All language subtitles for The Path to Forgiveness Pt. 3 - Cadence Lux, Alex Coal - AllHerLuv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,670 --> 00:00:20,090
Claire! Are you okay?
2
00:00:21,010 --> 00:00:24,010
I can't. I can't do this.
3
00:00:24,850 --> 00:00:30,790
I thought I wouldn't last after girls
anymore, but... I haven't changed.
4
00:00:32,770 --> 00:00:33,770
It's okay.
5
00:00:35,990 --> 00:00:38,230
What happened?
6
00:00:38,770 --> 00:00:41,070
I can't. I can't do this anymore.
7
00:00:42,230 --> 00:00:43,490
I've been trying.
8
00:00:44,460 --> 00:00:45,460
I've been praying.
9
00:00:47,620 --> 00:00:49,460
Maybe I'm not trying hard enough.
10
00:00:51,920 --> 00:00:56,640
Claire, I don't know what you're going
through, but you want to be so hard on
11
00:00:56,640 --> 00:00:57,640
yourself.
12
00:00:59,560 --> 00:01:00,780
I can't help it.
13
00:01:02,440 --> 00:01:09,300
I can't help but think how happy I was
before I came to this
14
00:01:09,300 --> 00:01:10,300
place.
15
00:01:12,300 --> 00:01:13,660
Before my parents.
16
00:01:14,060 --> 00:01:17,080
I had a girlfriend.
17
00:01:19,320 --> 00:01:20,740
I was happy.
18
00:01:23,880 --> 00:01:26,040
My parents loved her too.
19
00:01:29,980 --> 00:01:31,460
So perfect.
20
00:01:36,420 --> 00:01:39,160
Then why did you ever come here?
21
00:01:44,300 --> 00:01:49,200
I had no immediate relatives in the
state, so
22
00:01:49,200 --> 00:01:55,240
I got taken in by my grandparents.
23
00:01:58,040 --> 00:02:02,500
They knew about me and Michelle, so they
sent me here immediately.
24
00:02:08,240 --> 00:02:10,039
They didn't even let me greet.
25
00:02:13,840 --> 00:02:16,080
Didn't even give me a chance to say
goodbye.
26
00:02:25,760 --> 00:02:28,060
I'm sorry.
27
00:02:29,020 --> 00:02:32,060
You never told me your story.
28
00:02:33,120 --> 00:02:38,960
I knew you came here about six months
ago, but that's about it.
29
00:02:44,140 --> 00:02:46,740
You don't want to tell me, so you don't
have to.
30
00:02:47,560 --> 00:02:49,540
No, it's fine.
31
00:02:51,260 --> 00:02:57,400
I was married at a really young age
32
00:02:57,400 --> 00:03:02,300
to a man that my parents loved.
33
00:03:05,120 --> 00:03:09,200
Looking back, I never loved him.
34
00:03:11,360 --> 00:03:13,480
I just wanted to make my parents proud.
35
00:03:16,270 --> 00:03:20,250
I always had feelings for my best friend
growing up.
36
00:03:22,590 --> 00:03:27,350
But I never acted on them because I was
afraid.
37
00:03:30,710 --> 00:03:32,450
What was her name?
38
00:03:38,570 --> 00:03:39,570
Abigail.
39
00:03:52,650 --> 00:03:53,650
I'm over a taste.
40
00:03:54,790 --> 00:03:55,790
Here, baby.
41
00:03:55,990 --> 00:03:57,450
Sure. No problem.
42
00:03:59,670 --> 00:04:00,910
Would you like a cup of tea?
43
00:04:01,430 --> 00:04:02,430
Uh, no.
44
00:04:03,270 --> 00:04:04,950
Don't go to any trouble.
45
00:04:26,810 --> 00:04:33,650
So, you attended my bridal shower, my
bachelorette party.
46
00:04:35,030 --> 00:04:37,150
You even RSVP'd to the wedding.
47
00:04:38,350 --> 00:04:42,450
I'm dying to know why you were a part of
every important event in my life.
48
00:04:43,190 --> 00:04:48,390
But you couldn't show up on the most
important day that I needed you the
49
00:04:49,230 --> 00:04:54,330
I am so sorry. I know. Too late.
50
00:04:57,580 --> 00:04:58,580
You hurt me.
51
00:05:00,220 --> 00:05:03,260
You never gave me a solid reason why
either.
52
00:05:04,460 --> 00:05:08,080
I mean, are we even friends?
53
00:05:09,220 --> 00:05:11,020
I would have shown up for you.
54
00:05:12,600 --> 00:05:16,560
And everyone was like, where's Abigail?
And...
55
00:05:16,560 --> 00:05:22,240
I
56
00:05:22,240 --> 00:05:25,680
love you.
57
00:05:27,370 --> 00:05:32,970
I've always loved you ever since we
first met and became friends, and I...
58
00:05:32,970 --> 00:05:39,430
I decided to make a move, and I didn't
want to lose you as a friend.
59
00:05:40,210 --> 00:05:43,210
And I know this isn't fair to you.
60
00:05:44,130 --> 00:05:50,970
I really... I do, and I'm so sorry. I
just... I... I
61
00:05:50,970 --> 00:05:54,510
thought I... I thought I could get over
it.
62
00:06:01,520 --> 00:06:08,360
I know it's too late. I just... I wanted
to be there for you. The closer the day
63
00:06:08,360 --> 00:06:15,180
got, the more it got under my skin, and
I couldn't... I couldn't
64
00:06:15,180 --> 00:06:22,060
do it. I couldn't do it. I couldn't
watch the only girl I've ever loved get
65
00:06:22,060 --> 00:06:27,520
married to someone else, and... I know
it's too late, and I...
66
00:06:31,500 --> 00:06:32,500
I'm so sorry.
67
00:06:33,020 --> 00:06:34,760
I never wanted to hurt you.
68
00:06:36,920 --> 00:06:42,980
I love
69
00:06:42,980 --> 00:06:47,080
you too.
70
00:07:12,520 --> 00:07:14,200
I didn't know. I didn't know. I'm sorry.
71
00:07:19,500 --> 00:07:20,820
I always loved you.
72
00:07:55,720 --> 00:07:56,720
Thank you.
73
00:09:38,380 --> 00:09:39,380
I'm tired about this shit.
74
00:11:46,060 --> 00:11:48,440
It's the best experience I've ever had.
75
00:14:14,280 --> 00:14:15,280
Thank you.
76
00:17:22,100 --> 00:17:23,100
I'm going to be happy.
77
00:25:03,690 --> 00:25:04,690
Hmm.
78
00:39:36,490 --> 00:39:38,050
I thought he would divorce me.
79
00:39:38,750 --> 00:39:43,090
But he wanted to hurt me much worse than
taking everything in a divorce.
80
00:39:43,610 --> 00:39:45,070
He told my family.
81
00:39:45,890 --> 00:39:47,970
He alienated me from Abigail.
82
00:39:48,750 --> 00:39:53,190
He admitted me into this facility,
claiming I'd gone insane.
83
00:39:56,930 --> 00:39:58,410
We're still legally married.
84
00:40:03,690 --> 00:40:06,650
I'm so sorry. Sorry.
85
00:40:14,590 --> 00:40:15,730
We'll be outta here soon.
86
00:40:18,670 --> 00:40:20,410
We have to stay strong.
87
00:40:38,300 --> 00:40:40,360
traumatizing. I hate her.
88
00:40:41,120 --> 00:40:42,740
I hate this place.
89
00:40:44,320 --> 00:40:46,580
I can't stand to be here another week.
90
00:40:47,440 --> 00:40:49,060
I'd rather die than do that.
91
00:40:50,060 --> 00:40:53,520
Once I figure out a way to escape, I
will let you know.
92
00:40:54,180 --> 00:40:59,100
Believe me, I've tried many times and
it's only ever resulted in me getting
93
00:40:59,100 --> 00:41:00,100
thrown in the hole.
94
00:41:00,420 --> 00:41:05,020
Okay, what is this hole I keep hearing
everybody talk about?
95
00:41:05,800 --> 00:41:12,320
It's this dark place where they isolate
you from light, fresh air, human
96
00:41:12,320 --> 00:41:13,380
interaction, everything.
97
00:41:14,340 --> 00:41:17,840
It doesn't sound so bad at first, but
believe me, it sucks.
98
00:41:18,820 --> 00:41:20,240
You go crazy in there.
99
00:41:21,240 --> 00:41:23,300
I mean, you start hearing things.
100
00:41:24,660 --> 00:41:29,780
Worst of all, you really start to
believe that you deserve all the bad
101
00:41:29,780 --> 00:41:30,780
they do to us in here.
102
00:41:31,820 --> 00:41:33,800
God, that sounds terrible.
103
00:41:36,780 --> 00:41:38,700
How did you end up in here?
104
00:41:40,920 --> 00:41:42,120
It's a long story.
105
00:41:44,340 --> 00:41:50,980
But the short version is... I was
bullied in high school.
106
00:41:52,060 --> 00:41:58,380
And once I was getting out, it had
already spiraled out of control.
107
00:41:59,680 --> 00:42:02,200
People were keying slurs into my car.
108
00:42:03,120 --> 00:42:06,560
I remember someone had actually thrown a
rock through my parents' living room
109
00:42:06,560 --> 00:42:07,560
window.
110
00:42:08,900 --> 00:42:14,080
I thought it might be best to let them
know about all the shit that I'd been
111
00:42:14,080 --> 00:42:15,580
going through for the past three years.
112
00:42:18,160 --> 00:42:24,120
Their only solution was to drop me off
here and completely forget about me.
113
00:42:26,980 --> 00:42:27,980
Fuck.
114
00:42:30,220 --> 00:42:31,220
I'm so sorry.
115
00:42:31,850 --> 00:42:32,850
I can't even imagine.
116
00:42:33,490 --> 00:42:35,170
I thought I had a bed.
117
00:42:38,890 --> 00:42:40,870
I'm so, so sorry.
118
00:42:42,510 --> 00:42:44,170
It can only get better from here, right?
119
00:42:44,850 --> 00:42:45,850
Right.
120
00:43:14,890 --> 00:43:16,810
No closed doors around here, Haley.
121
00:43:17,710 --> 00:43:18,710
You know better.
122
00:43:20,750 --> 00:43:21,930
Don't let it happen again.
123
00:43:25,830 --> 00:43:29,830
I came to tell you that you'll be on
laundry duty for the next two days since
124
00:43:29,830 --> 00:43:33,990
you were unable to do the dishes this
morning.
125
00:43:34,790 --> 00:43:36,510
Okay, I guess I'll see you later.
8668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.