All language subtitles for The.Beauty.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Voinko auttaa? 2 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Coop. 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,395 Tunnenko sinut? 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,023 Cooper, minä tässä. 5 00:00:24,316 --> 00:00:25,692 Jordan. 6 00:00:27,444 --> 00:00:32,199 - Parisi. Panokaverisi. - Luulin, että olemme parhaita ystäviä. 7 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Helvetti! 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,537 - Missä hän on? - Olen tässä. 9 00:00:36,620 --> 00:00:38,539 - Paskapuhetta! Missä hän on? - Lopeta. 10 00:00:39,373 --> 00:00:40,874 Minulle tapahtui jotain. 11 00:00:40,958 --> 00:00:44,586 Ase, tulehdus tai jokin, joka muutti minut lähdettyämme baarista. 12 00:00:44,670 --> 00:00:48,131 Miten sait tämän? Mitä teit hänelle? 13 00:00:50,384 --> 00:00:54,554 - Miksi hän kutsui minua sängyssä? - Ei sinua. 14 00:00:55,180 --> 00:00:59,518 Kullisi on piriste, joka herättää minut henkiin. 15 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 Rakastan silmiäsi, mutta nyt ne valehtelevat sinulle. 16 00:01:41,476 --> 00:01:43,603 Japani, eikö niin? 17 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 Sinun täytyy kuunnella minua, ei vain katsoa. 18 00:01:50,527 --> 00:01:52,112 Oletko valmis kuuntelemaan? 19 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Pöö. 20 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 Olet kireä mieheksi, joka tyhjensi koko yön pallejaan. 21 00:05:13,396 --> 00:05:14,815 Keitä hittoja te olette? 22 00:05:15,440 --> 00:05:20,028 Kuulimme, että olet bilettäjä, joten tulimme bilettämään. 23 00:05:21,696 --> 00:05:22,989 Rakastan tätä biisiä. 24 00:05:23,073 --> 00:05:26,117 Sanon sen uudestaan. Christopher Cross on äijä. 25 00:05:26,201 --> 00:05:29,621 Kukaan ei vähättele Christopher Crossia, kun hän kuulostaa tuolta! 26 00:05:29,704 --> 00:05:32,040 Silkinpehmeä ääni rauhoittaa sielua. 27 00:05:32,123 --> 00:05:34,626 - Rauhoittaa. - Ja piilottaa huudot. 28 00:05:34,709 --> 00:05:36,169 Piilottaa. 29 00:06:03,697 --> 00:06:07,075 - Mistä sait sitä, Nate? - Sain mitä? 30 00:06:08,702 --> 00:06:11,496 Et ollut näin nätti kaksi kuukautta sitten. 31 00:06:11,580 --> 00:06:13,582 Näin ennen ja jälkeen -kuvat. 32 00:06:13,665 --> 00:06:16,918 Olit rumilus, jolla oli isot tissit ja mikropenis. 33 00:06:17,002 --> 00:06:20,130 Pelaat molemmissa joukkueissa. Sekö tässä on ongelma? 34 00:06:20,881 --> 00:06:22,132 Ei hätää, kuule. 35 00:06:22,757 --> 00:06:25,343 Mehän ylistämme sateenkaarta, vai mitä, Jay? 36 00:06:25,427 --> 00:06:28,138 - Rakkaus on rakkautta. - Niin on. 37 00:06:33,476 --> 00:06:36,897 Hyvä on. Nussin huoraa. 38 00:06:36,980 --> 00:06:40,108 Selvä. Miksi valitsit hänet? Mistä löysit hänet? 39 00:06:40,191 --> 00:06:42,944 - Onko hänessä lisäominaisuuksia? - Hän oli kallis. 40 00:06:43,528 --> 00:06:45,906 Hän on vain joku lutka pimeästä verkosta. 41 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Jay, auta häntä ymmärtämään. 42 00:07:02,255 --> 00:07:06,092 Katso tätä. Kovempaa, Jay. Haluatko olla täällä koko yön? 43 00:07:11,389 --> 00:07:12,849 Olet sairas, Nate. 44 00:07:12,932 --> 00:07:15,977 Olet täynnä viruskuormaa. 45 00:07:16,061 --> 00:07:19,856 Luulet olevasi terve, muttet ole. Haluamme vain auttaa sinua. 46 00:07:19,939 --> 00:07:22,776 En nussinut ketään muuta. Vannon sen. 47 00:07:22,859 --> 00:07:25,570 Ei, ei. Nyt on kyse muusta. 48 00:07:25,654 --> 00:07:27,822 Olin pikku panoshow'ssasi eilen. 49 00:07:27,906 --> 00:07:32,035 Kun astuit ovesta sisään, tuomitsit kaikki siellä olleet kuolemaan. 50 00:07:32,535 --> 00:07:36,623 Hoidimme jo kaksi, mutta kaksi on vielä jäljellä. Joudumme ylitöihin. 51 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 En pidä siitä. 52 00:07:38,249 --> 00:07:41,878 Jouduin perumaan kynsihuoltoni. Aikani on rahaa. 53 00:07:42,462 --> 00:07:44,756 Ehkä panit häntä, ehkä et. 54 00:07:45,548 --> 00:07:46,966 En ehdi välittää. 55 00:07:47,050 --> 00:07:51,721 Lahjan levittäminen seksiklubilla on pahin painajaiseni. 56 00:07:53,139 --> 00:07:55,058 Älä tapa minua. En tiennyt. 57 00:07:56,643 --> 00:07:58,269 Pallit vai kynnet? 58 00:07:58,353 --> 00:07:59,437 Ole kiltti. 59 00:08:02,315 --> 00:08:03,358 Apua! 60 00:08:04,109 --> 00:08:05,568 Olkaa kilttejä. 61 00:08:09,989 --> 00:08:11,950 Lopeta. Ei. 62 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 Joo. Uusi ongelmako? 63 00:08:16,996 --> 00:08:20,959 Condé Nastin tilanteesta on tullut kirvelevä peräpukama. 64 00:08:22,502 --> 00:08:25,588 Terveysvirastossa on elävä tartunnan saanut yksilö. 65 00:08:25,672 --> 00:08:27,674 Se ei käy päinsä. 66 00:08:27,757 --> 00:08:29,259 Ei tosiaan. 67 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 Tee siitä kuollut. 68 00:08:37,642 --> 00:08:42,772 - FBI tutkii tätä. Etenkin yksi agentti. - Oliko muuta? 69 00:08:42,856 --> 00:08:47,277 Ehkä pitäisi tehdä se sokkona ja jonglöörata veitsillä yksipyöräisellä. 70 00:08:47,360 --> 00:08:51,489 - Nopeuden mukana tulee sotkua. - Hänen nimensä on Madsen. 71 00:08:51,573 --> 00:08:54,909 Cooper Madsen. Hän on New Yorkissa. 72 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 No... 73 00:09:03,001 --> 00:09:04,878 Pääsit pälkähästä, poikanen. 74 00:09:05,420 --> 00:09:06,755 Ei. Olkaa kilttejä. 75 00:09:09,007 --> 00:09:10,842 Ei, älkää. 76 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 Lopeta. 77 00:09:22,729 --> 00:09:26,149 Helvetti. En vieläkään ymmärrä, mikset soittanut minulle. 78 00:09:26,232 --> 00:09:30,862 - Tajuatko, miten huolissani olin? - Olen pahoillani. 79 00:09:32,113 --> 00:09:34,199 - Menin paniikkiin. - Jordan. 80 00:09:34,949 --> 00:09:37,327 - Minä tässä. - Siksi se oli mutkikasta. 81 00:09:39,704 --> 00:09:41,706 Siksikö, että sait tuon nussimalla? 82 00:09:42,582 --> 00:09:46,961 Ainakin luulen, että sain sen niin. 83 00:09:48,171 --> 00:09:52,050 - Luuletko, että olit kohde? - En tiedä. 84 00:09:53,009 --> 00:09:55,011 Heräsin, ja hän oli poissa. 85 00:09:55,595 --> 00:09:56,679 Jälkeäkään jättämättä. 86 00:10:08,650 --> 00:10:09,859 Oliko hänellä ehkäisyä? 87 00:10:12,153 --> 00:10:15,824 - Olen parisi, en lapsesi. - En yritä häpäistä sinua. 88 00:10:15,907 --> 00:10:18,660 - Yritän ymmärtää. - Se tuntuu häpäisyltä. 89 00:10:20,912 --> 00:10:25,458 Ehkä et joutunut kosketuksiin vieraan ruumiinnesteen kanssa. 90 00:10:25,542 --> 00:10:29,045 Ehkä hän huumasi juomasi tai suihkutti jotain aerosolia. 91 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 Se ei vastaa sitä, miten olemme nähneet tämän toimivan. 92 00:10:35,301 --> 00:10:37,762 Olen niin helvetin tyhmä. 93 00:10:37,846 --> 00:10:41,474 Huomasin hänet ja pidin häntä kuumana. 94 00:10:41,558 --> 00:10:44,435 Halusin häntä. Minä vain... 95 00:10:48,982 --> 00:10:50,275 Kaikki tekevät virheitä. 96 00:10:52,777 --> 00:10:53,987 Olin itsekäs. 97 00:10:57,782 --> 00:10:58,867 Eikä siinä kaikki. 98 00:11:00,160 --> 00:11:05,790 Kun oli tuntunut siltä, että paloin elävältä, lähdin hotellista. 99 00:11:07,500 --> 00:11:10,545 Paniikin ensimmäinen aalto meni ohi. 100 00:11:13,840 --> 00:11:17,343 Hetken pidin uudesta itsestäni. 101 00:11:18,636 --> 00:11:23,391 Paljonkin. Tunsin itseni vihdoin nähdyksi ja ihailluksi. 102 00:11:24,267 --> 00:11:26,811 Jopa hieman voittamattomaksi. 103 00:11:28,563 --> 00:11:32,942 Minulla oli elämää mullistava kriisi, 104 00:11:33,026 --> 00:11:36,613 helvetin tulehdus, eikä kukaan muu tiennyt siitä. 105 00:11:37,363 --> 00:11:44,287 Vain ulkonäköni takia. Minua kohdeltiin kuin lottovoittajaa. 106 00:11:47,415 --> 00:11:51,252 Sitten kukaan ei enää nähnytkään minua. 107 00:11:52,754 --> 00:11:57,342 Minut alettiin nähdä esineenä. 108 00:12:03,932 --> 00:12:08,186 Tai jonain, minkä voisi ostaa, voittaa tai vain ottaa. 109 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 Sitten aloin vihata häntä. 110 00:12:17,195 --> 00:12:20,198 Vihasin itseäni, koska olin nauttinut siitä. 111 00:12:20,281 --> 00:12:25,203 - Kuinka heikko ja sekaisin olen? - Et ole ainoa. 112 00:12:26,996 --> 00:12:31,209 Kaikki haluavat kauneutta. Se on vanhin ja puhtain valuutan muoto. 113 00:12:31,292 --> 00:12:32,961 En halua tätä. 114 00:12:34,545 --> 00:12:36,297 Olinko niin kamala aiemmin? 115 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 Olit aina kaunis. 116 00:12:41,386 --> 00:12:42,845 Niin, no. 117 00:12:44,389 --> 00:12:48,393 Ei tuntunut siltä, kun luin somea ja olin täyttämässä 40. 118 00:12:49,143 --> 00:12:50,186 Minusta. 119 00:12:52,272 --> 00:12:54,357 Minusta olit aina kaunis. 120 00:13:02,115 --> 00:13:05,159 Tiedän, että otin typerät silikonit. 121 00:13:07,161 --> 00:13:12,000 Vasta muututtuani tajusin, ettei ole paluuta. 122 00:13:16,671 --> 00:13:18,047 Pidin vanhasta itsestäni. 123 00:13:30,518 --> 00:13:35,440 Vanha sinä oli täydellinen. Tämäkin on. 124 00:13:38,192 --> 00:13:41,362 Tämä on vain erilainen. 125 00:13:47,785 --> 00:13:48,911 Miltä tuntuu? 126 00:13:51,080 --> 00:13:54,709 Oikeastaan hiton uskomattomalta. 127 00:13:54,792 --> 00:13:57,503 - Niinkö? - Paremmalta kuin koskaan. 128 00:13:57,587 --> 00:14:00,757 Helvetti. Polveni ovat kateelliset. 129 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 Varmistetaan, ettei se muutu. 130 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 Luuletko, että minulle käy kuten muille? 131 00:14:19,025 --> 00:14:21,527 Malleille, jotka kirjaimellisesti räjähtivät. 132 00:14:21,611 --> 00:14:23,446 Ei hukata aikaa. 133 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 - Kuinka kauan? - En tiedä. 134 00:14:28,117 --> 00:14:31,913 Muiden perusteella sanoisin puolitoista vuotta. 135 00:14:31,996 --> 00:14:33,039 Ehkä kaksi. 136 00:14:35,750 --> 00:14:39,921 Oletko puhunut kellekään muulle palattuasi? Perheelle, ystäville? 137 00:14:40,004 --> 00:14:43,424 - En. Olet ensimmäinen. - Hyvä. Älä ota yhteyttä keneenkään. 138 00:14:43,508 --> 00:14:45,927 Minun on kerrottava viranomaisille tai tiimille. 139 00:14:46,010 --> 00:14:49,305 Ei. He laittavat sinut karanteeniin ja kohtelevat kuin koekaniinia. 140 00:14:50,598 --> 00:14:54,185 Et puhu kenellekään, ennen kuin saamme tämän hallintaan. 141 00:14:55,311 --> 00:14:57,021 Ja tulet asumaan luokseni. 142 00:15:06,405 --> 00:15:10,118 Selvä. Ei henkkareita, ei passia, 143 00:15:11,369 --> 00:15:17,291 uudet kasvot ja kaikki muu. Miten pääsit takaisin tänne? 144 00:15:18,292 --> 00:15:21,712 Otin suihin parilta turvatarkastajalta, ja he päästivät minut. 145 00:15:21,796 --> 00:15:23,756 Myös vitsit näköjään päivitettiin. 146 00:15:25,383 --> 00:15:27,176 Olen ollut agentti 15 vuotta. 147 00:15:27,718 --> 00:15:32,056 Tunnen hämäriä tyyppejä, joille kelpaa palveluksen velkaa jäänyt FBI-agentti. 148 00:15:32,557 --> 00:15:34,934 En malta odottaa, että se kostautuu myöhemmin. 149 00:15:38,271 --> 00:15:39,272 Coop. 150 00:15:40,356 --> 00:15:41,566 Hei. 151 00:15:43,317 --> 00:15:44,569 Ei varmaan kannata. 152 00:15:46,737 --> 00:15:48,281 Kunnes on turvallista. 153 00:15:50,908 --> 00:15:52,285 Vai mitä? 154 00:15:52,368 --> 00:15:53,703 Niin. 155 00:15:56,289 --> 00:15:58,124 En ajatellut. Anteeksi. 156 00:16:18,853 --> 00:16:19,937 Mistä sait tuon? 157 00:16:20,521 --> 00:16:22,899 Kasvoni ja vartaloni muuttivat, eivät vaistoni. 158 00:16:27,153 --> 00:16:28,237 Menen vasemmalle. 159 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 Miksi tällaista tapahtuu? 160 00:17:42,061 --> 00:17:43,312 KOLME VUOTTA SITTEN 161 00:17:43,396 --> 00:17:47,149 Onko kaikki valmista siirtokunnan viikonloppua varten? 162 00:17:47,233 --> 00:17:50,695 On. Vieraat saapuvat vuorokauden sisällä. 163 00:17:50,778 --> 00:17:53,823 Täydellistä. Eihän kukaan jänistä tai muuta paskaa? 164 00:17:53,906 --> 00:17:57,618 Kaikki on valmista, mutta toimenpiteen intensiteetin takia 165 00:17:57,702 --> 00:18:00,997 aikatauluihin suositellaan kolmen päivän taukoa. 166 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 Sopii. 167 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 Tämä kama toimii kyllä. 168 00:18:06,836 --> 00:18:09,130 Parempi olisi. 169 00:18:09,213 --> 00:18:13,009 Olet ollut erikoispalkkalistalla koronasta asti. 170 00:18:13,092 --> 00:18:19,599 Esittelemme projektin, kun kaikki ovat paikalla. Uskomme, että se onnistuu. 171 00:18:19,682 --> 00:18:20,850 Hyvä. 172 00:18:20,933 --> 00:18:25,479 Onko potilastietoihinne lisätty mitään? Allergioita tai uusia lääkkeitä. 173 00:18:25,563 --> 00:18:31,193 - Avustajani Tina lähettää ne teille. - Emme saaneet häntä kiinni tänä iltana. 174 00:18:32,612 --> 00:18:35,656 Aivan. No... 175 00:18:37,867 --> 00:18:39,035 Kyllä. 176 00:18:39,118 --> 00:18:41,037 Kyllä. 177 00:18:42,580 --> 00:18:45,041 Haloo? Oletteko siellä? 178 00:18:46,500 --> 00:18:49,128 Kyllä. Hoidan Tinan. 179 00:18:53,090 --> 00:18:57,678 Varmistithan, että he tietävät ampiaisallergiastani? 180 00:18:57,762 --> 00:19:01,557 - Et ole allerginen vaan peloissasi. - Niin kaikki sanovat, mutta... 181 00:19:01,641 --> 00:19:05,353 - Odota, Raul. Pysähdy. - Oikeasti? 182 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 Luuletko, että työskentelen kadunkulmassa? 183 00:19:08,147 --> 00:19:12,193 Franny vahtii valvontakameraa. Hän tekee sen kiusatakseen minua. 184 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 Helvetin uskomatonta. 185 00:19:18,908 --> 00:19:19,909 Helvetti. 186 00:19:23,579 --> 00:19:25,081 Iltaa, herra Forst. 187 00:19:59,573 --> 00:20:02,785 En tiedä, oletko laiska vai etkö vain välitä. 188 00:20:03,744 --> 00:20:07,581 Assistenttisi käyttää halpaa hajuvettä. 189 00:20:08,124 --> 00:20:14,505 Jonkinlaista talkkipohjaista painajaismaista tuoksua Sephorasta. 190 00:20:17,383 --> 00:20:19,093 Haistan sen sinusta, kulta. 191 00:20:20,010 --> 00:20:22,722 Entä mitä tuo sinusta leijuva tuoksu on? 192 00:20:23,681 --> 00:20:25,141 Kolmas drinkkisikö? 193 00:20:26,976 --> 00:20:30,312 Kittaan martineja unohtaakseni olemassaolosi. 194 00:20:30,396 --> 00:20:34,608 Se turruttaa kivun, mutten valitettavasti unohda sinua. 195 00:20:41,657 --> 00:20:45,077 Lennän aamulla New Yorkiin. 196 00:20:45,161 --> 00:20:49,540 Et missään nimessä. Ei huomenna. Sinulla on velvollisuuksia. 197 00:20:49,623 --> 00:20:52,918 Ei. Olen tuhlannut liikaa rahaa ja aikaa. 198 00:20:53,002 --> 00:20:56,088 Meillä on perheterapiaistunto, 199 00:20:56,172 --> 00:21:00,551 koska poikamme on ollut sairaalassa kolme viikkoa. 200 00:21:02,094 --> 00:21:07,183 Sairaalassako? Se on opioidilomakeskus, joka maksaa kymppitonnin viikossa. 201 00:21:07,266 --> 00:21:09,393 Hän yritti tappaa itsensä. 202 00:21:09,477 --> 00:21:12,688 Se ääliö ei osaa edes tehdä kunnon solmua. 203 00:21:12,772 --> 00:21:16,901 Miksei hän voi olla kuin veljensä ja tuhota urheiluseuraa 204 00:21:16,984 --> 00:21:19,987 vain piristääkseen itseään? 205 00:21:24,241 --> 00:21:27,369 Vihaan sinua, ja sinä vihaat minua. 206 00:21:28,621 --> 00:21:33,167 Emme voi erota, koska meillä on liikaa rahaa. 207 00:21:33,250 --> 00:21:39,131 Rahojen menettäminen olisi varsinainen murhenäytelmä. 208 00:21:41,717 --> 00:21:44,595 Toin sinulle jotain, mistä pidät. 209 00:21:45,346 --> 00:21:49,683 Onko se itseohjautuva ohjelma, 210 00:21:49,767 --> 00:21:52,978 joka ei erota postilaatikkoa ihmisestä? 211 00:21:53,062 --> 00:21:57,817 Vai algoritmi, joka ajaa teinitytöt syömishäiriöihin? 212 00:21:57,900 --> 00:21:58,984 Ei. 213 00:22:00,569 --> 00:22:05,825 Sukupolvemme biotekniikkaa, joka tekee lääkkeistä tarpeettomia. 214 00:22:06,951 --> 00:22:10,788 Franny, milloin olet nähnyt minut näin innostuneena? Kokeilisit sinäkin. 215 00:22:10,871 --> 00:22:15,668 Kuvittele, jos näkisin vielä pilkahduksen loistovuosistasi. 216 00:22:17,211 --> 00:22:20,047 Silloin ei tarvitsisi palkata lutkamaisia assistentteja. 217 00:22:22,132 --> 00:22:26,095 Ajatuskin pienimmästä fyysisestä kontaktista sinuun 218 00:22:26,178 --> 00:22:29,515 saa minut nielemään oksennustani. 219 00:22:30,808 --> 00:22:33,561 Entä minä? 220 00:22:33,644 --> 00:22:37,606 Joudun katsomaan, kun vaaput ilmavissa kaftaaneissasi. 221 00:22:38,774 --> 00:22:43,737 Ne hädin tuskin naamioivat vartalon, joka on kuin säkillinen joulukinkkuja. 222 00:22:45,865 --> 00:22:50,244 Herra Kauhistuttava Ihmishirviö. 223 00:22:51,495 --> 00:22:54,748 Olen koko ikäni jahdannut kauneutta, 224 00:22:54,832 --> 00:22:58,419 täydellisyyttä, ruokavaliota, valmentajaa, neuloja, 225 00:22:58,502 --> 00:23:01,881 skalpellia, eliksiirejä, puhdistusaineita. 226 00:23:01,964 --> 00:23:06,468 Luulin, että niiden avulla olisin terve, onnellinen ja tyytyväinen. 227 00:23:06,552 --> 00:23:09,138 Niiden avulla löytäisin kumppanin, 228 00:23:09,221 --> 00:23:12,433 joka auttaisi rakentamaan elämän, jonka halusin ja ansaitsin. 229 00:23:12,516 --> 00:23:14,435 Sitten eräänä päivänä sitä herää 230 00:23:14,518 --> 00:23:18,063 ja tajuaa olevansa koira, joka sai auton kiinni. 231 00:23:18,814 --> 00:23:21,358 Ja että unelmaelämä 232 00:23:23,110 --> 00:23:26,780 onkin kultainen vankila. 233 00:23:40,628 --> 00:23:43,047 Ehkä on aika polttaa se kaikki. 234 00:23:44,506 --> 00:23:45,716 Olet mielisairas. 235 00:23:49,053 --> 00:23:50,429 Polta vain. 236 00:23:51,180 --> 00:23:56,185 Anna mennä, polta se. Polta koko helvetin talo maan tasalle! 237 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 Saatan tehdä niin. 238 00:24:01,690 --> 00:24:04,944 Kun opin, ettei kauneus ole vastaus mihinkään, 239 00:24:05,486 --> 00:24:08,155 tulin onnellisemmaksi kuin koskaan. 240 00:24:56,286 --> 00:25:01,291 {\an8}TOIMIALA: KRYPTO NETTOVARALLISUUS: 35 MILJARDIA 241 00:25:04,837 --> 00:25:05,963 Hei! 242 00:25:19,184 --> 00:25:22,396 Tee työsi. En halua käskeä uudestaan. 243 00:25:22,479 --> 00:25:25,524 {\an8}TOIMIALA: PANKKI NETTOVARALLISUUS: 96 MILJARDIA 244 00:25:25,607 --> 00:25:28,694 {\an8}Etkö voi avata ovea? Hae laukkuni. 245 00:25:36,785 --> 00:25:39,621 {\an8}TOIMIALA: JÄLLEENMYYNTI NETTOVARALLISUUS: 25 MILJARDIA 246 00:25:52,051 --> 00:25:54,470 {\an8}TOIMIALA: FOSSIILISET POLTTOAINEET 18 MILJARDIA 247 00:25:54,553 --> 00:25:55,888 {\an8}Pidä se lämpimänä, Josiah. 248 00:26:38,972 --> 00:26:43,477 {\an8}KOKO HELVETIN PLANEETAN RIKKAIN MIES 249 00:27:07,793 --> 00:27:08,836 Ole varovainen. 250 00:27:09,336 --> 00:27:12,214 Kaikki täällä odottavat, että potkaiset tyhjää. 251 00:27:12,297 --> 00:27:15,092 Ehdin silti tappaa teidät haaskalinnut ensin. 252 00:27:15,175 --> 00:27:18,929 Huomisen jälkeen pitää kai etsiä uusi raato kierrettäväksi. 253 00:27:19,012 --> 00:27:21,140 Tulee uusia ongelmia. 254 00:27:21,223 --> 00:27:22,641 - Kuten mitä? - Katso minua. 255 00:27:23,851 --> 00:27:29,189 Jos tämä toimii niin hyvin kuin luvataan, miten selitämme uuden ulkonäkömme? 256 00:27:29,273 --> 00:27:32,192 - Ethän sinä selitä kellekään mitään. - Tämä on eri asia. 257 00:27:32,276 --> 00:27:34,236 Minulla on osakkeenomistajia ja johtokunta. 258 00:27:34,319 --> 00:27:35,571 Paskat heistä. 259 00:27:38,073 --> 00:27:40,951 - Mikä on suuri suunnitelmasi? - Minunko? 260 00:27:41,577 --> 00:27:45,038 Taidan käyttää julkkisten hyväksi todettua plastiikkakirurgiatarinaa 261 00:27:45,122 --> 00:27:47,457 ja dieetti- ja liikuntahölynpölyä. 262 00:27:47,541 --> 00:27:49,042 Ehken sittenkään. 263 00:27:49,126 --> 00:27:53,130 Taidan vain antaa olla ja ostaa vuoren tai saaren. 264 00:27:54,381 --> 00:27:56,341 En puhu kenellekään enää koskaan. 265 00:27:57,467 --> 00:28:02,097 Paitsi uusimmalle pimulle, jonka lennätän sinne. Tee sinä, mitä lystäät. 266 00:28:10,606 --> 00:28:12,858 Liittykää seuraamme. 267 00:28:14,443 --> 00:28:16,904 Olkaa kuin kotonanne. 268 00:28:23,076 --> 00:28:24,453 Kiitos. 269 00:28:32,210 --> 00:28:33,211 Kiitos. 270 00:28:41,386 --> 00:28:42,721 Katsokaa tätä. 271 00:28:43,972 --> 00:28:47,726 Neljä miljoonaa vuotta sitten ihmisen evoluutio saavutti merkkipaalun. 272 00:28:47,809 --> 00:28:51,772 Meille kehittyi kaksijalkaisuus, kyky kävellä kahdella jalalla. 273 00:28:51,855 --> 00:28:56,902 Aivomme laajenivat ja kognitiiviset kykymme kasvoivat. 274 00:28:56,985 --> 00:29:02,074 Pystyimme käyttämään työkaluja ja aloitimme vallankumouksia. 275 00:29:02,991 --> 00:29:06,161 150 vuoden aikana teknologia ja lääketiede on kehittynyt, 276 00:29:06,244 --> 00:29:09,998 ja elinajanodote on kasvanut lähes 50 vuodella. 277 00:29:10,082 --> 00:29:13,502 Jotkut teistä ovat jo ylittäneet keskiarvon. 278 00:29:14,544 --> 00:29:16,421 Mutta ikä on vaatinut veronsa. 279 00:29:17,130 --> 00:29:23,261 Aika on voittamaton, ihmiskunnan viimeinen kompastuskivi. 280 00:29:25,889 --> 00:29:28,725 Reaktiona siihen annoitte minulle tehtävän. 281 00:29:29,685 --> 00:29:33,438 Pitkäikäisyyden ja esteettisyyden Manhattan-projektin. 282 00:29:34,398 --> 00:29:38,944 Hyvät naiset ja herrat, hyvästelkää vanhat rikkinäiset kehonne. 283 00:29:39,027 --> 00:29:42,030 Tässä on Kauneus. 284 00:29:45,993 --> 00:29:48,537 Juuri ennen toista Nobel-palkintoani 285 00:29:48,620 --> 00:29:51,873 löysin erikoisgeeniterapian voiman. 286 00:29:51,957 --> 00:29:54,960 En voinut olla miettimättä, että mitä jos loisimme 287 00:29:55,043 --> 00:29:59,965 laajakirjoisia uudelleenohjelmoitavia proteiineja ja RNA:ta. 288 00:30:00,048 --> 00:30:03,385 Jännittävää, mutta todellinen läpimurto, 289 00:30:03,468 --> 00:30:08,098 jolla saan kolmannen Nobelin, on pakata voimakkaisiin proteiineihin 290 00:30:08,181 --> 00:30:12,436 kaikkien aikojen tehokkain viruskuorma. 291 00:30:12,519 --> 00:30:18,775 Näin voimme rakentaa DNA:n uudelleen solu solulta. 292 00:30:18,859 --> 00:30:20,694 Aika paljon höpinää. 293 00:30:20,777 --> 00:30:23,572 Yritätkö myydä minulle viemärinpuhdistusainetta? 294 00:30:23,655 --> 00:30:25,699 Mennään suoraan asiaan. 295 00:30:25,782 --> 00:30:32,080 Näin iso uudelleenrakennus saa aikaan täydellisen version fyysisestä minästä. 296 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Katsokaa. 297 00:30:34,875 --> 00:30:38,712 71-vuotias mies, neljännen asteen eturauhassyöpä, 298 00:30:38,795 --> 00:30:42,883 sydänvaivoja, heikkenevä aivotoiminta, ylipainoa, ymmärrätte varmaan. 299 00:30:45,010 --> 00:30:47,554 Kun Kauneus on hoitanut hommansa... 300 00:30:49,431 --> 00:30:51,808 - Jaaha. - Pidän hänestä. 301 00:30:51,892 --> 00:30:54,811 Hänen syöpänsä haihtui, eikä palaa koskaan. 302 00:30:55,520 --> 00:30:59,357 Parempi sydämen toimintakyky, rasvaprosentti kuusi, 303 00:30:59,900 --> 00:31:03,195 kasvanut luuntiheys, nopeammat aivosynapsit. 304 00:31:03,278 --> 00:31:06,364 Ehkä isä ketjupoltti perhelomilla. Mitä väliä? 305 00:31:06,448 --> 00:31:09,367 Vetikö äiti pillereitä ja vodkaa odottaessaan sinua? 306 00:31:09,451 --> 00:31:12,079 - Epäolennaista. - Tärkeä kysymys. 307 00:31:12,162 --> 00:31:15,499 Saanko tästä valtavan kullin? Ei sillä, että tarvitsisin. 308 00:31:17,751 --> 00:31:19,586 Esteettisesti kaikin tavoin täydellinen. 309 00:31:19,669 --> 00:31:23,006 Tarvittiin neljä leikkausta ja useita litroja suolaliuosta, 310 00:31:23,090 --> 00:31:27,344 mutta minulla on jo 25-vuotiaan tissit. Mitä niille tapahtuu? 311 00:31:27,427 --> 00:31:30,806 Ei-biologiset esineet hajoavat jälleenrakennuksen aikana. 312 00:31:30,889 --> 00:31:32,682 Pidät niitä mahtavina nyt. 313 00:31:33,433 --> 00:31:34,935 Odota huomiseen. 314 00:31:35,894 --> 00:31:39,773 Eikö tähän liity tikkejä tai arpia? 315 00:31:49,199 --> 00:31:52,077 Yksi suonensisäinen pistos. 316 00:31:52,160 --> 00:31:54,746 - Älä viitsi. - En pidä siitä. 317 00:31:55,580 --> 00:31:59,626 Tämä on hevonpaskaa. Paljon sekopäisempää kuin tajusin. 318 00:32:00,752 --> 00:32:04,673 - Kerro sivuvaikutuksista. - Hetkinen. Olemmeko koekaniineja? 319 00:32:06,049 --> 00:32:08,218 Aluksi voi esiintyä pahoinvointia. 320 00:32:09,094 --> 00:32:11,847 Se laantuu, kun keho sopeutuu. 321 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 Saatte lukea kaiken materiaalimme. 322 00:32:19,229 --> 00:32:22,315 En kuitenkaan suosittele kertomaan tästä FDA:lle. 323 00:32:23,191 --> 00:32:27,154 - Sepä rauhoittavaa. - Jos se toimii, mitä väliä? 324 00:32:27,237 --> 00:32:30,949 - Kuinka moni tietää tästä? - Ei kukaan tämän huoneen ulkopuolella. 325 00:32:31,741 --> 00:32:36,830 Kaikki tiedot ja lopullinen kaava ovat vain täällä. 326 00:32:37,914 --> 00:32:41,293 Laboratorioteknikot eivät tiedä päätavoitetta. 327 00:32:41,376 --> 00:32:46,506 Heidän tehtävänsä on rakentaa osia, ja lopullisen tuotteen rakennan itse. 328 00:32:47,132 --> 00:32:52,137 Väität siis, että kuolemattomuus on mahdollinen, 329 00:32:52,679 --> 00:32:56,641 jos otamme tätä ihmemehua. 330 00:32:57,142 --> 00:32:59,936 Nuo konseptit ovat satukirjoja ja elokuvia varten. 331 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 Tieteemme on vastalääke. 332 00:33:03,565 --> 00:33:04,608 Mille? 333 00:33:05,358 --> 00:33:07,277 Ihmisenä olemisen rajoitteille. 334 00:33:16,703 --> 00:33:17,704 Hienoa. 335 00:33:18,747 --> 00:33:19,915 Mennään tökittäviksi! 336 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 Tämäkö? 337 00:33:56,618 --> 00:33:58,995 - Mitä? - Mitä helvettiä sinulla on ylläsi? 338 00:34:01,289 --> 00:34:04,918 Burning Man -asuni. Rakastan tapahtumaa. 339 00:34:05,919 --> 00:34:08,338 - Eikö olekin siisti? - Miten vain. 340 00:34:12,300 --> 00:34:16,096 Tervetuloa ensimmäiseen päivään. 341 00:34:17,389 --> 00:34:21,059 Loppuelämänne parhaaseen päivään. 342 00:34:21,977 --> 00:34:26,314 Saitte paketit, jotka auttavat selviämään tästä prosessista. 343 00:34:27,899 --> 00:34:29,651 Ota se vasta pistoksen jälkeen. 344 00:34:30,318 --> 00:34:33,154 Täällähän on litroittain lähdevettä. 345 00:34:34,030 --> 00:34:36,408 Jos tarvitsette lisää, pyytäkää vain. 346 00:34:36,491 --> 00:34:39,327 Miksi meidän pitäisi juoda yli kolme litraa vettä? 347 00:34:41,121 --> 00:34:42,789 Yksityisyys, herra Forst. 348 00:34:43,415 --> 00:34:46,668 Muistakaa, että tämä perustuu luottamukseen. 349 00:34:46,751 --> 00:34:48,878 Minulla oli keskeneräisiä asioita. 350 00:34:52,173 --> 00:34:54,259 Se jää tänne. Henkilökohtaisia tavaroita. 351 00:35:02,392 --> 00:35:06,313 Ottakaa puhdistuspyyhkeenne. Ne ovat valkoisissa rasioissa vasemmalla. 352 00:35:06,396 --> 00:35:10,942 Valitkaa kumpi tahansa käsi ja pyyhkäiskää pistoskohtaa. 353 00:35:14,821 --> 00:35:17,449 Kunnolla. Nyt saatte 354 00:35:21,953 --> 00:35:23,163 annoksenne. 355 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 Selvä. 356 00:35:32,297 --> 00:35:33,298 Hyvä. 357 00:35:33,840 --> 00:35:34,841 Kiitos. 358 00:35:44,976 --> 00:35:46,019 Hei. 359 00:35:46,561 --> 00:35:47,562 Helvetti. 360 00:35:52,776 --> 00:35:55,028 Edellinen Botoxini kirpaisi enemmän. 361 00:35:57,197 --> 00:35:58,990 En tunne mitään. 362 00:39:13,017 --> 00:39:14,185 Olen poika. 363 00:39:58,855 --> 00:40:02,609 Olen täydellinen. 364 00:40:17,916 --> 00:40:19,125 Ray. 365 00:40:21,210 --> 00:40:22,337 Ray. 366 00:40:23,671 --> 00:40:24,797 Mitä sinä teet? 367 00:40:26,215 --> 00:40:27,634 Sinä pelkäät. 368 00:40:29,052 --> 00:40:33,056 Pelkäät, että hirviösi tappaa luojansa. 369 00:40:33,806 --> 00:40:36,935 Ei, ole kiltti. 370 00:40:37,018 --> 00:40:40,229 Vaikka sattuikin katastrofi, 371 00:40:41,314 --> 00:40:44,317 voimme silti myydä vakuutuksemme. 372 00:40:46,694 --> 00:40:47,695 Kävele. 373 00:40:50,239 --> 00:40:51,449 Kävele! 374 00:40:55,370 --> 00:40:59,207 - Kävele. Mennään kävelylle, Ray. - Hyvä on. 375 00:40:59,290 --> 00:41:01,292 Mennään kävelylle. 376 00:41:10,718 --> 00:41:12,136 Ole kiltti! 377 00:41:13,054 --> 00:41:14,055 Ei! 378 00:42:32,091 --> 00:42:35,219 - Tekö se tosiaan olette? - Kyllä, ääliö. 379 00:42:35,970 --> 00:42:40,433 Sanoinhan, että muutos olisi järkyttävä. Onko kaikki pakattu ja valmiina? 380 00:42:41,142 --> 00:42:42,143 - Kyllä. - Hyvä. 381 00:42:50,735 --> 00:42:56,157 Olen pahoillani, kaverit. Luottamusongelmat ovat perseestä. 382 00:43:01,913 --> 00:43:02,914 Mennään. 383 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Käännös: Alma von Creutlein30146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.