All language subtitles for The.World.of.the.Married.S01E07.200417.720p-NEXT.Magico-Team

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,861 --> 00:00:15,978 Αφιερωμένο σε όποιον αρέσουμε, για τους άλλους δεν θα μπορέσουμε. 2 00:00:21,084 --> 00:00:25,012 Την προηγούμενη εβδομάδα πωλήθηκε το πιο ακριβό σπίτι του συγκροτήματος. 3 00:00:25,052 --> 00:00:27,174 Δεν ξέρω ποιος θα μετακομίσει. 4 00:00:27,446 --> 00:00:29,875 Αλλά έστειλαν πολλά εισαγόμενα έπιπλα. 5 00:00:29,915 --> 00:00:30,915 Αλήθεια; 6 00:00:31,816 --> 00:00:35,685 Βρίσκεται σε ωραία περιοχή, και είναι φτιαγμένο από καλά υλικά. 7 00:00:35,825 --> 00:00:37,806 Τα περισσότερα σπίτια πωλήθηκαν. 8 00:00:37,856 --> 00:00:40,456 Δρ Τζι, γιατί δεν δίνετε μια προκαταβολή; 9 00:00:41,465 --> 00:00:43,202 Αφήστε με να το σκεφτώ. 10 00:00:43,666 --> 00:00:45,865 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 11 00:00:46,195 --> 00:00:47,945 Θα περιμένω να με πάρετε. 12 00:01:05,970 --> 00:01:08,858 Πρώτη διανομή υποτίτλων Magico.one Team Katerina2020, 13 00:01:08,870 --> 00:01:11,770 taken, Suri, Trelokomeia Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ 14 00:01:25,441 --> 00:01:26,574 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 7 15 00:01:26,614 --> 00:01:27,675 Γεια σας. 16 00:01:33,886 --> 00:01:36,845 - Δεν άργησα, έτσι; - Πάνω στην ώρα. 17 00:01:37,386 --> 00:01:39,886 - Πού πήγες; - Είχα βγει έξω. 18 00:01:40,015 --> 00:01:42,726 Φύγε εσύ, θα μαζέψω εγώ μόλις τελειώσουμε. 19 00:01:43,648 --> 00:01:46,098 Σίγουρα μπορείς να αναλάβεις μόνη σου; 20 00:01:46,741 --> 00:01:47,741 Τι; 21 00:01:48,075 --> 00:01:49,599 Παρακαλώ δοκιμάστε το. 22 00:01:56,006 --> 00:01:58,336 - Εντάξει, ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 23 00:01:59,815 --> 00:02:01,049 Γεια σας. 24 00:02:07,146 --> 00:02:09,716 Είναι χάρη στους πολίτες του Γκοσάν. 25 00:02:15,486 --> 00:02:17,016 Τα λέμε μετά. 26 00:02:17,056 --> 00:02:19,195 Χτες το πήρα. 27 00:02:20,195 --> 00:02:21,395 Τζουν Γιούνγκ, 28 00:02:21,629 --> 00:02:23,226 είδες την "Ωραία Ζωή"; 29 00:02:23,266 --> 00:02:24,516 Ήταν πολύ καλό. 30 00:02:25,135 --> 00:02:26,135 Όχι. 31 00:02:26,195 --> 00:02:28,409 Γιατί όχι; Το έκανε ο πατέρας σου. 32 00:02:28,449 --> 00:02:30,755 - Σταμάτα τα ψέμματα. - Δεν λέω ψέμματα. 33 00:02:30,795 --> 00:02:32,825 Ο πατέρας του είναι ο παραγωγός. 34 00:02:32,875 --> 00:02:35,435 - Είναι φίλοι με τον πατέρα μου. - Τέλεια. 35 00:02:35,475 --> 00:02:39,176 Ίσως μπορείς να ζητήσεις δωρεάν εισιτήρια από τον πατέρα σου. 36 00:02:41,633 --> 00:02:45,586 - Ξέρεις ότι δεν μένει με τον πατέρα του. - Ναι, αλλά θα επικοινωνούν. 37 00:02:49,285 --> 00:02:52,135 Να πάρεις μόνος σου εισιτήριο, ζητιάνος είσαι; 38 00:02:52,894 --> 00:02:54,466 Είναι τόσο σνομπ. 39 00:02:55,192 --> 00:02:57,160 Ξέχνα το, δεν το θέλω. 40 00:03:04,806 --> 00:03:06,006 Τζουν Γιούνγκ. 41 00:03:12,477 --> 00:03:13,677 Ο πατέρας σου. 42 00:03:17,915 --> 00:03:20,715 - Ποιος είναι; - Ο πατέρας του Τζουν Γιούνγκ. 43 00:03:21,225 --> 00:03:22,476 Ο παραγωγός. 44 00:03:22,526 --> 00:03:23,956 - Αλήθεια; - Ναι. 45 00:03:24,056 --> 00:03:26,106 - Το ήξερες; - Φυσικά και όχι. 46 00:03:27,796 --> 00:03:28,866 Μπες μέσα. 47 00:03:31,896 --> 00:03:33,595 Θα είστε τόσο χαρούμενη. 48 00:03:33,635 --> 00:03:36,235 Η ταινία του γαμπρού σας είναι πολύ καλή. 49 00:03:36,905 --> 00:03:39,666 Την είδα και εγώ, είναι πολύ καλή. 50 00:03:39,706 --> 00:03:42,456 - Γι’ αυτό οι 10 εκατομμύρια θεατές. - Σωστά. 51 00:03:42,646 --> 00:03:46,236 Ο άντρας μου τον επαινεί, λέει αν ξέραμε ότι ο μπαμπάς της Τζένης, 52 00:03:46,276 --> 00:03:48,086 είναι τόσο ταλαντούχος, 53 00:03:48,185 --> 00:03:50,685 θα κάναμε την επένδυση πολύ νωρίτερα. 54 00:03:50,937 --> 00:03:52,229 Σίγουρα. 55 00:03:52,586 --> 00:03:55,026 Σωστά, είναι πολύ ταλαντούχος. 56 00:03:56,556 --> 00:03:58,916 Υποθέτω ότι θα έρθετε όλες. 57 00:03:58,956 --> 00:04:00,026 Φυσικά. 58 00:04:00,125 --> 00:04:01,185 Μισό λεπτό. 59 00:04:01,225 --> 00:04:03,296 Κυρία Προέδρου! 60 00:04:11,475 --> 00:04:13,975 Δεν ήσασταν φίλες με την Δρ Τζι. 61 00:04:14,975 --> 00:04:16,845 Οι άντρες μας ήταν φίλοι. 62 00:04:17,245 --> 00:04:20,276 Δεν έχουμε λόγο να συναντιόμαστε μετά το διαζύγιο. 63 00:04:20,316 --> 00:04:21,766 Νιώθω πολύ αμήχανα. 64 00:04:22,016 --> 00:04:25,166 Φυσικά και είναι αμήχανο, και εγώ το ίδιο θα ένιωθα. 65 00:04:27,326 --> 00:04:29,256 Το είδες αυτό; 66 00:04:30,367 --> 00:04:31,396 Τι είναι; 67 00:04:32,456 --> 00:04:34,894 Πρέπει να χάλασε πολλά λεφτά. 68 00:04:42,618 --> 00:04:43,618 Τι κάνει; 69 00:04:44,636 --> 00:04:46,836 - Λες να την καλέσει; - Αποκλείεται. 70 00:05:06,456 --> 00:05:07,526 Γεια σας. 71 00:05:15,105 --> 00:05:16,805 Είδες την ταινία μου; 72 00:05:17,797 --> 00:05:18,797 Όχι ακόμη. 73 00:05:20,305 --> 00:05:22,105 Ήξερες ότι είναι δική μου; 74 00:05:22,845 --> 00:05:25,445 Γιατί είσαι παραγωγός και όχι σκηνοθέτης; 75 00:05:26,316 --> 00:05:27,816 Γιατί ο παραγωγός... 76 00:05:28,285 --> 00:05:29,985 είναι υπεύθυνος για όλα. 77 00:05:31,615 --> 00:05:33,665 Ο Χε Κανγκ λέει ότι είναι καλή. 78 00:05:39,995 --> 00:05:40,995 Δεν... 79 00:05:41,495 --> 00:05:42,725 σου έλειψα; 80 00:05:47,235 --> 00:05:48,306 Εμένα... 81 00:05:50,365 --> 00:05:51,735 μου έλειψες πολύ. 82 00:05:56,605 --> 00:05:58,976 Δεν με πήρες ποτέ, ούτε έστειλες μήνυμα. 83 00:05:59,016 --> 00:06:00,775 Θέλεις να το πιστέψω; 84 00:06:06,355 --> 00:06:07,355 Ξέρω... 85 00:06:08,456 --> 00:06:11,425 ότι με είδες να κάνω απαίσια πράγματα. 86 00:06:12,095 --> 00:06:13,345 Σε απογοήτευσα. 87 00:06:15,425 --> 00:06:16,825 Ήθελα να αλλάξω... 88 00:06:17,436 --> 00:06:19,436 και να γίνω καλύτερος πατέρας. 89 00:06:20,336 --> 00:06:22,486 Να γυρίσω ένας περήφανος πατέρας. 90 00:06:23,735 --> 00:06:25,285 Για να σταματήσεις... 91 00:06:25,657 --> 00:06:27,257 να ντρέπεσαι για μένα. 92 00:06:27,845 --> 00:06:29,745 Αυτό χρειάστηκε χρόνο. 93 00:06:29,876 --> 00:06:31,576 Ελπίζω να καταλαβαίνεις. 94 00:06:47,126 --> 00:06:48,726 Είναι δώρο, άνοιξέ το. 95 00:07:09,845 --> 00:07:11,741 Ακόμη παίζεις μπέιζμπολ, έτσι; 96 00:07:11,781 --> 00:07:13,481 Τα παράτησα πριν χρόνια. 97 00:07:15,186 --> 00:07:16,736 Μάλλον σε ανάγκασε... 98 00:07:16,917 --> 00:07:19,667 η μαμά σου για να συγκεντρωθείς στο σχολείο. 99 00:07:20,925 --> 00:07:22,725 Επειδή είμαι στο γυμνάσιο. 100 00:07:24,336 --> 00:07:26,336 Θυμάσαι τον Κανγκ Ντονγκ Χουν; 101 00:07:26,696 --> 00:07:28,196 Ήσουν θαυμαστής του. 102 00:07:29,966 --> 00:07:32,016 Θα κανονίσω να τον συναντήσεις. 103 00:07:32,936 --> 00:07:34,336 - Αλήθεια; - Ναι. 104 00:07:35,045 --> 00:07:37,295 Θα είναι σπίτι μου εκείνη τη μέρα. 105 00:07:37,776 --> 00:07:39,176 "Εκείνη την μέρα;" 106 00:07:40,845 --> 00:07:43,395 Δεν πήρες την πρόσκληση που σου έστειλα; 107 00:07:53,425 --> 00:07:57,196 ΣΑΣ ΚΑΛΟΥΜΕ ΣΤΟ ΠΑΡΤΙ ΤΗΣ ΤΖΕΝΗΣ 108 00:08:03,035 --> 00:08:06,779 ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΣ ΚΑΤΟΙΚΙΕΣ 24 ΟΔΟΣ ΠΡΩΤΗ, ΝΑΜΓΚΟΥ, ΓΚΟΣΑΝ 109 00:08:23,386 --> 00:08:24,495 Παρακαλώ; 110 00:08:26,055 --> 00:08:27,225 Γεια σας. 111 00:08:30,595 --> 00:08:33,245 Δεν ήρθε στο φροντιστήριο ο Τζουν Γιούνγκ; 112 00:08:35,135 --> 00:08:36,135 Όχι. 113 00:08:37,235 --> 00:08:38,842 Δεν μου το είπε. 114 00:09:37,025 --> 00:09:38,135 Θα τα πούμε. 115 00:10:09,625 --> 00:10:11,159 Χρόνια και ζαμάνια. 116 00:10:48,105 --> 00:10:49,155 Είσαι καλά; 117 00:10:50,066 --> 00:10:53,735 Δεν νομίζω ότι νοιάζεται ο ένας για το πώς είναι ο άλλος. 118 00:10:55,306 --> 00:10:58,145 Καμιά φορά αναρωτιόμουν τι να κάνεις... 119 00:10:58,716 --> 00:11:01,866 - Και αν έβλεπες κάποιον. - Τι προσπαθείς να κάνεις; 120 00:11:04,716 --> 00:11:05,876 Γιατί γύρισες; 121 00:11:05,916 --> 00:11:08,385 Ας μην αρχίσουμε, πέρασε τόσος καιρός. 122 00:11:08,885 --> 00:11:10,385 Δεν ήρθα για καυγά. 123 00:11:12,426 --> 00:11:14,865 - Τότε; - Απλώς... 124 00:11:17,635 --> 00:11:19,735 Θέλω να είμαι καλός πατέρας. 125 00:11:21,466 --> 00:11:23,725 Άσε με να βλέπω τον Τζουν Γιούνγκ. 126 00:11:24,505 --> 00:11:25,965 Γιατί έτσι ξαφνικά; 127 00:11:26,975 --> 00:11:29,375 Για σκέψου πόσο μπερδεμένος θα είναι! 128 00:11:32,475 --> 00:11:35,575 Γιατί να είναι μπερδεμένος που είδε τον πατέρα του; 129 00:11:35,816 --> 00:11:38,646 Το να μη με βλέπει ήταν το περίεργο, έτσι δεν είναι; 130 00:11:38,686 --> 00:11:40,336 Από εδώ και στο εξής... 131 00:11:41,750 --> 00:11:44,343 μην τολμήσεις να τον δεις χωρίς την άδεια μου. 132 00:11:44,393 --> 00:11:45,793 Μια χαρά φαίνεσαι. 133 00:11:47,395 --> 00:11:48,995 Είσαι ακόμη όμορφη. 134 00:12:19,725 --> 00:12:20,725 Ορίστε. 135 00:12:22,995 --> 00:12:24,455 Καινούριος πελάτης; 136 00:12:24,796 --> 00:12:28,096 Είναι πιο σημαντικό να κρατάμε τους υπάρχοντες πελάτες. 137 00:12:28,566 --> 00:12:29,566 Και εσύ; 138 00:12:29,897 --> 00:12:31,397 Πήγε καλά το παζάρι; 139 00:12:31,672 --> 00:12:32,672 Ναι. 140 00:12:34,772 --> 00:12:36,074 Άκουσα ότι... 141 00:12:37,002 --> 00:12:40,081 ο Τεό είναι ο παραγωγός της "Καλής Ζωής", το ήξερες; 142 00:12:40,121 --> 00:12:41,921 Δεν έχω χρόνο για ταινίες. 143 00:12:43,111 --> 00:12:45,161 Εσύ πώς είσαι αυτές τις μέρες; 144 00:12:45,682 --> 00:12:47,782 Πότε πρέπει να δουλέψουμε; 145 00:12:48,882 --> 00:12:50,308 Γιατί αλλάζεις θέμα; 146 00:12:51,022 --> 00:12:53,121 Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτόν. 147 00:12:53,752 --> 00:12:57,662 Όλη η γειτονιά μιλάει για την ταινία και την επιστροφή του. 148 00:12:59,711 --> 00:13:01,111 Μη δίνεις σημασία. 149 00:13:01,254 --> 00:13:03,554 Ας επικεντρωθούμε σε εμάς, εντάξει; 150 00:13:07,601 --> 00:13:09,010 Αν σε ενοχλεί, 151 00:13:09,741 --> 00:13:11,541 μπορούμε να μετακομίσουμε. 152 00:13:12,176 --> 00:13:13,951 - Έχουμε τα λεφτά; - Όχι. 153 00:13:17,943 --> 00:13:20,311 Ξέρεις ότι το ραντεβού είναι αύριο, έτσι; 154 00:13:20,351 --> 00:13:23,251 - Μην αργήσεις. - Άφησα εκείνη την ώρα ανοιχτή. 155 00:13:38,240 --> 00:13:40,790 Αν έχεις καλούς βαθμούς στην αξιολόγηση, 156 00:13:41,032 --> 00:13:43,082 τότε το τρίμηνο έχει τελειώσει. 157 00:13:44,672 --> 00:13:47,272 Ο μπαμπάς είπε ότι μου έστειλε πρόσκληση. 158 00:13:50,341 --> 00:13:51,493 Την πέταξα. 159 00:13:55,022 --> 00:13:56,272 Στεναχωρήθηκες; 160 00:13:56,981 --> 00:13:57,981 Όχι. 161 00:13:58,524 --> 00:14:00,424 Έτσι κι αλλιώς, δεν θα πάω. 162 00:14:06,340 --> 00:14:07,340 Ξέχασα, 163 00:14:07,752 --> 00:14:10,702 δεν έκανες αίτηση για την κατασκήνωση μπέιζμπολ. 164 00:14:10,932 --> 00:14:12,982 Μπορώ να έρθω και εγώ μαζί σου. 165 00:14:13,971 --> 00:14:15,471 Μπορώ να πάρω άδεια. 166 00:14:15,601 --> 00:14:16,692 Δεν πειράζει. 167 00:14:16,732 --> 00:14:19,032 Δεν ξέρεις και πολλά από μπέιζμπολ. 168 00:14:20,462 --> 00:14:22,112 Σίγουρα δεν θες να πας; 169 00:14:25,152 --> 00:14:27,202 Και τι θα κάνεις στις διακοπές; 170 00:14:27,581 --> 00:14:29,231 Θες να πάμε ένα ταξίδι; 171 00:14:30,121 --> 00:14:31,571 Θα κάνω μαθήματα... 172 00:14:31,991 --> 00:14:35,291 στο Φροντιστήριο Σούνχενγκ, που ανέφερες την άλλη φορά. 173 00:14:35,361 --> 00:14:36,961 Μπορείς να με γράψεις; 174 00:14:37,591 --> 00:14:41,162 Το κάνεις, λες και μου κάνεις χάρη. 175 00:14:41,645 --> 00:14:45,142 Δεν σου ζήτησα να πας στο φροντιστήριο για μένα. 176 00:14:46,601 --> 00:14:47,751 Πάω για ύπνο. 177 00:14:51,371 --> 00:14:54,321 Θα σε γράψω για μαθηματικά και αγγλικά, εντάξει; 178 00:14:59,782 --> 00:15:02,481 Θα σε γράψω απόψε μέσω της ιστοσελίδας. 179 00:15:04,252 --> 00:15:05,751 Καληνύχτα, γιε μου. 180 00:15:35,127 --> 00:15:39,677 Φέρε το ρόπαλο σου όταν έρθεις σπίτι μου, θα πάρουμε το αυτόγραφο από τον Κανγκ. 181 00:15:41,022 --> 00:15:42,162 Τζουν Γιούνγκ. 182 00:15:43,191 --> 00:15:45,022 Πας στο σπίτι του πατέρα σου. 183 00:15:45,062 --> 00:15:48,062 Δεν χρειάζεται να σκέφτεσαι τι θα πει η μαμά σου. 184 00:17:19,992 --> 00:17:21,022 Τα έμαθες; 185 00:17:21,222 --> 00:17:23,022 Γύρισε ο πρώην της Δρ Τζι. 186 00:17:23,062 --> 00:17:24,121 Καλημέρα. 187 00:17:24,492 --> 00:17:27,631 Ναι, είναι τρελό, το συζητάει όλη η πόλη. 188 00:17:28,232 --> 00:17:29,522 Φυσικά συζητάνε. 189 00:17:29,562 --> 00:17:32,162 Ο πρώην της γύρισε, με καινούρια οικογένεια. 190 00:17:32,202 --> 00:17:33,931 Καλημέρα. 191 00:17:34,032 --> 00:17:36,279 Και γύρισε με δόξα αφού πέτυχε. 192 00:17:37,177 --> 00:17:39,627 Αν ήμουν στη θέση της θα τρελαινόμουν. 193 00:17:40,312 --> 00:17:41,771 Θα το βάλω μέσα. 194 00:17:44,442 --> 00:17:46,782 Πώς μπορεί να είναι τόσο αδιάφορη; 195 00:17:47,452 --> 00:17:49,081 Είναι δυνατή γυναίκα. 196 00:17:50,881 --> 00:17:53,252 Εσένα σου φαίνεται ότι είναι καλά; 197 00:17:53,971 --> 00:17:57,621 Προσποιείται ότι είναι καλά γιατί όλα τα μάτια είναι πάνω της. 198 00:17:57,804 --> 00:17:59,254 Μάλλον έχεις δίκιο. 199 00:17:59,891 --> 00:18:02,941 Προσέχει περισσότερο τα ρούχα και το μακιγιάζ της. 200 00:18:03,062 --> 00:18:04,062 Ποιος; 201 00:18:06,732 --> 00:18:08,292 Απλά μιλούσαμε... 202 00:18:09,502 --> 00:18:11,302 για μια διασημότητα. 203 00:18:13,141 --> 00:18:14,491 Έχω χρόνο, έτσι; 204 00:18:15,141 --> 00:18:16,841 Ναι, δεν έχετε ραντεβού. 205 00:18:23,903 --> 00:18:24,903 Είδατε; 206 00:18:25,061 --> 00:18:27,061 Και σήμερα είναι βαμμένη πολύ. 207 00:18:27,121 --> 00:18:28,389 Την λυπάμαι. 208 00:18:53,012 --> 00:18:54,672 - Τελειώσατε. - Εντάξει. 209 00:18:54,712 --> 00:18:55,921 Να προσέχετε. 210 00:19:05,562 --> 00:19:06,562 Περάστε. 211 00:19:09,134 --> 00:19:10,934 Δεν έχεις ασθενείς, έτσι; 212 00:19:11,472 --> 00:19:12,972 Θα με κεράσεις καφέ; 213 00:19:13,571 --> 00:19:14,671 Πέρασε μέσα. 214 00:19:23,042 --> 00:19:24,791 Δεν ήξερα ότι σε έβλεπαν. 215 00:19:26,712 --> 00:19:28,399 Έμαθα ότι γύρισε. 216 00:19:29,942 --> 00:19:32,371 Πρέπει να είναι διασκεδαστικό για όλους. 217 00:19:32,421 --> 00:19:34,821 Όλο το πρωί, όλοι γι' αυτόν μιλούσαν. 218 00:19:48,032 --> 00:19:49,082 Είσαι καλά; 219 00:19:52,501 --> 00:19:53,601 Δείχνω καλά; 220 00:19:54,881 --> 00:19:58,181 Δεν είμαι σίγουρος, φαίνεσαι εντάξει, αλλά όχι ακριβώς. 221 00:19:59,994 --> 00:20:02,881 Αφού μπερδεύτηκες, μάλλον το πέτυχα. 222 00:20:04,921 --> 00:20:07,721 Και πέρα από το πώς φαίνεσαι, πώς αισθάνεσαι; 223 00:20:08,151 --> 00:20:10,104 Τον βρίζω από μέσα μου. 224 00:20:15,635 --> 00:20:18,135 Δεν καταλαβαίνω γιατί ήθελε να γυρίσει. 225 00:20:19,183 --> 00:20:21,033 Λέει για τον Τζουν Γιούνγκ, 226 00:20:21,919 --> 00:20:23,839 αλλά δεν νομίζω ότι νοιάζεται 227 00:20:23,879 --> 00:20:26,629 πόσο δύσκολο θα είναι για τον Τζουν Γιούνγκ. 228 00:20:27,408 --> 00:20:30,001 Μπορεί να είναι αλήθεια για τον Τζουν Γιούνγκ. 229 00:20:30,051 --> 00:20:31,601 Χρειάζεται άλλο λόγο; 230 00:20:37,289 --> 00:20:40,440 Καλύτερα να πηγαίνω. Ευχαριστώ για τον καφέ. 231 00:20:41,523 --> 00:20:43,523 Να περνάς όποτε τον σκέφτεσαι. 232 00:20:45,062 --> 00:20:46,286 Εννοείς αυτόν; 233 00:20:48,192 --> 00:20:49,392 Όχι, τον καφέ. 234 00:21:15,022 --> 00:21:16,891 ΤΑΙΝΙΕΣ 235 00:21:25,871 --> 00:21:28,091 "Η ΚΑΛΗ ΖΩΗ" ΣΤΟΥΣ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΥΣ 236 00:21:28,131 --> 00:21:31,281 Η ΜΕΤΑΜΟΡΩΣΗ ΤΟΥ ΛΙ ΤΕΟ ΑΠΟ ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ ΣΕ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ 237 00:21:35,841 --> 00:21:38,218 ΕΙΜΑΙ Ο ΛΙ ΤΕΟ... 238 00:21:44,321 --> 00:21:47,821 ΘΑ ΦΤΙΑΞΟΥΜΕ ΕΝΑ ΜΕΓΑΛΟ ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΣΤΟ ΓΚΟΣΑΝ 239 00:21:52,462 --> 00:21:54,591 Ευχαριστώ για τα συγχαρητήρια. 240 00:21:54,641 --> 00:21:56,548 Όχι, τι δώρο τώρα; 241 00:21:57,232 --> 00:21:59,302 Απλά χαίρομαι που θα έρθετε. 242 00:22:02,799 --> 00:22:03,799 Αλήθεια; 243 00:22:04,571 --> 00:22:06,598 Θέλω πολύ να είστε εκεί. 244 00:22:07,671 --> 00:22:10,512 Να έρθετε ακόμη και αργά, θα σας περιμένω. 245 00:22:11,712 --> 00:22:12,851 Γεια σας. 246 00:22:14,312 --> 00:22:17,631 - Δεν πάει ποτέ στα πεθερικά. - Σταμάτα να καλείς κόσμο. 247 00:22:17,681 --> 00:22:21,231 - Αυτοί που δεν θέλουν δεν θα έρθουν. - Γεια σας, εγώ είμαι. 248 00:22:22,222 --> 00:22:24,071 Ο άντρας σας θα έρθει, έτσι; 249 00:22:24,121 --> 00:22:25,992 Ναι, φυσικά. 250 00:22:26,032 --> 00:22:29,732 Πρέπει να έρθει, όλα τα μεγάλα ονόματα του Γκοσάν θα είναι εδώ. 251 00:22:30,802 --> 00:22:32,931 Εντάξει, τα λέμε αργότερα. 252 00:22:35,141 --> 00:22:37,602 Εντάξει, φτάνει. 253 00:22:38,171 --> 00:22:40,971 Οι περισσότερο σημαντικοί άνθρωποι θα έρθουν. 254 00:22:42,782 --> 00:22:43,910 Ευχαριστώ. 255 00:22:44,297 --> 00:22:45,667 Σας ευχαριστούμε. 256 00:22:51,452 --> 00:22:52,602 Για να δούμε. 257 00:22:55,321 --> 00:22:57,621 Αυτό να φορέσεις, βάλε κάτι έντονο. 258 00:22:58,792 --> 00:23:01,242 Αυτό είναι αρκετό για ένα πάρτι στο σπίτι. 259 00:23:01,292 --> 00:23:04,042 Δεν θέλω να φαίνεται ότι προσπαθώ πάρα πολύ. 260 00:23:05,931 --> 00:23:07,881 Ελπίζω να έρθει κόσμος. 261 00:23:08,901 --> 00:23:11,950 - Και αν δεν έρθουν στο πάρτι; - Δεν πειράζει. 262 00:23:12,244 --> 00:23:14,472 Θα έρθει κόσμος από τη Σεούλ. 263 00:23:14,512 --> 00:23:18,345 Γιατί νομίζεις έκανα τόσο κόπο να φτιάξω έναν σύλλογο; 264 00:23:18,982 --> 00:23:20,982 Όχι να τον κόσμο από τη Σεούλ. 265 00:23:21,081 --> 00:23:24,752 Με έβριζαν και έλεγαν ότι τον έκλεψα από τη γυναίκα του. 266 00:23:25,722 --> 00:23:28,326 - Ας μην έρθουν. - Δεν τον έκλεψες. 267 00:23:28,376 --> 00:23:30,576 Χώρισαν γιατί είχαν απαίσιο γάμο. 268 00:23:30,821 --> 00:23:34,190 Εκνευρίζομαι πολύ κάθε φορά που σκέφτομαι... 269 00:23:35,302 --> 00:23:37,252 τι έκανε στην οικογένεια μας. 270 00:23:37,431 --> 00:23:39,433 Μας εξευτέλισε εντελώς! 271 00:23:39,483 --> 00:23:40,571 Θεούλη μου! 272 00:23:43,071 --> 00:23:44,972 Ό,τι και να λέει ο κόσμος, 273 00:23:45,772 --> 00:23:47,419 τώρα είσαι γυναίκα του. 274 00:23:48,641 --> 00:23:51,371 Έχε αυτοπεποίθηση και δείξε τους ποια είσαι. 275 00:23:51,411 --> 00:23:53,161 Είσαι η αληθινή νικήτρια. 276 00:24:09,702 --> 00:24:11,252 Αγάπη μου, πού είσαι; 277 00:24:20,031 --> 00:24:22,631 Δες αν ήρθαν η σαμπάνια και τα λουλούδια. 278 00:24:23,544 --> 00:24:24,806 Εντάξει. 279 00:24:35,511 --> 00:24:39,011 Έχουμε ετοιμάσει δικά μας ποτήρια κρασιού. 280 00:24:39,281 --> 00:24:41,441 Για την ώρα, πηγαίνετε τα μέσα. 281 00:24:44,481 --> 00:24:46,551 Έλα, Γιέ Ριμ. Εγώ είμαι. 282 00:24:47,080 --> 00:24:48,730 Θα έρθετε σήμερα, έτσι; 283 00:24:54,061 --> 00:24:56,291 Θα έβρισκα κάτι για να μην πάω. 284 00:24:57,561 --> 00:24:58,761 Αλλά επιμένει. 285 00:24:59,801 --> 00:25:02,151 Έφτασε ακόμα και να σου τηλεφωνήσει. 286 00:25:02,830 --> 00:25:04,282 Άρα πρέπει να πάμε. 287 00:25:06,370 --> 00:25:11,120 Κάλεσαν κόσμο και κοσμάκη για την επίσημη ανακοίνωση του γάμου. 288 00:25:11,711 --> 00:25:15,836 Αλλά όλοι στη γειτονιά ξέρουν ότι άρχισαν παράνομα τη σχέση τους. 289 00:25:16,011 --> 00:25:18,411 Σιγά μη τους δεχτούν με ανοιχτές αγκάλες. 290 00:25:18,451 --> 00:25:22,451 Ποιος ξέρει πόσα λεφτά ξόδεψαν για να κάνουν αυτήν την δεξίωση. 291 00:25:23,251 --> 00:25:26,501 Μάλλον θέλει να βάλει την Ντα Κιούνγκ στον σύλλογο. 292 00:25:27,521 --> 00:25:29,896 - Τι θα κάνω; - Τι άλλο να κάνεις; 293 00:25:30,791 --> 00:25:33,354 Είσαι μανούλα στο να κάνεις την ανήξερη. 294 00:25:35,441 --> 00:25:37,220 Είναι τελείως τρελός; 295 00:25:37,801 --> 00:25:41,480 Μετά το ρεζιλίκι, έπρεπε να συρθούν σε μια τρύπα και να μην ξαναβγούν. 296 00:25:41,600 --> 00:25:44,441 Πώς τους ήρθε να επιστρέψουν ξανά εδώ; 297 00:25:44,941 --> 00:25:48,085 Έχουν και το θράσος να προσκαλέσουν όλη την Γκοσάν. 298 00:25:49,410 --> 00:25:52,810 - Να πας και να περάσεις καλά. - Τι δουλειά έχω εγώ εκεί; 299 00:25:53,380 --> 00:25:56,280 Δεκάρα δεν δίνει κανείς για τις προσκλήσεις τους. 300 00:25:56,320 --> 00:25:59,263 Έπρεπε να το περιμένουν μετά από όσα έκαναν. 301 00:26:00,360 --> 00:26:03,048 Και μάλλον, σχεδόν κανείς δεν θα πάει. 302 00:26:03,729 --> 00:26:06,201 Θέλεις να φάμε μαζί σήμερα; 303 00:26:06,561 --> 00:26:09,991 Ο Τζουν Γιούνγκ πήγε σπίτι ενός φίλου και μάλλον θα αργήσει. 304 00:26:10,031 --> 00:26:13,400 Να πάρει. Σήμερα θα βρεθούμε με μια φίλη. 305 00:26:14,070 --> 00:26:17,591 Το κανονίσαμε πριν ένα μήνα, δεν μπορώ να το ακυρώσω τώρα. 306 00:26:17,939 --> 00:26:19,720 - Λυπάμαι. - Δεν πειράζει. 307 00:26:19,760 --> 00:26:21,810 Να περάσεις καλά με τη φίλη σου. 308 00:26:21,850 --> 00:26:23,050 Άντε, πήγαινε. 309 00:26:23,110 --> 00:26:26,210 Να με ειδοποιείς νωρίτερα όταν θέλεις να φάμε μαζί. 310 00:26:26,546 --> 00:26:29,420 - Είμαι πολυάσχολος άνθρωπος. - Καλά, εντάξει. 311 00:26:45,971 --> 00:26:48,001 Δρ Τζι, πηγαίνεις στο σπίτι; 312 00:26:49,225 --> 00:26:52,225 Θα βρεθούμε με κάτι φίλους από το σχολείο σήμερα. 313 00:26:52,799 --> 00:26:54,249 - Κατάλαβα. - Ναι. 314 00:26:54,745 --> 00:26:56,495 Έχω αργήσει, να σε αφήσω; 315 00:27:01,251 --> 00:27:03,991 - Δρ Κονγκ. - Ναι, μπες μέσα. 316 00:27:13,761 --> 00:27:15,771 ΓΙΟΣ ΜΟΥ 317 00:27:25,513 --> 00:27:27,880 Έλα μαμά, είμαι σπίτι του Χε Κανγκ. 318 00:27:28,286 --> 00:27:30,486 Τι ώρα υπολογίζετε να τελειώσετε; 319 00:27:30,788 --> 00:27:32,341 Να έρθω να σε πάρω; 320 00:27:32,381 --> 00:27:34,631 Δεν χρειάζεται. Θα έρθω μόνος μου. 321 00:27:35,040 --> 00:27:36,945 Με φωνάζουν τα παιδιά, τα λέμε. 322 00:27:36,985 --> 00:27:38,185 Έφαγες τίποτα; 323 00:27:42,461 --> 00:27:43,961 ΜΗΤΕΡΑ ΧΕ ΚΑΝΓΚ 324 00:27:56,741 --> 00:27:57,851 ΤΖΙ ΣΑΝ ΓΟΥΝ 325 00:27:58,135 --> 00:28:00,019 Ευχαριστώ που τον δεχτήκατε. 326 00:28:00,059 --> 00:28:02,159 Την άλλη φορά ας έρθουν σ' εμάς. 327 00:28:03,992 --> 00:28:05,242 Συμβαίνει κάτι; 328 00:28:05,751 --> 00:28:08,150 Τι; Όχι, δεν είναι τίποτα. 329 00:28:15,666 --> 00:28:16,716 Τι γίνεται; 330 00:28:17,487 --> 00:28:19,229 Υπάρχει κίνηση, κύριε. 331 00:29:20,970 --> 00:29:22,120 Καλώς ήρθατε. 332 00:29:22,390 --> 00:29:24,270 Μια σούπα ρυζιού, παρακαλώ. 333 00:29:24,532 --> 00:29:25,532 Μάλιστα. 334 00:29:53,820 --> 00:29:55,090 Σας ευχαριστώ. 335 00:30:17,650 --> 00:30:19,521 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 336 00:30:20,920 --> 00:30:22,051 Αντίο σας. 337 00:30:34,531 --> 00:30:35,731 Με συγχωρείτε. 338 00:30:37,330 --> 00:30:39,060 Φέρνετε ένα μπουκάλι σότζου; 339 00:30:39,100 --> 00:30:40,100 Ναι. 340 00:30:51,880 --> 00:30:55,080 - Γεια σας, χαίρομαι που σας βλέπω. - Χαίρετε. 341 00:30:55,291 --> 00:30:59,191 - Τι ευχάριστο, χαίρετε. - Ευχαριστούμε που ήρθατε. 342 00:31:00,291 --> 00:31:02,141 - Χαίρετε. - Καλώς ήρθατε. 343 00:31:03,461 --> 00:31:06,399 - Χαίρομαι που σας γνωρίζω. - Συγχαρητήρια. 344 00:31:06,731 --> 00:31:09,194 - Συγχαρητήρια. - Θα είστε πολύ ευτυχισμένοι. 345 00:31:09,234 --> 00:31:10,450 Είστε φοβερός. 346 00:31:10,570 --> 00:31:12,550 10 εκ. θεατές στην ταινία. 347 00:31:12,670 --> 00:31:15,821 - Η Γκοσάν είναι περήφανη. - Ευχαριστώ που ήρθατε. 348 00:31:15,941 --> 00:31:17,741 Χαίρετε και συγχαρητήρια. 349 00:31:17,971 --> 00:31:20,241 Ευχαριστώ. Περάστε μέσα. 350 00:31:20,781 --> 00:31:22,331 - Γεια σας. - Ήρθατε; 351 00:31:22,451 --> 00:31:23,861 Συγχαρητήρια. 352 00:31:23,981 --> 00:31:25,581 Ευχαριστούμε, περάστε. 353 00:31:29,850 --> 00:31:30,931 Για δες τον! 354 00:31:31,051 --> 00:31:34,341 Πολύ ευγενικό που ήρθες ενώ είσαι τόσο απασχολημένος. 355 00:31:34,461 --> 00:31:36,691 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστούμε. 356 00:31:36,841 --> 00:31:37,841 Από εδώ. 357 00:31:37,961 --> 00:31:39,980 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 358 00:31:40,100 --> 00:31:41,641 - Κυρία - Από εκεί. 359 00:31:41,761 --> 00:31:44,699 Καλώς ήρθες, Γιέ Ριμ. Μισό λεπτό, σε παρακαλώ. 360 00:31:45,068 --> 00:31:46,168 Ντα Κιούνγκ. 361 00:31:47,140 --> 00:31:48,240 Ντα Κιούνγκ! 362 00:31:53,380 --> 00:31:54,530 Συγχαρητήρια. 363 00:31:55,398 --> 00:31:57,148 Δεν θα έρθει ο Τζε Χιούκ; 364 00:31:57,519 --> 00:31:58,969 Είχε πολλή δουλειά. 365 00:31:59,120 --> 00:32:00,880 Στέλνει όμως τις ευχές του. 366 00:32:00,920 --> 00:32:04,051 Πολύ κρίμα. Έχουμε να βρεθούμε τόσον καιρό. 367 00:32:05,251 --> 00:32:06,329 Είστε καλά; 368 00:32:06,590 --> 00:32:10,291 Ευτυχώς, είμαστε μια χαρά. Δεν έχουμε πρόβλημα. 369 00:32:11,193 --> 00:32:12,193 Χαίρομαι. 370 00:32:13,279 --> 00:32:14,701 Ανησυχούσα πολύ. 371 00:32:32,850 --> 00:32:34,880 Γεια σου, γεια σου κουκλίτσα μου. 372 00:32:34,920 --> 00:32:37,795 Πέρασε πολύς καιρός. Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 373 00:32:39,390 --> 00:32:41,953 Η κόρη σας, είναι ίδια με τη μητέρα της. 374 00:32:42,360 --> 00:32:45,292 Όχι, βέβαια. Είναι ίδια ο πατέρας της. 375 00:32:49,771 --> 00:32:50,871 Ντα Κιούνγκ! 376 00:32:51,330 --> 00:32:52,921 Καταφέρατε και ήρθατε; 377 00:32:53,041 --> 00:32:54,672 - Από εδώ. - Ναι, κυρία. 378 00:32:54,971 --> 00:32:57,721 - Θα παίξεις και με τους θείους. - Εντάξει. 379 00:33:00,211 --> 00:33:02,191 - Ευχαριστούμε. - Συγχαρητήρια. 380 00:33:02,311 --> 00:33:03,331 Συγχαρητήρια. 381 00:33:03,451 --> 00:33:05,826 - Ομόρφυνες. - Συγχαρητήρια. 382 00:33:08,150 --> 00:33:09,150 Γεια σας. 383 00:33:10,320 --> 00:33:12,740 - Πέρασε καιρός. - Συγχαρητήρια, φίλε. 384 00:33:12,860 --> 00:33:14,610 Ευχαριστώ. 385 00:33:14,920 --> 00:33:16,170 Πώς είστε: 386 00:33:16,860 --> 00:33:18,210 Γιέ Ριμ! 387 00:33:18,455 --> 00:33:20,055 - Έλα εδώ. - Εντάξει. 388 00:33:23,130 --> 00:33:24,980 - Καλώς ήρθες. - Γεια σας. 389 00:33:26,093 --> 00:33:28,043 - Κάθισε. - Ήρθατε νωρίτερα. 390 00:33:32,003 --> 00:33:34,180 Για μια ειρηνική Γκοσάν. 391 00:33:35,451 --> 00:33:38,139 - Στην υγειά του παππού! - Στην υγειά του. 392 00:34:00,400 --> 00:34:02,282 - Καλώ ήρθατε. - Καλησπέρα. 393 00:34:02,322 --> 00:34:04,821 - Μία σούπα ρυζιού γκούκπαπ. - Μάλιστα. 394 00:34:05,115 --> 00:34:07,015 Πάνω στην ώρα, χιονίζει έξω. 395 00:34:07,055 --> 00:34:09,830 Η σούπα γκουκπάπ, συνηθίζεται όταν χιονίζει. 396 00:34:09,950 --> 00:34:11,410 Και ήθελα ένα ποτό. 397 00:34:16,450 --> 00:34:19,071 - Ένα σότζου, παρακαλώ. - Μάλιστα. 398 00:34:19,191 --> 00:34:21,191 Κι ένα ποτήρι ακόμα, παρακαλώ. 399 00:34:27,707 --> 00:34:30,418 Είναι Παρασκευή. Δεν έχεις ραντεβουδάκι; 400 00:34:31,121 --> 00:34:34,071 Το ρωτάς αυτό εσύ, που τρως και πίνεις μόνη σου; 401 00:34:34,600 --> 00:34:35,600 Σωστά. 402 00:34:40,522 --> 00:34:42,444 Έκανα ότι καλύτερο μπορούσα. 403 00:34:43,846 --> 00:34:45,896 Πίνω όμως μόνη μια τέτοια μέρα. 404 00:34:48,181 --> 00:34:50,031 Τι είναι μια "τέτοια μέρα"; 405 00:34:52,656 --> 00:34:54,656 - Καλή όρεξη. - Ευχαριστούμε. 406 00:34:57,387 --> 00:34:58,940 Πόσο νομίζεις... 407 00:35:00,296 --> 00:35:01,646 είναι δυο χρόνια; 408 00:35:04,727 --> 00:35:06,300 Δεν είναι λίγο... 409 00:35:12,587 --> 00:35:14,237 να συγχωρήσεις κάποιον; 410 00:35:18,999 --> 00:35:21,680 Ήλπιζα τουλάχιστον να αισθανόταν ενοχές. 411 00:35:24,060 --> 00:35:27,359 Δεν καταλαβαίνω πώς μπόρεσε να επιστρέψει. 412 00:35:30,326 --> 00:35:32,776 Ο χρόνος είναι σχετικός για τον καθένα. 413 00:35:34,114 --> 00:35:36,564 Θεωρεί ότι το παρελθόν είναι παρελθόν. 414 00:35:36,991 --> 00:35:38,191 Ο γάμος μας... 415 00:35:39,482 --> 00:35:41,532 μπορεί να τελείωσε στο παρελθόν, 416 00:35:45,527 --> 00:35:49,934 αλλά για μένα το διαζύγιό μας είναι ακόμα σε εξέλιξη. 417 00:36:05,260 --> 00:36:06,260 ΤΕΟ 418 00:36:07,309 --> 00:36:10,009 Ο Τζουν Γιούνγκ είναι καλά και διασκεδάζει. 419 00:36:16,684 --> 00:36:18,375 ΣΤΟΝ ΤΖΟΥΝ ΓΙΟΥΝΓΚ 420 00:36:19,599 --> 00:36:20,599 ΚΑΝΓΚ 421 00:36:31,025 --> 00:36:33,436 - Δούλεψε σκληρά. - Ευχαριστώ. 422 00:36:33,694 --> 00:36:35,544 Πρέπει να είσαι χαρούμενος. 423 00:36:36,560 --> 00:36:38,874 Πρέπει να χαίρεσαι που έχεις κουλ μπαμπά. 424 00:36:38,914 --> 00:36:41,576 - Ευχαριστώ πολύ. - Τίποτα, φιλαράκι. 425 00:36:42,316 --> 00:36:46,305 Ωραίο σπίτι. Συγχαρητήρια για την ταινία. 426 00:36:46,345 --> 00:36:48,775 Θα σας κάνω το τραπέζι κάποια στιγμή. 427 00:36:48,916 --> 00:36:49,916 Πάρτε με. 428 00:36:53,016 --> 00:36:55,115 Τζουν Γιούνγκ, έλα εδώ. 429 00:37:11,166 --> 00:37:12,266 Πού πάτε; 430 00:37:14,175 --> 00:37:16,185 Πρέπει να πάω να πάρω το γιο μου. 431 00:37:16,225 --> 00:37:21,016 Είναι πρόβλημα που είναι στον πατέρα του; Φυσικά. Είναι εναντίον των κανόνων. 432 00:37:21,916 --> 00:37:25,505 Το ξεκαθάρισα δεν μπορεί να βλέπει το παιδί χωρίς την άδειά μου. 433 00:37:25,545 --> 00:37:28,416 Αλλά κοιτάξτε. Τον πήρε χωρίς να ρωτήσει. 434 00:37:28,456 --> 00:37:30,821 Ο Τζουν Γιούνγκ ήθελε να πάει. 435 00:37:31,485 --> 00:37:32,885 Ξέρω το παιδί μου. 436 00:37:34,842 --> 00:37:36,896 Απεχθάνεται τον πατέρα του. 437 00:37:50,106 --> 00:37:52,576 Τι λες; Είναι αρκετά μεγάλο, σωστά; 438 00:37:53,576 --> 00:37:54,976 Και έχει πολύ φως. 439 00:37:56,086 --> 00:37:58,436 - Ποιανού δωμάτιο είναι; - Δικό σου. 440 00:37:59,573 --> 00:38:03,173 Είναι φυσικό ο γιος να έχει δωμάτιο στο σπίτι του πατέρα του. 441 00:38:03,883 --> 00:38:06,733 Θα το φτιάξω να έρχεσαι όποτε θέλεις, εντάξει; 442 00:38:08,056 --> 00:38:09,506 Είμαστε οικογένεια. 443 00:38:12,057 --> 00:38:15,866 Εδώ θα μπει το κρεβάτι. Και εκεί το γραφείο. 444 00:38:15,906 --> 00:38:17,356 Τι άλλο χρειάζεσαι; 445 00:38:18,436 --> 00:38:21,786 Θα σου πάρω και υπολογιστή με όλα τα κορυφαία παιχνίδια. 446 00:38:33,133 --> 00:38:35,033 Τέο, μπορούμε να μιλήσουμε; 447 00:38:37,856 --> 00:38:39,256 Περίμενε, γιε μου. 448 00:38:55,655 --> 00:38:57,755 Τι εννοείς είναι το δωμάτιό του; 449 00:38:58,195 --> 00:38:59,695 Δεν μου το ανέφερες. 450 00:39:01,215 --> 00:39:05,936 - Είναι άδειο έτσι σκέφτηκα θα ήταν ωραίο. - Έπρεπε να το συζητήσεις πρώτα μαζί μου. 451 00:39:05,976 --> 00:39:08,226 Πώς μπόρεσες να του το πεις πρώτα; 452 00:39:08,526 --> 00:39:09,526 Λες όχι; 453 00:39:11,425 --> 00:39:15,625 Συμφωνήσαμε να βλέπω το γιο μου όταν αποφασίσαμε να γυρίσουμε στο Γκοσάν. 454 00:39:16,315 --> 00:39:19,765 Αλλά να έχει το δωμάτιο του στο σπίτι μου είναι άλλο θέμα. 455 00:39:20,411 --> 00:39:23,064 Ελπίζω να μην αποφασίζεις μόνος. 456 00:39:25,611 --> 00:39:26,711 Ντα Κιούνγκ! 457 00:39:27,505 --> 00:39:28,605 Ντα Κιούνγκ! 458 00:39:36,416 --> 00:39:37,416 ΜΑΜΑ 459 00:39:46,165 --> 00:39:48,982 Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος. 460 00:39:50,226 --> 00:39:52,065 Παρακαλώ αφήστε μήνυμα. 461 00:39:55,436 --> 00:39:57,666 ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΤΑΞΙ 462 00:40:14,463 --> 00:40:17,413 Δεν θα βρείτε ταξί με τέτοιο καιρό. Μπείτε μέσα. 463 00:40:19,086 --> 00:40:20,250 Δεν έχω πιει. 464 00:40:23,795 --> 00:40:24,795 Ευχαριστώ. 465 00:40:41,146 --> 00:40:42,235 Το εννοώ. 466 00:40:42,516 --> 00:40:44,158 - Αλήθεια; - Ναι. 467 00:40:44,485 --> 00:40:45,845 Εντάξει, ακούστε. 468 00:40:47,286 --> 00:40:50,086 Συγχαρητήρια, Ντα Κιούνγκ.. 469 00:40:50,126 --> 00:40:51,126 Ευχαριστώ 470 00:40:51,503 --> 00:40:53,510 - Έλα, κάθισε. - Θεέ μου. 471 00:40:54,723 --> 00:40:55,723 Γέννησες, 472 00:40:56,308 --> 00:40:59,374 αλλά είσαι ακόμα σε φόρμα σαν ελεύθερη. 473 00:41:01,935 --> 00:41:05,306 Πέρασες δυσκολίες, αλλά ο άντρας σου πέτυχε. 474 00:41:05,721 --> 00:41:07,471 Πρέπει να είσαι περήφανη. 475 00:41:08,087 --> 00:41:10,487 Μην ανησυχείς πια τη μαμά σου, σωστά; 476 00:41:12,479 --> 00:41:14,431 Το ήξερα από την αρχή. 477 00:41:15,586 --> 00:41:19,615 Κι οι δύο γονείς μου κατέληξαν να σεβαστούν την απόφασή μου. 478 00:41:22,286 --> 00:41:25,956 Αν είχα φοβηθεί από αυτούς τους αδαείς που φλυαρούσαν, 479 00:41:27,072 --> 00:41:29,322 η Τζένη και η εμπορική επιτυχία... 480 00:41:30,226 --> 00:41:32,226 δεν θα ήταν μέρος της ζωής μου. 481 00:41:35,425 --> 00:41:36,425 Σωστά. 482 00:41:36,465 --> 00:41:40,365 Θα δεχτούμε την Ντα Κιούνγκ στο Σύλλογο Γυναικών του Γκοσάν, σωστά; 483 00:41:42,060 --> 00:41:43,060 Μα... 484 00:41:46,177 --> 00:41:47,177 Φυσικά. 485 00:41:49,095 --> 00:41:51,945 Ας σηκώσουμε τα ποτήρια μας να το γιορτάσουμε. 486 00:41:53,447 --> 00:41:55,115 - Μαμά. - Ευχαριστώ. 487 00:41:55,215 --> 00:41:57,686 Συγχαρητήρια στο νέο μέλος του Συλλόγου. 488 00:41:57,726 --> 00:41:59,016 Ευχαριστώ. 489 00:41:59,056 --> 00:42:01,156 - Εις υγείαν. - Στην υγεία σας. 490 00:42:11,584 --> 00:42:13,465 Μας συγχωρείτε. Συνεχίστε. 491 00:42:13,505 --> 00:42:15,606 - Θα τα πούμε μετά. - Πάμε. 492 00:42:17,785 --> 00:42:19,535 Έχει πολλή αυτοπεποίθηση. 493 00:42:20,271 --> 00:42:23,921 Δεν είναι πια το κοριτσάκι που έφυγε κλαίγοντας από το Γκοσάν. 494 00:42:25,449 --> 00:42:28,651 - Ήταν αυθάδης από την αρχή. Αυτό είναι αλήθεια. 495 00:42:28,908 --> 00:42:30,885 Είχε πάντα τόσο θράσος. 496 00:42:31,760 --> 00:42:34,025 Έτσι έκλεψε έναν παντρεμένο. 497 00:42:42,053 --> 00:42:43,070 Θεέ μου. 498 00:42:46,611 --> 00:42:47,611 Σοβαρά. 499 00:43:14,235 --> 00:43:16,535 Είναι πολλοί άνθρωποι για ένα πάρτι. 500 00:43:17,936 --> 00:43:20,186 Όσοι έχουν επιρροή στην περιοχή... 501 00:43:21,336 --> 00:43:22,876 έχουν προσκληθεί. 502 00:43:25,100 --> 00:43:26,100 Θεέ μου. 503 00:43:26,680 --> 00:43:28,700 Σαν Γου, τι κάνεις εδώ; 504 00:43:30,385 --> 00:43:32,085 Δρ Κιμ, ήρθατε κι εσείς; 505 00:43:32,545 --> 00:43:35,445 - Είδες τον Τζουν Γιούνγκ; - Τον Τζουν Γιούνγκ; 506 00:43:35,886 --> 00:43:37,783 Ήρθε ο Τζουν Γιούνγκ; 507 00:43:40,153 --> 00:43:41,503 Ίσως να τον είδα. 508 00:43:41,940 --> 00:43:43,563 Πού να πήγε; 509 00:43:45,666 --> 00:43:46,965 Δεν τον βρίσκω. 510 00:43:50,836 --> 00:43:51,936 Τι είναι; 511 00:44:33,516 --> 00:44:36,216 Δεν μπορείς να ελέγξεις την περιέργειά σου; 512 00:44:36,385 --> 00:44:38,785 Νόμιζα ότι ήθελες να κάνεις επίδειξη. 513 00:44:40,815 --> 00:44:43,015 Γι' αυτό έστειλες την φωτογραφία. 514 00:44:44,490 --> 00:44:47,390 Είσαι σίγουρη ότι δεν ήρθες δήθεν για το παιδί; 515 00:44:47,816 --> 00:44:50,646 Σίγουρα, ας πούμε αυτό. 516 00:44:53,889 --> 00:44:56,135 Μην χαλάς το πάρτι μας και φύγε. 517 00:44:56,836 --> 00:44:59,436 Θα φέρω τον Τζουν Γιούνγκ σπίτι αργότερα. 518 00:44:59,836 --> 00:45:01,886 Λυπάμαι δεν μπορώ να συμφωνήσω. 519 00:45:27,695 --> 00:45:28,795 Ντα Κιούνγκ. 520 00:45:32,106 --> 00:45:34,175 - Πρέπει να φύγουμε. - Όχι. 521 00:45:36,945 --> 00:45:40,145 - Δεν φεύγω χωρίς το γιο μου. - Αλήθεια θα το κάνεις; 522 00:45:50,858 --> 00:45:51,858 Γεια σας. 523 00:45:53,456 --> 00:45:55,506 Ήξερα ότι ήσασταν το κάτι άλλο, 524 00:45:56,550 --> 00:45:58,350 αλλά δεν το περίμενα αυτό. 525 00:46:00,065 --> 00:46:02,134 Πώς σκεφτήκατε να έρθετε εδώ; 526 00:46:02,302 --> 00:46:04,202 Αυτό θα ήθελα να σας ρωτήσω. 527 00:46:05,622 --> 00:46:06,922 Πώς μπορέσατε... 528 00:46:08,247 --> 00:46:10,347 να σκεφτείτε καν να επιστρέψετε; 529 00:46:12,118 --> 00:46:14,868 Δικαίωμα μας να αποφασίσουμε πού θα ζήσουμε. 530 00:46:15,759 --> 00:46:19,259 Ήσασταν η τελευταία που σκεφτήκαμε όταν πήραμε την απόφαση. 531 00:46:19,545 --> 00:46:21,195 Γι' αυτό μην ανησυχείτε 532 00:46:21,737 --> 00:46:23,373 και φύγετε, παρακαλώ. 533 00:46:25,882 --> 00:46:28,961 Το πάρτι είναι μόνο με πρόσκληση. 534 00:46:36,166 --> 00:46:37,166 Νόμιζα... 535 00:46:39,116 --> 00:46:40,916 ότι εσείς το στείλατε αυτό. 536 00:46:41,706 --> 00:46:42,706 Αν όχι... 537 00:46:44,206 --> 00:46:45,606 ποιος θα μπορούσε; 538 00:46:54,548 --> 00:46:57,148 Δεν ήρθα από περιέργεια για το πώς ζείτε. 539 00:46:57,408 --> 00:47:00,858 Δεν έχω κανένα ενδιαφέρον, οπότε μην ανησυχείτε, παρακαλώ. 540 00:47:01,820 --> 00:47:02,820 Απλά... 541 00:47:03,761 --> 00:47:05,811 θα πάρω το γιο μου και θα φύγω. 542 00:47:08,026 --> 00:47:09,226 Τζουν Γιούνγκ. 543 00:47:12,166 --> 00:47:13,366 Τζουν Γιούνγκ. 544 00:47:52,306 --> 00:47:54,315 Ντα Κιούνγκ, είσαι καλά; 545 00:47:54,545 --> 00:47:57,095 Πήγαινε και διώξε αυτή τη γυναίκα πρώτα! 546 00:47:58,286 --> 00:47:59,445 Τώρα αμέσως. 547 00:48:35,885 --> 00:48:37,085 Τζουν Γιούνγκ. 548 00:49:38,445 --> 00:49:40,145 Παρακαλώ, ελάτε από εδώ. 549 00:49:40,890 --> 00:49:43,985 Δεν είμαι σίγουρη αν είναι εντάξει να κοιτάμε το σπίτι. 550 00:49:44,025 --> 00:49:47,325 Το να κοιτάς το σπίτι είναι η πλάκα στο πάρτι υποδοχής. 551 00:49:48,126 --> 00:49:50,726 Ναι, ελάτε από δω παρακαλώ. Από εδώ. 552 00:49:52,518 --> 00:49:53,518 Εντάξει. 553 00:49:55,817 --> 00:49:58,883 Είναι τόσο φωτεινό. Φωνάζει νιόπαντροι. 554 00:50:00,836 --> 00:50:03,845 Χωρίς αμφιβολία είναι πολύ ερωτευμένοι. 555 00:50:04,999 --> 00:50:07,624 Αυτό είναι από την Ιταλία, έτσι; 556 00:50:08,617 --> 00:50:12,295 Θεέ μου. Αυτό πρέπει να σας κόστισε μια περιουσία. 557 00:50:12,345 --> 00:50:15,636 Μας πήρε έξι μήνες για να τα παραλάβουμε όλα. 558 00:50:15,916 --> 00:50:18,205 Μόλις τα παραγγείλαμε, μας τα έφτιαξαν. 559 00:50:18,255 --> 00:50:19,485 Στοιχηματίζω. 560 00:50:19,755 --> 00:50:22,705 Γι' αυτό λένε ότι τα έπιπλα από Ιταλούς τεχνίτες 561 00:50:22,896 --> 00:50:25,964 δεν είναι έπιπλα αλλά έργα τέχνης. 562 00:50:28,317 --> 00:50:30,936 Θεέ μου. Κοιτάξτε αυτό το χρώμα. 563 00:50:31,692 --> 00:50:33,546 Αν το δει η Δρ Τζι 564 00:50:34,606 --> 00:50:35,839 θα ζηλέψει. 565 00:50:38,045 --> 00:50:40,536 Ξέρω ότι πήραν διαζύγιο επειδή δεν τα βρήκαν 566 00:50:40,576 --> 00:50:43,976 αλλά και πάλι πονάει να βλέπεις να ζουν τόσο ευτυχισμένα. 567 00:50:55,956 --> 00:50:59,264 Προσπάθησα πολύ να διακοσμήσω το δωμάτιο αφού είναι νεόνυμφοι. 568 00:51:01,369 --> 00:51:04,019 Είδαμε την κρεβατοκάμαρα, ας προχωρήσουμε. 569 00:51:04,905 --> 00:51:06,855 Αυτό οδηγεί στο γραφείο τους. 570 00:51:11,963 --> 00:51:13,791 Θεέ μου, κοίταξέ το. 571 00:52:49,578 --> 00:52:50,678 Είσαι τρελή; 572 00:52:50,807 --> 00:52:52,607 Τι κάνεις στο δωμάτιό μας; 573 00:52:53,867 --> 00:52:55,067 Γιατί γύρισες; 574 00:52:56,311 --> 00:53:00,111 Άκουσα ότι η δουλειά σου πάει καλά. Γιατί δεν έμεινες στην Σεούλ; 575 00:53:01,251 --> 00:53:04,485 - Γιατί γύρισες; - Ήθελε να ζει με τους δικούς της. 576 00:53:04,525 --> 00:53:06,825 Μετακόμισες εδώ επειδή αυτό ήθελαν; 577 00:53:07,202 --> 00:53:10,044 Με περιμάζεψαν όταν με πέταξες έξω. 578 00:53:10,465 --> 00:53:13,415 Οι γονείς της μας ήθελαν εδώ, έτσι και γυρίσαμε. 579 00:53:17,527 --> 00:53:19,177 Ακόμα δεν με ξεπέρασες; 580 00:53:27,064 --> 00:53:29,714 Πρέπει να 'σαι αλήθεια πολύ μόνη, Σαν Γου. 581 00:54:09,655 --> 00:54:12,105 Είμαι ευτυχισμένος με την Ντα Κιούνγκ. 582 00:54:13,837 --> 00:54:16,202 Δεν θυμάμαι καν πώς σμίξαμε. 583 00:54:17,998 --> 00:54:19,448 Αλήθεια το εννοείς; 584 00:54:19,985 --> 00:54:21,735 Δεν είναι προφανές; 585 00:54:22,430 --> 00:54:26,465 Δεν σημαίνεις τίποτα για μένα. Είσαι το παρελθόν μου. 586 00:54:27,432 --> 00:54:29,382 Η μόνη γυναίκα που αγαπώ τώρα 587 00:54:30,775 --> 00:54:32,275 είναι η Ντα Κιούνγκ. 588 00:54:36,076 --> 00:54:40,005 Χρησιμοποίησες το παιδί σαν δικαιολογία για να έρθεις στο σπίτι μας. 589 00:54:40,045 --> 00:54:42,095 Όχι μόνο μου έστειλες πρόσκληση 590 00:54:42,604 --> 00:54:46,404 αλλά μου έστειλες και φωτογραφία. Προφανώς για να με προκαλέσεις. 591 00:54:47,392 --> 00:54:48,842 Το έκανες για μένα. 592 00:54:49,864 --> 00:54:51,264 Ήθελες να με δεις. 593 00:54:54,896 --> 00:54:55,946 Κάνω λάθος; 594 00:54:57,101 --> 00:54:58,101 Ναι. 595 00:54:59,771 --> 00:55:00,921 Κάνεις λάθος. 596 00:55:05,857 --> 00:55:08,707 Θα φύγεις, σε παρακαλώ, από το σπίτι μου τώρα; 597 00:55:10,215 --> 00:55:12,565 Πριν ξευτελιστείς ακόμα περισσότερο. 598 00:57:10,675 --> 00:57:13,575 Ο κος Λι και η σύζυγός του, οι οικοδεσπότες μας 599 00:57:13,985 --> 00:57:16,135 θα μας πουν δυο λόγια. 600 00:57:16,175 --> 00:57:17,875 Ας τους χειροκροτήσουμε. 601 00:57:22,056 --> 00:57:25,610 Θα ανησυχούσα αν ο Σύμβουλος Τσα δεν μας έκανε 602 00:57:26,126 --> 00:57:27,626 τέτοια παρουσίαση. 603 00:57:29,856 --> 00:57:33,131 Αλήθεια απολαμβάνει την προσοχή των άλλων. 604 00:57:33,766 --> 00:57:34,766 Αργότερα, 605 00:57:35,733 --> 00:57:37,983 μπορεί να τον κάνω να τραγουδήσει. 606 00:57:42,546 --> 00:57:45,474 Σας ευχαριστώ πολύ όλους που ήρθατε εδώ 607 00:57:46,505 --> 00:57:49,155 να μας συγχαρείτε για το νέο μας ξεκίνημα. 608 00:57:49,418 --> 00:57:51,568 Ξέρω ότι χρειάστηκε να φύγουμε... 609 00:58:00,892 --> 00:58:03,292 εξαιτίας όσων συνέβησαν στο παρελθόν. 610 00:58:04,818 --> 00:58:06,795 Αλλά μας έλειψε η πόλη μας. 611 00:58:09,499 --> 00:58:10,849 Δεν θα φύγουμε... 612 00:58:11,341 --> 00:58:12,441 ποτέ ξανά... 613 00:58:13,582 --> 00:58:16,063 από εδώ. 614 00:58:21,062 --> 00:58:24,262 Η Ντα Κιούνγκ έμεινε στο πλευρό μου στα χειρότερά μου 615 00:58:28,033 --> 00:58:29,033 Και... 616 00:58:29,825 --> 00:58:33,525 και το ίδιο ισχύει για την Τζένη, την μοναχοκόρη μου, 617 00:58:34,236 --> 00:58:35,736 την πριγκίπισσα μου. 618 00:58:36,056 --> 00:58:38,626 Θα ζήσουμε στο Γκοσάν πολύ καιρό. 619 00:58:39,233 --> 00:58:40,233 Ευχαριστώ. 620 00:58:43,806 --> 00:58:45,606 Δώσε ένα φιλί στον μπαμπά. 621 00:58:46,222 --> 00:58:47,844 Είναι αξιαγάπητη. 622 00:58:50,613 --> 00:58:52,863 - Μπράβο. - Είναι τόσο χαριτωμένη. 623 00:59:13,102 --> 00:59:14,702 Είσαι το παρελθόν μου. 624 00:59:15,362 --> 00:59:17,462 Η μόνη γυναίκα που αγαπώ τώρα... 625 00:59:18,141 --> 00:59:19,641 είναι η Ντα Κιούνγκ. 626 00:59:23,513 --> 00:59:26,363 Θα φύγεις, σε παρακαλώ, από το σπίτι μου τώρα; 627 00:59:28,001 --> 00:59:30,351 Πριν ξευτελιστείς ακόμα περισσότερο. 628 00:59:43,155 --> 00:59:44,405 Δρ Τζι Σαν Γου. 629 00:59:54,905 --> 00:59:58,149 Σας ευχαριστούμε, που ήρθατε σήμερα. 630 01:00:01,016 --> 01:00:05,316 Ήρθατε να μας συγχαρείτε και να δώσετε τις ευχές σας, σωστά; 631 01:00:08,322 --> 01:00:10,215 Θα συναντιόμαστε συχνά πια. 632 01:00:11,305 --> 01:00:13,518 Ας πούμε περασμένα ξεχασμένα, 633 01:00:15,066 --> 01:00:16,866 κι ας ευχηθούμε ευτυχία... 634 01:00:17,825 --> 01:00:19,275 κι ας τα πάμε καλά. 635 01:00:27,646 --> 01:00:29,146 Θα το κάνετε, σωστά; 636 01:00:51,773 --> 01:00:54,454 Εντάξει! Τι λέτε για μια πρόποση; 637 01:00:55,235 --> 01:00:56,885 Σηκώστε τα ποτήρια σας. 638 01:00:59,166 --> 01:01:01,336 Ας πιούμε στην "Καλή Ζωή". 639 01:01:04,973 --> 01:01:07,131 Ο μπαμπάς σου έβγαλε πολλά λεφτά. 640 01:01:08,044 --> 01:01:09,044 Τυχερέ. 641 01:01:09,469 --> 01:01:12,206 Κάνει κρύο. Δεν πάμε μέσα καλύτερα; 642 01:01:12,246 --> 01:01:13,446 Πες ειλικρινά. 643 01:01:13,969 --> 01:01:15,419 Θες να μείνεις εδώ. 644 01:01:15,541 --> 01:01:18,291 Είναι πιο όμορφο από το σπίτι της μαμάς σου. 645 01:01:19,064 --> 01:01:20,864 Η μητριά σου είναι όμορφη. 646 01:01:22,024 --> 01:01:23,633 - Βούλωσέ το. - Τι; 647 01:01:24,525 --> 01:01:27,216 - Μοιάζεις σαν να με χτυπήσεις. - Χε Κανγκ. 648 01:01:27,256 --> 01:01:29,735 - Τι πρόβλημα έχεις; - Σε βαρέθηκα. 649 01:01:31,735 --> 01:01:32,936 Σταματήστε! 650 01:01:36,346 --> 01:01:37,546 Τζουν Γιούνγκ! 651 01:01:39,223 --> 01:01:40,373 Έλα εδώ τώρα! 652 01:03:13,066 --> 01:03:15,836 Γιατί θυμώνεις μαζί μου; Εσύ κάνεις λάθος! 653 01:03:16,376 --> 01:03:19,026 Γιατί έπρεπε να έρθεις; Είναι ταπεινωτικό. 654 01:03:31,984 --> 01:03:33,234 Ήρθες μαζί του; 655 01:03:39,148 --> 01:03:40,448 Μπες μέσα. Τώρα. 656 01:04:25,345 --> 01:04:26,445 Αγάπη μου! 657 01:04:32,715 --> 01:04:35,715 Έλα, θα κάνουμε μια οικογενειακή πρόποση. 658 01:04:36,985 --> 01:04:38,816 Στην οικογενειακή ευτυχία μας. 659 01:04:38,856 --> 01:04:40,805 Στην υγειά όλων μας. 660 01:04:40,925 --> 01:04:42,800 - Μπράβο σας. - Ευχαριστούμε. 661 01:04:59,746 --> 01:05:00,876 Βγες έξω. 662 01:05:04,586 --> 01:05:06,217 Μην τον μαλώσεις πολύ. 663 01:05:07,115 --> 01:05:08,665 Κοίτα τη δουλειά σου. 664 01:05:25,666 --> 01:05:27,466 Ντρέπεσαι για τη μαμά σου; 665 01:05:30,575 --> 01:05:32,275 Μαμά, εσύ δεν ντρέπεσαι; 666 01:05:32,505 --> 01:05:34,505 Δεν σκέφτεσαι τι θα πει ο κόσμος; 667 01:05:34,545 --> 01:05:37,983 Μην ανακατεύεις τους άλλους, πες μου τι πιστεύεις εσύ! 668 01:05:38,829 --> 01:05:40,629 Ντρέπεσαι για τη μαμά σου; 669 01:05:51,566 --> 01:05:54,496 Αν ήσουν ειλικρινής μαζί μου, θα σε άφηνα να πας. 670 01:05:54,536 --> 01:05:56,695 Δεν θα ερχόμουν εκεί να σε ψάχνω. 671 01:05:56,735 --> 01:05:59,485 Σταμάτα τα ψέματα, σιγά μη με άφηνες να πάω. 672 01:06:01,073 --> 01:06:03,164 Εσύ έλεγες ότι δεν θέλεις να πας. 673 01:06:03,204 --> 01:06:04,905 Αυτό έλεγες συνέχεια. 674 01:06:06,476 --> 01:06:09,804 Τι έκανες; Μου έριχνες στάχτη στα μάτια; 675 01:06:10,045 --> 01:06:13,316 Τόσο πολύ ήθελες να πας που με δούλευες ψιλό γαζί; 676 01:06:16,986 --> 01:06:19,805 Λι Τζουν Γιούνγκ. Απάντησέ μου! 677 01:06:19,925 --> 01:06:21,495 Ναι, ήθελα να πάω! 678 01:06:22,695 --> 01:06:25,395 Ο μπαμπάς με ξέρει καλύτερα από σένα, μαμά. 679 01:06:59,595 --> 01:07:03,470 Με την πολυτιμότερη κόρη του κόσμου, την πριγκίπισσα μας… 680 01:07:04,478 --> 01:07:05,678 την Τζένη μας… 681 01:07:06,567 --> 01:07:09,610 θα ζήσουμε και οι τρεις μας ευτυχισμένοι για πολύ καιρό ακόμα. 682 01:07:09,650 --> 01:07:11,000 Σας ευχαριστούμε. 683 01:07:13,005 --> 01:07:14,705 Δώσε φιλάκι στον μπαμπά. 684 01:08:11,827 --> 01:08:12,977 Σ' ευχαριστώ… 685 01:08:14,558 --> 01:08:16,608 που δέχτηκες να με παντρευτείς. 686 01:08:22,115 --> 01:08:23,615 Εκείνην την γυναίκα… 687 01:08:25,943 --> 01:08:28,793 την είδα να βγαίνει από την κρεβατοκάμαρά μας. 688 01:08:30,395 --> 01:08:31,395 Τι έγινε; 689 01:08:33,712 --> 01:08:37,273 Για να είμαι ειλικρινής, δεν περίμενα να το τραβήξει τόσο. 690 01:08:37,925 --> 01:08:40,575 Πρέπει να ήταν μεγάλο σοκ η επιστροφή μας. 691 01:08:42,066 --> 01:08:46,254 Αυτή η γυναίκα αποτελεί παρελθόν. Δεν θέλω καμία σχέση μαζί της. 692 01:08:47,230 --> 01:08:51,245 Χάρη σ' αυτό, διαπίστωσα ξανά πόσο πολύ σ' αγαπώ. 693 01:08:53,675 --> 01:08:55,324 Εσύ είσαι το παρόν μου. 694 01:08:56,067 --> 01:08:57,667 Σημασία τώρα για μένα… 695 01:08:59,316 --> 01:09:00,566 έχεις μόνο εσύ. 696 01:09:01,316 --> 01:09:03,266 Το δωμάτιο του Τζουν Γιούνγκ, 697 01:09:04,450 --> 01:09:06,447 δεν θα το κάνω αν σε ενοχλεί. 698 01:10:52,495 --> 01:10:53,645 Παλιοκάθαρμα. 699 01:11:05,705 --> 01:11:08,225 Έχουμε το πρόγραμμα αυτού του μήνα; 700 01:11:08,345 --> 01:11:09,345 Εδώ είναι. 701 01:11:09,476 --> 01:11:10,976 - Βγήκε κιόλας; - Ναι. 702 01:11:11,016 --> 01:11:14,245 Μήπως έχουμε και τη λίστα με τα αναλώσιμα της εντατικής; 703 01:11:14,285 --> 01:11:16,190 Αυτά είναι όσα χρειάζονται. 704 01:11:17,016 --> 01:11:18,125 Πολύ καλά. 705 01:11:19,755 --> 01:11:20,755 Δρ Τζι. 706 01:11:22,986 --> 01:11:25,255 Άφησε να τα δω. Θα σε ενημερώσω μετά. 707 01:11:25,295 --> 01:11:26,295 Εντάξει. 708 01:11:32,856 --> 01:11:34,106 Με θέλεις κάτι; 709 01:11:34,976 --> 01:11:36,433 Σχετικά με χθες… 710 01:11:37,776 --> 01:11:39,866 ειλικρινά, δεν είχα σκοπό να πάω… 711 01:11:39,906 --> 01:11:40,946 Ξέχασα. 712 01:11:42,146 --> 01:11:45,595 Είδα την εντολή παραγγελίας για τα φάρμακα που πήρες πρόσφατα. 713 01:11:45,715 --> 01:11:49,135 Πρόσεξα ένα λάθος στα δεδομένα του προηγούμενου τριμήνου. 714 01:11:49,403 --> 01:11:50,403 Αλήθεια; 715 01:11:50,955 --> 01:11:53,286 Θα το δεις και θα ξανακάνεις την παραγγελία; 716 01:11:53,326 --> 01:11:54,326 Μήπως… 717 01:11:55,595 --> 01:11:56,995 μου έχεις θυμώσει; 718 01:12:03,236 --> 01:12:04,936 - Αδερφή Αν. - Μάλιστα; 719 01:12:05,026 --> 01:12:08,591 Θέλω μία ώρα για εξωτερικούς ασθενείς. Έχω πολλά έγγραφα να ελέγξω. 720 01:12:08,631 --> 01:12:10,819 - Εντάξει, Δρ Τζι. - Σε ευχαριστώ. 721 01:12:25,785 --> 01:12:27,848 Είσαι αγχωμένη για κάτι; 722 01:12:28,056 --> 01:12:30,226 Όχι, δεν είμαι αγχωμένη. 723 01:12:31,665 --> 01:12:33,465 Είμαι απλώς κουρασμένη. 724 01:12:37,785 --> 01:12:41,329 Εχθές, πώς έγινε και ήρθατε μαζί στη δεξίωση; 725 01:12:41,690 --> 01:12:43,340 Είχαμε βγει για φαγητό. 726 01:12:43,505 --> 01:12:46,005 Η Δρ Τζι, είπε ότι θα πάει στη δεξίωση… 727 01:12:47,045 --> 01:12:49,395 και δεν ήθελα να την αφήσω μόνη της. 728 01:12:49,897 --> 01:12:51,847 Κι έτσι την συνόδεψα ως εκεί. 729 01:12:52,407 --> 01:12:55,755 Θέλεις να πεις δηλαδή, ότι έφυγες μόλις την άφησες; 730 01:12:55,986 --> 01:12:57,386 Όχι, περίμενα έξω. 731 01:12:57,455 --> 01:12:59,955 Περίμενες την Σαν Γου; 732 01:13:00,585 --> 01:13:02,396 Ναι. Επειδή ανησυχούσα. 733 01:13:16,035 --> 01:13:17,362 Σοβαρά τώρα; 734 01:13:17,906 --> 01:13:19,656 Πρόλαβαν και τα έφτιαξαν; 735 01:13:25,026 --> 01:13:26,026 Έλεος πια. 736 01:13:26,146 --> 01:13:27,186 ΛΙ ΤΕΟ 737 01:13:28,385 --> 01:13:31,755 Άκου να δεις. Μη μου τηλεφωνήσεις ξανά. 738 01:13:31,986 --> 01:13:34,446 Εξαιτίας σου, βρίσκομαι σε πολύ δύσκολη θέση. 739 01:13:34,486 --> 01:13:36,175 - Χαίρετε. - Άκου, 740 01:13:36,295 --> 01:13:38,686 θα βρεθώ με τον διευθυντή Κονγκ. Έλα κι εσύ. 741 01:13:38,726 --> 01:13:41,226 Και τι έγινε που θα συναντηθείτε; 742 01:13:42,936 --> 01:13:44,436 Τι σχέση έχω εγώ; 743 01:13:48,906 --> 01:13:50,456 Θα σου φανεί χρήσιμο. 744 01:13:50,875 --> 01:13:52,158 Τα λέμε απόψε. 745 01:13:56,745 --> 01:13:57,898 ΜΗΝΥΜΑΤΑ 746 01:15:38,646 --> 01:15:39,846 Τζουν Γιούνγκ. 747 01:15:45,955 --> 01:15:47,155 Τζουν Γιούνγκ; 748 01:15:48,755 --> 01:15:49,955 Τζουν Γιούνγκ; 749 01:15:56,095 --> 01:15:57,295 Τζουν Γιούνγκ. 750 01:15:58,566 --> 01:15:59,766 Τζουν Γιούνγκ; 751 01:16:12,516 --> 01:16:14,829 Θέλει να κάνει δωρεά στο νοσοκομείο; 752 01:16:16,356 --> 01:16:18,156 Φυσικά το εγκρίνω κι εγώ, 753 01:16:18,585 --> 01:16:23,505 αλλά ειδικά ο πεθερός μου, ενδιαφέρεται πολύ για την περιφερειακή ανάπτυξη. 754 01:16:23,625 --> 01:16:27,475 Όλη η πόλη ξέρει, πόσο αξιοσέβαστος άνθρωπος είναι ο πρόεδρος Γέο. 755 01:16:27,595 --> 01:16:31,226 Δεν έχει σημασία αν δοθούν για ηλικιωμένους ή μονογονεϊκές οικογένειες. 756 01:16:31,266 --> 01:16:33,766 Δεν μας απασχολεί πώς θα μοιραστούν τα χρήματα. 757 01:16:33,806 --> 01:16:35,506 Πέρασες τόσες δυσκολίες. 758 01:16:35,635 --> 01:16:38,665 Αλλά τη στιγμή της επιτυχίας σου σκέφτεσαι τους μη προνομιούχους. 759 01:16:38,705 --> 01:16:40,625 Το αναγνωρίζω, σκηνοθέτη Λι. 760 01:16:40,745 --> 01:16:42,348 Πριν προχωρήσουμε… 761 01:16:43,446 --> 01:16:45,446 υπάρχει κάτι που με απασχολεί. 762 01:16:45,885 --> 01:16:49,589 Τα πεθερικά μου, δεν είναι άνθρωποι που θα διαμαρτυρηθούν… 763 01:16:50,197 --> 01:16:51,197 όμως εγώ… 764 01:16:52,125 --> 01:16:54,982 ντρέπομαι ακόμα και να τους κοιτάξω στα μάτια. 765 01:17:01,475 --> 01:17:03,275 Μιλάω για την Τζι Σαν Γου. 766 01:17:11,946 --> 01:17:15,679 Είναι απαραίτητο να παραμείνει αναπληρώτρια διευθύντρια; 767 01:17:22,415 --> 01:17:26,370 Δηλαδή, αυτό που εννοείς και θέλεις να μας πεις, είναι… 768 01:17:27,486 --> 01:17:28,925 Μας λες δηλαδή… 769 01:17:29,656 --> 01:17:33,566 ότι για να κάνετε τη δωρεά, πρέπει να φύγει η Σαν Γου; 770 01:17:35,766 --> 01:17:36,766 Ναι. 771 01:17:40,165 --> 01:17:43,978 Δεν καταλάβατε ότι υπήρχε λόγος που επέστρεψα στην Γκοσάν; 772 01:17:50,019 --> 01:17:52,907 Πρώτη διανομή υποτίτλων Magico.one Team Katerina2020, 773 01:17:52,919 --> 01:17:55,819 taken, Suri, Trelokomeia Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ 774 01:17:58,124 --> 01:18:01,824 Για περισσότερες κορεάτικες σειρές επισκεφθείτε την σελίδα μας. 775 01:18:02,076 --> 01:18:05,449 Θα μας βρείτε στο w w w. M a g i c o. o n e 776 01:18:14,066 --> 01:18:15,366 Τζουν Γιούνγκ... 777 01:18:29,885 --> 01:18:34,356 Γύρισα γιατί έχω χρωστούμενα, και οφείλω να τα ξεπληρώσω. 778 01:18:39,196 --> 01:18:41,366 Τζουν Γιούνγκ, είσαι καλά; 779 01:18:53,181 --> 01:18:56,728 {\an8}Επικοινωνήστε μαζί μας στο magicosubteam@gmail.com 780 01:18:57,609 --> 01:19:00,940 {\an8}Διάθεση Υποτίτλων Magico.one / SubZTV.online 781 01:19:21,806 --> 01:19:24,385 Στο επόμενο επεισόδιο... 782 01:19:24,505 --> 01:19:25,936 Δεν είναι παράξενο; 783 01:19:25,976 --> 01:19:29,036 Από τότε που γύρισε ο Τεό, τους συμβαίνουν διάφορα. 784 01:19:29,076 --> 01:19:31,426 Πες μου αν μπορώ να βοηθήσω σε κάτι. 785 01:19:31,516 --> 01:19:34,076 Είναι επικίνδυνο ένα σπίτι, χωρίς κάποια ασφάλεια. 786 01:19:34,116 --> 01:19:37,085 Δεν είναι ότι αντιπαθώ τον Τζουν Γιούνγκ. 787 01:19:37,255 --> 01:19:39,656 Η δεξίωση στο σπίτι ήταν αρκετή. 788 01:19:39,776 --> 01:19:41,106 Είναι υπερβολικό. 789 01:19:41,226 --> 01:19:43,576 Αυτό είναι μεταξύ γυναικών. 790 01:19:43,696 --> 01:19:45,656 Δεν είναι κάτι που πρέπει να ξέρεις. 791 01:19:45,696 --> 01:19:47,475 Θα το φροντίσεις σίγουρα; 792 01:19:47,595 --> 01:19:50,175 Αν δεν συμφωνείς, θα τα ακυρώσω όλα. 793 01:19:50,295 --> 01:19:53,295 Πρόσεχε. Δεν είναι εύκολοι αντίπαλοι. 794 01:19:53,665 --> 01:19:56,095 Γύρισες και ανακατεύεσαι με ό,τι μου ανήκει. 795 01:19:56,135 --> 01:19:58,286 Μετά αρχίζεις να μου επιτίθεσαι. 796 01:19:58,406 --> 01:20:01,406 Νομίζεις ότι θα φοβηθώ και θα το σκάσω; 74637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.