All language subtitles for THE.STRANGERS.CHAPTER.3.2026.720p.AMZN.WE-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,995 --> 00:00:31,299 ♪ Hello, darkness, my old friend ♪ 2 00:00:33,067 --> 00:00:36,170 ♪ I've come to talk with you again ♪ 3 00:00:38,406 --> 00:00:43,811 ♪ Because a vision softly creeping ♪ 4 00:00:43,877 --> 00:00:47,715 ♪ Left its seeds while I was sleeping ♪ 5 00:00:49,350 --> 00:00:51,952 ♪ And the vision ♪ 6 00:00:52,019 --> 00:00:55,689 ♪ That was planted in my brain ♪ 7 00:00:57,225 --> 00:00:59,660 ♪ Still remains ♪ 8 00:00:59,727 --> 00:01:06,300 ♪ Within the sound of silence ♪ 9 00:01:06,367 --> 00:01:09,937 ♪ In restless dreams, I walked alone ♪ 10 00:01:11,905 --> 00:01:15,042 ♪ Narrow streets of cobblestone ♪ 11 00:01:17,077 --> 00:01:20,848 ♪ 'Neath the halo of a street lamp ♪ 12 00:01:22,250 --> 00:01:26,587 ♪ I turned my collar to the cold and damp ♪ 13 00:01:27,788 --> 00:01:30,491 ♪ When my eyes were stabbed ♪ 14 00:01:30,558 --> 00:01:32,025 ♪ By the flash ♪ 15 00:01:32,092 --> 00:01:35,229 ♪ Of a neon light ♪ 16 00:01:35,296 --> 00:01:37,565 ♪ That split the night ♪ 17 00:01:40,701 --> 00:01:42,670 Hello? 18 00:01:42,736 --> 00:01:44,205 ♪ Of silence ♪ 19 00:01:47,575 --> 00:01:49,943 ♪ And in the naked light I saw ♪ 20 00:01:52,746 --> 00:01:55,048 ♪ Ten thousand people, maybe more ♪ 21 00:01:57,385 --> 00:02:01,255 ♪ People talking without speaking ♪ 22 00:02:02,256 --> 00:02:05,159 ♪ People hearing without... ♪ 23 00:02:10,398 --> 00:02:11,899 Can I help you? 24 00:02:11,965 --> 00:02:14,802 Hey, uh, I'd like a room for the night, please. 25 00:02:14,868 --> 00:02:15,869 Sure. 26 00:02:17,538 --> 00:02:21,609 That'll be $119 per night, plus a $75 deposit. 27 00:02:27,881 --> 00:02:28,882 Uh, do you know the best way 28 00:02:28,949 --> 00:02:30,718 to get to downtown Venus from here? 29 00:02:30,784 --> 00:02:32,820 Sure do. 30 00:02:32,886 --> 00:02:34,255 Born and raised there. 31 00:02:34,322 --> 00:02:36,257 It's not really a downtown. 32 00:02:36,324 --> 00:02:37,925 We only have, like, 33 00:02:37,991 --> 00:02:40,294 486 people, so it's like a street. 34 00:02:40,828 --> 00:02:43,531 Uh, take a right 35 00:02:43,597 --> 00:02:45,165 and then a left and you'll run right into it. 36 00:02:45,233 --> 00:02:47,235 It's like seven miles down the road. 37 00:02:47,301 --> 00:02:48,369 Thanks. 38 00:02:50,404 --> 00:02:51,505 Sign. 39 00:02:52,740 --> 00:02:54,508 - Thank you. - Mm-hmm. 40 00:03:01,849 --> 00:03:03,251 You're number 24. 41 00:03:09,490 --> 00:03:10,491 And thanks for your help. 42 00:03:12,793 --> 00:03:14,161 See you soon. 43 00:03:35,015 --> 00:03:38,151 Uh, I already got the robe. Thank you. 44 00:03:43,624 --> 00:03:45,926 Is Tamara here? 45 00:03:48,496 --> 00:03:51,164 No, you have the wrong room. 46 00:04:07,915 --> 00:04:10,183 Is Tamara here? 47 00:06:40,167 --> 00:06:41,502 Please. 48 00:06:42,670 --> 00:06:44,204 Don't hurt me. 49 00:07:07,995 --> 00:07:09,262 What did I do? 50 00:07:10,831 --> 00:07:12,733 Why did you take me? 51 00:07:22,109 --> 00:07:23,877 Because you're here. 52 00:07:27,781 --> 00:07:30,951 What? What? 53 00:12:54,842 --> 00:12:56,209 You're still alive, huh? 54 00:13:01,181 --> 00:13:02,282 This is the only way out. 55 00:13:19,066 --> 00:13:20,233 A bullet. 56 00:13:29,977 --> 00:13:31,011 Relax. 57 00:13:33,646 --> 00:13:35,248 Nobody has a mask here. 58 00:13:59,940 --> 00:14:01,274 To the dead. 59 00:14:16,189 --> 00:14:17,190 Sit down. 60 00:14:37,978 --> 00:14:39,012 It's for him. 61 00:14:45,118 --> 00:14:46,686 His name was Ryan. 62 00:15:16,249 --> 00:15:17,550 They killed your friends? 63 00:15:19,152 --> 00:15:20,120 Yeah. 64 00:15:22,522 --> 00:15:23,856 But I'll make new ones. 65 00:15:34,167 --> 00:15:35,702 How long were you together? 66 00:15:39,106 --> 00:15:40,373 Since the beginning. 67 00:15:43,276 --> 00:15:44,644 Since we were kids. 68 00:15:52,385 --> 00:15:53,987 Did you come here to pray for her? 69 00:15:55,355 --> 00:15:57,590 Do you really think He'd listen to me? 70 00:16:01,394 --> 00:16:02,729 Did you pray, 71 00:16:04,397 --> 00:16:05,465 for Ryan? 72 00:16:14,141 --> 00:16:15,175 You killed her. 73 00:16:19,146 --> 00:16:20,147 I didn't mean to. 74 00:16:22,982 --> 00:16:24,451 Yeah, you did. 75 00:16:31,124 --> 00:16:32,259 I guess we're even. 76 00:16:36,429 --> 00:16:37,430 What now? 77 00:16:42,269 --> 00:16:43,703 Get the hell out of here. 78 00:16:57,817 --> 00:17:00,320 Why do you think God let Cain kill Abel? 79 00:17:03,790 --> 00:17:04,791 I don't know. 80 00:17:08,261 --> 00:17:09,562 Yeah, I don't know either. 81 00:17:16,369 --> 00:17:18,205 Maybe He just wanted to watch. 82 00:17:40,660 --> 00:17:41,861 Sheriff, come in. 83 00:17:49,369 --> 00:17:51,104 Go ahead, Tommy. 84 00:17:51,171 --> 00:17:52,605 Uh, Maya's sister Debbie called. 85 00:17:52,672 --> 00:17:55,108 She sent an ambulance to the lake house for Maya. 86 00:17:55,175 --> 00:17:56,243 And it's disappeared. 87 00:17:57,510 --> 00:17:59,312 Disappeared? 88 00:17:59,379 --> 00:18:00,913 Ambulance company has lost contact. 89 00:18:00,980 --> 00:18:03,283 Driver ain't responding. 90 00:18:03,350 --> 00:18:04,817 Sister's on her way from Portland. 91 00:18:04,884 --> 00:18:06,553 She's gonna be in Venus by morning. 92 00:18:08,221 --> 00:18:10,923 Go to the lake house. See if the EMT is there. 93 00:18:12,091 --> 00:18:13,092 Copy that. 94 00:18:14,194 --> 00:18:15,695 Out. 95 00:18:34,714 --> 00:18:37,116 Maya. 96 00:18:37,184 --> 00:18:39,219 We've been looking all over for you. 97 00:18:44,457 --> 00:18:46,459 You look like you've been through hell. 98 00:18:51,764 --> 00:18:53,065 I know where they are. 99 00:18:56,269 --> 00:18:57,337 Where are they? 100 00:18:59,372 --> 00:19:01,140 Get me out of here and I'll tell you. 101 00:19:02,209 --> 00:19:03,510 Where do you want to go? 102 00:19:05,812 --> 00:19:07,146 Wherever my sister is. 103 00:19:10,049 --> 00:19:13,085 Your sister's on her way here from Portland. 104 00:19:15,788 --> 00:19:17,224 Okay. 105 00:19:17,290 --> 00:19:18,325 Take me to her, 106 00:19:19,058 --> 00:19:20,227 um, 107 00:19:20,293 --> 00:19:21,694 and let me use your phone. 108 00:19:25,765 --> 00:19:28,268 I never get any service out here. 109 00:19:40,580 --> 00:19:41,648 Okay. 110 00:19:50,189 --> 00:19:51,658 God, sorry. Um... 111 00:19:52,925 --> 00:19:54,994 Do you have a first aid kit? 112 00:19:55,762 --> 00:19:57,497 My hand really hurts. 113 00:20:13,646 --> 00:20:15,348 Yeah. 114 00:20:17,350 --> 00:20:18,985 Yeah, I got one in the back. 115 00:20:56,489 --> 00:20:57,657 Uh, Sheriff, 116 00:20:57,724 --> 00:20:59,191 I'm en route to the lake house, 117 00:20:59,258 --> 00:21:02,128 and it looks like we have a 1249, multiple homicides. 118 00:21:02,194 --> 00:21:03,262 Still no sign of the girl. 119 00:21:03,330 --> 00:21:04,364 How would you like us to proceed? 120 00:21:04,431 --> 00:21:05,732 Over. 121 00:21:43,570 --> 00:21:45,705 No, no, no! 122 00:21:48,608 --> 00:21:51,243 No, no, no! No. 123 00:21:51,310 --> 00:21:54,246 No, no, no, no! 124 00:22:57,910 --> 00:22:59,045 Typically 125 00:23:00,480 --> 00:23:02,682 due to your son's young age, 126 00:23:04,050 --> 00:23:06,453 the state would prefer to attempt rehabilitation 127 00:23:06,519 --> 00:23:07,720 through the parents, 128 00:23:08,655 --> 00:23:10,723 along with regular counseling 129 00:23:10,790 --> 00:23:12,825 and measured progress updates. 130 00:23:14,827 --> 00:23:15,862 However, 131 00:23:17,329 --> 00:23:18,898 due to the heinous 132 00:23:18,965 --> 00:23:21,701 and cruelly brutal nature of these acts, 133 00:23:22,735 --> 00:23:24,537 he should be incarcerated. 134 00:23:26,005 --> 00:23:28,274 Sheriff Rotter, please rise. 135 00:23:31,043 --> 00:23:33,846 I have given this great consideration, 136 00:23:33,913 --> 00:23:36,348 but due, in no small part, 137 00:23:36,415 --> 00:23:38,951 to your impeccable record in law enforcement, 138 00:23:40,052 --> 00:23:41,420 this court 139 00:23:41,488 --> 00:23:44,591 has decided to allow you to retain custody of your son. 140 00:23:44,657 --> 00:23:46,358 What? 141 00:23:46,425 --> 00:23:49,295 But one infraction 142 00:23:49,361 --> 00:23:51,598 and I will order incarceration 143 00:23:51,664 --> 00:23:54,100 until at least 18 years of age. 144 00:23:54,834 --> 00:23:56,035 Thank you, Your Honor. 145 00:23:57,036 --> 00:23:58,237 I mean it, young man. 146 00:24:06,913 --> 00:24:08,481 What happened, boy? 147 00:24:57,930 --> 00:24:59,031 That's your first one. 148 00:25:19,852 --> 00:25:21,888 You made a real mess here. 149 00:25:39,371 --> 00:25:41,307 I prayed this would never happen again. 150 00:25:43,943 --> 00:25:45,645 Somehow I knew it would. 151 00:25:57,223 --> 00:25:58,691 I'll fix it. 152 00:26:03,029 --> 00:26:05,898 No more townsfolk, you understand? 153 00:26:05,965 --> 00:26:07,299 Yes, sir. 154 00:26:07,366 --> 00:26:08,367 Yes, sir. 155 00:26:09,636 --> 00:26:12,371 Come on, let's clean this up. 156 00:28:40,552 --> 00:28:45,724 ♪ There's nothing left ♪ 157 00:28:45,792 --> 00:28:49,061 ♪ For me ♪ 158 00:28:49,128 --> 00:28:55,902 ♪ Of days that used to be ♪ 159 00:28:55,968 --> 00:29:00,672 ♪ They're just a memory... ♪ 160 00:29:02,641 --> 00:29:07,079 ♪ Among my souvenirs... ♪ 161 00:29:12,051 --> 00:29:13,252 You found the girl? 162 00:29:16,355 --> 00:29:17,756 Not yet, Carol. We will. 163 00:29:40,046 --> 00:29:42,048 Excuse me, everyone. 164 00:29:44,583 --> 00:29:45,852 My name is Howard Granick, 165 00:29:45,918 --> 00:29:48,554 and this is a picture of my sister-in-law, Maya. 166 00:29:52,024 --> 00:29:54,193 As I'm sure you're aware, 167 00:29:54,260 --> 00:29:55,294 her boyfriend was murdered here 168 00:29:55,361 --> 00:29:57,229 a few days ago. 169 00:29:59,398 --> 00:30:01,500 And now she's missing too. 170 00:30:08,774 --> 00:30:10,376 Does anyone have any information 171 00:30:10,442 --> 00:30:12,111 about where my sister is? 172 00:30:14,280 --> 00:30:15,314 Anything at all? 173 00:30:21,888 --> 00:30:23,322 I met your sister. 174 00:30:23,389 --> 00:30:26,092 She seemed like a good person. 175 00:30:26,158 --> 00:30:28,360 She doesn't deserve any of what happened to her. 176 00:30:29,395 --> 00:30:30,696 What is she doing? 177 00:30:34,233 --> 00:30:35,201 Anyone else? 178 00:30:58,357 --> 00:30:59,358 Hey, Annie. 179 00:31:01,093 --> 00:31:02,294 Hi. 180 00:31:02,361 --> 00:31:03,896 I got the sense you had more to say, 181 00:31:03,963 --> 00:31:05,531 but you didn't want to do it back there. 182 00:31:06,698 --> 00:31:07,799 It's just us now. 183 00:31:09,168 --> 00:31:12,604 I just feel bad that it's happening again. 184 00:31:12,671 --> 00:31:14,406 But nobody talks about that. 185 00:31:15,441 --> 00:31:17,276 What are you saying? 186 00:31:17,343 --> 00:31:19,278 People have gone missing here before? 187 00:31:19,345 --> 00:31:20,346 Mm-hmm. 188 00:31:22,448 --> 00:31:24,750 But not people from here. 189 00:31:27,719 --> 00:31:29,388 I should get back. 190 00:31:31,958 --> 00:31:33,459 Wait. No, no, hold on. 191 00:31:33,525 --> 00:31:35,427 Look, how many others? 192 00:31:35,494 --> 00:31:37,596 And what happened to them? 193 00:31:37,663 --> 00:31:39,431 Sorry, I really don't know anymore. 194 00:31:39,498 --> 00:31:41,267 Come on, Annie. 195 00:31:41,333 --> 00:31:42,568 This is my sister. 196 00:31:43,369 --> 00:31:44,570 Please, 197 00:31:44,636 --> 00:31:45,704 help me. 198 00:31:47,806 --> 00:31:48,874 The sheriff, 199 00:31:50,376 --> 00:31:53,579 he knows everything that happens here. 200 00:31:53,645 --> 00:31:55,281 He'll know where she is. 201 00:33:04,983 --> 00:33:06,452 Not too close, Marcus. 202 00:33:18,064 --> 00:33:19,365 Found these three at the lake house. 203 00:33:22,568 --> 00:33:23,769 Nurse Danica, 204 00:33:24,436 --> 00:33:25,437 her girlfriend, 205 00:33:26,905 --> 00:33:28,374 and her roommate, Wayne. 206 00:33:29,575 --> 00:33:30,676 Found the EMT van overturned 207 00:33:30,742 --> 00:33:33,179 about three miles down the main road. 208 00:33:34,012 --> 00:33:35,547 No Maya, 209 00:33:36,448 --> 00:33:37,983 no EMT driver, 210 00:33:42,088 --> 00:33:43,189 and no Gregory. 211 00:33:53,865 --> 00:33:55,801 I'm gonna call in the state police. 212 00:34:04,543 --> 00:34:06,978 You know, I always had a hard time with this 213 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 and I've been with you a long time, but 214 00:34:11,850 --> 00:34:13,185 these are our own. 215 00:34:15,121 --> 00:34:16,888 They've never killed our own before. 216 00:34:22,228 --> 00:34:24,396 There was never supposed to be anyone from Venus. 217 00:34:24,463 --> 00:34:26,031 That's the deal I made. 218 00:34:28,400 --> 00:34:30,636 If only that fucking girl had just died, 219 00:34:30,702 --> 00:34:32,404 none of this would have happened. 220 00:34:34,373 --> 00:34:35,507 What? 221 00:35:04,603 --> 00:35:05,904 Sorry, Tommy. 222 00:36:18,577 --> 00:36:21,313 Don't fucking touch me! Don't fucking touch me! 223 00:37:18,003 --> 00:37:19,004 Get off of me! 224 00:37:49,701 --> 00:37:50,869 Is that her? 225 00:37:52,371 --> 00:37:53,539 We don't know that. 226 00:37:55,006 --> 00:37:56,375 Uh-uh. 227 00:37:57,275 --> 00:37:58,276 It looks too big. 228 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 He's leaving. 229 00:38:12,591 --> 00:38:13,792 Marcus 230 00:38:13,859 --> 00:38:14,826 please don't lose him. 231 00:38:15,361 --> 00:38:16,395 I won't. 232 00:39:56,795 --> 00:39:57,896 What about them? 233 00:39:59,397 --> 00:40:00,499 Too big. 234 00:40:05,971 --> 00:40:07,072 Too old. 235 00:40:09,741 --> 00:40:10,776 I'm hungry. 236 00:40:11,409 --> 00:40:12,878 Want anything? 237 00:40:41,840 --> 00:40:43,374 Pretty girl, 238 00:40:43,441 --> 00:40:44,676 what are you doing? 239 00:40:44,743 --> 00:40:45,944 Getting something to eat. 240 00:40:46,011 --> 00:40:47,345 Sounds good. 241 00:40:47,412 --> 00:40:49,581 You want any help picking something? 242 00:40:50,081 --> 00:40:51,683 No. 243 00:40:51,750 --> 00:40:53,418 Maybe I could help you with something else then. 244 00:40:54,085 --> 00:40:56,555 Oh, yeah. Like what? 245 00:40:56,622 --> 00:40:58,223 Pretty good with my hands. 246 00:40:59,190 --> 00:41:00,225 So am I. 247 00:41:03,294 --> 00:41:04,796 What are you doing? 248 00:41:04,863 --> 00:41:08,199 Oh. Hey, baby. Uh... 249 00:41:08,266 --> 00:41:10,301 We were just talking. I wasn't doing nothing. 250 00:41:11,937 --> 00:41:13,839 You said you'd never do this to me again. 251 00:41:16,141 --> 00:41:17,375 You promised. 252 00:41:17,442 --> 00:41:19,477 Um, I'm not doing anything, okay? 253 00:41:19,545 --> 00:41:21,613 If you're gonna be paranoid, just go wait outside. 254 00:41:36,227 --> 00:41:38,329 Babe, hey. Babe. 255 00:41:38,396 --> 00:41:40,431 Wait. She came up to me. 256 00:41:40,498 --> 00:41:41,567 You're such a fucking liar. 257 00:41:41,633 --> 00:41:42,668 I'm not lying. Okay? 258 00:41:42,734 --> 00:41:44,903 Let's just go back to the motel. 259 00:41:44,970 --> 00:41:46,104 Okay? 260 00:41:47,906 --> 00:41:49,107 I have a surprise for you. 261 00:41:49,174 --> 00:41:50,542 I saw them inside. 262 00:41:51,076 --> 00:41:52,143 He's a dick. 263 00:41:52,844 --> 00:41:53,845 Come on. 264 00:41:55,614 --> 00:41:56,782 I like them. 265 00:42:07,826 --> 00:42:09,194 Let's go. 266 00:42:10,629 --> 00:42:11,663 Okay. 267 00:42:46,197 --> 00:42:49,534 Is... Tamara here? 268 00:43:01,046 --> 00:43:03,214 Is Tamara here? 269 00:43:47,959 --> 00:43:50,662 He promised he'd never do it again. 270 00:44:11,582 --> 00:44:13,151 You hungry? 271 00:45:57,188 --> 00:45:59,090 Knock three times. 272 00:46:09,700 --> 00:46:10,701 Hello? 273 00:46:12,570 --> 00:46:15,173 Is Tamara here? 274 00:46:15,240 --> 00:46:17,642 There's no Tamara here. 275 00:46:19,177 --> 00:46:20,711 Again. 276 00:46:27,352 --> 00:46:28,319 What? 277 00:46:30,355 --> 00:46:32,257 Is Tamara here? 278 00:46:33,024 --> 00:46:35,293 No. I told you. 279 00:46:38,463 --> 00:46:39,497 No! 280 00:46:41,099 --> 00:46:42,300 Who the fuck are you? 281 00:47:04,789 --> 00:47:06,491 Please don't. 282 00:47:06,557 --> 00:47:07,926 Please. 283 00:47:08,559 --> 00:47:09,861 Please. 284 00:47:21,572 --> 00:47:22,573 Please. 285 00:47:24,642 --> 00:47:26,411 I'm sorry. I don't know. What did we do? 286 00:47:26,477 --> 00:47:28,046 What did we do? What did we do? 287 00:47:28,813 --> 00:47:29,814 I don't know. 288 00:47:40,291 --> 00:47:41,526 Huh? 289 00:48:04,882 --> 00:48:06,651 Please, please, please don't... 290 00:48:17,362 --> 00:48:18,496 Kill one. 291 00:48:31,742 --> 00:48:33,278 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 292 00:48:38,716 --> 00:48:39,717 No. 293 00:48:46,257 --> 00:48:47,858 No! 294 00:48:53,531 --> 00:48:54,865 Oh, my God! 295 00:48:58,169 --> 00:48:59,670 What did we do? What did we do? 296 00:48:59,737 --> 00:49:02,373 No, no, no! No! 297 00:49:02,440 --> 00:49:04,942 Oh, no, no! Oh, no! 298 00:49:05,010 --> 00:49:07,478 No. No! No! No. 299 00:49:22,293 --> 00:49:23,494 No! 300 00:49:36,907 --> 00:49:40,845 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 301 00:51:21,312 --> 00:51:22,547 Felt good, didn't it? 302 00:52:36,687 --> 00:52:40,691 ♪ We may still have time We might still get by ♪ 303 00:52:40,758 --> 00:52:44,529 ♪ Every time I think about it I wanna cry ♪ 304 00:52:44,595 --> 00:52:48,399 ♪ With bombs and the devil And the kids keep coming ♪ 305 00:52:48,466 --> 00:52:55,540 ♪ No way to breathe easy No time to be young ♪ 306 00:52:55,606 --> 00:52:59,477 ♪ But I tell myself that I'm doing all right ♪ 307 00:52:59,544 --> 00:53:02,880 ♪ There's nothing left to do at night ♪ 308 00:53:02,947 --> 00:53:05,483 ♪ But go crazy on you ♪ 309 00:53:07,218 --> 00:53:10,154 ♪ Crazy on you ♪ 310 00:53:10,221 --> 00:53:17,161 ♪ Let me go crazy, crazy on you ♪ 311 00:53:33,678 --> 00:53:34,745 Yeah. 312 00:53:34,812 --> 00:53:36,080 Her sister's here. 313 00:53:37,482 --> 00:53:39,350 I'm leading her to the sawmill. 314 00:54:25,596 --> 00:54:26,697 Where'd he go? 315 00:54:27,332 --> 00:54:28,766 I don't know. 316 00:54:28,833 --> 00:54:30,635 He must've sped up. 317 00:54:30,701 --> 00:54:32,537 I think we should keep going this way. 318 00:54:59,229 --> 00:55:00,465 You think he's in there? 319 00:55:01,065 --> 00:55:02,066 No. 320 00:55:03,033 --> 00:55:04,402 His SUV isn't here. 321 00:55:05,870 --> 00:55:06,937 So now what? 322 00:55:09,407 --> 00:55:10,641 It looks abandoned. 323 00:55:16,747 --> 00:55:18,416 We'll make sure it's clear. 324 00:55:19,216 --> 00:55:20,250 You'll stay here 325 00:55:21,251 --> 00:55:22,252 and I'll find him. 326 00:55:27,291 --> 00:55:28,593 You know how to use this? 327 00:55:30,428 --> 00:55:33,197 You'll be safer with this inside that trailer. 328 00:56:19,677 --> 00:56:22,880 Okay. Clear. Hurry in. 329 00:56:32,289 --> 00:56:33,357 Here. 330 00:56:34,191 --> 00:56:35,960 Lock the door behind me. 331 00:56:36,026 --> 00:56:37,495 Open it only for me. 332 00:56:37,562 --> 00:56:38,996 Shoot through it for anyone else. 333 00:56:39,497 --> 00:56:40,498 On it. 334 00:58:58,636 --> 00:59:00,370 Drop your weapon. 335 00:59:38,042 --> 00:59:39,176 Howard, I'm scared. 336 00:59:40,244 --> 00:59:42,079 Hey, hey. 337 00:59:42,146 --> 00:59:44,949 We're gonna get out of here, Deb. I promise. 338 00:59:45,015 --> 00:59:46,684 We'll get out when we find Maya. 339 00:59:47,885 --> 00:59:48,953 What the fuck is happening? 340 00:59:49,019 --> 00:59:50,154 I don't know. 341 00:59:50,220 --> 00:59:52,857 This is one fucked-up small town. 342 01:00:52,582 --> 01:00:54,785 I need a Xanax. 343 01:00:58,923 --> 01:01:01,091 What? 344 01:01:06,931 --> 01:01:08,899 I've got a gun! 345 01:01:21,078 --> 01:01:22,947 Where is that? Where is it? 346 01:01:55,712 --> 01:01:56,747 Fuck! 347 01:02:02,052 --> 01:02:03,420 It's all right. 348 01:02:06,156 --> 01:02:07,291 Come on. 349 01:02:07,357 --> 01:02:09,093 This way! This way! 350 01:02:11,028 --> 01:02:13,463 Shit, shit. 351 01:02:13,530 --> 01:02:14,598 I'll shoot again! 352 01:02:17,001 --> 01:02:19,169 It's okay, it's okay, it's okay. 353 01:02:19,703 --> 01:02:21,238 It's okay. 354 01:02:21,305 --> 01:02:23,507 It's okay, it's okay. 355 01:02:23,573 --> 01:02:24,608 Oh, fuck. 356 01:02:45,996 --> 01:02:46,997 - Fuck! - Oh, shit! 357 01:02:56,040 --> 01:02:57,041 Debbie. 358 01:02:57,942 --> 01:02:59,043 Are you okay? 359 01:03:20,697 --> 01:03:23,000 You okay? Are you okay? 360 01:03:24,701 --> 01:03:26,470 I can't get up. 361 01:03:26,536 --> 01:03:27,838 Howard, we gotta go. 362 01:03:33,878 --> 01:03:35,579 Get away! 363 01:03:35,645 --> 01:03:37,414 - Howard! - Get away! 364 01:03:58,302 --> 01:03:59,303 Maya. 365 01:10:04,634 --> 01:10:07,036 Though sinners may try and hide 366 01:10:07,103 --> 01:10:10,139 their corruption under honeyed words, 367 01:10:10,206 --> 01:10:14,110 Lord Jesus sees these servants of the pit 368 01:10:14,177 --> 01:10:18,982 for the evil that lurks within their wicked heart. 369 01:10:19,048 --> 01:10:24,488 Because no matter how far down you bury your sin, 370 01:10:24,554 --> 01:10:27,924 it don't stay buried with the worms of guilt. 371 01:10:29,225 --> 01:10:33,096 It won't rest until the Lord plunges you 372 01:10:33,162 --> 01:10:34,598 into that all-consuming pit 373 01:10:34,664 --> 01:10:37,133 called Hell. 374 01:10:37,200 --> 01:10:38,668 And best believe 375 01:10:39,869 --> 01:10:43,206 hell is hungry for you. 376 01:10:50,880 --> 01:10:52,616 raise you high enough 377 01:10:52,682 --> 01:10:55,685 where the Devil can't reach you. 378 01:10:55,752 --> 01:10:59,623 Now, together, let's exalt him. 379 01:10:59,689 --> 01:11:02,025 Please join our choir in singing... 380 01:14:04,207 --> 01:14:06,075 There's only pain in you now. 381 01:14:12,448 --> 01:14:13,650 There's nothing 382 01:14:14,450 --> 01:14:15,485 in me now. 383 01:14:23,627 --> 01:14:24,894 I freed you. 384 01:14:33,136 --> 01:14:34,604 Take off your mask. 385 01:14:41,878 --> 01:14:43,079 I want to see you. 386 01:15:09,105 --> 01:15:10,707 All these years, 387 01:15:12,508 --> 01:15:14,377 you're the only one that survived. 388 01:15:28,692 --> 01:15:30,293 She was pure. 389 01:15:36,866 --> 01:15:39,569 My only light in the darkness. 390 01:15:42,105 --> 01:15:43,673 It's quiet in the dark. 391 01:15:44,808 --> 01:15:46,175 Serene. 392 01:15:54,317 --> 01:15:55,885 I came here to kill you. 393 01:16:01,357 --> 01:16:02,558 So do it. 394 01:16:06,162 --> 01:16:08,497 Everything I've ever cared about is gone. 395 01:16:11,367 --> 01:16:12,869 You took it from me. 396 01:16:34,590 --> 01:16:36,025 You're all that's left. 397 01:17:12,862 --> 01:17:14,163 It's empty. 398 01:17:44,127 --> 01:17:47,797 ♪ Nights in white satin... ♪ 399 01:17:53,703 --> 01:17:57,640 ♪ Letters I've written... ♪ 400 01:18:03,312 --> 01:18:07,316 ♪ Beauty I'd always missed ♪ 401 01:18:07,383 --> 01:18:11,387 ♪ With these eyes before ♪ 402 01:18:12,756 --> 01:18:16,625 ♪ Just what the truth is ♪ 403 01:18:16,692 --> 01:18:20,163 ♪ I can't say anymore ♪ 404 01:18:20,229 --> 01:18:24,667 ♪ 'Cause I love you ♪ 405 01:18:24,734 --> 01:18:27,837 ♪ Yes, I love you ♪ 406 01:18:27,904 --> 01:18:34,410 ♪ Oh, how I love you ♪ 407 01:18:41,017 --> 01:18:44,153 ♪ Gazing at people ♪ 408 01:18:45,221 --> 01:18:48,191 ♪ Some hand in hand ♪ 409 01:18:50,226 --> 01:18:54,463 ♪ Just what I'm going through ♪ 410 01:18:54,530 --> 01:18:58,167 ♪ They can't understand ♪ 411 01:18:59,502 --> 01:19:03,339 ♪ Some try to tell me ♪ 412 01:19:03,406 --> 01:19:07,210 ♪ Thoughts they cannot defend ♪ 413 01:19:09,212 --> 01:19:12,681 ♪ Just what you want to be ♪ 414 01:19:12,748 --> 01:19:15,919 ♪ You will be in the end ♪ 415 01:19:15,985 --> 01:19:20,689 ♪ And I love you ♪ 416 01:19:20,756 --> 01:19:22,926 ♪ Yes, I love you... ♪ 417 01:19:24,627 --> 01:19:30,599 ♪ Oh, how I love you ♪ 418 01:19:30,666 --> 01:19:37,206 ♪ Oh, how I love you ♪ 419 01:20:32,929 --> 01:20:36,132 ♪ Nights in white satin ♪ 420 01:20:37,333 --> 01:20:40,937 ♪ Never reaching the end... ♪ 421 01:20:41,004 --> 01:20:43,839 We're the same now. 422 01:20:46,809 --> 01:20:50,880 ♪ Never meaning to send ♪ 423 01:20:52,315 --> 01:20:55,151 ♪ Beauty I've always missed ♪ 424 01:20:55,218 --> 01:20:57,753 ♪ With these eyes before ♪ 425 01:20:57,820 --> 01:20:58,821 Maybe. 426 01:21:00,823 --> 01:21:04,593 ♪ Just what the truth is ♪ 427 01:21:04,660 --> 01:21:07,763 ♪ I can't say anymore ♪ 428 01:21:07,830 --> 01:21:12,168 ♪ 'Cause I love you ♪ 429 01:21:12,235 --> 01:21:15,104 ♪ Yes, I love you ♪ 430 01:21:15,171 --> 01:21:21,610 ♪ Oh, how I love you ♪ 431 01:21:21,677 --> 01:21:27,850 ♪ Oh, how I love you ♪ 27730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.