Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,755 --> 00:00:10,885
"Όλοι οι χαρακτήρες,
οργανισμοί, τοποθεσίες,
2
00:00:10,897 --> 00:00:13,038
και γεγονότα είναι
προϊόντα μυθοπλασίας"
3
00:00:13,088 --> 00:00:15,970
"Το ζώο που εμφανίζεται στη
σειρά, δεν είναι αληθινό"
4
00:00:22,854 --> 00:00:25,525
Θέλεις να μπεις στον
σύλλογο γυναικών;
5
00:00:28,894 --> 00:00:29,606
Ναι.
6
00:00:32,464 --> 00:00:33,743
Δεν το περίμενα.
7
00:00:34,565 --> 00:00:37,270
Νόμιζα ότι ήρθες να μιλήσουμε
για τη δουλειά σου.
8
00:00:37,834 --> 00:00:38,840
Ακούω...
9
00:00:39,405 --> 00:00:41,074
ότι υπάρχουν κάποιοι...
10
00:00:41,404 --> 00:00:44,375
που θέλουν να σε βγάλουν από
αναπληρώτρια διευθύντρια.
11
00:00:45,474 --> 00:00:48,588
Δεν είναι σωστό να σας ζητήσω
βοήθεια για τη δουλειά μου.
12
00:00:49,114 --> 00:00:50,275
Αυτό το ξέρω.
13
00:00:50,745 --> 00:00:53,545
Επειδή δεν έχω άμεση σχέση
με το νοσοκομείο...
14
00:00:53,745 --> 00:00:55,488
δεν θέλεις να κάνω τίποτα;
15
00:00:56,955 --> 00:00:58,577
Θα ήθελα να συνεισφέρω...
16
00:01:00,485 --> 00:01:02,695
στην ανάπτυξη της
κοινότητας μας.
17
00:01:04,513 --> 00:01:06,594
Θα πιάσεις τον ταύρο
από τα κέρατα;
18
00:01:06,960 --> 00:01:09,188
Αυτό σκοπεύεις να κάνεις;
19
00:01:11,334 --> 00:01:13,265
Όχι, τίποτα τόσο μεγαλειώδες.
20
00:01:15,301 --> 00:01:16,517
Δεν θεωρώ...
21
00:01:17,137 --> 00:01:18,675
ότι είναι καλή ιδέα...
22
00:01:19,375 --> 00:01:22,244
να μπλεχτούν άλλοι σε μια
οικογενειακή διαμάχη.
23
00:01:26,985 --> 00:01:29,884
Όμως δεν μπορώ να
συνεχίσω να το αγνοώ.
24
00:01:34,637 --> 00:01:36,064
Σίγουρα εσείς...
25
00:01:39,699 --> 00:01:42,322
καταλαβαίνετε πως νιώθω.
26
00:01:44,205 --> 00:01:45,735
Ναι, καταλαβαίνω.
27
00:01:47,197 --> 00:01:48,104
αλλά...
28
00:01:49,105 --> 00:01:52,004
δεν σκοπεύω να πάρω
το μέρος κανενός.
29
00:01:52,804 --> 00:01:54,503
Δεν νομίζω ότι είναι σωστό.
30
00:01:55,375 --> 00:01:58,313
Το μόνο που σας ζητάω, είναι
να μην φέρετε αντίρρηση.
31
00:02:00,685 --> 00:02:03,008
Και μόνο γι αυτό, θα
σας είμαι ευγνώμων.
32
00:02:06,024 --> 00:02:06,959
Οπότε...
33
00:02:08,554 --> 00:02:10,207
τι σκοπεύεις να κάνεις...
34
00:02:11,165 --> 00:02:13,141
όταν μπεις στο σύλλογο γυναικών;
35
00:02:28,814 --> 00:02:31,015
- Και εγώ ψηφίζω υπέρ.
- Ντα Κιούνγκ.
36
00:02:38,725 --> 00:02:39,755
Ευχαριστώ.
37
00:02:43,455 --> 00:02:44,864
Καλωσήρθες, Δρ Τζι.
38
00:02:45,624 --> 00:02:46,994
Σας ευχαριστώ πολύ.
39
00:02:47,265 --> 00:02:49,235
Και εγώ σε καλωσορίζω.
40
00:02:53,705 --> 00:02:54,834
Καλωσήρθατε.
41
00:03:01,314 --> 00:03:03,144
Ευχαριστώ
42
00:03:03,945 --> 00:03:05,684
Δεν έχω λόγο να αρνηθώ.
43
00:03:30,075 --> 00:03:31,404
Τι σκοπό έχετε;
44
00:03:32,105 --> 00:03:34,379
Νόμιζα ότι ήθελες να
μπω στον σύλλογο.
45
00:03:35,314 --> 00:03:37,445
Απλά θέλω να ξέρω
γιατί το κάνετε.
46
00:03:40,134 --> 00:03:41,889
Το κάνετε για ειρήνη;
47
00:03:43,314 --> 00:03:44,755
Ή να με πολεμήσετε;
48
00:03:49,855 --> 00:03:51,011
Πάρε το ως...
49
00:03:52,494 --> 00:03:54,732
προειδοποίηση για τον Λι Τεό.
50
00:03:55,994 --> 00:03:58,029
Λογικά θα γίνει πιο
προσεκτικός...
51
00:03:59,464 --> 00:04:01,475
αν μάθει ότι μπήκα στον σύλλογο.
52
00:04:05,945 --> 00:04:08,837
Τι ακριβώς έκανε ο άντρας
μου και θέλετε να προσέχει;
53
00:04:20,225 --> 00:04:21,395
Ο άντρας σου...
54
00:04:23,054 --> 00:04:24,249
με καταδιώκει.
55
00:04:36,004 --> 00:04:38,590
Μπορεί να μη με πιστεύεις,
αλλά είναι αλήθεια.
56
00:04:41,475 --> 00:04:42,775
Ανησυχώ για εσάς.
57
00:04:44,215 --> 00:04:46,743
Δεν νομίζετε ότι πρέπει
να σας δει γιατρός;
58
00:04:46,744 --> 00:04:48,259
Εγώ ανησυχώ για σένα.
59
00:04:49,215 --> 00:04:50,485
Στο είπα ήδη.
60
00:04:51,817 --> 00:04:53,284
Δεν ξέρεις τον Τεό.
61
00:04:53,285 --> 00:04:55,693
Μάλλον θέλετε να με επηρεάσετε.
62
00:04:55,694 --> 00:04:57,617
Δεν προσπαθώ να ξεκινήσω καυγά.
63
00:05:02,895 --> 00:05:05,154
Προσπαθώ να σου πω
αυτό που δεν ξέρεις.
64
00:05:07,405 --> 00:05:10,139
Φρόντισε ο άντρας σου, να
μην ξεπεράσει τα όρια.
65
00:05:12,244 --> 00:05:13,905
Σε παρακαλώ, σε ικετεύω.
66
00:05:38,934 --> 00:05:40,595
Τι προσπαθείς να κάνεις;
67
00:05:44,804 --> 00:05:46,574
Δεν μπορείς να κάτσεις ήσυχη;
68
00:05:48,175 --> 00:05:48,907
Όχι.
69
00:05:56,954 --> 00:05:58,022
Τρελάθηκες;
70
00:05:58,300 --> 00:06:00,526
Γιατί την άφησες να
μπει στον σύλλογο;
71
00:06:00,576 --> 00:06:03,331
Έστελνα δώρα κάθε χρόνο και
τους έκανα το τραπέζι.
72
00:06:03,381 --> 00:06:05,715
Έβαλα χρόνο και
χρήμα στον σύλλογο.
73
00:06:05,931 --> 00:06:08,763
Ήθελα να σιγουρευτώ ότι δεν
θα σε κουτσομπολεύουν...
74
00:06:08,764 --> 00:06:09,681
Αρκετά.
75
00:06:10,335 --> 00:06:13,564
Εσύ η ίδια το βρίσκεις ντροπιαστικό,
φαντάσου οι υπόλοιποι.
76
00:06:14,634 --> 00:06:15,609
Θεέ μου.
77
00:06:19,905 --> 00:06:22,314
- Αυτός είναι; -
Μην ανακατεύεσαι.
78
00:06:23,574 --> 00:06:25,046
Θα το κανονίσω εγώ.
79
00:06:25,096 --> 00:06:26,345
ΣΥΖΥΓΟΣ
80
00:06:28,384 --> 00:06:29,609
Έλα αγάπη μου..
81
00:06:30,415 --> 00:06:31,965
Θέλεις να βγούμε απόψε;
82
00:06:33,124 --> 00:06:35,353
Έκανα κράτηση σε ένα
ωραίο εστιατόριο.
83
00:06:38,895 --> 00:06:39,925
Εντάξει.
84
00:07:01,754 --> 00:07:03,285
Η αστυνομία έχει δίκιο.
85
00:07:04,225 --> 00:07:07,311
Δεν μπορείς να υποπτεύεσαι τον
άντρα σου επειδή πέρασε...
86
00:07:07,925 --> 00:07:09,227
όταν εσύ έλειπες.
87
00:07:10,025 --> 00:07:11,092
Δηλαδή...
88
00:07:11,142 --> 00:07:13,341
λες και εσύ ότι υπερβάλλω;
89
00:07:13,764 --> 00:07:16,624
Λέω απλώς να περιμένουμε τα
αποτελέσματα της έρευνας.
90
00:07:22,275 --> 00:07:23,743
Τι θα έλεγες...
91
00:07:24,070 --> 00:07:26,327
να έμενα για λίγο
καιρό στο σπίτι σου;
92
00:07:27,944 --> 00:07:29,113
Ας το κάνουμε.
93
00:07:29,522 --> 00:07:30,965
Εμένα δε με πειράζει.
94
00:07:44,494 --> 00:07:46,136
Το τραπέζι είναι εντάξει;
95
00:07:59,905 --> 00:08:01,261
Να κάτσουμε αλλού;
96
00:08:02,744 --> 00:08:04,058
Αισθάνεσαι άβολα;
97
00:08:05,215 --> 00:08:05,971
Όχι,
98
00:08:06,276 --> 00:08:07,915
δεν είπα κάτι τέτοιο.
99
00:08:08,155 --> 00:08:09,360
Νιώθετε άβολα;
100
00:08:12,684 --> 00:08:14,203
Όχι, είμαστε εντάξει.
101
00:08:37,115 --> 00:08:39,844
Μου αρέσει το κόκκινο
κρασί που έχουν εδώ.
102
00:08:39,984 --> 00:08:41,611
Θέλεις να το δοκιμάσεις;
103
00:08:43,454 --> 00:08:44,934
Ίσως την επόμενη φορά.
104
00:08:46,224 --> 00:08:48,374
Δεν νομίζω ότι
πρέπει να πιω απόψε.
105
00:08:52,852 --> 00:08:53,701
Εντάξει.
106
00:09:08,375 --> 00:09:10,148
Θέλεις να κάτσουμε μαζί τους;
107
00:09:13,714 --> 00:09:14,854
Τι θα φας;
108
00:09:40,375 --> 00:09:41,955
Πρέπει να έρχεσαι συχνά.
109
00:09:45,484 --> 00:09:46,978
Τέτοιου είδους μέρη...
110
00:09:47,715 --> 00:09:49,525
δεν αρέσουν στην Σαν Γου.
111
00:09:49,755 --> 00:09:50,885
Σταμάτα πια.
112
00:09:52,755 --> 00:09:54,889
Η Σαν Γου δεν είναι
γυναίκα σου πια.
113
00:10:47,505 --> 00:10:50,222
Θα σε ενοχλεί που η πρώην
σου βγαίνει με κάποιον.
114
00:10:50,545 --> 00:10:52,545
Δεν με νοιάζει τι κάνει.
115
00:10:53,745 --> 00:10:55,182
Απλά όταν τη βλέπω...
116
00:10:55,743 --> 00:10:57,070
νιώθω πολύ άβολα.
117
00:10:57,554 --> 00:11:00,356
Μπορεί να είναι επειδή είναι
και οι δύο γιατροί...
118
00:11:01,655 --> 00:11:02,861
αλλά φαίνεται...
119
00:11:03,594 --> 00:11:05,125
ότι καταλαβαίνονται.
120
00:11:07,324 --> 00:11:08,653
Το κάθαρμα.
121
00:11:09,734 --> 00:11:11,704
Πρέπει να μάθει να οδηγεί.
122
00:11:11,865 --> 00:11:13,130
Θέλει να πεθάνει;
123
00:11:14,905 --> 00:11:16,472
Πες την αλήθεια.
124
00:11:17,275 --> 00:11:20,355
Πες ότι εκνευρίστηκες επειδή
η πρώην σου βλέπει κάποιον.
125
00:11:20,405 --> 00:11:22,115
Τι σε έπιασε σήμερα;
126
00:11:22,245 --> 00:11:23,133
Το ξέρω.
127
00:11:24,251 --> 00:11:26,245
Με κάνεις να
αισθάνομαι ευαίσθητη.
128
00:11:45,135 --> 00:11:49,104
"Ο Κόσμος των Παντρεμένων"
129
00:11:52,675 --> 00:11:54,204
Είπες ότι δεν πειράζει,
130
00:11:55,861 --> 00:11:57,540
αλλά ένιωσες άβολα, έτσι;
131
00:11:59,714 --> 00:12:02,211
Μου άρεσε, μου άρεσε η ένταση.
132
00:12:16,865 --> 00:12:18,265
Όταν πας πεζοπορία,
133
00:12:20,035 --> 00:12:21,803
βλέπεις τον χάρτη από πριν.
134
00:12:21,804 --> 00:12:25,033
Όσο πιο δύσκολο το βουνό, τόσο
πιο προσεκτικά τον διαβάζεις.
135
00:12:26,775 --> 00:12:30,375
Πιστεύεις ότι δεν το περίμενα
αυτό όταν άρχισες να μου αρέσεις;
136
00:12:32,491 --> 00:12:35,934
Γι αυτό σταμάτα να λες ότι είσαι
καλά, και κράτα το χέρι μου.
137
00:12:35,984 --> 00:12:37,937
Για σένα ήταν δύσκολο.
138
00:13:20,425 --> 00:13:22,002
Κάνεις τα μαθήματά σου;
139
00:13:24,434 --> 00:13:26,234
Τι σου είπε;
140
00:13:26,704 --> 00:13:29,097
Το απόρρητο είναι
απαράβατο στην θεραπεία.
141
00:13:29,535 --> 00:13:31,108
Δεν θα πει σε κανέναν.
142
00:13:31,158 --> 00:13:32,704
Ούτε στην μητέρα σου.
143
00:13:33,844 --> 00:13:36,704
- Μην ανησυχείς.
- Τότε γιατί περνάς χρόνο μαζί του;
144
00:13:39,785 --> 00:13:43,535
Με τον Δρ Κιμ, είμαστε συνάδελφοι
που απλώς δουλεύουμε μαζί.
145
00:13:43,655 --> 00:13:46,530
Δεν υπάρχει τίποτα μεταξύ
μας, μην ανησυχείς.
146
00:13:47,084 --> 00:13:48,834
Εσύ είσαι τα πάντα για μένα.
147
00:13:49,925 --> 00:13:51,339
Το ξέρεις, σωστά;
148
00:13:57,635 --> 00:13:59,092
Σε αφήνω να διαβάσεις.
149
00:14:13,484 --> 00:14:16,422
Γιατί αφήνεις το παιδί
μόνο στο σπίτι;
150
00:14:18,755 --> 00:14:20,434
Αυτό είναι δικό μου θέμα.
151
00:14:20,554 --> 00:14:21,794
Μην ανακατεύεσαι.
152
00:14:22,925 --> 00:14:25,363
Έχεις σοβαρή σχέση
μ' αυτόν τον βλάκα;
153
00:14:27,425 --> 00:14:30,613
- Τι σε νοιάζει εσένα; -
Με νοιάζει και με κόφτει.
154
00:14:30,964 --> 00:14:34,714
Αν παντρευτείς μ' αυτόν, θα
πάρω εγώ τον Τζουν Γιούνγκ.
155
00:14:38,104 --> 00:14:39,561
Μπες στο θέμα.
156
00:14:39,745 --> 00:14:41,028
Γιατί τηλεφώνησες;
157
00:14:41,844 --> 00:14:44,094
Μην ξαναπλησιάσεις
την Ντα Κιούνγκ.
158
00:14:44,415 --> 00:14:45,415
Γιατί;
159
00:14:46,915 --> 00:14:48,068
Φοβάσαι;
160
00:14:48,554 --> 00:14:51,992
- Μήπως της πω όσα μου έκανες;
- Πρόσεχε τα λόγια σου.
161
00:14:52,484 --> 00:14:54,405
Σταμάτα να φαντάζεσαι πράγματα.
162
00:14:54,525 --> 00:14:56,934
Τρέμεις μήπως της
πω όλα όσα έγιναν.
163
00:14:57,054 --> 00:15:01,594
Όπως και να 'χει, μην ανακατεύεις
την Ντα Κιούνγκ στα προβλήματά μας.
164
00:15:02,434 --> 00:15:04,747
Κι εγώ σου είπα να
μ' αφήσεις ήσυχη.
165
00:15:23,814 --> 00:15:26,535
Η υπερβολική ανησυχία, μπορεί
να οδηγήσει σε εμμονή.
166
00:15:26,655 --> 00:15:31,525
Χρειάζεται πολύ πάθος, για
να μισείς κάποιον τόσο πολύ.
167
00:15:35,165 --> 00:15:39,564
Πιστεύεις ότι έχω ακόμα αισθήματα
για τον πρώην σύζυγό μου;
168
00:15:40,234 --> 00:15:44,797
Ό,τι κι αν είναι, δεν θέλεις να το
ξεπεράσεις και να κάνει μια νέα αρχή;
169
00:15:48,275 --> 00:15:49,645
Ο Τζουν Γιούνγκ μου,
170
00:15:51,584 --> 00:15:56,223
δυσκολεύτηκε πολύ να αποδεχτεί το
διαζύγιο και τον δεύτερο γάμο του.
171
00:15:57,515 --> 00:15:59,828
Δεν πρέπει να τον
επιβαρύνω κι άλλο.
172
00:16:10,535 --> 00:16:12,079
Πού πηγαίνεις;
173
00:16:14,905 --> 00:16:17,468
Θα πάμε για ένα
ποτό με έναν φίλο.
174
00:16:29,484 --> 00:16:31,385
Στον τελευταίο όροφο.
175
00:16:31,584 --> 00:16:33,854
- Έλα τώρα.
- Μιλάω σοβαρά.
176
00:16:35,454 --> 00:16:36,954
Το κατάλαβα.
177
00:16:37,594 --> 00:16:40,282
- Τι σημαίνει αυτό; -
Δεν σημαίνει τίποτα.
178
00:16:41,125 --> 00:16:42,265
Αλήθεια;
179
00:16:45,304 --> 00:16:46,604
Δεν ξέρω.
180
00:16:53,245 --> 00:16:55,814
- Τι κάνεις εδώ; - Τι άλλο;
181
00:16:56,214 --> 00:16:58,589
Ήρθα να πιω ένα
ποτό και σε είδα.
182
00:16:59,545 --> 00:17:02,184
Εγώ, σας αφήνω να τα πείτε.
183
00:17:10,294 --> 00:17:11,925
Ας πιούμε ένα ποτάκι μαζί.
184
00:17:57,004 --> 00:17:58,418
Αυτό είναι κερασμένο,
185
00:17:59,444 --> 00:18:01,031
στον καλύτερο πελάτη μας.
186
00:18:13,425 --> 00:18:14,839
Η καινούρια σου;
187
00:18:17,625 --> 00:18:19,524
Δεν τρέχει τίποτα μαζί της.
188
00:18:20,464 --> 00:18:22,374
Είναι ευγενική,
επειδή αφήνω χρήμα.
189
00:18:22,494 --> 00:18:24,182
Το κάνατε ήδη.
190
00:18:26,865 --> 00:18:28,305
Όχι, σου λέω.
191
00:18:30,805 --> 00:18:32,618
Και σταμάτα την ψιλοκουβέντα.
192
00:18:33,974 --> 00:18:35,912
Τι γίνεται με τη δουλειά;
193
00:18:36,714 --> 00:18:39,277
Είστε έτοιμοι να
αρχίσετε γυρίσματα;
194
00:18:39,744 --> 00:18:42,182
Θα σε καλέσω μόλις ξεκινήσουμε.
195
00:18:43,855 --> 00:18:45,984
Τα κατάφερες, Τεό.
196
00:18:49,355 --> 00:18:52,980
Βλέπω ακόμα νιώθεις κατώτερος,
όταν συγκρίνεσαι μαζί μου.
197
00:18:53,365 --> 00:18:54,574
Επειδή σε ζηλεύω.
198
00:18:54,694 --> 00:18:57,569
Χρειάζονται κότσια για
να σε ζει μια γυναίκα.
199
00:19:44,444 --> 00:19:45,510
Καλώς ήρθατε.
200
00:19:54,224 --> 00:19:55,333
Δεν μου 'πες.
201
00:19:56,694 --> 00:19:59,794
Καλοπέρασες όταν κοιμήθηκες
με τη γυναίκα μου;
202
00:20:02,764 --> 00:20:04,478
Πώς ήταν η Τζι Σαν Γου;
203
00:20:07,204 --> 00:20:08,905
Είναι πολύ καλή, ε;
204
00:20:09,274 --> 00:20:11,504
Τι σε νοιάζει εσένα;
205
00:20:13,544 --> 00:20:15,357
Δεν είναι πια γυναίκα σου.
206
00:20:22,284 --> 00:20:26,534
Μίλα στα ίσα, ρε αλήτη και
σταμάτα να μου τα μασάς.
207
00:20:30,294 --> 00:20:31,494
Η Τζιν Σαν Γου,
208
00:20:32,665 --> 00:20:35,794
είναι φοβερή. Σκέτη αγριόγατα!
209
00:20:41,165 --> 00:20:42,405
Καθίκι.
210
00:20:47,944 --> 00:20:49,787
Της αρέσει να έχει τον έλεγχο.
211
00:20:53,585 --> 00:20:55,695
- Το θυμάσαι; - Είσαι μαλάκας.
212
00:20:55,815 --> 00:20:59,334
Καλύτερος από σένα που
παράτησες γυναίκα και παιδί.
213
00:20:59,454 --> 00:21:00,555
Καλά δεν λέω;
214
00:21:08,494 --> 00:21:09,534
Θεέ μου.
215
00:21:10,635 --> 00:21:13,073
Είπα κάτι που δεν
ισχύει, ρε τσογλάνι;
216
00:21:14,534 --> 00:21:15,643
Τι θα κάνουμε;
217
00:21:17,774 --> 00:21:19,231
Καλέστε τον διευθυντή!
218
00:21:19,504 --> 00:21:21,575
Ελάτε εδώ, κάποιοι καυγαδίζουν.
219
00:21:22,544 --> 00:21:24,675
Γιατί με ρώτησες τότε;
220
00:21:26,484 --> 00:21:28,594
Είσαι μεγάλο τσογλάνι.
221
00:21:28,714 --> 00:21:30,155
Άσε με, ρε!
222
00:21:34,254 --> 00:21:35,595
Τι θα κάνουμε;
223
00:21:36,524 --> 00:21:38,294
- Ρε μαλάκα!
- Άσε με, ρε!
224
00:21:41,325 --> 00:21:42,865
Δεν τέλειωσα μαζί σου.
225
00:21:43,234 --> 00:21:45,584
- Άσε με, ρε!
- Σταματήστε, παρακαλώ.
226
00:21:45,704 --> 00:21:48,755
Ρε συ! Μόνο να σε
πιάσω, ρε μαλάκα!
227
00:21:48,875 --> 00:21:49,955
Έλα αν τολμάς!
228
00:21:50,075 --> 00:21:51,845
Άσε με, ρε!
229
00:21:56,974 --> 00:21:58,885
Αφήστε με, ρε.
230
00:22:06,754 --> 00:22:08,994
- Άσε με.
- Εσύ, άσε με.
231
00:22:14,365 --> 00:22:16,964
Γιατί ήπιες τόσο πολύ;
232
00:22:21,034 --> 00:22:22,909
Βγήκατε με το προσωπικό;
233
00:22:27,544 --> 00:22:29,744
Τι έγινε; Χτύπησες;
234
00:22:30,815 --> 00:22:32,315
Έμπλεξες σε καυγά;
235
00:22:32,615 --> 00:22:34,115
Συνάντησα τον Τεό.
236
00:22:39,784 --> 00:22:41,833
Έτυχε απλώς να βρεθούμε.
237
00:22:46,095 --> 00:22:47,204
Μια στιγμή.
238
00:23:04,145 --> 00:23:05,472
Πιες λίγο από αυτό.
239
00:23:10,954 --> 00:23:12,585
Θα φέρω λίγη αλοιφή.
240
00:23:24,734 --> 00:23:26,944
Είσαι ευτυχισμένος
με τη γυναίκα σου;
241
00:23:29,774 --> 00:23:31,405
Να της φέρεσαι καλά.
242
00:23:33,875 --> 00:23:36,744
Το διαζύγιο, είναι
άσχημο πράγμα.
243
00:23:40,415 --> 00:23:42,292
Χάρη στο διαζύγιο πέτυχες εσύ.
244
00:23:42,555 --> 00:23:44,085
Άλλο αυτό, ρε αλήτη.
245
00:23:44,585 --> 00:23:47,335
Εσύ έχεις καλή γυναίκα
και σε ανέχεται.
246
00:23:48,555 --> 00:23:49,925
Είσαι πολύ εγωιστής.
247
00:23:51,325 --> 00:23:53,263
Δεν θα μείνεις νέος για πάντα.
248
00:23:54,724 --> 00:23:57,849
Πρέπει ν' αλλάξεις
χούγια πριν είναι αργά.
249
00:23:59,165 --> 00:24:00,448
Όσο μεγαλώνεις…
250
00:24:02,274 --> 00:24:03,962
το μόνο που σου μένει…
251
00:24:05,645 --> 00:24:07,175
είναι τα παιδιά σου.
252
00:24:35,734 --> 00:24:37,484
Θέλεις να κάνουμε ένα παιδί;
253
00:24:51,214 --> 00:24:52,214
Όμως…
254
00:24:53,855 --> 00:24:57,230
Ίσως να δυσκολευτείς ακόμα
περισσότερο με ένα παιδί.
255
00:24:58,355 --> 00:25:00,224
Ξέρεις πόσο εγωιστής είμαι.
256
00:25:41,365 --> 00:25:43,405
Η Τζένη θα κατέβει κάτω;
257
00:25:44,234 --> 00:25:45,744
Πρόσεχε, αυτό είναι.
258
00:25:46,774 --> 00:25:47,944
Έτσι.
259
00:26:02,704 --> 00:26:06,604
Ελέγξατε τις αιτήσεις παραγγελίας
για τον εξοπλισμό των τμημάτων;
260
00:26:06,724 --> 00:26:07,817
Ναι, Δρ Τζι.
261
00:26:08,425 --> 00:26:11,414
Δώστε προσοχή στη διαδικασία
της δημοπράτησης, παρακαλώ.
262
00:26:11,534 --> 00:26:16,215
Και φροντίστε να μην έχουμε προβλήματα
στη σύνταξη των ιδιωτικών συμβάσεων.
263
00:26:16,335 --> 00:26:18,210
Εντάξει, Δρ Τζι.
264
00:26:19,204 --> 00:26:23,255
Το ποσοστό επιτυχίας κατά της στειρότητας,
ανέβηκε στο Μαιευτικό-Γυναικολογικό.
265
00:26:23,375 --> 00:26:25,915
Νομίζω πως έχει ήδη μαθευτεί.
266
00:26:26,815 --> 00:26:29,035
Έχω περισσότερους ασθενείς τώρα.
267
00:26:29,155 --> 00:26:31,218
Έχετε και περισσότερα παράπονα.
268
00:26:32,855 --> 00:26:36,205
Ξέρετε πόσο έξυπνοι είναι
πλέον οι ασθενείς, σωστά;
269
00:26:36,325 --> 00:26:41,263
Έγιναν παράπονα για το τμήμα σας,
λόγω υπερδιάγνωσης και υπερθεραπείας.
270
00:26:44,534 --> 00:26:47,222
- Δεν τα κάνω εγώ αυτά.
- Έτσι λέω κι εγώ.
271
00:26:48,504 --> 00:26:52,129
Ας είμαστε προσεκτικοί, για
να μην έχουμε παρεξηγήσεις.
272
00:26:51,905 --> 00:26:53,358
Εντάξει, Δρ Τζι.
273
00:26:53,974 --> 00:26:56,537
Νομίζω πως ολοκληρώσαμε,
Δρ Κονγκ.
274
00:26:56,714 --> 00:26:57,744
Τελειώσαμε;
275
00:26:58,444 --> 00:27:00,944
- Κάνατε καλή δουλειά.
- Ευχαριστούμε.
276
00:27:08,284 --> 00:27:09,325
Κάτι ακόμα.
277
00:27:10,024 --> 00:27:13,036
Ο Τζουν Γιούνγκ, κάνει
ακόμα συνεδρίες;
278
00:27:21,405 --> 00:27:25,405
Δεν νομίζω πως είναι το κατάλληλο
μέρος για τέτοιες συζητήσεις.
279
00:27:42,524 --> 00:27:43,954
Τι θα γίνει τελικά;
280
00:27:44,994 --> 00:27:47,604
Ο Δρ Κονγκ, δεν είπε
κουβέντα στο συμβούλιο.
281
00:27:47,764 --> 00:27:50,702
Πηγαίνω τώρα να πάρω
την έγκρισή του.
282
00:27:52,034 --> 00:27:53,299
Ναι, το ξέρω.
283
00:27:53,704 --> 00:27:57,267
Αυτά τα θέματα πρέπει να
επιλύονται χωρίς καθυστερήσεις.
284
00:27:59,744 --> 00:28:02,124
Θα λυθούν όταν απαλλαγούμε
από αυτό το άτομο.
285
00:28:02,244 --> 00:28:04,619
Δεν χρειαζόμαστε κι
άλλους μπελάδες.
286
00:28:04,774 --> 00:28:09,212
Για να ξεμπερδεύουμε γρήγορα, θα
ξεφορτωθούμε ό,τι είναι περιττό.
287
00:28:18,355 --> 00:28:21,605
Τι αποφασίσατε, για τη θέση
του αναπληρωτή διευθυντή;
288
00:28:21,825 --> 00:28:24,475
Θα επικοινωνούσα μαζί σου
σχετικά με το ζήτημα.
289
00:28:24,595 --> 00:28:28,278
Κανόνισα για απόψε, μία κατ' ιδίαν
συνάντηση με τον Πρόεδρο Γεό.
290
00:28:30,474 --> 00:28:31,734
Τι εννοείτε,
291
00:28:32,905 --> 00:28:34,525
- κατ΄ ιδίαν; - Η Δρ Τζι…
292
00:28:34,645 --> 00:28:37,714
ζήτησε να γίνει έτσι.
Είναι προτιμότερο.
293
00:28:42,355 --> 00:28:44,795
Θέλεις να συναντηθείς
με τον Πρόεδρο Γεό;
294
00:28:44,915 --> 00:28:45,915
Ναι.
295
00:28:47,454 --> 00:28:50,035
Θέλω να συναντηθούμε για
να τα ξεκαθαρίσω όλα.
296
00:28:50,155 --> 00:28:54,765
Θέλω να τονίσω, ότι δεν σκοπεύω να
παραιτηθώ από τη δωρεά. Εντάξει;
297
00:28:56,335 --> 00:28:58,794
- Το γνωρίζω.
- Θα τα καταφέρεις;
298
00:28:59,234 --> 00:29:04,154
Με τη προϋπόθεση να μην με απομακρύνετε
από τη θέση της αναπληρώτριας.
299
00:29:04,274 --> 00:29:05,731
Τι είναι αυτά που λες;
300
00:29:06,204 --> 00:29:09,017
Εξυπακούεται ότι σε
προτιμώ από τη Δρ. Σουλ.
301
00:29:09,145 --> 00:29:12,016
Όχι μόνο έχεις τους
περισσότερους ασθενείς,
302
00:29:12,136 --> 00:29:14,931
αλλά είσαι εξαιρετική
και στα διοικητικά.
303
00:29:15,332 --> 00:29:18,465
Αν καταφέρεις να πάρεις τη δωρεά
και να κρατήσεις τη θέση σου,
304
00:29:18,585 --> 00:29:20,335
θα είμαι πανευτυχής.
305
00:29:20,625 --> 00:29:22,404
Θα κάνω ό,τι μπορώ γι' αυτό.
306
00:29:22,524 --> 00:29:24,855
Ποτέ δεν με
απογοητεύεις, Δρ Τζι.
307
00:29:26,264 --> 00:29:28,839
Προβληματίστηκα τόσο
πολύ με αυτό το ζήτημα.
308
00:29:30,234 --> 00:29:33,905
Εντάξει. Θα κανονίσω τη
συνάντηση με τον Πρόεδρο Γεό.
309
00:29:44,474 --> 00:29:47,474
Πιστεύεις ότι θα καταφέρεις
να αλλάξεις κάτι;
310
00:29:53,454 --> 00:29:55,334
Περιμένω ασθενή σε πέντε λεπτά.
311
00:29:55,454 --> 00:29:57,595
Έχεις την εντύπωση πως μόνο εγώ…
312
00:29:59,224 --> 00:30:00,964
θέλω να σε ξεφορτωθώ;
313
00:30:01,425 --> 00:30:04,800
Σκέφτηκες ποτέ ότι αυτό
θέλει και ο Πρόεδρος Γεό;
314
00:30:15,105 --> 00:30:16,244
Ποιος είναι;
315
00:30:23,655 --> 00:30:25,735
Εσύ τον έστειλες στο
σπίτι μου, έτσι;
316
00:30:25,855 --> 00:30:28,565
Στην Γκοσάν, κανείς δεν
θα πάρει το μέρος σου.
317
00:30:29,024 --> 00:30:32,068
Καλύτερα να φύγεις, πριν
ξεφτιλιστείς περισσότερο.
318
00:30:32,294 --> 00:30:34,544
Το λέω για το δικό σου καλό.
319
00:30:35,194 --> 00:30:37,065
Τόσο πολύ ανησυχείς για μένα;
320
00:30:38,294 --> 00:30:41,814
Αν συνεχίσεις να αντιστέκεσαι,
εσύ θα πληγωθείς τελικά!
321
00:30:41,934 --> 00:30:43,521
Αν είπες αυτό που ήθελες,
322
00:30:45,434 --> 00:30:47,504
μπορείς να φύγεις, κ. Λι Τεό;
323
00:30:52,244 --> 00:30:54,494
Δεν σου είπα να μην κάνεις λάθη;
324
00:30:55,385 --> 00:30:57,448
Φέρε πρώτα τα λεφτά μου.
325
00:31:02,895 --> 00:31:05,458
Ξέρεις ότι σ' έπιασε
η κάμερα ασφαλείας;
326
00:31:06,665 --> 00:31:08,665
Θέλω αμέσως τα λεφτά μου.
327
00:31:09,534 --> 00:31:13,084
Δεν γίνεται να πληρωθείς ενώ
έκανες τόσο φρικτή δουλειά.
328
00:31:13,204 --> 00:31:15,329
Μην επικοινωνήσεις
ξανά μαζί μου.
329
00:31:15,875 --> 00:31:19,649
Αν προσπαθήσεις να με μπλέξεις,
ορκίζομαι ότι θα σε σκοτώσω.
330
00:32:20,729 --> 00:32:22,145
Τι έχεις να μου πεις;
331
00:32:28,217 --> 00:32:31,042
Απ' ότι φαίνεται, ο
Τεό και ο Τζε Χιούκ…
332
00:32:33,350 --> 00:32:35,038
συναντήθηκαν χθες το βράδυ.
333
00:32:35,279 --> 00:32:36,475
Και λοιπόν;
334
00:32:38,959 --> 00:32:43,834
Εμείς οι δύο είμαστε στον σύλλογο, και
οι άντρες μας είναι φίλοι μεταξύ τους.
335
00:32:45,059 --> 00:32:48,471
Και θα συναντιόμαστε όλοι,
είτε μας αρέσει είτε όχι.
336
00:32:49,269 --> 00:32:50,422
Και τι μ' αυτό;
337
00:32:54,670 --> 00:32:56,358
Ξέρω ότι δεν με συμπαθείτε.
338
00:32:58,009 --> 00:32:59,009
Όμως, εγώ…
339
00:33:01,009 --> 00:33:03,197
θα ήθελα να γίνουμε φίλες.
340
00:33:06,479 --> 00:33:08,917
Για ποιο λόγο θέλεις
να γίνουμε φίλες;
341
00:33:09,819 --> 00:33:14,632
Για να βρισκόμαστε και να κακολογούμε
την Σαν Γου πίσω απ' την πλάτη της;
342
00:33:20,299 --> 00:33:21,460
Η Τζι Σαν Γου…
343
00:33:23,299 --> 00:33:25,362
γιατί ήρθε στον
Σύλλογο Γυναικών;
344
00:33:27,439 --> 00:33:29,008
Εσείς την καταψηφίσατε.
345
00:33:30,210 --> 00:33:32,782
Ήλπιζα πως θα γνωρίζατε
τον λόγο που ήρθε.
346
00:33:36,180 --> 00:33:37,289
Τον άντρα σου…
347
00:33:40,118 --> 00:33:41,620
πόσο τον εμπιστεύεσαι;
348
00:33:45,660 --> 00:33:49,785
Ξέρω πόσο δυσκολεύτηκες να έρθεις,
οπότε θα είμαι ειλικρινής.
349
00:33:49,989 --> 00:33:50,989
Εγώ…
350
00:33:52,399 --> 00:33:56,330
απεχθάνομαι τον Τεό, περισσότερο
απ' ό,τι απεχθάνομαι εσένα.
351
00:33:57,270 --> 00:34:01,145
Ζήτησα από τον άντρα μου, να
σταματήσει την παρέα μαζί του.
352
00:34:02,410 --> 00:34:04,473
Και δεν θέλω να έχω σχέση,
353
00:34:05,850 --> 00:34:07,725
με τα οικογενειακά σας θέματα.
354
00:34:51,189 --> 00:34:54,189
Σίγουρα το έχασες; Έψαξες καλά;
355
00:34:55,570 --> 00:34:56,570
Ναι.
356
00:34:56,690 --> 00:34:58,569
- Πρόσεχε, ρε.
- Πιο ήρεμα.
357
00:34:58,689 --> 00:35:00,040
Είδατε; Δεν είναι εδώ.
358
00:35:00,160 --> 00:35:02,909
Μην τσαντίζεσαι για ένα
στυλό, πάρε ένα άλλο.
359
00:35:03,029 --> 00:35:06,049
Είναι πολύ ακριβό στυλό,
δεν το βρίσκεις εδώ.
360
00:35:06,169 --> 00:35:07,849
Υπάρχει μόνο στη Γερμανία.
361
00:35:07,969 --> 00:35:09,657
Μου το πήρε ο μπαμπάς μου.
362
00:35:10,239 --> 00:35:12,114
Το είχα σήμερα το πρωί.
363
00:35:12,480 --> 00:35:14,031
Λες να στο πήρε κάποιος;
364
00:35:15,710 --> 00:35:18,190
Το τελευταίο διάστημα,
χάνονται διάφορα.
365
00:35:18,310 --> 00:35:20,259
- Αποκλείεται, ρε.
- Λες βλακείες.
366
00:35:20,379 --> 00:35:21,619
Λι Τζουν Γιούνγκ!
367
00:35:23,290 --> 00:35:25,790
- Μήπως έχασες τίποτα; - Όχι.
368
00:35:27,890 --> 00:35:30,940
- Ψάξε ξανά.
- Σπάστηκα τώρα.
369
00:35:31,060 --> 00:35:32,387
Δεν είναι ούτε εδώ;
370
00:35:37,469 --> 00:35:40,969
Αυτό θα είναι το τελευταίο
σχέδιο γι' αυτό το εξάμηνο.
371
00:35:41,239 --> 00:35:43,552
Θέλω λοιπόν να βάλετε
τα δυνατά σας.
372
00:36:00,189 --> 00:36:02,089
- Κύριε καθηγητή.
- Ναι;
373
00:36:02,460 --> 00:36:04,148
Μπορώ να πάω στην τουαλέτα;
374
00:36:04,830 --> 00:36:05,930
Πήγαινε.
375
00:37:15,060 --> 00:37:17,073
Αυτό, ήταν το στυλό
του Χε Κανγκ;
376
00:37:18,500 --> 00:37:19,609
Όχι, δεν ήταν.
377
00:37:29,680 --> 00:37:30,833
Τι έχεις πάθει;
378
00:37:31,810 --> 00:37:33,350
Γιατί το κάνεις αυτό;
379
00:37:35,250 --> 00:37:36,707
Και πού το ξέρεις εσύ;
380
00:37:37,790 --> 00:37:39,030
Έχεις αποδείξεις;
381
00:37:51,200 --> 00:37:52,600
Συμβαίνει συχνά.
382
00:37:53,799 --> 00:37:55,349
Λοιπόν, ας συνεχίσουμε…
383
00:37:56,609 --> 00:37:58,889
Ας συνεχίσουμε αυτό που κάναμε.
384
00:37:59,009 --> 00:38:02,439
Να το ολοκληρώσουμε για να
δούμε την συνολική εικόνα.
385
00:38:26,799 --> 00:38:28,049
Τζόι.
386
00:38:33,810 --> 00:38:35,060
Τζόι.
387
00:38:36,530 --> 00:38:37,530
Φραγή.
388
00:38:37,650 --> 00:38:39,838
Φραγή εισερχομένων κλήσεων.
Φραγή.
389
00:38:46,460 --> 00:38:49,335
Ο αριθμός που καλέσατε,
δεν είναι διαθέσιμος.
390
00:38:58,129 --> 00:39:00,942
Ας μην συναντηθούμε ξανά.
Να προσέχεις.
391
00:39:16,919 --> 00:39:19,989
Λι Τζουν Γιούνγκ. Πες την
αλήθεια στον Χε Κανγκ.
392
00:39:20,560 --> 00:39:22,189
Αλλιώς θα το κάνω εγώ.
393
00:39:22,460 --> 00:39:23,830
Τι βλάκας.
394
00:39:26,639 --> 00:39:27,639
Πάμε να φάμε.
395
00:39:27,759 --> 00:39:29,139
- Τι; - Διάλεξε εσύ.
396
00:39:29,259 --> 00:39:31,037
- Κάρυ.
- Εγώ θέλω χοιρινό.
397
00:40:06,370 --> 00:40:08,745
- Να έχετε μια όμορφη μέρα.
- Επίσης.
398
00:40:09,069 --> 00:40:10,352
Θα τα πούμε αύριο.
399
00:40:16,250 --> 00:40:18,590
Σαν να μου φάνηκε ότι
είδα τον Λι Τεό.
400
00:40:18,710 --> 00:40:20,182
Τι έγινε τελικά;
401
00:40:21,319 --> 00:40:22,379
Λοιπόν…
402
00:40:23,890 --> 00:40:25,792
Σίγουρα θα αποφασιστεί σύντομα.
403
00:40:29,900 --> 00:40:30,859
Αλήθεια;
404
00:40:33,330 --> 00:40:34,346
Περάστε.
405
00:40:36,930 --> 00:40:38,444
Αν είσαι έτοιμη, πάμε.
406
00:40:38,870 --> 00:40:41,338
Ξεκινήστε, θα είμαι
ακριβώς από πίσω σας.
407
00:40:41,580 --> 00:40:42,506
Εντάξει.
408
00:40:55,149 --> 00:40:57,349
- Δρ Τζι Σον Γου;
- Ναι, εγώ είμαι.
409
00:40:57,350 --> 00:40:58,390
Έχετε δέμα.
410
00:41:00,219 --> 00:41:02,465
- Υπογράψτε εδώ παρακαλώ.
- Εντάξει.
411
00:41:03,330 --> 00:41:04,570
Από ποιον είναι;
412
00:41:04,930 --> 00:41:07,160
Δεν ξέρω, κάποιος άντρας.
413
00:41:08,089 --> 00:41:09,799
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
414
00:41:35,189 --> 00:41:38,330
"Δρ Τζι Σαν Γου, Νοσοκομείο
Οικογενειακής Αγάπης"
415
00:43:38,779 --> 00:43:40,049
Τι σημαίνει αυτό;
416
00:43:41,120 --> 00:43:43,281
Γιατί έχεις φωτογραφίες
του γιου μου;
417
00:44:03,169 --> 00:44:05,810
Ο συνδρομητής που καλείτε
δεν είναι διαθέσιμος.
418
00:44:09,710 --> 00:44:13,779
Ο συνδρομητής που καλείτε
δεν είναι διαθέσιμος.
419
00:44:14,049 --> 00:44:16,450
Αφήστε μήνυμα μετά από το μπιπ.
420
00:44:16,950 --> 00:44:17,950
ΓΙΟΣ
421
00:44:36,410 --> 00:44:40,479
Ο συνδρομητής που καλείτε
δεν είναι διαθέσιμος.
422
00:44:40,480 --> 00:44:41,802
Παρακαλώ αφήστε...
423
00:44:44,149 --> 00:44:46,149
Σήκωσε το.
424
00:44:46,450 --> 00:44:47,879
Σήκωσε το, κάθαρμα!
425
00:44:55,419 --> 00:44:56,430
Ευχαριστώ.
426
00:45:01,960 --> 00:45:03,513
Γεια σας, κ. Πρόεδρε.
427
00:45:05,330 --> 00:45:06,339
Μάλιστα.
428
00:45:09,469 --> 00:45:11,086
Η γιατρός Τζι που είναι;
429
00:45:11,136 --> 00:45:12,489
Δεν ήρθε μαζί σας;
430
00:45:13,210 --> 00:45:15,426
Είπε ότι θα ήταν
ακριβώς από πίσω μου.
431
00:45:17,691 --> 00:45:19,779
Δεν θα έρθει ο κ. Λι Τεό;
432
00:45:20,350 --> 00:45:22,719
- Σίγουρα θα έρθει σύντομα.
- Μάλιστα.
433
00:45:28,465 --> 00:45:29,859
"Ακαδημία Γκοσάν"
434
00:45:36,299 --> 00:45:37,299
Χε Γκανγκ!
435
00:45:40,799 --> 00:45:42,550
Που είναι ο Τζουν Γιούνγκ;
436
00:45:42,600 --> 00:45:43,574
Δεν ξέρω.
437
00:45:44,770 --> 00:45:47,439
- Δεν ήρθε στο φροντιστήριο μαζί σου;
- Όχι.
438
00:45:56,250 --> 00:45:57,790
ΛΙ ΤΕΟ
439
00:45:58,719 --> 00:46:00,962
- Που είσαι; - Χάθηκε
ο Τζουν Γιούνγκ.
440
00:46:01,489 --> 00:46:03,185
Δεν ήρθε στο φροντιστήριο.
441
00:46:07,256 --> 00:46:11,628
- Έψαξες παντού όπου θα μπορούσε να είναι;
- Κλείσε, θα καλέσω την αστυνομία.
442
00:46:11,629 --> 00:46:12,623
Περίμενε.
443
00:46:12,673 --> 00:46:13,370
Ναι;
444
00:46:13,870 --> 00:46:14,870
Σαν Γου!
445
00:46:17,770 --> 00:46:18,770
Ανάθεμα.
446
00:46:29,031 --> 00:46:31,018
Ίσως να έπεσε σε κίνηση.
447
00:46:32,846 --> 00:46:35,239
Η Δρ Τζι δεν είναι
τέτοιος άνθρωπος.
448
00:46:37,206 --> 00:46:39,359
Λυπάμαι πάρα πολύ, κύριε.
449
00:46:40,092 --> 00:46:41,960
Κάτι πρέπει να συνέβη.
450
00:46:42,060 --> 00:46:43,930
Εφόσον λείπει και ο κ. Λι...
451
00:46:47,039 --> 00:46:49,299
Μάλλον θα έχει πολύ κίνηση.
452
00:46:51,870 --> 00:46:54,478
Δεν νομίζω να συνέβη κάτι
και στους δύο, έτσι;
453
00:47:00,219 --> 00:47:01,598
Πάρτε τη φωτογραφία.
454
00:47:02,219 --> 00:47:04,750
- Στείλτε μας τη φωτογραφία.
- Ευχαριστώ.
455
00:47:05,824 --> 00:47:07,970
Ψάχνουμε ένα έφηβο αγόρι.
456
00:47:08,020 --> 00:47:09,520
Ας ψάξουμε από εκεί.
457
00:47:27,339 --> 00:47:31,349
Ο συνδρομητής που καλέσατε
δεν είναι διαθέσιμος.
458
00:47:31,350 --> 00:47:33,620
Παρακαλώ αφήστε
μήνυμα μετά το μπιπ.
459
00:47:34,350 --> 00:47:35,379
Έχεις...
460
00:47:36,250 --> 00:47:37,313
τον γιο μου;
461
00:47:40,359 --> 00:47:42,636
Σε παρακαλώ, ας
μιλήσουμε από κοντά.
462
00:47:54,270 --> 00:47:55,465
Τζουν Γιούνγκ.
463
00:48:43,775 --> 00:48:44,740
Παρακαλώ;
464
00:48:45,120 --> 00:48:46,747
Βρήκες τον Τζουν Γιούνγκ;
465
00:48:47,290 --> 00:48:48,943
Που είσαι αυτή τη στιγμή;
466
00:49:21,319 --> 00:49:22,460
Τζουν Γιούνγκ!
467
00:49:23,589 --> 00:49:24,911
Λι Τζουν Γιούνγκ!
468
00:49:34,969 --> 00:49:36,402
Δεν τον βρήκες ακόμη;
469
00:49:36,609 --> 00:49:39,239
Αν πειραχτεί και τρίχα
του Τζουν Γιούνγκ,
470
00:49:39,669 --> 00:49:41,898
θα σε σκοτώσω με τα
ίδια μου τα χέρια!
471
00:49:42,239 --> 00:49:43,480
Τι λες τώρα;
472
00:49:49,719 --> 00:49:50,819
Παρακαλώ;
473
00:49:53,129 --> 00:49:55,209
- Τον βρήκατε; -
Είναι η αστυνομία;
474
00:49:55,259 --> 00:49:56,283
Που;
475
00:49:59,160 --> 00:50:00,660
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΓΕΟ
476
00:50:24,890 --> 00:50:26,535
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα...
477
00:50:42,169 --> 00:50:44,350
Έπρεπε να το πεις
στους γονείς σου.
478
00:50:49,939 --> 00:50:51,049
Γεια σας.
479
00:50:52,950 --> 00:50:54,020
Είσαι καλά;
480
00:50:54,719 --> 00:50:56,066
Χτύπησες πουθενά;
481
00:50:57,390 --> 00:50:58,489
Όχι, έτσι;
482
00:50:59,290 --> 00:51:02,423
Είπε ότι ήρθε εδώ γιατί δεν
ήθελε να πάει στο φροντιστήριο.
483
00:51:05,689 --> 00:51:09,359
- Σας ευχαριστώ, σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
- Πάμε.
484
00:51:22,563 --> 00:51:23,680
Τι συνέβη;
485
00:51:24,344 --> 00:51:26,755
Δεν πήγες στο μάθημα
επειδή δεν ήθελες;
486
00:51:26,779 --> 00:51:30,502
- Γιατί είναι κλειστό το τηλέφωνό σου;
- Ότι έκανα ήταν επειδή το ήθελα.
487
00:51:31,189 --> 00:51:33,319
- Τι; - Δεν μπορώ
να λείψω μια φορά;
488
00:51:33,728 --> 00:51:35,781
Πρέπει να γίνει όλη
αυτή η φασαρία;
489
00:51:35,831 --> 00:51:37,160
Τι έχεις πάθει;
490
00:51:42,799 --> 00:51:43,692
Συγγνώμη.
491
00:52:10,430 --> 00:52:11,395
Δρ Τζι.
492
00:52:19,129 --> 00:52:20,239
Τζουν Γιούνγκ.
493
00:52:57,339 --> 00:52:58,591
Έφαγες για βράδυ;
494
00:53:11,454 --> 00:53:12,639
Φαίνεται πως...
495
00:53:12,689 --> 00:53:14,049
δεν γίνεται απόψε.
496
00:53:14,418 --> 00:53:15,869
Ας φάμε άλλη φορά.
497
00:53:15,919 --> 00:53:18,960
Αφού είμαι εδώ τώρα,
αφήστε με να σας πω κάτι.
498
00:53:20,730 --> 00:53:22,899
Χαίρομαι πολύ για τη δωρεά,
499
00:53:23,160 --> 00:53:24,994
αλλά μας δημιουργεί πρόβλημα.
500
00:53:25,270 --> 00:53:29,119
Για να είμαστε ειλικρινείς, η Δρ Σουλ
δεν είναι κατάλληλη για αναπληρώτρια.
501
00:53:29,169 --> 00:53:30,541
Αν μπορούσατε...
502
00:53:30,591 --> 00:53:32,575
να το ξανασκεφτείτε...
503
00:53:33,210 --> 00:53:36,640
Έχετε πολλούς καλούς
γιατρούς στο νοσοκομείο.
504
00:53:37,034 --> 00:53:39,049
Ναι, αυτό είναι αλήθεια,
505
00:53:39,798 --> 00:53:42,919
αλλά η θέση του αναπληρωτή
δεν είναι για τον καθένα.
506
00:53:45,111 --> 00:53:46,243
Ο ψυχίατρος...
507
00:53:46,538 --> 00:53:48,089
από την Σεούλ...
508
00:53:48,645 --> 00:53:50,555
έχει καλή φήμη, έτσι δεν είναι;
509
00:54:00,169 --> 00:54:02,500
Ξέχνα το, δεν έχω
να σου πω τίποτα.
510
00:54:02,839 --> 00:54:03,991
Τζουν Γιούνγκ.
511
00:54:12,061 --> 00:54:13,218
Τζουν Γιουνγκ,
512
00:54:13,729 --> 00:54:14,849
άκουσε με.
513
00:54:14,850 --> 00:54:17,046
Άσε με ήσυχο σε παρακαλώ!
514
00:54:17,689 --> 00:54:19,419
Γιατί φέρεσαι έτσι;
515
00:54:19,758 --> 00:54:21,378
Νομίζεις ότι έχεις δίκιο;
516
00:54:21,799 --> 00:54:23,698
Είπα ότι δεν θέλω να σου μιλήσω.
517
00:54:23,748 --> 00:54:27,042
Ποια μάνα θα καλούσε την αστυνομία
επειδή δεν πήγα στο μάθημα;
518
00:54:27,092 --> 00:54:30,340
Δεν σε έβρισκα και δεν ήξερα που
είσαι, φυσικά και ανησύχησα.
519
00:54:31,469 --> 00:54:33,549
Άνοιξε την πόρτα αυτή τη στιγμή!
520
00:54:33,770 --> 00:54:35,985
- Τζουν Γιούνγκ!
- Θα του μιλήσω εγώ.
521
00:54:39,704 --> 00:54:41,910
Δεν βοηθάει να
εκνευρίζεσαι έτσι.
522
00:54:42,154 --> 00:54:43,311
Ας το σε μένα.
523
00:54:49,450 --> 00:54:51,347
Τζουν Γιούνγκ, θα μου μιλήσεις;
524
00:54:55,960 --> 00:54:57,089
Πήγαινε κάτω.
525
00:55:09,870 --> 00:55:13,339
Φαίνεσαι πολύ θυμωμένος, οπότε
νομίζω ότι αισθάνεσαι αδικημένος.
526
00:55:18,465 --> 00:55:19,810
Τι σε θύμωσε τόσο;
527
00:55:20,662 --> 00:55:22,167
Τι πράγμα σιχαίνεσαι;
528
00:55:23,364 --> 00:55:26,875
Ας οργανώσουμε τα αρνητικά
συναισθήματα που έχεις.
529
00:55:27,767 --> 00:55:29,960
Θα περιμένω μέχρι να ηρεμήσεις.
530
00:55:33,577 --> 00:55:35,530
Μπορείς να μου μιλήσεις τότε.
531
00:55:35,781 --> 00:55:37,092
Άντρας προς άντρα.
532
00:56:46,899 --> 00:56:49,220
Νομίζω ότι τσακώθηκε
με τους φίλους του.
533
00:56:49,440 --> 00:56:52,179
Δεν είναι θέμα ανησυχίας,
οπότε ηρέμησε.
534
00:56:53,839 --> 00:56:56,180
Λυπάται που ξέσπασε επάνω σου.
535
00:57:06,200 --> 00:57:08,592
Γιατί δεν μειώνεις τις
ώρες στο νοσοκομείο;
536
00:57:10,647 --> 00:57:13,150
Πώς μπορεί η αναπληρώτρια
να μειώσει τις ώρες;
537
00:57:13,200 --> 00:57:15,338
- Δεν ξέρεις τι θα
συμβεί στο νοσοκομείο; -
538
00:57:15,350 --> 00:57:17,500
Είναι κρίσιμη εποχή για
τον Τζουν Γιούνγκ.
539
00:57:18,370 --> 00:57:21,840
Καλύτερα να περνάς περισσότερο
χρόνο μαζί του έστω και προσωρινά.
540
00:57:22,231 --> 00:57:24,540
Δεν είναι πιο σημαντικό
από την θέση σου;
541
00:57:29,091 --> 00:57:31,510
Πρέπει να καλύψω και το
ρόλο του πατέρα του.
542
00:57:33,880 --> 00:57:35,749
Θέλω να του παρέχω το καλύτερο,
543
00:57:36,719 --> 00:57:38,700
δεν μπορώ να παρατήσω
τη δουλειά μου.
544
00:57:38,750 --> 00:57:39,850
Στο τέλος,
545
00:57:40,679 --> 00:57:44,188
θα πρέπει να διαλέξεις ανάμεσα στα
αισθήματά του και τα υλικά αγαθά.
546
00:57:44,189 --> 00:57:46,640
Θα είσαι άπληστη αν θες
να κάνεις και τα δυο
547
00:57:47,600 --> 00:57:51,289
Μου λες να παραδεχτώ ότι είμαι ανεπαρκής
επειδή είμαι χωρισμένη μητέρα;
548
00:57:52,000 --> 00:57:54,812
Ακόμα και μη χωρισμένες
μητέρες δεν είναι τέλειες.
549
00:57:59,520 --> 00:58:00,894
Δεν μπορείς να ξέρεις.
550
00:58:03,240 --> 00:58:04,504
Δεν είσαι γονιός.
551
00:58:12,632 --> 00:58:15,242
Θέλω να δω τον Τζουν Γιούνγκ.
Τι πρόβλημα έχεις;
552
00:58:17,190 --> 00:58:18,521
Δεν σου αξίζει.
553
00:58:19,096 --> 00:58:21,327
Πώς μπορείς να είσαι
τόσο ξετσίπωτος;
554
00:58:21,590 --> 00:58:23,403
Γιατί με κατηγορείς συνέχεια;
555
00:58:23,892 --> 00:58:26,380
Δεν φταίω εγώ που δεν
μπορούσες να τον βρεις.
556
00:58:26,888 --> 00:58:28,030
Αυτός φταίει.
557
00:58:29,471 --> 00:58:30,740
Ο Παρκ Ιν Κιου.
558
00:58:34,010 --> 00:58:35,939
- Τι λες; - Δεν φέρομαι έτσι
559
00:58:35,940 --> 00:58:38,018
επειδή δεν μπορούσα
να βρω το παιδί.
560
00:58:38,510 --> 00:58:40,244
Μου έστειλαν ένα νεκρό πουλί
561
00:58:40,681 --> 00:58:42,681
και μια φωτογραφία του
παιδιού με λεκέ από αίμα.
562
00:58:42,951 --> 00:58:46,621
Αυτός ο βλάκας με απείλησε και
ακολούθησε τον Τζουν Γιούνγκ.
563
00:58:48,621 --> 00:58:49,835
Είσαι σίγουρη;
564
00:58:51,521 --> 00:58:53,681
Τον είδα εκεί που
βρήκαμε τον γιο μας.
565
00:58:54,360 --> 00:58:56,630
Είδα το πρόσωπό του.
Το θυμάμαι καθαρά.
566
00:59:01,701 --> 00:59:02,916
Εσύ ήσουν, έτσι;
567
00:59:04,632 --> 00:59:06,519
Εσύ τον έμπλεξες σε αυτό, έτσι;
568
00:59:07,710 --> 00:59:09,541
Τον έκανες να με απειλήσει
569
00:59:10,981 --> 00:59:12,709
και του ζήτησες να τα βάλει
ακόμα και με τον γιό μας;
570
00:59:12,710 --> 00:59:14,050
Άσε τις βλακείες.
571
00:59:14,780 --> 00:59:16,492
Γιατί θα έκανα κάτι τέτοιο;
572
00:59:17,251 --> 00:59:19,667
Γι' αυτό πρέπει να
ρωτήσεις τον εαυτό σου.
573
00:59:21,751 --> 00:59:23,501
Γιατί το κάνεις αυτό; Γιατί;
574
00:59:23,820 --> 00:59:26,420
Τι κερδίζεις κάνοντάς
με να υποφέρω έτσι;
575
00:59:28,231 --> 00:59:29,357
Δεν ήμουν εγώ.
576
00:59:30,190 --> 00:59:31,280
Το ορκίζομαι.
577
00:59:31,731 --> 00:59:34,371
Μην τολμήσεις να μου πεις
ότι δεν το ήξερες...
578
00:59:34,871 --> 00:59:36,991
ότι ο Τζουν Γιούνγκ
ήταν σε κίνδυνο.
579
00:59:37,041 --> 00:59:39,524
Αν αυτός ο βλάκας με
πλησιάσει άλλη μια φορά,
580
00:59:40,995 --> 00:59:42,909
ορκίζομαι δε θα μείνω απαθής.
581
01:00:34,130 --> 01:00:35,377
Θα πάω μόνη μου.
582
01:00:35,690 --> 01:00:38,167
Είναι το δεύτερο συρτάρι
κάτω από το γραφείο.
583
01:00:54,481 --> 01:00:56,110
Η πόρτα ξεκλείδωσε.
584
01:01:13,360 --> 01:01:14,716
ΛΙ ΤΖΑΝΓΚ ΓΟΥ
585
01:02:44,021 --> 01:02:45,161
Ο σύζυγός σας
586
01:02:46,990 --> 01:02:48,260
με καταδιώκει.
587
01:03:25,900 --> 01:03:26,900
ΤΖΙ ΣΑΝ ΓΟΥ
588
01:03:36,141 --> 01:03:38,210
- Λέγετε; - Παρκ Ιν Κιού.
589
01:03:39,811 --> 01:03:41,121
Αυτός είναι, έτσι;
590
01:03:42,981 --> 01:03:46,320
Δεν είμαι σίγουρη. Δεν μπόρεσα
να δω το πρόσωπό του στο πλήθος.
591
01:03:47,590 --> 01:03:49,820
Ξέρεις ότι
αποφυλακίστηκε, σωστά;
592
01:03:50,860 --> 01:03:52,561
Σε επισκέφτηκε ποτέ;
593
01:03:53,460 --> 01:03:56,318
Όχι, πιθανόν δεν
ξέρει καν που μένω.
594
01:03:58,101 --> 01:03:59,601
Ήρθε να με δει.
595
01:04:00,001 --> 01:04:01,324
Με εκβίασε επίσης.
596
01:04:02,130 --> 01:04:03,871
Ίσως σε επισκεφτεί και σένα.
597
01:04:06,066 --> 01:04:07,761
Γιατί δεν φεύγεις για λίγο;
598
01:04:07,811 --> 01:04:10,271
Σας είπα ήδη. Δε θα
μπορέσει να με βρει.
599
01:04:11,041 --> 01:04:13,520
Ο Ιν Κιού κι εγώ χωρίσαμε
εδώ και πολύ καιρό.
600
01:04:13,780 --> 01:04:16,981
Μη μου ξανατηλεφωνήσετε
για αυτό το θέμα.
601
01:04:22,621 --> 01:04:23,879
ΜΙΝ ΧΙΟΥΝ ΣΟ
602
01:04:35,530 --> 01:04:37,715
Ο αυτόματος πωλητής
είναι τόσο μακριά.
603
01:04:39,141 --> 01:04:40,739
Ποιος ήταν στο τηλέφωνο.
604
01:04:43,210 --> 01:04:44,681
Η συγκάτοικός μου.
605
01:04:46,041 --> 01:04:47,591
Με ρώτησε πότε γυρίζω.
606
01:04:53,780 --> 01:04:54,568
Πιες.
607
01:05:06,661 --> 01:05:09,501
Πώς είναι η δουλειά
σου; Είναι εντάξει;
608
01:05:12,570 --> 01:05:13,257
Ναι.
609
01:05:21,851 --> 01:05:23,726
Είναι ωραίο να σε βλέπω ...
610
01:05:25,021 --> 01:05:26,451
να τα πηγαίνεις καλά.
611
01:05:27,521 --> 01:05:29,071
Αυτό χρειάζομαι να ξέρω.
612
01:05:35,090 --> 01:05:35,961
Ακόμα...
613
01:05:38,068 --> 01:05:39,896
με μισείς τόσο πολύ;
614
01:05:43,030 --> 01:05:44,570
Ποτέ δεν σε μίσησα.
615
01:05:46,871 --> 01:05:48,358
Απλά μου έλειψες πολύ.
616
01:05:51,981 --> 01:05:52,981
Χιούν Σο.
617
01:05:55,110 --> 01:05:56,325
Σου έλειψα;
618
01:05:59,820 --> 01:06:02,721
Ανησυχούσα για σένα.
Και είχα τύψεις.
619
01:06:07,530 --> 01:06:08,530
Μπορούμε
620
01:06:09,690 --> 01:06:11,101
να ξαναρχίσουμε;
621
01:06:12,460 --> 01:06:14,649
Υπόσχομαι θα είμαι
καλός αυτή τη φορά.
622
01:06:15,630 --> 01:06:17,741
Είμαι διαφορετικός τώρα.
Έχω αλλάξει.
623
01:06:19,773 --> 01:06:21,629
Δεν θα σου κάνω τη ζωή δύσκολη.
624
01:06:21,811 --> 01:06:22,979
Το ορκίζομαι.
625
01:06:27,910 --> 01:06:29,010
Νομίζεις...
626
01:06:31,250 --> 01:06:32,781
ότι έχουμε μέλλον μαζί;
627
01:07:00,781 --> 01:07:02,561
Έχεις το θράσος να χαμογελάς;
628
01:07:02,611 --> 01:07:05,681
Ποιος σου είπε να τα βάλεις
με το γιο μου; Είσαι τρελός;
629
01:07:05,920 --> 01:07:07,550
Είσαι πολύ σκληρός.
630
01:07:08,790 --> 01:07:10,249
Δεν του έκανα τίποτα.
631
01:07:13,120 --> 01:07:14,004
Ακόμα.
632
01:07:14,330 --> 01:07:15,247
"Ακόμα";
633
01:07:16,491 --> 01:07:19,101
- "Ακόμα"; - Οι μπάτσοι
ξέρουν το πρόσωπό μου.
634
01:07:20,561 --> 01:07:22,780
Δεν μπορείς να μου
γυρίσεις την πλάτη.
635
01:07:23,271 --> 01:07:25,200
Πλήρωσέ με αυτά που μου χρωστάς.
636
01:07:26,101 --> 01:07:27,521
Μην με τρελαίνεις.
637
01:07:27,571 --> 01:07:28,910
Ηλίθιε βλάκα.
638
01:07:29,818 --> 01:07:31,558
Θα πρεπε να ξέρεις..
639
01:07:32,111 --> 01:07:35,246
ότι τη στιγμή που άγγιξες το
γιο μου η συμφωνία ακυρώθηκε.
640
01:07:35,481 --> 01:07:37,928
Μην ξαναπλησιάσεις το γιο μου.
641
01:07:38,550 --> 01:07:39,681
Το πιασες;
642
01:07:40,181 --> 01:07:41,850
Προσπαθείς να κάνεις πίσω;
643
01:07:43,391 --> 01:07:45,316
Εσύ έσπασες πρώτος την υπόσχεση.
644
01:07:46,719 --> 01:07:47,959
Με απειλείς;
645
01:07:47,960 --> 01:07:50,361
Πήγα ήδη φυλακή. Δεν
με νοιάζει να ξαναπάω.
646
01:07:51,367 --> 01:07:54,351
Δεν έχω τίποτα να χάσω. Ίσως
πω τα πάντα στους μπάτσους.
647
01:07:54,401 --> 01:07:55,531
Θα έχει πλάκα.
648
01:07:56,830 --> 01:07:58,500
Ένας διάσημος παραγωγός...
649
01:07:58,700 --> 01:08:02,257
πληρώνει κάποιον να επιτεθεί στην
πρώην του. Τα μέσα θα ξετρελαθούν.
650
01:08:07,981 --> 01:08:09,181
Άκου, Λι Τε Ο.
651
01:08:11,050 --> 01:08:13,550
Δεν έχω αρχίσει καν
να σε απειλώ αληθινά.
652
01:08:13,781 --> 01:08:15,323
Θελω τα διπλά...
653
01:08:17,021 --> 01:08:18,633
από αυτά που υποσχέθηκες.
654
01:08:20,021 --> 01:08:22,329
Μόνο έτσι θα ολοκληρωθεί
η συναλλαγή μας.
655
01:08:30,130 --> 01:08:31,500
Θυμήσου. Τα διπλά.
656
01:09:35,031 --> 01:09:36,130
Γλυκιά μου.
657
01:09:37,700 --> 01:09:38,800
Ντα Κιούνγκ.
658
01:09:58,721 --> 01:10:00,166
Πού πηγες τέτοια ώρα;
659
01:10:02,491 --> 01:10:03,590
Ντα Κιούνγκ.
660
01:10:10,200 --> 01:10:11,401
Έλα έξω ήσυχα.
661
01:10:11,971 --> 01:10:13,505
Θα ξυπνησεις την Τζένη.
662
01:10:28,651 --> 01:10:29,821
Συμβαίνει κάτι.
663
01:10:31,760 --> 01:10:33,159
Συνάντησα έναν φίλο.
664
01:10:37,491 --> 01:10:38,232
Εσύ;
665
01:10:39,700 --> 01:10:41,000
Γιατί άργησες;
666
01:10:43,630 --> 01:10:45,666
Προέκυψε κάτι με
τον Τζουν Γιούνγκ.
667
01:10:49,971 --> 01:10:51,274
Τον Τζουν Γιούνγκ.
668
01:10:55,210 --> 01:10:56,651
Τι ήταν αυτή τη φορά;
669
01:10:59,620 --> 01:11:00,852
Τίποτα σπουδαίο.
670
01:11:05,420 --> 01:11:06,991
Υπάρχει πρόβλημα;
671
01:11:07,960 --> 01:11:11,221
- Ή η μάνα του δεν μπορεί να τον ελέγξει;
- Δεν έχει πρόβλημα.
672
01:11:12,061 --> 01:11:15,199
- Μην το λες έτσι.
- Τότε γιατί τρέχεις όταν γίνεται κάτι;
673
01:11:15,200 --> 01:11:18,724
Νοιάζεσαι τόσο γι' αυτή την οικογένεια;
Σου λείπει εκείνη τόσο πολύ;
674
01:11:23,670 --> 01:11:26,580
Προσπαθώ να την ξεφορτωθώ
από τη ζωή μας.
675
01:11:27,540 --> 01:11:29,799
Ρώτα τον πατέρα σου
αν δεν με πιστεύεις.
676
01:11:32,281 --> 01:11:33,380
Πόσο πολύ...
677
01:11:34,721 --> 01:11:36,468
εμπιστεύεστε τον άντρας σας;
678
01:11:47,031 --> 01:11:48,200
Πόσο πολύ...
679
01:11:49,471 --> 01:11:51,192
εμπιστεύεστε τον άντρα σας;
680
01:12:00,080 --> 01:12:01,325
Σε εμπιστεύομαι.
681
01:12:07,798 --> 01:12:08,389
Σε
682
01:12:10,437 --> 01:12:11,537
εμπιστεύομαι.
683
01:12:15,790 --> 01:12:17,290
Λυπάμαι πολύ, πατέρα.
684
01:12:17,800 --> 01:12:19,531
Συνέβη κάτι απροσδόκητο.
685
01:12:20,731 --> 01:12:22,611
Δεν μπορούσα να βρω το γιο μου.
686
01:12:22,971 --> 01:12:25,271
Τρόμαξα, νομίζοντας
ότι έπαθε κάτι κακό.
687
01:12:26,340 --> 01:12:28,170
Δεν το είχε ξανακάνει.
688
01:12:29,710 --> 01:12:33,281
Ήμουν τόσο απορροφημένος που
δεν κατάλαβα ότι με καλέσατε.
689
01:12:33,580 --> 01:12:35,050
Εφόσον όλα είναι καλά
690
01:12:36,651 --> 01:12:38,681
δεν χρειάζεται να
μου απολογηθείς.
691
01:12:40,221 --> 01:12:43,290
Τι θα κάνουμε με το θέμα
του αναπληρωτή διευθυντή;
692
01:12:45,120 --> 01:12:46,208
Θα το σκεφτώ.
693
01:12:48,477 --> 01:12:49,989
Δεν θα πας στη δουλειά;
694
01:12:50,375 --> 01:12:51,859
Έχω κάτι εκκρεμότητες.
695
01:12:53,150 --> 01:12:54,167
Μάλιστα.
696
01:13:04,371 --> 01:13:06,199
Πρέπει να φοβηθήκατε.
697
01:13:07,040 --> 01:13:09,811
Όλα τα παιδιά το κάνουν
τουλάχιστον μια φορά.
698
01:13:10,111 --> 01:13:13,380
Τα παιδιά μας ήταν σκέτος
πονοκέφαλος στην εφηβεία.
699
01:13:13,721 --> 01:13:15,450
Ξέρω πως αισθάνεστε.
700
01:13:17,120 --> 01:13:18,290
Ζητώ συγγνώμη.
701
01:13:19,021 --> 01:13:23,330
Δεν θα επιβαρύνω το νοσοκομείο
με τα οικογενειακά μου ξανά.
702
01:13:24,361 --> 01:13:26,316
Εύκολα λέγεται, στην πράξη όμως.
703
01:13:27,500 --> 01:13:30,571
Δεν ξέρατε ότι έκανε
θεραπεία για 6 μήνες.
704
01:13:31,251 --> 01:13:33,808
Γι' αυτό ένας γιος
χρειάζεται τον πατέρα του.
705
01:13:34,202 --> 01:13:37,416
Αλλά δεν μπορεί να σας
βοηθήσει ο κος Λι.
706
01:13:38,910 --> 01:13:41,281
Ήμουν τόσο απορροφημένος
με το νοσοκομείο.
707
01:13:41,550 --> 01:13:44,450
Ήμουν τόσο απρόσεχτος
με αυτή την υπόθεση.
708
01:13:44,880 --> 01:13:47,320
Μην το παρακάνετε.
Κοιτάχτε το γιό σας.
709
01:13:47,321 --> 01:13:51,321
Τα παιδιά έρχονται πρώτα. Είμαι
σίγουρος ότι είστε αναστατωμένη κλπ.
710
01:13:51,420 --> 01:13:53,260
Ακόμα κι αν ο Δρ Κιμ βοηθά,
711
01:13:54,160 --> 01:13:55,845
δεν αντικαθιστά τον πατέρα.
712
01:13:57,440 --> 01:14:00,150
Γι' αυτό μια γυναίκα
δεν μπορεί μόνη της.
713
01:14:00,200 --> 01:14:01,431
Κάνω λάθος;
714
01:14:03,401 --> 01:14:05,450
Μην μιλάς για την
οικογένειά μου.
715
01:14:05,500 --> 01:14:08,721
Θες τον τίτλο μου, παίξε τίμια και
χρησιμοποίησε τα προσόντα σου.
716
01:14:08,771 --> 01:14:10,247
Δεν είναι λίγο φτηνό;
717
01:14:11,481 --> 01:14:14,111
Είμαι η μόνη που ξέρει
ότι ο Τζουν Γιούνγκ
718
01:14:14,510 --> 01:14:15,981
βλέπει τον Δρ Κιμ;
719
01:14:16,406 --> 01:14:18,671
Δεν υποπτεύτηκες ποτέ
τον Κιμ Γιουν Κι;
720
01:14:18,721 --> 01:14:20,720
Γιατί κουράρει το γιο σου
721
01:14:20,721 --> 01:14:22,090
χωρίς να στο πει;
722
01:14:22,351 --> 01:14:23,891
Δεν είναι παράξενο;
723
01:14:26,521 --> 01:14:28,760
Σταμάτα να με
πληγώνεις, Σαν Γου.
724
01:14:29,335 --> 01:14:31,150
Μπορεί ίσως να είμαι...
725
01:14:31,972 --> 01:14:34,529
η μόνη σύμμαχος σου στο Γκοσάν.
726
01:14:37,330 --> 01:14:40,601
Καλύτερα να περνάς περισσότερο
χρόνο μαζί του για τώρα.
727
01:14:41,351 --> 01:14:44,251
Δεν είναι πιο σημαντικό από
το να είσαι διευθύντρια;
728
01:14:45,646 --> 01:14:48,351
Ξέρετε καλά τον πρόεδρο
Γιο Μπιουνγκ Κιου;
729
01:14:48,910 --> 01:14:51,450
Ποιος δεν ξέρει τον
πρόεδρο Γιο στο Γκοσάν;
730
01:14:51,580 --> 01:14:54,049
Είμαι εδώ για 2 χρόνια.
Φυσικά τον ξέρω.
731
01:14:54,217 --> 01:14:55,715
Δεν εννοώ αυτό.
732
01:14:56,221 --> 01:14:59,160
Ρωτάω αν τον ξέρετε
σε προσωπικό επίπεδο.
733
01:14:59,561 --> 01:15:02,941
Όχι. Δεν έχουμε συναντηθεί εκτός
επαγγελματικού περιβάλλοντος.
734
01:15:02,991 --> 01:15:05,061
Γιατί ρωτάτε; Συμβαίνει κάτι;
735
01:15:05,200 --> 01:15:07,160
Όχι. Συνεχίστε τη δουλειά σας.
736
01:15:07,527 --> 01:15:08,571
Ναι, κύριε.
737
01:15:13,101 --> 01:15:14,622
- Χαίρετε.
- Γειά σας.
738
01:15:33,790 --> 01:15:35,891
Μίλησες με τον Τζουν Γιούνγκ;
739
01:15:37,531 --> 01:15:39,830
Πώς είσαι τόσο καλός μαζί του;
740
01:15:40,585 --> 01:15:42,124
Είναι η ειδικότητά μου.
741
01:15:46,136 --> 01:15:49,022
Πώς έφτασες να
κουράρεις το γιο μου;
742
01:15:53,941 --> 01:15:55,313
Στην πραγματικότητα,
743
01:15:57,010 --> 01:15:59,721
Υπάρχει ένα μυστικό,
που δεν σου έχω πει.
744
01:16:01,950 --> 01:16:06,507
Όταν ήμουν σαν τον Τζουν Γιούνγκ,
ήμουν αλήθεια ταραχοποιός.
745
01:16:06,991 --> 01:16:09,590
Έκλεβα πράγματα και το
έσκαγα από το σπίτι.
746
01:16:09,960 --> 01:16:13,601
Ωστόσο το ξεπέρασα και πήγα
στην ιατρική αργότερα.
747
01:16:20,340 --> 01:16:22,811
Είδα τον Τζουν Γιούνγκ
στον δρόμο μια μέρα
748
01:16:24,238 --> 01:16:26,011
και το διέκρινα με μια ματιά.
749
01:16:28,981 --> 01:16:30,681
Είναι πολύ αγχωμένος.
750
01:16:32,620 --> 01:16:34,080
Πρέπει να του μιλήσω.
751
01:16:35,721 --> 01:16:37,197
Γι' αυτό τον κράτησα.
752
01:16:41,660 --> 01:16:44,130
Άρα δεν κατέληξε να
γίνει ασθενής σου...
753
01:16:46,401 --> 01:16:48,130
επειδή είναι γιος μου.
754
01:16:48,731 --> 01:16:49,870
Όχι, καθόλου.
755
01:17:07,295 --> 01:17:09,850
- Με κοροϊδεύεις; - Σου
έδωσα ό,τι υποσχέθηκα.
756
01:17:09,851 --> 01:17:11,920
Σου ξεκαθάρισα ότι
θέλω τα διπλά.
757
01:17:12,773 --> 01:17:13,969
Ήμουν ξεκάθαρος.
758
01:17:16,160 --> 01:17:18,941
Με παίρνεις για αστείο
επειδή ασχολήθηκα μαζί σου;
759
01:17:19,901 --> 01:17:22,057
Δώσε μου το τηλέφωνο
που με έπαιρνες.
760
01:17:24,500 --> 01:17:26,264
Τέλος μεταξύ μας από σήμερα.
761
01:17:26,641 --> 01:17:28,141
Θα με χρειαστείς.
762
01:17:30,670 --> 01:17:33,680
Δεν θα κάνεις ούτε τα
μισά από όσα ήθελες.
763
01:17:33,681 --> 01:17:35,811
- Τι ανοησίες λες;
- Αυτή η γυναίκα.
764
01:17:38,063 --> 01:17:39,397
Ξέρω ότι τη θέλεις.
765
01:17:40,521 --> 01:17:41,521
Κάνω λάθος;
766
01:17:47,061 --> 01:17:49,223
Τη μισείς αρκετά για
να την σκοτώσεις,
767
01:17:50,031 --> 01:17:51,894
αλλά δεν θες να την έχει άλλος.
768
01:17:53,460 --> 01:17:55,838
Θες να την σπάσεις για
να μην πάει πουθενά.
769
01:17:58,401 --> 01:18:00,771
Θες να σε παρακαλεί
να τη σώσεις.
770
01:18:01,771 --> 01:18:03,039
Αυτό θες να δεις.
771
01:18:05,941 --> 01:18:08,360
Θες να την συντρίψεις
για να επιβεβαιώσει...
772
01:18:08,780 --> 01:18:10,594
ότι ο μόνος άντρας στη ζωή της
773
01:18:11,781 --> 01:18:12,812
είσαι εσύ.
774
01:18:23,804 --> 01:18:24,835
Γι' αυτό...
775
01:18:27,460 --> 01:18:29,308
τι σκέφτεστε για τους δυο τους;
776
01:18:41,910 --> 01:18:44,950
Έχουν ακόμα αισθήματα
ο ένας για τον άλλον.
777
01:18:51,491 --> 01:18:53,721
Λέω ότι η σχέση
τους δεν τελείωσε.
778
01:19:59,691 --> 01:20:01,765
Ο Κόσμος Των Παντρεμένων
779
01:20:02,431 --> 01:20:06,300
Δεν σε νοιάζει αν μάθει η γυναίκα
σου ότι συνεχίζει να με συναντάς;
780
01:20:06,431 --> 01:20:10,670
Αν έχει μείνει κάποια φλόγα, πρέπει
να ρίξουμε κι άλλο λάδι να δούμε.
781
01:20:10,905 --> 01:20:13,187
Αυτό που έχεις είναι αγάπη.
782
01:20:13,571 --> 01:20:16,640
Ήρθαν για συμβουλευτική και
εξετάσεις για υπογονιμότητα.
783
01:20:16,641 --> 01:20:18,811
Ξαφνικά η Γιε Ριμ εξαφανίστηκε.
784
01:20:18,941 --> 01:20:20,111
Κάποιος είπε...
785
01:20:20,580 --> 01:20:22,781
ο άντρας που απάτησε
θα ξαναπατήσει.
786
01:20:23,311 --> 01:20:25,880
Θα δεχτούμε τη δωρεά στο
όνομα "ΤΟ ταινίες".
787
01:20:26,021 --> 01:20:27,997
Θα δώσουν 100.000/χρόνο
για 10 χρόνια.
788
01:20:28,021 --> 01:20:29,221
Σε πιστεύω.
789
01:20:29,851 --> 01:20:32,890
Γι' αυτό έδειξα χωρίς
δισταγμό το μέσα μου.
790
01:20:32,891 --> 01:20:34,407
Ίσως ακουστεί παράξενο,
791
01:20:34,590 --> 01:20:36,290
αλλά είναι αβοήθητο τώρα.
792
01:20:36,561 --> 01:20:38,080
Πρέπει να σε προστατέψω
793
01:20:38,130 --> 01:20:40,460
Θυμώνω ανεξέλεγκτα
όποτε σε βλέπω.
794
01:20:40,960 --> 01:20:42,231
Σε παρακαλώ...
795
01:20:43,330 --> 01:20:45,040
εξαφανίσου από μπροστά μου.
74285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.