Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,861 --> 00:00:15,978
Αφιερωμένο σε όποιον αρέσουμε, για
τους άλλους δεν θα μπορέσουμε.
2
00:00:21,084 --> 00:00:25,012
Την προηγούμενη εβδομάδα πωλήθηκε το
πιο ακριβό σπίτι του συγκροτήματος.
3
00:00:25,052 --> 00:00:27,174
Δεν ξέρω ποιος θα μετακομίσει.
4
00:00:27,446 --> 00:00:29,875
Αλλά έστειλαν πολλά
εισαγόμενα έπιπλα.
5
00:00:29,915 --> 00:00:30,915
Αλήθεια;
6
00:00:31,816 --> 00:00:35,685
Βρίσκεται σε ωραία περιοχή, και
είναι φτιαγμένο από καλά υλικά.
7
00:00:35,825 --> 00:00:37,806
Τα περισσότερα σπίτια πωλήθηκαν.
8
00:00:37,856 --> 00:00:40,456
Δρ Τζι, γιατί δεν
δίνετε μια προκαταβολή;
9
00:00:41,465 --> 00:00:43,202
Αφήστε με να το σκεφτώ.
10
00:00:43,666 --> 00:00:45,865
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
11
00:00:46,195 --> 00:00:47,945
Θα περιμένω να με πάρετε.
12
00:01:05,970 --> 00:01:08,858
Πρώτη διανομή υποτίτλων
Magico.one Team Katerina2020,
13
00:01:08,870 --> 00:01:11,770
taken, Suri, Trelokomeia
Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ
14
00:01:25,441 --> 00:01:26,574
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 7
15
00:01:26,614 --> 00:01:27,675
Γεια σας.
16
00:01:33,886 --> 00:01:36,845
- Δεν άργησα, έτσι;
- Πάνω στην ώρα.
17
00:01:37,386 --> 00:01:39,886
- Πού πήγες; - Είχα βγει έξω.
18
00:01:40,015 --> 00:01:42,726
Φύγε εσύ, θα μαζέψω εγώ
μόλις τελειώσουμε.
19
00:01:43,648 --> 00:01:46,098
Σίγουρα μπορείς να
αναλάβεις μόνη σου;
20
00:01:46,741 --> 00:01:47,741
Τι;
21
00:01:48,075 --> 00:01:49,599
Παρακαλώ δοκιμάστε το.
22
00:01:56,006 --> 00:01:58,336
- Εντάξει, ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
23
00:01:59,815 --> 00:02:01,049
Γεια σας.
24
00:02:07,146 --> 00:02:09,716
Είναι χάρη στους
πολίτες του Γκοσάν.
25
00:02:15,486 --> 00:02:17,016
Τα λέμε μετά.
26
00:02:17,056 --> 00:02:19,195
Χτες το πήρα.
27
00:02:20,195 --> 00:02:21,395
Τζουν Γιούνγκ,
28
00:02:21,629 --> 00:02:23,226
είδες την "Ωραία Ζωή";
29
00:02:23,266 --> 00:02:24,516
Ήταν πολύ καλό.
30
00:02:25,135 --> 00:02:26,135
Όχι.
31
00:02:26,195 --> 00:02:28,409
Γιατί όχι; Το έκανε
ο πατέρας σου.
32
00:02:28,449 --> 00:02:30,755
- Σταμάτα τα ψέμματα.
- Δεν λέω ψέμματα.
33
00:02:30,795 --> 00:02:32,825
Ο πατέρας του είναι ο παραγωγός.
34
00:02:32,875 --> 00:02:35,435
- Είναι φίλοι με τον πατέρα μου.
- Τέλεια.
35
00:02:35,475 --> 00:02:39,176
Ίσως μπορείς να ζητήσεις δωρεάν
εισιτήρια από τον πατέρα σου.
36
00:02:41,633 --> 00:02:45,586
- Ξέρεις ότι δεν μένει με τον πατέρα του.
- Ναι, αλλά θα επικοινωνούν.
37
00:02:49,285 --> 00:02:52,135
Να πάρεις μόνος σου
εισιτήριο, ζητιάνος είσαι;
38
00:02:52,894 --> 00:02:54,466
Είναι τόσο σνομπ.
39
00:02:55,192 --> 00:02:57,160
Ξέχνα το, δεν το θέλω.
40
00:03:04,806 --> 00:03:06,006
Τζουν Γιούνγκ.
41
00:03:12,477 --> 00:03:13,677
Ο πατέρας σου.
42
00:03:17,915 --> 00:03:20,715
- Ποιος είναι; - Ο πατέρας
του Τζουν Γιούνγκ.
43
00:03:21,225 --> 00:03:22,476
Ο παραγωγός.
44
00:03:22,526 --> 00:03:23,956
- Αλήθεια; - Ναι.
45
00:03:24,056 --> 00:03:26,106
- Το ήξερες; - Φυσικά και όχι.
46
00:03:27,796 --> 00:03:28,866
Μπες μέσα.
47
00:03:31,896 --> 00:03:33,595
Θα είστε τόσο χαρούμενη.
48
00:03:33,635 --> 00:03:36,235
Η ταινία του γαμπρού
σας είναι πολύ καλή.
49
00:03:36,905 --> 00:03:39,666
Την είδα και εγώ,
είναι πολύ καλή.
50
00:03:39,706 --> 00:03:42,456
- Γι’ αυτό οι 10 εκατομμύρια θεατές.
- Σωστά.
51
00:03:42,646 --> 00:03:46,236
Ο άντρας μου τον επαινεί, λέει αν
ξέραμε ότι ο μπαμπάς της Τζένης,
52
00:03:46,276 --> 00:03:48,086
είναι τόσο ταλαντούχος,
53
00:03:48,185 --> 00:03:50,685
θα κάναμε την επένδυση
πολύ νωρίτερα.
54
00:03:50,937 --> 00:03:52,229
Σίγουρα.
55
00:03:52,586 --> 00:03:55,026
Σωστά, είναι πολύ ταλαντούχος.
56
00:03:56,556 --> 00:03:58,916
Υποθέτω ότι θα έρθετε όλες.
57
00:03:58,956 --> 00:04:00,026
Φυσικά.
58
00:04:00,125 --> 00:04:01,185
Μισό λεπτό.
59
00:04:01,225 --> 00:04:03,296
Κυρία Προέδρου!
60
00:04:11,475 --> 00:04:13,975
Δεν ήσασταν φίλες με την Δρ Τζι.
61
00:04:14,975 --> 00:04:16,845
Οι άντρες μας ήταν φίλοι.
62
00:04:17,245 --> 00:04:20,276
Δεν έχουμε λόγο να συναντιόμαστε
μετά το διαζύγιο.
63
00:04:20,316 --> 00:04:21,766
Νιώθω πολύ αμήχανα.
64
00:04:22,016 --> 00:04:25,166
Φυσικά και είναι αμήχανο,
και εγώ το ίδιο θα ένιωθα.
65
00:04:27,326 --> 00:04:29,256
Το είδες αυτό;
66
00:04:30,367 --> 00:04:31,396
Τι είναι;
67
00:04:32,456 --> 00:04:34,894
Πρέπει να χάλασε πολλά λεφτά.
68
00:04:42,618 --> 00:04:43,618
Τι κάνει;
69
00:04:44,636 --> 00:04:46,836
- Λες να την καλέσει;
- Αποκλείεται.
70
00:05:06,456 --> 00:05:07,526
Γεια σας.
71
00:05:15,105 --> 00:05:16,805
Είδες την ταινία μου;
72
00:05:17,797 --> 00:05:18,797
Όχι ακόμη.
73
00:05:20,305 --> 00:05:22,105
Ήξερες ότι είναι δική μου;
74
00:05:22,845 --> 00:05:25,445
Γιατί είσαι παραγωγός
και όχι σκηνοθέτης;
75
00:05:26,316 --> 00:05:27,816
Γιατί ο παραγωγός...
76
00:05:28,285 --> 00:05:29,985
είναι υπεύθυνος για όλα.
77
00:05:31,615 --> 00:05:33,665
Ο Χε Κανγκ λέει ότι είναι καλή.
78
00:05:39,995 --> 00:05:40,995
Δεν...
79
00:05:41,495 --> 00:05:42,725
σου έλειψα;
80
00:05:47,235 --> 00:05:48,306
Εμένα...
81
00:05:50,365 --> 00:05:51,735
μου έλειψες πολύ.
82
00:05:56,605 --> 00:05:58,976
Δεν με πήρες ποτέ,
ούτε έστειλες μήνυμα.
83
00:05:59,016 --> 00:06:00,775
Θέλεις να το πιστέψω;
84
00:06:06,355 --> 00:06:07,355
Ξέρω...
85
00:06:08,456 --> 00:06:11,425
ότι με είδες να κάνω
απαίσια πράγματα.
86
00:06:12,095 --> 00:06:13,345
Σε απογοήτευσα.
87
00:06:15,425 --> 00:06:16,825
Ήθελα να αλλάξω...
88
00:06:17,436 --> 00:06:19,436
και να γίνω καλύτερος πατέρας.
89
00:06:20,336 --> 00:06:22,486
Να γυρίσω ένας
περήφανος πατέρας.
90
00:06:23,735 --> 00:06:25,285
Για να σταματήσεις...
91
00:06:25,657 --> 00:06:27,257
να ντρέπεσαι για μένα.
92
00:06:27,845 --> 00:06:29,745
Αυτό χρειάστηκε χρόνο.
93
00:06:29,876 --> 00:06:31,576
Ελπίζω να καταλαβαίνεις.
94
00:06:47,126 --> 00:06:48,726
Είναι δώρο, άνοιξέ το.
95
00:07:09,845 --> 00:07:11,741
Ακόμη παίζεις μπέιζμπολ, έτσι;
96
00:07:11,781 --> 00:07:13,481
Τα παράτησα πριν χρόνια.
97
00:07:15,186 --> 00:07:16,736
Μάλλον σε ανάγκασε...
98
00:07:16,917 --> 00:07:19,667
η μαμά σου για να
συγκεντρωθείς στο σχολείο.
99
00:07:20,925 --> 00:07:22,725
Επειδή είμαι στο γυμνάσιο.
100
00:07:24,336 --> 00:07:26,336
Θυμάσαι τον Κανγκ Ντονγκ Χουν;
101
00:07:26,696 --> 00:07:28,196
Ήσουν θαυμαστής του.
102
00:07:29,966 --> 00:07:32,016
Θα κανονίσω να τον συναντήσεις.
103
00:07:32,936 --> 00:07:34,336
- Αλήθεια; - Ναι.
104
00:07:35,045 --> 00:07:37,295
Θα είναι σπίτι μου
εκείνη τη μέρα.
105
00:07:37,776 --> 00:07:39,176
"Εκείνη την μέρα;"
106
00:07:40,845 --> 00:07:43,395
Δεν πήρες την πρόσκληση
που σου έστειλα;
107
00:07:53,425 --> 00:07:57,196
ΣΑΣ ΚΑΛΟΥΜΕ ΣΤΟ ΠΑΡΤΙ ΤΗΣ ΤΖΕΝΗΣ
108
00:08:03,035 --> 00:08:06,779
ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΣ ΚΑΤΟΙΚΙΕΣ 24
ΟΔΟΣ ΠΡΩΤΗ, ΝΑΜΓΚΟΥ, ΓΚΟΣΑΝ
109
00:08:23,386 --> 00:08:24,495
Παρακαλώ;
110
00:08:26,055 --> 00:08:27,225
Γεια σας.
111
00:08:30,595 --> 00:08:33,245
Δεν ήρθε στο φροντιστήριο
ο Τζουν Γιούνγκ;
112
00:08:35,135 --> 00:08:36,135
Όχι.
113
00:08:37,235 --> 00:08:38,842
Δεν μου το είπε.
114
00:09:37,025 --> 00:09:38,135
Θα τα πούμε.
115
00:10:09,625 --> 00:10:11,159
Χρόνια και ζαμάνια.
116
00:10:48,105 --> 00:10:49,155
Είσαι καλά;
117
00:10:50,066 --> 00:10:53,735
Δεν νομίζω ότι νοιάζεται ο
ένας για το πώς είναι ο άλλος.
118
00:10:55,306 --> 00:10:58,145
Καμιά φορά αναρωτιόμουν
τι να κάνεις...
119
00:10:58,716 --> 00:11:01,866
- Και αν έβλεπες κάποιον.
- Τι προσπαθείς να κάνεις;
120
00:11:04,716 --> 00:11:05,876
Γιατί γύρισες;
121
00:11:05,916 --> 00:11:08,385
Ας μην αρχίσουμε,
πέρασε τόσος καιρός.
122
00:11:08,885 --> 00:11:10,385
Δεν ήρθα για καυγά.
123
00:11:12,426 --> 00:11:14,865
- Τότε; - Απλώς...
124
00:11:17,635 --> 00:11:19,735
Θέλω να είμαι καλός πατέρας.
125
00:11:21,466 --> 00:11:23,725
Άσε με να βλέπω τον
Τζουν Γιούνγκ.
126
00:11:24,505 --> 00:11:25,965
Γιατί έτσι ξαφνικά;
127
00:11:26,975 --> 00:11:29,375
Για σκέψου πόσο
μπερδεμένος θα είναι!
128
00:11:32,475 --> 00:11:35,575
Γιατί να είναι μπερδεμένος
που είδε τον πατέρα του;
129
00:11:35,816 --> 00:11:38,646
Το να μη με βλέπει ήταν το
περίεργο, έτσι δεν είναι;
130
00:11:38,686 --> 00:11:40,336
Από εδώ και στο εξής...
131
00:11:41,750 --> 00:11:44,343
μην τολμήσεις να τον δεις
χωρίς την άδεια μου.
132
00:11:44,393 --> 00:11:45,793
Μια χαρά φαίνεσαι.
133
00:11:47,395 --> 00:11:48,995
Είσαι ακόμη όμορφη.
134
00:12:19,725 --> 00:12:20,725
Ορίστε.
135
00:12:22,995 --> 00:12:24,455
Καινούριος πελάτης;
136
00:12:24,796 --> 00:12:28,096
Είναι πιο σημαντικό να κρατάμε
τους υπάρχοντες πελάτες.
137
00:12:28,566 --> 00:12:29,566
Και εσύ;
138
00:12:29,897 --> 00:12:31,397
Πήγε καλά το παζάρι;
139
00:12:31,672 --> 00:12:32,672
Ναι.
140
00:12:34,772 --> 00:12:36,074
Άκουσα ότι...
141
00:12:37,002 --> 00:12:40,081
ο Τεό είναι ο παραγωγός της
"Καλής Ζωής", το ήξερες;
142
00:12:40,121 --> 00:12:41,921
Δεν έχω χρόνο για ταινίες.
143
00:12:43,111 --> 00:12:45,161
Εσύ πώς είσαι αυτές τις μέρες;
144
00:12:45,682 --> 00:12:47,782
Πότε πρέπει να δουλέψουμε;
145
00:12:48,882 --> 00:12:50,308
Γιατί αλλάζεις θέμα;
146
00:12:51,022 --> 00:12:53,121
Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτόν.
147
00:12:53,752 --> 00:12:57,662
Όλη η γειτονιά μιλάει για την
ταινία και την επιστροφή του.
148
00:12:59,711 --> 00:13:01,111
Μη δίνεις σημασία.
149
00:13:01,254 --> 00:13:03,554
Ας επικεντρωθούμε
σε εμάς, εντάξει;
150
00:13:07,601 --> 00:13:09,010
Αν σε ενοχλεί,
151
00:13:09,741 --> 00:13:11,541
μπορούμε να μετακομίσουμε.
152
00:13:12,176 --> 00:13:13,951
- Έχουμε τα λεφτά; - Όχι.
153
00:13:17,943 --> 00:13:20,311
Ξέρεις ότι το ραντεβού
είναι αύριο, έτσι;
154
00:13:20,351 --> 00:13:23,251
- Μην αργήσεις.
- Άφησα εκείνη την ώρα ανοιχτή.
155
00:13:38,240 --> 00:13:40,790
Αν έχεις καλούς βαθμούς
στην αξιολόγηση,
156
00:13:41,032 --> 00:13:43,082
τότε το τρίμηνο έχει τελειώσει.
157
00:13:44,672 --> 00:13:47,272
Ο μπαμπάς είπε ότι μου
έστειλε πρόσκληση.
158
00:13:50,341 --> 00:13:51,493
Την πέταξα.
159
00:13:55,022 --> 00:13:56,272
Στεναχωρήθηκες;
160
00:13:56,981 --> 00:13:57,981
Όχι.
161
00:13:58,524 --> 00:14:00,424
Έτσι κι αλλιώς, δεν θα πάω.
162
00:14:06,340 --> 00:14:07,340
Ξέχασα,
163
00:14:07,752 --> 00:14:10,702
δεν έκανες αίτηση για την
κατασκήνωση μπέιζμπολ.
164
00:14:10,932 --> 00:14:12,982
Μπορώ να έρθω και εγώ μαζί σου.
165
00:14:13,971 --> 00:14:15,471
Μπορώ να πάρω άδεια.
166
00:14:15,601 --> 00:14:16,692
Δεν πειράζει.
167
00:14:16,732 --> 00:14:19,032
Δεν ξέρεις και πολλά
από μπέιζμπολ.
168
00:14:20,462 --> 00:14:22,112
Σίγουρα δεν θες να πας;
169
00:14:25,152 --> 00:14:27,202
Και τι θα κάνεις στις διακοπές;
170
00:14:27,581 --> 00:14:29,231
Θες να πάμε ένα ταξίδι;
171
00:14:30,121 --> 00:14:31,571
Θα κάνω μαθήματα...
172
00:14:31,991 --> 00:14:35,291
στο Φροντιστήριο Σούνχενγκ,
που ανέφερες την άλλη φορά.
173
00:14:35,361 --> 00:14:36,961
Μπορείς να με γράψεις;
174
00:14:37,591 --> 00:14:41,162
Το κάνεις, λες και
μου κάνεις χάρη.
175
00:14:41,645 --> 00:14:45,142
Δεν σου ζήτησα να πας στο
φροντιστήριο για μένα.
176
00:14:46,601 --> 00:14:47,751
Πάω για ύπνο.
177
00:14:51,371 --> 00:14:54,321
Θα σε γράψω για μαθηματικά
και αγγλικά, εντάξει;
178
00:14:59,782 --> 00:15:02,481
Θα σε γράψω απόψε
μέσω της ιστοσελίδας.
179
00:15:04,252 --> 00:15:05,751
Καληνύχτα, γιε μου.
180
00:15:35,127 --> 00:15:39,677
Φέρε το ρόπαλο σου όταν έρθεις σπίτι μου,
θα πάρουμε το αυτόγραφο από τον Κανγκ.
181
00:15:41,022 --> 00:15:42,162
Τζουν Γιούνγκ.
182
00:15:43,191 --> 00:15:45,022
Πας στο σπίτι του πατέρα σου.
183
00:15:45,062 --> 00:15:48,062
Δεν χρειάζεται να σκέφτεσαι
τι θα πει η μαμά σου.
184
00:17:19,992 --> 00:17:21,022
Τα έμαθες;
185
00:17:21,222 --> 00:17:23,022
Γύρισε ο πρώην της Δρ Τζι.
186
00:17:23,062 --> 00:17:24,121
Καλημέρα.
187
00:17:24,492 --> 00:17:27,631
Ναι, είναι τρελό, το
συζητάει όλη η πόλη.
188
00:17:28,232 --> 00:17:29,522
Φυσικά συζητάνε.
189
00:17:29,562 --> 00:17:32,162
Ο πρώην της γύρισε, με
καινούρια οικογένεια.
190
00:17:32,202 --> 00:17:33,931
Καλημέρα.
191
00:17:34,032 --> 00:17:36,279
Και γύρισε με δόξα αφού πέτυχε.
192
00:17:37,177 --> 00:17:39,627
Αν ήμουν στη θέση της
θα τρελαινόμουν.
193
00:17:40,312 --> 00:17:41,771
Θα το βάλω μέσα.
194
00:17:44,442 --> 00:17:46,782
Πώς μπορεί να είναι
τόσο αδιάφορη;
195
00:17:47,452 --> 00:17:49,081
Είναι δυνατή γυναίκα.
196
00:17:50,881 --> 00:17:53,252
Εσένα σου φαίνεται
ότι είναι καλά;
197
00:17:53,971 --> 00:17:57,621
Προσποιείται ότι είναι καλά γιατί
όλα τα μάτια είναι πάνω της.
198
00:17:57,804 --> 00:17:59,254
Μάλλον έχεις δίκιο.
199
00:17:59,891 --> 00:18:02,941
Προσέχει περισσότερο τα
ρούχα και το μακιγιάζ της.
200
00:18:03,062 --> 00:18:04,062
Ποιος;
201
00:18:06,732 --> 00:18:08,292
Απλά μιλούσαμε...
202
00:18:09,502 --> 00:18:11,302
για μια διασημότητα.
203
00:18:13,141 --> 00:18:14,491
Έχω χρόνο, έτσι;
204
00:18:15,141 --> 00:18:16,841
Ναι, δεν έχετε ραντεβού.
205
00:18:23,903 --> 00:18:24,903
Είδατε;
206
00:18:25,061 --> 00:18:27,061
Και σήμερα είναι βαμμένη πολύ.
207
00:18:27,121 --> 00:18:28,389
Την λυπάμαι.
208
00:18:53,012 --> 00:18:54,672
- Τελειώσατε.
- Εντάξει.
209
00:18:54,712 --> 00:18:55,921
Να προσέχετε.
210
00:19:05,562 --> 00:19:06,562
Περάστε.
211
00:19:09,134 --> 00:19:10,934
Δεν έχεις ασθενείς, έτσι;
212
00:19:11,472 --> 00:19:12,972
Θα με κεράσεις καφέ;
213
00:19:13,571 --> 00:19:14,671
Πέρασε μέσα.
214
00:19:23,042 --> 00:19:24,791
Δεν ήξερα ότι σε έβλεπαν.
215
00:19:26,712 --> 00:19:28,399
Έμαθα ότι γύρισε.
216
00:19:29,942 --> 00:19:32,371
Πρέπει να είναι
διασκεδαστικό για όλους.
217
00:19:32,421 --> 00:19:34,821
Όλο το πρωί, όλοι
γι' αυτόν μιλούσαν.
218
00:19:48,032 --> 00:19:49,082
Είσαι καλά;
219
00:19:52,501 --> 00:19:53,601
Δείχνω καλά;
220
00:19:54,881 --> 00:19:58,181
Δεν είμαι σίγουρος, φαίνεσαι
εντάξει, αλλά όχι ακριβώς.
221
00:19:59,994 --> 00:20:02,881
Αφού μπερδεύτηκες,
μάλλον το πέτυχα.
222
00:20:04,921 --> 00:20:07,721
Και πέρα από το πώς
φαίνεσαι, πώς αισθάνεσαι;
223
00:20:08,151 --> 00:20:10,104
Τον βρίζω από μέσα μου.
224
00:20:15,635 --> 00:20:18,135
Δεν καταλαβαίνω γιατί
ήθελε να γυρίσει.
225
00:20:19,183 --> 00:20:21,033
Λέει για τον Τζουν Γιούνγκ,
226
00:20:21,919 --> 00:20:23,839
αλλά δεν νομίζω ότι νοιάζεται
227
00:20:23,879 --> 00:20:26,629
πόσο δύσκολο θα είναι
για τον Τζουν Γιούνγκ.
228
00:20:27,408 --> 00:20:30,001
Μπορεί να είναι αλήθεια
για τον Τζουν Γιούνγκ.
229
00:20:30,051 --> 00:20:31,601
Χρειάζεται άλλο λόγο;
230
00:20:37,289 --> 00:20:40,440
Καλύτερα να πηγαίνω.
Ευχαριστώ για τον καφέ.
231
00:20:41,523 --> 00:20:43,523
Να περνάς όποτε τον σκέφτεσαι.
232
00:20:45,062 --> 00:20:46,286
Εννοείς αυτόν;
233
00:20:48,192 --> 00:20:49,392
Όχι, τον καφέ.
234
00:21:15,022 --> 00:21:16,891
ΤΑΙΝΙΕΣ
235
00:21:25,871 --> 00:21:28,091
"Η ΚΑΛΗ ΖΩΗ" ΣΤΟΥΣ
ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΥΣ
236
00:21:28,131 --> 00:21:31,281
Η ΜΕΤΑΜΟΡΩΣΗ ΤΟΥ ΛΙ ΤΕΟ ΑΠΟ
ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ ΣΕ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ
237
00:21:35,841 --> 00:21:38,218
ΕΙΜΑΙ Ο ΛΙ ΤΕΟ...
238
00:21:44,321 --> 00:21:47,821
ΘΑ ΦΤΙΑΞΟΥΜΕ ΕΝΑ ΜΕΓΑΛΟ
ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΣΤΟ ΓΚΟΣΑΝ
239
00:21:52,462 --> 00:21:54,591
Ευχαριστώ για τα συγχαρητήρια.
240
00:21:54,641 --> 00:21:56,548
Όχι, τι δώρο τώρα;
241
00:21:57,232 --> 00:21:59,302
Απλά χαίρομαι που θα έρθετε.
242
00:22:02,799 --> 00:22:03,799
Αλήθεια;
243
00:22:04,571 --> 00:22:06,598
Θέλω πολύ να είστε εκεί.
244
00:22:07,671 --> 00:22:10,512
Να έρθετε ακόμη και
αργά, θα σας περιμένω.
245
00:22:11,712 --> 00:22:12,851
Γεια σας.
246
00:22:14,312 --> 00:22:17,631
- Δεν πάει ποτέ στα πεθερικά.
- Σταμάτα να καλείς κόσμο.
247
00:22:17,681 --> 00:22:21,231
- Αυτοί που δεν θέλουν δεν θα έρθουν.
- Γεια σας, εγώ είμαι.
248
00:22:22,222 --> 00:22:24,071
Ο άντρας σας θα έρθει, έτσι;
249
00:22:24,121 --> 00:22:25,992
Ναι, φυσικά.
250
00:22:26,032 --> 00:22:29,732
Πρέπει να έρθει, όλα τα μεγάλα
ονόματα του Γκοσάν θα είναι εδώ.
251
00:22:30,802 --> 00:22:32,931
Εντάξει, τα λέμε αργότερα.
252
00:22:35,141 --> 00:22:37,602
Εντάξει, φτάνει.
253
00:22:38,171 --> 00:22:40,971
Οι περισσότερο σημαντικοί
άνθρωποι θα έρθουν.
254
00:22:42,782 --> 00:22:43,910
Ευχαριστώ.
255
00:22:44,297 --> 00:22:45,667
Σας ευχαριστούμε.
256
00:22:51,452 --> 00:22:52,602
Για να δούμε.
257
00:22:55,321 --> 00:22:57,621
Αυτό να φορέσεις,
βάλε κάτι έντονο.
258
00:22:58,792 --> 00:23:01,242
Αυτό είναι αρκετό για
ένα πάρτι στο σπίτι.
259
00:23:01,292 --> 00:23:04,042
Δεν θέλω να φαίνεται ότι
προσπαθώ πάρα πολύ.
260
00:23:05,931 --> 00:23:07,881
Ελπίζω να έρθει κόσμος.
261
00:23:08,901 --> 00:23:11,950
- Και αν δεν έρθουν στο πάρτι;
- Δεν πειράζει.
262
00:23:12,244 --> 00:23:14,472
Θα έρθει κόσμος από τη Σεούλ.
263
00:23:14,512 --> 00:23:18,345
Γιατί νομίζεις έκανα τόσο
κόπο να φτιάξω έναν σύλλογο;
264
00:23:18,982 --> 00:23:20,982
Όχι να τον κόσμο από τη Σεούλ.
265
00:23:21,081 --> 00:23:24,752
Με έβριζαν και έλεγαν ότι τον
έκλεψα από τη γυναίκα του.
266
00:23:25,722 --> 00:23:28,326
- Ας μην έρθουν.
- Δεν τον έκλεψες.
267
00:23:28,376 --> 00:23:30,576
Χώρισαν γιατί είχαν
απαίσιο γάμο.
268
00:23:30,821 --> 00:23:34,190
Εκνευρίζομαι πολύ κάθε
φορά που σκέφτομαι...
269
00:23:35,302 --> 00:23:37,252
τι έκανε στην οικογένεια μας.
270
00:23:37,431 --> 00:23:39,433
Μας εξευτέλισε εντελώς!
271
00:23:39,483 --> 00:23:40,571
Θεούλη μου!
272
00:23:43,071 --> 00:23:44,972
Ό,τι και να λέει ο κόσμος,
273
00:23:45,772 --> 00:23:47,419
τώρα είσαι γυναίκα του.
274
00:23:48,641 --> 00:23:51,371
Έχε αυτοπεποίθηση και
δείξε τους ποια είσαι.
275
00:23:51,411 --> 00:23:53,161
Είσαι η αληθινή νικήτρια.
276
00:24:09,702 --> 00:24:11,252
Αγάπη μου, πού είσαι;
277
00:24:20,031 --> 00:24:22,631
Δες αν ήρθαν η σαμπάνια
και τα λουλούδια.
278
00:24:23,544 --> 00:24:24,806
Εντάξει.
279
00:24:35,511 --> 00:24:39,011
Έχουμε ετοιμάσει δικά
μας ποτήρια κρασιού.
280
00:24:39,281 --> 00:24:41,441
Για την ώρα, πηγαίνετε τα μέσα.
281
00:24:44,481 --> 00:24:46,551
Έλα, Γιέ Ριμ. Εγώ είμαι.
282
00:24:47,080 --> 00:24:48,730
Θα έρθετε σήμερα, έτσι;
283
00:24:54,061 --> 00:24:56,291
Θα έβρισκα κάτι για να μην πάω.
284
00:24:57,561 --> 00:24:58,761
Αλλά επιμένει.
285
00:24:59,801 --> 00:25:02,151
Έφτασε ακόμα και να
σου τηλεφωνήσει.
286
00:25:02,830 --> 00:25:04,282
Άρα πρέπει να πάμε.
287
00:25:06,370 --> 00:25:11,120
Κάλεσαν κόσμο και κοσμάκη για την
επίσημη ανακοίνωση του γάμου.
288
00:25:11,711 --> 00:25:15,836
Αλλά όλοι στη γειτονιά ξέρουν ότι
άρχισαν παράνομα τη σχέση τους.
289
00:25:16,011 --> 00:25:18,411
Σιγά μη τους δεχτούν
με ανοιχτές αγκάλες.
290
00:25:18,451 --> 00:25:22,451
Ποιος ξέρει πόσα λεφτά ξόδεψαν
για να κάνουν αυτήν την δεξίωση.
291
00:25:23,251 --> 00:25:26,501
Μάλλον θέλει να βάλει την
Ντα Κιούνγκ στον σύλλογο.
292
00:25:27,521 --> 00:25:29,896
- Τι θα κάνω; - Τι
άλλο να κάνεις;
293
00:25:30,791 --> 00:25:33,354
Είσαι μανούλα στο να
κάνεις την ανήξερη.
294
00:25:35,441 --> 00:25:37,220
Είναι τελείως τρελός;
295
00:25:37,801 --> 00:25:41,480
Μετά το ρεζιλίκι, έπρεπε να συρθούν
σε μια τρύπα και να μην ξαναβγούν.
296
00:25:41,600 --> 00:25:44,441
Πώς τους ήρθε να
επιστρέψουν ξανά εδώ;
297
00:25:44,941 --> 00:25:48,085
Έχουν και το θράσος να
προσκαλέσουν όλη την Γκοσάν.
298
00:25:49,410 --> 00:25:52,810
- Να πας και να περάσεις καλά.
- Τι δουλειά έχω εγώ εκεί;
299
00:25:53,380 --> 00:25:56,280
Δεκάρα δεν δίνει κανείς
για τις προσκλήσεις τους.
300
00:25:56,320 --> 00:25:59,263
Έπρεπε να το περιμένουν
μετά από όσα έκαναν.
301
00:26:00,360 --> 00:26:03,048
Και μάλλον, σχεδόν
κανείς δεν θα πάει.
302
00:26:03,729 --> 00:26:06,201
Θέλεις να φάμε μαζί σήμερα;
303
00:26:06,561 --> 00:26:09,991
Ο Τζουν Γιούνγκ πήγε σπίτι ενός
φίλου και μάλλον θα αργήσει.
304
00:26:10,031 --> 00:26:13,400
Να πάρει. Σήμερα θα
βρεθούμε με μια φίλη.
305
00:26:14,070 --> 00:26:17,591
Το κανονίσαμε πριν ένα μήνα,
δεν μπορώ να το ακυρώσω τώρα.
306
00:26:17,939 --> 00:26:19,720
- Λυπάμαι.
- Δεν πειράζει.
307
00:26:19,760 --> 00:26:21,810
Να περάσεις καλά με τη φίλη σου.
308
00:26:21,850 --> 00:26:23,050
Άντε, πήγαινε.
309
00:26:23,110 --> 00:26:26,210
Να με ειδοποιείς νωρίτερα
όταν θέλεις να φάμε μαζί.
310
00:26:26,546 --> 00:26:29,420
- Είμαι πολυάσχολος άνθρωπος.
- Καλά, εντάξει.
311
00:26:45,971 --> 00:26:48,001
Δρ Τζι, πηγαίνεις στο σπίτι;
312
00:26:49,225 --> 00:26:52,225
Θα βρεθούμε με κάτι φίλους
από το σχολείο σήμερα.
313
00:26:52,799 --> 00:26:54,249
- Κατάλαβα.
- Ναι.
314
00:26:54,745 --> 00:26:56,495
Έχω αργήσει, να σε αφήσω;
315
00:27:01,251 --> 00:27:03,991
- Δρ Κονγκ.
- Ναι, μπες μέσα.
316
00:27:13,761 --> 00:27:15,771
ΓΙΟΣ ΜΟΥ
317
00:27:25,513 --> 00:27:27,880
Έλα μαμά, είμαι
σπίτι του Χε Κανγκ.
318
00:27:28,286 --> 00:27:30,486
Τι ώρα υπολογίζετε
να τελειώσετε;
319
00:27:30,788 --> 00:27:32,341
Να έρθω να σε πάρω;
320
00:27:32,381 --> 00:27:34,631
Δεν χρειάζεται. Θα
έρθω μόνος μου.
321
00:27:35,040 --> 00:27:36,945
Με φωνάζουν τα παιδιά, τα λέμε.
322
00:27:36,985 --> 00:27:38,185
Έφαγες τίποτα;
323
00:27:42,461 --> 00:27:43,961
ΜΗΤΕΡΑ ΧΕ ΚΑΝΓΚ
324
00:27:56,741 --> 00:27:57,851
ΤΖΙ ΣΑΝ ΓΟΥΝ
325
00:27:58,135 --> 00:28:00,019
Ευχαριστώ που τον δεχτήκατε.
326
00:28:00,059 --> 00:28:02,159
Την άλλη φορά ας έρθουν σ' εμάς.
327
00:28:03,992 --> 00:28:05,242
Συμβαίνει κάτι;
328
00:28:05,751 --> 00:28:08,150
Τι; Όχι, δεν είναι τίποτα.
329
00:28:15,666 --> 00:28:16,716
Τι γίνεται;
330
00:28:17,487 --> 00:28:19,229
Υπάρχει κίνηση, κύριε.
331
00:29:20,970 --> 00:29:22,120
Καλώς ήρθατε.
332
00:29:22,390 --> 00:29:24,270
Μια σούπα ρυζιού, παρακαλώ.
333
00:29:24,532 --> 00:29:25,532
Μάλιστα.
334
00:29:53,820 --> 00:29:55,090
Σας ευχαριστώ.
335
00:30:17,650 --> 00:30:19,521
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
336
00:30:20,920 --> 00:30:22,051
Αντίο σας.
337
00:30:34,531 --> 00:30:35,731
Με συγχωρείτε.
338
00:30:37,330 --> 00:30:39,060
Φέρνετε ένα μπουκάλι σότζου;
339
00:30:39,100 --> 00:30:40,100
Ναι.
340
00:30:51,880 --> 00:30:55,080
- Γεια σας, χαίρομαι που σας βλέπω.
- Χαίρετε.
341
00:30:55,291 --> 00:30:59,191
- Τι ευχάριστο, χαίρετε.
- Ευχαριστούμε που ήρθατε.
342
00:31:00,291 --> 00:31:02,141
- Χαίρετε.
- Καλώς ήρθατε.
343
00:31:03,461 --> 00:31:06,399
- Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
- Συγχαρητήρια.
344
00:31:06,731 --> 00:31:09,194
- Συγχαρητήρια.
- Θα είστε πολύ ευτυχισμένοι.
345
00:31:09,234 --> 00:31:10,450
Είστε φοβερός.
346
00:31:10,570 --> 00:31:12,550
10 εκ. θεατές στην ταινία.
347
00:31:12,670 --> 00:31:15,821
- Η Γκοσάν είναι περήφανη.
- Ευχαριστώ που ήρθατε.
348
00:31:15,941 --> 00:31:17,741
Χαίρετε και συγχαρητήρια.
349
00:31:17,971 --> 00:31:20,241
Ευχαριστώ. Περάστε μέσα.
350
00:31:20,781 --> 00:31:22,331
- Γεια σας.
- Ήρθατε;
351
00:31:22,451 --> 00:31:23,861
Συγχαρητήρια.
352
00:31:23,981 --> 00:31:25,581
Ευχαριστούμε, περάστε.
353
00:31:29,850 --> 00:31:30,931
Για δες τον!
354
00:31:31,051 --> 00:31:34,341
Πολύ ευγενικό που ήρθες ενώ
είσαι τόσο απασχολημένος.
355
00:31:34,461 --> 00:31:36,691
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστούμε.
356
00:31:36,841 --> 00:31:37,841
Από εδώ.
357
00:31:37,961 --> 00:31:39,980
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
358
00:31:40,100 --> 00:31:41,641
- Κυρία - Από εκεί.
359
00:31:41,761 --> 00:31:44,699
Καλώς ήρθες, Γιέ Ριμ.
Μισό λεπτό, σε παρακαλώ.
360
00:31:45,068 --> 00:31:46,168
Ντα Κιούνγκ.
361
00:31:47,140 --> 00:31:48,240
Ντα Κιούνγκ!
362
00:31:53,380 --> 00:31:54,530
Συγχαρητήρια.
363
00:31:55,398 --> 00:31:57,148
Δεν θα έρθει ο Τζε Χιούκ;
364
00:31:57,519 --> 00:31:58,969
Είχε πολλή δουλειά.
365
00:31:59,120 --> 00:32:00,880
Στέλνει όμως τις ευχές του.
366
00:32:00,920 --> 00:32:04,051
Πολύ κρίμα. Έχουμε να
βρεθούμε τόσον καιρό.
367
00:32:05,251 --> 00:32:06,329
Είστε καλά;
368
00:32:06,590 --> 00:32:10,291
Ευτυχώς, είμαστε μια χαρά.
Δεν έχουμε πρόβλημα.
369
00:32:11,193 --> 00:32:12,193
Χαίρομαι.
370
00:32:13,279 --> 00:32:14,701
Ανησυχούσα πολύ.
371
00:32:32,850 --> 00:32:34,880
Γεια σου, γεια σου
κουκλίτσα μου.
372
00:32:34,920 --> 00:32:37,795
Πέρασε πολύς καιρός. Σ'
ευχαριστώ που ήρθες.
373
00:32:39,390 --> 00:32:41,953
Η κόρη σας, είναι ίδια
με τη μητέρα της.
374
00:32:42,360 --> 00:32:45,292
Όχι, βέβαια. Είναι
ίδια ο πατέρας της.
375
00:32:49,771 --> 00:32:50,871
Ντα Κιούνγκ!
376
00:32:51,330 --> 00:32:52,921
Καταφέρατε και ήρθατε;
377
00:32:53,041 --> 00:32:54,672
- Από εδώ.
- Ναι, κυρία.
378
00:32:54,971 --> 00:32:57,721
- Θα παίξεις και με τους θείους.
- Εντάξει.
379
00:33:00,211 --> 00:33:02,191
- Ευχαριστούμε.
- Συγχαρητήρια.
380
00:33:02,311 --> 00:33:03,331
Συγχαρητήρια.
381
00:33:03,451 --> 00:33:05,826
- Ομόρφυνες.
- Συγχαρητήρια.
382
00:33:08,150 --> 00:33:09,150
Γεια σας.
383
00:33:10,320 --> 00:33:12,740
- Πέρασε καιρός.
- Συγχαρητήρια, φίλε.
384
00:33:12,860 --> 00:33:14,610
Ευχαριστώ.
385
00:33:14,920 --> 00:33:16,170
Πώς είστε:
386
00:33:16,860 --> 00:33:18,210
Γιέ Ριμ!
387
00:33:18,455 --> 00:33:20,055
- Έλα εδώ.
- Εντάξει.
388
00:33:23,130 --> 00:33:24,980
- Καλώς ήρθες.
- Γεια σας.
389
00:33:26,093 --> 00:33:28,043
- Κάθισε.
- Ήρθατε νωρίτερα.
390
00:33:32,003 --> 00:33:34,180
Για μια ειρηνική Γκοσάν.
391
00:33:35,451 --> 00:33:38,139
- Στην υγειά του παππού!
- Στην υγειά του.
392
00:34:00,400 --> 00:34:02,282
- Καλώ ήρθατε.
- Καλησπέρα.
393
00:34:02,322 --> 00:34:04,821
- Μία σούπα ρυζιού γκούκπαπ.
- Μάλιστα.
394
00:34:05,115 --> 00:34:07,015
Πάνω στην ώρα, χιονίζει έξω.
395
00:34:07,055 --> 00:34:09,830
Η σούπα γκουκπάπ,
συνηθίζεται όταν χιονίζει.
396
00:34:09,950 --> 00:34:11,410
Και ήθελα ένα ποτό.
397
00:34:16,450 --> 00:34:19,071
- Ένα σότζου, παρακαλώ.
- Μάλιστα.
398
00:34:19,191 --> 00:34:21,191
Κι ένα ποτήρι ακόμα, παρακαλώ.
399
00:34:27,707 --> 00:34:30,418
Είναι Παρασκευή. Δεν
έχεις ραντεβουδάκι;
400
00:34:31,121 --> 00:34:34,071
Το ρωτάς αυτό εσύ, που
τρως και πίνεις μόνη σου;
401
00:34:34,600 --> 00:34:35,600
Σωστά.
402
00:34:40,522 --> 00:34:42,444
Έκανα ότι καλύτερο μπορούσα.
403
00:34:43,846 --> 00:34:45,896
Πίνω όμως μόνη μια τέτοια μέρα.
404
00:34:48,181 --> 00:34:50,031
Τι είναι μια "τέτοια μέρα";
405
00:34:52,656 --> 00:34:54,656
- Καλή όρεξη.
- Ευχαριστούμε.
406
00:34:57,387 --> 00:34:58,940
Πόσο νομίζεις...
407
00:35:00,296 --> 00:35:01,646
είναι δυο χρόνια;
408
00:35:04,727 --> 00:35:06,300
Δεν είναι λίγο...
409
00:35:12,587 --> 00:35:14,237
να συγχωρήσεις κάποιον;
410
00:35:18,999 --> 00:35:21,680
Ήλπιζα τουλάχιστον να
αισθανόταν ενοχές.
411
00:35:24,060 --> 00:35:27,359
Δεν καταλαβαίνω πώς
μπόρεσε να επιστρέψει.
412
00:35:30,326 --> 00:35:32,776
Ο χρόνος είναι σχετικός
για τον καθένα.
413
00:35:34,114 --> 00:35:36,564
Θεωρεί ότι το παρελθόν
είναι παρελθόν.
414
00:35:36,991 --> 00:35:38,191
Ο γάμος μας...
415
00:35:39,482 --> 00:35:41,532
μπορεί να τελείωσε στο παρελθόν,
416
00:35:45,527 --> 00:35:49,934
αλλά για μένα το διαζύγιό
μας είναι ακόμα σε εξέλιξη.
417
00:36:05,260 --> 00:36:06,260
ΤΕΟ
418
00:36:07,309 --> 00:36:10,009
Ο Τζουν Γιούνγκ είναι
καλά και διασκεδάζει.
419
00:36:16,684 --> 00:36:18,375
ΣΤΟΝ ΤΖΟΥΝ ΓΙΟΥΝΓΚ
420
00:36:19,599 --> 00:36:20,599
ΚΑΝΓΚ
421
00:36:31,025 --> 00:36:33,436
- Δούλεψε σκληρά.
- Ευχαριστώ.
422
00:36:33,694 --> 00:36:35,544
Πρέπει να είσαι χαρούμενος.
423
00:36:36,560 --> 00:36:38,874
Πρέπει να χαίρεσαι που
έχεις κουλ μπαμπά.
424
00:36:38,914 --> 00:36:41,576
- Ευχαριστώ πολύ.
- Τίποτα, φιλαράκι.
425
00:36:42,316 --> 00:36:46,305
Ωραίο σπίτι. Συγχαρητήρια
για την ταινία.
426
00:36:46,345 --> 00:36:48,775
Θα σας κάνω το τραπέζι
κάποια στιγμή.
427
00:36:48,916 --> 00:36:49,916
Πάρτε με.
428
00:36:53,016 --> 00:36:55,115
Τζουν Γιούνγκ, έλα εδώ.
429
00:37:11,166 --> 00:37:12,266
Πού πάτε;
430
00:37:14,175 --> 00:37:16,185
Πρέπει να πάω να
πάρω το γιο μου.
431
00:37:16,225 --> 00:37:21,016
Είναι πρόβλημα που είναι στον πατέρα
του; Φυσικά. Είναι εναντίον των κανόνων.
432
00:37:21,916 --> 00:37:25,505
Το ξεκαθάρισα δεν μπορεί να βλέπει
το παιδί χωρίς την άδειά μου.
433
00:37:25,545 --> 00:37:28,416
Αλλά κοιτάξτε. Τον
πήρε χωρίς να ρωτήσει.
434
00:37:28,456 --> 00:37:30,821
Ο Τζουν Γιούνγκ ήθελε να πάει.
435
00:37:31,485 --> 00:37:32,885
Ξέρω το παιδί μου.
436
00:37:34,842 --> 00:37:36,896
Απεχθάνεται τον πατέρα του.
437
00:37:50,106 --> 00:37:52,576
Τι λες; Είναι αρκετά
μεγάλο, σωστά;
438
00:37:53,576 --> 00:37:54,976
Και έχει πολύ φως.
439
00:37:56,086 --> 00:37:58,436
- Ποιανού δωμάτιο είναι;
- Δικό σου.
440
00:37:59,573 --> 00:38:03,173
Είναι φυσικό ο γιος να έχει
δωμάτιο στο σπίτι του πατέρα του.
441
00:38:03,883 --> 00:38:06,733
Θα το φτιάξω να έρχεσαι
όποτε θέλεις, εντάξει;
442
00:38:08,056 --> 00:38:09,506
Είμαστε οικογένεια.
443
00:38:12,057 --> 00:38:15,866
Εδώ θα μπει το κρεβάτι.
Και εκεί το γραφείο.
444
00:38:15,906 --> 00:38:17,356
Τι άλλο χρειάζεσαι;
445
00:38:18,436 --> 00:38:21,786
Θα σου πάρω και υπολογιστή με
όλα τα κορυφαία παιχνίδια.
446
00:38:33,133 --> 00:38:35,033
Τέο, μπορούμε να μιλήσουμε;
447
00:38:37,856 --> 00:38:39,256
Περίμενε, γιε μου.
448
00:38:55,655 --> 00:38:57,755
Τι εννοείς είναι το δωμάτιό του;
449
00:38:58,195 --> 00:38:59,695
Δεν μου το ανέφερες.
450
00:39:01,215 --> 00:39:05,936
- Είναι άδειο έτσι σκέφτηκα θα ήταν ωραίο.
- Έπρεπε να το συζητήσεις πρώτα μαζί μου.
451
00:39:05,976 --> 00:39:08,226
Πώς μπόρεσες να του
το πεις πρώτα;
452
00:39:08,526 --> 00:39:09,526
Λες όχι;
453
00:39:11,425 --> 00:39:15,625
Συμφωνήσαμε να βλέπω το γιο μου όταν
αποφασίσαμε να γυρίσουμε στο Γκοσάν.
454
00:39:16,315 --> 00:39:19,765
Αλλά να έχει το δωμάτιο του στο
σπίτι μου είναι άλλο θέμα.
455
00:39:20,411 --> 00:39:23,064
Ελπίζω να μην αποφασίζεις μόνος.
456
00:39:25,611 --> 00:39:26,711
Ντα Κιούνγκ!
457
00:39:27,505 --> 00:39:28,605
Ντα Κιούνγκ!
458
00:39:36,416 --> 00:39:37,416
ΜΑΜΑ
459
00:39:46,165 --> 00:39:48,982
Ο συνδρομητής δεν
είναι διαθέσιμος.
460
00:39:50,226 --> 00:39:52,065
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα.
461
00:39:55,436 --> 00:39:57,666
ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΤΑΞΙ
462
00:40:14,463 --> 00:40:17,413
Δεν θα βρείτε ταξί με τέτοιο καιρό.
Μπείτε μέσα.
463
00:40:19,086 --> 00:40:20,250
Δεν έχω πιει.
464
00:40:23,795 --> 00:40:24,795
Ευχαριστώ.
465
00:40:41,146 --> 00:40:42,235
Το εννοώ.
466
00:40:42,516 --> 00:40:44,158
- Αλήθεια; - Ναι.
467
00:40:44,485 --> 00:40:45,845
Εντάξει, ακούστε.
468
00:40:47,286 --> 00:40:50,086
Συγχαρητήρια, Ντα Κιούνγκ..
469
00:40:50,126 --> 00:40:51,126
Ευχαριστώ
470
00:40:51,503 --> 00:40:53,510
- Έλα, κάθισε.
- Θεέ μου.
471
00:40:54,723 --> 00:40:55,723
Γέννησες,
472
00:40:56,308 --> 00:40:59,374
αλλά είσαι ακόμα σε
φόρμα σαν ελεύθερη.
473
00:41:01,935 --> 00:41:05,306
Πέρασες δυσκολίες, αλλά
ο άντρας σου πέτυχε.
474
00:41:05,721 --> 00:41:07,471
Πρέπει να είσαι περήφανη.
475
00:41:08,087 --> 00:41:10,487
Μην ανησυχείς πια
τη μαμά σου, σωστά;
476
00:41:12,479 --> 00:41:14,431
Το ήξερα από την αρχή.
477
00:41:15,586 --> 00:41:19,615
Κι οι δύο γονείς μου κατέληξαν
να σεβαστούν την απόφασή μου.
478
00:41:22,286 --> 00:41:25,956
Αν είχα φοβηθεί από αυτούς
τους αδαείς που φλυαρούσαν,
479
00:41:27,072 --> 00:41:29,322
η Τζένη και η
εμπορική επιτυχία...
480
00:41:30,226 --> 00:41:32,226
δεν θα ήταν μέρος της ζωής μου.
481
00:41:35,425 --> 00:41:36,425
Σωστά.
482
00:41:36,465 --> 00:41:40,365
Θα δεχτούμε την Ντα Κιούνγκ στο
Σύλλογο Γυναικών του Γκοσάν, σωστά;
483
00:41:42,060 --> 00:41:43,060
Μα...
484
00:41:46,177 --> 00:41:47,177
Φυσικά.
485
00:41:49,095 --> 00:41:51,945
Ας σηκώσουμε τα ποτήρια
μας να το γιορτάσουμε.
486
00:41:53,447 --> 00:41:55,115
- Μαμά.
- Ευχαριστώ.
487
00:41:55,215 --> 00:41:57,686
Συγχαρητήρια στο νέο
μέλος του Συλλόγου.
488
00:41:57,726 --> 00:41:59,016
Ευχαριστώ.
489
00:41:59,056 --> 00:42:01,156
- Εις υγείαν.
- Στην υγεία σας.
490
00:42:11,584 --> 00:42:13,465
Μας συγχωρείτε. Συνεχίστε.
491
00:42:13,505 --> 00:42:15,606
- Θα τα πούμε μετά.
- Πάμε.
492
00:42:17,785 --> 00:42:19,535
Έχει πολλή αυτοπεποίθηση.
493
00:42:20,271 --> 00:42:23,921
Δεν είναι πια το κοριτσάκι που
έφυγε κλαίγοντας από το Γκοσάν.
494
00:42:25,449 --> 00:42:28,651
- Ήταν αυθάδης από την αρχή.
Αυτό είναι αλήθεια.
495
00:42:28,908 --> 00:42:30,885
Είχε πάντα τόσο θράσος.
496
00:42:31,760 --> 00:42:34,025
Έτσι έκλεψε έναν παντρεμένο.
497
00:42:42,053 --> 00:42:43,070
Θεέ μου.
498
00:42:46,611 --> 00:42:47,611
Σοβαρά.
499
00:43:14,235 --> 00:43:16,535
Είναι πολλοί άνθρωποι
για ένα πάρτι.
500
00:43:17,936 --> 00:43:20,186
Όσοι έχουν επιρροή
στην περιοχή...
501
00:43:21,336 --> 00:43:22,876
έχουν προσκληθεί.
502
00:43:25,100 --> 00:43:26,100
Θεέ μου.
503
00:43:26,680 --> 00:43:28,700
Σαν Γου, τι κάνεις εδώ;
504
00:43:30,385 --> 00:43:32,085
Δρ Κιμ, ήρθατε κι εσείς;
505
00:43:32,545 --> 00:43:35,445
- Είδες τον Τζουν Γιούνγκ;
- Τον Τζουν Γιούνγκ;
506
00:43:35,886 --> 00:43:37,783
Ήρθε ο Τζουν Γιούνγκ;
507
00:43:40,153 --> 00:43:41,503
Ίσως να τον είδα.
508
00:43:41,940 --> 00:43:43,563
Πού να πήγε;
509
00:43:45,666 --> 00:43:46,965
Δεν τον βρίσκω.
510
00:43:50,836 --> 00:43:51,936
Τι είναι;
511
00:44:33,516 --> 00:44:36,216
Δεν μπορείς να ελέγξεις
την περιέργειά σου;
512
00:44:36,385 --> 00:44:38,785
Νόμιζα ότι ήθελες
να κάνεις επίδειξη.
513
00:44:40,815 --> 00:44:43,015
Γι' αυτό έστειλες
την φωτογραφία.
514
00:44:44,490 --> 00:44:47,390
Είσαι σίγουρη ότι δεν
ήρθες δήθεν για το παιδί;
515
00:44:47,816 --> 00:44:50,646
Σίγουρα, ας πούμε αυτό.
516
00:44:53,889 --> 00:44:56,135
Μην χαλάς το πάρτι μας και φύγε.
517
00:44:56,836 --> 00:44:59,436
Θα φέρω τον Τζουν
Γιούνγκ σπίτι αργότερα.
518
00:44:59,836 --> 00:45:01,886
Λυπάμαι δεν μπορώ να συμφωνήσω.
519
00:45:27,695 --> 00:45:28,795
Ντα Κιούνγκ.
520
00:45:32,106 --> 00:45:34,175
- Πρέπει να φύγουμε.
- Όχι.
521
00:45:36,945 --> 00:45:40,145
- Δεν φεύγω χωρίς το γιο μου.
- Αλήθεια θα το κάνεις;
522
00:45:50,858 --> 00:45:51,858
Γεια σας.
523
00:45:53,456 --> 00:45:55,506
Ήξερα ότι ήσασταν το κάτι άλλο,
524
00:45:56,550 --> 00:45:58,350
αλλά δεν το περίμενα αυτό.
525
00:46:00,065 --> 00:46:02,134
Πώς σκεφτήκατε να έρθετε εδώ;
526
00:46:02,302 --> 00:46:04,202
Αυτό θα ήθελα να σας ρωτήσω.
527
00:46:05,622 --> 00:46:06,922
Πώς μπορέσατε...
528
00:46:08,247 --> 00:46:10,347
να σκεφτείτε καν να επιστρέψετε;
529
00:46:12,118 --> 00:46:14,868
Δικαίωμα μας να αποφασίσουμε
πού θα ζήσουμε.
530
00:46:15,759 --> 00:46:19,259
Ήσασταν η τελευταία που σκεφτήκαμε
όταν πήραμε την απόφαση.
531
00:46:19,545 --> 00:46:21,195
Γι' αυτό μην ανησυχείτε
532
00:46:21,737 --> 00:46:23,373
και φύγετε, παρακαλώ.
533
00:46:25,882 --> 00:46:28,961
Το πάρτι είναι
μόνο με πρόσκληση.
534
00:46:36,166 --> 00:46:37,166
Νόμιζα...
535
00:46:39,116 --> 00:46:40,916
ότι εσείς το στείλατε αυτό.
536
00:46:41,706 --> 00:46:42,706
Αν όχι...
537
00:46:44,206 --> 00:46:45,606
ποιος θα μπορούσε;
538
00:46:54,548 --> 00:46:57,148
Δεν ήρθα από περιέργεια
για το πώς ζείτε.
539
00:46:57,408 --> 00:47:00,858
Δεν έχω κανένα ενδιαφέρον, οπότε
μην ανησυχείτε, παρακαλώ.
540
00:47:01,820 --> 00:47:02,820
Απλά...
541
00:47:03,761 --> 00:47:05,811
θα πάρω το γιο μου και θα φύγω.
542
00:47:08,026 --> 00:47:09,226
Τζουν Γιούνγκ.
543
00:47:12,166 --> 00:47:13,366
Τζουν Γιούνγκ.
544
00:47:52,306 --> 00:47:54,315
Ντα Κιούνγκ, είσαι καλά;
545
00:47:54,545 --> 00:47:57,095
Πήγαινε και διώξε αυτή
τη γυναίκα πρώτα!
546
00:47:58,286 --> 00:47:59,445
Τώρα αμέσως.
547
00:48:35,885 --> 00:48:37,085
Τζουν Γιούνγκ.
548
00:49:38,445 --> 00:49:40,145
Παρακαλώ, ελάτε από εδώ.
549
00:49:40,890 --> 00:49:43,985
Δεν είμαι σίγουρη αν είναι
εντάξει να κοιτάμε το σπίτι.
550
00:49:44,025 --> 00:49:47,325
Το να κοιτάς το σπίτι είναι
η πλάκα στο πάρτι υποδοχής.
551
00:49:48,126 --> 00:49:50,726
Ναι, ελάτε από δω παρακαλώ.
Από εδώ.
552
00:49:52,518 --> 00:49:53,518
Εντάξει.
553
00:49:55,817 --> 00:49:58,883
Είναι τόσο φωτεινό.
Φωνάζει νιόπαντροι.
554
00:50:00,836 --> 00:50:03,845
Χωρίς αμφιβολία είναι
πολύ ερωτευμένοι.
555
00:50:04,999 --> 00:50:07,624
Αυτό είναι από την Ιταλία, έτσι;
556
00:50:08,617 --> 00:50:12,295
Θεέ μου. Αυτό πρέπει να σας
κόστισε μια περιουσία.
557
00:50:12,345 --> 00:50:15,636
Μας πήρε έξι μήνες για
να τα παραλάβουμε όλα.
558
00:50:15,916 --> 00:50:18,205
Μόλις τα παραγγείλαμε,
μας τα έφτιαξαν.
559
00:50:18,255 --> 00:50:19,485
Στοιχηματίζω.
560
00:50:19,755 --> 00:50:22,705
Γι' αυτό λένε ότι τα έπιπλα
από Ιταλούς τεχνίτες
561
00:50:22,896 --> 00:50:25,964
δεν είναι έπιπλα
αλλά έργα τέχνης.
562
00:50:28,317 --> 00:50:30,936
Θεέ μου. Κοιτάξτε αυτό το χρώμα.
563
00:50:31,692 --> 00:50:33,546
Αν το δει η Δρ Τζι
564
00:50:34,606 --> 00:50:35,839
θα ζηλέψει.
565
00:50:38,045 --> 00:50:40,536
Ξέρω ότι πήραν διαζύγιο
επειδή δεν τα βρήκαν
566
00:50:40,576 --> 00:50:43,976
αλλά και πάλι πονάει να βλέπεις
να ζουν τόσο ευτυχισμένα.
567
00:50:55,956 --> 00:50:59,264
Προσπάθησα πολύ να διακοσμήσω το
δωμάτιο αφού είναι νεόνυμφοι.
568
00:51:01,369 --> 00:51:04,019
Είδαμε την κρεβατοκάμαρα,
ας προχωρήσουμε.
569
00:51:04,905 --> 00:51:06,855
Αυτό οδηγεί στο γραφείο τους.
570
00:51:11,963 --> 00:51:13,791
Θεέ μου, κοίταξέ το.
571
00:52:49,578 --> 00:52:50,678
Είσαι τρελή;
572
00:52:50,807 --> 00:52:52,607
Τι κάνεις στο δωμάτιό μας;
573
00:52:53,867 --> 00:52:55,067
Γιατί γύρισες;
574
00:52:56,311 --> 00:53:00,111
Άκουσα ότι η δουλειά σου πάει καλά.
Γιατί δεν έμεινες στην Σεούλ;
575
00:53:01,251 --> 00:53:04,485
- Γιατί γύρισες; - Ήθελε
να ζει με τους δικούς της.
576
00:53:04,525 --> 00:53:06,825
Μετακόμισες εδώ
επειδή αυτό ήθελαν;
577
00:53:07,202 --> 00:53:10,044
Με περιμάζεψαν όταν
με πέταξες έξω.
578
00:53:10,465 --> 00:53:13,415
Οι γονείς της μας ήθελαν
εδώ, έτσι και γυρίσαμε.
579
00:53:17,527 --> 00:53:19,177
Ακόμα δεν με ξεπέρασες;
580
00:53:27,064 --> 00:53:29,714
Πρέπει να 'σαι αλήθεια
πολύ μόνη, Σαν Γου.
581
00:54:09,655 --> 00:54:12,105
Είμαι ευτυχισμένος
με την Ντα Κιούνγκ.
582
00:54:13,837 --> 00:54:16,202
Δεν θυμάμαι καν πώς σμίξαμε.
583
00:54:17,998 --> 00:54:19,448
Αλήθεια το εννοείς;
584
00:54:19,985 --> 00:54:21,735
Δεν είναι προφανές;
585
00:54:22,430 --> 00:54:26,465
Δεν σημαίνεις τίποτα για μένα.
Είσαι το παρελθόν μου.
586
00:54:27,432 --> 00:54:29,382
Η μόνη γυναίκα που αγαπώ τώρα
587
00:54:30,775 --> 00:54:32,275
είναι η Ντα Κιούνγκ.
588
00:54:36,076 --> 00:54:40,005
Χρησιμοποίησες το παιδί σαν δικαιολογία
για να έρθεις στο σπίτι μας.
589
00:54:40,045 --> 00:54:42,095
Όχι μόνο μου έστειλες πρόσκληση
590
00:54:42,604 --> 00:54:46,404
αλλά μου έστειλες και φωτογραφία.
Προφανώς για να με προκαλέσεις.
591
00:54:47,392 --> 00:54:48,842
Το έκανες για μένα.
592
00:54:49,864 --> 00:54:51,264
Ήθελες να με δεις.
593
00:54:54,896 --> 00:54:55,946
Κάνω λάθος;
594
00:54:57,101 --> 00:54:58,101
Ναι.
595
00:54:59,771 --> 00:55:00,921
Κάνεις λάθος.
596
00:55:05,857 --> 00:55:08,707
Θα φύγεις, σε παρακαλώ,
από το σπίτι μου τώρα;
597
00:55:10,215 --> 00:55:12,565
Πριν ξευτελιστείς
ακόμα περισσότερο.
598
00:57:10,675 --> 00:57:13,575
Ο κος Λι και η σύζυγός
του, οι οικοδεσπότες μας
599
00:57:13,985 --> 00:57:16,135
θα μας πουν δυο λόγια.
600
00:57:16,175 --> 00:57:17,875
Ας τους χειροκροτήσουμε.
601
00:57:22,056 --> 00:57:25,610
Θα ανησυχούσα αν ο Σύμβουλος
Τσα δεν μας έκανε
602
00:57:26,126 --> 00:57:27,626
τέτοια παρουσίαση.
603
00:57:29,856 --> 00:57:33,131
Αλήθεια απολαμβάνει την
προσοχή των άλλων.
604
00:57:33,766 --> 00:57:34,766
Αργότερα,
605
00:57:35,733 --> 00:57:37,983
μπορεί να τον κάνω
να τραγουδήσει.
606
00:57:42,546 --> 00:57:45,474
Σας ευχαριστώ πολύ
όλους που ήρθατε εδώ
607
00:57:46,505 --> 00:57:49,155
να μας συγχαρείτε για
το νέο μας ξεκίνημα.
608
00:57:49,418 --> 00:57:51,568
Ξέρω ότι χρειάστηκε
να φύγουμε...
609
00:58:00,892 --> 00:58:03,292
εξαιτίας όσων συνέβησαν
στο παρελθόν.
610
00:58:04,818 --> 00:58:06,795
Αλλά μας έλειψε η πόλη μας.
611
00:58:09,499 --> 00:58:10,849
Δεν θα φύγουμε...
612
00:58:11,341 --> 00:58:12,441
ποτέ ξανά...
613
00:58:13,582 --> 00:58:16,063
από εδώ.
614
00:58:21,062 --> 00:58:24,262
Η Ντα Κιούνγκ έμεινε στο
πλευρό μου στα χειρότερά μου
615
00:58:28,033 --> 00:58:29,033
Και...
616
00:58:29,825 --> 00:58:33,525
και το ίδιο ισχύει για την
Τζένη, την μοναχοκόρη μου,
617
00:58:34,236 --> 00:58:35,736
την πριγκίπισσα μου.
618
00:58:36,056 --> 00:58:38,626
Θα ζήσουμε στο
Γκοσάν πολύ καιρό.
619
00:58:39,233 --> 00:58:40,233
Ευχαριστώ.
620
00:58:43,806 --> 00:58:45,606
Δώσε ένα φιλί στον μπαμπά.
621
00:58:46,222 --> 00:58:47,844
Είναι αξιαγάπητη.
622
00:58:50,613 --> 00:58:52,863
- Μπράβο.
- Είναι τόσο χαριτωμένη.
623
00:59:13,102 --> 00:59:14,702
Είσαι το παρελθόν μου.
624
00:59:15,362 --> 00:59:17,462
Η μόνη γυναίκα που αγαπώ τώρα...
625
00:59:18,141 --> 00:59:19,641
είναι η Ντα Κιούνγκ.
626
00:59:23,513 --> 00:59:26,363
Θα φύγεις, σε παρακαλώ,
από το σπίτι μου τώρα;
627
00:59:28,001 --> 00:59:30,351
Πριν ξευτελιστείς
ακόμα περισσότερο.
628
00:59:43,155 --> 00:59:44,405
Δρ Τζι Σαν Γου.
629
00:59:54,905 --> 00:59:58,149
Σας ευχαριστούμε,
που ήρθατε σήμερα.
630
01:00:01,016 --> 01:00:05,316
Ήρθατε να μας συγχαρείτε και να
δώσετε τις ευχές σας, σωστά;
631
01:00:08,322 --> 01:00:10,215
Θα συναντιόμαστε συχνά πια.
632
01:00:11,305 --> 01:00:13,518
Ας πούμε περασμένα ξεχασμένα,
633
01:00:15,066 --> 01:00:16,866
κι ας ευχηθούμε ευτυχία...
634
01:00:17,825 --> 01:00:19,275
κι ας τα πάμε καλά.
635
01:00:27,646 --> 01:00:29,146
Θα το κάνετε, σωστά;
636
01:00:51,773 --> 01:00:54,454
Εντάξει! Τι λέτε
για μια πρόποση;
637
01:00:55,235 --> 01:00:56,885
Σηκώστε τα ποτήρια σας.
638
01:00:59,166 --> 01:01:01,336
Ας πιούμε στην "Καλή Ζωή".
639
01:01:04,973 --> 01:01:07,131
Ο μπαμπάς σου
έβγαλε πολλά λεφτά.
640
01:01:08,044 --> 01:01:09,044
Τυχερέ.
641
01:01:09,469 --> 01:01:12,206
Κάνει κρύο. Δεν
πάμε μέσα καλύτερα;
642
01:01:12,246 --> 01:01:13,446
Πες ειλικρινά.
643
01:01:13,969 --> 01:01:15,419
Θες να μείνεις εδώ.
644
01:01:15,541 --> 01:01:18,291
Είναι πιο όμορφο από το
σπίτι της μαμάς σου.
645
01:01:19,064 --> 01:01:20,864
Η μητριά σου είναι όμορφη.
646
01:01:22,024 --> 01:01:23,633
- Βούλωσέ το.
- Τι;
647
01:01:24,525 --> 01:01:27,216
- Μοιάζεις σαν να με χτυπήσεις.
- Χε Κανγκ.
648
01:01:27,256 --> 01:01:29,735
- Τι πρόβλημα έχεις;
- Σε βαρέθηκα.
649
01:01:31,735 --> 01:01:32,936
Σταματήστε!
650
01:01:36,346 --> 01:01:37,546
Τζουν Γιούνγκ!
651
01:01:39,223 --> 01:01:40,373
Έλα εδώ τώρα!
652
01:03:13,066 --> 01:03:15,836
Γιατί θυμώνεις μαζί
μου; Εσύ κάνεις λάθος!
653
01:03:16,376 --> 01:03:19,026
Γιατί έπρεπε να έρθεις;
Είναι ταπεινωτικό.
654
01:03:31,984 --> 01:03:33,234
Ήρθες μαζί του;
655
01:03:39,148 --> 01:03:40,448
Μπες μέσα. Τώρα.
656
01:04:25,345 --> 01:04:26,445
Αγάπη μου!
657
01:04:32,715 --> 01:04:35,715
Έλα, θα κάνουμε μια
οικογενειακή πρόποση.
658
01:04:36,985 --> 01:04:38,816
Στην οικογενειακή ευτυχία μας.
659
01:04:38,856 --> 01:04:40,805
Στην υγειά όλων μας.
660
01:04:40,925 --> 01:04:42,800
- Μπράβο σας.
- Ευχαριστούμε.
661
01:04:59,746 --> 01:05:00,876
Βγες έξω.
662
01:05:04,586 --> 01:05:06,217
Μην τον μαλώσεις πολύ.
663
01:05:07,115 --> 01:05:08,665
Κοίτα τη δουλειά σου.
664
01:05:25,666 --> 01:05:27,466
Ντρέπεσαι για τη μαμά σου;
665
01:05:30,575 --> 01:05:32,275
Μαμά, εσύ δεν ντρέπεσαι;
666
01:05:32,505 --> 01:05:34,505
Δεν σκέφτεσαι τι
θα πει ο κόσμος;
667
01:05:34,545 --> 01:05:37,983
Μην ανακατεύεις τους άλλους,
πες μου τι πιστεύεις εσύ!
668
01:05:38,829 --> 01:05:40,629
Ντρέπεσαι για τη μαμά σου;
669
01:05:51,566 --> 01:05:54,496
Αν ήσουν ειλικρινής μαζί
μου, θα σε άφηνα να πας.
670
01:05:54,536 --> 01:05:56,695
Δεν θα ερχόμουν
εκεί να σε ψάχνω.
671
01:05:56,735 --> 01:05:59,485
Σταμάτα τα ψέματα, σιγά
μη με άφηνες να πάω.
672
01:06:01,073 --> 01:06:03,164
Εσύ έλεγες ότι δεν
θέλεις να πας.
673
01:06:03,204 --> 01:06:04,905
Αυτό έλεγες συνέχεια.
674
01:06:06,476 --> 01:06:09,804
Τι έκανες; Μου έριχνες
στάχτη στα μάτια;
675
01:06:10,045 --> 01:06:13,316
Τόσο πολύ ήθελες να πας που
με δούλευες ψιλό γαζί;
676
01:06:16,986 --> 01:06:19,805
Λι Τζουν Γιούνγκ. Απάντησέ μου!
677
01:06:19,925 --> 01:06:21,495
Ναι, ήθελα να πάω!
678
01:06:22,695 --> 01:06:25,395
Ο μπαμπάς με ξέρει
καλύτερα από σένα, μαμά.
679
01:06:59,595 --> 01:07:03,470
Με την πολυτιμότερη κόρη του
κόσμου, την πριγκίπισσα μας…
680
01:07:04,478 --> 01:07:05,678
την Τζένη μας…
681
01:07:06,567 --> 01:07:09,610
θα ζήσουμε και οι τρεις μας
ευτυχισμένοι για πολύ καιρό ακόμα.
682
01:07:09,650 --> 01:07:11,000
Σας ευχαριστούμε.
683
01:07:13,005 --> 01:07:14,705
Δώσε φιλάκι στον μπαμπά.
684
01:08:11,827 --> 01:08:12,977
Σ' ευχαριστώ…
685
01:08:14,558 --> 01:08:16,608
που δέχτηκες να με παντρευτείς.
686
01:08:22,115 --> 01:08:23,615
Εκείνην την γυναίκα…
687
01:08:25,943 --> 01:08:28,793
την είδα να βγαίνει από
την κρεβατοκάμαρά μας.
688
01:08:30,395 --> 01:08:31,395
Τι έγινε;
689
01:08:33,712 --> 01:08:37,273
Για να είμαι ειλικρινής, δεν
περίμενα να το τραβήξει τόσο.
690
01:08:37,925 --> 01:08:40,575
Πρέπει να ήταν μεγάλο
σοκ η επιστροφή μας.
691
01:08:42,066 --> 01:08:46,254
Αυτή η γυναίκα αποτελεί παρελθόν.
Δεν θέλω καμία σχέση μαζί της.
692
01:08:47,230 --> 01:08:51,245
Χάρη σ' αυτό, διαπίστωσα
ξανά πόσο πολύ σ' αγαπώ.
693
01:08:53,675 --> 01:08:55,324
Εσύ είσαι το παρόν μου.
694
01:08:56,067 --> 01:08:57,667
Σημασία τώρα για μένα…
695
01:08:59,316 --> 01:09:00,566
έχεις μόνο εσύ.
696
01:09:01,316 --> 01:09:03,266
Το δωμάτιο του Τζουν Γιούνγκ,
697
01:09:04,450 --> 01:09:06,447
δεν θα το κάνω αν σε ενοχλεί.
698
01:10:52,495 --> 01:10:53,645
Παλιοκάθαρμα.
699
01:11:05,705 --> 01:11:08,225
Έχουμε το πρόγραμμα
αυτού του μήνα;
700
01:11:08,345 --> 01:11:09,345
Εδώ είναι.
701
01:11:09,476 --> 01:11:10,976
- Βγήκε κιόλας; - Ναι.
702
01:11:11,016 --> 01:11:14,245
Μήπως έχουμε και τη λίστα με
τα αναλώσιμα της εντατικής;
703
01:11:14,285 --> 01:11:16,190
Αυτά είναι όσα χρειάζονται.
704
01:11:17,016 --> 01:11:18,125
Πολύ καλά.
705
01:11:19,755 --> 01:11:20,755
Δρ Τζι.
706
01:11:22,986 --> 01:11:25,255
Άφησε να τα δω. Θα
σε ενημερώσω μετά.
707
01:11:25,295 --> 01:11:26,295
Εντάξει.
708
01:11:32,856 --> 01:11:34,106
Με θέλεις κάτι;
709
01:11:34,976 --> 01:11:36,433
Σχετικά με χθες…
710
01:11:37,776 --> 01:11:39,866
ειλικρινά, δεν
είχα σκοπό να πάω…
711
01:11:39,906 --> 01:11:40,946
Ξέχασα.
712
01:11:42,146 --> 01:11:45,595
Είδα την εντολή παραγγελίας για
τα φάρμακα που πήρες πρόσφατα.
713
01:11:45,715 --> 01:11:49,135
Πρόσεξα ένα λάθος στα δεδομένα
του προηγούμενου τριμήνου.
714
01:11:49,403 --> 01:11:50,403
Αλήθεια;
715
01:11:50,955 --> 01:11:53,286
Θα το δεις και θα
ξανακάνεις την παραγγελία;
716
01:11:53,326 --> 01:11:54,326
Μήπως…
717
01:11:55,595 --> 01:11:56,995
μου έχεις θυμώσει;
718
01:12:03,236 --> 01:12:04,936
- Αδερφή Αν.
- Μάλιστα;
719
01:12:05,026 --> 01:12:08,591
Θέλω μία ώρα για εξωτερικούς ασθενείς.
Έχω πολλά έγγραφα να ελέγξω.
720
01:12:08,631 --> 01:12:10,819
- Εντάξει, Δρ Τζι.
- Σε ευχαριστώ.
721
01:12:25,785 --> 01:12:27,848
Είσαι αγχωμένη για κάτι;
722
01:12:28,056 --> 01:12:30,226
Όχι, δεν είμαι αγχωμένη.
723
01:12:31,665 --> 01:12:33,465
Είμαι απλώς κουρασμένη.
724
01:12:37,785 --> 01:12:41,329
Εχθές, πώς έγινε και
ήρθατε μαζί στη δεξίωση;
725
01:12:41,690 --> 01:12:43,340
Είχαμε βγει για φαγητό.
726
01:12:43,505 --> 01:12:46,005
Η Δρ Τζι, είπε ότι
θα πάει στη δεξίωση…
727
01:12:47,045 --> 01:12:49,395
και δεν ήθελα να την
αφήσω μόνη της.
728
01:12:49,897 --> 01:12:51,847
Κι έτσι την συνόδεψα ως εκεί.
729
01:12:52,407 --> 01:12:55,755
Θέλεις να πεις δηλαδή, ότι
έφυγες μόλις την άφησες;
730
01:12:55,986 --> 01:12:57,386
Όχι, περίμενα έξω.
731
01:12:57,455 --> 01:12:59,955
Περίμενες την Σαν Γου;
732
01:13:00,585 --> 01:13:02,396
Ναι. Επειδή ανησυχούσα.
733
01:13:16,035 --> 01:13:17,362
Σοβαρά τώρα;
734
01:13:17,906 --> 01:13:19,656
Πρόλαβαν και τα έφτιαξαν;
735
01:13:25,026 --> 01:13:26,026
Έλεος πια.
736
01:13:26,146 --> 01:13:27,186
ΛΙ ΤΕΟ
737
01:13:28,385 --> 01:13:31,755
Άκου να δεις. Μη μου
τηλεφωνήσεις ξανά.
738
01:13:31,986 --> 01:13:34,446
Εξαιτίας σου, βρίσκομαι
σε πολύ δύσκολη θέση.
739
01:13:34,486 --> 01:13:36,175
- Χαίρετε.
- Άκου,
740
01:13:36,295 --> 01:13:38,686
θα βρεθώ με τον διευθυντή Κονγκ.
Έλα κι εσύ.
741
01:13:38,726 --> 01:13:41,226
Και τι έγινε που
θα συναντηθείτε;
742
01:13:42,936 --> 01:13:44,436
Τι σχέση έχω εγώ;
743
01:13:48,906 --> 01:13:50,456
Θα σου φανεί χρήσιμο.
744
01:13:50,875 --> 01:13:52,158
Τα λέμε απόψε.
745
01:13:56,745 --> 01:13:57,898
ΜΗΝΥΜΑΤΑ
746
01:15:38,646 --> 01:15:39,846
Τζουν Γιούνγκ.
747
01:15:45,955 --> 01:15:47,155
Τζουν Γιούνγκ;
748
01:15:48,755 --> 01:15:49,955
Τζουν Γιούνγκ;
749
01:15:56,095 --> 01:15:57,295
Τζουν Γιούνγκ.
750
01:15:58,566 --> 01:15:59,766
Τζουν Γιούνγκ;
751
01:16:12,516 --> 01:16:14,829
Θέλει να κάνει δωρεά
στο νοσοκομείο;
752
01:16:16,356 --> 01:16:18,156
Φυσικά το εγκρίνω κι εγώ,
753
01:16:18,585 --> 01:16:23,505
αλλά ειδικά ο πεθερός μου, ενδιαφέρεται
πολύ για την περιφερειακή ανάπτυξη.
754
01:16:23,625 --> 01:16:27,475
Όλη η πόλη ξέρει, πόσο αξιοσέβαστος
άνθρωπος είναι ο πρόεδρος Γέο.
755
01:16:27,595 --> 01:16:31,226
Δεν έχει σημασία αν δοθούν για
ηλικιωμένους ή μονογονεϊκές οικογένειες.
756
01:16:31,266 --> 01:16:33,766
Δεν μας απασχολεί πώς θα
μοιραστούν τα χρήματα.
757
01:16:33,806 --> 01:16:35,506
Πέρασες τόσες δυσκολίες.
758
01:16:35,635 --> 01:16:38,665
Αλλά τη στιγμή της επιτυχίας σου
σκέφτεσαι τους μη προνομιούχους.
759
01:16:38,705 --> 01:16:40,625
Το αναγνωρίζω, σκηνοθέτη Λι.
760
01:16:40,745 --> 01:16:42,348
Πριν προχωρήσουμε…
761
01:16:43,446 --> 01:16:45,446
υπάρχει κάτι που με απασχολεί.
762
01:16:45,885 --> 01:16:49,589
Τα πεθερικά μου, δεν είναι
άνθρωποι που θα διαμαρτυρηθούν…
763
01:16:50,197 --> 01:16:51,197
όμως εγώ…
764
01:16:52,125 --> 01:16:54,982
ντρέπομαι ακόμα και να
τους κοιτάξω στα μάτια.
765
01:17:01,475 --> 01:17:03,275
Μιλάω για την Τζι Σαν Γου.
766
01:17:11,946 --> 01:17:15,679
Είναι απαραίτητο να παραμείνει
αναπληρώτρια διευθύντρια;
767
01:17:22,415 --> 01:17:26,370
Δηλαδή, αυτό που εννοείς και
θέλεις να μας πεις, είναι…
768
01:17:27,486 --> 01:17:28,925
Μας λες δηλαδή…
769
01:17:29,656 --> 01:17:33,566
ότι για να κάνετε τη δωρεά,
πρέπει να φύγει η Σαν Γου;
770
01:17:35,766 --> 01:17:36,766
Ναι.
771
01:17:40,165 --> 01:17:43,978
Δεν καταλάβατε ότι υπήρχε λόγος
που επέστρεψα στην Γκοσάν;
772
01:17:50,019 --> 01:17:52,907
Πρώτη διανομή υποτίτλων
Magico.one Team Katerina2020,
773
01:17:52,919 --> 01:17:55,819
taken, Suri, Trelokomeia
Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ
774
01:17:58,124 --> 01:18:01,824
Για περισσότερες κορεάτικες σειρές
επισκεφθείτε την σελίδα μας.
775
01:18:02,076 --> 01:18:05,449
Θα μας βρείτε στο w w w.
M a g i c o. o n e
776
01:18:14,066 --> 01:18:15,366
Τζουν Γιούνγκ...
777
01:18:29,885 --> 01:18:34,356
Γύρισα γιατί έχω χρωστούμενα,
και οφείλω να τα ξεπληρώσω.
778
01:18:39,196 --> 01:18:41,366
Τζουν Γιούνγκ, είσαι καλά;
779
01:18:53,181 --> 01:18:56,728
{\an8}Επικοινωνήστε μαζί μας
στο magicosubteam@gmail.com
780
01:18:57,609 --> 01:19:00,940
{\an8}Διάθεση Υποτίτλων
Magico.one / SubZTV.online
781
01:19:21,806 --> 01:19:24,385
Στο επόμενο επεισόδιο...
782
01:19:24,505 --> 01:19:25,936
Δεν είναι παράξενο;
783
01:19:25,976 --> 01:19:29,036
Από τότε που γύρισε ο Τεό,
τους συμβαίνουν διάφορα.
784
01:19:29,076 --> 01:19:31,426
Πες μου αν μπορώ να
βοηθήσω σε κάτι.
785
01:19:31,516 --> 01:19:34,076
Είναι επικίνδυνο ένα σπίτι,
χωρίς κάποια ασφάλεια.
786
01:19:34,116 --> 01:19:37,085
Δεν είναι ότι αντιπαθώ
τον Τζουν Γιούνγκ.
787
01:19:37,255 --> 01:19:39,656
Η δεξίωση στο σπίτι ήταν αρκετή.
788
01:19:39,776 --> 01:19:41,106
Είναι υπερβολικό.
789
01:19:41,226 --> 01:19:43,576
Αυτό είναι μεταξύ γυναικών.
790
01:19:43,696 --> 01:19:45,656
Δεν είναι κάτι που
πρέπει να ξέρεις.
791
01:19:45,696 --> 01:19:47,475
Θα το φροντίσεις σίγουρα;
792
01:19:47,595 --> 01:19:50,175
Αν δεν συμφωνείς,
θα τα ακυρώσω όλα.
793
01:19:50,295 --> 01:19:53,295
Πρόσεχε. Δεν είναι
εύκολοι αντίπαλοι.
794
01:19:53,665 --> 01:19:56,095
Γύρισες και ανακατεύεσαι
με ό,τι μου ανήκει.
795
01:19:56,135 --> 01:19:58,286
Μετά αρχίζεις να μου επιτίθεσαι.
796
01:19:58,406 --> 01:20:01,406
Νομίζεις ότι θα φοβηθώ
και θα το σκάσω;
74637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.