All language subtitles for The.Gorge.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,142 --> 00:02:25,062 片名:《禁谷》 2 00:03:50,814 --> 00:03:51,648 嘿 3 00:04:16,464 --> 00:04:17,715 (7月6日下午1點至彭德頓營報到) 4 00:04:17,716 --> 00:04:18,925 (中午12點休旅車接送 發送者:聯合部隊總部) 5 00:04:18,926 --> 00:04:20,427 (寄件人不在您的聯絡人列表中) 6 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 (彭德頓營海軍陸戰隊基地) 7 00:04:25,349 --> 00:04:26,266 (第一陸戰隊遠征軍駐地) 8 00:04:28,310 --> 00:04:29,519 (彭德頓營海軍陸戰隊基地大門) 9 00:04:29,520 --> 00:04:31,063 (您正進入聯邦保留區) 10 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 上校,請讓我們單獨談談 11 00:04:49,331 --> 00:04:51,958 你退役四年,還對他敬禮兩次? 12 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 - 以示尊重 - 坐吧 13 00:04:58,715 --> 00:04:59,967 你知道我是誰嗎? 14 00:05:00,717 --> 00:05:02,009 不知道 15 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 猜猜看吧 16 00:05:06,056 --> 00:05:07,890 從妳的年紀、外表 17 00:05:07,891 --> 00:05:11,019 還有陸戰隊上校乖乖聽命於妳看來 18 00:05:11,854 --> 00:05:14,106 我猜妳是某種高階特務 19 00:05:19,027 --> 00:05:21,530 你父親和爺爺都服役過? 20 00:05:22,322 --> 00:05:23,240 對 21 00:05:23,991 --> 00:05:27,952 身為精英狙擊手 你有113次確認擊殺紀錄 22 00:05:27,953 --> 00:05:30,705 外加81次可能擊殺紀錄 23 00:05:30,706 --> 00:05:32,124 這些數字正確嗎? 24 00:05:32,624 --> 00:05:33,458 不 25 00:05:34,042 --> 00:05:37,421 - 實際數字更少還是更多? - 更多 26 00:05:38,755 --> 00:05:41,674 你退伍後,替多少私人軍事公司工作過? 27 00:05:41,675 --> 00:05:42,592 11家 28 00:05:42,593 --> 00:05:45,721 但你偶爾還是會替海軍陸戰隊工作? 29 00:05:47,055 --> 00:05:48,389 我隨傳隨到 30 00:05:48,390 --> 00:05:52,269 你目前有跟任何私人組織或軍方簽約嗎? 31 00:05:54,146 --> 00:05:54,980 沒有 32 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 你是極為少見的人才,李維 33 00:06:00,944 --> 00:06:01,778 為何不受僱? 34 00:06:04,239 --> 00:06:07,450 6月時,有間公司的心理師 說我不適合出任務 35 00:06:07,451 --> 00:06:09,243 但妳一定已經知道了 36 00:06:09,244 --> 00:06:10,537 幹嘛還問我? 37 00:06:13,624 --> 00:06:15,416 你認為自己適合服役嗎? 38 00:06:15,417 --> 00:06:16,960 我認為怎樣不重要 39 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 你目前有女朋友嗎? 40 00:06:22,049 --> 00:06:23,300 戀愛對象? 41 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 沒有你就活不下去的人? 42 00:06:28,889 --> 00:06:30,349 - 沒有 - 為什麼沒有? 43 00:06:31,517 --> 00:06:33,060 自然而然就這樣了 44 00:06:35,187 --> 00:06:39,315 藥物、毒品或酒精呢? 45 00:06:39,316 --> 00:06:40,651 沒有藥物 46 00:06:41,443 --> 00:06:42,568 但我會抓好時間 47 00:06:42,569 --> 00:06:45,989 在睡前喝100毫升的酒來減少惡夢 48 00:06:46,698 --> 00:06:50,201 你吃過耐妥眠或脈寧平嗎? 49 00:06:50,202 --> 00:06:52,037 妳從遠距離殺過人嗎? 50 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 藥物會影響我的準度 51 00:07:00,629 --> 00:07:05,049 李維,你大可質疑那次心理檢查的結果 然後找別的醫師 52 00:07:05,050 --> 00:07:05,968 為何不這麼做? 53 00:07:06,468 --> 00:07:07,593 我沒有理由這麼做 54 00:07:07,594 --> 00:07:09,054 你沒有理由? 55 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 我現在沒有什麼行動的理由了 56 00:07:19,606 --> 00:07:20,983 如果我給你一個理由呢? 57 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 (立陶宛,培伐卡) 58 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 嗨,爸爸 59 00:07:49,761 --> 00:07:51,680 (朵蘿蒂亞莉薇塔卡奈特) 60 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 敬音樂 61 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 敬音樂 62 00:08:02,191 --> 00:08:04,483 我的小獅子 63 00:08:04,484 --> 00:08:05,651 妳過得好嗎? 64 00:08:05,652 --> 00:08:06,570 你知道的 65 00:08:07,237 --> 00:08:08,405 見到你就好多了 66 00:08:08,906 --> 00:08:13,452 有傳聞說,妳在白俄羅斯被拍到了 67 00:08:14,369 --> 00:08:16,412 無人機拍的 68 00:08:16,413 --> 00:08:18,123 那有可能嗎? 69 00:08:18,832 --> 00:08:24,171 莫斯科不能冒險 跟那個寡頭的死扯上直接關係 70 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 他有四個孩子 71 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 給我吧 72 00:08:36,099 --> 00:08:37,308 把妳的羞愧給我 73 00:08:52,908 --> 00:08:58,455 那個白俄羅斯人 是靠買賣白磷彈和地雷致富的 74 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 有多少孩子因此失去雙腿? 75 00:09:02,459 --> 00:09:06,380 有多少稚嫩的臉因為那些買賣 而永遠留下疤痕? 76 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 妳把羞愧給我後... 77 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 就繼續前進吧 78 00:09:19,434 --> 00:09:20,811 這不再那麼容易了 79 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 我夜不成眠 80 00:09:25,399 --> 00:09:26,482 有時持續好幾天 81 00:09:26,483 --> 00:09:29,987 陪我住一、兩個星期 82 00:09:31,029 --> 00:09:34,407 一起煮燉肉,我們倆都能好好享受 83 00:09:34,408 --> 00:09:35,325 不行 84 00:09:36,285 --> 00:09:39,328 拉比諾維奇命令我 明天一早去莫斯科參加簡報會議 85 00:09:39,329 --> 00:09:41,581 去他的拉比諾維奇,去他的莫斯科 86 00:09:41,582 --> 00:09:43,416 妳不是俄羅斯人,妳是立陶宛人 87 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 他說我至少要銷聲匿跡一年 88 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 或許會更久 89 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 嘿 90 00:09:52,926 --> 00:09:55,094 你有去看我幫你安排的醫師嗎? 91 00:09:55,095 --> 00:09:56,012 那位專科醫師? 92 00:09:56,013 --> 00:09:58,098 - 有,我去了 - 然後呢? 93 00:09:58,974 --> 00:10:00,600 醫師也無能為力 94 00:10:00,601 --> 00:10:02,102 看看我,多麼悲慘 95 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 癌症侵蝕我的全身 96 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 肝臟、胰臟 97 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 死了還比較輕鬆 98 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 萬一我到時不在呢? 99 00:10:14,323 --> 00:10:17,910 你會孤零零地死去 而我甚至不會得知消息 100 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 有個簡單的辦法 101 00:10:21,163 --> 00:10:22,581 我已經決定好了 102 00:10:23,373 --> 00:10:26,167 2月14日,情人節 103 00:10:26,168 --> 00:10:27,211 你在說什麼? 104 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 我會自我了斷 105 00:10:30,088 --> 00:10:32,089 如果我到時還沒死的話 106 00:10:32,090 --> 00:10:33,175 爸 107 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 - 爸,你不會... - 我的命由我決定 108 00:10:39,598 --> 00:10:43,060 我會準備好,終於能在這裡長眠 陪在妳媽媽身邊 109 00:10:45,020 --> 00:10:49,982 所以,無論妳在哪裡,都為我點一根蠟燭 110 00:10:49,983 --> 00:10:53,570 只要看向夜空中的獵戶座,妳就會知道 111 00:10:57,324 --> 00:10:59,785 來吧,小獅子 112 00:11:00,410 --> 00:11:01,954 我們來喝啤酒 113 00:11:02,829 --> 00:11:03,747 彈首曲子 114 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 好好道別 115 00:11:16,468 --> 00:11:19,847 (9月) 116 00:12:03,015 --> 00:12:04,725 把左手放到感應板上 117 00:12:07,853 --> 00:12:08,853 (生物辨識) 118 00:12:08,854 --> 00:12:10,021 (吻合:李維凱恩,允許使用) 119 00:12:10,022 --> 00:12:12,482 把手錶、智慧型手機和證件放進箱子 120 00:12:13,400 --> 00:12:14,526 這只會顯示時間 121 00:12:19,448 --> 00:12:21,866 我們會在三分鐘後到達禁航區邊界 122 00:12:21,867 --> 00:12:23,368 最遠只能送你到那裡 123 00:12:23,994 --> 00:12:26,371 你跳傘後,還要往北步行38公里 124 00:12:27,164 --> 00:12:29,290 明天下午4點前要抵達 125 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 落地後再打開 126 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 這裡是哪裡? 127 00:12:39,801 --> 00:12:41,386 我無可奉告 128 00:14:07,097 --> 00:14:09,892 我的王子終於來了 129 00:14:10,642 --> 00:14:13,896 而且還很準時,一分不差,真了不起 130 00:14:14,897 --> 00:14:18,858 我是皇家海軍陸戰隊的賈斯伯D.德瑞克 叫我JD就好 131 00:14:18,859 --> 00:14:21,986 我是李維凱恩 曾是美國陸戰隊的偵察狙擊手 132 00:14:21,987 --> 00:14:23,154 傭兵嗎? 133 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 私人軍事公司 134 00:14:25,032 --> 00:14:26,616 他們怎麼跟你說明這任務的? 135 00:14:26,617 --> 00:14:27,868 什麼都沒說 136 00:14:28,702 --> 00:14:30,578 他們給了我一份沒標記的地形圖 137 00:14:30,579 --> 00:14:31,996 我連這是哪一國都不知道 138 00:14:31,997 --> 00:14:34,666 我來一整年了,依然不知道這是哪裡 139 00:14:35,167 --> 00:14:36,335 很離譜吧? 140 00:14:36,835 --> 00:14:39,213 但那只是冰山一角而已 141 00:14:40,839 --> 00:14:42,632 天啊,真高興見到你 142 00:14:42,633 --> 00:14:43,966 這裡很難接觸到人吧? 143 00:14:43,967 --> 00:14:47,012 你是我這一年來,第一個當面交談的人 144 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 你在這裡獨自生活? 145 00:14:49,681 --> 00:14:52,017 我的派駐期會在午夜正式結束 146 00:14:52,809 --> 00:14:54,685 - 所以我是來接替你? - 沒錯 147 00:14:54,686 --> 00:14:57,064 我們一起喝一杯,我會解釋一切 148 00:14:58,190 --> 00:14:59,316 就在那裡 149 00:14:59,942 --> 00:15:01,526 西塔觀察站 150 00:15:01,527 --> 00:15:04,321 你在未來365天要住的小窩 151 00:15:05,280 --> 00:15:09,575 完全自給自足,靠太陽能發電 有備用發電機、雨水系統 152 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 野味很多,那裡還有一座菜園 153 00:15:13,455 --> 00:15:14,581 應有盡有 154 00:15:15,415 --> 00:15:16,583 對面的建築是什麼? 155 00:15:18,293 --> 00:15:19,836 那是東塔 156 00:15:19,837 --> 00:15:21,754 我們被嚴格禁止與對面接觸 157 00:15:21,755 --> 00:15:25,091 但這項禁令很多餘 因為有地雷和致命的戰術障礙物 158 00:15:25,092 --> 00:15:26,801 延伸至峽谷的南北兩端 159 00:15:26,802 --> 00:15:28,594 根本無法去到對面 160 00:15:28,595 --> 00:15:30,680 實際上,東塔不成問題 161 00:15:30,681 --> 00:15:32,724 你們各做各的事就好 162 00:15:33,225 --> 00:15:35,727 我今天早上看到那邊有些動靜 163 00:15:36,311 --> 00:15:38,564 他們大概也剛結束一年的派駐 164 00:15:39,231 --> 00:15:40,982 理論上,這份工作很簡單 165 00:15:40,983 --> 00:15:42,483 你不是主要防線 166 00:15:42,484 --> 00:15:44,235 比較像高技能維修工 167 00:15:44,236 --> 00:15:45,486 (第一任守衛,布拉福蕭上尉) 168 00:15:45,487 --> 00:15:47,446 你每天都得巡視峽谷西緣 169 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 大約每600公尺會有一個自動方陣快砲 170 00:15:50,951 --> 00:15:52,660 你要替自動快砲補充彈藥 171 00:15:52,661 --> 00:15:55,955 檢查防護欄、屏障機和懸浮地雷 172 00:15:55,956 --> 00:16:00,001 外面的地窖裡有軍械庫 武器、工具、替換彈藥、地雷 173 00:16:00,002 --> 00:16:01,086 你需要什麼都有 174 00:16:02,087 --> 00:16:03,881 每30天做一次無線電檢查 175 00:16:04,548 --> 00:16:05,882 什麼是屏障機? 176 00:16:05,883 --> 00:16:08,134 屏障機是一種衛星發射器 177 00:16:08,135 --> 00:16:10,261 峽谷邊緣大約每公里一台 178 00:16:10,262 --> 00:16:14,182 每台都有自己的電源和備用電源 179 00:16:14,183 --> 00:16:16,393 - 功用是什麼? - 遮蔽目標 180 00:16:17,436 --> 00:16:19,353 它們會在特定的日子發送假訊號 181 00:16:19,354 --> 00:16:20,856 給所有行經這裡的衛星 182 00:16:21,398 --> 00:16:24,442 目的是讓這座峽谷不被間諜衛星發現 183 00:16:24,443 --> 00:16:26,278 但也有配合Google地球之類的 184 00:16:28,780 --> 00:16:31,115 這裡沒有對外通訊 185 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 沒有手機、衛星,啥都沒有 186 00:16:33,410 --> 00:16:35,411 萬一有緊急狀況,有個緊急呼救鈕 187 00:16:35,412 --> 00:16:38,581 在你每個月做無線電檢查的 短波無線電機器上 188 00:16:38,582 --> 00:16:40,541 那按鈕會發送訊號,通知他們... 189 00:16:40,542 --> 00:16:41,543 他們是指誰? 190 00:16:42,586 --> 00:16:44,545 上面的高層,朋友 191 00:16:44,546 --> 00:16:45,464 無論是誰 192 00:16:46,048 --> 00:16:48,509 你有注意到塔頂老舊的防空警報器嗎? 193 00:16:49,259 --> 00:16:53,387 萬一所有屏障機同時故障,或峽谷被佔領 194 00:16:53,388 --> 00:16:57,099 他們的自動系統會執行“流浪犬程序” 195 00:16:57,100 --> 00:16:58,768 流浪犬程序 196 00:16:58,769 --> 00:17:00,145 - 那是什麼? - 我不清楚 197 00:17:00,687 --> 00:17:03,899 但如果聽到防空警報聲,請你拔腿就跑 198 00:17:05,192 --> 00:17:06,275 知道了 199 00:17:06,276 --> 00:17:07,860 聽好,是這樣的 200 00:17:07,861 --> 00:17:09,154 這地方歷史悠久 201 00:17:09,863 --> 00:17:12,323 早在二戰晚期、冷戰早期就存在 202 00:17:12,324 --> 00:17:13,783 而且是機密 203 00:17:13,784 --> 00:17:15,535 當時有人達成一項協議 204 00:17:15,536 --> 00:17:17,787 並組成聯盟來隱瞞此事 205 00:17:17,788 --> 00:17:20,914 現在每年會有一位西方國家的新代表 206 00:17:20,915 --> 00:17:24,418 來巡邏峽谷西緣 而另一陣營的人則巡邏東緣 207 00:17:24,419 --> 00:17:25,503 你們是一對的 208 00:17:26,755 --> 00:17:28,631 你是說東西兩方的領袖 209 00:17:28,632 --> 00:17:31,008 過去75年來一直祕密合作? 210 00:17:31,009 --> 00:17:35,471 不,我是說那個聯盟成立後 歷經了九位蘇俄元首 211 00:17:35,472 --> 00:17:38,183 和13位美國總統 212 00:17:38,767 --> 00:17:40,435 而他們都不知道這座峽谷 213 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 喝喝看吧 214 00:17:47,067 --> 00:17:49,403 馬鈴薯伏特加,蒸餾器在軍械庫 215 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 很好喝 216 00:17:53,532 --> 00:17:56,159 這種製法流傳了幾十年,拜託別毀掉它 217 00:17:58,537 --> 00:18:01,582 聽著,抱歉,但我好像還缺少某些資訊 218 00:18:02,082 --> 00:18:05,794 除了隱瞞這地方的存在以外 任務內容是什麼? 219 00:18:07,004 --> 00:18:08,671 我要阻止別人進入峽谷嗎? 220 00:18:08,672 --> 00:18:09,590 不 221 00:18:10,674 --> 00:18:13,552 你要阻止峽谷中的東西跑出來 222 00:18:16,305 --> 00:18:19,974 一年前,我也跟你一樣 我的前任守衛說了一模一樣的話 223 00:18:19,975 --> 00:18:21,435 你猜我對他有什麼想法? 224 00:18:22,769 --> 00:18:25,314 - 他在胡說八道 - 沒錯 225 00:18:26,064 --> 00:18:28,316 但相信我,好好盯著中間的谷壁 226 00:18:28,317 --> 00:18:29,567 那裡最容易攀登 227 00:18:29,568 --> 00:18:32,153 南北兩側的感應迷你砲會搞定剩下的 228 00:18:32,154 --> 00:18:33,739 攀登...搞定什麼? 229 00:18:43,582 --> 00:18:44,666 那是什麼東西? 230 00:18:45,167 --> 00:18:47,377 我們稱之為“空心人” 231 00:18:47,961 --> 00:18:49,712 沒人知道他們到底是什麼 232 00:18:49,713 --> 00:18:51,924 我甚至不清楚這名字的由來 233 00:18:52,424 --> 00:18:56,260 - 那是T.S.艾略特的詩名 - 我不懂那些 234 00:18:56,261 --> 00:18:59,388 我只知道我們的前輩 從很久以前就這樣叫他們 235 00:18:59,389 --> 00:19:00,474 這名字流傳了下來 236 00:19:01,391 --> 00:19:03,726 我可以告訴你,在1940年代晚期 237 00:19:03,727 --> 00:19:06,187 他們派出了整整三個營 238 00:19:06,188 --> 00:19:09,149 兩千四百名騎兵,進到峽谷中掃蕩 239 00:19:09,816 --> 00:19:11,360 結果無人生還 240 00:19:12,027 --> 00:19:14,780 在那之後,他們就改為完全的圍堵策略 241 00:19:16,365 --> 00:19:18,491 - 你怎麼知道這些事? - 跟你一樣 242 00:19:18,492 --> 00:19:20,034 我們都是聽前任守衛的介紹 243 00:19:20,035 --> 00:19:23,371 - 好,所以這是... - 一場長達數十年的傳話遊戲 244 00:19:23,372 --> 00:19:24,289 對 245 00:19:27,751 --> 00:19:30,712 JD,你認為這裡到底是怎麼回事? 246 00:19:31,296 --> 00:19:35,300 我認為最能簡單概述這情況的推測是 247 00:19:36,677 --> 00:19:41,682 這座峽谷是通往地獄之門 而我們是門口的守衛 248 00:19:47,980 --> 00:19:49,648 - 保重 - 祝你好運 249 00:20:44,077 --> 00:20:46,747 (流星在消逝時刻痛苦地呼嘯) 250 00:22:05,868 --> 00:22:07,660 天啊,我真高興見到你 251 00:22:07,661 --> 00:22:08,786 是啊,兄弟 252 00:22:08,787 --> 00:22:12,290 我需要你快速確認一下身分 253 00:22:12,291 --> 00:22:15,793 賈斯伯D.德瑞克,暗號是藍箭 254 00:22:15,794 --> 00:22:17,546 感謝你為國效力 255 00:22:28,557 --> 00:22:30,141 輪換完畢 256 00:22:30,142 --> 00:22:31,310 收到 257 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 (10月) 258 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 (系統啟用中) 259 00:23:10,432 --> 00:23:11,934 (系統檢查) 260 00:23:25,489 --> 00:23:27,074 (地雷) 261 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 這裡是西塔,正在進行無線電檢查 262 00:23:43,841 --> 00:23:44,925 收到請回答 263 00:23:47,135 --> 00:23:49,428 重複,這裡是西塔,正在進行無線電檢查 264 00:23:49,429 --> 00:23:50,972 收到請回答,完畢 265 00:23:50,973 --> 00:23:52,807 請提供驗證碼 266 00:23:52,808 --> 00:23:53,724 (系統解碼中) 267 00:23:53,725 --> 00:23:56,103 A、B、9、7、O 268 00:23:56,979 --> 00:23:59,438 - 有與敵人接觸嗎? - 沒有 269 00:23:59,439 --> 00:24:00,774 屏障機的狀況呢? 270 00:24:01,275 --> 00:24:02,358 正常 271 00:24:02,359 --> 00:24:03,777 程序完成 272 00:24:04,319 --> 00:24:05,863 下次無線電檢查在30天後 273 00:24:06,363 --> 00:24:08,407 - 等等,我有個問題... - 程序完成 274 00:24:29,636 --> 00:24:30,971 羅伯佛洛斯特 275 00:24:59,875 --> 00:25:02,877 “若你獨處時感到寂寞 代表你沒有好好與自己為伴 276 00:25:02,878 --> 00:25:03,962 沙特 277 00:25:04,546 --> 00:25:06,173 賈斯伯D.德瑞克” 278 00:25:09,092 --> 00:25:13,596 “除了難以忍受的現實 一切皆為用以逃避的危險藥物 279 00:25:13,597 --> 00:25:16,934 康諾利,蓋提費德里克上尉,1986年” 280 00:25:26,985 --> 00:25:31,615 “只有勇於冒險前行 才能知道自己能走多遠 281 00:25:32,241 --> 00:25:33,408 T.S.艾略特 282 00:25:34,868 --> 00:25:37,704 布拉福蕭上尉,1947年” 283 00:27:35,322 --> 00:27:36,490 該死 284 00:28:31,545 --> 00:28:33,505 (11月) 285 00:28:38,468 --> 00:28:41,847 祝妳長命百歲 286 00:28:42,389 --> 00:28:45,475 我們祝福妳 287 00:28:45,809 --> 00:28:47,686 長命 288 00:28:48,020 --> 00:28:51,148 百歲 289 00:28:53,400 --> 00:28:58,197 萬歲... 290 00:30:09,726 --> 00:30:12,521 (你叫什麼名字?) 291 00:30:32,916 --> 00:30:35,961 (我們不能接觸) 292 00:31:02,196 --> 00:31:05,406 (我叫德拉莎,今天是我生日) 293 00:31:05,407 --> 00:31:09,036 (我想幹嘛就幹嘛) 294 00:31:29,973 --> 00:31:31,098 (我叫李維) 295 00:31:31,099 --> 00:31:34,019 (要舉杯祝妳生日快樂嗎?) 296 00:32:02,506 --> 00:32:03,590 (雷蒙合唱團) 297 00:32:32,369 --> 00:32:34,621 (跳個舞來看看,李維) 298 00:32:42,004 --> 00:32:44,047 (不行,我跳得很爛) 299 00:32:47,801 --> 00:32:50,804 (你一定有擅長的事吧,你會做什麼?) 300 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 (我很會射擊) 301 00:33:01,732 --> 00:33:04,484 (有多厲害?) 302 00:39:43,133 --> 00:39:44,885 (超棒的生日) 303 00:41:19,521 --> 00:41:21,481 (12月) 304 00:41:30,073 --> 00:41:32,910 (12月,收集,準備,完成) 305 00:42:43,355 --> 00:42:45,357 (耶誕快樂,德拉莎) 306 00:43:17,431 --> 00:43:18,389 (德拉莎) 307 00:43:18,390 --> 00:43:20,142 (李維) 308 00:43:36,200 --> 00:43:37,492 (皇后到城堡五) 309 00:43:59,765 --> 00:44:00,766 (騎士吃騎士) 310 00:44:42,724 --> 00:44:44,685 (2月) 311 00:46:17,152 --> 00:46:17,985 (2月14日) 312 00:46:17,986 --> 00:46:19,488 (如此簡單,我看到妳...) 313 00:46:49,935 --> 00:46:52,271 (我巡邏時沒看到妳,怎麼了?) 314 00:47:05,284 --> 00:47:06,742 (今天很難熬) 315 00:47:06,743 --> 00:47:09,329 (真希望你可以在這裡陪我) 316 00:47:28,056 --> 00:47:32,728 “只有勇於冒險前行 才能知道自己能走多遠” 317 00:48:24,446 --> 00:48:26,615 你在做什麼? 318 00:48:29,785 --> 00:48:30,869 靠 319 00:48:40,170 --> 00:48:41,547 天啊... 320 00:49:45,402 --> 00:49:48,030 (今晚一起吃晚餐吧?) 321 00:51:30,507 --> 00:51:31,592 晚安,德拉莎 322 00:51:32,718 --> 00:51:34,761 雖然我不該出現在這裡 323 00:51:35,971 --> 00:51:37,055 晚安,李維 324 00:51:37,639 --> 00:51:40,601 這裡被遮蔽了,有誰在看我們? 325 00:51:44,605 --> 00:51:46,857 我做了兔肉派 326 00:51:47,983 --> 00:51:49,151 你喜歡兔肉派嗎? 327 00:51:50,777 --> 00:51:51,862 我會試著喜歡的 328 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 你種了什麼? 329 00:51:58,118 --> 00:51:59,244 我帶了花給妳 330 00:52:01,205 --> 00:52:02,289 真像你會做的事 331 00:52:03,332 --> 00:52:04,374 謝謝 332 00:52:10,297 --> 00:52:11,297 你在盯著我看 333 00:52:11,298 --> 00:52:13,634 抱歉,只是... 334 00:52:14,218 --> 00:52:15,302 什麼? 335 00:52:18,430 --> 00:52:21,517 妳的眼睛比我想得還要綠 336 00:52:25,646 --> 00:52:26,980 你好臭 337 00:52:28,273 --> 00:52:29,191 臭死了 338 00:52:31,151 --> 00:52:32,151 我知道 339 00:52:32,152 --> 00:52:33,569 我低估了纜繩的下垂段 340 00:52:33,570 --> 00:52:35,363 後半段只能徒手爬過來 341 00:52:35,364 --> 00:52:38,533 好,我不能讓你帶著一身臭汗進門 342 00:52:38,534 --> 00:52:41,411 你先去澡堂洗個澡吧 343 00:52:41,954 --> 00:52:44,581 我會把前任守衛的乾淨衣服放在門外 344 00:53:47,853 --> 00:53:53,107 育空?西伯利亞? 或偏遠的斯堪地那維亞? 345 00:53:53,108 --> 00:53:54,817 不知道,他們在機上把我弄昏了 346 00:53:54,818 --> 00:53:57,154 - 我不確定我昏睡了多久 - 我也是 347 00:53:57,863 --> 00:53:59,864 不過這裡是北半球極北地區 348 00:53:59,865 --> 00:54:00,948 這點我很清楚 349 00:54:00,949 --> 00:54:02,408 你怎能如此確定? 350 00:54:02,409 --> 00:54:03,869 從季節判斷 351 00:54:04,578 --> 00:54:06,162 我離開美國時是早秋 352 00:54:06,163 --> 00:54:07,331 抵達後依然是秋天 353 00:54:08,290 --> 00:54:09,291 你是軍人嗎? 354 00:54:10,667 --> 00:54:11,667 海軍陸戰隊 355 00:54:11,668 --> 00:54:12,627 退役了 356 00:54:12,628 --> 00:54:14,880 你最遠的擊殺距離是多遠? 357 00:54:15,881 --> 00:54:17,298 別說你不知道 358 00:54:17,299 --> 00:54:19,509 每位頂尖的狙擊手都知道 359 00:54:19,510 --> 00:54:21,302 自己每發攻擊的距離,快說吧 360 00:54:21,303 --> 00:54:22,762 3241公尺 361 00:54:22,763 --> 00:54:23,972 32... 362 00:54:24,640 --> 00:54:25,474 成功擊殺? 363 00:54:26,558 --> 00:54:27,809 對 364 00:54:29,895 --> 00:54:30,979 那代表你是... 365 00:54:31,730 --> 00:54:32,814 世界前五名 366 00:54:33,982 --> 00:54:36,902 去年5月在葉門的超高難度射擊 是你完成的嗎? 367 00:54:39,696 --> 00:54:41,072 我沒有參與 368 00:54:41,073 --> 00:54:44,200 也完全不知道去年5月在葉門的任何行動 369 00:54:44,201 --> 00:54:48,246 有傳聞說當時風很大,吹東風 風速每小時46公里,陣風74公里 370 00:54:48,247 --> 00:54:51,082 那絕對是非常優秀的射擊 371 00:54:51,083 --> 00:54:53,000 3800公尺 372 00:54:53,001 --> 00:54:53,919 世界紀錄 373 00:54:54,503 --> 00:54:56,421 我願意向那位狙擊手致敬 374 00:54:57,714 --> 00:54:58,882 真可惜不是你 375 00:55:02,845 --> 00:55:03,720 幹嘛? 376 00:55:07,349 --> 00:55:10,268 我這六個月來,天天都盯著這座峽谷 377 00:55:10,269 --> 00:55:14,982 而我不得不說,這裡的風景好多了 378 00:55:18,777 --> 00:55:20,695 妳知道我每晚坐在露台上時 379 00:55:20,696 --> 00:55:22,488 都在想什麼嗎? 380 00:55:22,489 --> 00:55:24,241 要怎麼跟我上床? 381 00:55:30,414 --> 00:55:31,664 除了那個以外 382 00:55:31,665 --> 00:55:33,291 對,除了那個以外,抱歉 383 02:07:44,395 --> 02:07:47,395 台灣繁體中文 384 00:55:33,292 --> 00:55:35,586 請告訴我,你都在想什麼? 385 00:55:37,713 --> 00:55:39,298 這地方的真相是什麼? 386 00:55:40,257 --> 00:55:42,801 峽谷中的空心人到底是什麼? 387 00:55:44,094 --> 00:55:45,220 話說 388 00:55:46,680 --> 00:55:49,224 很久以前,在我出生之前 389 00:55:50,475 --> 00:55:51,685 我爸爸是蘇聯特務 390 00:55:52,311 --> 00:55:56,315 幾年後,在我還年幼時,他會對我說... 391 00:55:57,983 --> 00:56:01,653 “德拉莎,我的小獅子,不要探究真相 392 00:56:02,613 --> 00:56:03,988 不知道比較好” 393 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 我會吵著問他:“爸爸,為什麼? 394 00:56:07,075 --> 00:56:08,619 為什麼不要探究真相?” 395 00:56:11,205 --> 00:56:12,039 他怎麼回答? 396 00:56:12,998 --> 00:56:14,249 他會說 397 00:56:14,958 --> 00:56:17,960 “因為太多真相會讓人悲傷 398 00:56:17,961 --> 00:56:20,005 並且使人瘋狂” 399 00:56:20,923 --> 00:56:21,924 不知道 400 00:56:23,467 --> 00:56:25,802 根據我的經驗,隱瞞真相才會那樣 401 00:56:26,720 --> 00:56:28,013 你何時體會這點的? 402 00:56:30,766 --> 00:56:32,142 我第一次扣下扳機時 403 00:56:34,019 --> 00:56:35,062 你要說給我聽嗎? 404 00:56:39,399 --> 00:56:40,566 當時是在貝里斯境外 405 00:56:40,567 --> 00:56:43,153 我在2公里外的漁船上 406 00:56:45,322 --> 00:56:48,784 從那之後,我就反覆做著 關於那次任務的惡夢 407 00:56:50,369 --> 00:56:51,370 你跟誰聊過這件事? 408 00:56:53,455 --> 00:56:54,289 只有妳 409 00:56:56,500 --> 00:56:58,210 你為何選擇這個職業? 410 00:57:03,757 --> 00:57:06,635 我在奧勒岡長大 狩獵是我在家自學的課程之一 411 00:57:07,261 --> 00:57:11,682 而我爸是我遇過最棒的教練 412 00:57:13,141 --> 00:57:13,976 他熱愛它 413 00:57:15,227 --> 00:57:16,311 他讓我也愛上它 414 00:57:16,812 --> 00:57:17,938 愛上什麼? 415 00:57:19,314 --> 00:57:20,941 完美射擊的藝術 416 00:57:24,611 --> 00:57:25,445 是 417 00:57:25,946 --> 00:57:26,947 你仍然熱愛它嗎? 418 00:57:27,447 --> 00:57:28,615 沒以前那麼愛了 419 00:57:30,450 --> 00:57:35,372 我無法像以前那樣劃清界線 420 00:57:37,958 --> 00:57:39,710 我爸爸總是會聽我講祕密 421 00:57:40,836 --> 00:57:42,212 我不用埋在心底 422 00:57:46,383 --> 00:57:51,805 要是埋藏太多祕密 心中會一點空間也不剩 423 00:57:58,520 --> 00:58:01,190 妳把床墊搬上樓,然後在這裡鋪床 424 00:58:02,399 --> 00:58:03,650 這是戰術考量 425 00:58:04,401 --> 00:58:05,569 我做了一樣的事 426 01:00:03,729 --> 01:00:05,063 李維,你騙了我嗎? 427 01:00:05,981 --> 01:00:07,191 騙妳什麼? 428 01:00:08,692 --> 01:00:10,152 你說你不會跳舞 429 01:00:12,654 --> 01:00:13,822 有一點吧 430 01:01:10,087 --> 01:01:11,088 那裡 431 01:01:11,588 --> 01:01:13,882 很靠近的那三顆 432 01:01:15,217 --> 01:01:16,593 是獵戶座的腰帶 433 01:01:17,427 --> 01:01:18,428 我看到了 434 01:01:19,388 --> 01:01:22,266 他叫我在情人節那天看向獵戶座 435 01:01:22,766 --> 01:01:24,560 就會知道他已經結束生命 436 01:01:25,185 --> 01:01:26,270 我很遺憾 437 01:01:30,816 --> 01:01:34,278 你在悲傷不已時會做什麼? 438 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 有時我會讀詩 439 01:01:42,619 --> 01:01:44,121 或者自己寫一首 440 01:01:45,205 --> 01:01:46,373 你會寫詩? 441 01:01:48,041 --> 01:01:49,293 幾乎天天都寫 442 01:01:50,711 --> 01:01:52,004 真的嗎? 443 01:01:53,380 --> 01:01:54,882 我甚至上過課 444 01:01:55,757 --> 01:01:59,344 在梅薩社區大學 每週三下午4點到晚上7點 445 01:02:00,637 --> 01:02:03,515 你有寫作天分嗎? 446 01:02:04,266 --> 01:02:05,516 沒有,我寫得很爛 447 01:02:05,517 --> 01:02:07,686 才怪,就像你不會跳舞一樣? 448 01:02:08,187 --> 01:02:09,479 對 449 01:02:09,980 --> 01:02:11,899 你會為我寫一首爛詩嗎? 450 01:02:12,774 --> 01:02:14,109 我可能已經寫了 451 01:02:15,527 --> 01:02:16,695 唸給我聽 452 01:02:17,487 --> 01:02:19,698 - 才不要 - 拜託 453 01:02:20,616 --> 01:02:21,949 我死都不會唸 454 01:02:21,950 --> 01:02:23,826 - 至少告訴我詩名吧? - 不要 455 01:02:23,827 --> 01:02:25,620 那我不相信你 456 01:02:25,621 --> 01:02:27,830 你沒有為我寫什麼爛詩吧? 457 01:02:27,831 --> 01:02:29,207 我寫了 458 01:02:29,208 --> 01:02:30,625 但我才剛動筆 459 01:02:30,626 --> 01:02:32,461 那就告訴我詩名 460 01:02:34,171 --> 01:02:37,049 - 那只是暫定的詩名 - 告訴我暫定的詩名 461 01:02:40,427 --> 01:02:42,221 《她使夜晚崩塌》 462 01:02:49,186 --> 01:02:50,229 有那麼糟嗎? 463 01:02:50,979 --> 01:02:51,980 我很喜歡 464 01:02:53,815 --> 01:02:55,859 該死,我很喜歡 465 01:02:56,485 --> 01:02:58,194 你必須唸給我聽 466 01:02:58,195 --> 01:03:00,071 - 唸吧,拜託... - 不... 467 01:03:00,072 --> 01:03:01,657 我不唸 468 01:03:05,285 --> 01:03:06,786 你喜歡我做的兔肉派嗎? 469 01:03:06,787 --> 01:03:07,871 不 470 01:03:09,206 --> 01:03:11,041 我愛死那個兔肉派了 471 01:03:33,397 --> 01:03:34,565 不 472 01:03:36,775 --> 01:03:37,901 李維 473 01:06:31,825 --> 01:06:34,076 別碰,這是某種黏液 474 01:06:34,077 --> 01:06:35,162 好 475 01:06:37,122 --> 01:06:38,081 妳特地來救我 476 01:06:39,333 --> 01:06:40,918 你也會做一樣的事 477 01:06:44,463 --> 01:06:46,590 - 這是什麼地方? - 我不知道 478 01:06:47,216 --> 01:06:49,258 拜託跟我說妳有帶自動上升器 479 01:06:49,259 --> 01:06:50,469 我當然有帶 480 01:06:50,969 --> 01:06:53,263 我們往東壁走,找那條纜繩 481 01:07:21,208 --> 01:07:22,209 德拉莎 482 01:08:12,676 --> 01:08:14,011 - 妳沒事吧? - 沒事 483 01:08:15,095 --> 01:08:16,555 你覺得他們想幹嘛? 484 01:08:17,264 --> 01:08:21,435 看他們瘦骨如柴的樣子 我猜我們被當作食物了 485 01:08:22,560 --> 01:08:23,769 其中一個跑走了 486 01:08:23,770 --> 01:08:25,314 對,我有看到 487 01:08:30,319 --> 01:08:31,277 不好了 488 01:08:31,278 --> 01:08:32,946 - 怎麼了? - 自動上升器 489 01:08:34,531 --> 01:08:39,077 一定是掉在河裡了 這裡距離上面有500公尺 490 01:08:42,080 --> 01:08:43,290 我們被困住了 491 01:08:49,421 --> 01:08:50,671 沿著河流往南走 492 01:08:51,423 --> 01:08:53,300 河流一定會在某處流出峽谷 493 01:08:55,551 --> 01:08:56,845 這是軍隊制服 494 01:08:59,473 --> 01:09:02,308 很老的軍隊,美國第一空降師 495 01:09:02,309 --> 01:09:05,686 我剛才有看到英國空降特勤團 和蘇聯特種部隊 496 01:09:05,687 --> 01:09:06,897 戰後的 497 01:09:10,192 --> 01:09:12,694 這些軍服都來自1940年代 498 01:09:15,656 --> 01:09:17,115 騎兵 499 01:09:17,783 --> 01:09:19,660 他們是當時戰敗的營 500 01:09:20,953 --> 01:09:23,037 他們早就死了,李維 501 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 我們得繼續往前走 502 01:10:07,165 --> 01:10:09,458 “世界如此終結 503 01:10:09,459 --> 01:10:12,004 不帶砰然巨響,而是一聲嗚咽” 504 01:10:13,172 --> 01:10:17,759 這是T.S.艾略特的詩 內容關於困在生死交界的人們 505 01:10:18,677 --> 01:10:20,511 詩名是《空心人》 506 01:10:20,512 --> 01:10:22,097 《空心人》 507 01:10:24,016 --> 01:10:25,058 對 508 01:11:17,110 --> 01:11:18,904 這似乎是地震造成的損壞 509 01:11:19,530 --> 01:11:20,989 可能發生過地震 510 01:13:10,891 --> 01:13:11,934 氰化物 511 01:13:12,976 --> 01:13:14,645 他們選擇了自我了斷 512 01:13:17,606 --> 01:13:18,607 有什麼比死更慘? 513 01:13:19,358 --> 01:13:20,776 這裡充滿邪惡氣息 514 01:15:31,573 --> 01:15:33,075 我要開一個洞 515 01:15:49,633 --> 01:15:53,011 該死,他們無所不在 我們的行蹤太過暴露 516 01:15:54,179 --> 01:15:55,264 谷壁在那裡 517 01:16:00,477 --> 01:16:01,644 李維 518 01:16:01,645 --> 01:16:03,187 要是被圍堵就完蛋了 519 01:16:03,188 --> 01:16:04,648 不管怎樣都會完蛋 520 01:16:09,987 --> 01:16:11,029 有障礙物 521 01:18:29,334 --> 01:18:31,295 (願上帝寬恕我們) 522 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 李維 523 01:18:43,182 --> 01:18:44,724 這是備用發電機 524 01:18:44,725 --> 01:18:47,227 丙烷能永久保持穩定,所以... 525 01:19:18,550 --> 01:19:23,305 今天是1946年7月12日或13日 526 01:19:24,264 --> 01:19:25,890 我們的團隊隸屬於 527 01:19:25,891 --> 01:19:28,810 一個東西方各國所組成的最高機密聯盟 528 01:19:29,686 --> 01:19:31,395 二戰的最後幾年間 529 01:19:31,396 --> 01:19:33,648 在羅伯特奧本海默 和他的洛斯阿拉莫斯實驗室 530 01:19:33,649 --> 01:19:34,815 研發原子彈時 531 01:19:34,816 --> 01:19:38,445 我們也在研發同樣具有毀滅性的生化飛彈 532 01:19:39,196 --> 01:19:43,074 六天前,這裡發生一場規模8.1的地震 533 01:19:43,075 --> 01:19:46,202 嚴重損毀了我們的設施 534 01:19:46,203 --> 01:19:51,124 我們的職責不再是研究,而是封鎖 535 01:19:54,711 --> 01:19:57,171 我們日以繼夜地工作 536 01:19:57,172 --> 01:19:59,883 以確保這種毒素不會擴散至峽谷外 537 01:20:01,301 --> 01:20:03,469 由於暴露在生化汙染中 538 01:20:03,470 --> 01:20:08,057 這座峽谷的各種生物體DNA 539 01:20:08,058 --> 01:20:09,393 已開始互相融合 540 01:20:09,977 --> 01:20:15,774 人類的DNA和植物、動物融合 甚至還有昆蟲 541 01:20:17,651 --> 01:20:20,862 有些人對於汙染的抵抗性較強 542 01:20:20,863 --> 01:20:24,283 尤其是在只有暴露幾小時 而非幾天的情況下 543 01:20:25,367 --> 01:20:28,744 若遭到感染,變異會在五天內開始顯現 544 01:20:28,745 --> 01:20:29,829 (最終樣本) 545 01:20:29,830 --> 01:20:33,125 這些變異會在人體上表現出來,就像這樣 546 01:20:36,670 --> 01:20:40,173 我們當初經過深謀遠慮 選擇了這個偏遠地點 547 01:20:40,174 --> 01:20:43,718 現在這是能拯救其餘人類的唯一關鍵 548 01:20:43,719 --> 01:20:45,971 讓他們免於遭受我們自找的命運 549 01:20:47,514 --> 01:20:48,765 我很抱歉 550 01:20:49,474 --> 01:20:51,602 願上帝憐憫我們的靈魂 551 01:21:00,360 --> 01:21:03,738 看來如果暴露時間只有幾小時 我們就不會有事 552 01:21:03,739 --> 01:21:06,325 那我們快想辦法離開吧 553 01:21:07,534 --> 01:21:08,410 怎麼了? 554 01:21:09,620 --> 01:21:10,954 也許有出口 555 01:21:19,588 --> 01:21:21,507 那不是1940年代的東西 556 01:21:22,174 --> 01:21:23,217 是2000年代晚期 557 01:21:24,718 --> 01:21:26,677 為何不派一支轟炸機中隊過來? 558 01:21:26,678 --> 01:21:28,764 清除這一切混亂,就此了結 559 01:21:30,891 --> 01:21:33,143 “暗湖”,準軍事組織 560 01:21:34,102 --> 01:21:35,269 他們沒有轟炸峽谷 561 01:21:35,270 --> 01:21:37,189 是因為他們還在研究裡面的東西 562 01:21:38,899 --> 01:21:40,776 我們不是在為軍方工作 563 01:21:45,322 --> 01:21:47,491 他們用這些設備來設置調查無人機 564 01:21:48,784 --> 01:21:52,621 暗湖是一間大公司,專門從事基因研究 565 01:21:54,706 --> 01:21:57,501 他們的無人機正在收集混種的DNA樣本 566 01:21:58,460 --> 01:22:00,128 他們在打造超級士兵 567 01:22:01,046 --> 01:22:02,840 這真是天大的祕密 568 01:22:03,507 --> 01:22:06,175 年輕士兵和科學家 像受折磨的白老鼠被人研究 569 01:22:06,176 --> 01:22:08,678 私人軍事公司已經花了數十年 570 01:22:08,679 --> 01:22:11,265 研究強化士兵的基因改造技術 571 01:22:12,015 --> 01:22:14,059 而這裡的一切都是全新的基因樣本 572 01:22:15,561 --> 01:22:17,479 我們是來替他們保護祕密的 573 01:22:23,151 --> 01:22:26,237 (流浪犬) 574 01:22:26,238 --> 01:22:27,614 (流浪犬) 575 01:22:38,208 --> 01:22:39,292 (機密,流浪犬) 576 01:22:39,293 --> 01:22:40,794 (峽谷自毀程序) 577 01:22:42,337 --> 01:22:43,505 (流浪犬飛彈彈著,全數焚毀) 578 01:22:44,548 --> 01:22:47,800 (峽谷一旦曝光,即自動啟動程序) 579 01:22:47,801 --> 01:22:49,468 (熱輻射安全區域) 580 01:22:49,469 --> 01:22:51,054 (4.2公里) 581 01:23:01,481 --> 01:23:04,067 在我們出去之前,我有話要對妳說 582 01:23:04,693 --> 01:23:06,068 我來猜猜看 583 01:23:06,069 --> 01:23:07,196 是你的詩嗎? 584 01:23:08,405 --> 01:23:10,073 不,不是我的詩 585 01:23:13,202 --> 01:23:16,954 萬一出了什麼事,我們沒有成功逃出去 586 01:23:16,955 --> 01:23:19,833 世界就這樣終結,至少對我們而言 587 01:23:21,418 --> 01:23:22,878 我依然覺得一切很值得 588 01:23:24,129 --> 01:23:25,589 因為我得以認識妳 589 01:23:26,507 --> 01:23:27,883 這並不容易 590 01:23:28,967 --> 01:23:30,511 我們得以認識彼此 591 01:23:31,011 --> 01:23:32,012 確實不容易 592 01:23:43,023 --> 01:23:44,274 準備好了嗎? 593 01:23:46,777 --> 01:23:48,237 我們勇往直前吧 594 01:23:55,953 --> 01:23:59,248 我的裝備包 我剛才放在這裡,彈藥都在裡面 595 01:24:06,046 --> 01:24:08,090 那些生物懂得策略思考 596 01:24:23,397 --> 01:24:24,982 他們在戲弄我們 597 01:24:25,607 --> 01:24:27,526 他們知道我們什麼都看不到 598 01:24:31,405 --> 01:24:32,948 我們回敬他們吧 599 01:25:26,293 --> 01:25:27,628 德拉莎 600 01:26:45,706 --> 01:26:48,208 德拉莎 601 01:27:32,669 --> 01:27:37,299 我要砍掉你那張殘缺不全的醜臉 602 01:29:22,362 --> 01:29:23,447 妳沒事吧? 603 01:29:25,741 --> 01:29:27,534 - 我沒事... - 好 604 01:29:33,665 --> 01:29:35,292 “B.蕭” 605 01:29:36,585 --> 01:29:37,669 布拉福 606 01:29:40,756 --> 01:29:43,050 他是第一位駐守西塔的士兵 607 01:29:44,510 --> 01:29:46,345 空心人這名稱是他取的 608 01:29:51,475 --> 01:29:52,309 李維 609 01:29:57,231 --> 01:29:58,315 這裡是哪裡? 610 01:30:07,449 --> 01:30:09,617 這裡是一座化學飛彈設施 611 01:30:09,618 --> 01:30:11,619 我沿著飛彈發射井爬下來 612 01:30:11,620 --> 01:30:13,247 那是唯一的出口 613 01:30:25,926 --> 01:30:29,179 那場地震損毀了飛彈,導致毒素開始外洩 614 01:30:32,057 --> 01:30:34,309 汙染物就在霧氣中 615 01:33:32,112 --> 01:33:34,114 (維修部) 616 01:33:46,293 --> 01:33:47,878 我知道該怎麼離開了 617 01:33:48,378 --> 01:33:50,505 這些老舊的吉普車有強力的絞盤 618 01:33:50,506 --> 01:33:52,508 效果跟自動上升器一樣 619 01:34:30,420 --> 01:34:31,963 往東壁前進 620 01:34:31,964 --> 01:34:33,549 那條纜繩應該在附近 621 01:34:36,593 --> 01:34:38,262 那裡,找到了 622 01:35:03,996 --> 01:35:05,289 我沒子彈了 623 01:36:01,803 --> 01:36:03,180 李維 624 01:36:10,979 --> 01:36:11,980 李維 625 01:36:22,741 --> 01:36:23,659 工具箱 626 01:37:22,718 --> 01:37:23,844 不 627 01:37:28,515 --> 01:37:29,349 用丙烷 628 01:38:12,518 --> 01:38:13,852 砍斷繩子 629 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 李維 630 01:38:45,217 --> 01:38:46,760 谷底的景象好不真實 631 01:38:48,929 --> 01:38:50,931 像一場惡夢 632 01:38:53,600 --> 01:38:55,894 那麼接近地獄的地方,我再也不想經歷了 633 01:38:58,272 --> 01:39:00,065 我們得自我隔離 634 01:39:02,359 --> 01:39:03,443 五天 635 01:39:08,365 --> 01:39:09,783 如果我們被感染了呢? 636 01:39:12,578 --> 01:39:14,371 我會做該做的事 637 01:39:19,835 --> 01:39:20,878 我也一樣 638 01:39:22,504 --> 01:39:24,339 我明天要做無線電檢查 639 01:39:25,132 --> 01:39:26,091 我也是 640 01:39:26,967 --> 01:39:29,553 我不知道該怎麼回到對面 641 01:39:30,053 --> 01:39:32,389 後面有一支C19鉤繩槍 642 01:39:33,974 --> 01:39:35,184 用那個就可以 643 01:39:36,059 --> 01:39:38,769 看來俄羅斯人的軍械庫更勝一籌 644 01:39:38,770 --> 01:39:41,815 他們的伏特加也更好喝 645 01:39:42,733 --> 01:39:43,734 給你 646 01:39:45,152 --> 01:39:47,237 敬我們死裡逃生 647 01:39:56,079 --> 01:39:58,248 知道我為何會得到這份工作嗎? 648 01:39:58,790 --> 01:40:01,043 因為你在葉門完成超高難度射擊? 649 01:40:02,419 --> 01:40:04,546 不,那件事我沒騙妳 650 01:40:05,297 --> 01:40:06,631 那位狙擊手不是我 651 01:40:06,632 --> 01:40:07,841 我知道 652 01:40:08,342 --> 01:40:10,260 我很清楚那位狙擊手是誰 653 01:40:13,347 --> 01:40:14,598 你為何會得到這份工作? 654 01:40:16,850 --> 01:40:19,436 他們選擇我,是因為我死了也沒差 655 01:40:20,312 --> 01:40:21,563 死了也沒差? 656 01:40:22,523 --> 01:40:23,774 我沒有親人 657 01:40:24,274 --> 01:40:26,944 就算消失也沒人會掛念我 658 01:40:29,029 --> 01:40:31,365 我只為下一次任務而活 659 01:40:34,576 --> 01:40:36,328 但現在情況不同了 660 01:40:38,205 --> 01:40:40,290 我有了值得活下去的理由 661 01:40:45,254 --> 01:40:46,380 我們可以逃跑 662 01:40:47,047 --> 01:40:50,467 我知道法國有個地方 我們在那裡會很安全 663 01:40:50,968 --> 01:40:52,427 想待多久都行 664 01:40:53,220 --> 01:40:58,599 德拉莎,我非常想跟妳一起走 勝過任何事物 665 01:40:58,600 --> 01:41:00,643 但這地方該怎麼辦? 666 01:41:00,644 --> 01:41:03,271 還有他們派來的下一組士兵 667 01:41:03,272 --> 01:41:06,817 接手那些祕密和謊言的士兵該怎麼辦? 668 01:41:09,319 --> 01:41:11,697 而且每個空心人都是汙染物 669 01:41:12,406 --> 01:41:13,866 只要其中一個逃出去... 670 01:41:18,412 --> 01:41:20,247 我們得毀掉這座峽谷 671 01:41:28,130 --> 01:41:31,757 記住,變異會在五天內顯現 672 01:41:31,758 --> 01:41:35,094 所以如果到第六天都沒事,就代表沒感染 673 01:41:35,095 --> 01:41:37,180 - 但如果感染了... - 我們就死定了 674 01:41:37,181 --> 01:41:40,058 但要是沒感染,我們就在下週會合 675 01:41:42,019 --> 01:41:43,020 我們要勇往直前 676 01:41:43,604 --> 01:41:45,606 - 好嗎? - 當然 677 01:41:49,026 --> 01:41:51,069 - 聽我說... - 別說再見 678 01:41:52,571 --> 01:41:54,113 我不想聽你說再見 679 01:41:54,114 --> 01:41:55,656 我不是要說再見 680 01:41:55,657 --> 01:41:58,702 好,那你要說什麼? 681 01:42:07,586 --> 01:42:08,879 說我愛妳 682 01:42:15,260 --> 01:42:18,013 這裡是西塔 正在進行無線電檢查,收到請回答 683 01:42:19,473 --> 01:42:21,474 重複,這裡是西塔,正在進行無線電檢查 684 01:42:21,475 --> 01:42:23,392 收到請回答,完畢 685 01:42:23,393 --> 01:42:24,853 請提供驗證碼 686 01:42:25,812 --> 01:42:27,980 D、T、4、1、O 687 01:42:27,981 --> 01:42:29,191 請稍候 688 01:42:30,943 --> 01:42:34,363 李維,知道我是誰嗎? 689 01:42:36,657 --> 01:42:37,990 知道 690 01:42:37,991 --> 01:42:41,370 我們的調查無人機電腦系統被啟動過 691 01:42:42,412 --> 01:42:44,248 你進到峽谷裡了嗎? 692 01:42:44,998 --> 01:42:48,794 沒有,但我有看到 你們的一架無人機飛出去 693 01:42:49,336 --> 01:42:51,672 看來妳不是什麼特務 694 01:42:52,965 --> 01:42:54,465 私營部門 695 01:42:54,466 --> 01:42:58,095 才是推動現今最重要科學進展的地方 696 01:42:58,679 --> 01:43:01,347 你知道我在這裡做什麼工作嗎? 697 01:43:01,348 --> 01:43:03,350 我猜是報酬很高的那種 698 01:43:03,934 --> 01:43:06,561 這麼說吧,我們研究的主要目標 699 01:43:06,562 --> 01:43:09,522 是讓美國的地面部隊變得所向無敵 700 01:43:09,523 --> 01:43:12,567 贏過世上所有外國軍隊 701 01:43:12,568 --> 01:43:16,113 我想你一定能理解 那樣的軍力可以完成什麼目標 702 01:43:17,906 --> 01:43:19,116 當然 703 01:43:21,577 --> 01:43:27,541 李維,你有注意到 東塔守衛的任何動靜嗎? 704 01:43:31,670 --> 01:43:32,671 沒有 705 01:43:33,297 --> 01:43:37,426 因為如果不是你啟動峽谷裡的電腦系統 706 01:43:38,010 --> 01:43:40,637 那我不得不認為是東塔守衛做的 707 01:43:42,347 --> 01:43:45,601 畢竟那裡只有你們兩人 708 01:43:48,228 --> 01:43:50,772 我要你解決掉東塔守衛 709 01:43:52,733 --> 01:43:54,151 立刻執行 710 01:43:55,152 --> 01:43:56,612 聽懂了嗎? 711 01:43:58,363 --> 01:43:59,906 沒問題 712 01:43:59,907 --> 01:44:03,243 收到,謝謝你,李維 713 01:44:15,589 --> 01:44:18,550 (暗湖電腦室,指揮中心,二號攝影機) 714 01:44:23,722 --> 01:44:27,808 指揮官,李維凱恩不可信任了 715 01:44:27,809 --> 01:44:30,228 召集你的隊伍,我們明天一早出發 716 01:44:30,229 --> 01:44:32,146 長官,妳要一起去嗎? 717 01:44:32,147 --> 01:44:33,732 僱用他是我的錯 718 01:44:34,608 --> 01:44:37,027 有必要的話,我會親自殺掉他 719 01:45:33,208 --> 01:45:35,502 (我也愛你) 720 01:45:56,648 --> 01:45:58,650 (暗湖) 721 01:46:00,235 --> 01:46:01,486 快跑 722 01:46:34,686 --> 01:46:37,104 塔內沒有李維凱恩的蹤跡 723 01:46:37,105 --> 01:46:39,148 周圍的院子也沒有 724 01:46:39,149 --> 01:46:40,859 萬一他決定逃跑了呢? 725 01:46:43,737 --> 01:46:45,196 派出四軸飛行器 726 01:46:45,197 --> 01:46:47,406 我們也沒看到東塔守衛 727 01:46:47,407 --> 01:46:50,452 如果李維沒守在崗位上 要怎麼相信他會殺了她? 728 01:46:52,454 --> 01:46:53,622 分頭搜索 729 01:46:54,122 --> 01:46:56,667 無人機程序,四軸飛行器,驗證... 730 01:47:12,015 --> 01:47:13,058 (3.6公里) 731 01:48:09,198 --> 01:48:10,741 (3.8公里) 732 01:49:25,816 --> 01:49:27,734 指揮官,那面牆寫了什麼? 733 01:49:56,430 --> 01:49:59,433 “有三樣事物無法長久隱藏 734 01:50:00,225 --> 01:50:04,771 太陽、月亮和真相 735 01:50:06,273 --> 01:50:07,191 佛陀 736 01:50:09,568 --> 01:50:11,028 李維凱恩” 737 01:50:45,354 --> 01:50:46,772 那是什麼聲音? 738 01:51:08,585 --> 01:51:12,381 屏障機,他破壞了屏障機 739 01:51:15,759 --> 01:51:17,135 峽谷曝光了 740 01:51:26,520 --> 01:51:27,980 流浪犬 741 01:51:30,107 --> 01:51:31,483 我們有兩分鐘能撤離 742 01:51:37,281 --> 01:51:39,408 準備立即起飛 743 01:51:54,840 --> 01:51:56,884 立刻起飛,快 744 01:52:17,821 --> 01:52:20,949 別管高度了,我們得拉開距離 745 01:52:43,555 --> 01:52:45,057 快啊 746 01:54:04,970 --> 01:54:09,183 (若我沒能活下來,請在日落時打開) 747 01:54:28,702 --> 01:54:31,205 (法國,埃茲) 748 01:55:13,205 --> 01:55:14,121 (她使夜晚崩塌) 749 01:55:14,122 --> 01:55:15,581 (我從不知道自己抱有希望) 750 01:55:15,582 --> 01:55:16,916 (從不知道我盼望已久) 751 01:55:16,917 --> 01:55:18,627 (願能望著妳,苦撐只為妳的懷抱) 752 01:55:56,707 --> 01:55:59,293 (4月) 753 01:56:30,032 --> 01:56:33,285 (我要點兔肉派) 754 01:56:53,305 --> 01:56:54,680 妳好,德拉莎 755 01:56:54,681 --> 01:56:57,768 你好,李維,你來晚了 756 01:56:58,727 --> 01:57:01,854 抱歉,我在之前的工作中受傷了 757 01:57:01,855 --> 01:57:05,316 如果你要找新工作,我們的廚房在徵人 758 01:57:05,317 --> 01:57:06,735 有什麼特殊技能嗎? 759 01:57:08,237 --> 01:57:09,487 我很會射擊 760 01:57:09,488 --> 01:57:10,863 有多厲害? 761 01:57:10,864 --> 01:57:12,824 上一次命中距離是3900公尺 762 01:57:13,617 --> 01:57:15,410 你非得破我的紀錄 763 01:57:17,037 --> 01:57:18,497 我是非得回到妳身邊 764 01:58:01,206 --> 01:58:04,293 (超棒的生日) 765 01:58:06,920 --> 01:58:08,379 (有三樣事物無法長久隱藏) 766 01:58:08,380 --> 01:58:09,965 (太陽、月亮和真相) 767 01:58:23,395 --> 01:58:24,855 (願上帝寬恕我們) 768 02:07:41,620 --> 02:07:43,622 字幕翻譯:翁乙玄 51802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.