All language subtitles for The.Strangers.Chapter.3.2026.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,525 --> 00:00:26,661 ترجمة زياد محمود 2 00:00:27,958 --> 00:00:30,887 عُدت لألقاك، يا من لم تغدر بيّ يوماً" {\an8} 3 00:00:32,442 --> 00:00:35,545 أتيت لأسرد عليك حكاياتي التي لا تنتهي {\an8} 4 00:00:38,155 --> 00:00:43,161 لأنّ خيالاً يزحف برقة {\an8} 5 00:00:44,148 --> 00:00:47,065 زرع في منامي فكرة تشغل بالي {\an8} 6 00:00:49,192 --> 00:00:51,796 وذاك المنام الذي عبر {\an8} 7 00:00:51,925 --> 00:00:55,040 التي حُفرت في ذاكرتي حفراً {\an8} 8 00:00:57,103 --> 00:00:58,810 ما زالت تسكن بالي {\an8} 9 00:00:59,797 --> 00:01:04,823 داخل صدى الصمت {\an8} 10 00:01:05,716 --> 00:01:09,288 وسط أحلام لا تهدأ، سرت بمفردي 11 00:01:11,502 --> 00:01:14,639 طرقات ضيقة رُصّفت بالأحجار {\an8} 12 00:01:18,203 --> 00:01:21,060 "(منذ 3 سنوات)" 13 00:01:17,407 --> 00:01:20,198 تحت بريقِ مصباحٍ وحيد {\an8} 14 00:01:21,599 --> 00:01:25,938 رفعت ياقة معطفي اتقاء للبردِ والرطوبة 15 00:01:27,139 --> 00:01:31,376 ،حين جُرح بصري بوميض لا يرحم {\an8} بوميضٍ خاطف 16 00:01:31,442 --> 00:01:34,228 من ضياء اصطناعيٍّ بارد {\an8} 17 00:01:34,598 --> 00:01:36,868 الذي جعل الليل نهاراً في لحظة {\an8} 18 00:01:40,901 --> 00:01:41,906 مرحبًا؟ 19 00:01:42,087 --> 00:01:43,554 تحت وطأة السكون {\an8} 20 00:01:47,545 --> 00:01:49,294 ورأيتُ في الضوء الذي لا يستر شيئاً {\an8} 21 00:01:52,097 --> 00:01:54,399 أرقام من البشر تتجاوز كل عد {\an8} 22 00:01:57,951 --> 00:02:00,604 كلام كثير، وتواصل معدوم {\an8} 23 00:02:01,605 --> 00:02:04,508 "بشر يسمعون دون أن يصغوا 24 00:02:10,557 --> 00:02:11,604 بماذا أخدمك؟ 25 00:02:12,217 --> 00:02:15,684 .طابت ليلتك، أرغب في استئجار غرفة لليلة - .أكيد - 26 00:02:17,721 --> 00:02:21,354 ‫إجمالي الإقامة مئة وتسعة عشر، ‫يضاف لها التأمين. 27 00:02:28,097 --> 00:02:31,518 عفواً، هل تدرين كيف أصل لوسط "فينوس" من هنا؟ 28 00:02:31,757 --> 00:02:34,171 .بالطبع أدري .تربيت هناك منذ صغري 29 00:02:34,565 --> 00:02:36,257 .ليست "وسط بلد" بالمعنى الحرفي 30 00:02:36,541 --> 00:02:40,185 ،عددنا قليل جداً، لا يتجاوز .أقل من خمسمئة، فهي ممر طويل لا أكثر 31 00:02:41,138 --> 00:02:45,212 ،عليكِ أن تسلكِ جهة اليمين أولاً .ثم يساراً، وستجدين نفسك في قلبها 32 00:02:45,237 --> 00:02:47,952 .هي رحلة سبعة أميال فقط من هنا - .أشكرك - 33 00:02:50,313 --> 00:02:51,415 .تفضلي بالتوقيع هنا 34 00:02:52,850 --> 00:02:53,827 .أشكرك 35 00:03:02,079 --> 00:03:03,281 .رقم غرفتك هو أربعة وعشرون 36 00:03:09,484 --> 00:03:10,485 .ممتنة جداً لمساعدتك 37 00:03:13,344 --> 00:03:14,194 .نلتقي عما قريب 38 00:03:17,739 --> 00:03:20,433 "(فندق)" 39 00:03:35,206 --> 00:03:38,026 .معي ردائي بالفعل، شكراً لاهتمامك 40 00:03:43,914 --> 00:03:45,763 هل "تمارا" هنا؟ 41 00:03:48,811 --> 00:03:50,845 .كلا، يبدو أنّك قد أخطأتِ الغرفة 42 00:04:08,131 --> 00:04:10,400 هل "تمارا" هنا؟ 43 00:06:40,549 --> 00:06:41,449 .أرجوك 44 00:06:43,006 --> 00:06:43,944 .لا تلحقي بي الأذى 45 00:07:08,278 --> 00:07:09,560 هل فعلت شيئاً خاطئاً؟ 46 00:07:11,147 --> 00:07:12,751 ما الدافع وراء اختطافي واقتيادي؟ 47 00:07:22,706 --> 00:07:24,113 .لأنّ العين لم تقع إلّا عليك حينها 48 00:07:27,817 --> 00:07:28,740 ماذا؟ 49 00:08:36,990 --> 00:08:42,193 القاتل المتسلسل: مجرم" ،نفذ جريمتي قتل فأكثر 50 00:08:42,218 --> 00:08:47,844 بنمط سلوكي مكرر "وضحايا لا يعرفهم في الغالب 51 00:08:50,315 --> 00:08:57,579 {\b1\fnArabic Typesetting\fs35\4c&H4D4DEB&\3c&H4E4EC6&} "(الغرباء : الفصل الثالث) 52 00:12:54,999 --> 00:12:56,325 ما زلت على قيد الحياة، أليس كذلك؟ 53 00:13:01,304 --> 00:13:02,406 .هذا هو منفذنا الوحيد 54 00:13:19,149 --> 00:13:19,956 .مجرد رصاصة 55 00:13:29,960 --> 00:13:30,994 .أريحي بالكِ 56 00:13:33,718 --> 00:13:35,319 .لا أحد يرتدي قناعاً 57 00:14:00,008 --> 00:14:01,088 .إكراماً لمن رحلوا 58 00:14:16,347 --> 00:14:17,348 .تفضلي بالجلوس 59 00:14:38,100 --> 00:14:39,134 .لأجله نهون الصعاب 60 00:14:45,236 --> 00:14:46,535 .‫لقد كان اسمه "رايان" 61 00:15:16,545 --> 00:15:20,086 هل سلبوا أصحابك حقهم في الحياة؟ - .أجل - 62 00:15:22,647 --> 00:15:24,031 .سأبحث عن صحبة أخرى تعوضني ما فقدت 63 00:15:34,322 --> 00:15:35,662 أمنذ زمن بعيد وأنتم لا تفترقان؟ 64 00:15:39,295 --> 00:15:40,310 ،مُنذ اللحظة الأولى 65 00:15:43,400 --> 00:15:44,523 .مُنذ كنا صغاراً 66 00:15:52,495 --> 00:15:53,981 هل أتيت لتهديها ثواب صلاتك في غربتك؟ 67 00:15:55,811 --> 00:15:57,621 هل تظنين أن الرب يقبل نجوى المذنبين؟ 68 00:16:01,591 --> 00:16:05,384 هل صليتِ.. من أجل "رايان"؟ 69 00:16:14,244 --> 00:16:15,278 .أزهقت روحها 70 00:16:19,442 --> 00:16:20,443 .لم تكن نيتي القتل 71 00:16:23,211 --> 00:16:24,358 .أجل، كانت نيتك واضحة 72 00:16:31,247 --> 00:16:32,382 .لا أحد يدين للآخر بشيء الآن 73 00:16:36,533 --> 00:16:37,534 وماذا بعد؟ 74 00:16:42,238 --> 00:16:43,674 .اغربي عن وجهي 75 00:16:58,089 --> 00:17:00,062 ما السر في ترك الأخ يفتك بأخيه؟ 76 00:17:03,940 --> 00:17:04,941 .يصعب عليَّ الجزم 77 00:17:08,398 --> 00:17:09,625 .أجل، وأنا لا أدري أيضاً 78 00:17:16,660 --> 00:17:18,280 ‫لعلّ المشيئة كانت ترقب اختبار إرادتنا. 79 00:17:40,725 --> 00:17:41,926 أيّها المأمور، هل تسمعني؟ 80 00:17:49,616 --> 00:17:52,926 ‫- تكلّم يا "تومي"، ‫- بالمناسبة، اتصلت "ديبي" أخت "مايا". 81 00:17:52,951 --> 00:17:55,066 ‫سيارة الإسعاف متجهة الآن لموقع "مايا". 82 00:17:55,571 --> 00:17:56,539 .والمفاجأة أنها تلاشت 83 00:17:57,824 --> 00:18:01,266 تلاشت تماماً؟ - .فقدت شركة الإسعاف كل سبل التواصل - 84 00:18:01,298 --> 00:18:05,044 .لا حس ولا خبر من السائق ‫"ديبي" في رحلة للوصول إلينا من ديارها. 85 00:18:05,069 --> 00:18:06,737 ‫لن يحل الصبح إلا وهي في قلب "فينوس". 86 00:18:08,311 --> 00:18:10,890 ‫اتجه لمنزل البحيرة، وابحث عن أثر الطاقم 87 00:18:12,588 --> 00:18:13,589 .عُلم 88 00:18:14,356 --> 00:18:15,211 .انتهى التواصل 89 00:18:34,947 --> 00:18:36,010 "مايا" 90 00:18:37,520 --> 00:18:38,993 .لقد قلبنا الدنيا رأساً على عقب لأجلكِ 91 00:18:44,640 --> 00:18:46,444 .وجهكِ يروي قصة عذاب لم تخطر ببال 92 00:18:52,029 --> 00:18:53,029 .أنا أعلم أين يختبئون 93 00:18:56,299 --> 00:18:57,367 أين هم؟ 94 00:18:59,316 --> 00:19:01,084 .أمن لي مخرجاً، وسأكشف لك كل شيء 95 00:19:02,419 --> 00:19:03,483 إلى أين تريدين الذهاب؟ 96 00:19:06,023 --> 00:19:07,357 .حيثما تكون أختي 97 00:19:10,254 --> 00:19:12,754 ‫سيجمعكِ الصباح بأختكِ القادمة من "بورتلاند". 98 00:19:15,980 --> 00:19:18,240 ،طيّب، أرشدني لموقعها 99 00:19:20,593 --> 00:19:21,880 .أريد إجراء اتصال سريع عبر هاتفك 100 00:19:26,076 --> 00:19:28,062 .هذه المنطقة خارج نطاق التغطية تماماً 101 00:19:40,784 --> 00:19:41,852 .طيّب 102 00:19:50,426 --> 00:19:51,895 ...عفواً.. لم أقصد إزعاجك 103 00:19:53,269 --> 00:19:55,338 هل في حوزتك حقيبة للإسعافات الأولية؟ 104 00:19:56,059 --> 00:19:57,488 .الوجع في يدي لا يُطاق 105 00:20:13,737 --> 00:20:14,578 .حاضر 106 00:20:17,586 --> 00:20:19,080 ‫أجل، ثمة حقيبة طبية في صندوق السيارة. 107 00:20:56,601 --> 00:20:59,446 معذرة، أيها المأمور إنني في طريقي الآن نحو منزل البحيرة 108 00:20:59,471 --> 00:21:02,342 .المشهد مروع، ثمة جثث عديدة وجريمة مكتملة 109 00:21:02,367 --> 00:21:04,614 .ما من خبر عن الفتاة بعد كيف نتابع العمل من وجهة نظرك؟ 110 00:21:04,639 --> 00:21:05,431 .حوّل 111 00:21:43,688 --> 00:21:45,823 !لا، لا 112 00:21:47,405 --> 00:21:53,619 !لا، لا 113 00:22:57,988 --> 00:22:58,935 ،...بشكل عام 114 00:23:00,708 --> 00:23:02,368 ،نظراً لسنّ ابنك الصغير 115 00:23:02,579 --> 00:23:03,936 "(محاكمة تمارا بتهمة القتل)" {\an8} 116 00:23:04,054 --> 00:23:07,527 .تميل السلطات لمحاولة تقويم السلوك أولاً {\an8} ،من خلال الوالدين 117 00:23:08,686 --> 00:23:12,857 ،بمصاحبة توجيه معنوي دائم وممنهج .وإفادتنا بتحديثات مستمرة حول حالته الصحية 118 00:23:14,818 --> 00:23:15,759 ،ومع ذلك 119 00:23:17,309 --> 00:23:18,427 ...بسبب بشاعة 120 00:23:19,035 --> 00:23:21,633 والقسوة التي لا تعرف قلباً ولا رحمة في هذا الجرم 121 00:23:22,873 --> 00:23:24,620 .السجن هو المصير المحتوم لهذا الجرم العظيم 122 00:23:26,477 --> 00:23:28,320 ،أيها المأمور "روتر"، تفضل بالوقوف 123 00:23:31,228 --> 00:23:36,533 ،لقد وازنتُ بين الحق والرحمة طويلاً ..إلا أن السبب الأكبر يعود إلى 124 00:23:36,842 --> 00:23:39,022 لسجلك الوظيفي المثالي الذي لا تشوبه شائبة 125 00:23:40,177 --> 00:23:41,224 ،فإن هذه المحكمة الموقرة 126 00:23:41,837 --> 00:23:45,417 .إبقاء الولد تحت سقف بيتك وبمسؤوليتك - ماذا؟ - 127 00:23:46,543 --> 00:23:48,750 ...لكن، لو حصل أدنى تقصير 128 00:23:49,422 --> 00:23:54,160 ،سأمر باعتقاله لينال جزاء أفعاله .حتى يبلغ الثامنة عشرة من عمره على الأقل 129 00:23:54,865 --> 00:23:56,067 .شكراً لك يا سيدي القاضي 130 00:23:57,284 --> 00:23:58,682 .إياك والتهاون، فأنا جاد فيما أقول 131 00:24:07,077 --> 00:24:08,290 ما الذي دهاك يا بني؟ 132 00:24:58,073 --> 00:24:59,340 هذه هي ضحيتك الأولى، أليس كذلك؟ 133 00:25:20,377 --> 00:25:21,964 .لقد تلطخ المكان بالدماء بسبب طيشك 134 00:25:39,689 --> 00:25:41,624 .لقد خاب مسعاي في إبعادك عن هذا المصير 135 00:25:43,959 --> 00:25:45,429 .لم يكن الأمر مفاجئاً تماماً لي، للأسف 136 00:25:57,140 --> 00:25:58,287 .دعوا الأمر لي 137 00:26:03,240 --> 00:26:05,633 لا تلمسوا أحداً من هنا، هل هذا واضح؟ 138 00:26:06,255 --> 00:26:08,233 .حاضر سيدي - .حاضر سيدي - 139 00:26:09,840 --> 00:26:12,113 .هيا بنا، لنقم بتنظيف هذا المكان 140 00:28:39,484 --> 00:28:47,734 لم يترك لي القدر سوى الذكريات المؤلمة" 141 00:28:49,412 --> 00:28:55,253 من الأيام الجميلة التي صارت هباءً 142 00:28:56,060 --> 00:29:00,765 كل شيء تحول لصور قديمة في مخيلتي 143 00:29:01,900 --> 00:29:05,847 "وسط بقايا حياتي التي تحطمت تماماً 144 00:29:12,188 --> 00:29:13,410 هل عثرتم على الفتاة المفقودة؟ 145 00:29:16,536 --> 00:29:18,096 .ليس بعد يا "كارول"، لكننا سنجدها حتماً 146 00:29:40,356 --> 00:29:42,103 ،المعذرة منكم جميعاً 147 00:29:44,755 --> 00:29:48,725 ‫اسمي "هوارد غرانيك"، .أحمل معي صورة لـ "مايا"، أخت زوجي 148 00:29:52,546 --> 00:29:53,955 ،وكما أعلم يقيناً أنكم تدركون الموقف 149 00:29:54,476 --> 00:29:56,855 ،لقد سُفكت دماء صديقها في هذا المكان .منذ زمن ليس بالبعيد 150 00:29:59,849 --> 00:30:01,235 .والآن، ها هي قد اختفت هي الأخرى 151 00:30:08,933 --> 00:30:12,268 ،ألدى أي منكم خبر يقين عما جرى عن الموقع الذي قد تكون "مايا" فيه الآن؟ 152 00:30:14,377 --> 00:30:15,412 أي إشارة، أي لمحة؟ 153 00:30:22,239 --> 00:30:25,612 ،لقد التقيتُ بشقيقتكِ من قبل .كانت تبدو روحاً مسالمة ومحترمة 154 00:30:26,503 --> 00:30:30,636 .إنها لا تستحق بتاتاً هذا القدر المؤلم - ما الذي تفعله هذه الفتاة الآن؟ - 155 00:30:34,509 --> 00:30:35,518 ألدى أي شخص آخر ما يضيفه؟ 156 00:30:58,535 --> 00:30:59,536 "أهلا، "آني 157 00:31:01,111 --> 00:31:01,942 .أهلاً 158 00:31:02,849 --> 00:31:05,335 .كان واضحاً أنكِ تجنبتِ الكلام هناك لسبب ما 159 00:31:06,730 --> 00:31:07,831 .خلا الجو لنا 160 00:31:09,314 --> 00:31:11,965 .يقتلني الشعور بالذنب لأن الأمر يتجدد 161 00:31:12,777 --> 00:31:14,511 .بيّد أن الجميع يفضلون التظاهر بالجهل 162 00:31:15,673 --> 00:31:16,778 ما الذي تلمحين إليه؟ 163 00:31:17,560 --> 00:31:19,131 هل تكرر لغز الغياب مع غير شقيقتي؟ 164 00:31:22,652 --> 00:31:24,592 .بيد أن المفقودين لم يكونوا من أبناء بلدتنا 165 00:31:27,885 --> 00:31:29,553 .يتحتم عليّ العودة الآن 166 00:31:32,175 --> 00:31:35,429 .مهلاً، لا ترحلي، تمهلي قليلاً أخبريني، كم عدد الضحايا الآخرين؟ 167 00:31:35,773 --> 00:31:36,869 وماذا كان مصيرهم النهائي؟ 168 00:31:37,902 --> 00:31:40,980 .معذرة، حقاً لم أعد أعرف شيئاً - "أرجوكِ يا "آني - 169 00:31:41,579 --> 00:31:42,685 .هذه من لحمي ودمي 170 00:31:43,546 --> 00:31:45,420 ،من فضلك، ساعديني 171 00:31:47,924 --> 00:31:48,784 ...المأمور 172 00:31:50,628 --> 00:31:53,433 .إنه يعلم أدق التفاصيل عما يحلّ بالغرباء 173 00:31:53,704 --> 00:31:55,338 .سيكون على علم بمكان وجود شقيقتكِ 174 00:33:05,055 --> 00:33:06,523 ‫لا تقترب كثيراً يا "ماركوس"، 175 00:33:18,155 --> 00:33:19,763 ‫عثرنا على هؤلاء الثلاثة في منزل البحيرة. 176 00:33:22,533 --> 00:33:23,734 ‫الممرضة "دانيكا" 177 00:33:24,341 --> 00:33:25,342 ،وصديقتها المقربة 178 00:33:26,937 --> 00:33:28,404 ‫وشريكهما في السكن، "واين" 179 00:33:29,360 --> 00:33:32,963 ‫انقلبت سيارة المسعفين هناك، ‫بعد ثلاثة أميال من الطريق الرئيسي. 180 00:33:34,417 --> 00:33:37,895 ‫ولكن، لا أثر لـ "مايا" ...ولا أثر لسائق سيارة الإسعاف أيضاً 181 00:33:41,986 --> 00:33:43,087 ‫وحتى "غريغوري".. 182 00:33:54,037 --> 00:33:55,569 .سأضطر لطلب العون من شرطة الولاية فوراً 183 00:34:04,662 --> 00:34:08,855 ،تعرف جيداً أنني لم أكن مرتاحاً لهذا قط ...بقيتُ في صفك طويلاً، إلا أن هذا 184 00:34:11,955 --> 00:34:13,029 .إننا نقتل أنفسنا بأيدينا 185 00:34:15,205 --> 00:34:16,725 .تلك سابقة لم يألفها تاريخنا الأسود 186 00:34:22,426 --> 00:34:25,819 ‫لم يوضع في الحسبان ظهور أحد من "فينوس". .هذا ما اتفقتُ عليه، ولا تراجع 187 00:34:28,712 --> 00:34:32,132 ‫لو أن الموت اختطفها، ‫لما اضطررنا لمواجهة هذا المصير. 188 00:34:34,323 --> 00:34:35,271 ماذا؟ 189 00:35:04,822 --> 00:35:05,869 "آسف يا "تومي 190 00:36:19,815 --> 00:36:21,430 !إياك وأن تمس شعرة مني 191 00:37:17,848 --> 00:37:18,849 ‫ابتعد عني! 192 00:37:49,627 --> 00:37:50,547 أهي المنشودة؟ 193 00:37:52,242 --> 00:37:53,411 .لسنا على يقين من ذلك 194 00:37:57,493 --> 00:37:58,634 .مظهره يشي بحجم لا يُستهان به 195 00:38:05,976 --> 00:38:06,977 .إنه يغادر الآن 196 00:38:12,678 --> 00:38:16,009 .ماركوس"، إياك أن يغيب عن ناظريك" - .لن يغيب عني - 197 00:39:56,840 --> 00:39:57,942 ما مصيرهم هم؟ 198 00:39:59,662 --> 00:40:00,607 .ضخم للغاية 199 00:40:06,402 --> 00:40:07,302 .عفا عليه الزمن 200 00:40:09,887 --> 00:40:10,921 .معدتي تقرصني 201 00:40:11,799 --> 00:40:12,835 هل تريد شيئاً؟ 202 00:40:42,193 --> 00:40:44,280 جميلة الجميلات، ماذا تفعلين؟ 203 00:40:44,882 --> 00:40:47,628 .أحاول سد جوعي - .كلام معقول - 204 00:40:47,653 --> 00:40:50,608 أتريدينني أن أختار معكِ؟ - .لا - 205 00:40:51,983 --> 00:40:53,454 .لعلّي أنفعكِ في شأن مختلف 206 00:40:54,597 --> 00:40:56,291 حقاً؟ مثل ماذا؟ 207 00:40:56,983 --> 00:41:00,210 .يدي تجيد فعل الكثير - .وأنا كذلك - 208 00:41:03,710 --> 00:41:04,721 ماذا تفعل؟ 209 00:41:05,527 --> 00:41:07,494 ...أهلاً يا حبيبتي 210 00:41:08,599 --> 00:41:10,438 .أقسم لكِ، لم يتعدّ الأمر الكلام 211 00:41:12,222 --> 00:41:13,749 أهكذا تفي بالوعود التي قطعتها لي؟ 212 00:41:16,299 --> 00:41:19,379 .كان بيننا عهد - .ما المشكلة؟ لم يحصل أي شيء 213 00:41:19,723 --> 00:41:21,490 .إذا كان الشك سيأكلكِ، فالأفضل أن ترحلي الآن 214 00:41:36,390 --> 00:41:38,492 ...عزيزتي 215 00:41:38,853 --> 00:41:40,499 .أقسم لكِ، هي التي بدأت بمغازلتي 216 00:41:40,632 --> 00:41:43,051 .لقد كرهتُ كذبك المفرط هذا، كفى - أنا لا أكذب، أتفهمين؟ - 217 00:41:43,076 --> 00:41:45,632 هيا نرجع إلى الفندق، تمام؟ 218 00:41:48,316 --> 00:41:50,684 .هناك شيء خاص ينتظركِ - .لقد رأيتهما بالداخل - 219 00:41:51,469 --> 00:41:53,536 .لا أطيقه - .هيا - 220 00:41:55,812 --> 00:41:56,769 .يعجبانني حقاً 221 00:42:08,084 --> 00:42:09,004 .هيا بنا 222 00:42:10,754 --> 00:42:11,788 .طيّب 223 00:42:46,316 --> 00:42:49,296 هل "تمارا" هنا؟ 224 00:43:01,378 --> 00:43:03,358 هل "تمارا" هنا؟ 225 00:43:48,372 --> 00:43:50,538 .أكدوا لي أن حياته القديمة قد انتهت 226 00:44:12,042 --> 00:44:13,149 هل أنت جائعة؟ 227 00:45:56,940 --> 00:45:58,842 .اطرقي الباب ثلاث مرات 228 00:46:09,600 --> 00:46:10,601 مرحبًا؟ 229 00:46:12,485 --> 00:46:14,437 هل "تمارا" هنا؟ 230 00:46:15,111 --> 00:46:17,515 .لا أعرف أحداً بهذا الاسم هنا 231 00:46:18,556 --> 00:46:20,092 .مرة أخرى 232 00:46:27,423 --> 00:46:28,203 ماذا؟ 233 00:46:30,154 --> 00:46:32,234 هل "تمارا" هنا؟ 234 00:46:32,623 --> 00:46:34,125 .كلا، لقد أخبرتُك 235 00:46:37,815 --> 00:46:38,850 !لا 236 00:46:41,204 --> 00:46:42,406 من أنت بحق الجحيم؟ 237 00:47:05,076 --> 00:47:06,032 .أرجوكم 238 00:47:08,599 --> 00:47:09,376 .أرجوكم 239 00:47:21,098 --> 00:47:22,099 .أرجوكم 240 00:47:24,832 --> 00:47:28,003 أنا آسفة، لا أدري.. ماذا فعلنا؟ ماذا فعلنا؟ أخبرني ماذا فعلنا؟ 241 00:47:28,814 --> 00:47:29,815 .لا أدري 242 00:48:04,954 --> 00:48:06,723 ...أرجوكم، أرجوكم لا تفعلوا شيئًا 243 00:48:17,374 --> 00:48:18,509 .أجهزي على أحدهما 244 00:48:31,622 --> 00:48:33,156 .أنا آسفة 245 00:48:38,703 --> 00:48:39,543 .لا 246 00:48:46,310 --> 00:48:47,230 .لا 247 00:48:53,485 --> 00:48:54,565 !يا ويلاه 248 00:48:57,522 --> 00:48:59,024 ماذا اقترفنا؟ ماذا فعلنا بحق؟ 249 00:48:59,091 --> 00:49:07,042 !لا، لا 250 00:49:22,505 --> 00:49:23,458 !لا 251 00:49:37,033 --> 00:49:40,834 .آسفة 252 00:51:21,551 --> 00:51:22,855 ألم تشعرين بالرضا بعد فعلتك هذه؟ 253 00:52:36,818 --> 00:52:40,822 ربما الوقت في صالحنا، ولعلنا نتجاوز الصعاب" 254 00:52:40,847 --> 00:52:43,924 كلما جال بخاطري، غمرت الدموع عيني 255 00:52:43,949 --> 00:52:47,752 مع القنابل وجبروت الشر، يستمر توافد الصبية 256 00:52:47,818 --> 00:52:54,098 لا نجد فرصة للهدوء، ولا وقتاً لنعيش صبانا 257 00:52:55,719 --> 00:52:59,588 لكني أكذب على نفسي وأقول إنني بخير 258 00:52:59,619 --> 00:53:02,573 بقينا وحيدين مع الليل، بلا هدف أو عمل 259 00:53:02,893 --> 00:53:05,428 إلا أن أفقد صوابي معك، جنون تام بك 260 00:53:07,030 --> 00:53:09,810 دعيني أفقد صوابي 261 00:53:10,643 --> 00:53:15,609 "أن أجنَ عليكِ 262 00:53:34,149 --> 00:53:36,171 .نعم - .لقد وصلت أختها إلى هنا - 263 00:53:37,780 --> 00:53:39,394 .أنا في طريقي بها نحو معمل الخشب 264 00:54:25,810 --> 00:54:26,723 إلى أين ذهب؟ 265 00:54:27,706 --> 00:54:30,446 .لا أدري - .يقيناً أنه أسرع لتجاوزنا - 266 00:54:31,041 --> 00:54:32,654 .لعلنا نواصل التقدم في هذا الصوب 267 00:54:59,626 --> 00:55:02,143 هل تظن أن هذا هو مخبأه؟ - .لا - 268 00:55:03,433 --> 00:55:04,616 .سيارته رباعية الدفع ليست هنا 269 00:55:06,363 --> 00:55:07,431 ما هي خطوتنا القادمة؟ 270 00:55:09,672 --> 00:55:10,813 .يبدو المكان مهجوراً 271 00:55:17,447 --> 00:55:18,627 .سنتأكد من خلو المكان وتأمينه 272 00:55:19,636 --> 00:55:22,287 ،انتظروا هنا في مكانكم .وسأذهب أنا لأجده 273 00:55:27,578 --> 00:55:28,858 أأنت على دراية بكيفية تشغيل هذا؟ 274 00:55:30,787 --> 00:55:33,558 .هذا سيحميك جيداً وأنت بداخل المقطورة هناك 275 00:56:20,383 --> 00:56:22,863 .حسناً، المكان آمن، أسرعوا بالدخول 276 00:56:32,222 --> 00:56:33,290 .إليك هذا 277 00:56:34,354 --> 00:56:37,218 .أوصِد الباب خلفي بإحكام .إياك أن تفتحه لأي كائن كان سواي 278 00:56:37,621 --> 00:56:40,331 .أطلق النار عبر الباب على أي شخص آخر - .تحت أمرك - 279 00:58:58,868 --> 00:59:00,009 .ألقِ سلاحك أرضاً فور 280 00:59:38,588 --> 00:59:40,911 .يا "هوارد"، الرعب يتملكني - .مهلاً - 281 00:59:42,425 --> 00:59:44,632 .ثقي بي يا "ديب"، سنغادر هذا الجحيم 282 00:59:45,139 --> 00:59:46,679 .لن يهدأ لنا بال حتى نأخذ "مايا" معنا 283 00:59:48,211 --> 00:59:50,111 ما الذي يحصل؟ - .لا أدري - 284 00:59:50,727 --> 00:59:52,931 .هذه البلدة الصغيرة تخفي شراً لا يُطاق 285 01:00:53,862 --> 01:00:55,109 .يجب أن أتناول مهدئاً الآن 286 01:00:59,775 --> 01:01:00,802 ماذا؟ 287 01:01:07,543 --> 01:01:08,597 !معي سلاح، احذر 288 01:01:21,356 --> 01:01:22,220 أين يختبئ؟ أين أثره؟ 289 01:01:56,185 --> 01:01:57,219 !اللعنة 290 01:02:02,578 --> 01:02:03,386 .الأمور بخير 291 01:02:07,319 --> 01:02:08,683 .هيا - !اسلكِ هذا الطريق - 292 01:02:10,381 --> 01:02:11,519 .يا ويلتي 293 01:02:13,638 --> 01:02:14,706 !طلقة أخرى ستصيبكم 294 01:02:17,247 --> 01:02:18,854 .لا بأس 295 01:02:19,787 --> 01:02:23,087 .لا بأس 296 01:02:23,494 --> 01:02:24,529 .سحقًا 297 01:02:45,350 --> 01:02:46,351 !اللعنة !سحقًا - 298 01:02:56,306 --> 01:02:58,859 ديبي"، هل أنتِ بخير؟" 299 01:03:20,505 --> 01:03:22,945 هل أنت بخير؟ 300 01:03:24,922 --> 01:03:28,057 .أنا مشلول هنا - .هوارد"، يجب أن نرحل فوراً" - 301 01:03:32,991 --> 01:03:33,877 !ابتعدوا عني 302 01:03:35,000 --> 01:03:37,471 "هوارد" - !ابتعدوا عني - 303 01:03:57,655 --> 01:03:58,656 "...مايا" 304 01:06:39,056 --> 01:06:41,301 {\b1\fnArabic Typesetting\fs35\4c&H4D4DEB&\3c&H4E4EC6&} "(عُد قريبًا لا تكن غريبًا)" 305 01:10:05,021 --> 01:10:07,423 رغم محاولات الخطاة التستر والاختباء" 306 01:10:07,448 --> 01:10:09,915 وستر دنائتهم بعبارات منمقة وجذابة 307 01:10:10,509 --> 01:10:13,465 المسيح يدرك مكنونات هؤلاء المفسدين في الأرض 308 01:10:13,532 --> 01:10:17,938 ويدرك الشر الكامن في قلوبهم الآثمة 309 01:10:18,403 --> 01:10:23,841 لأنه مهما أمعنت في دفن خطيئتك في الأعماق 310 01:10:23,909 --> 01:10:27,279 لن تستقر هناك تحت تراب الندم والديدان 311 01:10:29,292 --> 01:10:32,451 خطيئتك لن تتركك حتى يسلمك الرب لمصيرك 312 01:10:32,476 --> 01:10:34,073 في تلك الحفرة التي تلتهم الأخضر واليابس 313 01:10:34,098 --> 01:10:36,488 نار الجحيم التي تنتظركم 314 01:10:37,295 --> 01:10:38,763 وكن على يقين تام 315 01:10:39,930 --> 01:10:42,961 الجحيم يتربص بك كحيوان جائع 316 01:10:50,235 --> 01:10:51,970 ليعلي من شأنك في الأعالي 317 01:10:52,037 --> 01:10:55,040 حيث يفشل الشيطان في الوصول إليك 318 01:10:55,107 --> 01:10:59,010 لنقف معاً ونعظم عظمة الخالق 319 01:10:59,035 --> 01:11:01,337 "شاركونا بأصواتكم في تسبيحنا الجماعي 320 01:14:04,381 --> 01:14:05,987 .لم يتبقَّ بداخلك الآن سوى الألم 321 01:14:12,655 --> 01:14:15,581 .لم يعد في داخلي أي شيء الآن 322 01:14:23,833 --> 01:14:24,973 .منحتك حريتك الآن 323 01:14:33,389 --> 01:14:34,683 .اخلع قناعك الآن 324 01:14:42,132 --> 01:14:43,334 .أريد أن أراك على حقيقتك 325 01:15:09,493 --> 01:15:10,753 ،طوال هذه السنين 326 01:15:12,909 --> 01:15:14,373 .ولم يبق حياً سواك 327 01:15:29,084 --> 01:15:30,294 .كانت فتاة طاهرة القلب 328 01:15:37,161 --> 01:15:39,540 .كانت هي الكيان الذي يمنح قلبي المظلم ضياءه 329 01:15:42,299 --> 01:15:45,839 ‫الهدوء يلف المكان في الظلام. ‫إنه السكون المطلق. 330 01:15:54,510 --> 01:15:55,830 .لقد جئت إلى هنا لكي أقتلك 331 01:16:01,491 --> 01:16:02,692 .إذن، افعليها ولا تترددي 332 01:16:06,497 --> 01:16:08,517 .كل ما اهتممتُ به في حياتي قد تلاشى 333 01:16:11,647 --> 01:16:13,087 .أنت من حرمني من كل ما كنت أحب وأعز 334 01:16:33,945 --> 01:16:35,380 .أنت كل ما تبقى لي في هذا العالم 335 01:17:13,196 --> 01:17:14,063 .إنه فارغ تماماً 336 01:17:44,387 --> 01:17:48,057 ليالٍ من الساتان الأبيض" 337 01:17:54,077 --> 01:17:57,047 خطابات لم تُرسل قط 338 01:18:03,700 --> 01:18:07,113 جمال ضاع مني طوال السنين 339 01:18:07,831 --> 01:18:11,317 بهاتين العينين من قبل 340 01:18:12,910 --> 01:18:15,769 ما تؤول إليه الحقيقة في النهاية 341 01:18:17,223 --> 01:18:20,483 ما من قولٍ يسعفني الآن 342 01:18:20,890 --> 01:18:24,243 لأن الحب هو كل ما تبقى 343 01:18:24,863 --> 01:18:27,191 نعم، الحب هو حقيقتي 344 01:18:28,264 --> 01:18:34,771 كيف لي أن أصف حبي لك 345 01:18:41,024 --> 01:18:44,161 أتفحصُ ملامح الناس الغرباء 346 01:18:44,576 --> 01:18:47,545 أيديهم متعانقة وهم يسيرون 347 01:18:50,268 --> 01:18:54,505 ما أجتازه من أهوال ومصاعب 348 01:18:55,072 --> 01:18:58,279 عقولهم لن تستوعب هذا القدر من الوجع 349 01:18:59,823 --> 01:19:02,997 يحاولون إقناعي بوجهات نظرهم 350 01:19:03,559 --> 01:19:06,892 آراءٌ لا يملكون لها حجة أو برهاناً 351 01:19:09,079 --> 01:19:12,346 ما تمليه عليك إرادتك لتكونه 352 01:19:12,579 --> 01:19:15,185 مصيرك المحتوم ينتظرك في النهاية 353 01:19:16,719 --> 01:19:20,086 وبرغم كل شيء، قلبي يحبك 354 01:19:20,811 --> 01:19:22,980 نعم، المحبة هي قدري معك 355 01:19:23,983 --> 01:19:29,955 كم هو عظيم وشديد حبي لك 356 01:20:33,176 --> 01:20:35,736 ليالٍ من الساتان الأبيض 357 01:20:37,074 --> 01:20:40,141 نهايتها تظل بعيدة المنال دائماً 358 01:20:40,358 --> 01:20:43,688 .لقد أصبحنا متشابهين الآن 359 01:20:46,165 --> 01:20:49,516 لم تكن نيتي أن تقع في يدكِ يوماً 360 01:20:51,669 --> 01:20:54,505 جمال طالما افتقدتُه طوال حياتي 361 01:20:54,572 --> 01:20:57,109 بهاتين العينين في زمنٍ مضى 362 01:20:57,975 --> 01:20:58,976 .لعل وعسى 363 01:21:00,179 --> 01:21:03,949 ما نعتبره نحن صواباً وحقيقة 364 01:21:04,016 --> 01:21:07,119 لم يتبقَ لديّ كلام لأقوله 365 01:21:08,135 --> 01:21:11,564 لأن حبي لك هو دافعي الوحيد 366 01:21:11,589 --> 01:21:14,459 نعم، أنا أحبّك، صدقيني 367 01:21:14,525 --> 01:21:27,206 "كم أنا هائم في حبك 368 01:21:27,496 --> 01:21:31,197 ترجمة زياد محمود 33074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.