All language subtitles for Tarzan.And.His.Mate.1934.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:13,448 --> 00:01:16,159 'Oh, I wouldn't trust myself in that jungle if it was me, sir.' 4 00:01:16,285 --> 00:01:18,161 Well, I will. 5 00:01:18,287 --> 00:01:21,456 We'll leave as soon as we can after Arlington gets here. 6 00:01:21,582 --> 00:01:24,418 - What time is it? - Half past two. 7 00:01:24,543 --> 00:01:28,505 What? Oh, then I've got to go down to meet the boat. 8 00:01:28,630 --> 00:01:30,215 I want Mr. Arlington to have this too 9 00:01:30,340 --> 00:01:31,633 when he gets here, Beamish, Arlington's willing to. 10 00:01:31,758 --> 00:01:32,593 Righto. 11 00:01:37,806 --> 00:01:39,433 Blimey. 12 00:01:39,558 --> 00:01:42,978 I remember the last time I was given those orders. 13 00:01:43,103 --> 00:01:45,147 It was when Mr. Parker told me to get that room ready 14 00:01:45,272 --> 00:01:48,483 for Miss Jane, the day she arrived. 15 00:01:48,609 --> 00:01:50,152 She stood right in front of that mirror 16 00:01:50,277 --> 00:01:53,071 putting cold cream on her face. 17 00:01:53,196 --> 00:01:54,698 Right where you're standing now. 18 00:01:56,617 --> 00:01:57,701 Yeah. 19 00:01:59,036 --> 00:02:00,954 Beamish, I want you to get Saidi 20 00:02:01,079 --> 00:02:02,122 to fix up a bath for Mr. Arlington. 21 00:02:02,247 --> 00:02:03,624 Yes, sir. 22 00:02:03,749 --> 00:02:04,791 He'll want one as soon as he gets here. 23 00:02:04,916 --> 00:02:06,918 - Righto. - Thank you. 24 00:02:10,297 --> 00:02:12,174 Why, sir, these are my private quarters. 25 00:02:12,299 --> 00:02:13,550 Sorry, Holt, we didn't mean to intrude. 26 00:02:13,675 --> 00:02:14,926 There was nobody in the store 27 00:02:15,052 --> 00:02:15,969 so we thought we'll have a look in here. 28 00:02:16,094 --> 00:02:17,012 Well, if there's anything you wanna buy 29 00:02:17,137 --> 00:02:18,263 Beamish will take care of it. 30 00:02:18,388 --> 00:02:19,890 Yes, indeed, we have some lovely things. 31 00:02:20,015 --> 00:02:21,892 Mrs. Cutten was mad about them. 32 00:02:22,017 --> 00:02:23,894 No, no, we just dropped in for a chat. 33 00:02:24,019 --> 00:02:27,022 That's rather a large safari you're organizing for a hunt. 34 00:02:27,147 --> 00:02:28,649 Well, I haven't time to talk about it now. 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,609 - I've to meet the boat. - Oh, sorry. 36 00:02:30,734 --> 00:02:31,818 Later, perhaps. 37 00:02:32,861 --> 00:02:33,945 Perhaps. 38 00:02:38,200 --> 00:02:40,327 - Couple of nice lads. - Yes, very. 39 00:02:42,954 --> 00:02:44,998 Keep your eye on the store, Beamish, while I'm away. 40 00:02:45,123 --> 00:02:46,667 You can depend upon me, sir. 41 00:02:51,880 --> 00:02:53,215 Hiya, Mr. Holt! 42 00:02:53,340 --> 00:02:55,217 Hello, Edward! Where's Mr. Arlington? 43 00:02:55,342 --> 00:02:57,344 This is his luggage, sir, but I think he's still in his cabin. 44 00:02:57,469 --> 00:02:59,012 Well, have some of the boys take it 45 00:02:59,137 --> 00:03:00,138 - down to the store, will you? - Just a minute, sir. 46 00:03:00,263 --> 00:03:01,306 - Thanks. 47 00:03:02,599 --> 00:03:04,017 Say, boy, which one is Mr.. 48 00:03:06,103 --> 00:03:09,022 - Martin! Oh, lovely! - Well, Harry, you old devil! 49 00:03:10,607 --> 00:03:11,983 I thought you'd never get here. 50 00:03:12,109 --> 00:03:13,902 - Oh! Easy, easy. - Softening up a bit, eh? 51 00:03:14,027 --> 00:03:15,153 Oh, wait till I've been here a week, man. 52 00:03:16,780 --> 00:03:19,074 Uh-oh, lip rouge. 53 00:03:19,199 --> 00:03:20,951 Well, better go back into your room and clean up a bit. 54 00:03:21,076 --> 00:03:23,078 Just a minute, just a minute. That's not my room. 55 00:03:23,203 --> 00:03:24,287 Oh. 56 00:03:25,706 --> 00:03:28,291 Oh. 57 00:03:28,417 --> 00:03:30,585 This is, uh, my friend Mr. Holt. 58 00:03:30,711 --> 00:03:33,004 - Madame Feronde, Harry. - How do you do? 59 00:03:33,130 --> 00:03:34,381 Charming, Monsieur. 60 00:03:34,506 --> 00:03:36,133 Here it is! Here it is! 61 00:03:36,258 --> 00:03:38,301 Well, Monsieur Arlington, I found your bag! 62 00:03:38,427 --> 00:03:39,803 Oh, thanks very much. 63 00:03:39,928 --> 00:03:41,263 And this is Madame Feronde's husband. 64 00:03:41,388 --> 00:03:42,639 My friend Mr. Holt. 65 00:03:42,764 --> 00:03:44,057 - How do you do? - How do you do? 66 00:03:44,182 --> 00:03:45,642 Any friend of Monsieur Arlington 67 00:03:45,767 --> 00:03:47,436 we are so pleased to meet. 68 00:03:47,561 --> 00:03:49,438 My wife says she will never forget 69 00:03:49,563 --> 00:03:51,148 the funny stories he's told her! 70 00:03:54,943 --> 00:03:56,653 Goodbye, uh, hope you have a nice trip. 71 00:03:56,778 --> 00:03:59,156 - Thank you. Goodbye. - Goodbye, Monsieur Feronde. 72 00:03:59,281 --> 00:04:01,408 - Goodbye, Madame. - Au revoir. 73 00:04:01,533 --> 00:04:02,826 I'm having your things sent, Martin. 74 00:04:02,951 --> 00:04:05,245 Good. Au revoir. 75 00:04:05,370 --> 00:04:06,496 Goodbye. 76 00:04:07,581 --> 00:04:09,332 Charming fellow, huh? 77 00:04:09,458 --> 00:04:10,625 Well, how was the trip? 78 00:04:10,751 --> 00:04:13,628 Oh, well, it had its moments. 79 00:04:13,754 --> 00:04:15,672 - Same old Arlington. - What do you mean, "old?" 80 00:04:15,797 --> 00:04:17,424 - Mr. Arlington, I presume. - Yes. 81 00:04:17,549 --> 00:04:19,217 Oh, Martin. This is Henry Van Ness. 82 00:04:19,342 --> 00:04:20,469 This is my friend Tom Pierce. 83 00:04:20,594 --> 00:04:21,803 - How do you do? - How do you do? 84 00:04:21,928 --> 00:04:23,722 Mr. Holt tells us you're going after a leopard on this trip. 85 00:04:23,847 --> 00:04:26,725 Yes, some-some rhino, too. 86 00:04:26,850 --> 00:04:28,226 Uh, a bit of huntin', anyway. 87 00:04:28,351 --> 00:04:29,770 Van Ness and I got some leopard lately. 88 00:04:29,895 --> 00:04:30,812 'Oh.' 89 00:04:30,937 --> 00:04:32,481 We'll drop around and talk about it sometime. 90 00:04:32,606 --> 00:04:34,107 - If you don't mind. - 'No, not at all.' 91 00:04:34,232 --> 00:04:35,776 Say, tomorrow night, you're not leaving before then? 92 00:04:35,901 --> 00:04:37,611 Oh, righto. We'll still be here. 93 00:04:37,736 --> 00:04:39,154 Come along, Martin. 94 00:04:41,948 --> 00:04:43,325 Who are they? 95 00:04:43,450 --> 00:04:44,826 Well, they got wind of what we're after 96 00:04:44,951 --> 00:04:46,495 and they wanted to put in with us. 97 00:04:46,620 --> 00:04:47,621 You know, four white men might be better 98 00:04:47,746 --> 00:04:48,663 than two on this trip. 99 00:04:50,123 --> 00:04:51,249 You don't know those fellows, Martin. 100 00:04:51,374 --> 00:04:52,876 Four of us might start out 101 00:04:53,001 --> 00:04:55,086 but if we found the ivory, only two would get back. 102 00:04:55,212 --> 00:04:57,172 - And they wouldn't be us. - Ah-ha. 103 00:04:57,297 --> 00:04:58,924 - That kind, eh? - Exactly. 104 00:04:59,049 --> 00:05:00,425 What'd you tell them? 105 00:05:00,550 --> 00:05:03,303 Oh, I played dumb, said that you were wealthy 106 00:05:03,428 --> 00:05:05,430 and financing a hunting trip. 107 00:05:05,555 --> 00:05:06,890 Well, either way, the wealthy part was true. 108 00:05:07,015 --> 00:05:08,934 Think so? I'm dead broke, Harry. 109 00:05:09,059 --> 00:05:11,478 - So is the Bank of England. - Oh, really. I'm stony. 110 00:05:11,603 --> 00:05:13,897 I've staked my last penny on this pipe dream of yours. 111 00:05:14,022 --> 00:05:16,316 - It had better be good. - You are not serious! 112 00:05:16,441 --> 00:05:18,068 I am. I've lost everything. 113 00:05:18,193 --> 00:05:20,445 It's left me with an obsession to get it all back somehow. 114 00:05:20,570 --> 00:05:22,197 Anyhow, long as I get it. 115 00:05:22,322 --> 00:05:24,157 But when I do 116 00:05:24,282 --> 00:05:25,784 I'm gonna sit on top of the pile with a gun 117 00:05:25,909 --> 00:05:26,827 and watch it grow. 118 00:05:28,703 --> 00:05:29,746 Never thought I'd be in the same boat 119 00:05:29,871 --> 00:05:31,373 as you financially. 120 00:05:31,498 --> 00:05:33,333 You had to go broke to get me there. 121 00:05:33,458 --> 00:05:35,293 - Quite a place you have here. - 'How do you do, sir?" 122 00:05:35,418 --> 00:05:37,003 This is Beamish. He runs the store. 123 00:05:37,128 --> 00:05:39,381 - How do you do? Thank you. - Welcome, Mr. Arlington. 124 00:05:39,506 --> 00:05:41,550 Come this way, sir. I've fixed a nice bath for you. 125 00:05:41,675 --> 00:05:43,844 I fancied you could use one. 126 00:05:43,969 --> 00:05:47,055 Amazing foresight, Beamish. I could use three baths! 127 00:05:47,180 --> 00:05:48,890 Well, well! 128 00:05:49,015 --> 00:05:50,350 Fresh from the Folies Bergére, eh? 129 00:05:50,475 --> 00:05:52,352 'That's enough water.' 130 00:05:52,477 --> 00:05:56,314 , a ceremonial dance, something to do with fertility. 131 00:05:56,439 --> 00:05:58,275 Personal or agricultural? 132 00:05:58,400 --> 00:06:00,235 Both, I think. 133 00:06:00,360 --> 00:06:02,946 They'll be heading back country tomorrow. 134 00:06:03,071 --> 00:06:04,531 Did you, uh, did you bring the dresses 135 00:06:04,656 --> 00:06:07,200 and the things that I wrote for? 136 00:06:07,325 --> 00:06:11,079 Everything, and, uh, a few extras. 137 00:06:11,204 --> 00:06:13,123 I suppose, uh.. 138 00:06:13,248 --> 00:06:14,916 I suppose you thought I was crazy, huh? 139 00:06:15,041 --> 00:06:16,960 Uh-huh. 140 00:06:17,085 --> 00:06:18,378 So, your lady turned you down 141 00:06:18,503 --> 00:06:21,923 for a sort of a wild man from Borneo, eh? 142 00:06:22,048 --> 00:06:24,009 It's a bit fantastic, isn't it? 143 00:06:24,134 --> 00:06:26,761 A well-read English girl living in the treetops 144 00:06:26,887 --> 00:06:29,598 with a glorified native ape-man? 145 00:06:29,723 --> 00:06:31,182 Tarzan's as white as we are. 146 00:06:32,809 --> 00:06:33,810 She's.. 147 00:06:35,812 --> 00:06:37,147 She's Parker's daughter. 148 00:06:37,272 --> 00:06:40,025 She stayed behind when he died up there. 149 00:06:40,150 --> 00:06:42,652 'She's hit you pretty hard, hasn't she? 150 00:06:42,777 --> 00:06:44,571 Well, I'm in love with her if that's what you mean. 151 00:06:44,696 --> 00:06:46,239 'Where should I put these things, Mr. Holt?' 152 00:06:46,364 --> 00:06:47,407 Over by the table, Beamish. 153 00:06:47,532 --> 00:06:48,909 Go on, over there. 154 00:06:49,034 --> 00:06:50,285 Put it down easy, now. 155 00:06:55,874 --> 00:06:59,669 I'm beginning to understand why you wanted Paris gowns. 156 00:06:59,794 --> 00:07:02,213 Charm her back to civilization, eh? 157 00:07:02,339 --> 00:07:03,673 Well, it's foolish, maybe 158 00:07:03,798 --> 00:07:06,676 but I thought if she saw some of the latest dresses 159 00:07:06,801 --> 00:07:09,304 got the feel of silk, scent of perfume.. 160 00:07:09,429 --> 00:07:11,723 Women are funny about things like that, you know. 161 00:07:11,848 --> 00:07:15,769 Might remind her she's been up there nearly a year now.. 162 00:07:15,894 --> 00:07:20,190 Look here, Harry, I've got everything I have in this. 163 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 Did you drag me out to Africa to go after ivory or a woman? 164 00:07:23,318 --> 00:07:25,820 Ivory. But if I can get the girl.. 165 00:07:25,946 --> 00:07:28,156 Well, if that's the way 166 00:07:28,281 --> 00:07:30,200 I don't mind helping you kidnap your lady 167 00:07:30,325 --> 00:07:32,702 as long as we get the other first. 168 00:07:32,827 --> 00:07:33,912 'I'll get it for you, sir.' 169 00:07:34,037 --> 00:07:35,205 - Just a moment. - 'Thanks.' 170 00:07:35,330 --> 00:07:36,790 You know 171 00:07:36,915 --> 00:07:40,126 if you have money, women aren't hard to get. 172 00:07:40,251 --> 00:07:41,211 Oh! Beamish! 173 00:07:41,336 --> 00:07:43,755 No harm intended, sir! 174 00:07:43,880 --> 00:07:44,839 Oh! 175 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 Here, look here, Beamish.. 176 00:07:48,843 --> 00:07:50,929 'How much ivory is there really up there?' 177 00:07:51,054 --> 00:07:53,473 More than the largest safari can carry back. 178 00:07:53,598 --> 00:07:55,058 Strange instinct that leads elephants 179 00:07:55,183 --> 00:07:56,476 to one particular spot to die. 180 00:07:56,601 --> 00:07:58,645 Fortunate one for us, though. 181 00:07:58,770 --> 00:08:00,146 Oh, I'm not complaining. 182 00:08:00,271 --> 00:08:01,982 If you sure you can find the burial ground again. 183 00:08:02,107 --> 00:08:04,567 I made a map of it on the way back. 184 00:08:04,693 --> 00:08:06,444 14-day trek, you say? 185 00:08:06,569 --> 00:08:08,738 With luck, to the foot of the Mutia Escarpment. 186 00:08:08,863 --> 00:08:10,740 What's that? Mutia Escarpment, I mean. 187 00:08:10,865 --> 00:08:12,075 Well, it's a mountain barrier, Martin 188 00:08:12,200 --> 00:08:13,451 that divides the Africa we know 189 00:08:13,576 --> 00:08:15,286 from a country that no white man has ever seen 190 00:08:15,412 --> 00:08:19,207 except myself and come back. Natives hold it sacred. 191 00:08:19,332 --> 00:08:21,251 - Taboo, eh? - And deadly. 192 00:08:21,376 --> 00:08:23,461 It's the Juju of Maasai and the Wakabaranda 193 00:08:23,586 --> 00:08:26,548 and the all the tribes from the East to the West Coast. 194 00:08:26,673 --> 00:08:28,174 You know, we came across a civic warrior once 195 00:08:28,299 --> 00:08:29,592 that had been killed by his tribe 196 00:08:29,718 --> 00:08:31,344 'cause he tried to climb it. 197 00:08:31,469 --> 00:08:33,513 What about our safari, how will they feel? 198 00:08:33,638 --> 00:08:36,057 Oh, they're mostly village boys. They'll be frightened. 199 00:08:36,182 --> 00:08:37,851 But I got one safari across. 200 00:08:37,976 --> 00:08:40,103 - How many did you get back? - Myself. 201 00:08:40,228 --> 00:08:42,439 Promises to be something more 202 00:08:42,564 --> 00:08:43,690 than a pleasure jaunt, eh? 203 00:08:43,815 --> 00:08:45,900 - Yes, indeed. - Please, bwana? 204 00:08:46,026 --> 00:08:49,029 - Yes, Saidi? - Need safari boy, bwana. 205 00:08:49,154 --> 00:08:50,864 - Make new pick. - What are you talking about? 206 00:08:50,989 --> 00:08:52,282 We've got 50 first-class boys 207 00:08:52,407 --> 00:08:53,700 and the chiefs have promised you 200 more runners 208 00:08:53,825 --> 00:08:55,285 as soon as you drummed out the call. 209 00:08:55,410 --> 00:08:58,038 - 50 boy mulu, bwana. - 'Gone?' 210 00:08:58,163 --> 00:09:00,415 All boy gone make safari 211 00:09:00,540 --> 00:09:02,417 with Bwana Pierce, Bwana Van Ness. 212 00:09:02,542 --> 00:09:03,918 - Pierce and Van Ness! - What's the matter? 213 00:09:04,961 --> 00:09:06,046 The map! 214 00:09:09,758 --> 00:09:11,092 - Beamish! - 'Coming, sir.' 215 00:09:11,217 --> 00:09:12,302 They looked like slippery customers to me. 216 00:09:12,427 --> 00:09:13,887 Oh, they're that, alright. 217 00:09:14,012 --> 00:09:15,138 Beamish, were Pierce and Van Ness in here again? 218 00:09:15,263 --> 00:09:16,806 Only for a moment, sir. 219 00:09:16,931 --> 00:09:18,183 Saidi, send out the runners 220 00:09:18,308 --> 00:09:20,143 drum up the tribes! Get 2-300 boys! 221 00:09:20,268 --> 00:09:21,561 How long'd they leave? 222 00:09:21,686 --> 00:09:23,396 Sun here, bwana. Three, four hours. 223 00:09:23,521 --> 00:09:24,647 How soon can we get started, Harry? 224 00:09:24,773 --> 00:09:26,399 Oh, with equipment, six hours. 225 00:09:26,524 --> 00:09:27,817 They'll have a ten-hour start. 226 00:09:27,942 --> 00:09:29,194 Let's go after them, without safari. 227 00:09:29,319 --> 00:09:30,403 We'll be done in, outnumbered! 228 00:09:30,528 --> 00:09:31,446 We wouldn't have a chance! 229 00:09:31,571 --> 00:09:32,530 Supposing we don't catch 'em 230 00:09:32,655 --> 00:09:34,115 what happens then? 231 00:09:34,240 --> 00:09:36,534 I think I can find the barrier again. 232 00:09:36,659 --> 00:09:38,995 But above that, Tarzan is our only hope. 233 00:09:51,299 --> 00:09:52,342 Come on, Saidi, keep them going! 234 00:09:52,467 --> 00:09:53,468 Yes, bwana. 235 00:10:46,563 --> 00:10:48,398 - Saidi! - Yes, bwana? 236 00:10:48,523 --> 00:10:49,607 Give me a hand here. 237 00:10:49,732 --> 00:10:50,650 Here we go, boy. 238 00:10:53,111 --> 00:10:55,238 Take him over here. Take him outside! 239 00:10:55,363 --> 00:10:56,781 Saidi, tell the boys to take a rest. 240 00:11:01,661 --> 00:11:03,496 What's the trouble? 241 00:11:03,621 --> 00:11:05,665 Bearers are done in. 242 00:11:05,790 --> 00:11:08,168 I thought we'd better give them a breather here. 243 00:11:09,919 --> 00:11:11,880 Saidi, tell those boys to keep the ammunition boxes 244 00:11:12,005 --> 00:11:13,590 - out of the water. - 'Yes, bwana.' 245 00:11:16,259 --> 00:11:17,552 How many men have we lost? 246 00:11:19,095 --> 00:11:21,306 Eight. 247 00:11:21,431 --> 00:11:22,849 We figured ten for the whole trek. 248 00:11:24,475 --> 00:11:26,477 We didn't figure this pace. 249 00:11:26,603 --> 00:11:27,979 Look at the condition they're in. 250 00:11:36,988 --> 00:11:38,990 'Bwana! Bwana! Bwana!' 251 00:11:44,704 --> 00:11:46,122 What is it? 252 00:11:46,247 --> 00:11:47,540 They came across a white man's campfire 253 00:11:47,665 --> 00:11:49,000 a few hundred yards ahead. 254 00:11:49,125 --> 00:11:51,252 White man's campfire? Pierce and Van Ness. 255 00:11:51,377 --> 00:11:52,295 Wait a minute.. 256 00:11:54,797 --> 00:11:56,007 He says it's still warm. 257 00:11:56,132 --> 00:11:57,508 Still warm, eh? Come on, let's have a look. 258 00:11:57,634 --> 00:11:58,635 Alright, go ahead. 259 00:12:00,303 --> 00:12:01,554 Come on! 260 00:12:22,617 --> 00:12:24,619 My gum, my gun! 261 00:12:24,744 --> 00:12:27,163 No, no! If they're close, they'll hear us. 262 00:12:30,375 --> 00:12:31,417 Easy, Martin. 263 00:12:49,394 --> 00:12:51,604 How old do you think it is? 264 00:12:53,147 --> 00:12:54,357 Take cover! 265 00:13:00,947 --> 00:13:02,365 Pierce and Van Ness, eh? 266 00:13:02,490 --> 00:13:03,825 Couldn't be anyone else. 267 00:13:03,950 --> 00:13:05,326 Notice the delayed sound? 268 00:13:05,451 --> 00:13:07,078 About 500 yards off, I'd say. 269 00:13:07,203 --> 00:13:09,330 Shall we...have it out? 270 00:13:09,455 --> 00:13:10,581 We'd better not. 271 00:13:10,707 --> 00:13:11,708 The base of the escarpment's clear. 272 00:13:11,833 --> 00:13:13,293 I'd rather meet them there. 273 00:13:13,418 --> 00:13:15,670 Alright, you know the country better than I do. 274 00:13:15,795 --> 00:13:17,505 - We'll parallel their trail. - Right. 275 00:13:17,630 --> 00:13:19,215 No use in walking into an ambush. 276 00:13:19,340 --> 00:13:20,675 Alright, boys, come on. 277 00:13:26,347 --> 00:13:28,391 Get 'em on their feet. We will swing off a bit to the left. 278 00:13:28,516 --> 00:13:29,434 Yes, bwana. 279 00:13:42,613 --> 00:13:44,866 I don't like the sound of that chant. 280 00:13:44,991 --> 00:13:46,534 I've hated it for days. 281 00:13:47,994 --> 00:13:49,662 This is different. 282 00:13:49,787 --> 00:13:51,247 They're frightened about something. 283 00:13:56,961 --> 00:13:59,213 - What's the matter, Saidi? - Mutia, bwana. 284 00:13:59,339 --> 00:14:00,381 What?! 285 00:14:01,716 --> 00:14:03,176 It is the Mutia! 286 00:14:03,301 --> 00:14:05,762 'Well, it isn't any too soon to suit me.' 287 00:14:05,887 --> 00:14:07,764 And a day ahead of schedule! 288 00:14:07,889 --> 00:14:10,141 Juju, that's why they're frightened. 289 00:14:10,266 --> 00:14:12,060 We aren't gonna lose time because they're afraid. 290 00:14:12,185 --> 00:14:13,478 Come on, Saidi, get 'em going! 291 00:14:13,603 --> 00:14:16,230 - Yes, bwana. - Quickly, quickly. 292 00:14:16,356 --> 00:14:17,565 Come on, boys, get on your feet. 293 00:14:17,690 --> 00:14:18,858 There's nothing to be frightened of. 294 00:14:23,905 --> 00:14:25,156 What's the matter with this fellow? 295 00:14:25,281 --> 00:14:27,241 He afraid of Mutia. Not go, bwana. 296 00:14:27,367 --> 00:14:28,868 - Get into line! - No, bwana. 297 00:14:28,993 --> 00:14:30,078 - Just spring in the line! - 'No!' 298 00:14:33,998 --> 00:14:35,500 Anybody else that doesn't want to go? 299 00:14:37,168 --> 00:14:38,628 Alright, Saidi, you take the lead. I'll stay back here. 300 00:14:38,753 --> 00:14:40,129 Yes, bwana. 301 00:14:42,465 --> 00:14:44,300 Whip would've done just as well. 302 00:14:44,425 --> 00:14:46,135 Perhaps you're right. 303 00:14:46,260 --> 00:14:48,012 He could've carried 150 pounds of ivory. 304 00:14:50,473 --> 00:14:53,810 'Bwana! Bwana!' 305 00:14:55,812 --> 00:14:57,563 What's the matter, Saidi? 306 00:14:57,688 --> 00:14:59,524 Van Ness safari boy, bwana. 307 00:14:59,649 --> 00:15:01,609 - 'Gaboni kill.' - 'Gaboni?' 308 00:15:01,734 --> 00:15:06,406 Yes, bwana. Gaboni all time, arrow here. 309 00:15:06,531 --> 00:15:07,990 It couldn't be Gabonis. 310 00:15:08,116 --> 00:15:09,325 They wouldn't leave the body here. 311 00:15:09,450 --> 00:15:11,619 - Why not? - They're cannibals. 312 00:15:11,744 --> 00:15:13,246 First may kill. 313 00:15:13,371 --> 00:15:15,832 By, and one come back. 314 00:15:15,957 --> 00:15:17,625 That wound looks pretty fresh. 315 00:15:17,750 --> 00:15:19,669 They can't be far away. 316 00:15:41,691 --> 00:15:44,193 - Van Ness! - The map. 317 00:15:58,499 --> 00:16:00,543 Pierce must have it. 318 00:16:00,668 --> 00:16:02,670 I wonder if he got.. 319 00:16:02,795 --> 00:16:04,005 Oh! 320 00:16:26,903 --> 00:16:28,029 Is this it? 321 00:16:30,448 --> 00:16:32,867 'The part we don't need.' 322 00:16:32,992 --> 00:16:35,703 'The one that made the Mutia, no tribe would've followed..' 323 00:16:35,828 --> 00:16:38,289 Sacred ground. 324 00:16:38,414 --> 00:16:41,709 - What's that? - Drum. Gaboni, bwana. 325 00:16:41,834 --> 00:16:43,211 Guess it's pretty close. 326 00:16:46,547 --> 00:16:47,632 We'd better make a run for it. 327 00:16:47,757 --> 00:16:48,799 - Right. - Come on, Saidi. 328 00:16:48,925 --> 00:16:49,842 Get 'em going! 329 00:17:12,156 --> 00:17:13,449 - Make a stand for it? - No! 330 00:17:13,574 --> 00:17:14,784 That's what Pierce and Van Ness get. 331 00:17:14,909 --> 00:17:17,245 - Alright, come on! - Come on! Come on, you! 332 00:18:18,347 --> 00:18:20,516 Bwana! Mutia, bwana! 333 00:18:20,641 --> 00:18:22,643 The escarpment! Come on, Martin! 334 00:19:20,409 --> 00:19:21,702 Here they come now. 335 00:19:21,827 --> 00:19:23,454 They'll never follow. The Mutia is sacred! 336 00:19:57,738 --> 00:19:58,989 He was on the Mutia! 337 00:19:59,115 --> 00:20:00,491 Lucky superstition for us. 338 00:20:20,636 --> 00:20:23,222 We're out of range now. What about a breather here? 339 00:20:23,347 --> 00:20:25,141 We've got to make the top before dark. 340 00:20:25,266 --> 00:20:28,060 Come on. Keep them going, Saidi. 341 00:20:28,185 --> 00:20:31,814 Yes, bwana. 342 00:20:53,377 --> 00:20:54,962 What's the trouble, Saidi? 343 00:20:55,087 --> 00:20:56,964 Too hard, bwana. 344 00:20:57,089 --> 00:20:58,424 Well, tell them to stay where they are 345 00:20:58,549 --> 00:20:59,967 and pass the loads up to the mound ahead. 346 00:21:00,092 --> 00:21:01,177 Yes, bwana. 347 00:21:17,777 --> 00:21:19,528 Well, I hope we've got the worst behind us. 348 00:21:19,653 --> 00:21:21,238 We have. 349 00:21:27,161 --> 00:21:29,413 'Saidi! Run for cover! 350 00:22:02,112 --> 00:22:03,531 That's Tarzan! 351 00:22:03,656 --> 00:22:04,865 He's calling them off! 352 00:22:05,533 --> 00:22:06,867 Come on! 353 00:22:54,957 --> 00:22:56,417 No use starting a riot, Martin. 354 00:22:56,542 --> 00:22:57,918 Kill one, we'll have to kill all. 355 00:23:31,535 --> 00:23:35,748 Tarzan! God, am I glad to see you! 356 00:23:35,873 --> 00:23:37,416 You got here just in time. 357 00:23:37,541 --> 00:23:39,001 Har-Har. 358 00:23:39,126 --> 00:23:42,046 That's it, Harry! I told you I'd come back. 359 00:23:42,171 --> 00:23:43,505 - Come back? - How's Jane? 360 00:23:44,465 --> 00:23:45,883 - Man. - Ah! 361 00:23:46,008 --> 00:23:48,344 Oh, yes, Tarzan, this is Martin, my friend. 362 00:23:48,469 --> 00:23:50,095 Martin, my friend. 363 00:23:50,220 --> 00:23:52,681 You don't know how glad I am to see you, old fella. 364 00:23:52,806 --> 00:23:54,099 Harry. 365 00:23:54,224 --> 00:23:56,310 Martin, my friend. Tarzan. 366 00:23:56,435 --> 00:23:58,729 That's right. But...where is Jane? 367 00:23:58,854 --> 00:24:01,106 Harry. Martin, my friend.. 368 00:24:01,231 --> 00:24:03,567 Where is she? How is she? 369 00:24:03,692 --> 00:24:05,778 How are you? Very well. Thank you. 370 00:24:05,903 --> 00:24:07,613 Has-has anything happened to her? 371 00:24:08,489 --> 00:24:09,782 Much man. 372 00:24:12,534 --> 00:24:14,036 Oh, yes, Tarzan, that's our safari, but tell me.. 373 00:24:15,371 --> 00:24:16,580 There she is now. 374 00:24:21,126 --> 00:24:23,045 - Cheeta! - Ah. 375 00:24:24,171 --> 00:24:25,255 Cheeta.. 376 00:24:28,425 --> 00:24:30,219 Cheeta baby. 377 00:24:30,344 --> 00:24:31,470 '"Tarzan!' 378 00:24:33,138 --> 00:24:36,266 - Harry! - Jane! 379 00:24:37,893 --> 00:24:38,811 Tarzan. 380 00:24:48,779 --> 00:24:49,905 - Harry! - Jane! 381 00:24:50,030 --> 00:24:52,366 Oh, Harry! I'm so glad you came! 382 00:24:54,910 --> 00:24:56,745 Jane, I was so worried about you. 383 00:24:56,870 --> 00:24:58,122 When I saw Tarzan alone, I.. 384 00:24:58,247 --> 00:24:59,957 - Y-you're not wounded. - No. 385 00:25:00,082 --> 00:25:02,001 I was so frightened. We came as fast as we could. 386 00:25:02,126 --> 00:25:03,335 You knew we were coming? 387 00:25:03,460 --> 00:25:04,586 Tarzan heard there was a battle 388 00:25:04,712 --> 00:25:06,171 and I thought it must be you. 389 00:25:07,715 --> 00:25:09,341 He was coming to help you. 390 00:25:09,466 --> 00:25:10,968 Martin, my friend. 391 00:25:11,093 --> 00:25:13,637 Oh, Jane, this is Martin Arlington, my partner. 392 00:25:13,762 --> 00:25:16,265 I thought you were a myth, and I'm still not sure. 393 00:25:16,390 --> 00:25:19,018 I think I can understand that. 394 00:25:19,143 --> 00:25:22,062 I-I hope this means I'm accepted in polite society. 395 00:25:22,187 --> 00:25:24,356 Yes, you're one of our set now. 396 00:25:24,481 --> 00:25:25,733 Did you think I was never coming back? 397 00:25:25,858 --> 00:25:26,900 I knew you'd be back, Harry, 398 00:25:27,026 --> 00:25:28,235 but you know it's been a year! 399 00:25:28,360 --> 00:25:30,529 Oh, and it's been a long year, too. 400 00:25:30,654 --> 00:25:32,322 There were times it looked as though we'd never make it. 401 00:25:32,448 --> 00:25:34,366 Tarzan will guide you the rest of the way. 402 00:25:34,491 --> 00:25:35,909 - He will? - Mm-hmm. 403 00:25:36,035 --> 00:25:37,745 - I promised Harry. - Oh, that's perfect. 404 00:25:37,870 --> 00:25:39,163 Jane, I wanna talk to you for hours 405 00:25:39,288 --> 00:25:40,622 but some of my men are badly hurt 406 00:25:40,748 --> 00:25:41,832 and I should take care of them first. 407 00:25:41,957 --> 00:25:43,083 Is there any water here? 408 00:25:43,208 --> 00:25:44,543 Yes, there's a stream over there. 409 00:25:46,170 --> 00:25:47,171 He says, he'll help you with your men. 410 00:25:47,296 --> 00:25:48,756 Oh, that's fine. Come along. 411 00:25:51,216 --> 00:25:52,217 You know.. 412 00:25:53,844 --> 00:25:55,512 Even if there wasn't any ivory 413 00:25:55,637 --> 00:25:58,015 I'd be glad I made the trek...now. 414 00:25:58,140 --> 00:26:00,768 You'll be much gladder when you see how much ivory there is. 415 00:26:00,893 --> 00:26:03,312 Well, I can't say I don't care about a fortune. 416 00:26:03,437 --> 00:26:04,605 Oh, you're hurt! 417 00:26:04,730 --> 00:26:05,981 Oh, it's nothing, a Gaboni arrow. 418 00:26:06,106 --> 00:26:07,316 They're poisonous! 419 00:26:36,637 --> 00:26:38,138 Careful, Tarzan, it's hot. 420 00:26:38,263 --> 00:26:39,807 - Hot? - Yes. 421 00:26:39,932 --> 00:26:41,934 It's coffee. I don't think you'll like it, darling. 422 00:26:42,059 --> 00:26:43,227 Like it? 423 00:26:43,352 --> 00:26:44,520 "You never drink anything hot?" 424 00:26:44,645 --> 00:26:45,604 'Never.' 425 00:26:45,729 --> 00:26:47,815 'Don't you miss it, Jane uh, things like this?"' 426 00:26:47,940 --> 00:26:49,358 'Well, I must say, it is rather nice' 427 00:26:49,483 --> 00:26:50,484 to have a cup of coffee for a change. 428 00:26:52,277 --> 00:26:53,654 Igmoo. 429 00:26:53,779 --> 00:26:54,863 Yes, Tarzan. 430 00:27:03,372 --> 00:27:04,665 Where's he going? 431 00:27:04,790 --> 00:27:07,042 - To build a house. - Build a house?! 432 00:27:07,167 --> 00:27:08,877 Oh, it doesn't take Tarzan long. 433 00:27:09,002 --> 00:27:10,838 Why, we have a mansion in every glade. 434 00:27:10,963 --> 00:27:13,382 Jane, you can't spend the rest of your life camping out. 435 00:27:13,507 --> 00:27:15,342 Don't you ever wanna come back? 436 00:27:15,467 --> 00:27:16,552 No, Harry. 437 00:27:16,677 --> 00:27:18,470 Wouldn't it be nice to live 438 00:27:18,595 --> 00:27:20,556 where there's a lot of other men around? 439 00:27:20,681 --> 00:27:24,643 Just to remind your number one boy that there's a number two. 440 00:27:24,768 --> 00:27:26,770 And possibly number three. 441 00:27:26,895 --> 00:27:29,064 Ah, but, on the other hand, there are no other women here 442 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 to make a fool out of my number one boy. 443 00:27:31,191 --> 00:27:33,110 Yes, I've noticed the scarcity of women. 444 00:27:33,235 --> 00:27:34,945 Well, that's not very flattering to me. 445 00:27:35,070 --> 00:27:37,531 Meeting you is what made me conscious of it. 446 00:27:37,656 --> 00:27:40,075 Like a hungry man outside a restaurant window. 447 00:27:40,200 --> 00:27:41,535 Don't you ever miss the fun you used to have? 448 00:27:41,660 --> 00:27:44,454 I have fun. 449 00:27:44,580 --> 00:27:46,540 Those June nights in England.. 450 00:27:46,665 --> 00:27:48,542 Murray's Club at Maidenhead. 451 00:27:48,667 --> 00:27:49,793 Moonlight on the Thames.. 452 00:27:49,918 --> 00:27:52,629 The dance, a glass of champagne 453 00:27:52,754 --> 00:27:54,715 sitting with real people and listening to the music. 454 00:27:55,799 --> 00:27:58,927 Real people...I wonder. 455 00:27:59,052 --> 00:28:01,430 Well, at least the men are civilized. 456 00:28:04,308 --> 00:28:05,559 Does that make them any better? 457 00:28:05,684 --> 00:28:07,227 For women. 458 00:28:07,352 --> 00:28:09,062 Men never get a proper sense of values 459 00:28:09,188 --> 00:28:10,355 until they've been about a bit. 460 00:28:10,480 --> 00:28:11,857 Look at Cheeta. 461 00:28:18,197 --> 00:28:20,490 There's your civilization for you. 462 00:28:20,616 --> 00:28:22,659 Come on, where's your vanity? 463 00:28:22,784 --> 00:28:25,996 Wouldn't you like to get all dressed up again? 464 00:28:26,121 --> 00:28:29,583 Not that I have any complaints on that score. 465 00:28:29,708 --> 00:28:31,668 Why, I had this specially designed for me. 466 00:28:31,793 --> 00:28:34,087 Then you haven't completely lost your interest in clothes? 467 00:28:34,213 --> 00:28:35,505 Now, what woman ever does? 468 00:28:35,631 --> 00:28:36,590 No smart one. 469 00:28:36,715 --> 00:28:38,425 Good. Come along. 470 00:28:39,718 --> 00:28:41,887 Why, Harry? What is it? 471 00:28:42,012 --> 00:28:43,138 Harry's got a surprise for you. 472 00:28:43,263 --> 00:28:44,181 Surprise? 473 00:28:44,306 --> 00:28:45,474 You wait and see. 474 00:28:48,602 --> 00:28:49,728 Harry! 475 00:28:52,231 --> 00:28:54,233 Oh, they're lovely! 476 00:28:54,358 --> 00:28:55,442 I'm glad you like them. 477 00:28:55,567 --> 00:28:56,652 Like them? 478 00:29:00,197 --> 00:29:02,074 Harry, they're-they're gorgeous! 479 00:29:04,034 --> 00:29:05,035 Oh! 480 00:29:06,161 --> 00:29:07,913 Oh, you are a darling! 481 00:29:08,038 --> 00:29:09,248 Give me little credit. 482 00:29:09,373 --> 00:29:10,499 I shopped all over Paris to get them for you. 483 00:29:10,624 --> 00:29:12,000 You did? 484 00:29:12,125 --> 00:29:13,794 Look at this little thing! 485 00:29:13,919 --> 00:29:16,672 This is much bigger than a postage stamp, is it? 486 00:29:16,797 --> 00:29:18,423 But it's smart. 487 00:29:18,548 --> 00:29:20,300 It make you look like the Jane Parker I used to know. 488 00:29:20,425 --> 00:29:22,261 Makes me feel like her. 489 00:29:22,386 --> 00:29:25,013 Oh, not much good for climbing trees, huh? 490 00:29:25,138 --> 00:29:29,268 Not much. These are rather sheer, I think. 491 00:29:29,393 --> 00:29:31,478 Oh...give them to me. 492 00:29:34,815 --> 00:29:37,776 There's no jungle flower with a perfume like this, Jane. 493 00:29:37,901 --> 00:29:38,860 Mmm! 494 00:29:38,986 --> 00:29:40,779 Eyebrow pencil, lipstick.. 495 00:29:40,904 --> 00:29:43,699 Indelible, uh, doesn't come off when you're kissed. 496 00:29:46,868 --> 00:29:50,539 I bought all the, uh, allurements. 497 00:29:50,664 --> 00:29:52,749 For bachelors you seem to know about a great deal 498 00:29:52,874 --> 00:29:54,459 about what women wear. 499 00:29:54,584 --> 00:29:56,211 Well, I've done my share of shopping. 500 00:29:57,504 --> 00:30:00,048 Hmm. Lovely. 501 00:30:01,883 --> 00:30:03,510 Well, now I'd better find a dress. 502 00:30:07,264 --> 00:30:10,392 Oh, this one. 503 00:30:10,517 --> 00:30:12,644 This is the same color as the one you wore 504 00:30:12,769 --> 00:30:14,604 that night at the dance at Mrs. Cuttens. 505 00:30:14,730 --> 00:30:16,690 How sweet of you to remember, Harry. 506 00:30:16,815 --> 00:30:18,734 The effect seems to me to promise to show something 507 00:30:18,859 --> 00:30:20,277 that's never quite shown. 508 00:30:20,402 --> 00:30:22,529 - It's lined. - Well, they're like that now. 509 00:30:22,654 --> 00:30:23,989 - They are? - Yes. 510 00:30:24,114 --> 00:30:26,700 London's gone leg conscious. I'm glad you haven't. 511 00:30:26,825 --> 00:30:29,286 I like you just as you are. 512 00:30:29,411 --> 00:30:32,497 My, how styles have changed, haven't they, Harry? 513 00:30:32,622 --> 00:30:35,834 I wouldn't have believed it possible in such a short time. 514 00:30:35,959 --> 00:30:38,295 Well, I probably wouldn't know how to wear this anyway. 515 00:30:38,420 --> 00:30:39,463 Try it on. 516 00:30:39,588 --> 00:30:42,090 Yes, we'll clear out of your boudoir. 517 00:30:42,215 --> 00:30:44,134 A gramophone? Are we going to have music? 518 00:30:44,259 --> 00:30:46,219 These records are four months old 519 00:30:46,345 --> 00:30:47,512 they'll probably be new to you. 520 00:30:47,637 --> 00:30:48,972 Harry.. 521 00:30:51,516 --> 00:30:54,353 I'm gonna try these on, but I want you to understand 522 00:30:54,478 --> 00:30:55,562 it's not gonna make any difference. 523 00:30:55,687 --> 00:30:56,855 Difference? 524 00:30:56,980 --> 00:30:57,981 You want me to go back, don't you? 525 00:30:58,106 --> 00:30:59,232 You must go back, Jane. 526 00:30:59,358 --> 00:31:00,859 - Why? - You can't stay here. 527 00:31:00,984 --> 00:31:03,528 Supposing anything happened to him, you couldn't live. 528 00:31:03,653 --> 00:31:04,821 I don't think I'd want to. 529 00:31:04,946 --> 00:31:06,656 That's nonsense. Suppose he were to die. 530 00:31:06,782 --> 00:31:08,033 Why should he? 531 00:31:08,158 --> 00:31:09,368 Anything can happen in this place, Jane. 532 00:31:09,493 --> 00:31:10,786 Where would you be then? 533 00:31:10,911 --> 00:31:12,788 Where would he be if I went back? 534 00:31:12,913 --> 00:31:17,709 Well...we'll let him come along, too. 535 00:31:17,834 --> 00:31:21,088 Tarzan over there? Then he would die. 536 00:31:21,213 --> 00:31:22,756 'Come on, Harry! You're holding up the show! 537 00:31:22,881 --> 00:31:24,174 Right. 538 00:31:24,299 --> 00:31:26,385 Run along. I won't be a minute. Go on. 539 00:31:31,556 --> 00:31:33,892 She's priceless.. 540 00:31:34,017 --> 00:31:36,269 A woman who's learned the abandon of a savage 541 00:31:36,395 --> 00:31:39,022 yet she'd be at home in Mayfair. 542 00:31:39,147 --> 00:31:41,024 She's not interested in Mayfair. 543 00:31:41,149 --> 00:31:45,737 Nonsense! She's weakening already, you lucky pup! 544 00:31:45,862 --> 00:31:48,615 - I don't think so. - You'll get her back. 545 00:31:48,740 --> 00:31:52,119 This is raw nature, old man, survival of the fittest. 546 00:31:52,244 --> 00:31:54,037 Well, Martin, up here, the fittest means Tarzan 547 00:31:54,162 --> 00:31:55,622 and he wouldn't let her go. 548 00:31:56,665 --> 00:31:57,874 If she wants to go.. 549 00:31:59,292 --> 00:32:01,086 ...how can he stop her? 550 00:32:01,211 --> 00:32:02,879 Good heavens, Martin, he's.. 551 00:32:03,004 --> 00:32:04,214 Well, he's not an animal. 552 00:32:04,339 --> 00:32:05,924 Oh, well.. 553 00:32:15,767 --> 00:32:17,227 Please, bwana? 554 00:32:17,352 --> 00:32:18,311 Yes, Saidi? 555 00:32:18,437 --> 00:32:20,897 Moko bad sick. 556 00:32:21,022 --> 00:32:23,775 Needle bad. 557 00:32:23,900 --> 00:32:26,445 Oh, well, alright. I'll give him a hypo. 558 00:32:27,612 --> 00:32:28,905 Where is he, Saidi? 559 00:32:51,052 --> 00:32:53,555 Get out of there! Go on! Go on! 560 00:32:53,680 --> 00:32:54,848 "Keep 'em walking.' 561 00:32:59,978 --> 00:33:01,605 What was that? 562 00:33:01,730 --> 00:33:04,024 "Safari boys, curious about the music.' 563 00:33:04,149 --> 00:33:07,444 - I love it. - Need any help? 564 00:33:07,569 --> 00:33:09,654 'Do you always help ladies to dress?' 565 00:33:09,779 --> 00:33:10,989 When they're lovely enough. 566 00:33:14,326 --> 00:33:17,787 Voila! How's that? 567 00:33:17,913 --> 00:33:20,665 Perfect, and I thought improvement impossible. 568 00:33:20,790 --> 00:33:24,002 You see? Woman's greatest weapon is man's imagination. 569 00:33:24,127 --> 00:33:26,254 - Well! - Why Cheeta! 570 00:33:29,633 --> 00:33:30,759 Very becoming too. 571 00:33:35,013 --> 00:33:37,641 - Oh, where's Harry? Oh. - Uh, sick native. 572 00:33:37,766 --> 00:33:40,352 He'll be away for a few minutes...I hope. 573 00:33:40,477 --> 00:33:42,479 Thank you. 574 00:33:42,604 --> 00:33:43,939 Funny, isn't it? 575 00:33:44,064 --> 00:33:45,315 You know, you're the first woman 576 00:33:45,440 --> 00:33:48,401 I ever had to coax into an evening gown. 577 00:33:48,527 --> 00:33:50,820 I imagine that isn't your usual practice. 578 00:33:50,946 --> 00:33:53,114 Well, everything seems to go by opposites here. 579 00:33:54,449 --> 00:33:55,784 I believe I have this dance, Lady Jane. 580 00:33:55,909 --> 00:33:57,744 Oh, yes. 581 00:33:57,869 --> 00:34:00,372 I really promised this dance to the Duke of Riverbotham 582 00:34:00,497 --> 00:34:02,499 but as the old fogy isn't here, we'll let him wait. 583 00:34:03,291 --> 00:34:05,961 Thank you. 584 00:34:06,086 --> 00:34:08,213 You know, you're a fascinating little savage. 585 00:34:08,338 --> 00:34:09,381 Hmm? 586 00:34:12,676 --> 00:34:13,843 Oh.. 587 00:34:15,637 --> 00:34:18,848 Forgive me, please. I forgot myself. 588 00:34:18,974 --> 00:34:21,434 You're-you're so lovely. 589 00:34:21,560 --> 00:34:23,228 I blame myself as much as you. 590 00:34:23,353 --> 00:34:24,896 Please, don't. 591 00:34:25,021 --> 00:34:27,190 We'll forget about it if you'll remember 592 00:34:27,315 --> 00:34:29,943 that there's only one man that means anything to me 593 00:34:30,068 --> 00:34:31,361 and that's Tarzan. 594 00:35:02,934 --> 00:35:04,311 There's nothing in there, Tarzan. 595 00:35:04,436 --> 00:35:06,521 - That's music! - Music? 596 00:35:06,646 --> 00:35:09,107 Music like the natives make on their Tom-Toms. 597 00:35:09,232 --> 00:35:12,027 This is a little bit more civilized. Look. 598 00:35:19,534 --> 00:35:20,619 That's right. 599 00:35:21,870 --> 00:35:23,204 Jane! 600 00:35:23,330 --> 00:35:24,873 You'll be the talk of the town! 601 00:35:24,998 --> 00:35:27,167 It's thrilling, isn't it? 602 00:35:27,292 --> 00:35:30,003 Music still hath charms to soothe the savage 603 00:35:30,128 --> 00:35:33,173 but I know a greater fascination. 604 00:35:33,298 --> 00:35:35,759 Yes, the jungle does grow on one, doesn't it? 605 00:35:35,884 --> 00:35:38,011 Only very lately on me. 606 00:35:38,136 --> 00:35:40,889 Don't forget, Martin, there are dangers in the jungle, too. 607 00:35:41,014 --> 00:35:42,432 'Adds to the fascination.' 608 00:35:46,019 --> 00:35:47,187 Ugh. 609 00:35:47,312 --> 00:35:50,899 Tarzan! These are clothes. 610 00:35:51,024 --> 00:35:53,485 Women wear them because they hope men will like them. 611 00:35:53,610 --> 00:35:55,487 That's why I wore these, Tarzan. 612 00:35:55,612 --> 00:35:57,072 I thought you'd like them. 613 00:36:02,994 --> 00:36:04,037 Like them? 614 00:36:04,162 --> 00:36:05,538 Those are stockings. 615 00:36:07,624 --> 00:36:08,583 Like them. 616 00:36:08,708 --> 00:36:10,001 Something provocative 617 00:36:10,126 --> 00:36:12,545 about the feel of silk, always was. 618 00:36:12,671 --> 00:36:14,756 Same curiosity he had about the phonograph. 619 00:36:20,595 --> 00:36:21,805 It's perfume. 620 00:36:23,098 --> 00:36:25,308 I think Tarzan approves. 621 00:36:25,433 --> 00:36:29,020 - Logo. - No, Tarzan! 622 00:36:29,145 --> 00:36:31,439 Harry, can't you and I have a dance? 623 00:36:31,564 --> 00:36:32,899 Most assuredly. 624 00:36:34,984 --> 00:36:37,529 - Logo. - Ta.. 625 00:36:37,654 --> 00:36:39,572 Well, Harry, perhaps it is getting a little late. 626 00:36:39,698 --> 00:36:40,782 I'm sorry. 627 00:37:24,743 --> 00:37:25,952 Cheeta. 628 00:37:26,077 --> 00:37:27,162 Cheeta. 629 00:38:33,853 --> 00:38:36,481 Oh, Tarzan.. 630 00:38:36,606 --> 00:38:38,274 You're a bad boy. 631 00:38:39,275 --> 00:38:40,860 Mmm. 632 00:38:40,985 --> 00:38:43,029 Good morning. I love you. 633 00:38:43,154 --> 00:38:46,616 Good morning. I love you. 634 00:38:46,741 --> 00:38:48,785 You never forget, do you, Tarzan? 635 00:38:48,910 --> 00:38:51,371 Never forget I love you. 636 00:38:51,496 --> 00:38:54,123 - Love who? - Love you. 637 00:38:54,249 --> 00:38:56,334 Mnh-mnh. Love who? 638 00:38:56,459 --> 00:38:58,211 Love...Jane. 639 00:38:58,336 --> 00:39:01,548 Love...my.. 640 00:39:01,673 --> 00:39:04,509 My...wife. My wife. 641 00:39:04,634 --> 00:39:06,845 Ah, Tarzan...ow! 642 00:39:12,308 --> 00:39:15,228 Go on, now, lazybones, go on and get my-my fruit juice. 643 00:39:15,353 --> 00:39:16,479 Go on. 644 00:39:19,899 --> 00:39:22,902 Ooh, so, you've been out shopping early, huh? 645 00:39:25,738 --> 00:39:27,699 Or did you spend the night at the club? 646 00:39:31,911 --> 00:39:35,039 Now, you can't get around me like that. 647 00:39:35,164 --> 00:39:37,125 Are you sure there isn't another woman? 648 00:39:38,376 --> 00:39:41,462 Woman...man. 649 00:39:41,588 --> 00:39:43,381 That's the way it should be, Tarzan. 650 00:39:49,178 --> 00:39:52,515 I love you. Happy. 651 00:39:52,640 --> 00:39:55,184 And Harry wants to send you to London 652 00:39:55,310 --> 00:39:59,314 get you all dressed up in tight shoes and an old high collar. 653 00:39:59,439 --> 00:40:01,816 If you wanted a tree, you'd have to get a watering can 654 00:40:01,941 --> 00:40:05,194 and sprinkle it to make it grow. 655 00:40:05,320 --> 00:40:06,279 Then you'd be unhappy. 656 00:40:06,404 --> 00:40:10,283 Unhappy? Unhappy. 657 00:40:10,408 --> 00:40:12,702 That's a word, Tarzan, I hope you're never, never going 658 00:40:12,827 --> 00:40:13,953 to know the meaning of. 659 00:40:15,788 --> 00:40:17,248 - Unga. - What? 660 00:40:18,833 --> 00:40:20,084 Swim. 661 00:40:20,209 --> 00:40:21,461 Alright. 662 00:40:34,557 --> 00:40:36,809 - 'Jane.' - Just a minute. 663 00:40:36,935 --> 00:40:38,061 'Jane.' 664 00:40:40,438 --> 00:40:43,358 Now, you mustn't grumble, dear. 665 00:40:43,483 --> 00:40:44,567 Swim. 666 00:40:44,692 --> 00:40:45,735 Well, you don't know how lucky you are 667 00:40:45,860 --> 00:40:47,153 compared to other husbands. 668 00:40:47,278 --> 00:40:48,321 Why, the poor things have to wait 669 00:40:48,446 --> 00:40:49,948 hours and hours every morning 670 00:40:50,073 --> 00:40:51,324 for their wives to get dressed. 671 00:40:51,449 --> 00:40:53,284 Swim. 672 00:40:53,409 --> 00:40:55,078 But darling, I have to put on clothes. 673 00:40:55,203 --> 00:40:56,287 There are other people here 674 00:40:56,412 --> 00:40:57,622 and they'd think I was immodest. 675 00:40:59,874 --> 00:41:02,126 I...love you. 676 00:41:22,230 --> 00:41:23,606 Good morning, early bird. 677 00:41:23,731 --> 00:41:25,483 Did you get your worm this morning? 678 00:41:29,112 --> 00:41:30,279 That's fine. 679 00:41:47,380 --> 00:41:48,589 Cheeta certainly deserts us 680 00:41:48,715 --> 00:41:50,842 when we get near water, doesn't she? 681 00:41:50,967 --> 00:41:52,385 Wait, Tarzan! 682 00:42:12,405 --> 00:42:13,823 Darling, you're very.. 683 00:44:08,437 --> 00:44:11,023 Throw that down to me, Cheeta! Cheeta! 684 00:44:12,733 --> 00:44:14,402 Give that to me! 685 00:44:14,527 --> 00:44:17,738 Oh, Cheeta, that isn't funny! 686 00:44:17,864 --> 00:44:19,574 Throw it down to me, Cheeta. Throw it down. 687 00:44:21,159 --> 00:44:22,910 Cheeta, can't you see I've got nothing on? 688 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 'Cheeta, give it to me. Give it to me.' 689 00:44:26,581 --> 00:44:27,957 Give it to me! 690 00:44:28,082 --> 00:44:29,834 Give it. 691 00:44:29,959 --> 00:44:31,961 That's a good monkey. 692 00:45:26,140 --> 00:45:28,142 Tarzan! Oh.. 693 00:45:29,769 --> 00:45:32,313 Darling, come here. 694 00:45:32,438 --> 00:45:34,398 Well, they're not bad ones, anyway. 695 00:45:34,523 --> 00:45:36,150 Jane, are you alright? 696 00:45:36,275 --> 00:45:38,653 Of course. Why wouldn't I be? 697 00:46:00,758 --> 00:46:03,219 - Hello, Harry? - What is it, Martin? 698 00:46:03,344 --> 00:46:04,345 'Sure we're going right?" 699 00:46:05,763 --> 00:46:07,765 Tarzan says perfectly straight line. 700 00:46:07,890 --> 00:46:09,433 There must be an easier way. 701 00:46:09,558 --> 00:46:11,560 This is like trying to shovel quicksand. 702 00:46:11,686 --> 00:46:12,937 Well, what's the use of having a guide 703 00:46:13,062 --> 00:46:14,230 if you're not gonna follow him? 704 00:46:14,355 --> 00:46:16,148 Well, I might, if he'd quit yodeling and help us out. 705 00:46:16,274 --> 00:46:17,775 - Saidi? - 'Yes, bwana.' 706 00:46:17,900 --> 00:46:19,652 - Have we been going straight? - 'Yes, bwana.' 707 00:46:19,777 --> 00:46:21,362 I'm gonna try a detour, Harry. 708 00:46:21,487 --> 00:46:23,656 Saidi, cut off to the left where it's not so thick. 709 00:46:25,199 --> 00:46:26,575 Well, we'll lose our direction. 710 00:46:26,701 --> 00:46:28,369 Well, anything's better than this continued hacking. 711 00:46:28,494 --> 00:46:30,288 Come on, swing over, you blighters, start from beginning. 712 00:46:38,963 --> 00:46:40,256 'Martin, my friend! 713 00:46:41,757 --> 00:46:44,510 ]]] 714 00:46:46,554 --> 00:46:48,973 While there's clothes, there's hope with a woman. 715 00:46:52,310 --> 00:46:53,728 You're off the track! 716 00:46:53,853 --> 00:46:55,146 We'll be hours cutting our way through 717 00:46:55,271 --> 00:46:56,647 in a straight line! 718 00:46:56,772 --> 00:46:58,566 Tarzan has taken care of that. 719 00:47:07,450 --> 00:47:08,993 'That's alright, Harry.' 720 00:47:09,118 --> 00:47:11,245 Tarzan's called the elephant to clear a trail for you. 721 00:47:11,370 --> 00:47:13,622 That's fine! Thanks! 722 00:47:13,748 --> 00:47:15,124 Mahowoni! 723 00:47:21,297 --> 00:47:22,673 Down, Cheeta. 724 00:47:30,181 --> 00:47:32,183 'Cheeta will let us know if you have any trouble.' 725 00:47:32,308 --> 00:47:35,311 You should reach a clearing when the sun is at the treetops 726 00:47:35,436 --> 00:47:36,437 about an hour. 727 00:47:36,562 --> 00:47:37,813 Oh, that's an excellent idea. 728 00:47:39,815 --> 00:47:42,485 - Cheerio. - Cheerio! 729 00:47:48,491 --> 00:47:50,284 Going through the jungle is play for them. 730 00:47:53,913 --> 00:47:56,290 Ah! Stop it. 731 00:48:00,503 --> 00:48:04,673 - They're just, uh, playing, eh? - Mm-hmm. 732 00:48:04,799 --> 00:48:07,301 Well, I wonder what they do for exercise. 733 00:48:07,426 --> 00:48:08,677 - Ha-ha! - Tarzan! 734 00:48:12,264 --> 00:48:13,516 Cheeta. 735 00:48:16,685 --> 00:48:19,063 No, Tarzan. Just you, stop. Don't. 736 00:48:19,688 --> 00:48:20,648 Cheeta. 737 00:48:35,621 --> 00:48:37,998 That's no way to treat a lady. 738 00:48:50,594 --> 00:48:52,596 - Now, fun is fun, but.. - Fun. 739 00:48:52,721 --> 00:48:54,598 Stop it! 740 00:48:56,225 --> 00:48:57,810 Oh, wait till I get my breath. 741 00:49:00,312 --> 00:49:02,773 You're going to carry me from now on. 742 00:49:05,401 --> 00:49:06,652 - Cheeta! - Aah! 743 00:49:08,028 --> 00:49:09,989 Tarzan! 744 00:49:10,114 --> 00:49:12,992 Aah! Tarzan! Aah! Aah! 745 00:49:14,827 --> 00:49:17,621 Now, that wasn't fair! 746 00:49:17,746 --> 00:49:20,207 If you do that again, I'll never speak to you anymore! 747 00:49:36,098 --> 00:49:38,517 Oh, how much further is it? 748 00:49:38,642 --> 00:49:41,395 I'm glad that's over. 749 00:49:41,520 --> 00:49:45,024 Jane, learn. Jane learn Tarzan. 750 00:49:45,149 --> 00:49:46,984 Tarzan learn Jane. 751 00:49:47,109 --> 00:49:50,154 Well, I must have graduated today. 752 00:49:50,279 --> 00:49:51,363 - Oh. - "Gradiated." 753 00:49:53,949 --> 00:49:55,743 Tarzan! Hey. 754 00:50:10,049 --> 00:50:12,343 - They can make camp here. - Igmoo. 755 00:50:12,468 --> 00:50:14,678 And I want a nice house with a river view. 756 00:50:16,430 --> 00:50:18,516 Mmm...it's good to rest here. 757 00:50:23,812 --> 00:50:25,105 Thank you, darling. 758 00:50:32,488 --> 00:50:35,783 Oh, now, lazy, get up. You've got work to do. 759 00:50:35,908 --> 00:50:37,785 Go on and see what's happened to the safari. 760 00:50:48,003 --> 00:50:50,172 Good, Cheeta. 761 00:51:33,173 --> 00:51:34,550 Cheeta! Cheeta! 762 00:51:48,689 --> 00:51:49,773 Cheeta, look out! 763 00:52:05,247 --> 00:52:06,457 Ungawa! 764 00:53:02,346 --> 00:53:03,639 Cheeta. 765 00:53:03,764 --> 00:53:04,765 Cheeta! 766 00:53:09,228 --> 00:53:12,356 I'm alright, dear, but.. . but Cheeta. 767 00:53:17,444 --> 00:53:20,030 Good Cheeta, good. 768 00:53:20,155 --> 00:53:23,283 'Hello! 769 00:53:57,609 --> 00:53:58,736 Rhino do that? 770 00:53:58,861 --> 00:54:00,988 She got in front of it to save me. 771 00:54:05,284 --> 00:54:07,161 She's gone, little Cheeta. 772 00:54:07,286 --> 00:54:10,539 And there's nothing you can do nor I, nor anybody. 773 00:54:39,193 --> 00:54:42,070 There, there, Cheeta. The hurt will die down. 774 00:54:42,196 --> 00:54:44,990 It has to. Otherwise none of us could stand life. 775 00:54:54,958 --> 00:54:56,460 "Cheeta, come back! 776 00:54:56,585 --> 00:54:58,921 Tarzan doesn't want you to go there. 777 00:58:14,783 --> 00:58:16,451 Oh, I'm only shaken up. 778 00:58:16,576 --> 00:58:18,620 But you...are you alright? 779 00:58:19,997 --> 00:58:21,039 Very well. Thank you. 780 00:58:30,048 --> 00:58:31,425 Tarzan, no. 781 00:58:31,550 --> 00:58:33,760 We have to get the safari started. Come on. 782 00:58:41,018 --> 00:58:42,227 - Good morning. - Good morning. 783 00:58:42,352 --> 00:58:43,437 We've been up for hours. 784 00:58:43,562 --> 00:58:44,521 Would you like some coffee? 785 00:58:44,646 --> 00:58:45,605 No, thank you. 786 00:58:45,731 --> 00:58:46,690 Timba! 787 00:58:48,984 --> 00:58:50,360 Jane, tell me 788 00:58:50,485 --> 00:58:53,530 could, uh, Tarzan really call more elephants 789 00:58:53,655 --> 00:58:54,865 a whole herd? 790 00:58:54,990 --> 00:58:56,658 He won't believe me. 791 00:58:56,783 --> 00:58:57,826 Yes. Why? 792 00:58:57,951 --> 00:58:59,327 We can use them as a pack train 793 00:58:59,453 --> 00:59:01,455 'carry tons more ivory away.' 794 00:59:01,580 --> 00:59:03,498 Of course. Why, that's a grand idea! 795 00:59:03,623 --> 00:59:05,250 I don't know why I didn't think of that. 796 00:59:05,375 --> 00:59:06,501 Tarzan.. 797 00:59:08,587 --> 00:59:11,548 Tarzan, we want you to get more elephants. 798 00:59:11,673 --> 00:59:13,258 - Timba. - Timba. 799 00:59:13,383 --> 00:59:16,011 No, dear. All the elephants, every one. 800 00:59:16,136 --> 00:59:17,429 - Timba. - Yes, dear. 801 00:59:17,554 --> 00:59:19,264 They need the elephants to get the ivory 802 00:59:19,389 --> 00:59:20,390 the tusks. 803 00:59:20,515 --> 00:59:21,433 They load it on the elephants 804 00:59:21,558 --> 00:59:23,602 and take it back with them. 805 00:59:23,727 --> 00:59:25,270 Back. Back? 806 00:59:25,395 --> 00:59:26,521 'Yes.' 807 00:59:30,275 --> 00:59:31,860 Mahowoni sleep. 808 00:59:31,985 --> 00:59:35,739 But...well, that's why they're going to the burial ground 809 00:59:35,864 --> 00:59:37,032 is to get the ivory. 810 00:59:37,157 --> 00:59:38,742 It will make them rich. 811 00:59:38,867 --> 00:59:40,535 It's no good to us just lying there. 812 00:59:41,912 --> 00:59:43,205 Mahowoni sleep. 813 00:59:43,330 --> 00:59:44,581 I promised them, Tarzan. 814 00:59:46,708 --> 00:59:48,043 Mahowoni sleep. 815 00:59:52,005 --> 00:59:54,132 What does he think we wanted to go to the burial ground for? 816 00:59:54,257 --> 00:59:56,051 I hadn't thought. 817 00:59:56,176 --> 00:59:57,886 You see, Tarzan has no objectives 818 00:59:58,011 --> 01:00:00,680 he just goes somewhere because he wants to. 819 01:00:00,806 --> 01:00:02,140 And then my father's buried there. 820 01:00:02,265 --> 01:00:04,017 Well, he went with us before. 821 01:00:04,142 --> 01:00:05,811 You didn't try to take away any ivory. 822 01:00:05,936 --> 01:00:07,938 Well, can't you persuade him? 823 01:00:08,063 --> 01:00:09,147 I'll try, Harry. 824 01:00:11,566 --> 01:00:12,984 Are you sure you don't know the way yourself? 825 01:00:14,402 --> 01:00:16,238 Nope. 826 01:00:16,363 --> 01:00:17,572 Not without him. 827 01:00:17,697 --> 01:00:19,991 Did, uh, did he guide you before? 828 01:00:20,117 --> 01:00:21,827 No, we followed a dying elephant. 829 01:00:21,952 --> 01:00:23,161 A dying elephant? 830 01:00:23,286 --> 01:00:24,955 Yes, yes, I told you about that. 831 01:00:25,080 --> 01:00:26,915 It's elephant's instinct. 832 01:00:27,040 --> 01:00:28,208 If they feel death coming on, they head 833 01:00:28,333 --> 01:00:29,584 for the burial grounds. 834 01:00:31,002 --> 01:00:33,296 - A dying elephant, eh? - What did he say? 835 01:00:33,421 --> 01:00:36,341 He'll take you back, but he won't go on. 836 01:00:36,466 --> 01:00:37,801 But he's got to understand. 837 01:00:37,926 --> 01:00:38,885 Everything we've got in the world 838 01:00:39,010 --> 01:00:40,345 every penny is tied up in this. 839 01:00:40,470 --> 01:00:42,264 Tarzan knows nothing about money. 840 01:00:42,389 --> 01:00:43,598 That wouldn't mean anything to him. 841 01:00:43,723 --> 01:00:46,810 Well, what's the harm? They're all dead. 842 01:00:46,935 --> 01:00:48,145 It's as though somebody asked you 843 01:00:48,270 --> 01:00:49,896 to rob a graveyard back home. 844 01:00:50,021 --> 01:00:51,940 But these are animals. They're not humans. 845 01:00:52,065 --> 01:00:53,066 This is different. 846 01:00:53,191 --> 01:00:55,068 Not to him. 847 01:00:55,193 --> 01:00:57,237 Oh, I know how you feel, but.. 848 01:00:58,655 --> 01:01:00,490 I think I know how he feels, too. 849 01:01:00,615 --> 01:01:02,075 You made a promise. 850 01:01:02,200 --> 01:01:03,451 You're gonna let him stop you from keeping it? 851 01:01:03,577 --> 01:01:05,412 I had no right to promise for him. 852 01:01:05,537 --> 01:01:07,956 Tarzan's the only law here, the jungle's and mine. 853 01:01:09,583 --> 01:01:12,210 Won't you let us guide you back? 854 01:01:12,335 --> 01:01:15,422 I'm going on. I've got too much at stake. 855 01:01:15,547 --> 01:01:17,716 - I'm sorry, Harry. - But didn't he understand-- 856 01:01:17,841 --> 01:01:19,342 If I can't have one guide, I'll have another. 857 01:01:19,467 --> 01:01:21,178 Oh, oh.. 858 01:01:21,303 --> 01:01:22,137 'Martin, wait! Hold up! 859 01:01:28,059 --> 01:01:29,352 Stop it! Don't, Tarzan! 860 01:01:29,477 --> 01:01:31,438 Tarzan! Tarzan! 861 01:01:31,563 --> 01:01:32,981 Tarzan, put him down. Put him down. 862 01:01:37,319 --> 01:01:38,653 Bad Martin my friend. 863 01:01:38,778 --> 01:01:41,031 Oh, you just don't understand, darling. 864 01:01:41,156 --> 01:01:42,616 Amoogo! 865 01:01:42,741 --> 01:01:44,659 Tarzan, wait. 866 01:01:44,784 --> 01:01:45,994 Harry, we're leaving. 867 01:01:46,119 --> 01:01:47,120 You won't come back with us? 868 01:01:47,245 --> 01:01:49,706 I belong with him. Goodbye. 869 01:01:57,756 --> 01:01:59,549 Harry, I'm here for ivory. 870 01:01:59,674 --> 01:02:01,635 What about you? 871 01:02:01,760 --> 01:02:02,802 I'm with you. 872 01:02:07,390 --> 01:02:09,184 Alright, Saidi, we'll follow its trail. 873 01:02:09,309 --> 01:02:10,268 Yes, bwana. 874 01:02:48,598 --> 01:02:50,892 Where's she heading for now? 875 01:02:51,017 --> 01:02:53,019 'Straight through the waterfall.' 876 01:02:53,144 --> 01:02:54,729 'That's the way we went before.' 877 01:02:54,854 --> 01:02:56,314 - 'Through them?' - 'Yes.' 878 01:02:56,439 --> 01:02:57,691 Alright, Saidi. 879 01:02:58,942 --> 01:03:00,402 Watch for those puddles. 880 01:03:05,824 --> 01:03:07,826 I was afraid she wouldn't last long enough to get here. 881 01:03:07,951 --> 01:03:10,704 They always do somehow. 882 01:04:31,451 --> 01:04:33,411 It's like a city paved with gold! 883 01:04:33,536 --> 01:04:34,871 Let's pack out as soon as we can. 884 01:04:34,996 --> 01:04:38,041 Next trip, we'll bring a thousand men. 885 01:04:38,166 --> 01:04:39,793 Let's get started. 886 01:04:39,918 --> 01:04:43,254 There's something about this place that seems to get me. 887 01:04:43,380 --> 01:04:44,631 Elephants' ghosts? 888 01:04:44,756 --> 01:04:46,299 No. 889 01:04:46,424 --> 01:04:48,551 No, Jane's father is buried over there. 890 01:04:48,676 --> 01:04:50,428 Oh. 891 01:04:50,553 --> 01:04:52,055 - Saidi.. - Yes, bwana. 892 01:04:53,556 --> 01:04:55,308 Let's load up the tusks. We'll pack right out. 893 01:04:55,433 --> 01:04:57,102 - Yes, bwana. - Everyone carries ivory. 894 01:04:57,227 --> 01:04:58,228 Even the spear men, understand? 895 01:04:58,353 --> 01:04:59,521 - No exceptions. - Yes, bwana. 896 01:05:21,084 --> 01:05:23,086 Saidi, what are these boys doing with boxes? 897 01:05:23,211 --> 01:05:24,712 Boys carry food. 898 01:05:24,838 --> 01:05:25,964 Eat, bwana. 899 01:05:26,089 --> 01:05:27,924 Oh. 900 01:05:28,049 --> 01:05:29,509 Come on, boys. Come on. 901 01:05:29,634 --> 01:05:31,511 What are you doing with shield and spear, boy? 902 01:05:31,636 --> 01:05:32,679 Everybody carries ivory. 903 01:05:34,139 --> 01:05:35,890 Oh, we don't need any spear men. 904 01:05:36,015 --> 01:05:37,308 Come on. Keep walking too. 905 01:05:58,371 --> 01:06:00,415 We'll be trampled to death. 906 01:06:00,540 --> 01:06:01,708 Dead men can't give orders. 907 01:06:01,833 --> 01:06:03,793 Yes, they can. 908 01:06:29,903 --> 01:06:32,280 But, Tarzan, wait! 909 01:06:38,745 --> 01:06:41,414 Tarzan, I've got to talk to them first! 910 01:06:43,666 --> 01:06:45,585 You must wait! 911 01:06:45,710 --> 01:06:48,171 - Wait? - You must. 912 01:06:48,296 --> 01:06:49,339 Ungawa. 913 01:06:56,804 --> 01:06:58,598 Won't you give up this idea? 914 01:06:58,723 --> 01:07:00,517 You're my people, Martin. 915 01:07:00,642 --> 01:07:02,852 Well, I don't want to see you buried here with my father. 916 01:07:02,977 --> 01:07:05,271 Perhaps after all, we are wrong. 917 01:07:06,231 --> 01:07:07,357 What? 918 01:07:07,482 --> 01:07:09,734 The elephants are Tarzan's friends. 919 01:07:09,859 --> 01:07:13,488 I realize we're violating something he holds sacred. 920 01:07:13,613 --> 01:07:15,698 That's generous of you. 921 01:07:15,823 --> 01:07:17,242 Tarzan will guide us back now, won't he? 922 01:07:17,367 --> 01:07:18,701 Yes. 923 01:07:18,826 --> 01:07:20,703 Tarzan, they won't take the ivory. 924 01:07:20,828 --> 01:07:22,830 - They understand. - Yes, of course. 925 01:07:24,874 --> 01:07:26,668 Perhaps we can stay here for tonight. 926 01:07:26,793 --> 01:07:29,879 The boys are dog-tired, and there's no hurry now. 927 01:07:30,004 --> 01:07:31,422 Of course. 928 01:07:31,548 --> 01:07:33,591 I suppose it's safe enough with these elephants here 929 01:07:33,716 --> 01:07:35,885 but...the boys will be uneasy. 930 01:07:37,637 --> 01:07:40,306 Tarzan will send them back. 931 01:07:40,431 --> 01:07:41,683 Jaba timba. 932 01:08:09,377 --> 01:08:13,381 Tomorrow when the sun is there, we'll start back. 933 01:08:13,506 --> 01:08:15,633 Saidi, have the boys start a fire. 934 01:08:15,758 --> 01:08:16,759 Yes, bwana. 935 01:08:19,387 --> 01:08:22,181 Lantern, Saidi. Thank you. 936 01:08:27,353 --> 01:08:28,980 Her father's grave. 937 01:09:22,450 --> 01:09:24,535 This was my father's. 938 01:09:24,661 --> 01:09:27,538 I-I want you to wear it...always. 939 01:09:28,831 --> 01:09:30,500 Always. 940 01:10:05,076 --> 01:10:06,953 Morning. I love you. 941 01:10:07,078 --> 01:10:09,247 Good morning. I love you. 942 01:10:11,499 --> 01:10:13,584 Always. 943 01:10:13,710 --> 01:10:15,670 Yes, darling, always. 944 01:10:16,963 --> 01:10:18,172 Umgawa. 945 01:10:25,304 --> 01:10:27,056 Hurry back to me, Tarzan. 946 01:10:28,349 --> 01:10:29,684 Back? 947 01:13:56,265 --> 01:14:00,394 Not a trace. We've beaten every inch of the riverbank for miles. 948 01:14:00,519 --> 01:14:03,940 He, he can't be...gone. 949 01:14:04,065 --> 01:14:07,443 Jane, you must face facts. They're cruel, but you must. 950 01:14:07,568 --> 01:14:09,403 Why, he's fought a hundred crocodiles. 951 01:14:09,528 --> 01:14:11,781 He didn't see it. I shouted. 952 01:14:11,906 --> 01:14:14,200 He turned, but there was nothing he could do. 953 01:14:14,325 --> 01:14:16,160 He might've got away. 954 01:14:16,285 --> 01:14:17,787 Jane, you've got to look after yourself. 955 01:14:17,912 --> 01:14:19,038 Oh.. 956 01:14:25,378 --> 01:14:28,130 Did you find any, any, any.. 957 01:14:28,255 --> 01:14:30,257 Sorry. 958 01:14:30,383 --> 01:14:32,760 But there must be some traces. 959 01:14:32,885 --> 01:14:34,470 Even if he were, were.. 960 01:15:00,997 --> 01:15:03,958 He said, "Always." 961 01:15:08,671 --> 01:15:09,797 Wait. 962 01:15:24,812 --> 01:15:26,272 Take me away. 963 01:20:11,432 --> 01:20:12,558 Jane. 964 01:20:14,476 --> 01:20:15,644 Jane. 965 01:20:24,528 --> 01:20:25,696 Cheeta. 966 01:21:12,743 --> 01:21:14,953 You're dead-tired, aren't you, Jane? 967 01:21:15,079 --> 01:21:16,163 I'm alright. 968 01:21:18,040 --> 01:21:21,418 We could make a litter and have some of the boys carry you. 969 01:21:21,543 --> 01:21:22,920 The walking helps. 970 01:21:25,214 --> 01:21:27,716 You're very brave. 971 01:21:27,841 --> 01:21:31,887 No. If I were, I should be back there.. 972 01:21:32,012 --> 01:21:33,347 ...with Tarzan's memory. 973 01:21:35,641 --> 01:21:37,434 Answer me honestly, Jane. 974 01:21:37,559 --> 01:21:40,354 Would you feel better if we 975 01:21:40,479 --> 01:21:43,315 if we didn't take the ivory? If we carried it back? 976 01:21:43,440 --> 01:21:45,025 Martin, that's sweet of you 977 01:21:45,150 --> 01:21:47,903 but...nothing matters anymore. 978 01:21:52,324 --> 01:21:54,326 Supposing she had said, "Take it back"? 979 01:21:59,248 --> 01:22:01,708 Strange about that croc. 980 01:22:01,834 --> 01:22:03,252 I never would have believed that Tarzan 981 01:22:03,377 --> 01:22:06,672 could have been caught off-guard if you hadn't told me. 982 01:22:18,475 --> 01:22:21,478 Cheeta, Cheeta, Cheeta, Cheeta. 983 01:22:21,603 --> 01:22:23,105 I thought you'd gone. 984 01:22:23,230 --> 01:22:25,065 Well, she didn't desert you after all. 985 01:22:25,190 --> 01:22:27,317 In the jungle, fidelity goes to the living. 986 01:22:27,443 --> 01:22:28,485 Everywhere. 987 01:22:32,656 --> 01:22:34,491 There, there, Cheeta. That's alright. 988 01:22:34,616 --> 01:22:35,784 You can go with me. 989 01:22:38,162 --> 01:22:39,413 What is it, Cheeta? 990 01:22:47,546 --> 01:22:50,632 Better tie a rope on her so she won't run off again. 991 01:22:53,135 --> 01:22:54,511 What is it, Cheeta? 992 01:22:59,600 --> 01:23:01,894 She's trying to tell me something. 993 01:23:02,019 --> 01:23:04,605 Perhaps you should leave her here in freedom. 994 01:23:04,730 --> 01:23:06,148 They die in captivity. 995 01:23:12,446 --> 01:23:14,990 Tarzan's alive. 996 01:23:15,115 --> 01:23:16,283 What? 997 01:23:18,410 --> 01:23:21,246 He's alive. 998 01:23:21,371 --> 01:23:23,290 Tarzan's alive. 999 01:23:23,415 --> 01:23:24,541 I wish he were, but.. 1000 01:23:24,666 --> 01:23:25,876 But he is! 1001 01:23:28,879 --> 01:23:30,130 She wants to take me to him. 1002 01:23:30,255 --> 01:23:31,548 It's impossible. 1003 01:23:31,673 --> 01:23:34,092 - Do you believe this, Jane? - I know it. 1004 01:23:34,218 --> 01:23:35,219 Harry, I've got to go to him. 1005 01:23:35,344 --> 01:23:36,512 Then we'll go with you. 1006 01:23:36,637 --> 01:23:38,472 Saidi, halt them! 1007 01:23:38,597 --> 01:23:40,933 Jane, you're chasing a shadow. 1008 01:23:41,058 --> 01:23:42,601 He's alive...somewhere. 1009 01:23:42,726 --> 01:23:43,936 We'll follow Cheeta. 1010 01:23:44,061 --> 01:23:46,021 Saidi. Saidi! 1011 01:23:50,776 --> 01:23:52,069 Juju drums. 1012 01:23:53,695 --> 01:23:54,988 Where? 1013 01:23:55,113 --> 01:23:56,698 Behind and over there. 1014 01:23:58,367 --> 01:23:59,910 Juju, bwana. Juju. 1015 01:24:00,035 --> 01:24:01,119 What tribe, Saidi? 1016 01:24:01,245 --> 01:24:03,372 New country, bwana. No tell. 1017 01:24:03,497 --> 01:24:05,165 Alright. Get them started. Straight ahead. 1018 01:24:05,290 --> 01:24:06,875 Yes, bwana. 1019 01:24:07,000 --> 01:24:09,628 Oh, but, Harry, we've got to get through to Tarzan. 1020 01:24:09,753 --> 01:24:11,547 - That way. - It's blocked. 1021 01:24:11,672 --> 01:24:13,131 We'll save ourselves first. 1022 01:24:13,257 --> 01:24:15,509 Cheeta can show us the way after. 1023 01:24:16,677 --> 01:24:18,011 Come back here, you! 1024 01:24:18,136 --> 01:24:19,680 Pick, pick up that ivory. Pick it up. 1025 01:24:19,805 --> 01:24:22,266 - Ivory doesn't count now. - Well, I'm holding on. 1026 01:25:41,678 --> 01:25:45,057 If we could get to those rocks, we could hold them off. 1027 01:25:49,269 --> 01:25:52,189 We might rush them. 1028 01:25:52,314 --> 01:25:54,650 The moment we raise a gun, they'll be on us. 1029 01:25:54,775 --> 01:25:56,777 They've never seen a gun. 1030 01:25:56,902 --> 01:25:57,944 We can get past. 1031 01:26:08,997 --> 01:26:10,874 Alright, we'll try it. 1032 01:26:10,999 --> 01:26:14,461 Saidi, tell the boys to bring the ammunition boxes up. 1033 01:26:22,010 --> 01:26:23,428 Saidi, pass the word that when we fire 1034 01:26:23,553 --> 01:26:24,971 everyone run for the rocks. 1035 01:26:30,394 --> 01:26:31,687 Ready, Martin? 1036 01:26:33,730 --> 01:26:35,190 Now! 1037 01:26:54,501 --> 01:26:55,711 'Get the ammunition box!' 1038 01:27:24,489 --> 01:27:26,032 I wish we had that box of ammunition. 1039 01:27:33,081 --> 01:27:34,332 Cover me. 1040 01:27:34,458 --> 01:27:37,961 Wait a minute. You're a better shot than I am. 1041 01:27:38,086 --> 01:27:41,006 Yes, I know. I'm a faster runner, too. 1042 01:27:43,383 --> 01:27:44,509 Saidi.. 1043 01:28:11,453 --> 01:28:14,372 Don't waste your ammunition. We can't kill them all. 1044 01:28:28,053 --> 01:28:29,179 Juju. 1045 01:28:39,314 --> 01:28:40,607 Cheeta! 1046 01:28:40,732 --> 01:28:42,776 Cheeta, come back! 1047 01:28:42,901 --> 01:28:44,402 'Cheeta!' 1048 01:28:44,528 --> 01:28:45,654 'Cheeta!' 1049 01:28:45,779 --> 01:28:46,947 Deserting us, eh? 1050 01:28:48,949 --> 01:28:51,576 No, she isn't! She's going to get Tarzan! 1051 01:28:51,701 --> 01:28:54,079 Go on, Cheeta! Go on! 1052 01:28:54,204 --> 01:28:55,747 'She'll make it.' 1053 01:28:55,872 --> 01:28:57,415 'Cheeta, go on!' 1054 01:31:19,516 --> 01:31:21,601 Cheeta. 1055 01:31:36,491 --> 01:31:38,326 Jane. 1056 01:34:17,193 --> 01:34:19,195 I know who they are. 1057 01:34:19,320 --> 01:34:22,782 Tarzan calls them "The men that eat lions." 1058 01:34:22,907 --> 01:34:24,409 Eat lions? 1059 01:34:24,534 --> 01:34:27,829 They roar to call the lions, then they spear them. 1060 01:34:32,959 --> 01:34:35,545 This time, they're gonna let the lions do the hunting. 1061 01:34:47,348 --> 01:34:49,601 They're staking Saidi out! 1062 01:35:54,749 --> 01:35:55,917 Harry.. 1063 01:35:56,042 --> 01:35:57,085 Come back. You can't save him! 1064 01:35:57,210 --> 01:35:58,294 Harry, come back! 1065 01:36:17,438 --> 01:36:18,690 Aah! 1066 01:36:28,032 --> 01:36:29,534 No, no. 1067 01:36:46,926 --> 01:36:48,928 Stand guard on the ledge. 1068 01:37:04,110 --> 01:37:06,654 I've always thought when you were faced with death 1069 01:37:06,779 --> 01:37:07,905 nothing would matter. 1070 01:37:08,031 --> 01:37:09,157 What does? 1071 01:37:10,575 --> 01:37:11,826 You. 1072 01:37:29,802 --> 01:37:30,970 Martin! 1073 01:43:27,993 --> 01:43:29,203 Mahowoni! 1074 01:43:38,129 --> 01:43:39,422 'Mahowoni!' 1075 01:43:43,384 --> 01:43:45,136 Always gone. 1076 01:43:45,261 --> 01:43:46,762 No, dear. 1077 01:43:46,887 --> 01:43:49,348 Always is just beginning. For you and me. 70481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.