All language subtitles for The.Gorge.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,142 --> 00:02:25,062
片名:《禁谷》
2
00:03:50,814 --> 00:03:51,648
嘿
3
00:04:16,464 --> 00:04:17,715
(7月6日下午1點至彭德頓營報到)
4
00:04:17,716 --> 00:04:18,925
(中午12點休旅車接送
發送者:聯合部隊總部)
5
00:04:18,926 --> 00:04:20,427
(寄件人不在您的聯絡人列表中)
6
00:04:24,097 --> 00:04:25,348
(彭德頓營海軍陸戰隊基地)
7
00:04:25,349 --> 00:04:26,266
(第一陸戰隊遠征軍駐地)
8
00:04:28,310 --> 00:04:29,519
(彭德頓營海軍陸戰隊基地大門)
9
00:04:29,520 --> 00:04:31,063
(您正進入聯邦保留區)
10
00:04:39,530 --> 00:04:41,615
上校,請讓我們單獨談談
11
00:04:49,331 --> 00:04:51,958
你退役四年,還對他敬禮兩次?
12
00:04:51,959 --> 00:04:54,336
- 以示尊重
- 坐吧
13
00:04:58,715 --> 00:04:59,967
你知道我是誰嗎?
14
00:05:00,717 --> 00:05:02,009
不知道
15
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
猜猜看吧
16
00:05:06,056 --> 00:05:07,890
從妳的年紀、外表
17
00:05:07,891 --> 00:05:11,019
還有陸戰隊上校乖乖聽命於妳看來
18
00:05:11,854 --> 00:05:14,106
我猜妳是某種高階特務
19
00:05:19,027 --> 00:05:21,530
你父親和爺爺都服役過?
20
00:05:22,322 --> 00:05:23,240
對
21
00:05:23,991 --> 00:05:27,952
身為精英狙擊手
你有113次確認擊殺紀錄
22
00:05:27,953 --> 00:05:30,705
外加81次可能擊殺紀錄
23
00:05:30,706 --> 00:05:32,124
這些數字正確嗎?
24
00:05:32,624 --> 00:05:33,458
不
25
00:05:34,042 --> 00:05:37,421
- 實際數字更少還是更多?
- 更多
26
00:05:38,755 --> 00:05:41,674
你退伍後,替多少私人軍事公司工作過?
27
00:05:41,675 --> 00:05:42,592
11家
28
00:05:42,593 --> 00:05:45,721
但你偶爾還是會替海軍陸戰隊工作?
29
00:05:47,055 --> 00:05:48,389
我隨傳隨到
30
00:05:48,390 --> 00:05:52,269
你目前有跟任何私人組織或軍方簽約嗎?
31
00:05:54,146 --> 00:05:54,980
沒有
32
00:05:57,191 --> 00:05:59,443
你是極為少見的人才,李維
33
00:06:00,944 --> 00:06:01,778
為何不受僱?
34
00:06:04,239 --> 00:06:07,450
6月時,有間公司的心理師
說我不適合出任務
35
00:06:07,451 --> 00:06:09,243
但妳一定已經知道了
36
00:06:09,244 --> 00:06:10,537
幹嘛還問我?
37
00:06:13,624 --> 00:06:15,416
你認為自己適合服役嗎?
38
00:06:15,417 --> 00:06:16,960
我認為怎樣不重要
39
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
你目前有女朋友嗎?
40
00:06:22,049 --> 00:06:23,300
戀愛對象?
41
00:06:23,800 --> 00:06:26,011
沒有你就活不下去的人?
42
00:06:28,889 --> 00:06:30,349
- 沒有
- 為什麼沒有?
43
00:06:31,517 --> 00:06:33,060
自然而然就這樣了
44
00:06:35,187 --> 00:06:39,315
藥物、毒品或酒精呢?
45
00:06:39,316 --> 00:06:40,651
沒有藥物
46
00:06:41,443 --> 00:06:42,568
但我會抓好時間
47
00:06:42,569 --> 00:06:45,989
在睡前喝100毫升的酒來減少惡夢
48
00:06:46,698 --> 00:06:50,201
你吃過耐妥眠或脈寧平嗎?
49
00:06:50,202 --> 00:06:52,037
妳從遠距離殺過人嗎?
50
00:06:55,624 --> 00:06:57,084
藥物會影響我的準度
51
00:07:00,629 --> 00:07:05,049
李維,你大可質疑那次心理檢查的結果
然後找別的醫師
52
00:07:05,050 --> 00:07:05,968
為何不這麼做?
53
00:07:06,468 --> 00:07:07,593
我沒有理由這麼做
54
00:07:07,594 --> 00:07:09,054
你沒有理由?
55
00:07:10,973 --> 00:07:13,642
我現在沒有什麼行動的理由了
56
00:07:19,606 --> 00:07:20,983
如果我給你一個理由呢?
57
00:07:23,527 --> 00:07:26,655
(立陶宛,培伐卡)
58
00:07:43,463 --> 00:07:44,298
嗨,爸爸
59
00:07:49,761 --> 00:07:51,680
(朵蘿蒂亞莉薇塔卡奈特)
60
00:07:57,603 --> 00:07:58,437
敬音樂
61
00:07:59,188 --> 00:08:00,856
敬音樂
62
00:08:02,191 --> 00:08:04,483
我的小獅子
63
00:08:04,484 --> 00:08:05,651
妳過得好嗎?
64
00:08:05,652 --> 00:08:06,570
你知道的
65
00:08:07,237 --> 00:08:08,405
見到你就好多了
66
00:08:08,906 --> 00:08:13,452
有傳聞說,妳在白俄羅斯被拍到了
67
00:08:14,369 --> 00:08:16,412
無人機拍的
68
00:08:16,413 --> 00:08:18,123
那有可能嗎?
69
00:08:18,832 --> 00:08:24,171
莫斯科不能冒險
跟那個寡頭的死扯上直接關係
70
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
他有四個孩子
71
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
給我吧
72
00:08:36,099 --> 00:08:37,308
把妳的羞愧給我
73
00:08:52,908 --> 00:08:58,455
那個白俄羅斯人
是靠買賣白磷彈和地雷致富的
74
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
有多少孩子因此失去雙腿?
75
00:09:02,459 --> 00:09:06,380
有多少稚嫩的臉因為那些買賣
而永遠留下疤痕?
76
00:09:08,882 --> 00:09:10,634
妳把羞愧給我後...
77
00:09:17,099 --> 00:09:18,392
就繼續前進吧
78
00:09:19,434 --> 00:09:20,811
這不再那麼容易了
79
00:09:22,855 --> 00:09:23,856
我夜不成眠
80
00:09:25,399 --> 00:09:26,482
有時持續好幾天
81
00:09:26,483 --> 00:09:29,987
陪我住一、兩個星期
82
00:09:31,029 --> 00:09:34,407
一起煮燉肉,我們倆都能好好享受
83
00:09:34,408 --> 00:09:35,325
不行
84
00:09:36,285 --> 00:09:39,328
拉比諾維奇命令我
明天一早去莫斯科參加簡報會議
85
00:09:39,329 --> 00:09:41,581
去他的拉比諾維奇,去他的莫斯科
86
00:09:41,582 --> 00:09:43,416
妳不是俄羅斯人,妳是立陶宛人
87
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
他說我至少要銷聲匿跡一年
88
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
或許會更久
89
00:09:51,258 --> 00:09:52,092
嘿
90
00:09:52,926 --> 00:09:55,094
你有去看我幫你安排的醫師嗎?
91
00:09:55,095 --> 00:09:56,012
那位專科醫師?
92
00:09:56,013 --> 00:09:58,098
- 有,我去了
- 然後呢?
93
00:09:58,974 --> 00:10:00,600
醫師也無能為力
94
00:10:00,601 --> 00:10:02,102
看看我,多麼悲慘
95
00:10:02,686 --> 00:10:04,813
癌症侵蝕我的全身
96
00:10:05,397 --> 00:10:07,482
肝臟、胰臟
97
00:10:08,483 --> 00:10:10,485
死了還比較輕鬆
98
00:10:10,986 --> 00:10:12,487
萬一我到時不在呢?
99
00:10:14,323 --> 00:10:17,910
你會孤零零地死去
而我甚至不會得知消息
100
00:10:19,036 --> 00:10:20,370
有個簡單的辦法
101
00:10:21,163 --> 00:10:22,581
我已經決定好了
102
00:10:23,373 --> 00:10:26,167
2月14日,情人節
103
00:10:26,168 --> 00:10:27,211
你在說什麼?
104
00:10:27,836 --> 00:10:29,463
我會自我了斷
105
00:10:30,088 --> 00:10:32,089
如果我到時還沒死的話
106
00:10:32,090 --> 00:10:33,175
爸
107
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
- 爸,你不會...
- 我的命由我決定
108
00:10:39,598 --> 00:10:43,060
我會準備好,終於能在這裡長眠
陪在妳媽媽身邊
109
00:10:45,020 --> 00:10:49,982
所以,無論妳在哪裡,都為我點一根蠟燭
110
00:10:49,983 --> 00:10:53,570
只要看向夜空中的獵戶座,妳就會知道
111
00:10:57,324 --> 00:10:59,785
來吧,小獅子
112
00:11:00,410 --> 00:11:01,954
我們來喝啤酒
113
00:11:02,829 --> 00:11:03,747
彈首曲子
114
00:11:05,082 --> 00:11:06,917
好好道別
115
00:11:16,468 --> 00:11:19,847
(9月)
116
00:12:03,015 --> 00:12:04,725
把左手放到感應板上
117
00:12:07,853 --> 00:12:08,853
(生物辨識)
118
00:12:08,854 --> 00:12:10,021
(吻合:李維凱恩,允許使用)
119
00:12:10,022 --> 00:12:12,482
把手錶、智慧型手機和證件放進箱子
120
00:12:13,400 --> 00:12:14,526
這只會顯示時間
121
00:12:19,448 --> 00:12:21,866
我們會在三分鐘後到達禁航區邊界
122
00:12:21,867 --> 00:12:23,368
最遠只能送你到那裡
123
00:12:23,994 --> 00:12:26,371
你跳傘後,還要往北步行38公里
124
00:12:27,164 --> 00:12:29,290
明天下午4點前要抵達
125
00:12:29,291 --> 00:12:30,709
落地後再打開
126
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
這裡是哪裡?
127
00:12:39,801 --> 00:12:41,386
我無可奉告
128
00:14:07,097 --> 00:14:09,892
我的王子終於來了
129
00:14:10,642 --> 00:14:13,896
而且還很準時,一分不差,真了不起
130
00:14:14,897 --> 00:14:18,858
我是皇家海軍陸戰隊的賈斯伯D.德瑞克
叫我JD就好
131
00:14:18,859 --> 00:14:21,986
我是李維凱恩
曾是美國陸戰隊的偵察狙擊手
132
00:14:21,987 --> 00:14:23,154
傭兵嗎?
133
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
私人軍事公司
134
00:14:25,032 --> 00:14:26,616
他們怎麼跟你說明這任務的?
135
00:14:26,617 --> 00:14:27,868
什麼都沒說
136
00:14:28,702 --> 00:14:30,578
他們給了我一份沒標記的地形圖
137
00:14:30,579 --> 00:14:31,996
我連這是哪一國都不知道
138
00:14:31,997 --> 00:14:34,666
我來一整年了,依然不知道這是哪裡
139
00:14:35,167 --> 00:14:36,335
很離譜吧?
140
00:14:36,835 --> 00:14:39,213
但那只是冰山一角而已
141
00:14:40,839 --> 00:14:42,632
天啊,真高興見到你
142
00:14:42,633 --> 00:14:43,966
這裡很難接觸到人吧?
143
00:14:43,967 --> 00:14:47,012
你是我這一年來,第一個當面交談的人
144
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
你在這裡獨自生活?
145
00:14:49,681 --> 00:14:52,017
我的派駐期會在午夜正式結束
146
00:14:52,809 --> 00:14:54,685
- 所以我是來接替你?
- 沒錯
147
00:14:54,686 --> 00:14:57,064
我們一起喝一杯,我會解釋一切
148
00:14:58,190 --> 00:14:59,316
就在那裡
149
00:14:59,942 --> 00:15:01,526
西塔觀察站
150
00:15:01,527 --> 00:15:04,321
你在未來365天要住的小窩
151
00:15:05,280 --> 00:15:09,575
完全自給自足,靠太陽能發電
有備用發電機、雨水系統
152
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
野味很多,那裡還有一座菜園
153
00:15:13,455 --> 00:15:14,581
應有盡有
154
00:15:15,415 --> 00:15:16,583
對面的建築是什麼?
155
00:15:18,293 --> 00:15:19,836
那是東塔
156
00:15:19,837 --> 00:15:21,754
我們被嚴格禁止與對面接觸
157
00:15:21,755 --> 00:15:25,091
但這項禁令很多餘
因為有地雷和致命的戰術障礙物
158
00:15:25,092 --> 00:15:26,801
延伸至峽谷的南北兩端
159
00:15:26,802 --> 00:15:28,594
根本無法去到對面
160
00:15:28,595 --> 00:15:30,680
實際上,東塔不成問題
161
00:15:30,681 --> 00:15:32,724
你們各做各的事就好
162
00:15:33,225 --> 00:15:35,727
我今天早上看到那邊有些動靜
163
00:15:36,311 --> 00:15:38,564
他們大概也剛結束一年的派駐
164
00:15:39,231 --> 00:15:40,982
理論上,這份工作很簡單
165
00:15:40,983 --> 00:15:42,483
你不是主要防線
166
00:15:42,484 --> 00:15:44,235
比較像高技能維修工
167
00:15:44,236 --> 00:15:45,486
(第一任守衛,布拉福蕭上尉)
168
00:15:45,487 --> 00:15:47,446
你每天都得巡視峽谷西緣
169
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
大約每600公尺會有一個自動方陣快砲
170
00:15:50,951 --> 00:15:52,660
你要替自動快砲補充彈藥
171
00:15:52,661 --> 00:15:55,955
檢查防護欄、屏障機和懸浮地雷
172
00:15:55,956 --> 00:16:00,001
外面的地窖裡有軍械庫
武器、工具、替換彈藥、地雷
173
00:16:00,002 --> 00:16:01,086
你需要什麼都有
174
00:16:02,087 --> 00:16:03,881
每30天做一次無線電檢查
175
00:16:04,548 --> 00:16:05,882
什麼是屏障機?
176
00:16:05,883 --> 00:16:08,134
屏障機是一種衛星發射器
177
00:16:08,135 --> 00:16:10,261
峽谷邊緣大約每公里一台
178
00:16:10,262 --> 00:16:14,182
每台都有自己的電源和備用電源
179
00:16:14,183 --> 00:16:16,393
- 功用是什麼?
- 遮蔽目標
180
00:16:17,436 --> 00:16:19,353
它們會在特定的日子發送假訊號
181
00:16:19,354 --> 00:16:20,856
給所有行經這裡的衛星
182
00:16:21,398 --> 00:16:24,442
目的是讓這座峽谷不被間諜衛星發現
183
00:16:24,443 --> 00:16:26,278
但也有配合Google地球之類的
184
00:16:28,780 --> 00:16:31,115
這裡沒有對外通訊
185
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
沒有手機、衛星,啥都沒有
186
00:16:33,410 --> 00:16:35,411
萬一有緊急狀況,有個緊急呼救鈕
187
00:16:35,412 --> 00:16:38,581
在你每個月做無線電檢查的
短波無線電機器上
188
00:16:38,582 --> 00:16:40,541
那按鈕會發送訊號,通知他們...
189
00:16:40,542 --> 00:16:41,543
他們是指誰?
190
00:16:42,586 --> 00:16:44,545
上面的高層,朋友
191
00:16:44,546 --> 00:16:45,464
無論是誰
192
00:16:46,048 --> 00:16:48,509
你有注意到塔頂老舊的防空警報器嗎?
193
00:16:49,259 --> 00:16:53,387
萬一所有屏障機同時故障,或峽谷被佔領
194
00:16:53,388 --> 00:16:57,099
他們的自動系統會執行“流浪犬程序”
195
00:16:57,100 --> 00:16:58,768
流浪犬程序
196
00:16:58,769 --> 00:17:00,145
- 那是什麼?
- 我不清楚
197
00:17:00,687 --> 00:17:03,899
但如果聽到防空警報聲,請你拔腿就跑
198
00:17:05,192 --> 00:17:06,275
知道了
199
00:17:06,276 --> 00:17:07,860
聽好,是這樣的
200
00:17:07,861 --> 00:17:09,154
這地方歷史悠久
201
00:17:09,863 --> 00:17:12,323
早在二戰晚期、冷戰早期就存在
202
00:17:12,324 --> 00:17:13,783
而且是機密
203
00:17:13,784 --> 00:17:15,535
當時有人達成一項協議
204
00:17:15,536 --> 00:17:17,787
並組成聯盟來隱瞞此事
205
00:17:17,788 --> 00:17:20,914
現在每年會有一位西方國家的新代表
206
00:17:20,915 --> 00:17:24,418
來巡邏峽谷西緣
而另一陣營的人則巡邏東緣
207
00:17:24,419 --> 00:17:25,503
你們是一對的
208
00:17:26,755 --> 00:17:28,631
你是說東西兩方的領袖
209
00:17:28,632 --> 00:17:31,008
過去75年來一直祕密合作?
210
00:17:31,009 --> 00:17:35,471
不,我是說那個聯盟成立後
歷經了九位蘇俄元首
211
00:17:35,472 --> 00:17:38,183
和13位美國總統
212
00:17:38,767 --> 00:17:40,435
而他們都不知道這座峽谷
213
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
喝喝看吧
214
00:17:47,067 --> 00:17:49,403
馬鈴薯伏特加,蒸餾器在軍械庫
215
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
很好喝
216
00:17:53,532 --> 00:17:56,159
這種製法流傳了幾十年,拜託別毀掉它
217
00:17:58,537 --> 00:18:01,582
聽著,抱歉,但我好像還缺少某些資訊
218
00:18:02,082 --> 00:18:05,794
除了隱瞞這地方的存在以外
任務內容是什麼?
219
00:18:07,004 --> 00:18:08,671
我要阻止別人進入峽谷嗎?
220
00:18:08,672 --> 00:18:09,590
不
221
00:18:10,674 --> 00:18:13,552
你要阻止峽谷中的東西跑出來
222
00:18:16,305 --> 00:18:19,974
一年前,我也跟你一樣
我的前任守衛說了一模一樣的話
223
00:18:19,975 --> 00:18:21,435
你猜我對他有什麼想法?
224
00:18:22,769 --> 00:18:25,314
- 他在胡說八道
- 沒錯
225
00:18:26,064 --> 00:18:28,316
但相信我,好好盯著中間的谷壁
226
00:18:28,317 --> 00:18:29,567
那裡最容易攀登
227
00:18:29,568 --> 00:18:32,153
南北兩側的感應迷你砲會搞定剩下的
228
00:18:32,154 --> 00:18:33,739
攀登...搞定什麼?
229
00:18:43,582 --> 00:18:44,666
那是什麼東西?
230
00:18:45,167 --> 00:18:47,377
我們稱之為“空心人”
231
00:18:47,961 --> 00:18:49,712
沒人知道他們到底是什麼
232
00:18:49,713 --> 00:18:51,924
我甚至不清楚這名字的由來
233
00:18:52,424 --> 00:18:56,260
- 那是T.S.艾略特的詩名
- 我不懂那些
234
00:18:56,261 --> 00:18:59,388
我只知道我們的前輩
從很久以前就這樣叫他們
235
00:18:59,389 --> 00:19:00,474
這名字流傳了下來
236
00:19:01,391 --> 00:19:03,726
我可以告訴你,在1940年代晚期
237
00:19:03,727 --> 00:19:06,187
他們派出了整整三個營
238
00:19:06,188 --> 00:19:09,149
兩千四百名騎兵,進到峽谷中掃蕩
239
00:19:09,816 --> 00:19:11,360
結果無人生還
240
00:19:12,027 --> 00:19:14,780
在那之後,他們就改為完全的圍堵策略
241
00:19:16,365 --> 00:19:18,491
- 你怎麼知道這些事?
- 跟你一樣
242
00:19:18,492 --> 00:19:20,034
我們都是聽前任守衛的介紹
243
00:19:20,035 --> 00:19:23,371
- 好,所以這是...
- 一場長達數十年的傳話遊戲
244
00:19:23,372 --> 00:19:24,289
對
245
00:19:27,751 --> 00:19:30,712
JD,你認為這裡到底是怎麼回事?
246
00:19:31,296 --> 00:19:35,300
我認為最能簡單概述這情況的推測是
247
00:19:36,677 --> 00:19:41,682
這座峽谷是通往地獄之門
而我們是門口的守衛
248
00:19:47,980 --> 00:19:49,648
- 保重
- 祝你好運
249
00:20:44,077 --> 00:20:46,747
(流星在消逝時刻痛苦地呼嘯)
250
00:22:05,868 --> 00:22:07,660
天啊,我真高興見到你
251
00:22:07,661 --> 00:22:08,786
是啊,兄弟
252
00:22:08,787 --> 00:22:12,290
我需要你快速確認一下身分
253
00:22:12,291 --> 00:22:15,793
賈斯伯D.德瑞克,暗號是藍箭
254
00:22:15,794 --> 00:22:17,546
感謝你為國效力
255
00:22:28,557 --> 00:22:30,141
輪換完畢
256
00:22:30,142 --> 00:22:31,310
收到
257
00:22:46,533 --> 00:22:48,702
(10月)
258
00:23:05,135 --> 00:23:06,762
(系統啟用中)
259
00:23:10,432 --> 00:23:11,934
(系統檢查)
260
00:23:25,489 --> 00:23:27,074
(地雷)
261
00:23:41,880 --> 00:23:43,840
這裡是西塔,正在進行無線電檢查
262
00:23:43,841 --> 00:23:44,925
收到請回答
263
00:23:47,135 --> 00:23:49,428
重複,這裡是西塔,正在進行無線電檢查
264
00:23:49,429 --> 00:23:50,972
收到請回答,完畢
265
00:23:50,973 --> 00:23:52,807
請提供驗證碼
266
00:23:52,808 --> 00:23:53,724
(系統解碼中)
267
00:23:53,725 --> 00:23:56,103
A、B、9、7、O
268
00:23:56,979 --> 00:23:59,438
- 有與敵人接觸嗎?
- 沒有
269
00:23:59,439 --> 00:24:00,774
屏障機的狀況呢?
270
00:24:01,275 --> 00:24:02,358
正常
271
00:24:02,359 --> 00:24:03,777
程序完成
272
00:24:04,319 --> 00:24:05,863
下次無線電檢查在30天後
273
00:24:06,363 --> 00:24:08,407
- 等等,我有個問題...
- 程序完成
274
00:24:29,636 --> 00:24:30,971
羅伯佛洛斯特
275
00:24:59,875 --> 00:25:02,877
“若你獨處時感到寂寞
代表你沒有好好與自己為伴
276
00:25:02,878 --> 00:25:03,962
沙特
277
00:25:04,546 --> 00:25:06,173
賈斯伯D.德瑞克”
278
00:25:09,092 --> 00:25:13,596
“除了難以忍受的現實
一切皆為用以逃避的危險藥物
279
00:25:13,597 --> 00:25:16,934
康諾利,蓋提費德里克上尉,1986年”
280
00:25:26,985 --> 00:25:31,615
“只有勇於冒險前行
才能知道自己能走多遠
281
00:25:32,241 --> 00:25:33,408
T.S.艾略特
282
00:25:34,868 --> 00:25:37,704
布拉福蕭上尉,1947年”
283
00:27:35,322 --> 00:27:36,490
該死
284
00:28:31,545 --> 00:28:33,505
(11月)
285
00:28:38,468 --> 00:28:41,847
祝妳長命百歲
286
00:28:42,389 --> 00:28:45,475
我們祝福妳
287
00:28:45,809 --> 00:28:47,686
長命
288
00:28:48,020 --> 00:28:51,148
百歲
289
00:28:53,400 --> 00:28:58,197
萬歲...
290
00:30:09,726 --> 00:30:12,521
(你叫什麼名字?)
291
00:30:32,916 --> 00:30:35,961
(我們不能接觸)
292
00:31:02,196 --> 00:31:05,406
(我叫德拉莎,今天是我生日)
293
00:31:05,407 --> 00:31:09,036
(我想幹嘛就幹嘛)
294
00:31:29,973 --> 00:31:31,098
(我叫李維)
295
00:31:31,099 --> 00:31:34,019
(要舉杯祝妳生日快樂嗎?)
296
00:32:02,506 --> 00:32:03,590
(雷蒙合唱團)
297
00:32:32,369 --> 00:32:34,621
(跳個舞來看看,李維)
298
00:32:42,004 --> 00:32:44,047
(不行,我跳得很爛)
299
00:32:47,801 --> 00:32:50,804
(你一定有擅長的事吧,你會做什麼?)
300
00:32:55,309 --> 00:32:57,186
(我很會射擊)
301
00:33:01,732 --> 00:33:04,484
(有多厲害?)
302
00:39:43,133 --> 00:39:44,885
(超棒的生日)
303
00:41:19,521 --> 00:41:21,481
(12月)
304
00:41:30,073 --> 00:41:32,910
(12月,收集,準備,完成)
305
00:42:43,355 --> 00:42:45,357
(耶誕快樂,德拉莎)
306
00:43:17,431 --> 00:43:18,389
(德拉莎)
307
00:43:18,390 --> 00:43:20,142
(李維)
308
00:43:36,200 --> 00:43:37,492
(皇后到城堡五)
309
00:43:59,765 --> 00:44:00,766
(騎士吃騎士)
310
00:44:42,724 --> 00:44:44,685
(2月)
311
00:46:17,152 --> 00:46:17,985
(2月14日)
312
00:46:17,986 --> 00:46:19,488
(如此簡單,我看到妳...)
313
00:46:49,935 --> 00:46:52,271
(我巡邏時沒看到妳,怎麼了?)
314
00:47:05,284 --> 00:47:06,742
(今天很難熬)
315
00:47:06,743 --> 00:47:09,329
(真希望你可以在這裡陪我)
316
00:47:28,056 --> 00:47:32,728
“只有勇於冒險前行
才能知道自己能走多遠”
317
00:48:24,446 --> 00:48:26,615
你在做什麼?
318
00:48:29,785 --> 00:48:30,869
靠
319
00:48:40,170 --> 00:48:41,547
天啊...
320
00:49:45,402 --> 00:49:48,030
(今晚一起吃晚餐吧?)
321
00:51:30,507 --> 00:51:31,592
晚安,德拉莎
322
00:51:32,718 --> 00:51:34,761
雖然我不該出現在這裡
323
00:51:35,971 --> 00:51:37,055
晚安,李維
324
00:51:37,639 --> 00:51:40,601
這裡被遮蔽了,有誰在看我們?
325
00:51:44,605 --> 00:51:46,857
我做了兔肉派
326
00:51:47,983 --> 00:51:49,151
你喜歡兔肉派嗎?
327
00:51:50,777 --> 00:51:51,862
我會試著喜歡的
328
00:51:53,989 --> 00:51:54,990
你種了什麼?
329
00:51:58,118 --> 00:51:59,244
我帶了花給妳
330
00:52:01,205 --> 00:52:02,289
真像你會做的事
331
00:52:03,332 --> 00:52:04,374
謝謝
332
00:52:10,297 --> 00:52:11,297
你在盯著我看
333
00:52:11,298 --> 00:52:13,634
抱歉,只是...
334
00:52:14,218 --> 00:52:15,302
什麼?
335
00:52:18,430 --> 00:52:21,517
妳的眼睛比我想得還要綠
336
00:52:25,646 --> 00:52:26,980
你好臭
337
00:52:28,273 --> 00:52:29,191
臭死了
338
00:52:31,151 --> 00:52:32,151
我知道
339
00:52:32,152 --> 00:52:33,569
我低估了纜繩的下垂段
340
00:52:33,570 --> 00:52:35,363
後半段只能徒手爬過來
341
00:52:35,364 --> 00:52:38,533
好,我不能讓你帶著一身臭汗進門
342
00:52:38,534 --> 00:52:41,411
你先去澡堂洗個澡吧
343
00:52:41,954 --> 00:52:44,581
我會把前任守衛的乾淨衣服放在門外
344
00:53:47,853 --> 00:53:53,107
育空?西伯利亞?
或偏遠的斯堪地那維亞?
345
00:53:53,108 --> 00:53:54,817
不知道,他們在機上把我弄昏了
346
00:53:54,818 --> 00:53:57,154
- 我不確定我昏睡了多久
- 我也是
347
00:53:57,863 --> 00:53:59,864
不過這裡是北半球極北地區
348
00:53:59,865 --> 00:54:00,948
這點我很清楚
349
00:54:00,949 --> 00:54:02,408
你怎能如此確定?
350
00:54:02,409 --> 00:54:03,869
從季節判斷
351
00:54:04,578 --> 00:54:06,162
我離開美國時是早秋
352
00:54:06,163 --> 00:54:07,331
抵達後依然是秋天
353
00:54:08,290 --> 00:54:09,291
你是軍人嗎?
354
00:54:10,667 --> 00:54:11,667
海軍陸戰隊
355
00:54:11,668 --> 00:54:12,627
退役了
356
00:54:12,628 --> 00:54:14,880
你最遠的擊殺距離是多遠?
357
00:54:15,881 --> 00:54:17,298
別說你不知道
358
00:54:17,299 --> 00:54:19,509
每位頂尖的狙擊手都知道
359
00:54:19,510 --> 00:54:21,302
自己每發攻擊的距離,快說吧
360
00:54:21,303 --> 00:54:22,762
3241公尺
361
00:54:22,763 --> 00:54:23,972
32...
362
00:54:24,640 --> 00:54:25,474
成功擊殺?
363
00:54:26,558 --> 00:54:27,809
對
364
00:54:29,895 --> 00:54:30,979
那代表你是...
365
00:54:31,730 --> 00:54:32,814
世界前五名
366
00:54:33,982 --> 00:54:36,902
去年5月在葉門的超高難度射擊
是你完成的嗎?
367
00:54:39,696 --> 00:54:41,072
我沒有參與
368
00:54:41,073 --> 00:54:44,200
也完全不知道去年5月在葉門的任何行動
369
00:54:44,201 --> 00:54:48,246
有傳聞說當時風很大,吹東風
風速每小時46公里,陣風74公里
370
00:54:48,247 --> 00:54:51,082
那絕對是非常優秀的射擊
371
00:54:51,083 --> 00:54:53,000
3800公尺
372
00:54:53,001 --> 00:54:53,919
世界紀錄
373
00:54:54,503 --> 00:54:56,421
我願意向那位狙擊手致敬
374
00:54:57,714 --> 00:54:58,882
真可惜不是你
375
00:55:02,845 --> 00:55:03,720
幹嘛?
376
00:55:07,349 --> 00:55:10,268
我這六個月來,天天都盯著這座峽谷
377
00:55:10,269 --> 00:55:14,982
而我不得不說,這裡的風景好多了
378
00:55:18,777 --> 00:55:20,695
妳知道我每晚坐在露台上時
379
00:55:20,696 --> 00:55:22,488
都在想什麼嗎?
380
00:55:22,489 --> 00:55:24,241
要怎麼跟我上床?
381
00:55:30,414 --> 00:55:31,664
除了那個以外
382
00:55:31,665 --> 00:55:33,291
對,除了那個以外,抱歉
383
02:07:44,395 --> 02:07:47,395
台灣繁體中文
384
00:55:33,292 --> 00:55:35,586
請告訴我,你都在想什麼?
385
00:55:37,713 --> 00:55:39,298
這地方的真相是什麼?
386
00:55:40,257 --> 00:55:42,801
峽谷中的空心人到底是什麼?
387
00:55:44,094 --> 00:55:45,220
話說
388
00:55:46,680 --> 00:55:49,224
很久以前,在我出生之前
389
00:55:50,475 --> 00:55:51,685
我爸爸是蘇聯特務
390
00:55:52,311 --> 00:55:56,315
幾年後,在我還年幼時,他會對我說...
391
00:55:57,983 --> 00:56:01,653
“德拉莎,我的小獅子,不要探究真相
392
00:56:02,613 --> 00:56:03,988
不知道比較好”
393
00:56:03,989 --> 00:56:06,366
我會吵著問他:“爸爸,為什麼?
394
00:56:07,075 --> 00:56:08,619
為什麼不要探究真相?”
395
00:56:11,205 --> 00:56:12,039
他怎麼回答?
396
00:56:12,998 --> 00:56:14,249
他會說
397
00:56:14,958 --> 00:56:17,960
“因為太多真相會讓人悲傷
398
00:56:17,961 --> 00:56:20,005
並且使人瘋狂”
399
00:56:20,923 --> 00:56:21,924
不知道
400
00:56:23,467 --> 00:56:25,802
根據我的經驗,隱瞞真相才會那樣
401
00:56:26,720 --> 00:56:28,013
你何時體會這點的?
402
00:56:30,766 --> 00:56:32,142
我第一次扣下扳機時
403
00:56:34,019 --> 00:56:35,062
你要說給我聽嗎?
404
00:56:39,399 --> 00:56:40,566
當時是在貝里斯境外
405
00:56:40,567 --> 00:56:43,153
我在2公里外的漁船上
406
00:56:45,322 --> 00:56:48,784
從那之後,我就反覆做著
關於那次任務的惡夢
407
00:56:50,369 --> 00:56:51,370
你跟誰聊過這件事?
408
00:56:53,455 --> 00:56:54,289
只有妳
409
00:56:56,500 --> 00:56:58,210
你為何選擇這個職業?
410
00:57:03,757 --> 00:57:06,635
我在奧勒岡長大
狩獵是我在家自學的課程之一
411
00:57:07,261 --> 00:57:11,682
而我爸是我遇過最棒的教練
412
00:57:13,141 --> 00:57:13,976
他熱愛它
413
00:57:15,227 --> 00:57:16,311
他讓我也愛上它
414
00:57:16,812 --> 00:57:17,938
愛上什麼?
415
00:57:19,314 --> 00:57:20,941
完美射擊的藝術
416
00:57:24,611 --> 00:57:25,445
是
417
00:57:25,946 --> 00:57:26,947
你仍然熱愛它嗎?
418
00:57:27,447 --> 00:57:28,615
沒以前那麼愛了
419
00:57:30,450 --> 00:57:35,372
我無法像以前那樣劃清界線
420
00:57:37,958 --> 00:57:39,710
我爸爸總是會聽我講祕密
421
00:57:40,836 --> 00:57:42,212
我不用埋在心底
422
00:57:46,383 --> 00:57:51,805
要是埋藏太多祕密
心中會一點空間也不剩
423
00:57:58,520 --> 00:58:01,190
妳把床墊搬上樓,然後在這裡鋪床
424
00:58:02,399 --> 00:58:03,650
這是戰術考量
425
00:58:04,401 --> 00:58:05,569
我做了一樣的事
426
01:00:03,729 --> 01:00:05,063
李維,你騙了我嗎?
427
01:00:05,981 --> 01:00:07,191
騙妳什麼?
428
01:00:08,692 --> 01:00:10,152
你說你不會跳舞
429
01:00:12,654 --> 01:00:13,822
有一點吧
430
01:01:10,087 --> 01:01:11,088
那裡
431
01:01:11,588 --> 01:01:13,882
很靠近的那三顆
432
01:01:15,217 --> 01:01:16,593
是獵戶座的腰帶
433
01:01:17,427 --> 01:01:18,428
我看到了
434
01:01:19,388 --> 01:01:22,266
他叫我在情人節那天看向獵戶座
435
01:01:22,766 --> 01:01:24,560
就會知道他已經結束生命
436
01:01:25,185 --> 01:01:26,270
我很遺憾
437
01:01:30,816 --> 01:01:34,278
你在悲傷不已時會做什麼?
438
01:01:36,822 --> 01:01:39,575
有時我會讀詩
439
01:01:42,619 --> 01:01:44,121
或者自己寫一首
440
01:01:45,205 --> 01:01:46,373
你會寫詩?
441
01:01:48,041 --> 01:01:49,293
幾乎天天都寫
442
01:01:50,711 --> 01:01:52,004
真的嗎?
443
01:01:53,380 --> 01:01:54,882
我甚至上過課
444
01:01:55,757 --> 01:01:59,344
在梅薩社區大學
每週三下午4點到晚上7點
445
01:02:00,637 --> 01:02:03,515
你有寫作天分嗎?
446
01:02:04,266 --> 01:02:05,516
沒有,我寫得很爛
447
01:02:05,517 --> 01:02:07,686
才怪,就像你不會跳舞一樣?
448
01:02:08,187 --> 01:02:09,479
對
449
01:02:09,980 --> 01:02:11,899
你會為我寫一首爛詩嗎?
450
01:02:12,774 --> 01:02:14,109
我可能已經寫了
451
01:02:15,527 --> 01:02:16,695
唸給我聽
452
01:02:17,487 --> 01:02:19,698
- 才不要
- 拜託
453
01:02:20,616 --> 01:02:21,949
我死都不會唸
454
01:02:21,950 --> 01:02:23,826
- 至少告訴我詩名吧?
- 不要
455
01:02:23,827 --> 01:02:25,620
那我不相信你
456
01:02:25,621 --> 01:02:27,830
你沒有為我寫什麼爛詩吧?
457
01:02:27,831 --> 01:02:29,207
我寫了
458
01:02:29,208 --> 01:02:30,625
但我才剛動筆
459
01:02:30,626 --> 01:02:32,461
那就告訴我詩名
460
01:02:34,171 --> 01:02:37,049
- 那只是暫定的詩名
- 告訴我暫定的詩名
461
01:02:40,427 --> 01:02:42,221
《她使夜晚崩塌》
462
01:02:49,186 --> 01:02:50,229
有那麼糟嗎?
463
01:02:50,979 --> 01:02:51,980
我很喜歡
464
01:02:53,815 --> 01:02:55,859
該死,我很喜歡
465
01:02:56,485 --> 01:02:58,194
你必須唸給我聽
466
01:02:58,195 --> 01:03:00,071
- 唸吧,拜託...
- 不...
467
01:03:00,072 --> 01:03:01,657
我不唸
468
01:03:05,285 --> 01:03:06,786
你喜歡我做的兔肉派嗎?
469
01:03:06,787 --> 01:03:07,871
不
470
01:03:09,206 --> 01:03:11,041
我愛死那個兔肉派了
471
01:03:33,397 --> 01:03:34,565
不
472
01:03:36,775 --> 01:03:37,901
李維
473
01:06:31,825 --> 01:06:34,076
別碰,這是某種黏液
474
01:06:34,077 --> 01:06:35,162
好
475
01:06:37,122 --> 01:06:38,081
妳特地來救我
476
01:06:39,333 --> 01:06:40,918
你也會做一樣的事
477
01:06:44,463 --> 01:06:46,590
- 這是什麼地方?
- 我不知道
478
01:06:47,216 --> 01:06:49,258
拜託跟我說妳有帶自動上升器
479
01:06:49,259 --> 01:06:50,469
我當然有帶
480
01:06:50,969 --> 01:06:53,263
我們往東壁走,找那條纜繩
481
01:07:21,208 --> 01:07:22,209
德拉莎
482
01:08:12,676 --> 01:08:14,011
- 妳沒事吧?
- 沒事
483
01:08:15,095 --> 01:08:16,555
你覺得他們想幹嘛?
484
01:08:17,264 --> 01:08:21,435
看他們瘦骨如柴的樣子
我猜我們被當作食物了
485
01:08:22,560 --> 01:08:23,769
其中一個跑走了
486
01:08:23,770 --> 01:08:25,314
對,我有看到
487
01:08:30,319 --> 01:08:31,277
不好了
488
01:08:31,278 --> 01:08:32,946
- 怎麼了?
- 自動上升器
489
01:08:34,531 --> 01:08:39,077
一定是掉在河裡了
這裡距離上面有500公尺
490
01:08:42,080 --> 01:08:43,290
我們被困住了
491
01:08:49,421 --> 01:08:50,671
沿著河流往南走
492
01:08:51,423 --> 01:08:53,300
河流一定會在某處流出峽谷
493
01:08:55,551 --> 01:08:56,845
這是軍隊制服
494
01:08:59,473 --> 01:09:02,308
很老的軍隊,美國第一空降師
495
01:09:02,309 --> 01:09:05,686
我剛才有看到英國空降特勤團
和蘇聯特種部隊
496
01:09:05,687 --> 01:09:06,897
戰後的
497
01:09:10,192 --> 01:09:12,694
這些軍服都來自1940年代
498
01:09:15,656 --> 01:09:17,115
騎兵
499
01:09:17,783 --> 01:09:19,660
他們是當時戰敗的營
500
01:09:20,953 --> 01:09:23,037
他們早就死了,李維
501
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
我們得繼續往前走
502
01:10:07,165 --> 01:10:09,458
“世界如此終結
503
01:10:09,459 --> 01:10:12,004
不帶砰然巨響,而是一聲嗚咽”
504
01:10:13,172 --> 01:10:17,759
這是T.S.艾略特的詩
內容關於困在生死交界的人們
505
01:10:18,677 --> 01:10:20,511
詩名是《空心人》
506
01:10:20,512 --> 01:10:22,097
《空心人》
507
01:10:24,016 --> 01:10:25,058
對
508
01:11:17,110 --> 01:11:18,904
這似乎是地震造成的損壞
509
01:11:19,530 --> 01:11:20,989
可能發生過地震
510
01:13:10,891 --> 01:13:11,934
氰化物
511
01:13:12,976 --> 01:13:14,645
他們選擇了自我了斷
512
01:13:17,606 --> 01:13:18,607
有什麼比死更慘?
513
01:13:19,358 --> 01:13:20,776
這裡充滿邪惡氣息
514
01:15:31,573 --> 01:15:33,075
我要開一個洞
515
01:15:49,633 --> 01:15:53,011
該死,他們無所不在
我們的行蹤太過暴露
516
01:15:54,179 --> 01:15:55,264
谷壁在那裡
517
01:16:00,477 --> 01:16:01,644
李維
518
01:16:01,645 --> 01:16:03,187
要是被圍堵就完蛋了
519
01:16:03,188 --> 01:16:04,648
不管怎樣都會完蛋
520
01:16:09,987 --> 01:16:11,029
有障礙物
521
01:18:29,334 --> 01:18:31,295
(願上帝寬恕我們)
522
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
李維
523
01:18:43,182 --> 01:18:44,724
這是備用發電機
524
01:18:44,725 --> 01:18:47,227
丙烷能永久保持穩定,所以...
525
01:19:18,550 --> 01:19:23,305
今天是1946年7月12日或13日
526
01:19:24,264 --> 01:19:25,890
我們的團隊隸屬於
527
01:19:25,891 --> 01:19:28,810
一個東西方各國所組成的最高機密聯盟
528
01:19:29,686 --> 01:19:31,395
二戰的最後幾年間
529
01:19:31,396 --> 01:19:33,648
在羅伯特奧本海默
和他的洛斯阿拉莫斯實驗室
530
01:19:33,649 --> 01:19:34,815
研發原子彈時
531
01:19:34,816 --> 01:19:38,445
我們也在研發同樣具有毀滅性的生化飛彈
532
01:19:39,196 --> 01:19:43,074
六天前,這裡發生一場規模8.1的地震
533
01:19:43,075 --> 01:19:46,202
嚴重損毀了我們的設施
534
01:19:46,203 --> 01:19:51,124
我們的職責不再是研究,而是封鎖
535
01:19:54,711 --> 01:19:57,171
我們日以繼夜地工作
536
01:19:57,172 --> 01:19:59,883
以確保這種毒素不會擴散至峽谷外
537
01:20:01,301 --> 01:20:03,469
由於暴露在生化汙染中
538
01:20:03,470 --> 01:20:08,057
這座峽谷的各種生物體DNA
539
01:20:08,058 --> 01:20:09,393
已開始互相融合
540
01:20:09,977 --> 01:20:15,774
人類的DNA和植物、動物融合
甚至還有昆蟲
541
01:20:17,651 --> 01:20:20,862
有些人對於汙染的抵抗性較強
542
01:20:20,863 --> 01:20:24,283
尤其是在只有暴露幾小時
而非幾天的情況下
543
01:20:25,367 --> 01:20:28,744
若遭到感染,變異會在五天內開始顯現
544
01:20:28,745 --> 01:20:29,829
(最終樣本)
545
01:20:29,830 --> 01:20:33,125
這些變異會在人體上表現出來,就像這樣
546
01:20:36,670 --> 01:20:40,173
我們當初經過深謀遠慮
選擇了這個偏遠地點
547
01:20:40,174 --> 01:20:43,718
現在這是能拯救其餘人類的唯一關鍵
548
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
讓他們免於遭受我們自找的命運
549
01:20:47,514 --> 01:20:48,765
我很抱歉
550
01:20:49,474 --> 01:20:51,602
願上帝憐憫我們的靈魂
551
01:21:00,360 --> 01:21:03,738
看來如果暴露時間只有幾小時
我們就不會有事
552
01:21:03,739 --> 01:21:06,325
那我們快想辦法離開吧
553
01:21:07,534 --> 01:21:08,410
怎麼了?
554
01:21:09,620 --> 01:21:10,954
也許有出口
555
01:21:19,588 --> 01:21:21,507
那不是1940年代的東西
556
01:21:22,174 --> 01:21:23,217
是2000年代晚期
557
01:21:24,718 --> 01:21:26,677
為何不派一支轟炸機中隊過來?
558
01:21:26,678 --> 01:21:28,764
清除這一切混亂,就此了結
559
01:21:30,891 --> 01:21:33,143
“暗湖”,準軍事組織
560
01:21:34,102 --> 01:21:35,269
他們沒有轟炸峽谷
561
01:21:35,270 --> 01:21:37,189
是因為他們還在研究裡面的東西
562
01:21:38,899 --> 01:21:40,776
我們不是在為軍方工作
563
01:21:45,322 --> 01:21:47,491
他們用這些設備來設置調查無人機
564
01:21:48,784 --> 01:21:52,621
暗湖是一間大公司,專門從事基因研究
565
01:21:54,706 --> 01:21:57,501
他們的無人機正在收集混種的DNA樣本
566
01:21:58,460 --> 01:22:00,128
他們在打造超級士兵
567
01:22:01,046 --> 01:22:02,840
這真是天大的祕密
568
01:22:03,507 --> 01:22:06,175
年輕士兵和科學家
像受折磨的白老鼠被人研究
569
01:22:06,176 --> 01:22:08,678
私人軍事公司已經花了數十年
570
01:22:08,679 --> 01:22:11,265
研究強化士兵的基因改造技術
571
01:22:12,015 --> 01:22:14,059
而這裡的一切都是全新的基因樣本
572
01:22:15,561 --> 01:22:17,479
我們是來替他們保護祕密的
573
01:22:23,151 --> 01:22:26,237
(流浪犬)
574
01:22:26,238 --> 01:22:27,614
(流浪犬)
575
01:22:38,208 --> 01:22:39,292
(機密,流浪犬)
576
01:22:39,293 --> 01:22:40,794
(峽谷自毀程序)
577
01:22:42,337 --> 01:22:43,505
(流浪犬飛彈彈著,全數焚毀)
578
01:22:44,548 --> 01:22:47,800
(峽谷一旦曝光,即自動啟動程序)
579
01:22:47,801 --> 01:22:49,468
(熱輻射安全區域)
580
01:22:49,469 --> 01:22:51,054
(4.2公里)
581
01:23:01,481 --> 01:23:04,067
在我們出去之前,我有話要對妳說
582
01:23:04,693 --> 01:23:06,068
我來猜猜看
583
01:23:06,069 --> 01:23:07,196
是你的詩嗎?
584
01:23:08,405 --> 01:23:10,073
不,不是我的詩
585
01:23:13,202 --> 01:23:16,954
萬一出了什麼事,我們沒有成功逃出去
586
01:23:16,955 --> 01:23:19,833
世界就這樣終結,至少對我們而言
587
01:23:21,418 --> 01:23:22,878
我依然覺得一切很值得
588
01:23:24,129 --> 01:23:25,589
因為我得以認識妳
589
01:23:26,507 --> 01:23:27,883
這並不容易
590
01:23:28,967 --> 01:23:30,511
我們得以認識彼此
591
01:23:31,011 --> 01:23:32,012
確實不容易
592
01:23:43,023 --> 01:23:44,274
準備好了嗎?
593
01:23:46,777 --> 01:23:48,237
我們勇往直前吧
594
01:23:55,953 --> 01:23:59,248
我的裝備包
我剛才放在這裡,彈藥都在裡面
595
01:24:06,046 --> 01:24:08,090
那些生物懂得策略思考
596
01:24:23,397 --> 01:24:24,982
他們在戲弄我們
597
01:24:25,607 --> 01:24:27,526
他們知道我們什麼都看不到
598
01:24:31,405 --> 01:24:32,948
我們回敬他們吧
599
01:25:26,293 --> 01:25:27,628
德拉莎
600
01:26:45,706 --> 01:26:48,208
德拉莎
601
01:27:32,669 --> 01:27:37,299
我要砍掉你那張殘缺不全的醜臉
602
01:29:22,362 --> 01:29:23,447
妳沒事吧?
603
01:29:25,741 --> 01:29:27,534
- 我沒事...
- 好
604
01:29:33,665 --> 01:29:35,292
“B.蕭”
605
01:29:36,585 --> 01:29:37,669
布拉福
606
01:29:40,756 --> 01:29:43,050
他是第一位駐守西塔的士兵
607
01:29:44,510 --> 01:29:46,345
空心人這名稱是他取的
608
01:29:51,475 --> 01:29:52,309
李維
609
01:29:57,231 --> 01:29:58,315
這裡是哪裡?
610
01:30:07,449 --> 01:30:09,617
這裡是一座化學飛彈設施
611
01:30:09,618 --> 01:30:11,619
我沿著飛彈發射井爬下來
612
01:30:11,620 --> 01:30:13,247
那是唯一的出口
613
01:30:25,926 --> 01:30:29,179
那場地震損毀了飛彈,導致毒素開始外洩
614
01:30:32,057 --> 01:30:34,309
汙染物就在霧氣中
615
01:33:32,112 --> 01:33:34,114
(維修部)
616
01:33:46,293 --> 01:33:47,878
我知道該怎麼離開了
617
01:33:48,378 --> 01:33:50,505
這些老舊的吉普車有強力的絞盤
618
01:33:50,506 --> 01:33:52,508
效果跟自動上升器一樣
619
01:34:30,420 --> 01:34:31,963
往東壁前進
620
01:34:31,964 --> 01:34:33,549
那條纜繩應該在附近
621
01:34:36,593 --> 01:34:38,262
那裡,找到了
622
01:35:03,996 --> 01:35:05,289
我沒子彈了
623
01:36:01,803 --> 01:36:03,180
李維
624
01:36:10,979 --> 01:36:11,980
李維
625
01:36:22,741 --> 01:36:23,659
工具箱
626
01:37:22,718 --> 01:37:23,844
不
627
01:37:28,515 --> 01:37:29,349
用丙烷
628
01:38:12,518 --> 01:38:13,852
砍斷繩子
629
01:38:14,520 --> 01:38:15,521
李維
630
01:38:45,217 --> 01:38:46,760
谷底的景象好不真實
631
01:38:48,929 --> 01:38:50,931
像一場惡夢
632
01:38:53,600 --> 01:38:55,894
那麼接近地獄的地方,我再也不想經歷了
633
01:38:58,272 --> 01:39:00,065
我們得自我隔離
634
01:39:02,359 --> 01:39:03,443
五天
635
01:39:08,365 --> 01:39:09,783
如果我們被感染了呢?
636
01:39:12,578 --> 01:39:14,371
我會做該做的事
637
01:39:19,835 --> 01:39:20,878
我也一樣
638
01:39:22,504 --> 01:39:24,339
我明天要做無線電檢查
639
01:39:25,132 --> 01:39:26,091
我也是
640
01:39:26,967 --> 01:39:29,553
我不知道該怎麼回到對面
641
01:39:30,053 --> 01:39:32,389
後面有一支C19鉤繩槍
642
01:39:33,974 --> 01:39:35,184
用那個就可以
643
01:39:36,059 --> 01:39:38,769
看來俄羅斯人的軍械庫更勝一籌
644
01:39:38,770 --> 01:39:41,815
他們的伏特加也更好喝
645
01:39:42,733 --> 01:39:43,734
給你
646
01:39:45,152 --> 01:39:47,237
敬我們死裡逃生
647
01:39:56,079 --> 01:39:58,248
知道我為何會得到這份工作嗎?
648
01:39:58,790 --> 01:40:01,043
因為你在葉門完成超高難度射擊?
649
01:40:02,419 --> 01:40:04,546
不,那件事我沒騙妳
650
01:40:05,297 --> 01:40:06,631
那位狙擊手不是我
651
01:40:06,632 --> 01:40:07,841
我知道
652
01:40:08,342 --> 01:40:10,260
我很清楚那位狙擊手是誰
653
01:40:13,347 --> 01:40:14,598
你為何會得到這份工作?
654
01:40:16,850 --> 01:40:19,436
他們選擇我,是因為我死了也沒差
655
01:40:20,312 --> 01:40:21,563
死了也沒差?
656
01:40:22,523 --> 01:40:23,774
我沒有親人
657
01:40:24,274 --> 01:40:26,944
就算消失也沒人會掛念我
658
01:40:29,029 --> 01:40:31,365
我只為下一次任務而活
659
01:40:34,576 --> 01:40:36,328
但現在情況不同了
660
01:40:38,205 --> 01:40:40,290
我有了值得活下去的理由
661
01:40:45,254 --> 01:40:46,380
我們可以逃跑
662
01:40:47,047 --> 01:40:50,467
我知道法國有個地方
我們在那裡會很安全
663
01:40:50,968 --> 01:40:52,427
想待多久都行
664
01:40:53,220 --> 01:40:58,599
德拉莎,我非常想跟妳一起走
勝過任何事物
665
01:40:58,600 --> 01:41:00,643
但這地方該怎麼辦?
666
01:41:00,644 --> 01:41:03,271
還有他們派來的下一組士兵
667
01:41:03,272 --> 01:41:06,817
接手那些祕密和謊言的士兵該怎麼辦?
668
01:41:09,319 --> 01:41:11,697
而且每個空心人都是汙染物
669
01:41:12,406 --> 01:41:13,866
只要其中一個逃出去...
670
01:41:18,412 --> 01:41:20,247
我們得毀掉這座峽谷
671
01:41:28,130 --> 01:41:31,757
記住,變異會在五天內顯現
672
01:41:31,758 --> 01:41:35,094
所以如果到第六天都沒事,就代表沒感染
673
01:41:35,095 --> 01:41:37,180
- 但如果感染了...
- 我們就死定了
674
01:41:37,181 --> 01:41:40,058
但要是沒感染,我們就在下週會合
675
01:41:42,019 --> 01:41:43,020
我們要勇往直前
676
01:41:43,604 --> 01:41:45,606
- 好嗎?
- 當然
677
01:41:49,026 --> 01:41:51,069
- 聽我說...
- 別說再見
678
01:41:52,571 --> 01:41:54,113
我不想聽你說再見
679
01:41:54,114 --> 01:41:55,656
我不是要說再見
680
01:41:55,657 --> 01:41:58,702
好,那你要說什麼?
681
01:42:07,586 --> 01:42:08,879
說我愛妳
682
01:42:15,260 --> 01:42:18,013
這裡是西塔
正在進行無線電檢查,收到請回答
683
01:42:19,473 --> 01:42:21,474
重複,這裡是西塔,正在進行無線電檢查
684
01:42:21,475 --> 01:42:23,392
收到請回答,完畢
685
01:42:23,393 --> 01:42:24,853
請提供驗證碼
686
01:42:25,812 --> 01:42:27,980
D、T、4、1、O
687
01:42:27,981 --> 01:42:29,191
請稍候
688
01:42:30,943 --> 01:42:34,363
李維,知道我是誰嗎?
689
01:42:36,657 --> 01:42:37,990
知道
690
01:42:37,991 --> 01:42:41,370
我們的調查無人機電腦系統被啟動過
691
01:42:42,412 --> 01:42:44,248
你進到峽谷裡了嗎?
692
01:42:44,998 --> 01:42:48,794
沒有,但我有看到
你們的一架無人機飛出去
693
01:42:49,336 --> 01:42:51,672
看來妳不是什麼特務
694
01:42:52,965 --> 01:42:54,465
私營部門
695
01:42:54,466 --> 01:42:58,095
才是推動現今最重要科學進展的地方
696
01:42:58,679 --> 01:43:01,347
你知道我在這裡做什麼工作嗎?
697
01:43:01,348 --> 01:43:03,350
我猜是報酬很高的那種
698
01:43:03,934 --> 01:43:06,561
這麼說吧,我們研究的主要目標
699
01:43:06,562 --> 01:43:09,522
是讓美國的地面部隊變得所向無敵
700
01:43:09,523 --> 01:43:12,567
贏過世上所有外國軍隊
701
01:43:12,568 --> 01:43:16,113
我想你一定能理解
那樣的軍力可以完成什麼目標
702
01:43:17,906 --> 01:43:19,116
當然
703
01:43:21,577 --> 01:43:27,541
李維,你有注意到
東塔守衛的任何動靜嗎?
704
01:43:31,670 --> 01:43:32,671
沒有
705
01:43:33,297 --> 01:43:37,426
因為如果不是你啟動峽谷裡的電腦系統
706
01:43:38,010 --> 01:43:40,637
那我不得不認為是東塔守衛做的
707
01:43:42,347 --> 01:43:45,601
畢竟那裡只有你們兩人
708
01:43:48,228 --> 01:43:50,772
我要你解決掉東塔守衛
709
01:43:52,733 --> 01:43:54,151
立刻執行
710
01:43:55,152 --> 01:43:56,612
聽懂了嗎?
711
01:43:58,363 --> 01:43:59,906
沒問題
712
01:43:59,907 --> 01:44:03,243
收到,謝謝你,李維
713
01:44:15,589 --> 01:44:18,550
(暗湖電腦室,指揮中心,二號攝影機)
714
01:44:23,722 --> 01:44:27,808
指揮官,李維凱恩不可信任了
715
01:44:27,809 --> 01:44:30,228
召集你的隊伍,我們明天一早出發
716
01:44:30,229 --> 01:44:32,146
長官,妳要一起去嗎?
717
01:44:32,147 --> 01:44:33,732
僱用他是我的錯
718
01:44:34,608 --> 01:44:37,027
有必要的話,我會親自殺掉他
719
01:45:33,208 --> 01:45:35,502
(我也愛你)
720
01:45:56,648 --> 01:45:58,650
(暗湖)
721
01:46:00,235 --> 01:46:01,486
快跑
722
01:46:34,686 --> 01:46:37,104
塔內沒有李維凱恩的蹤跡
723
01:46:37,105 --> 01:46:39,148
周圍的院子也沒有
724
01:46:39,149 --> 01:46:40,859
萬一他決定逃跑了呢?
725
01:46:43,737 --> 01:46:45,196
派出四軸飛行器
726
01:46:45,197 --> 01:46:47,406
我們也沒看到東塔守衛
727
01:46:47,407 --> 01:46:50,452
如果李維沒守在崗位上
要怎麼相信他會殺了她?
728
01:46:52,454 --> 01:46:53,622
分頭搜索
729
01:46:54,122 --> 01:46:56,667
無人機程序,四軸飛行器,驗證...
730
01:47:12,015 --> 01:47:13,058
(3.6公里)
731
01:48:09,198 --> 01:48:10,741
(3.8公里)
732
01:49:25,816 --> 01:49:27,734
指揮官,那面牆寫了什麼?
733
01:49:56,430 --> 01:49:59,433
“有三樣事物無法長久隱藏
734
01:50:00,225 --> 01:50:04,771
太陽、月亮和真相
735
01:50:06,273 --> 01:50:07,191
佛陀
736
01:50:09,568 --> 01:50:11,028
李維凱恩”
737
01:50:45,354 --> 01:50:46,772
那是什麼聲音?
738
01:51:08,585 --> 01:51:12,381
屏障機,他破壞了屏障機
739
01:51:15,759 --> 01:51:17,135
峽谷曝光了
740
01:51:26,520 --> 01:51:27,980
流浪犬
741
01:51:30,107 --> 01:51:31,483
我們有兩分鐘能撤離
742
01:51:37,281 --> 01:51:39,408
準備立即起飛
743
01:51:54,840 --> 01:51:56,884
立刻起飛,快
744
01:52:17,821 --> 01:52:20,949
別管高度了,我們得拉開距離
745
01:52:43,555 --> 01:52:45,057
快啊
746
01:54:04,970 --> 01:54:09,183
(若我沒能活下來,請在日落時打開)
747
01:54:28,702 --> 01:54:31,205
(法國,埃茲)
748
01:55:13,205 --> 01:55:14,121
(她使夜晚崩塌)
749
01:55:14,122 --> 01:55:15,581
(我從不知道自己抱有希望)
750
01:55:15,582 --> 01:55:16,916
(從不知道我盼望已久)
751
01:55:16,917 --> 01:55:18,627
(願能望著妳,苦撐只為妳的懷抱)
752
01:55:56,707 --> 01:55:59,293
(4月)
753
01:56:30,032 --> 01:56:33,285
(我要點兔肉派)
754
01:56:53,305 --> 01:56:54,680
妳好,德拉莎
755
01:56:54,681 --> 01:56:57,768
你好,李維,你來晚了
756
01:56:58,727 --> 01:57:01,854
抱歉,我在之前的工作中受傷了
757
01:57:01,855 --> 01:57:05,316
如果你要找新工作,我們的廚房在徵人
758
01:57:05,317 --> 01:57:06,735
有什麼特殊技能嗎?
759
01:57:08,237 --> 01:57:09,487
我很會射擊
760
01:57:09,488 --> 01:57:10,863
有多厲害?
761
01:57:10,864 --> 01:57:12,824
上一次命中距離是3900公尺
762
01:57:13,617 --> 01:57:15,410
你非得破我的紀錄
763
01:57:17,037 --> 01:57:18,497
我是非得回到妳身邊
764
01:58:01,206 --> 01:58:04,293
(超棒的生日)
765
01:58:06,920 --> 01:58:08,379
(有三樣事物無法長久隱藏)
766
01:58:08,380 --> 01:58:09,965
(太陽、月亮和真相)
767
01:58:23,395 --> 01:58:24,855
(願上帝寬恕我們)
768
02:07:41,620 --> 02:07:43,622
字幕翻譯:翁乙玄
51802