:59,030
♪ Më pëlqen shumë kërcitja e kamzhikut tënd ♪
741
00:49:59,134 --> 00:50:02,240
Grace, zemër, ku je?
742
00:50:02,344 --> 00:50:04,898
O Zot...!
743
00:50:05,002 --> 00:50:07,763
Po, nëse më bie në sy edhe një gjë tjetër...
744
00:50:07,866 --> 00:50:10,214
Mendon se është e paligjshme të rrahësh deri në fund një zombi?
745
00:50:10,317 --> 00:50:12,216
Mos u shqetëso, vëlla. Të mbështes.
746
00:50:12,319 --> 00:50:13,320
Po!
747
00:50:15,081 --> 00:50:16,703
Në rregull. Në djall këtë.
748
00:50:16,806 --> 00:50:18,187
Në rregull, Grejs!
749
00:50:18,291 --> 00:50:20,051
Grace, zemër, ku je?
750
00:50:20,155 --> 00:50:21,742
Dy minutat tuaja kanë mbaruar!
751
00:50:39,036 --> 00:50:41,107
Ooooh!
752
00:50:43,523 --> 00:50:44,834
Gracie!
753
00:50:58,400 --> 00:51:00,540
Gracey...
754
00:51:10,239 --> 00:51:12,103
Rel, ku janë të tjerët?
755
00:51:12,207 --> 00:51:13,691
Rel, ku është Grejs?
756
00:51:13,794 --> 00:51:15,382
Rel?
757
00:51:15,486 --> 00:51:17,729
Nuk e di. Labirinti, mendoj?
758
00:51:17,833 --> 00:51:19,076
Duhet të shkojmë t'i gjejmë.
759
00:51:19,179 --> 00:51:21,388
Rel, hajde, duhet të flasim me ta.
760
00:51:26,359 --> 00:51:28,844
Hej! Hej, hej! E godita!
761
00:51:28,947 --> 00:51:30,190
Unë...
762
00:51:30,294 --> 00:51:32,192
Djema, prisni! Prisni!
763
00:51:35,954 --> 00:51:37,818
Është për Grace.
764
00:51:37,922 --> 00:51:39,337
Hajde pra.
765
00:51:41,028 --> 00:51:43,307
Pra, për çfarë bëhet fjalë?
766
00:51:46,827 --> 00:51:48,174
Gracey...
767
00:51:48,277 --> 00:51:50,866
Ju lutem merrni. Ju lutem merrni, ju lutem merrni.
768
00:51:50,969 --> 00:51:52,212
Gracey...
769
00:51:56,043 --> 00:51:57,148
Oh!
770
00:51:59,806 --> 00:52:01,497
Hej, hajde, duhet të më japësh një të dhënë.
771
00:52:01,601 --> 00:52:03,189
Dean, jo, jo, dëgjo. Dëgjo, unë jam...
772
00:52:03,292 --> 00:52:05,028
Jam afër qendrës, dhe kjo... nuk e di,
773
00:52:05,052 --> 00:52:07,572
Kjo plakë e çmendur po përpiqet të më ndjekë.
774
00:52:07,676 --> 00:52:11,058
Zemër, qetësohu. Është një labirint i pushtuar nga fantazmat.
775
00:52:11,162 --> 00:52:12,750
Ata duhet të të ndjekin.
776
00:52:14,545 --> 00:52:17,030
Dean, të lutem. Duhet të vish të më gjesh.
777
00:52:17,134 --> 00:52:20,896
Ajo... Ajo vazhdon të thotë emrin tim, por unë nuk kam idenë se kush është.
778
00:52:20,999 --> 00:52:22,656
Ju lutem shpejt. Ju lutem shpejt.
779
00:52:22,760 --> 00:52:24,279
Jam i humbur.
780
00:52:33,805 --> 00:52:35,876
Gracey...
781
00:52:50,512 --> 00:52:52,755
Largohu, o plakë e çmendur!
782
00:53:02,109 --> 00:53:03,352
Zemër?
783
00:53:03,456 --> 00:53:04,767
Zemër, çfarë po ndodh?
784
00:53:23,269 --> 00:53:24,511
Zemër...
785
00:53:46,982 --> 00:53:48,397
Hir? Hir?
786
00:53:48,501 --> 00:53:50,813
Hej, Tan, le të shkojmë. Hajde.
787
00:53:50,917 --> 00:53:52,125
Gracey...
788
00:53:57,061 --> 00:53:58,304
Ndihmë!
789
00:53:58,407 --> 00:53:59,719
Dean! Të lutem!
790
00:53:59,822 --> 00:54:01,065
Grejs, ku je?
791
00:54:01,168 --> 00:54:02,791
Më lajmëro ku je.
792
00:54:02,894 --> 00:54:03,792
Vëlla, çfarë është nxitimi?
793
00:54:03,895 --> 00:54:05,034
Hir?
794
00:54:05,138 --> 00:54:06,312
Dikush të më ndihmojë!
795
00:54:06,415 --> 00:54:08,969
Dean! Të lutem!
796
00:54:09,073 --> 00:54:10,281
Hir!
797
00:54:10,385 --> 00:54:12,283
Ndihmë! Dean!
798
00:54:45,937 --> 00:54:47,594
Gracie!
799
00:54:51,426 --> 00:54:53,048
[Gërhitje]
800
00:54:56,396 --> 00:54:58,087
Ndihmë! Ndihmë!
801
00:54:58,191 --> 00:55:00,366
Ndihmë! Ndihmë!
802
00:55:10,203 --> 00:55:12,481
Ndihmë!
803
00:55:13,344 --> 00:55:14,725
Hir!
804
00:55:16,727 --> 00:55:18,315
Hir!
805
00:55:35,332 --> 00:55:38,404
Dean! Jam në spirale! Jam këtu!
806
00:56:22,275 --> 00:56:23,587
Hir! Hir!
807
00:56:46,575 --> 00:56:48,266
Kjo nuk ishte Grejs.
808
00:56:48,991 --> 00:56:51,511
Nuk e di kush ishte veshur kështu,
809
00:56:51,615 --> 00:56:52,615
por kjo nuk ishte ajo.
810
00:56:52,650 --> 00:56:54,272
Është lavatriçe.
811
00:56:54,376 --> 00:56:56,274
Ajo duhej të vdiste nga pleqëria.
812
00:56:56,378 --> 00:56:58,622
Çfarë do të thuash me "supozohet"? Ajo është 18 vjeç!
813
00:56:58,725 --> 00:56:59,933
Dëgjo!
814
00:57:01,348 --> 00:57:03,316
Grace është ajo që e dha lajmin.
815
00:57:03,420 --> 00:57:05,836
Por ne ishim të gjithë me të në pishinë.
816
00:57:05,939 --> 00:57:08,563
Ellie ka të drejtë. Ne ishim të gjithë atje.
817
00:57:10,288 --> 00:57:13,084
Të gjithë e dëgjuam atë... tingull.
818
00:57:14,465 --> 00:57:17,157
Ajo thirri të gjitha vdekjet tona.
819
00:57:17,261 --> 00:57:18,469
Dhe unë...
820
00:57:18,573 --> 00:57:20,126
E ndiej duke e shikuar.
821
00:57:26,028 --> 00:57:27,513
E kam parë edhe unë.
822
00:57:27,616 --> 00:57:29,446
Këtë mëngjes në kuvend.
823
00:57:29,549 --> 00:57:32,310
Ishte një lloj konfiskimi.
824
00:57:32,414 --> 00:57:34,727
Jo, jo. Jam... Jam jashtë.
825
00:57:34,830 --> 00:57:36,567
Hej, asnjëri prej nesh nuk duhet të jetë vetëm tani, Dean!
826
00:57:36,591 --> 00:57:40,249
Shiko, nuk e di çfarë po ndodh
827
00:57:40,353 --> 00:57:42,113
ose ku është Hiri,
828
00:57:42,217 --> 00:57:44,184
por të gjitha këto gjëra të frikshme
829
00:57:44,288 --> 00:57:45,945
filloi kur ajo erdhi në qytet.
830
00:57:46,048 --> 00:57:47,671
Po bën shaka me mua?
831
00:57:49,155 --> 00:57:52,020
E sfidove të frynte atë bilbil të mallkuar.
832
00:57:52,123 --> 00:57:54,471
Ti e shtyve ta bënte.
833
00:57:54,574 --> 00:57:57,094
Është faji yt që ajo ka vdekur!
834
00:57:58,302 --> 00:58:00,269
Hej! Dean, Dean!
835
00:58:00,373 --> 00:58:01,892
Ndalo!
836
00:58:05,205 --> 00:58:07,311
E kuptojmë.
837
00:58:07,414 --> 00:58:09,555
Kishe pak simpati.
838
00:58:10,487 --> 00:58:12,489
Por njerëz si ty...
839
00:58:13,317 --> 00:58:15,457
mos ki kurrë një shans.
840
00:58:28,056 --> 00:58:28,953
Rel.
841
00:58:29,057 --> 00:58:30,161
Rel!
842
00:58:33,337 --> 00:58:35,235
Vazhdo të luash "Scooby Doo".
843
00:58:35,926 --> 00:58:39,274
Do të shkoj të shkatërrohem dhe do të pres derisa Grace të kthehet në shtëpi.
844
00:59:12,445 --> 00:59:13,619
Dekani...
845
00:59:33,328 --> 00:59:35,572
Dean? Je ti?
846
00:59:35,675 --> 00:59:37,815
Është në rregull. Unë thjesht... pashë vetëm një makth.
847
00:59:37,919 --> 00:59:39,724
E zgjove nënën tënde. Duhet të jetë në dyqan...
848
00:59:39,748 --> 00:59:41,474
Po, thjesht kthehu në shtrat.
849
00:59:42,130 --> 00:59:45,133
Më mirë të mos pish dhe të ngisësh përsëri, bir.
850
00:59:46,548 --> 00:59:48,067
Do të jetë vdekja juaj.
851
01:00:03,772 --> 01:00:06,188
- Si është ai? - Ai është me zemër të thyer.
852
01:00:06,292 --> 01:00:09,088
Kam qenë i dashuruar me Grace që kur ishin fëmijë, kështu që...
853
01:00:12,919 --> 01:00:14,956
Ëëë, gjen ndonjë gjë në In Choka?
854
01:00:15,059 --> 01:00:15,784
Jo tamam.
855
01:00:15,888 --> 01:00:17,475
Vetëm disa kulte të Epokës së Re
856
01:00:17,579 --> 01:00:18,960
dhe disa mashtrime.
857
01:00:23,620 --> 01:00:25,932
Por duhet të gjejmë një mënyrë për ta ndaluar atë.
858
01:00:26,036 --> 01:00:29,108
Po. Duhet të kthehemi te znj. Raymore nesër.
859
01:00:32,421 --> 01:00:34,769
A keni parë ndonjëherë dikë të vdesë?
860
01:00:37,668 --> 01:00:40,567
Disa. Në spital.
861
01:00:45,676 --> 01:00:48,161
Unë bëra ode obeze rreth një vit më parë.
862
01:00:50,888 --> 01:00:53,580
Babi im më gjeti dhe më çoi me makinë në spital,
863
01:00:53,684 --> 01:00:55,099
dhe ne ishim...
864
01:00:56,411 --> 01:00:58,171
Ne ishim gjysmë kilometri larg, dhe...
865
01:00:58,965 --> 01:01:00,691
një kamion na goditi.
866
01:01:01,899 --> 01:01:03,452
Më vjen shumë keq.
867
01:01:09,010 --> 01:01:10,908
Tani e kam të tijën...
868
01:01:11,012 --> 01:01:13,117
muzika e tij, e dini, unë...
869
01:01:14,394 --> 01:01:16,017
Unë e dëgjoj.
870
01:01:17,570 --> 01:01:19,917
Më bën të ndihem i lidhur, si...
871
01:01:20,021 --> 01:01:21,712
Si një urë, mendoj.
872
01:01:21,816 --> 01:01:23,783
Ai kishte shije të mirë.
873
01:01:23,887 --> 01:01:27,511
♪ Por patëm fat një herë më parë ♪
874
01:01:27,614 --> 01:01:31,584
♪ Dhe nuk dua ta mbyll derën ♪
875
01:01:31,688 --> 01:01:35,243
Veprimet e mia vranë babanë tim, dhe ja ku është...
876
01:01:36,727 --> 01:01:39,005
Nuk kam asgjë që mund të bëj për këtë.
877
01:01:41,214 --> 01:01:43,838
Ndonjëherë do të doja të kisha qenë unë.
878
01:01:46,357 --> 01:01:47,600
Por nuk ishte.
879
01:01:47,704 --> 01:01:49,119
Dhe ti je këtu.
880
01:02:00,302 --> 01:02:03,512
Sapo mbarova së të treguari sa i mallkuar jam.
881
01:02:05,860 --> 01:02:07,758
Të gjithë janë të ndyrë.
882
01:02:07,862 --> 01:02:10,209
Rastësisht e di.
883
01:02:11,935 --> 01:02:14,800
Dhe ajo gjëja që bëre me Noah-un...
884
01:02:16,318 --> 01:02:17,975
Kjo ishte vërtet e mrekullueshme.
885
01:02:19,425 --> 01:02:21,116
Po, por i ke mbledhur gjërat në rregull.
886
01:02:21,220 --> 01:02:24,188
E di, je... je i zgjuar dhe je qesharak, dhe...
887
01:02:25,293 --> 01:02:26,777
Dhe unë thjesht...
888
01:02:30,539 --> 01:02:32,162
Ti je Krizantemë.
889
01:02:32,265 --> 01:02:36,062
♪ Por nëse është dashuria ajo që po kërkon ♪
890
01:02:36,166 --> 01:02:40,204
♪ Atëherë mund të jap pak më shumë ♪
891
01:02:40,308 --> 01:02:46,866
♪ Dhe nëse je diku i dehur dhe i fikët në dysheme ♪
892
01:02:46,970 --> 01:02:54,970
♪ Oh, Joey, nuk jam më i zemëruar ♪
893
01:03:05,989 --> 01:03:09,233
Je i çmendur. Nuk ishte ajo.
894
01:03:09,889 --> 01:03:12,374
Vdekja jonë e ardhshme po na gjuan.
895
01:03:12,478 --> 01:03:17,690
Ne ishim të gjithë atje. Të gjithë e dëgjuam atë... zhurmë.
896
01:03:22,591 --> 01:03:25,663
Fillova të punoja fundjavave në uzinën e çelikut.
897
01:03:26,803 --> 01:03:28,011
Fabrika e çelikut...
898
01:03:28,114 --> 01:03:30,565
Të gjithë e dëgjuam atë... tingull.
899
01:03:33,292 --> 01:03:35,881
Ajo thirri të gjitha vdekjet tona.
900
01:03:56,211 --> 01:03:59,180
Të lutem mos zgjatu shumë. Ajo ka bërë një kthesë të vogël.
901
01:04:07,429 --> 01:04:08,914
I mori shokun tonë.
902
01:04:09,017 --> 01:04:10,777
Çfarë dëshiron?
903
01:04:10,881 --> 01:04:12,814
Olmekët ofruan shpirtra
904
01:04:12,918 --> 01:04:16,059
për të ngopur perënditë e tyre të vdekjes.
905
01:04:16,749 --> 01:04:21,133
Në Choka i ka mbledhur ato për mijëra vjet.
906
01:04:21,236 --> 01:04:24,653
Por nuk është koha jonë, dhe duhet ta ndalojmë.
907
01:04:24,757 --> 01:04:27,070
Vdekja është e pandalshme.
908
01:04:28,347 --> 01:04:32,489
Pasi të thirret, nuk do të tërhiqet.
909
01:04:34,871 --> 01:04:38,219
Por ka një mënyrë për të ndryshuar rrjedhën e saj.
910
01:04:38,322 --> 01:04:39,841
Por si?
911
01:04:39,945 --> 01:04:42,016
Si... Si ta ndryshojmë rrjedhën e saj?
912
01:04:43,017 --> 01:04:45,433
Jep vdekjen tënde...
913
01:04:45,536 --> 01:04:47,573
jetën e dikujt tjetër.
914
01:04:49,471 --> 01:04:51,025
Çfarë do të thuash?
915
01:04:51,128 --> 01:04:53,130
Oferta në Çoka...
916
01:04:54,200 --> 01:04:56,202
një sakrificë të re.
917
01:04:58,515 --> 01:05:00,551
Kur vdekja jote është afër,
918
01:05:00,655 --> 01:05:03,589
shëno një tjetër me gjakun tënd,
919
01:05:03,692 --> 01:05:05,556
dhe do të shpëtohesh.
920
01:05:06,764 --> 01:05:08,732
T'i shënojmë me gjakun tonë?
921
01:05:08,835 --> 01:05:11,010
Jo. Jo, nuk mund ta bëjmë këtë.
922
01:05:13,702 --> 01:05:17,810
Vdekja nuk është një zgjedhje.
923
01:05:19,329 --> 01:05:22,746
Krizantemë...
924
01:05:29,201 --> 01:05:31,306
Është e pashmangshme.
925
01:05:38,555 --> 01:05:40,177
Por duke jetuar...
926
01:05:44,112 --> 01:05:45,907
kjo varet nga ty.
927
01:05:56,193 --> 01:05:58,644
- Mendoj se ajo ishte gati. - Epo, unë nuk jam gati.
928
01:05:58,747 --> 01:06:00,622
Dhe ajo na tha saktësisht çfarë duhet të dimë.
929
01:06:00,646 --> 01:06:04,270
Jo. Unë vë veton ndaj çdo zgjidhjeje që kërkon vrasje.
930
01:06:04,374 --> 01:06:07,411
Pra, çfarë, kaq? Thjesht presim të vdesim?
931
01:06:11,450 --> 01:06:13,486
E pashë.
932
01:06:13,590 --> 01:06:15,074
Vdekja ime.
933
01:06:17,904 --> 01:06:19,596
Unë OD
934
01:06:21,011 --> 01:06:22,461
Me një gjilpërë në krah.
935
01:06:22,564 --> 01:06:24,014
Bluzë...
936
01:06:24,808 --> 01:06:26,085
Nuk dua të përdor përsëri.
937
01:06:26,189 --> 01:06:27,235
Nuk dua t’i lëndoj njerëzit përsëri.
938
01:06:27,259 --> 01:06:29,088
Nuk dua të lëndoj veten.
939
01:06:30,227 --> 01:06:31,988
Do të preferoja të vdisja.
940
01:06:32,609 --> 01:06:34,921
Dëgjo, më vjen keq, por po na mbaron koha.
941
01:06:35,025 --> 01:06:37,786
Të gjithë i kemi parë vdekjet tona, dhe ato do të vijnë për ne të tjerat,
942
01:06:37,890 --> 01:06:39,340
kështu që tani nuk kemi zgjidhje tjetër.
943
01:06:39,443 --> 01:06:42,274
Jo, Rel, do të jemi mirë nëse qëndrojmë bashkë.
944
01:06:42,377 --> 01:06:44,172
A e beson vërtet këtë?
945
01:06:47,313 --> 01:06:49,453
- Rel... - Më duhet vetëm të mendoj!
946
01:06:49,557 --> 01:06:50,592
Dakord?
947
01:06:58,014 --> 01:06:59,636
Rel! Ndalo!
948
01:07:02,915 --> 01:07:03,985
Do ta telefonoj Deanin.
949
01:07:20,864 --> 01:07:23,901
Dhe tani kthehemi te një raport lokal në Pellington,
950
01:07:24,005 --> 01:07:27,560
për ngjarjet tragjike të Festës së Korrjes së mbrëmshme.
951
01:07:28,492 --> 01:07:32,289
Vetëm pak çaste më parë, mjekët e paramedikëve nxorën një trup të pajetë nga vendi i ngjarjes.
952
01:07:32,393 --> 01:07:34,360
Në këtë kohë, nuk kemi shumë informacion,
953
01:07:34,464 --> 01:07:37,950
por ajo që dimë është se gruaja ende nuk është identifikuar.
954
01:07:38,054 --> 01:07:41,471
Policia po u kërkon të gjithë atyre që mund ta njohin të paraqiten.
955
01:07:41,574 --> 01:07:44,646
Ndërkohë, është një situatë shumë e tensionuar
956
01:07:44,750 --> 01:07:46,200
pikërisht këtu në tokë.
957
01:07:46,303 --> 01:07:48,443
Policia ka rrethuar plotësisht zonën
958
01:07:48,547 --> 01:07:50,342
ndërsa ata vazhdojnë hetimin e tyre.
959
01:07:50,445 --> 01:07:52,240
Ne jemi në gatishmëri dhe, sapo të...
960
01:08:03,803 --> 01:08:04,908
Mami?
961
01:08:06,806 --> 01:08:08,153
Babi?
962
01:08:15,263 --> 01:08:16,747
Mami, je ti?
963
01:08:19,923 --> 01:08:21,200
Mami.
964
01:08:28,380 --> 01:08:29,450
Babi?
965
01:08:40,288 --> 01:08:41,876
Dekani...
966
01:08:44,016 --> 01:08:46,225
Më lini rehat!
967
01:08:46,329 --> 01:08:48,607
Dean? Çfarë dreqin po ndodh aty brenda?
968
01:08:48,710 --> 01:08:50,126
Babi? Jo, jo! Jo! Babi!
969
01:08:52,404 --> 01:08:53,784
Babi, e sheh?
970
01:08:53,888 --> 01:08:54,923
A është mirë ai?
971
01:08:55,027 --> 01:08:56,373
Dean, hap derën.
972
01:08:56,477 --> 01:08:58,272
Po e tremb nënën tënde. - Unë... nuk mundem!
973
01:08:58,375 --> 01:09:00,722
Çfarë po ndodh?
974
01:09:00,826 --> 01:09:02,448
Zemër, thjesht hap derën.
975
01:09:02,552 --> 01:09:04,347
- Nuk mundem. - Dean, hap derën.
976
01:09:04,450 --> 01:09:06,014
- Do të hyjë brenda. - Për çfarë po flet?
977
01:09:06,038 --> 01:09:07,281
Dean! Hajde, zemër.
978
01:09:07,384 --> 01:09:09,214
Dëgjo, dua që të më dëgjosh, të lutem!
979
01:09:09,317 --> 01:09:10,525
Na lejoni të hyjmë!
980
01:09:10,629 --> 01:09:11,630
Ju lutem.
981
01:09:21,605 --> 01:09:23,020
Dekan!
982
01:09:23,124 --> 01:09:24,539
Çfarë po ndodh aty brenda, Dean?
983
01:09:24,643 --> 01:09:25,816
Hajde, zemër!
984
01:09:50,634 --> 01:09:51,670
Dekan!
985
01:10:15,314 --> 01:10:16,522
Rel?
986
01:10:21,803 --> 01:10:22,803
Rel?
987
01:10:29,846 --> 01:10:31,227
Hakmarrës.
988
01:10:34,091 --> 01:10:36,093
Ellie. Ku është kjo?
989
01:10:36,922 --> 01:10:39,649
Është fabrika e çelikut në anën tjetër të qytetit.
990
01:10:45,171 --> 01:10:46,621
Mut!
991
01:10:46,725 --> 01:10:47,829
Çfarë është?
992
01:10:57,183 --> 01:10:59,013
Rrini të sigurt, të gjithë.
993
01:11:01,395 --> 01:11:03,362
Në të njëjtën kohë javën tjetër.
994
01:11:03,466 --> 01:11:05,847
Faleminderit. Faleminderit që erdhët.
995
01:11:19,378 --> 01:11:22,657
♪ A je larë në gjakun e qengjit? ♪
996
01:11:24,107 --> 01:11:28,767
♪ A po i beson plotësisht hirit dhe fuqisë së Tij? ♪
997
01:11:32,529 --> 01:11:34,255
Mos e bëj këtë të vështirë.
998
01:11:34,359 --> 01:11:35,498
Ç'dreqin është kjo?
999
01:11:35,601 --> 01:11:37,293
Djali në mulli ma shiti.
1000
01:11:37,396 --> 01:11:39,260
Është i ngarkuar.
1001
01:11:39,364 --> 01:11:40,606
Çfarë po bën, o burrë?
1002
01:11:40,710 --> 01:11:44,023
Duhet të bësh atë që them unë, në rregull?
1003
01:11:44,127 --> 01:11:45,853
Oh, a e bëj unë?
1004
01:11:45,956 --> 01:11:48,545
Vë bast që as nuk di si ta përdorësh atë gjë.
1005
01:11:52,860 --> 01:11:54,310
Qifsha!
1006
01:11:58,348 --> 01:11:59,729
Tani...
1007
01:12:04,768 --> 01:12:05,873
I mallkuar!
1008
01:12:18,644 --> 01:12:20,646
Tani mbarove, miku im.
1009
01:12:21,992 --> 01:12:23,787
Je mbaruar fare.
1010
01:12:32,106 --> 01:12:34,073
Çfarë është kaq qesharake?
1011
01:12:34,177 --> 01:12:36,317
Nuk e kupton.
1012
01:12:36,421 --> 01:12:38,699
Unë nuk vdes në këtë mënyrë.
1013
01:12:40,701 --> 01:12:42,875
Ti i çuditshëm i mallkuar.
1014
01:12:42,979 --> 01:12:45,706
Hej! Të paralajmërova!
1015
01:12:48,087 --> 01:12:49,123
Mut!
1016
01:12:49,226 --> 01:12:51,505
Në djall! Në djall! Në djall!
1017
01:13:08,073 --> 01:13:11,179
Çfarë kuptimi ka të më zvarritësh deri këtu?
1018
01:13:11,283 --> 01:13:13,527
Këtu do të vdes.
1019
01:13:13,630 --> 01:13:15,356
Pra, këtu do të vdesësh.
1020
01:13:15,460 --> 01:13:16,702
Çfarë?
1021
01:13:17,600 --> 01:13:19,636
Çfarë, je i çmendur? Hë?
1022
01:13:29,128 --> 01:13:30,406
Kjo është ajo që u jepni atyre?
1023
01:13:30,509 --> 01:13:31,752
Tuaj, ëh...
1024
01:13:33,029 --> 01:13:34,306
besimtarë të rinj?
1025
01:13:34,410 --> 01:13:37,136
Do disa? Janë të gjitha tuajat.
1026
01:13:38,344 --> 01:13:40,036
Vazhdo dhe merri ato.
1027
01:13:40,139 --> 01:13:41,486
Sa duhen?
1028
01:13:41,589 --> 01:13:42,659
Një do të të bëjë të lumtur,
1029
01:13:42,763 --> 01:13:44,592
dy do të të bëjnë të fluturosh.
1030
01:13:44,696 --> 01:13:46,007
Do të shkoj për tre.
1031
01:13:47,423 --> 01:13:49,355
Gëlltit. Gëlltit!
1032
01:13:54,291 --> 01:13:55,603
Gëlltit.
1033
01:14:02,196 --> 01:14:04,750
Hej, shoku, a mund të më tregosh të lutem për çfarë bëhet fjalë?
1034
01:14:04,854 --> 01:14:05,924
Hë?
1035
01:14:07,201 --> 01:14:08,996
Prit, prit, prit, prit, prit.
1036
01:14:09,099 --> 01:14:10,549
Hej. Hej.
1037
01:14:12,482 --> 01:14:13,690
Jezu Krishti!
1038
01:14:13,794 --> 01:14:16,693
Hej, le të... le të flasim për këtë, shoku.
1039
01:14:19,593 --> 01:14:22,492
Çfarë është ajo gjë, ë?
1040
01:14:22,596 --> 01:14:24,701
A është kjo magji, o njeri?
1041
01:14:24,805 --> 01:14:28,084
Kjo të pëlqen? Je satanist?
1042
01:14:30,051 --> 01:14:31,639
Hej, shiko...
1043
01:14:34,159 --> 01:14:36,057
Vdekja është afër.
1044
01:14:44,238 --> 01:14:45,377
Duhet të të shënoj tani.
1045
01:14:45,481 --> 01:14:46,999
Çfarë?
1046
01:14:47,552 --> 01:14:49,346
Jo, nuk ke pse më shënon, vëlla!
1047
01:14:49,450 --> 01:14:51,176
Largoje atë mut nga unë!
1048
01:14:51,279 --> 01:14:52,591
Rel!
1049
01:14:52,695 --> 01:14:54,420
Rel, nuk ke pse ta bësh këtë!
1050
01:14:54,524 --> 01:14:55,524
Ellie!
1051
01:14:55,560 --> 01:14:57,803
Rel. Ul armën.
1052
01:14:57,907 --> 01:15:00,081
- Nuk është e drejtë. - Rel, ule armën.
1053
01:15:00,185 --> 01:15:03,360
Një vrasës i poshtër si ai mund të jetojë,
1054
01:15:03,464 --> 01:15:07,744
ndërsa ti, unë ose Grace vdesim?
1055
01:15:07,848 --> 01:15:10,022
Mendon se kjo ka ndonjë kuptim fare?
1056
01:15:12,197 --> 01:15:14,440
- Nuk ka asnjë kuptim. - Lidhur...
1057
01:15:14,544 --> 01:15:15,441
Ndalo.
1058
01:15:15,545 --> 01:15:18,030
Qëndro prapa.
1059
01:15:20,654 --> 01:15:22,103
Të lutem, Jezus. Të lutem, Zot.
1060
01:15:22,207 --> 01:15:23,874
Do të jem instrumenti yt. Kërkoj falje.
1061
01:15:23,898 --> 01:15:25,590
- Hesht! - Më vjen keq për atë që kam bërë.
1062
01:15:25,693 --> 01:15:27,533
Ia shita mutin tim. Nuk doja që të vdiste.
1063
01:15:27,557 --> 01:15:29,559
- Ti e vrave atë djalë! - Ishte një aksident.
1064
01:15:29,663 --> 01:15:31,630
- Ti e vrave! - Nuk e dija, në rregull?
1065
01:15:31,734 --> 01:15:32,952
Nuk e dija që do të vdiste.
1066
01:15:32,976 --> 01:15:34,357
- Hesht! - Nuk jam njeri i keq.
1067
01:15:34,460 --> 01:15:35,945
Jam larë në gjak.
1068
01:15:36,048 --> 01:15:37,750
Jezus, unë do të jem çekiçi në dorën tënde, Zot.
1069
01:15:37,774 --> 01:15:39,638
Më ndihmo Zot, më shpëto tani.
1070
01:15:39,742 --> 01:15:41,295
Rel, të lutem!
1071
01:15:41,398 --> 01:15:43,297
Rel, ndalo! Mos e bëj!
1072
01:15:43,400 --> 01:15:46,231
Kjo është gabim. Ndalo, në rregull?
1073
01:15:46,334 --> 01:15:48,302
Nuk ke pse ta bësh këtë.
1074
01:15:48,405 --> 01:15:50,442
- Të lutem. - Mund ta rregullojmë.
1075
01:15:50,546 --> 01:15:52,755
Të lutem, Rel. Të lutem.
1076
01:15:52,858 --> 01:15:53,963
Rel.
1077
01:16:06,078 --> 01:16:07,666
Faleminderit, Jezus.
1078
01:16:09,185 --> 01:16:12,809
Unë jam i shënuar vetëm nga Zoti. Unë jam i shënuar vetëm nga Zoti.
1079
01:16:12,913 --> 01:16:16,157
Unë jam i shënuar vetëm nga Zoti. Dhe unë jam i çliruar.
1080
01:16:22,647 --> 01:16:25,166
Mendoj se të gjithë duhet të vdesin një herë.
1081
01:16:28,307 --> 01:16:29,826
Ta them përsëri këtë?
1082
01:16:29,930 --> 01:16:32,070
Thashë që të gjithë duhet të vdesin.
1083
01:16:33,312 --> 01:16:34,762
E thatë një herë.
1084
01:16:35,763 --> 01:16:36,902
Kaq ishte.
1085
01:16:37,006 --> 01:16:38,366
Kaq është. Kështu e ndalojmë këtë.
1086
01:16:38,455 --> 01:16:39,767
Si?
1087
01:16:43,046 --> 01:16:45,359
O, dreq...
1088
01:16:48,604 --> 01:16:50,019
Është këtu.
1089
01:16:51,089 --> 01:16:52,297
Çfarë ka këtu?
1090
01:17:09,935 --> 01:17:12,973
Rel...
1091
01:17:13,076 --> 01:17:15,078
Rel, çfarë po ndodh? Çfarë ka?
1092
01:17:16,528 --> 01:17:18,116
Rel...
1093
01:17:24,709 --> 01:17:27,470
Jo jo!
1094
01:17:30,680 --> 01:17:31,957
Kthejeni atë mbrapsht!
1095
01:17:32,061 --> 01:17:34,753
Çfarë dreqin?!
1096
01:17:49,250 --> 01:17:50,389
Rel!
1097
01:17:57,086 --> 01:17:58,432
Bluzë...
1098
01:18:25,148 --> 01:18:27,461
Nuk është faji yt. Nuk kemi çfarë të bëjmë.
1099
01:18:27,564 --> 01:18:29,843
Kris. Kris, duhet të ikim.
1100
01:18:29,946 --> 01:18:31,845
Duhet të shkojmë!
1101
01:18:31,948 --> 01:18:34,123
Ju thatë se ka një rrugëdalje nga kjo.
1102
01:18:36,056 --> 01:18:38,058
Nuk do ta lejoj të të kapë.
1103
01:18:47,515 --> 01:18:48,896
Pra, cili është plani?
1104
01:18:49,000 --> 01:18:51,278
Ne e thirrëm vdekjen dhe nuk mund t'i shpëtojmë asaj.
1105
01:18:51,381 --> 01:18:53,038
Tani duhet të vdesim.
1106
01:18:54,108 --> 01:18:56,317
Kjo nuk do të thotë që duhet të qëndrojmë të vdekur.
1107
01:18:57,802 --> 01:18:59,424
A është kjo e gjitha që ke?
1108
01:19:02,979 --> 01:19:06,258
Unë mbaj insulinë rezervë për raste urgjente.
1109
01:19:06,362 --> 01:19:07,570
Sa ju nevojitet?
1110
01:19:07,673 --> 01:19:09,434
Mjaftueshëm për të ndaluar një zemër.
1111
01:19:09,537 --> 01:19:12,713
Insulina nuk do të jetë e mjaftueshme për të shkaktuar një arrest kardiak.
1112
01:19:12,817 --> 01:19:14,370
Ëh...
1113
01:19:14,473 --> 01:19:15,681
Kam një ide.
1114
01:19:24,621 --> 01:19:25,691
Sillni të gjitha!
1115
01:20:53,607 --> 01:20:55,574
Në rregull, pra, edhe një herë.
1116
01:20:55,678 --> 01:20:57,024
Unë të injektoj,
1117
01:20:57,128 --> 01:20:59,026
Sigurohuni që nuk keni puls, nuk keni rrahje zemre,
1118
01:20:59,130 --> 01:21:01,339
pra teknikisht je i vdekur.
1119
01:21:03,720 --> 01:21:06,309
Dhe pastaj glukagoni, në mënyrë që të mos kalojmë në hipoglicemi.
1120
01:21:06,413 --> 01:21:08,864
kur defibrilatori e vë në punë zemrën me nxitim.
1121
01:21:15,215 --> 01:21:17,148
Në rregull. Më jep një nga ato.
1122
01:21:17,251 --> 01:21:19,288
Unë do... do të të bëj ty, dhe ti mund të më bësh mua.
1123
01:21:20,254 --> 01:21:21,842
Duhet të sigurohem që ti të jetosh.
1124
01:21:37,858 --> 01:21:38,928
Më vjen keq.
1125
01:21:39,032 --> 01:21:40,205
Jo...
1126
01:21:47,626 --> 01:21:49,042
Ellie!
1127
01:21:49,905 --> 01:21:51,320
Kris!
1128
01:21:54,081 --> 01:21:55,634
Më vjen keq!
1129
01:22:31,877 --> 01:22:33,224
Glukagoni.
1130
01:22:44,200 --> 01:22:46,616
Faleminderit, Zot.
1131
01:22:46,720 --> 01:22:48,756
Faleminderit që më shpëtove.
1132
01:22:48,860 --> 01:22:51,035
Faleminderit që më shpëtove.
1133
01:22:51,138 --> 01:22:52,622
Ju lutem punoni.
1134
01:23:02,978 --> 01:23:04,565
Në rregull. Në rregull.
1135
01:23:08,707 --> 01:23:09,881
Në rregull.
1136
01:23:25,897 --> 01:23:27,347
Kris.
1137
01:23:27,450 --> 01:23:28,450
Jo.
1138
01:23:28,486 --> 01:23:30,074
Kris. Hajde.
1139
01:23:30,177 --> 01:23:33,215
Kris. Jo!
1140
01:23:33,318 --> 01:23:34,457
Hajde pra.
1141
01:23:35,769 --> 01:23:37,391
Kris, hajde. Hajde.
1142
01:24:09,354 --> 01:24:11,667
- Hajde. - Të dëgjoj.
1143
01:24:33,482 --> 01:24:36,795
Jo. Jo ende. Jo ende, jo ende, jo ende!
1144
01:24:37,831 --> 01:24:39,833
Hajde, hajde!
1145
01:24:48,876 --> 01:24:51,672
Vdekja është e pandalshme.
1146
01:24:51,776 --> 01:24:55,814
Pasi të thirret, nuk do të tërhiqet.
1147
01:25:03,339 --> 01:25:05,445
Çfarë lloj djalli Satani është ky?
1148
01:25:08,551 --> 01:25:10,657
Aah!
1149
01:25:29,986 --> 01:25:31,919
Kris, hajde.
1150
01:25:32,023 --> 01:25:34,267
Kthehu tek unë.
1151
01:25:34,370 --> 01:25:36,234
Ju lutem!
1152
01:25:38,581 --> 01:25:41,998
Kthehu tek unë. Kam nevojë për ty që të jetoj!
1153
01:25:51,767 --> 01:25:53,872
Krizantemë.
1154
01:25:53,976 --> 01:25:56,496
Krizantemë.
1155
01:25:56,599 --> 01:25:57,842
Krizantemë!
1156
01:25:57,945 --> 01:26:03,054
Vdekja nuk është një zgjedhje.
1157
01:26:03,158 --> 01:26:05,712
Është e pashmangshme.
1158
01:26:07,196 --> 01:26:08,956
Por duke jetuar...
1159
01:26:13,375 --> 01:26:15,100
kjo varet nga ty.
1160
01:26:15,204 --> 01:26:16,412
Ellie!
1161
01:26:16,516 --> 01:26:18,552
Ti je Krizantemë.
1162
01:26:21,831 --> 01:26:23,178
Ellie!
1163
01:26:28,286 --> 01:26:30,254
Ellie!
1164
01:26:32,048 --> 01:26:33,843
Ellie!
1165
01:27:00,939 --> 01:27:02,078
Zgjohu.
1166
01:27:04,219 --> 01:27:05,772
Jo!
1167
01:27:05,875 --> 01:27:07,739
Ti rri larg saj!
1168
01:27:11,398 --> 01:27:13,331
Është siç të thashë.
1169
01:27:13,435 --> 01:27:15,713
Zoti ka një punë për të gjithë.
1170
01:27:16,334 --> 01:27:19,786
Unë thjesht po përpiqem t'i ndihmoj ata që kanë nevojë.
1171
01:27:20,787 --> 01:27:22,202
Por ti...
1172
01:27:22,306 --> 01:27:25,136
je përtej shpëtimit.
1173
01:27:25,240 --> 01:27:26,758
Ndërsa unë...
1174
01:27:26,862 --> 01:27:29,727
Jam larë në gjakun e qengjit.
1175
01:27:33,317 --> 01:27:34,904
Po.
1176
01:27:49,747 --> 01:27:51,369
Qoftë trupi i Zotit tonë Jezu Krisht
1177
01:27:51,473 --> 01:27:54,234
Ruaje shpirtin tënd në jetë të përjetshme.
1178
01:27:54,338 --> 01:27:55,580
Amin.
1179
01:28:04,762 --> 01:28:08,179
A po i besoni plotësisht hirit dhe fuqisë së tij?
1180
01:28:08,283 --> 01:28:09,870
Hej...
1181
01:28:09,974 --> 01:28:11,527
Dreqin?
1182
01:28:13,564 --> 01:28:15,462
Noeu...
1183
01:28:15,566 --> 01:28:18,465
Çfarë? Më dëgjon? Jo. Qëndro larg!
1184
01:29:01,646 --> 01:29:03,061
Hej. Hej.
1185
01:29:08,101 --> 01:29:10,034
Qëndro, qëndro, qëndro.
1186
01:29:12,761 --> 01:29:14,349
Më vjen keq.
1187
01:29:17,213 --> 01:29:19,008
Një takim i parë i mrekullueshëm, apo jo?
1188
01:29:23,668 --> 01:29:24,842
Bluzë...
1189
01:30:37,535 --> 01:30:40,952
Kanë kaluar tre muaj, dy javë dhe katër ditë.
1190
01:30:43,438 --> 01:30:45,232
Po i numëroj të gjithë një nga një tani.
1191
01:30:45,336 --> 01:30:51,929
♪ Duke mbajtur sekrete derisa gjithçka u bë paksa shumë e zhurmshme ♪
1192
01:30:53,378 --> 01:30:56,243
Gjithmonë kam menduar se vdekja ishte armiku im.
1193
01:30:56,347 --> 01:30:58,245
Por tani nuk jam aq i sigurt.
1194
01:30:58,349 --> 01:31:00,351
♪ Mund ta mbytja
1195
01:31:00,455 --> 01:31:02,215
Askush nuk e ka përgjithmonë.
1196
01:31:04,113 --> 01:31:05,943
Por e kemi pikërisht tani.
1197
01:31:06,046 --> 01:31:09,809
♪ Duke shkruar fjali që më parë mendoja se ishin mjaft të thella ♪
1198
01:31:09,912 --> 01:31:12,087
Mendoj se mund të jetoj me këtë.
1199
01:31:15,435 --> 01:31:21,510
♪ Dhe duket sikur pesha është shumë e madhe për t'u mbajtur ♪
1200
01:31:21,614 --> 01:31:27,171
♪ Duhet të lë, ndoshta të shkoj të martohem ♪
1201
01:31:27,274 --> 01:31:33,004
♪ Vetëm koha do ta tregojë
1202
01:31:37,112 --> 01:31:39,528
♪ Në prerjen përfundimtare
1203
01:31:39,632 --> 01:31:42,013
♪ Në skenën e fundit
1204
01:31:42,117 --> 01:31:44,533
♪ Ka një vajzë të fundit
1205
01:31:44,637 --> 01:31:47,294
♪ A më ngjan ajo mua?
1206
01:31:47,398 --> 01:31:49,711
♪ Në prerjen përfundimtare
1207
01:31:49,814 --> 01:31:52,334
♪ Në skenën e fundit
1208
01:31:52,437 --> 01:31:54,854
♪ Ka një vajzë të fundit
1209
01:31:54,957 --> 01:31:59,134
♪ Dhe e di që ajo duhet të bërtasë tani ♪
1210
01:32:13,286 --> 01:32:16,082
Asha...
1211
01:32:19,464 --> 01:32:21,570
Asha...
1212
01:32:39,277 --> 01:32:42,108
♪ Oh, po
1213
01:32:42,211 --> 01:32:43,281
♪ Po
1214
01:32:47,044 --> 01:32:50,081
♪ Oh, po
1215
01:33:04,026 --> 01:33:07,858
♪ Oh, po
1216
01:33:11,586 --> 01:33:15,106
♪ Oh, po
1217
01:33:28,672 --> 01:33:31,364
♪ Oh, po
1218
01:33:41,098 --> 01:33:42,720
♪ Ti ecën nëpër metro
1219
01:33:42,824 --> 01:33:45,654
♪ Sytë e tij të djegin një vrimë në shpinë ♪
1220
01:33:46,793 --> 01:33:48,139
♪ Një hap pas teje
1221
01:33:48,243 --> 01:33:51,142
♪ Ai hidhet me shpejtësi, i përgatitur për sulm ♪
1222
01:33:52,627 --> 01:33:55,181
♪ Bërtit për mëshirë
1223
01:33:55,284 --> 01:33:58,184
♪ Ai qesh ndërsa të shikon duke rrjedhur gjak ♪
1224
01:33:58,287 --> 01:34:00,669
♪ Vrasës pas teje
1225
01:34:00,773 --> 01:34:04,293
♪ Dëshira e tij për gjak i sfidon të gjitha nevojat e tij ♪
1226
01:34:05,536 --> 01:34:06,882
Mirëmëngjes të gjithëve.
1227
01:34:06,986 --> 01:34:08,884
Siç është zakon këtu në Pellington High,
1228
01:34:08,988 --> 01:34:10,506
për të filluar semestrin e ri,
1229
01:34:10,610 --> 01:34:13,095
Ne mirëpresim studenten e vitit të parë Asha Nelson,
1230
01:34:13,199 --> 01:34:16,443
e cila do të luajë himnin e shkollës sonë në violinë.
1231
01:34:43,712 --> 01:34:45,162
- Prit! Ndalo! - Ndalo!
1232
01:34:45,265 --> 01:34:47,440
- Ndalo! - Ndalo! Ndalo!
1233
01:34:47,543 --> 01:34:49,545
Ndalo!
86072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.