All language subtitles for The.Strangers.Chapter.3.2026.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,525 --> 00:00:26,661
ترجمة
زياد محمود
2
00:00:27,958 --> 00:00:30,887
عُدت لألقاك، يا من لم تغدر بيّ يوماً" {\an8}
3
00:00:32,442 --> 00:00:35,545
أتيت لأسرد عليك حكاياتي التي لا تنتهي {\an8}
4
00:00:38,155 --> 00:00:43,161
لأنّ خيالاً يزحف برقة {\an8}
5
00:00:44,148 --> 00:00:47,065
زرع في منامي فكرة تشغل بالي {\an8}
6
00:00:49,192 --> 00:00:51,796
وذاك المنام الذي عبر {\an8}
7
00:00:51,925 --> 00:00:55,040
التي حُفرت في ذاكرتي حفراً {\an8}
8
00:00:57,103 --> 00:00:58,810
ما زالت تسكن بالي {\an8}
9
00:00:59,797 --> 00:01:04,823
داخل صدى الصمت {\an8}
10
00:01:05,716 --> 00:01:09,288
وسط أحلام لا تهدأ، سرت بمفردي
11
00:01:11,502 --> 00:01:14,639
طرقات ضيقة رُصّفت بالأحجار {\an8}
12
00:01:18,203 --> 00:01:21,060
"(منذ 3 سنوات)"
13
00:01:17,407 --> 00:01:20,198
تحت بريقِ مصباحٍ وحيد {\an8}
14
00:01:21,599 --> 00:01:25,938
رفعت ياقة معطفي اتقاء للبردِ والرطوبة
15
00:01:27,139 --> 00:01:31,376
،حين جُرح بصري بوميض لا يرحم {\an8}
بوميضٍ خاطف
16
00:01:31,442 --> 00:01:34,228
من ضياء اصطناعيٍّ بارد {\an8}
17
00:01:34,598 --> 00:01:36,868
الذي جعل الليل نهاراً في لحظة {\an8}
18
00:01:40,901 --> 00:01:41,906
مرحبًا؟
19
00:01:42,087 --> 00:01:43,554
تحت وطأة السكون {\an8}
20
00:01:47,545 --> 00:01:49,294
ورأيتُ في الضوء الذي لا يستر شيئاً {\an8}
21
00:01:52,097 --> 00:01:54,399
أرقام من البشر تتجاوز كل عد {\an8}
22
00:01:57,951 --> 00:02:00,604
كلام كثير، وتواصل معدوم {\an8}
23
00:02:01,605 --> 00:02:04,508
"بشر يسمعون دون أن يصغوا
24
00:02:10,557 --> 00:02:11,604
بماذا أخدمك؟
25
00:02:12,217 --> 00:02:15,684
.طابت ليلتك، أرغب في استئجار غرفة لليلة -
.أكيد -
26
00:02:17,721 --> 00:02:21,354
إجمالي الإقامة مئة وتسعة عشر،
يضاف لها التأمين.
27
00:02:28,097 --> 00:02:31,518
عفواً، هل تدرين كيف
أصل لوسط "فينوس" من هنا؟
28
00:02:31,757 --> 00:02:34,171
.بالطبع أدري
.تربيت هناك منذ صغري
29
00:02:34,565 --> 00:02:36,257
.ليست "وسط بلد" بالمعنى الحرفي
30
00:02:36,541 --> 00:02:40,185
،عددنا قليل جداً، لا يتجاوز
.أقل من خمسمئة، فهي ممر طويل لا أكثر
31
00:02:41,138 --> 00:02:45,212
،عليكِ أن تسلكِ جهة اليمين أولاً
.ثم يساراً، وستجدين نفسك في قلبها
32
00:02:45,237 --> 00:02:47,952
.هي رحلة سبعة أميال فقط من هنا -
.أشكرك -
33
00:02:50,313 --> 00:02:51,415
.تفضلي بالتوقيع هنا
34
00:02:52,850 --> 00:02:53,827
.أشكرك
35
00:03:02,079 --> 00:03:03,281
.رقم غرفتك هو أربعة وعشرون
36
00:03:09,484 --> 00:03:10,485
.ممتنة جداً لمساعدتك
37
00:03:13,344 --> 00:03:14,194
.نلتقي عما قريب
38
00:03:17,739 --> 00:03:20,433
"(فندق)"
39
00:03:35,206 --> 00:03:38,026
.معي ردائي بالفعل، شكراً لاهتمامك
40
00:03:43,914 --> 00:03:45,763
هل "تمارا" هنا؟
41
00:03:48,811 --> 00:03:50,845
.كلا، يبدو أنّك قد أخطأتِ الغرفة
42
00:04:08,131 --> 00:04:10,400
هل "تمارا" هنا؟
43
00:06:40,549 --> 00:06:41,449
.أرجوك
44
00:06:43,006 --> 00:06:43,944
.لا تلحقي بي الأذى
45
00:07:08,278 --> 00:07:09,560
هل فعلت شيئاً خاطئاً؟
46
00:07:11,147 --> 00:07:12,751
ما الدافع وراء اختطافي واقتيادي؟
47
00:07:22,706 --> 00:07:24,113
.لأنّ العين لم تقع إلّا عليك حينها
48
00:07:27,817 --> 00:07:28,740
ماذا؟
49
00:08:36,990 --> 00:08:42,193
القاتل المتسلسل: مجرم"
،نفذ جريمتي قتل فأكثر
50
00:08:42,218 --> 00:08:47,844
بنمط سلوكي مكرر
"وضحايا لا يعرفهم في الغالب
51
00:08:50,315 --> 00:08:57,579
{\b1\fnArabic Typesetting\fs35\4c&H4D4DEB&\3c&H4E4EC6&}
"(الغرباء : الفصل الثالث)
52
00:12:54,999 --> 00:12:56,325
ما زلت على قيد الحياة، أليس كذلك؟
53
00:13:01,304 --> 00:13:02,406
.هذا هو منفذنا الوحيد
54
00:13:19,149 --> 00:13:19,956
.مجرد رصاصة
55
00:13:29,960 --> 00:13:30,994
.أريحي بالكِ
56
00:13:33,718 --> 00:13:35,319
.لا أحد يرتدي قناعاً
57
00:14:00,008 --> 00:14:01,088
.إكراماً لمن رحلوا
58
00:14:16,347 --> 00:14:17,348
.تفضلي بالجلوس
59
00:14:38,100 --> 00:14:39,134
.لأجله نهون الصعاب
60
00:14:45,236 --> 00:14:46,535
.لقد كان اسمه "رايان"
61
00:15:16,545 --> 00:15:20,086
هل سلبوا أصحابك حقهم في الحياة؟ -
.أجل -
62
00:15:22,647 --> 00:15:24,031
.سأبحث عن صحبة أخرى تعوضني ما فقدت
63
00:15:34,322 --> 00:15:35,662
أمنذ زمن بعيد وأنتم لا تفترقان؟
64
00:15:39,295 --> 00:15:40,310
،مُنذ اللحظة الأولى
65
00:15:43,400 --> 00:15:44,523
.مُنذ كنا صغاراً
66
00:15:52,495 --> 00:15:53,981
هل أتيت لتهديها ثواب صلاتك في غربتك؟
67
00:15:55,811 --> 00:15:57,621
هل تظنين أن الرب يقبل نجوى المذنبين؟
68
00:16:01,591 --> 00:16:05,384
هل صليتِ.. من أجل "رايان"؟
69
00:16:14,244 --> 00:16:15,278
.أزهقت روحها
70
00:16:19,442 --> 00:16:20,443
.لم تكن نيتي القتل
71
00:16:23,211 --> 00:16:24,358
.أجل، كانت نيتك واضحة
72
00:16:31,247 --> 00:16:32,382
.لا أحد يدين للآخر بشيء الآن
73
00:16:36,533 --> 00:16:37,534
وماذا بعد؟
74
00:16:42,238 --> 00:16:43,674
.اغربي عن وجهي
75
00:16:58,089 --> 00:17:00,062
ما السر في ترك الأخ يفتك بأخيه؟
76
00:17:03,940 --> 00:17:04,941
.يصعب عليَّ الجزم
77
00:17:08,398 --> 00:17:09,625
.أجل، وأنا لا أدري أيضاً
78
00:17:16,660 --> 00:17:18,280
لعلّ المشيئة كانت ترقب اختبار إرادتنا.
79
00:17:40,725 --> 00:17:41,926
أيّها المأمور، هل تسمعني؟
80
00:17:49,616 --> 00:17:52,926
- تكلّم يا "تومي"،
- بالمناسبة، اتصلت "ديبي" أخت "مايا".
81
00:17:52,951 --> 00:17:55,066
سيارة الإسعاف متجهة الآن لموقع "مايا".
82
00:17:55,571 --> 00:17:56,539
.والمفاجأة أنها تلاشت
83
00:17:57,824 --> 00:18:01,266
تلاشت تماماً؟ -
.فقدت شركة الإسعاف كل سبل التواصل -
84
00:18:01,298 --> 00:18:05,044
.لا حس ولا خبر من السائق
"ديبي" في رحلة للوصول إلينا من ديارها.
85
00:18:05,069 --> 00:18:06,737
لن يحل الصبح إلا وهي في قلب "فينوس".
86
00:18:08,311 --> 00:18:10,890
اتجه لمنزل البحيرة، وابحث عن أثر الطاقم
87
00:18:12,588 --> 00:18:13,589
.عُلم
88
00:18:14,356 --> 00:18:15,211
.انتهى التواصل
89
00:18:34,947 --> 00:18:36,010
"مايا"
90
00:18:37,520 --> 00:18:38,993
.لقد قلبنا الدنيا رأساً على عقب لأجلكِ
91
00:18:44,640 --> 00:18:46,444
.وجهكِ يروي قصة عذاب لم تخطر ببال
92
00:18:52,029 --> 00:18:53,029
.أنا أعلم أين يختبئون
93
00:18:56,299 --> 00:18:57,367
أين هم؟
94
00:18:59,316 --> 00:19:01,084
.أمن لي مخرجاً، وسأكشف لك كل شيء
95
00:19:02,419 --> 00:19:03,483
إلى أين تريدين الذهاب؟
96
00:19:06,023 --> 00:19:07,357
.حيثما تكون أختي
97
00:19:10,254 --> 00:19:12,754
سيجمعكِ الصباح بأختكِ القادمة من "بورتلاند".
98
00:19:15,980 --> 00:19:18,240
،طيّب، أرشدني لموقعها
99
00:19:20,593 --> 00:19:21,880
.أريد إجراء اتصال سريع عبر هاتفك
100
00:19:26,076 --> 00:19:28,062
.هذه المنطقة خارج نطاق التغطية تماماً
101
00:19:40,784 --> 00:19:41,852
.طيّب
102
00:19:50,426 --> 00:19:51,895
...عفواً.. لم أقصد إزعاجك
103
00:19:53,269 --> 00:19:55,338
هل في حوزتك حقيبة للإسعافات الأولية؟
104
00:19:56,059 --> 00:19:57,488
.الوجع في يدي لا يُطاق
105
00:20:13,737 --> 00:20:14,578
.حاضر
106
00:20:17,586 --> 00:20:19,080
أجل، ثمة حقيبة طبية في صندوق السيارة.
107
00:20:56,601 --> 00:20:59,446
معذرة، أيها المأمور إنني
في طريقي الآن نحو منزل البحيرة
108
00:20:59,471 --> 00:21:02,342
.المشهد مروع، ثمة جثث عديدة وجريمة مكتملة
109
00:21:02,367 --> 00:21:04,614
.ما من خبر عن الفتاة بعد
كيف نتابع العمل من وجهة نظرك؟
110
00:21:04,639 --> 00:21:05,431
.حوّل
111
00:21:43,688 --> 00:21:45,823
!لا، لا
112
00:21:47,405 --> 00:21:53,619
!لا، لا
113
00:22:57,988 --> 00:22:58,935
،...بشكل عام
114
00:23:00,708 --> 00:23:02,368
،نظراً لسنّ ابنك الصغير
115
00:23:02,579 --> 00:23:03,936
"(محاكمة تمارا بتهمة القتل)" {\an8}
116
00:23:04,054 --> 00:23:07,527
.تميل السلطات لمحاولة تقويم السلوك أولاً {\an8}
،من خلال الوالدين
117
00:23:08,686 --> 00:23:12,857
،بمصاحبة توجيه معنوي دائم وممنهج
.وإفادتنا بتحديثات مستمرة حول حالته الصحية
118
00:23:14,818 --> 00:23:15,759
،ومع ذلك
119
00:23:17,309 --> 00:23:18,427
...بسبب بشاعة
120
00:23:19,035 --> 00:23:21,633
والقسوة التي لا تعرف قلباً
ولا رحمة في هذا الجرم
121
00:23:22,873 --> 00:23:24,620
.السجن هو المصير المحتوم لهذا الجرم العظيم
122
00:23:26,477 --> 00:23:28,320
،أيها المأمور "روتر"، تفضل بالوقوف
123
00:23:31,228 --> 00:23:36,533
،لقد وازنتُ بين الحق والرحمة طويلاً
..إلا أن السبب الأكبر يعود إلى
124
00:23:36,842 --> 00:23:39,022
لسجلك الوظيفي
المثالي الذي لا تشوبه شائبة
125
00:23:40,177 --> 00:23:41,224
،فإن هذه المحكمة الموقرة
126
00:23:41,837 --> 00:23:45,417
.إبقاء الولد تحت سقف بيتك وبمسؤوليتك -
ماذا؟ -
127
00:23:46,543 --> 00:23:48,750
...لكن، لو حصل أدنى تقصير
128
00:23:49,422 --> 00:23:54,160
،سأمر باعتقاله لينال جزاء أفعاله
.حتى يبلغ الثامنة عشرة من عمره على الأقل
129
00:23:54,865 --> 00:23:56,067
.شكراً لك يا سيدي القاضي
130
00:23:57,284 --> 00:23:58,682
.إياك والتهاون، فأنا جاد فيما أقول
131
00:24:07,077 --> 00:24:08,290
ما الذي دهاك يا بني؟
132
00:24:58,073 --> 00:24:59,340
هذه هي ضحيتك الأولى، أليس كذلك؟
133
00:25:20,377 --> 00:25:21,964
.لقد تلطخ المكان بالدماء بسبب طيشك
134
00:25:39,689 --> 00:25:41,624
.لقد خاب مسعاي في إبعادك عن هذا المصير
135
00:25:43,959 --> 00:25:45,429
.لم يكن الأمر مفاجئاً تماماً لي، للأسف
136
00:25:57,140 --> 00:25:58,287
.دعوا الأمر لي
137
00:26:03,240 --> 00:26:05,633
لا تلمسوا أحداً من هنا، هل هذا واضح؟
138
00:26:06,255 --> 00:26:08,233
.حاضر سيدي -
.حاضر سيدي -
139
00:26:09,840 --> 00:26:12,113
.هيا بنا، لنقم بتنظيف هذا المكان
140
00:28:39,484 --> 00:28:47,734
لم يترك لي القدر سوى الذكريات المؤلمة"
141
00:28:49,412 --> 00:28:55,253
من الأيام الجميلة التي صارت هباءً
142
00:28:56,060 --> 00:29:00,765
كل شيء تحول لصور قديمة في مخيلتي
143
00:29:01,900 --> 00:29:05,847
"وسط بقايا حياتي التي تحطمت تماماً
144
00:29:12,188 --> 00:29:13,410
هل عثرتم على الفتاة المفقودة؟
145
00:29:16,536 --> 00:29:18,096
.ليس بعد يا "كارول"، لكننا سنجدها حتماً
146
00:29:40,356 --> 00:29:42,103
،المعذرة منكم جميعاً
147
00:29:44,755 --> 00:29:48,725
اسمي "هوارد غرانيك"،
.أحمل معي صورة لـ "مايا"، أخت زوجي
148
00:29:52,546 --> 00:29:53,955
،وكما أعلم يقيناً أنكم تدركون الموقف
149
00:29:54,476 --> 00:29:56,855
،لقد سُفكت دماء صديقها في هذا المكان
.منذ زمن ليس بالبعيد
150
00:29:59,849 --> 00:30:01,235
.والآن، ها هي قد اختفت هي الأخرى
151
00:30:08,933 --> 00:30:12,268
،ألدى أي منكم خبر يقين عما جرى
عن الموقع الذي قد تكون "مايا" فيه الآن؟
152
00:30:14,377 --> 00:30:15,412
أي إشارة، أي لمحة؟
153
00:30:22,239 --> 00:30:25,612
،لقد التقيتُ بشقيقتكِ من قبل
.كانت تبدو روحاً مسالمة ومحترمة
154
00:30:26,503 --> 00:30:30,636
.إنها لا تستحق بتاتاً هذا القدر المؤلم -
ما الذي تفعله هذه الفتاة الآن؟ -
155
00:30:34,509 --> 00:30:35,518
ألدى أي شخص آخر ما يضيفه؟
156
00:30:58,535 --> 00:30:59,536
"أهلا، "آني
157
00:31:01,111 --> 00:31:01,942
.أهلاً
158
00:31:02,849 --> 00:31:05,335
.كان واضحاً أنكِ تجنبتِ الكلام هناك لسبب ما
159
00:31:06,730 --> 00:31:07,831
.خلا الجو لنا
160
00:31:09,314 --> 00:31:11,965
.يقتلني الشعور بالذنب لأن الأمر يتجدد
161
00:31:12,777 --> 00:31:14,511
.بيّد أن الجميع يفضلون التظاهر بالجهل
162
00:31:15,673 --> 00:31:16,778
ما الذي تلمحين إليه؟
163
00:31:17,560 --> 00:31:19,131
هل تكرر لغز الغياب مع غير شقيقتي؟
164
00:31:22,652 --> 00:31:24,592
.بيد أن المفقودين لم يكونوا من أبناء بلدتنا
165
00:31:27,885 --> 00:31:29,553
.يتحتم عليّ العودة الآن
166
00:31:32,175 --> 00:31:35,429
.مهلاً، لا ترحلي، تمهلي قليلاً
أخبريني، كم عدد الضحايا الآخرين؟
167
00:31:35,773 --> 00:31:36,869
وماذا كان مصيرهم النهائي؟
168
00:31:37,902 --> 00:31:40,980
.معذرة، حقاً لم أعد أعرف شيئاً -
"أرجوكِ يا "آني -
169
00:31:41,579 --> 00:31:42,685
.هذه من لحمي ودمي
170
00:31:43,546 --> 00:31:45,420
،من فضلك، ساعديني
171
00:31:47,924 --> 00:31:48,784
...المأمور
172
00:31:50,628 --> 00:31:53,433
.إنه يعلم أدق التفاصيل عما يحلّ بالغرباء
173
00:31:53,704 --> 00:31:55,338
.سيكون على علم بمكان وجود شقيقتكِ
174
00:33:05,055 --> 00:33:06,523
لا تقترب كثيراً يا "ماركوس"،
175
00:33:18,155 --> 00:33:19,763
عثرنا على هؤلاء الثلاثة في منزل البحيرة.
176
00:33:22,533 --> 00:33:23,734
الممرضة "دانيكا"
177
00:33:24,341 --> 00:33:25,342
،وصديقتها المقربة
178
00:33:26,937 --> 00:33:28,404
وشريكهما في السكن، "واين"
179
00:33:29,360 --> 00:33:32,963
انقلبت سيارة المسعفين هناك،
بعد ثلاثة أميال من الطريق الرئيسي.
180
00:33:34,417 --> 00:33:37,895
ولكن، لا أثر لـ "مايا"
...ولا أثر لسائق سيارة الإسعاف أيضاً
181
00:33:41,986 --> 00:33:43,087
وحتى "غريغوري"..
182
00:33:54,037 --> 00:33:55,569
.سأضطر لطلب العون من شرطة الولاية فوراً
183
00:34:04,662 --> 00:34:08,855
،تعرف جيداً أنني لم أكن مرتاحاً لهذا قط
...بقيتُ في صفك طويلاً، إلا أن هذا
184
00:34:11,955 --> 00:34:13,029
.إننا نقتل أنفسنا بأيدينا
185
00:34:15,205 --> 00:34:16,725
.تلك سابقة لم يألفها تاريخنا الأسود
186
00:34:22,426 --> 00:34:25,819
لم يوضع في الحسبان ظهور أحد من "فينوس".
.هذا ما اتفقتُ عليه، ولا تراجع
187
00:34:28,712 --> 00:34:32,132
لو أن الموت اختطفها،
لما اضطررنا لمواجهة هذا المصير.
188
00:34:34,323 --> 00:34:35,271
ماذا؟
189
00:35:04,822 --> 00:35:05,869
"آسف يا "تومي
190
00:36:19,815 --> 00:36:21,430
!إياك وأن تمس شعرة مني
191
00:37:17,848 --> 00:37:18,849
ابتعد عني!
192
00:37:49,627 --> 00:37:50,547
أهي المنشودة؟
193
00:37:52,242 --> 00:37:53,411
.لسنا على يقين من ذلك
194
00:37:57,493 --> 00:37:58,634
.مظهره يشي بحجم لا يُستهان به
195
00:38:05,976 --> 00:38:06,977
.إنه يغادر الآن
196
00:38:12,678 --> 00:38:16,009
.ماركوس"، إياك أن يغيب عن ناظريك" -
.لن يغيب عني -
197
00:39:56,840 --> 00:39:57,942
ما مصيرهم هم؟
198
00:39:59,662 --> 00:40:00,607
.ضخم للغاية
199
00:40:06,402 --> 00:40:07,302
.عفا عليه الزمن
200
00:40:09,887 --> 00:40:10,921
.معدتي تقرصني
201
00:40:11,799 --> 00:40:12,835
هل تريد شيئاً؟
202
00:40:42,193 --> 00:40:44,280
جميلة الجميلات، ماذا تفعلين؟
203
00:40:44,882 --> 00:40:47,628
.أحاول سد جوعي -
.كلام معقول -
204
00:40:47,653 --> 00:40:50,608
أتريدينني أن أختار معكِ؟ -
.لا -
205
00:40:51,983 --> 00:40:53,454
.لعلّي أنفعكِ في شأن مختلف
206
00:40:54,597 --> 00:40:56,291
حقاً؟ مثل ماذا؟
207
00:40:56,983 --> 00:41:00,210
.يدي تجيد فعل الكثير -
.وأنا كذلك -
208
00:41:03,710 --> 00:41:04,721
ماذا تفعل؟
209
00:41:05,527 --> 00:41:07,494
...أهلاً يا حبيبتي
210
00:41:08,599 --> 00:41:10,438
.أقسم لكِ، لم يتعدّ الأمر الكلام
211
00:41:12,222 --> 00:41:13,749
أهكذا تفي بالوعود التي قطعتها لي؟
212
00:41:16,299 --> 00:41:19,379
.كان بيننا عهد -
.ما المشكلة؟ لم يحصل أي شيء
213
00:41:19,723 --> 00:41:21,490
.إذا كان الشك سيأكلكِ، فالأفضل أن ترحلي الآن
214
00:41:36,390 --> 00:41:38,492
...عزيزتي
215
00:41:38,853 --> 00:41:40,499
.أقسم لكِ، هي التي بدأت بمغازلتي
216
00:41:40,632 --> 00:41:43,051
.لقد كرهتُ كذبك المفرط هذا، كفى -
أنا لا أكذب، أتفهمين؟ -
217
00:41:43,076 --> 00:41:45,632
هيا نرجع إلى الفندق، تمام؟
218
00:41:48,316 --> 00:41:50,684
.هناك شيء خاص ينتظركِ -
.لقد رأيتهما بالداخل -
219
00:41:51,469 --> 00:41:53,536
.لا أطيقه -
.هيا -
220
00:41:55,812 --> 00:41:56,769
.يعجبانني حقاً
221
00:42:08,084 --> 00:42:09,004
.هيا بنا
222
00:42:10,754 --> 00:42:11,788
.طيّب
223
00:42:46,316 --> 00:42:49,296
هل "تمارا" هنا؟
224
00:43:01,378 --> 00:43:03,358
هل "تمارا" هنا؟
225
00:43:48,372 --> 00:43:50,538
.أكدوا لي أن حياته القديمة قد انتهت
226
00:44:12,042 --> 00:44:13,149
هل أنت جائعة؟
227
00:45:56,940 --> 00:45:58,842
.اطرقي الباب ثلاث مرات
228
00:46:09,600 --> 00:46:10,601
مرحبًا؟
229
00:46:12,485 --> 00:46:14,437
هل "تمارا" هنا؟
230
00:46:15,111 --> 00:46:17,515
.لا أعرف أحداً بهذا الاسم هنا
231
00:46:18,556 --> 00:46:20,092
.مرة أخرى
232
00:46:27,423 --> 00:46:28,203
ماذا؟
233
00:46:30,154 --> 00:46:32,234
هل "تمارا" هنا؟
234
00:46:32,623 --> 00:46:34,125
.كلا، لقد أخبرتُك
235
00:46:37,815 --> 00:46:38,850
!لا
236
00:46:41,204 --> 00:46:42,406
من أنت بحق الجحيم؟
237
00:47:05,076 --> 00:47:06,032
.أرجوكم
238
00:47:08,599 --> 00:47:09,376
.أرجوكم
239
00:47:21,098 --> 00:47:22,099
.أرجوكم
240
00:47:24,832 --> 00:47:28,003
أنا آسفة، لا أدري.. ماذا فعلنا؟
ماذا فعلنا؟ أخبرني ماذا فعلنا؟
241
00:47:28,814 --> 00:47:29,815
.لا أدري
242
00:48:04,954 --> 00:48:06,723
...أرجوكم، أرجوكم لا تفعلوا شيئًا
243
00:48:17,374 --> 00:48:18,509
.أجهزي على أحدهما
244
00:48:31,622 --> 00:48:33,156
.أنا آسفة
245
00:48:38,703 --> 00:48:39,543
.لا
246
00:48:46,310 --> 00:48:47,230
.لا
247
00:48:53,485 --> 00:48:54,565
!يا ويلاه
248
00:48:57,522 --> 00:48:59,024
ماذا اقترفنا؟ ماذا فعلنا بحق؟
249
00:48:59,091 --> 00:49:07,042
!لا، لا
250
00:49:22,505 --> 00:49:23,458
!لا
251
00:49:37,033 --> 00:49:40,834
.آسفة
252
00:51:21,551 --> 00:51:22,855
ألم تشعرين بالرضا بعد فعلتك هذه؟
253
00:52:36,818 --> 00:52:40,822
ربما الوقت في صالحنا، ولعلنا نتجاوز الصعاب"
254
00:52:40,847 --> 00:52:43,924
كلما جال بخاطري، غمرت الدموع عيني
255
00:52:43,949 --> 00:52:47,752
مع القنابل وجبروت الشر، يستمر توافد الصبية
256
00:52:47,818 --> 00:52:54,098
لا نجد فرصة للهدوء، ولا وقتاً لنعيش صبانا
257
00:52:55,719 --> 00:52:59,588
لكني أكذب على نفسي وأقول إنني بخير
258
00:52:59,619 --> 00:53:02,573
بقينا وحيدين مع الليل، بلا هدف أو عمل
259
00:53:02,893 --> 00:53:05,428
إلا أن أفقد صوابي معك، جنون تام بك
260
00:53:07,030 --> 00:53:09,810
دعيني أفقد صوابي
261
00:53:10,643 --> 00:53:15,609
"أن أجنَ عليكِ
262
00:53:34,149 --> 00:53:36,171
.نعم -
.لقد وصلت أختها إلى هنا -
263
00:53:37,780 --> 00:53:39,394
.أنا في طريقي بها نحو معمل الخشب
264
00:54:25,810 --> 00:54:26,723
إلى أين ذهب؟
265
00:54:27,706 --> 00:54:30,446
.لا أدري -
.يقيناً أنه أسرع لتجاوزنا -
266
00:54:31,041 --> 00:54:32,654
.لعلنا نواصل التقدم في هذا الصوب
267
00:54:59,626 --> 00:55:02,143
هل تظن أن هذا هو مخبأه؟ -
.لا -
268
00:55:03,433 --> 00:55:04,616
.سيارته رباعية الدفع ليست هنا
269
00:55:06,363 --> 00:55:07,431
ما هي خطوتنا القادمة؟
270
00:55:09,672 --> 00:55:10,813
.يبدو المكان مهجوراً
271
00:55:17,447 --> 00:55:18,627
.سنتأكد من خلو المكان وتأمينه
272
00:55:19,636 --> 00:55:22,287
،انتظروا هنا في مكانكم
.وسأذهب أنا لأجده
273
00:55:27,578 --> 00:55:28,858
أأنت على دراية بكيفية تشغيل هذا؟
274
00:55:30,787 --> 00:55:33,558
.هذا سيحميك جيداً وأنت بداخل المقطورة هناك
275
00:56:20,383 --> 00:56:22,863
.حسناً، المكان آمن، أسرعوا بالدخول
276
00:56:32,222 --> 00:56:33,290
.إليك هذا
277
00:56:34,354 --> 00:56:37,218
.أوصِد الباب خلفي بإحكام
.إياك أن تفتحه لأي كائن كان سواي
278
00:56:37,621 --> 00:56:40,331
.أطلق النار عبر الباب على أي شخص آخر -
.تحت أمرك -
279
00:58:58,868 --> 00:59:00,009
.ألقِ سلاحك أرضاً فور
280
00:59:38,588 --> 00:59:40,911
.يا "هوارد"، الرعب يتملكني -
.مهلاً -
281
00:59:42,425 --> 00:59:44,632
.ثقي بي يا "ديب"، سنغادر هذا الجحيم
282
00:59:45,139 --> 00:59:46,679
.لن يهدأ لنا بال حتى نأخذ "مايا" معنا
283
00:59:48,211 --> 00:59:50,111
ما الذي يحصل؟ -
.لا أدري -
284
00:59:50,727 --> 00:59:52,931
.هذه البلدة الصغيرة تخفي شراً لا يُطاق
285
01:00:53,862 --> 01:00:55,109
.يجب أن أتناول مهدئاً الآن
286
01:00:59,775 --> 01:01:00,802
ماذا؟
287
01:01:07,543 --> 01:01:08,597
!معي سلاح، احذر
288
01:01:21,356 --> 01:01:22,220
أين يختبئ؟ أين أثره؟
289
01:01:56,185 --> 01:01:57,219
!اللعنة
290
01:02:02,578 --> 01:02:03,386
.الأمور بخير
291
01:02:07,319 --> 01:02:08,683
.هيا -
!اسلكِ هذا الطريق -
292
01:02:10,381 --> 01:02:11,519
.يا ويلتي
293
01:02:13,638 --> 01:02:14,706
!طلقة أخرى ستصيبكم
294
01:02:17,247 --> 01:02:18,854
.لا بأس
295
01:02:19,787 --> 01:02:23,087
.لا بأس
296
01:02:23,494 --> 01:02:24,529
.سحقًا
297
01:02:45,350 --> 01:02:46,351
!اللعنة
!سحقًا -
298
01:02:56,306 --> 01:02:58,859
ديبي"، هل أنتِ بخير؟"
299
01:03:20,505 --> 01:03:22,945
هل أنت بخير؟
300
01:03:24,922 --> 01:03:28,057
.أنا مشلول هنا -
.هوارد"، يجب أن نرحل فوراً" -
301
01:03:32,991 --> 01:03:33,877
!ابتعدوا عني
302
01:03:35,000 --> 01:03:37,471
"هوارد" -
!ابتعدوا عني -
303
01:03:57,655 --> 01:03:58,656
"...مايا"
304
01:06:39,056 --> 01:06:41,301
{\b1\fnArabic Typesetting\fs35\4c&H4D4DEB&\3c&H4E4EC6&}
"(عُد قريبًا لا تكن غريبًا)"
305
01:10:05,021 --> 01:10:07,423
رغم محاولات الخطاة التستر والاختباء"
306
01:10:07,448 --> 01:10:09,915
وستر دنائتهم بعبارات منمقة وجذابة
307
01:10:10,509 --> 01:10:13,465
المسيح يدرك مكنونات
هؤلاء المفسدين في الأرض
308
01:10:13,532 --> 01:10:17,938
ويدرك الشر الكامن في قلوبهم الآثمة
309
01:10:18,403 --> 01:10:23,841
لأنه مهما أمعنت في دفن خطيئتك في الأعماق
310
01:10:23,909 --> 01:10:27,279
لن تستقر هناك تحت تراب الندم والديدان
311
01:10:29,292 --> 01:10:32,451
خطيئتك لن تتركك حتى يسلمك الرب لمصيرك
312
01:10:32,476 --> 01:10:34,073
في تلك الحفرة التي تلتهم الأخضر واليابس
313
01:10:34,098 --> 01:10:36,488
نار الجحيم التي تنتظركم
314
01:10:37,295 --> 01:10:38,763
وكن على يقين تام
315
01:10:39,930 --> 01:10:42,961
الجحيم يتربص بك كحيوان جائع
316
01:10:50,235 --> 01:10:51,970
ليعلي من شأنك في الأعالي
317
01:10:52,037 --> 01:10:55,040
حيث يفشل الشيطان في الوصول إليك
318
01:10:55,107 --> 01:10:59,010
لنقف معاً ونعظم عظمة الخالق
319
01:10:59,035 --> 01:11:01,337
"شاركونا بأصواتكم في تسبيحنا الجماعي
320
01:14:04,381 --> 01:14:05,987
.لم يتبقَّ بداخلك الآن سوى الألم
321
01:14:12,655 --> 01:14:15,581
.لم يعد في داخلي أي شيء الآن
322
01:14:23,833 --> 01:14:24,973
.منحتك حريتك الآن
323
01:14:33,389 --> 01:14:34,683
.اخلع قناعك الآن
324
01:14:42,132 --> 01:14:43,334
.أريد أن أراك على حقيقتك
325
01:15:09,493 --> 01:15:10,753
،طوال هذه السنين
326
01:15:12,909 --> 01:15:14,373
.ولم يبق حياً سواك
327
01:15:29,084 --> 01:15:30,294
.كانت فتاة طاهرة القلب
328
01:15:37,161 --> 01:15:39,540
.كانت هي الكيان الذي يمنح قلبي المظلم ضياءه
329
01:15:42,299 --> 01:15:45,839
الهدوء يلف المكان في الظلام.
إنه السكون المطلق.
330
01:15:54,510 --> 01:15:55,830
.لقد جئت إلى هنا لكي أقتلك
331
01:16:01,491 --> 01:16:02,692
.إذن، افعليها ولا تترددي
332
01:16:06,497 --> 01:16:08,517
.كل ما اهتممتُ به في حياتي قد تلاشى
333
01:16:11,647 --> 01:16:13,087
.أنت من حرمني من كل ما كنت أحب وأعز
334
01:16:33,945 --> 01:16:35,380
.أنت كل ما تبقى لي في هذا العالم
335
01:17:13,196 --> 01:17:14,063
.إنه فارغ تماماً
336
01:17:44,387 --> 01:17:48,057
ليالٍ من الساتان الأبيض"
337
01:17:54,077 --> 01:17:57,047
خطابات لم تُرسل قط
338
01:18:03,700 --> 01:18:07,113
جمال ضاع مني طوال السنين
339
01:18:07,831 --> 01:18:11,317
بهاتين العينين من قبل
340
01:18:12,910 --> 01:18:15,769
ما تؤول إليه الحقيقة في النهاية
341
01:18:17,223 --> 01:18:20,483
ما من قولٍ يسعفني الآن
342
01:18:20,890 --> 01:18:24,243
لأن الحب هو كل ما تبقى
343
01:18:24,863 --> 01:18:27,191
نعم، الحب هو حقيقتي
344
01:18:28,264 --> 01:18:34,771
كيف لي أن أصف حبي لك
345
01:18:41,024 --> 01:18:44,161
أتفحصُ ملامح الناس الغرباء
346
01:18:44,576 --> 01:18:47,545
أيديهم متعانقة وهم يسيرون
347
01:18:50,268 --> 01:18:54,505
ما أجتازه من أهوال ومصاعب
348
01:18:55,072 --> 01:18:58,279
عقولهم لن تستوعب هذا القدر من الوجع
349
01:18:59,823 --> 01:19:02,997
يحاولون إقناعي بوجهات نظرهم
350
01:19:03,559 --> 01:19:06,892
آراءٌ لا يملكون لها حجة أو برهاناً
351
01:19:09,079 --> 01:19:12,346
ما تمليه عليك إرادتك لتكونه
352
01:19:12,579 --> 01:19:15,185
مصيرك المحتوم ينتظرك في النهاية
353
01:19:16,719 --> 01:19:20,086
وبرغم كل شيء، قلبي يحبك
354
01:19:20,811 --> 01:19:22,980
نعم، المحبة هي قدري معك
355
01:19:23,983 --> 01:19:29,955
كم هو عظيم وشديد حبي لك
356
01:20:33,176 --> 01:20:35,736
ليالٍ من الساتان الأبيض
357
01:20:37,074 --> 01:20:40,141
نهايتها تظل بعيدة المنال دائماً
358
01:20:40,358 --> 01:20:43,688
.لقد أصبحنا متشابهين الآن
359
01:20:46,165 --> 01:20:49,516
لم تكن نيتي أن تقع في يدكِ يوماً
360
01:20:51,669 --> 01:20:54,505
جمال طالما افتقدتُه طوال حياتي
361
01:20:54,572 --> 01:20:57,109
بهاتين العينين في زمنٍ مضى
362
01:20:57,975 --> 01:20:58,976
.لعل وعسى
363
01:21:00,179 --> 01:21:03,949
ما نعتبره نحن صواباً وحقيقة
364
01:21:04,016 --> 01:21:07,119
لم يتبقَ لديّ كلام لأقوله
365
01:21:08,135 --> 01:21:11,564
لأن حبي لك هو دافعي الوحيد
366
01:21:11,589 --> 01:21:14,459
نعم، أنا أحبّك، صدقيني
367
01:21:14,525 --> 01:21:27,206
"كم أنا هائم في حبك
368
01:21:27,496 --> 01:21:31,197
ترجمة
زياد محمود
33074