All language subtitles for Stephen.2025.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-YELLO.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,916 --> 00:00:30,291
تعال يا "ستيفن".
2
00:00:30,958 --> 00:00:33,916
- ادخل.
- "ستيفن"، ادخل يا بني.
3
00:00:35,250 --> 00:00:37,250
لم التردد؟ هيا.
4
00:00:37,833 --> 00:00:39,791
لا تخف، ادخل.
5
00:00:40,583 --> 00:00:41,916
لا تشغل بالك.
6
00:00:42,000 --> 00:00:43,958
أبوك هنا لأجلك.
7
00:00:44,041 --> 00:00:46,541
اسمع كلام والدتك. هيا.
8
00:00:47,833 --> 00:00:48,666
تعال واصعد.
9
00:00:49,333 --> 00:00:50,333
هيا يا "ستيفن".
10
00:00:52,541 --> 00:00:55,916
- أحسنت.
- أحسنت، ادخل.
11
00:00:56,625 --> 00:00:57,916
جيد.
12
00:00:58,000 --> 00:00:59,375
هيا.
13
00:01:07,375 --> 00:01:10,833
ما بك يا "ستيفن"؟ هل تشعر بالدوار؟
14
00:01:20,291 --> 00:01:21,750
ماذا ستفعلين هناك؟
15
00:01:21,833 --> 00:01:23,250
لن أفعل شيئًا.
16
00:01:23,333 --> 00:01:24,708
أليس من الأفضل أن تبقي هنا؟
17
00:01:24,791 --> 00:01:26,125
أرجوك يا عزيزي.
18
00:01:26,208 --> 00:01:28,958
كفي عن استخدام الكلمات اللطيفة.
19
00:01:29,583 --> 00:01:31,458
هل كذبت عليك يومًا؟
20
00:01:31,541 --> 00:01:33,208
اعترفي بالحقيقة!
21
00:01:33,291 --> 00:01:35,875
بأنك تريدين الوشاية بي للشرطة
وسأدعك ترحلين.
22
00:01:35,958 --> 00:01:39,166
لم تخطر الشرطة في بالي أصلًا.
23
00:01:39,250 --> 00:01:41,666
اسمعي، سأدعك تذهبين إن اعترفت.
24
00:01:41,750 --> 00:01:43,916
أقسم إنني لن أذهب إلى الشرطة.
25
00:01:44,791 --> 00:01:46,916
اعترفي، وسأدعك تذهبين.
26
00:01:47,000 --> 00:01:49,458
أرجوك يا عزيزي. أرجوك.
27
00:01:49,541 --> 00:01:52,291
أنت تماطلين بلا طائل.
28
00:01:53,875 --> 00:01:55,833
إن اعترفت، فهل ستدعني أذهب؟
29
00:01:55,916 --> 00:01:57,666
أجل، اعترفي وسأدعك تذهبين.
30
00:01:58,875 --> 00:02:00,666
أجل. أنا ذاهبة إلى الشرطة.
31
00:02:00,750 --> 00:02:03,208
سأخبرهم بكل شيء عنك.
32
00:02:06,416 --> 00:02:08,916
حسنًا، جميل جدًا.
33
00:02:10,000 --> 00:02:12,375
لننتقل إلى الخطوة التالية…
34
00:02:12,458 --> 00:02:14,583
ما التالي؟ أهرب منه، أليس كذلك؟
35
00:02:14,666 --> 00:02:15,916
لم تقولين هذا؟
36
00:02:16,000 --> 00:02:18,666
كيف للمرء العيش مع شخص كهذا؟
37
00:02:19,291 --> 00:02:20,208
{\an8}شخص كهذا؟
38
00:02:20,791 --> 00:02:21,625
{\an8}مريض نفسي.
39
00:02:21,708 --> 00:02:25,000
{\an8}مريض نفسي؟ أليس وصفًا قاسيًا؟
40
00:02:25,791 --> 00:02:28,708
{\an8}وماذا يُفترض أن أسميه؟
41
00:02:28,791 --> 00:02:29,875
{\an8}ملاكًا بريئًا؟
42
00:02:31,083 --> 00:02:33,041
حسنًا، اهدئي.
43
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
أنت على حق.
44
00:02:35,416 --> 00:02:37,125
يبدو أنه مختل عقليًا بحق.
45
00:02:37,958 --> 00:02:39,833
وهو الآن في قمة غضبه.
46
00:02:39,916 --> 00:02:45,125
يستل سكينًا من شدة غضبه وينقض عليك ليطعنك.
47
00:02:46,083 --> 00:02:48,791
كبداية الآن، تخيلي أنني القاتل.
48
00:02:48,875 --> 00:02:51,000
ودورك هو أن تصرخي رعبًا.
49
00:02:51,083 --> 00:02:52,458
مفهوم؟ هل يمكنك فعل ذلك؟
50
00:02:52,541 --> 00:02:53,375
أجل، مفهوم.
51
00:02:53,458 --> 00:02:54,458
أمستعدة؟
52
00:02:57,166 --> 00:02:59,708
أشعر بأن الحوار لا يناسب الموقف.
53
00:03:01,000 --> 00:03:02,500
ما الذي يدفعك إلى قول ذلك؟
54
00:03:02,583 --> 00:03:03,833
بالواقع…
55
00:03:03,916 --> 00:03:06,250
أعرفه منذ طفولتي.
56
00:03:06,333 --> 00:03:08,333
كما أنني مغرمة به.
57
00:03:08,416 --> 00:03:12,083
فكيف لي أن أخونه وأسلمه للشرطة فجأة؟
58
00:03:14,416 --> 00:03:15,583
حسنًا، ابدئي أنت.
59
00:03:19,291 --> 00:03:20,333
تصوير.
60
00:03:24,208 --> 00:03:26,625
أنا أهجم عليك بالسكين.
61
00:03:27,250 --> 00:03:29,333
- أهكذا تصرخين؟
- آسفة يا سيدي.
62
00:03:29,416 --> 00:03:31,166
- تخيلي أن هذه آخر لحظة في حياتك.
- فهمت.
63
00:03:31,250 --> 00:03:32,625
- استشعري الموقف واصرخي.
- حسنًا.
64
00:03:32,708 --> 00:03:34,208
- تريدين أن تصبحي نجمة؟
- أريد ذلك.
65
00:03:34,291 --> 00:03:35,166
- حقًا؟
- أجل.
66
00:03:35,250 --> 00:03:37,000
عليك تأدية دورك كنجمة حقيقية. مفهوم؟
67
00:03:37,083 --> 00:03:37,916
أجل، مفهوم.
68
00:03:39,708 --> 00:03:40,541
تصوير.
69
00:03:43,041 --> 00:03:44,250
آسفة يا سيدي.
70
00:03:44,333 --> 00:03:46,875
- لا بأس، سأنتظر. خذي راحتك في السعال.
- آسفة يا سيدي.
71
00:03:46,958 --> 00:03:47,791
ما هذا؟
72
00:03:47,875 --> 00:03:49,166
آسفة يا سيدي.
73
00:03:49,250 --> 00:03:51,375
أتعلمين؟ سأحضر سكينًا حقيقيًا.
74
00:03:51,458 --> 00:03:53,000
عندها فقط ستعيشين الموقف حقًا.
75
00:03:53,083 --> 00:03:53,916
حسنًا يا سيدي.
76
00:04:00,583 --> 00:04:03,333
هذه المحاولة الأخيرة. لم أعد أحتمل.
77
00:04:05,375 --> 00:04:06,541
اتفقنا.
78
00:04:14,208 --> 00:04:15,416
- أمستعدة؟
- أجل، مستعدة.
79
00:04:15,500 --> 00:04:17,375
ما اسمك مجددًا؟
80
00:04:17,458 --> 00:04:18,625
"سيمران".
81
00:04:18,708 --> 00:04:21,625
"سيمران". اسم جميل.
82
00:04:22,333 --> 00:04:23,916
حسنًا، لنبدأ.
83
00:04:40,333 --> 00:04:41,208
تصوير.
84
00:04:49,333 --> 00:04:52,041
"(كويمباتور)"
85
00:05:14,333 --> 00:05:15,791
"الشرطة"
86
00:05:17,250 --> 00:05:18,416
"المفتش (مايكل)"
87
00:05:19,375 --> 00:05:20,541
أجل يا سيدي.
88
00:05:20,625 --> 00:05:21,791
ما آخر المستجدات؟
89
00:05:21,875 --> 00:05:24,583
أرسلنا الرسم التقريبي
إلى جميع نقاط التفتيش يا سيدي.
90
00:05:24,666 --> 00:05:26,416
سنقبض عليه قبل حلول الظلام.
91
00:05:26,500 --> 00:05:29,000
يجب ألا يتسرب الخبر للعامة.
أنهوا الأمر بسرعة.
92
00:05:29,083 --> 00:05:29,958
عُلم يا سيدي.
93
00:05:30,041 --> 00:05:30,875
أبقني على اطلاع.
94
00:05:30,958 --> 00:05:31,791
عُلم.
95
00:05:35,666 --> 00:05:37,333
أحضر لي الرسم أيها العنصر.
96
00:05:45,791 --> 00:05:47,125
خبر عاجل!
97
00:05:47,208 --> 00:05:52,708
وفقًا للمعلومات الأولية
في قضية النساء المفقودات،
98
00:05:52,791 --> 00:05:55,541
رُسمت صورة تقريبية لوجه القاتل.
99
00:05:55,625 --> 00:06:02,208
وعلى إثر ذلك،
يتصدر وسم "القاتل طليق" وسائل التواصل.
100
00:06:02,291 --> 00:06:07,000
ونُصح المواطنون بتوخي الحذر.
101
00:07:04,958 --> 00:07:07,333
"مقهى (كابي)"
102
00:07:07,916 --> 00:07:10,000
لنتفقد طريق "بولياكولام" أيضًا يا سيدي.
103
00:07:11,041 --> 00:07:13,083
هل أنت متأكد؟ أهي السيارة نفسها؟
104
00:07:21,166 --> 00:07:22,166
المعذرة.
105
00:07:28,875 --> 00:07:31,958
انعطفت السيارة قرب "سوريبالايام". انتهى.
106
00:08:09,083 --> 00:08:11,166
- هل رأيت هذا الرجل؟
- أجل يا سيدي.
107
00:08:11,250 --> 00:08:13,083
إن سلكت هذا الطريق،
فستجد منزله في آخر الشارع.
108
00:08:13,166 --> 00:08:15,083
- رأيته يتجه إلى هناك هذا الصباح.
- سيدي!
109
00:08:15,166 --> 00:08:16,166
ادخلوا بسرعة.
110
00:08:16,916 --> 00:08:18,083
"مادهو"، هيا بنا.
111
00:09:00,708 --> 00:09:01,541
يا أخي!
112
00:09:09,875 --> 00:09:10,750
سيدي…
113
00:09:12,833 --> 00:09:13,708
عثرنا عليه.
114
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
ماذا تريد؟
115
00:09:19,333 --> 00:09:20,583
أتنتظر أن أبادرك بالسؤال؟
116
00:09:22,500 --> 00:09:25,291
{\an8}"لا تكذب أبدًا"
117
00:09:25,875 --> 00:09:26,750
{\an8}أنا قاتل يا سيدي.
118
00:09:28,625 --> 00:09:29,708
هذا رائع.
119
00:09:30,291 --> 00:09:33,583
من؟ وأين؟ ومتى؟
120
00:09:35,916 --> 00:09:39,250
يبدو أنك نسيت من قتلت يا فتى.
121
00:09:39,333 --> 00:09:41,833
لا أعلم ما الذي يتعاطاه هؤلاء الشبان
هذه الأيام يا سيدي.
122
00:09:43,000 --> 00:09:44,625
ما خطبك؟ هل أنت تحت تأثير المخدر؟
123
00:09:45,291 --> 00:09:48,041
لا بد من ذلك. هل أحضر لك كوبًا من الشاي؟
124
00:09:49,333 --> 00:09:51,041
لنشرب ونتحدث على روية.
125
00:09:54,250 --> 00:09:55,875
قتلت تسع فتيات يا سيدي.
126
00:09:59,958 --> 00:10:02,708
أنا الشخص الذي تبحثون عنه.
127
00:10:08,708 --> 00:10:10,541
حسنًا يا سيدي. مفهوم.
128
00:10:14,250 --> 00:10:16,541
تأكدنا. الرسم التقريبي مطابق تمامًا.
129
00:10:18,916 --> 00:10:21,125
قائد الشرطة والمفوض في طريقهما إلى هنا.
130
00:10:21,208 --> 00:10:23,416
علينا مراقبته جيدًا حتى وصولهما.
131
00:10:32,500 --> 00:10:34,208
لن أهرب يا سيدي.
132
00:10:34,291 --> 00:10:35,541
خذوا وقتكم.
133
00:10:44,041 --> 00:10:44,875
سيدي؟
134
00:10:46,875 --> 00:10:49,291
هل لي بكوب من القهوة بدلًا من الشاي؟
135
00:11:12,166 --> 00:11:15,875
ألقينا القبض على الجاني الرئيسي
المسؤول عن اختفاء الفتيات التسع.
136
00:11:15,958 --> 00:11:16,875
نريد العدالة!
137
00:11:16,958 --> 00:11:18,541
اسمه "ستيفن".
138
00:11:18,625 --> 00:11:21,750
ووُضع قيد الاحتجاز ويخضع للتحقيق.
139
00:11:21,833 --> 00:11:24,208
سنحيله إلى المحكمة في أسرع وقت ممكن.
140
00:11:25,875 --> 00:11:27,375
توقفوا، انتظروا.
141
00:11:28,291 --> 00:11:29,875
قبضنا عليه للتو. أمهلونا بعض الوقت.
142
00:11:30,958 --> 00:11:33,625
نحن نتبع الإجراءات خطوة بخطوة،
وسنوافيكم بالتفاصيل.
143
00:11:34,250 --> 00:11:35,916
كُلف ضابط بالقضية بالفعل.
144
00:11:36,000 --> 00:11:37,291
سنكشف عن الدافع وأسلوب الجريمة.
145
00:11:37,375 --> 00:11:39,583
{\an8}- سنكافح…
- حتى نيل العدالة.
146
00:11:43,666 --> 00:11:45,583
{\an8}"(مايكل ثانغادوراي)"
147
00:11:45,666 --> 00:11:47,583
{\an8}"مفتش جرائم وضابط تحقيق،
شرطة مدينة (كويمباتور)"
148
00:11:47,666 --> 00:11:51,083
ونرجو منكم التعاون
حتى إغلاق ملف هذه القضية. شكرًا لكم.
149
00:11:52,000 --> 00:11:55,541
{\an8}ما مسؤولية الحكومة
إن ارتكب مجنون هذه المجازر؟
150
00:11:56,750 --> 00:11:59,208
{\an8}المحكمة والشرطة تتخذان إجراءات سريعة.
151
00:11:59,291 --> 00:12:02,000
{\an8}ورئيس الوزراء يريد أي وسيلة قانونية
لإنزال حكم الإعدام بـ"ستيفن".
152
00:12:02,083 --> 00:12:03,583
ماذا فعلت؟
153
00:12:04,750 --> 00:12:09,000
كانت الأوامر بإطلاق النار عليه فور رؤيته،
لا أن تسمح له بتسليم نفسه.
154
00:12:09,083 --> 00:12:10,291
لا يا سيدي.
155
00:12:10,375 --> 00:12:14,000
سلم نفسه إلى مركز شرطة "بي تو"
قبل أن نحدد مكان منزله.
156
00:12:14,083 --> 00:12:18,333
إنه لمن الخطر العيش في مدينة
كان يختبئ فيها هذا المريض النفسي.
157
00:12:18,416 --> 00:12:21,083
إن كنتم عاجزين عن فعل أي شيء قانوني،
فاتركوه للرأي العام.
158
00:12:21,166 --> 00:12:22,375
نعرف كيف نتصرف معه.
159
00:12:22,458 --> 00:12:24,375
أمثاله يجب إعدامهم رميًا بالرصاص
في ميدان عام.
160
00:12:24,458 --> 00:12:26,291
{\an8}إن ما فعله جريمة لا تُغتفر.
161
00:12:26,375 --> 00:12:27,666
"أوقفوا العنف ضد المرأة"
162
00:12:27,750 --> 00:12:29,208
اشنقوه!
163
00:12:29,291 --> 00:12:30,958
الناس غاضبون جدًا.
164
00:12:32,458 --> 00:12:33,500
تسع فتيات يا "مايكل"!
165
00:12:34,083 --> 00:12:37,166
لا يحق لأي إنسان أن يزهق روح إنسان آخر.
166
00:12:37,250 --> 00:12:39,083
لكنني أشك في كونه إنسانًا أصلًا.
167
00:12:39,166 --> 00:12:41,041
على المحكمة أن تحكم بإعدامه حتمًا.
168
00:12:41,125 --> 00:12:42,375
تصرف وأنه هذه المسألة.
169
00:12:48,875 --> 00:12:51,708
أُغلق ملف القضية رسميًا.
170
00:12:51,791 --> 00:12:55,166
لم يعد بوسعي فعل المزيد بصفتي شرطيًا.
171
00:12:56,791 --> 00:12:58,333
سلم القاتل نفسه.
172
00:12:59,083 --> 00:13:02,333
يكفي أن أقدم الأدلة للمحكمة.
173
00:13:04,583 --> 00:13:06,500
وسيُشنق حتمًا.
174
00:13:06,583 --> 00:13:09,000
لكن هل سأجد جوابًا لسؤالي؟
175
00:13:10,416 --> 00:13:12,041
لماذا سلم نفسه؟
176
00:13:13,125 --> 00:13:15,500
ستة أشهر وتسع فتيات.
177
00:13:17,291 --> 00:13:19,166
كان بإمكانه تسليم نفسه في أي وقت مضى.
178
00:13:19,875 --> 00:13:21,208
لكن لم الآن؟
179
00:13:23,041 --> 00:13:26,916
هل دب الخوف في قلبه؟
أم أن للأمر خطة أخرى يا "ستيفن"؟
180
00:13:27,791 --> 00:13:34,791
"(ستيفن)"
181
00:13:41,083 --> 00:13:43,500
هكذا قتلت "سميثا".
182
00:13:46,291 --> 00:13:47,458
لو سمحت.
183
00:13:47,541 --> 00:13:50,791
وهكذا أزهقت روح "ريا".
184
00:13:52,541 --> 00:13:56,041
وإن لم أتمكن من التخلص من الجثث فورًا،
فكنت أكدسها هنا.
185
00:14:02,166 --> 00:14:04,041
كيف تخلصت من تلك الجثث؟
186
00:14:04,125 --> 00:14:07,083
كنت آخذها إلى الغابة وألقيها هناك.
187
00:14:07,708 --> 00:14:08,833
وبعد ذلك؟
188
00:14:09,375 --> 00:14:10,208
كنت أعود.
189
00:14:10,833 --> 00:14:11,750
ماذا تقصد؟
190
00:14:11,833 --> 00:14:14,666
أجل، كنت أعود في اليوم التالي لأتفقدها.
191
00:14:14,750 --> 00:14:15,916
فأجد أن الجثث اختفت.
192
00:14:17,375 --> 00:14:19,666
لا أعلم ما الذي حل بها.
193
00:14:20,500 --> 00:14:22,541
وأين تقع تلك الغابة؟
194
00:14:23,416 --> 00:14:27,000
ابحث جيدًا يا "فيلو".لا تترك شبرًا واحدًا.
195
00:14:29,708 --> 00:14:33,000
بحذر. وفي ذلك الجانب أيضًا.
تعال وابحث هنا يا "باندي".
196
00:14:33,083 --> 00:14:35,666
تعال إلى هنا من فضلك يا "رانغا".
ابحث في هذا الجانب.
197
00:14:35,750 --> 00:14:37,916
لا تتركوا أي شيء. ابحثوا بدقة.
198
00:14:40,916 --> 00:14:42,750
- "فيلو"، انظر، هناك شيء…
- سيدي!
199
00:15:04,500 --> 00:15:05,833
"ستيفن جيبراج"…
200
00:15:07,041 --> 00:15:09,791
أعلنت أنك لا تحتاج إلى محام، أليس كذلك؟
201
00:15:11,333 --> 00:15:13,041
الإيماء بالرأس لا يكفي. تكلم.
202
00:15:13,625 --> 00:15:14,458
أجل يا سيدي.
203
00:15:14,541 --> 00:15:15,458
لماذا؟
204
00:15:16,458 --> 00:15:17,333
لا حاجة لي به، سيدي.
205
00:15:17,416 --> 00:15:20,666
للتسجيل الرسمي،
ستُتلى عليك تهمك الآن. أصغ جيدًا.
206
00:15:20,750 --> 00:15:21,583
حسنًا يا سيدي.
207
00:15:23,458 --> 00:15:29,000
في الفترة ما بين أبريل
وديسمبر من عام 2023،
208
00:15:29,083 --> 00:15:32,750
"راميا" و"بريما" و"جانو"،
"بريثي" و"فيجايالاكشمي" و"ريا"
209
00:15:32,833 --> 00:15:34,333
و"سميثا" و"سيمران" و"سوريكا"،
210
00:15:34,416 --> 00:15:37,916
كن الضحايا التسع
اللواتي اختطفهن المُتهم وقتلهن.
211
00:15:38,000 --> 00:15:39,083
هذا يكفي.
212
00:15:40,125 --> 00:15:41,541
هل تقر بهذه التهم؟
213
00:15:44,125 --> 00:15:44,958
أقر بها.
214
00:15:45,041 --> 00:15:46,500
من هو ضابط التحقيق المسؤول؟
215
00:15:46,583 --> 00:15:47,416
أنا يا سيدي.
216
00:15:48,541 --> 00:15:51,750
وماذا ستفعل إن ادعى لاحقًا
أنه لم يكن واعيًا أثناء اعترافه؟
217
00:15:53,333 --> 00:15:56,958
أريد تقارير فحص دقيقة خلال 15 يومًا.
218
00:15:57,041 --> 00:15:59,958
والأهم من ذلك،
يجب أن يكون تقرير الفحص النفسي دقيقًا.
219
00:16:00,041 --> 00:16:01,125
حسنًا يا سيدي.
220
00:16:01,208 --> 00:16:02,875
يبدو عليه أنه غير طبيعي.
221
00:16:03,625 --> 00:16:05,750
هل تدرك أصداء هذه القضية في الخارج؟
222
00:16:05,833 --> 00:16:07,500
تبدو مستهترًا جدًا.
223
00:16:08,541 --> 00:16:09,750
هل تظنها قضية سرقة تافهة؟
224
00:16:09,833 --> 00:16:10,666
جرائم قتل متسلسلة.
225
00:16:11,291 --> 00:16:14,416
لم أتعامل مع قضية قتل تسع ضحايا
طوال مسيرتي المهنية.
226
00:16:15,875 --> 00:16:16,958
يمكنك الانصراف.
227
00:16:19,791 --> 00:16:22,208
يجب إحضار المُتهم في نفس الحالة.
228
00:16:40,875 --> 00:16:41,750
لا.
229
00:16:52,291 --> 00:16:53,833
أمسكوه.
230
00:16:55,000 --> 00:16:56,541
لتذهب إلى الجحيم أيها المختل!
231
00:16:56,625 --> 00:16:58,500
أمسكوه.
232
00:16:58,583 --> 00:17:00,750
لن يهدأ لي بال حتى أقتلك!
233
00:17:01,708 --> 00:17:06,083
ماذا فعلت أختي الصغيرة
لتلقى هذا المصير المروع أيها الجبان؟
234
00:17:21,750 --> 00:17:22,875
"ستيفن"!
235
00:17:24,166 --> 00:17:25,875
انتبه.
236
00:17:29,250 --> 00:17:31,041
تعال إلى هنا يا "كوتان".
237
00:17:31,625 --> 00:17:32,625
رائع!
238
00:17:33,375 --> 00:17:34,666
"ستيفن"!
239
00:17:34,750 --> 00:17:35,875
هيا بنا.
240
00:17:36,833 --> 00:17:39,583
قلت إنك ستعطي الجرو لصديقتك، أليس كذلك؟
241
00:17:39,666 --> 00:17:41,041
فماذا حدث؟
242
00:17:41,125 --> 00:17:43,666
سيكبر خلال عام واحد يا أمي.
243
00:17:43,750 --> 00:17:48,250
وبعدها سيحمينا بسهولة من أبي.
244
00:18:48,500 --> 00:18:49,666
"ستيفن"!
245
00:18:52,666 --> 00:18:53,583
أبي.
246
00:18:54,541 --> 00:19:00,416
رغم موهبته، لم يستطع الاستمرار
في ألعاب القوى بسبب إصاباته المتكررة.
247
00:19:01,791 --> 00:19:04,041
لم يجد عملًا سوى معلم للرياضة في مدرستي.
248
00:19:04,958 --> 00:19:07,708
ودفعه الإحباط إلى إدمان الخمر.
249
00:19:08,958 --> 00:19:10,208
كان يشرب كل يوم.
250
00:19:11,416 --> 00:19:15,125
وكان يعذبني بدوره لأصبح رياضيًا عظيمًا.
251
00:19:15,958 --> 00:19:18,000
التالي، تمرين عضلات البطن لـ30 ثانية.
252
00:19:20,250 --> 00:19:21,625
أحضري لي تلك العجة!
253
00:19:23,125 --> 00:19:25,625
أحضريها حالًا أيتها الحمقاء!
254
00:19:27,166 --> 00:19:28,500
أيتها الحثالة عديمة الجدوى…
255
00:19:29,666 --> 00:19:33,500
إذا كان هذا هو حالي، فتخيلوا حال والدتي.
256
00:19:36,708 --> 00:19:38,750
أسلوبي في التدريس خاطئ على ما يبدو.
257
00:19:39,500 --> 00:19:41,958
هذا ما قاله ذلك الحثالة المبتدئ.
258
00:19:42,041 --> 00:19:45,125
ومعه ذلك الوغد صاحب حانة الخمر.
259
00:19:45,208 --> 00:19:48,750
يبدو أن الإدارة فرضت سياسة منع الكحول
أثناء ساعات الدوام.
260
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
فاضطُررت إلى الذهاب إلى حانة أخرى اليوم.
حثالة مقرفون.
261
00:19:52,541 --> 00:19:54,583
ومن أنتم لتأمروني؟
262
00:19:54,666 --> 00:19:56,875
سأشرب، فهذا منزلي.
263
00:19:57,791 --> 00:20:00,166
أو بالأحرى، منزل حماي.
264
00:20:00,250 --> 00:20:03,958
اعتدنا أنا وأمي على تحمل أبي.
265
00:20:05,416 --> 00:20:06,416
لكن "كوتان"…
266
00:20:08,541 --> 00:20:10,083
أين أخفيت "كوتان"؟
267
00:20:10,166 --> 00:20:11,916
إنه في الغرفة العلوية يا أمي.
268
00:20:12,000 --> 00:20:13,791
سينتهي أمرنا إن اكتشف أبوك.
269
00:20:14,666 --> 00:20:16,375
حذرتك بأن هذا خطر. لم لا تسمع الكلام؟
270
00:20:27,541 --> 00:20:28,375
"ستيفن"!
271
00:20:30,708 --> 00:20:31,833
"ستيفن"!
272
00:20:33,208 --> 00:20:34,458
أين أنت؟
273
00:20:40,416 --> 00:20:41,625
ما هذا؟
274
00:20:44,791 --> 00:20:48,375
من سمح لهذا النكرة بالدخول إلى المنزل؟
275
00:20:49,666 --> 00:20:52,041
أخبريني يا عديمة الجدوى رقم واحد.
276
00:20:55,500 --> 00:20:58,416
توقف عن البكاء
يا عديم الجدوى رقم اثنين، وتكلم!
277
00:20:58,500 --> 00:21:02,208
أرجوك يا أبي،
اترك "كوتان" وشأنه. أتوسل إليك.
278
00:21:02,291 --> 00:21:03,791
أجيبي.
279
00:21:03,875 --> 00:21:05,833
اخرس يا عديم الجدوى رقم ثلاثة.
280
00:21:07,208 --> 00:21:09,583
افتحي فمك وتكلمي.
281
00:21:09,666 --> 00:21:11,750
أنا أكلمك!
282
00:21:13,500 --> 00:21:14,791
قلت لك، افتح…
283
00:21:15,583 --> 00:21:16,666
أمي…
284
00:21:19,500 --> 00:21:23,375
"كوتان"!
285
00:21:24,583 --> 00:21:26,208
"كوتان"!
286
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
توقف.
287
00:21:34,041 --> 00:21:36,625
كيف يجرؤ على التبول عليّ؟
288
00:21:37,708 --> 00:21:40,083
نظفي هذه القذارة فورًا.
289
00:21:40,166 --> 00:21:41,833
وإلا ستنتقل إلينا العدوى!
290
00:21:59,791 --> 00:22:01,708
"عام 2024"
291
00:22:10,958 --> 00:22:13,458
{\an8}"دكتورة (سيما)، دكتوراه،
علم النفس الجنائي، شرطة (تاميل نادو)"
292
00:22:40,791 --> 00:22:45,416
لم كل هذه الأوراق يا سيدتي؟
ألم يسر لقاء الأمس على ما يُرام؟
293
00:22:45,500 --> 00:22:48,500
عليّ إجراء بعض الاختبارات يا "ستيفن"،
لأغراض التقييم.
294
00:22:49,291 --> 00:22:52,458
عندما وصلت،
لفت انتباهي الطقس الرائع في الخارج.
295
00:22:53,250 --> 00:22:55,125
وتفاءلت بأن اليوم سيكون جيدًا.
296
00:22:55,208 --> 00:22:56,416
لكن يبدو أن تفاؤلي قد تبدد.
297
00:22:57,041 --> 00:22:58,916
لا يُوجد نجاح أو رسوب في هذه الاختبارات.
298
00:23:01,916 --> 00:23:03,916
ما الذي توحيه لك هذه الصورة؟
299
00:23:05,916 --> 00:23:07,041
هل عليّ الإجابة؟
300
00:23:07,125 --> 00:23:08,708
يمكنك إخباري بكل ما يخطر في بالك.
301
00:23:09,333 --> 00:23:12,166
إنها تشبه شيطانًا.
302
00:23:13,166 --> 00:23:17,541
شيطان ينوي غزو عالمنا وتدميره.
303
00:23:18,458 --> 00:23:21,583
هل ترين القرنين الحادين على رأسه؟
304
00:23:21,666 --> 00:23:25,166
وهذه تبدو كمركبته.
305
00:23:29,458 --> 00:23:30,583
مثير للاهتمام.
306
00:23:34,375 --> 00:23:35,666
وماذا عن هذه؟
307
00:23:37,541 --> 00:23:39,583
تشبه عورة فتاة.
308
00:23:40,750 --> 00:23:41,750
حسنًا.
309
00:23:43,875 --> 00:23:44,958
وهذه؟
310
00:23:46,041 --> 00:23:47,000
لحظة من فضلك.
311
00:23:47,916 --> 00:23:50,083
ماذا ستفعلين بإجاباتي؟
312
00:23:50,166 --> 00:23:53,208
أتريد معرفة نتيجتك قبل خوض الامتحان؟
313
00:23:53,291 --> 00:23:55,875
لكنك قلت إنه لا يُوجد نجاح أو رسوب.
314
00:23:56,500 --> 00:23:58,208
كل شيء يهدف إلى التقييم يا "ستيفن".
315
00:23:59,041 --> 00:24:01,500
تفضل. الاختبار التالي للذكاء والشخصية.
316
00:24:02,666 --> 00:24:04,333
ستفهم حين ترى الأسئلة.
317
00:24:04,416 --> 00:24:05,666
أيمكنني تخمين الإجابات؟
318
00:24:06,333 --> 00:24:07,500
ممنوع بتاتًا.
319
00:24:07,583 --> 00:24:09,791
أجب بصدق.
320
00:24:12,250 --> 00:24:15,750
في نهاية المطاف،
آمل أن يعود كل هذا بالنفع عليك.
321
00:24:23,083 --> 00:24:25,916
حسنًا، لنستكمل من حيث توقفنا بالأمس.
322
00:24:26,000 --> 00:24:28,958
كان والدك مدمنًا على الكحول،
323
00:24:29,041 --> 00:24:31,541
وهذا سبب مشكلة لك ولوالدتك.
324
00:24:32,666 --> 00:24:34,875
كان أبي شرارة البداية لكل شيء.
325
00:24:35,875 --> 00:24:38,541
لكنه لم يكن النهاية.
326
00:24:49,708 --> 00:24:52,250
أين الغرفة رقم 305؟
327
00:24:52,333 --> 00:24:54,500
اذهبي مباشرةً
ثم يسارًا يا سيدتي. آخر غرفة.
328
00:24:55,333 --> 00:24:57,291
هل أنت زوجة ذلك الرجل؟
329
00:24:58,000 --> 00:25:00,500
صوّر ونشر فيديو فاضحًا لابنة الملازم
على الإنترنت.
330
00:25:00,583 --> 00:25:02,708
حاولت المسكينة الانتحار.
331
00:25:02,791 --> 00:25:05,041
اكتفوا بكسر وركه ولم يقتلوه، لأنها نجت.
332
00:25:05,125 --> 00:25:06,958
قولي له ألا يغادر المنزل
حفاظًا على سلامته.
333
00:25:07,916 --> 00:25:09,833
وإلّا…
334
00:25:18,125 --> 00:25:19,625
ألم تستطيعي أن تأتي بشكل أسرع؟
335
00:25:21,791 --> 00:25:23,333
يؤلمني بشدة.
336
00:25:25,833 --> 00:25:27,541
لماذا تحدقين بي هكذا؟
337
00:25:28,375 --> 00:25:29,875
لم أكن في رشدي.
338
00:25:31,000 --> 00:25:32,458
اعتبري أن شيئًا لم يكن.
339
00:25:34,500 --> 00:25:37,458
يبدو أنني سأحتاج إلى ستة أشهر
لأعود إلى المشي مجددًا.
340
00:25:38,708 --> 00:25:41,291
يُفضل أن تتصلي بوالدك
وتطلبي منه المال حتى ذلك الحين.
341
00:25:42,166 --> 00:25:44,083
أنا أكلمك.
342
00:25:44,166 --> 00:25:45,500
ألا يمكنك فتح فمك؟
343
00:25:47,250 --> 00:25:48,500
- وغد قذر!
- إنه يؤلمني.
344
00:25:48,583 --> 00:25:52,916
- أيها الوغد! كيف تجرؤ على طلب المزيد؟
- لا تضربيني، وإلا سأقتلك.
345
00:25:53,750 --> 00:25:56,541
دمرت حياة تلك الفتاة المسكينة.
346
00:25:56,625 --> 00:25:58,333
أيها المنحرف الوقح.
347
00:25:59,125 --> 00:26:01,833
ألا تخجل من نفسك؟
348
00:26:02,958 --> 00:26:05,458
كيف سأواجه الناس بعد الآن؟
349
00:26:06,583 --> 00:26:08,166
أيها الوغد القذر!
350
00:26:15,625 --> 00:26:18,666
أمي، التي كانت تقاسي من تعنيف أبي لها
حتى ذلك الحين،
351
00:26:19,458 --> 00:26:21,416
سنحت لها الفرصة أخيرًا.
352
00:26:23,541 --> 00:26:27,791
استأنفت مشروعها في صناعة المخبوزات
الذي تخلت عنه خوفًا من أبي.
353
00:26:44,916 --> 00:26:48,416
وأحكمت سيطرتها على المنزل بأكمله.
354
00:26:49,291 --> 00:26:50,833
بما في ذلك أبي.
355
00:27:02,541 --> 00:27:05,666
{\an8}لا أعلم ما الخطأ الذي اقترفته.
356
00:27:05,750 --> 00:27:08,375
فقد قمعتني واضطهدتني أنا أيضًا.
357
00:27:10,708 --> 00:27:13,416
كان لأمي مبرراتها الخاصة.
358
00:27:15,583 --> 00:27:19,208
كان منزلنا يبدو عاديًا من الخارج.
359
00:27:20,458 --> 00:27:22,833
لكننا وحدنا من كان يعلم
360
00:27:22,916 --> 00:27:24,875
أن هذه هي مملكتها.
361
00:27:28,833 --> 00:27:30,500
يبدو أنه لا يُوجد أحد في المنزل.
362
00:27:31,750 --> 00:27:32,583
لنر.
363
00:27:41,833 --> 00:27:42,833
ضيف.
364
00:28:04,458 --> 00:28:06,291
- أهلًا يا "ميثون".
- مرحبًا يا خالة.
365
00:28:06,375 --> 00:28:08,083
عذرًا، كنت منهمكة في أعمال المنزل.
366
00:28:09,083 --> 00:28:10,500
تفضلا بالدخول.
367
00:28:11,500 --> 00:28:12,583
تفضلا.
368
00:28:50,083 --> 00:28:51,083
أهلًا أيها المفتش.
369
00:28:51,166 --> 00:28:52,500
مرحبًا.
370
00:28:55,208 --> 00:28:57,625
أشعر بأن "ستيفن" يخفي شيئًا ما.
371
00:28:58,416 --> 00:28:59,666
لم تعتقدين ذلك؟
372
00:28:59,750 --> 00:29:01,666
أخضعناه لاختبار "رورشاخ".
373
00:29:01,750 --> 00:29:02,708
ماذا؟
374
00:29:02,791 --> 00:29:05,708
نعرض مجموعة من الصور على مرضانا.
375
00:29:05,791 --> 00:29:07,833
انتظر، سأريك مثالًا.
376
00:29:10,458 --> 00:29:11,791
ما الذي توحيه لك هذه الصورة؟
377
00:29:13,708 --> 00:29:15,666
تبدو كدجاجة معلقة من قدميها.
378
00:29:15,750 --> 00:29:18,375
إجابتك تقع في نطاق الطبيعي.
379
00:29:18,458 --> 00:29:21,625
لكنه وصفها بأنها شيطان قادم لتدمير العالم.
380
00:29:21,708 --> 00:29:23,166
- هذا غير طبيعي.
- لماذا؟
381
00:29:23,250 --> 00:29:26,250
ألم تعلمي ذلك مسبقًا بعد أن قتل تسع فتيات؟
382
00:29:26,333 --> 00:29:28,875
أجريت مع فريقي عدة اختبارات على "ستيفن"
383
00:29:28,958 --> 00:29:32,666
للكشف عن أي ميول نفسية مرضية
أو اضطرابات في شخصيته.
384
00:29:33,541 --> 00:29:35,416
والنتيجة تشير إلى أنه كاذب مرضي.
385
00:29:36,375 --> 00:29:39,250
من الطبيعي أن يكذب القتلة، أليس كذلك؟
386
00:29:39,333 --> 00:29:40,958
هناك ما يُسمى بـ"مؤشر الكذب".
387
00:29:41,041 --> 00:29:44,500
يساعدنا في قياس مدى أكاذيب الشخص.
388
00:29:44,583 --> 00:29:47,041
على سبيل المثال، أعطيك مئة سؤال.
389
00:29:47,125 --> 00:29:49,916
من بينها، قد يكون السؤال الـ22
بصيغة معينة.
390
00:29:50,833 --> 00:29:54,041
ثم أعيد صياغة نفس السؤال
ليصبح السؤال الـ69.
391
00:29:54,125 --> 00:29:58,000
إذا تباينت إجابتاه على نفس السؤال،
فهذا مؤشر.
392
00:29:58,833 --> 00:30:02,541
وإذا تجاوز "مؤشر الكذب" حدًا معينًا،
فإن تلك الإجابات لا يُعتد بها.
393
00:30:03,208 --> 00:30:06,583
وهذا الرجل تجاوز ذلك الحد بمراحل.
394
00:30:06,666 --> 00:30:10,041
تقصدين أن نتائج الاختبارات غير قاطعة.
395
00:30:10,708 --> 00:30:11,791
ليس تمامًا.
396
00:30:11,875 --> 00:30:16,291
يؤكد اختبار "رورشاخ"
أن "ستيفن" ما زال شخصًا عنيفًا.
397
00:30:17,208 --> 00:30:22,166
لكن لغة جسده وسلوكه العام
يرويان قصة مغايرة.
398
00:30:23,125 --> 00:30:26,666
ماذا لو أن الفتيات اللواتي ادعى قتلهن
ما زلن على قيد الحياة؟
399
00:30:28,833 --> 00:30:32,666
بدأ الآن يتحدث شيئًا فشيئًا عن والديه.
400
00:30:32,750 --> 00:30:35,583
{\an8}هل تعلمين أصلًا أن والديه متوفيان؟
401
00:30:37,291 --> 00:30:38,250
{\an8}أعلم.
402
00:30:38,333 --> 00:30:41,083
{\an8}هناك ملف في الشرطة ضد والده رسميًا.
403
00:30:41,166 --> 00:30:44,000
{\an8}بتهمة قتل زوجته ثم الانتحار.
404
00:30:45,416 --> 00:30:47,875
{\an8}لكن هل يمكنك جمع المزيد من المعلومات؟
405
00:30:47,958 --> 00:30:50,000
ستتضح لي الصورة عندها أكثر.
406
00:30:52,583 --> 00:30:55,583
ماذا لو كانت "سيما" محقة
بشأن أكاذيب "ستيفن"؟
407
00:30:56,333 --> 00:30:58,625
ماذا لو كان يكذب عليّ طوال هذا الوقت؟
408
00:30:59,625 --> 00:31:02,583
عليّ مقابلة شخصيات قصته شخصيًا.
409
00:31:03,375 --> 00:31:05,833
عندها فقط ستظهر الحقيقة.
410
00:31:06,666 --> 00:31:08,083
ما الذي تخطط له يا "ستيفن"؟
411
00:31:09,458 --> 00:31:11,208
سأكتشف ذلك قريبًا.
412
00:31:17,250 --> 00:31:18,791
- يا أخي.
- سيدي.
413
00:31:18,875 --> 00:31:19,791
السيد "مورثي" هنا؟
414
00:31:19,875 --> 00:31:21,291
كلا يا سيدي.
415
00:31:21,375 --> 00:31:24,000
إنه في إجازة ليومين بمناسبة زواج ابنته.
416
00:31:24,083 --> 00:31:25,958
حسنًا، أبلغه بأنني سألت عنه.
417
00:31:31,583 --> 00:31:34,125
هل من جديد بشأن ابنتي؟
418
00:31:34,208 --> 00:31:36,750
ليس بعد يا سيدتي.
أرجوك، تحلي بالصبر قليلًا.
419
00:31:37,500 --> 00:31:39,750
بدأ يتكلم شيئًا فشيئًا.
420
00:31:40,458 --> 00:31:45,791
وقد يتوقف عن الإجابة تمامًا إن ضغطت عليه.
421
00:31:47,708 --> 00:31:50,916
كانت ابنتنا كل دنيانا.
422
00:31:51,875 --> 00:31:54,875
كيف يمكن لإنسان أن يكون بهذه الوحشية؟
423
00:31:55,750 --> 00:31:57,833
هناك الكثير من الأخيار في هذا العالم.
424
00:31:57,916 --> 00:32:00,375
يفعلون الخير من دون انتظار مقابل.
425
00:32:01,625 --> 00:32:04,708
وهناك أمثال "ستيفن"،
426
00:32:04,791 --> 00:32:08,083
الذين يرتكبون هذه القسوة بلا سبب.
427
00:32:08,166 --> 00:32:10,541
كونا قويين أرجوكما.
428
00:32:11,916 --> 00:32:16,500
إن لم تتحقق العدالة لابنتي وبقية الضحايا،
429
00:32:16,583 --> 00:32:20,125
فأسحق ذلك الحيوان بيديّ حتى الموت.
430
00:32:23,375 --> 00:32:25,083
ما رأيك بوالدي "ستيفن"؟
431
00:32:25,166 --> 00:32:26,958
كانا شخصين لطيفين للغاية.
432
00:32:27,041 --> 00:32:29,958
كانا خدومين وهادئين جدًا.
433
00:32:30,041 --> 00:32:33,416
لم يكن والده رجلًا صالحًا يا سيدي.
كان سكيرًا ومثيرًا للمشكلات.
434
00:32:33,500 --> 00:32:34,500
ما رأيك بـ"ستيفن"؟
435
00:32:34,583 --> 00:32:37,291
لم يكن يغادر المنزل كثيرًا.
كانت عائلة محافظة جدًا.
436
00:32:45,000 --> 00:32:46,291
كان والده يلازم المنزل دائمًا.
437
00:32:46,375 --> 00:32:47,916
وحده "ستيفن" من كان يأتي إلى المتجر.
438
00:32:48,000 --> 00:32:49,500
لم تكن والدته بتلك الطيبة يا سيدي.
439
00:32:49,583 --> 00:32:51,708
كانت تخرج في ساعات متأخرة
لتعمل في المخبوزات.
440
00:32:51,791 --> 00:32:54,916
"ستيفن" لا يدخن ولا يشرب الخمر يا سيدي.
شاب مهذب جدًا.
441
00:33:07,541 --> 00:33:09,250
كوب شاي واحد.
442
00:33:11,791 --> 00:33:13,291
"ميثون"؟
443
00:33:13,375 --> 00:33:15,208
ما علاقتك بـ"ستيفن"؟
444
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
كان "ستيفن" زميلي في الدراسة يا سيدي.
445
00:33:18,083 --> 00:33:20,291
كنا نجلس في نفس المقعد
منذ المدرسة حتى الكلية.
446
00:33:20,375 --> 00:33:22,333
لم يكن يختلط بأحد.
447
00:33:22,416 --> 00:33:24,791
لكنه باح لي بمكنوناته.
448
00:33:24,875 --> 00:33:26,291
أعتقد بأن الخبر وصلك.
449
00:33:27,875 --> 00:33:28,958
وصلني يا سيدي.
450
00:33:29,041 --> 00:33:31,958
لم أتوقع منه قط فعل شيء كهذا.
451
00:33:32,041 --> 00:33:34,625
ماذا عساي أن أقول، ربما هي التربية السيئة؟
452
00:33:36,958 --> 00:33:38,125
وضّح أكثر.
453
00:33:38,750 --> 00:33:42,083
لا أعرف كيف أصف والديه.
454
00:33:43,958 --> 00:33:46,000
ذات يوم، في طفولتنا…
455
00:33:48,208 --> 00:33:51,000
صدقني، إنها تضربني كثيرًا هذه الأيام.
456
00:33:52,083 --> 00:33:55,166
لا تكذب، تقول نفس الكلام دائمًا.
457
00:33:56,250 --> 00:33:57,791
والدتك امرأة طيبة جدًا.
458
00:33:57,875 --> 00:33:59,833
دائمًا ما تعطيني الكعك.
459
00:34:12,291 --> 00:34:13,958
يمكنني أن أعطيك الكعك بنفسي.
460
00:34:14,041 --> 00:34:15,166
لكن أرجوك صدقني.
461
00:34:16,500 --> 00:34:17,333
"ستيفن"!
462
00:34:17,416 --> 00:34:18,250
بئسًا…
463
00:34:22,625 --> 00:34:23,833
- أمي؟
- تعال إلى هنا.
464
00:34:27,125 --> 00:34:28,791
هل قدمت القهوة لوالدك؟
465
00:34:28,875 --> 00:34:30,625
بالطبع يا أمي.
466
00:34:30,708 --> 00:34:32,416
وهل وضعت الحبة فيها؟
467
00:34:33,583 --> 00:34:34,708
حبة…
468
00:34:34,791 --> 00:34:35,833
"ميثون"!
469
00:34:37,083 --> 00:34:38,041
خالتي؟
470
00:34:38,125 --> 00:34:40,333
تأخر الوقت، هل يمكنك العودة غدًا؟
471
00:34:40,416 --> 00:34:41,583
حسنًا يا خالة.
472
00:34:43,750 --> 00:34:47,416
أحب كعك البرقوق الذي تعدينه.
هل يمكنك أن تخبزيه لي مجددًا؟
473
00:34:47,500 --> 00:34:50,458
لم لا؟ سأخبزه في عيد الميلاد.
474
00:34:50,541 --> 00:34:53,875
وإن أراد أي شخص آخر كعكًا، فأخبريني!
475
00:34:53,958 --> 00:34:55,250
- بالتأكيد يا خالة.
- حسنًا.
476
00:34:55,333 --> 00:34:56,583
وداعًا يا "ستيفن".
477
00:34:59,208 --> 00:35:03,458
لم تنجز المهمة الوحيدة الموكلة إليك.
أكنت مشغولًا بلعب ألعاب الفيديو؟
478
00:35:03,541 --> 00:35:04,458
لا يا أمي.
479
00:35:04,541 --> 00:35:08,000
ألا تعلم أنه يجب وضع الحبة في قهوة والدك؟
480
00:35:08,083 --> 00:35:10,458
- ألا تعلم؟
- آسف يا أمي، نسيت تمامًا.
481
00:35:10,541 --> 00:35:12,750
- أصبحت لا تطيعني أبدًا هذه الأيام.
- أعتذر يا أمي.
482
00:35:12,833 --> 00:35:13,666
خالتي.
483
00:35:14,916 --> 00:35:17,416
نسيت قرص لعبتي.
484
00:35:17,500 --> 00:35:18,916
اذهب وأحضره له يا "ستيفن".
485
00:35:31,541 --> 00:35:32,708
اذهب إلى منزلك بسلام.
486
00:35:36,041 --> 00:35:37,833
أخبرني بالكثير يا سيدي.
487
00:35:37,916 --> 00:35:41,125
عن سلوك والده السيئ،
وكيف كانت والدته تضربه.
488
00:35:43,583 --> 00:35:48,500
كان هناك خطب ما بالتأكيد في ذلك المنزل.
كنت أشعر بذلك.
489
00:35:50,875 --> 00:35:53,500
لا أحد يعرف عنهم الكثير حقًا يا سيدي.
490
00:35:53,583 --> 00:35:55,791
و"ستيفن" هو من علق في وسط هذه الفوضى.
491
00:35:57,208 --> 00:35:58,916
كيف حاله الآن يا سيدي؟
492
00:36:00,041 --> 00:36:00,916
سيدي؟
493
00:36:01,000 --> 00:36:02,875
من أنت حقًا يا "ستيفن"؟
494
00:36:13,375 --> 00:36:14,333
"مايكل"!
495
00:36:16,958 --> 00:36:18,416
السيد "مورثي". يا لها من مفاجأة.
496
00:36:19,041 --> 00:36:20,375
ستتزوج ابنتي.
497
00:36:20,458 --> 00:36:22,333
ومدير هذه المدرسة صديق لعائلتي.
498
00:36:22,416 --> 00:36:24,750
أتيت لأدعوه إلى حفل الزفاف.
499
00:36:24,833 --> 00:36:27,208
زرت مركز الشرطة هذا الصباح يا سيدي.
500
00:36:27,291 --> 00:36:30,500
ألست من أغلق ملف قضية والدي "ستيفن"؟
501
00:36:30,583 --> 00:36:32,500
أحتاج إلى بعض التفاصيل عنها.
502
00:36:33,125 --> 00:36:35,500
لأن والد "ستيفن" عمل هنا.
503
00:36:35,583 --> 00:36:37,708
وسجل مقاطع فيديو فاضحة لكثير من الطالبات.
504
00:36:37,791 --> 00:36:41,000
ويبدو أن المتضررات قد ضربنه.
505
00:36:41,083 --> 00:36:43,541
لكن لم تُسجل أي قضية. لهذا…
506
00:36:43,625 --> 00:36:44,500
حسنًا، أكمل.
507
00:36:44,583 --> 00:36:46,416
سأراك في المركز لاحقًا.
508
00:36:48,541 --> 00:36:49,666
سيد "مورثي"؟
509
00:36:50,750 --> 00:36:53,625
ألم تدرس ابنتك هنا أيضًا؟
510
00:36:58,166 --> 00:36:59,000
"مايكل".
511
00:36:59,666 --> 00:37:02,041
كنت أراجع الأدلة مجددًا.
512
00:37:02,125 --> 00:37:05,291
ولفت انتباهي سوار معصم
عُثر عليه في منزل "ستيفن".
513
00:37:06,291 --> 00:37:07,500
له علاقة بالمسيحية.
514
00:37:07,583 --> 00:37:11,083
أعتقد بأن أحدًا لم يوله اهتمامًا.
هل يمكنك رجاء…
515
00:37:11,166 --> 00:37:13,500
فيم تفكر؟
516
00:37:23,333 --> 00:37:26,500
سيدي، بخصوص وفاة والدي "ستيفن"،
517
00:37:26,583 --> 00:37:29,416
كيف أغلقت القضية من دون دليل قاطع؟
518
00:37:31,416 --> 00:37:33,208
فعلت كل شيء من أجل ابنتي.
519
00:37:35,125 --> 00:37:37,333
لم ينتحر والد "ستيفن".
520
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
بل "ستيفن" هو من قتله.
521
00:37:46,000 --> 00:37:49,666
كانت ليلة رأس السنة،
ووردني اتصال من غرفة التحكم.
522
00:37:50,541 --> 00:37:53,750
كان الجميع في مهمة، فتلقيت الاتصال أنا.
523
00:37:53,833 --> 00:37:57,416
اتصل شخص ليبلغ بأنه قتل زوجته.
524
00:37:58,291 --> 00:38:01,208
بعد وصولي إلى الموقع،
اكتشفت أنه منزل "ستيفن".
525
00:38:02,125 --> 00:38:06,750
قال إن والده قتل والدته
في نوبة شهوة ثم انقلب عليه.
526
00:38:06,833 --> 00:38:08,333
كان سيفعلها بالتأكيد.
527
00:38:10,291 --> 00:38:12,208
كان منحرفًا مجنونًا ومقرفًا!
528
00:38:14,000 --> 00:38:16,250
نشر مقطع فيديو ابنتي على الإنترنت.
529
00:38:18,625 --> 00:38:20,750
انغلقت ابنتي على نفسها.
530
00:38:22,125 --> 00:38:24,000
حبست نفسها في المنزل.
531
00:38:25,625 --> 00:38:27,791
حتى إنها حاولت الانتحار.
532
00:38:33,583 --> 00:38:37,625
اعتبرت "ستيفن" ابني يا سيدي.
533
00:38:38,833 --> 00:38:41,083
إنه في نفس عمر ابنتي.
534
00:38:41,166 --> 00:38:42,750
وكانا زميلين في الدراسة أيضًا.
535
00:38:45,416 --> 00:38:49,500
أغلقت القضية، وذكرت أن والد "ستيفن"
قتل والدته ثم انتحر.
536
00:38:49,583 --> 00:38:51,041
ماذا فعلت يا سيدي؟
537
00:38:51,125 --> 00:38:53,000
انظر إلى الأمر من وجهة نظر أب.
538
00:38:53,083 --> 00:38:54,041
لا يا سيدي!
539
00:38:55,083 --> 00:38:58,458
لو قُبض عليه آنذاك،
لكان من الممكن إنقاذ تسع أرواح بريئة.
540
00:38:58,541 --> 00:38:59,625
أبي؟
541
00:39:01,208 --> 00:39:02,583
هل انتهيت من توزيع الدعوات؟
542
00:39:02,666 --> 00:39:03,500
أجل يا أبي.
543
00:39:03,583 --> 00:39:06,041
- انتظريني في السيارة، سأعود حالًا.
- حسنًا.
544
00:39:12,333 --> 00:39:14,166
أتفهم موقفك يا سيدي.
545
00:39:15,083 --> 00:39:17,666
أي شيء يخص الفيديو
أو حقيقة أنني فعلت هذا من أجل ابنتي،
546
00:39:17,750 --> 00:39:18,625
يجب ألا يتسرب.
547
00:39:20,875 --> 00:39:22,208
أستأذن الآن يا سيدي.
548
00:39:26,041 --> 00:39:27,041
سيدي؟
549
00:39:29,333 --> 00:39:30,750
زفاف ابنتي الشهر القادم.
550
00:39:35,166 --> 00:39:36,541
عليك الحضور بالتأكيد.
551
00:39:41,083 --> 00:39:42,291
اهدأ.
552
00:39:43,041 --> 00:39:45,083
القرارات العاطفية عواقبها وخيمة.
553
00:39:45,166 --> 00:39:48,583
إنه لأمر فريد كيف تتفاعل العقول المختلفة
في مواقف معينة، أليس كذلك؟
554
00:39:54,000 --> 00:39:57,041
تشير ملفات القضية
إلى أن والده انتحر، أليس كذلك؟
555
00:39:57,125 --> 00:39:59,500
لكن "ستيفن" هو من قتل والده.
556
00:40:00,958 --> 00:40:05,833
لحظة، لا يعلم أننا نعرف هذه المعلومة.
557
00:40:05,916 --> 00:40:07,333
هذه فرصة جيدة.
558
00:40:08,208 --> 00:40:13,083
يمكننا من خلال هذا
معرفة ما إذا كان صادقًا معك أم لا.
559
00:40:13,166 --> 00:40:16,458
وسيسهل علينا تقييمه وتصنيفه.
560
00:40:19,333 --> 00:40:21,125
أمامنا نتيجتان فقط.
561
00:40:21,208 --> 00:40:23,291
الخيار الأول، الحقيقة.
562
00:40:24,083 --> 00:40:26,875
يجب أن يعترف بأنه قتل والده.
563
00:40:26,958 --> 00:40:30,666
إن فعل، فهو صادق معنا.
564
00:40:31,416 --> 00:40:34,083
ويمكننا الانتقال إلى التقييم التالي
لجرائم القتل المتسلسلة.
565
00:40:34,166 --> 00:40:35,583
من دون أي التباس.
566
00:40:35,666 --> 00:40:37,083
وإن لم يفعل،
567
00:40:37,166 --> 00:40:39,333
فالخيار الثاني، الكذب.
568
00:40:40,416 --> 00:40:43,250
إن لم يعترف بأنه قتل والده،
569
00:40:43,333 --> 00:40:46,333
فهو كاذب كما أشارت الاختبارات.
570
00:40:48,375 --> 00:40:50,625
وربما أخفى عنا الكثير.
571
00:40:51,666 --> 00:40:54,208
سواء في الماضي أو الحاضر.
572
00:40:56,375 --> 00:41:00,000
ماذا لو سلم نفسه لإنقاذ شخص آخر؟
573
00:41:03,041 --> 00:41:05,250
أو ماذا لو كان يخطط لشيء أكبر؟
574
00:41:07,958 --> 00:41:09,958
الخيار الأول أم الثاني؟
575
00:41:10,833 --> 00:41:12,208
سنعرف غدًا.
576
00:41:40,208 --> 00:41:44,375
ماذا حدث في ليلة رأس السنة عام 2021؟
577
00:41:53,041 --> 00:41:54,416
يا بنيّ.
578
00:41:54,500 --> 00:41:55,958
أجل يا أبي.
579
00:41:56,041 --> 00:41:57,500
ساعدني أرجوك.
580
00:41:57,583 --> 00:41:59,250
لكنني خارج الآن.
581
00:41:59,333 --> 00:42:02,333
وضعت ثوب أمك على الطاولة.
طلبت مني أن أكويه.
582
00:42:02,416 --> 00:42:04,583
من الأفضل أن تفعل، وإلا فالهلاك مصيرك.
583
00:42:04,666 --> 00:42:08,291
ضربتني بقسوة في المرة السابقة
لأنني لم أتقن العمل.
584
00:42:08,375 --> 00:42:10,291
أتقنه إذًا يا أبي. لم تطلب مني؟
585
00:42:10,375 --> 00:42:13,500
نمت متأخرًا الليلة الماضية
وأنا أغلف كعك رأس السنة.
586
00:42:13,583 --> 00:42:17,500
حتى إنني أنجزت عملك من دون أن تعلم والدتك.
587
00:42:17,583 --> 00:42:20,291
وماذا الآن؟ أتريدني أن أكوي ثوبها؟
588
00:42:20,375 --> 00:42:22,916
أجل، وسأهتم أنا بالباقي.
589
00:42:23,000 --> 00:42:24,125
بماذا ستهتم؟
590
00:42:24,208 --> 00:42:28,000
كنس المنزل وسقي النباتات وغسل الصحون…
591
00:42:28,083 --> 00:42:31,000
حسنًا، انتهي من ذلك قبل أن تعود أمي.
592
00:42:31,083 --> 00:42:32,625
- حسنًا يا بنيّ.
- هيا.
593
00:42:51,875 --> 00:42:52,916
أبي!
594
00:42:53,000 --> 00:42:53,875
أبي!
595
00:42:53,958 --> 00:42:57,208
ما الخطب يا بني؟ لم أفعل شيئًا.
596
00:42:57,291 --> 00:43:01,125
تلقيت عرض عمل في "تشيناي"،
وطلبوا مني الالتحاق في فبراير.
597
00:43:01,208 --> 00:43:02,041
حسنًا يا بنيّ.
598
00:43:02,125 --> 00:43:04,333
حاول أن تبتسم على الأقل يا أبي.
599
00:43:06,583 --> 00:43:08,708
لا، كنت تبدو أفضل بلا ابتسامة.
600
00:43:10,833 --> 00:43:13,333
شكرًا. أحبك أيها المسيح.
601
00:43:16,875 --> 00:43:18,041
بئسًا!
602
00:43:18,125 --> 00:43:19,041
ماذا حدث يا بني؟
603
00:43:19,125 --> 00:43:20,833
لم تركض؟
604
00:43:27,083 --> 00:43:29,708
يا للهول.
605
00:43:29,791 --> 00:43:33,666
كيف تكون بهذا الإهمال يا بنيّ؟
إنه ثوب أمك الجديد لرأس السنة.
606
00:43:33,750 --> 00:43:36,500
اهدأ يا أبي. أنا المذنب، أليس كذلك؟
607
00:43:36,583 --> 00:43:38,000
لم كل هذا الهلع؟
608
00:43:38,083 --> 00:43:42,541
ستضربني لأنني كلفتك بعملي.
609
00:43:42,625 --> 00:43:44,583
اهدأ يا أبي. سنتدبر الأمر.
610
00:43:45,666 --> 00:43:46,958
ماذا يا بنيّ؟
611
00:43:47,041 --> 00:43:48,666
ألا تعرف أمك؟
612
00:43:48,750 --> 00:43:50,500
كيف سنتدبر أمرها؟
613
00:43:52,625 --> 00:43:54,958
تعال يا أبي، لنرحل.
614
00:43:55,041 --> 00:43:57,833
هل تطلب مني الهروب معك؟
615
00:43:57,916 --> 00:43:58,916
لا.
616
00:43:59,000 --> 00:44:00,666
سنشتري ثوبًا مماثلًا قبل أن تعود.
617
00:44:00,750 --> 00:44:02,708
وسأحتفل معك
بمناسبة حصولي على وظيفتي الجديدة.
618
00:44:02,791 --> 00:44:03,625
لا، أرجوك.
619
00:44:03,708 --> 00:44:07,458
لديّ وظيفة. لا داعي للخوف منها بعد الآن.
620
00:44:07,541 --> 00:44:08,875
لا يا بنيّ.
621
00:44:08,958 --> 00:44:11,625
أبي، متى كانت آخر مرة خرجت فيها من المنزل؟
622
00:44:14,166 --> 00:44:15,625
لا أتذكر يا بنيّ.
623
00:44:19,125 --> 00:44:22,083
لم تفعل كل هذا؟ أنا خائف جدًا يا بنيّ.
624
00:44:23,083 --> 00:44:25,666
قلت لك إنها احتفالية بوظيفتي الجديدة.
625
00:44:26,833 --> 00:44:29,458
هل ستأخذني إلى مكان ما وتتركني تائهًا؟
626
00:44:30,791 --> 00:44:32,916
أفعل كل ما يقدر عليه جسدي.
627
00:44:33,791 --> 00:44:38,166
حتى لو قالت أمك ذلك،
لا تتخل عني يا بنيّ، أرجوك.
628
00:44:38,250 --> 00:44:41,250
الأمر ليس كذلك يا أبي، صدقني.
629
00:44:46,208 --> 00:44:48,208
سأدخل وألقي نظرة.
630
00:44:52,416 --> 00:44:53,625
وجدته!
631
00:44:57,541 --> 00:45:00,500
حسنًا يا بنيّ، هلّا نعود إلى المنزل الآن؟
632
00:45:01,291 --> 00:45:02,791
لنذهب…
633
00:45:02,875 --> 00:45:04,416
لكن في جولة طويلة بالسيارة.
634
00:45:43,666 --> 00:45:44,500
يا بنيّ.
635
00:45:45,500 --> 00:45:47,416
هل يمكنك أن تشتري لي سيجارة؟
636
00:45:47,500 --> 00:45:48,958
مرّ زمن طويل.
637
00:46:05,750 --> 00:46:08,000
تهانينا لحصولك على الوظيفة يا بنيّ.
638
00:46:08,791 --> 00:46:09,958
شكرًا يا أبي.
639
00:46:13,916 --> 00:46:15,666
كن سعيدًا بالخروج من المنزل على الأقل.
640
00:46:16,916 --> 00:46:20,625
لماذا يا أبي؟
سنكون نحن الثلاثة سعداء قريبًا.
641
00:46:25,625 --> 00:46:27,500
هل يمكنني تدخين سيجارة أخرى؟
642
00:46:27,583 --> 00:46:30,416
سأنهيها في دقيقتين. هل يمكنني يا بنيّ؟
643
00:46:58,833 --> 00:47:00,041
يا بنيّ.
644
00:47:00,125 --> 00:47:01,833
هل يمكنني تدخين سيجارة أخرى؟
645
00:47:13,000 --> 00:47:15,458
"(روتس) للهندسة المعمارية"
646
00:47:27,666 --> 00:47:30,041
أخبرني أيها الوغد القذر!
647
00:47:30,125 --> 00:47:32,875
- إن لم تخبرني…
- لم أفعل شيئًا.
648
00:47:37,583 --> 00:47:40,000
يبدو الثوب جديدًا. ماذا فعلت؟
649
00:47:41,291 --> 00:47:43,958
قلها بصوت أعلى.
650
00:47:44,666 --> 00:47:49,291
لا تكذب. "ستيفن" أخذك للخارج، أليس كذلك؟
قل الحقيقة.
651
00:47:50,208 --> 00:47:51,541
- دعيني وشأني.
- اركع.
652
00:47:51,625 --> 00:47:55,041
- تؤلمينني.
- قلت لك اركع!
653
00:47:55,666 --> 00:47:57,625
أخبرني!
654
00:48:05,500 --> 00:48:11,083
دعيني أرتدي سروالي، أتوسل إليك.
655
00:48:11,166 --> 00:48:14,833
يا لك من رجل محترم! ألن تطيع أوامري؟
656
00:48:16,416 --> 00:48:19,375
كيف تجرؤ على عصياني؟
657
00:48:21,041 --> 00:48:25,041
تكلم يا عديم الفائدة!
658
00:48:25,125 --> 00:48:26,375
إلى أين ذهبتما؟
659
00:48:26,458 --> 00:48:29,333
تجرأتما وخرجتما من المنزل، أليس كذلك؟
660
00:48:29,416 --> 00:48:30,750
أجب!
661
00:48:30,833 --> 00:48:31,958
أمي.
662
00:48:32,041 --> 00:48:32,875
لا.
663
00:48:34,958 --> 00:48:36,291
كفى أرجوك يا أمي.
664
00:48:39,333 --> 00:48:40,708
لم يعد يحتمل أكثر.
665
00:48:42,875 --> 00:48:45,083
كيف تجرؤ على التدخل؟
666
00:48:45,166 --> 00:48:47,166
لم أتيت الآن؟
667
00:48:47,250 --> 00:48:49,166
- لم أتيت الآن؟
- آسف يا أمي! آسف!
668
00:48:49,250 --> 00:48:53,208
يبدو أنك لم تعد تخافني.
كيف تجرؤ على الدفاع عن هذا الوغد؟
669
00:48:53,291 --> 00:48:55,916
هل ستتدخل مجددًا؟ هل ستفعل؟
670
00:48:56,000 --> 00:48:57,250
لا يا أمي.
671
00:48:58,833 --> 00:48:59,875
اجلس.
672
00:49:00,750 --> 00:49:01,916
اجلس!
673
00:49:06,875 --> 00:49:08,583
شغّل المروحة.
674
00:49:13,333 --> 00:49:15,958
عندما عدت إلى المنزل،
لاحظت أن إطارات السيارة لم تكن مستقيمة.
675
00:49:16,791 --> 00:49:20,916
واشتممت رائحة دخان السجائر في السيارة،
وأعلم أن هذا الرجل هو المدخن الوحيد.
676
00:49:21,000 --> 00:49:23,833
لا يجيد القيادة بعد كل هذه السنوات.
677
00:49:23,916 --> 00:49:25,875
من الواضح أنك من أخذه للخارج.
678
00:49:27,250 --> 00:49:32,541
لن أضرب من يخبرني بالحقيقة أولًا.
679
00:49:32,625 --> 00:49:35,666
كنت أعارض الفكرة منذ البداية، لكنه أصرّ.
680
00:49:36,583 --> 00:49:38,833
احترق ثوبك أثناء الكي.
681
00:49:38,916 --> 00:49:42,125
لهذا ذهبنا إلى المتجر
واشترينا واحدًا جديدًا.
682
00:49:43,000 --> 00:49:45,833
أنا آسف حقًا.
683
00:49:45,916 --> 00:49:49,791
حتى أنت لا يمكن الوثوق بك
في هذا المنزل بعد الآن، صحيح يا "ستيفن"؟
684
00:49:50,708 --> 00:49:53,458
الأمر ليس كذلك يا أمي.
685
00:49:54,833 --> 00:49:57,166
على الرغم من تعبي من أجل هذه العائلة،
686
00:49:58,083 --> 00:49:59,500
خدعتماني.
687
00:50:03,708 --> 00:50:05,166
لا شيء، سوى أن…
688
00:50:05,250 --> 00:50:09,250
هناك عديمي فائدة في هذا المنزل.
689
00:50:11,083 --> 00:50:13,916
ومن الآن فصاعدًا،
عليك أن تأتي إلى المخبز يا "ستيفن".
690
00:50:16,875 --> 00:50:18,416
ما هذا؟
691
00:50:19,583 --> 00:50:22,250
ما هذا؟ أعطني إياه!
692
00:50:28,958 --> 00:50:35,583
"نود إبلاغك بأننا اخترناك كمنسق مشروع.
693
00:50:35,666 --> 00:50:39,708
وعليك مباشرة العمل في الثاني من فبراير
694
00:50:40,416 --> 00:50:42,500
في العنوان المذكور أعلاه."
695
00:50:44,041 --> 00:50:45,416
لماذا لم تخبرني بهذا؟
696
00:50:46,666 --> 00:50:47,916
كنت على وشك إخبارك يا أمي.
697
00:50:48,000 --> 00:50:51,083
ألهذا تدخلت؟
698
00:50:52,291 --> 00:50:58,708
كنت أتساءل، من أين استمد ولدنا فجأةً
كل هذه الشجاعة والجرأة؟
699
00:50:58,791 --> 00:51:00,500
هذا هو السبب.
700
00:51:00,583 --> 00:51:02,166
الأمر ليس كذلك يا أمي.
701
00:51:02,250 --> 00:51:06,125
حرقت ثوبك عن طريق الخطأ.
702
00:51:06,208 --> 00:51:08,416
وأنا آسف لتدخلي بينكما.
703
00:51:08,500 --> 00:51:10,166
أرجوك اتركيني وافعلي ما تشائين.
704
00:51:10,250 --> 00:51:12,833
وماذا ستفعل أنت؟
705
00:51:12,916 --> 00:51:14,500
أستعطيني الأوامر من "تشيناي"؟
706
00:51:14,583 --> 00:51:17,541
لا يا أمي، أقسم إنني لن أفعل.
707
00:51:17,625 --> 00:51:19,833
ستكسب أكثر مني.
708
00:51:21,000 --> 00:51:22,875
ألن تصبح متعاليًا؟
709
00:51:22,958 --> 00:51:25,958
ألم أر هذا القذر يفعل ذلك من قبل؟
710
00:51:26,041 --> 00:51:29,291
لن أفعل ذلك بك يا أمي.
711
00:51:30,291 --> 00:51:32,083
سأساعدك أيضًا بما أكسبه من مال يا أمي.
712
00:51:32,166 --> 00:51:35,458
تساعدني؟ يا لها من فكرة عظيمة.
713
00:51:37,375 --> 00:51:39,250
لم أعد أحتمل يا أمي.
714
00:51:40,833 --> 00:51:43,000
أشعر بأنني سأفقد صوابي.
715
00:51:43,083 --> 00:51:44,416
لا أتحمل وجودكما معًا.
716
00:51:44,500 --> 00:51:49,208
ما هذا الهراء؟ أتقارنني بهذا الوغد؟
717
00:51:49,291 --> 00:51:51,583
أرجوك يا أمي. دعيني أذهب إلى عملي.
718
00:51:51,666 --> 00:51:52,875
سأطيع كل أوامرك.
719
00:51:52,958 --> 00:51:55,916
آمرك بألّا تقبل بهذه الوظيفة، ألا تستوعب؟
720
00:51:57,791 --> 00:51:58,875
أنا راحل.
721
00:51:59,625 --> 00:52:00,666
لم أعد أحتمل هذا.
722
00:52:06,333 --> 00:52:07,708
اتخذت قرارك.
723
00:52:08,708 --> 00:52:09,541
أليس كذلك؟
724
00:52:14,791 --> 00:52:15,625
حسنًا يا بنيّ.
725
00:52:27,625 --> 00:52:28,666
ارحل الآن!
726
00:52:32,625 --> 00:52:33,791
هل ستدعينني أذهب إلى العمل؟
727
00:52:33,875 --> 00:52:34,708
ماذا؟
728
00:52:34,791 --> 00:52:36,458
هل ستدعينني أرحل أم لا؟
729
00:52:36,541 --> 00:52:37,625
ماذا؟
730
00:52:37,708 --> 00:52:39,416
هل ستدعينني أرحل أم لا؟
731
00:53:08,500 --> 00:53:12,375
الخيار الأول أم الثاني يا "ستيفن"؟
ماذا ستختار الآن؟
732
00:53:16,375 --> 00:53:19,458
أسألك للمرة الأخيرة يا أمي.
733
00:53:20,375 --> 00:53:21,833
هل ستدعينني أرحل أم لا؟
734
00:54:47,208 --> 00:54:49,041
أيتها المرأة القذرة.
735
00:54:49,125 --> 00:54:51,208
من العار أنك مت.
736
00:55:00,416 --> 00:55:02,458
يا للهول!
737
00:55:02,541 --> 00:55:05,416
يا للروعة!
738
00:55:08,208 --> 00:55:10,666
يا بنيّ! لا تبك.
739
00:55:10,750 --> 00:55:13,000
أنا فخور بكوني أباك.
740
00:55:14,291 --> 00:55:16,791
لا تذرف دمعة على هذه السافلة الميتة.
741
00:55:18,041 --> 00:55:20,250
اتصل بالشرطة.
742
00:55:20,916 --> 00:55:22,291
سأدخل السجن بدلًا منك.
743
00:55:23,250 --> 00:55:24,166
أعطني السكين.
744
00:55:25,250 --> 00:55:26,541
أنا من قتلها.
745
00:55:27,208 --> 00:55:28,666
ومن يسأل، قل له ذلك.
746
00:55:30,541 --> 00:55:31,916
انتظر، سأخبرهم بنفسي.
747
00:55:35,458 --> 00:55:37,958
تحركي. مستلقية في وسط المنزل.
748
00:55:38,708 --> 00:55:39,541
مرحبًا يا سيدي.
749
00:55:40,250 --> 00:55:42,250
أتصل من "باتشابالايام"، الشارع الخامس.
750
00:55:42,333 --> 00:55:44,375
رقم المنزل 37.
751
00:55:44,458 --> 00:55:48,333
طعنت زوجتي طعنات وحشية قبل خمس دقائق فقط.
752
00:55:49,166 --> 00:55:50,958
أجل يا سيدي، أبدعت في قتلها!
753
00:55:51,041 --> 00:55:52,416
أرجوكم تعالوا بسرعة.
754
00:55:52,500 --> 00:55:57,750
وليكن عنوان الصحف غدًا،
"محارب يقتل زوجته".
755
00:55:57,833 --> 00:56:00,541
من سيتصل بالإعلام؟ أنت أم أنا؟
756
00:56:02,041 --> 00:56:03,583
مرحبًا؟
757
00:56:04,375 --> 00:56:06,791
ما هذا يا بنيّ؟ قطعوا الاتصال فجأة.
758
00:56:07,708 --> 00:56:09,375
لا مشكلة.
759
00:56:10,291 --> 00:56:11,291
كن شجاعًا.
760
00:56:11,375 --> 00:56:13,166
لا تقلق بشأن أي شيء.
761
00:56:13,250 --> 00:56:17,416
انظري إلى ابني يا امرأة.
أبدع في قتلك، أليس كذلك؟
762
00:56:17,500 --> 00:56:19,916
أنا سعيد جدًا يا بنيّ.
763
00:56:21,375 --> 00:56:24,291
هل ستشتري لوالدك سيجارة؟
764
00:56:26,208 --> 00:56:27,541
لا، انس الأمر.
765
00:56:27,625 --> 00:56:29,333
قد تصل الشرطة والإعلام في أي لحظة.
766
00:56:30,166 --> 00:56:32,625
يجب أن أكون في مسرح الجريمة.
767
00:56:35,458 --> 00:56:37,375
أريد قضاء حاجتي.
768
00:56:38,875 --> 00:56:40,750
لا وقت لاستخدام المرحاض.
769
00:56:41,541 --> 00:56:42,833
ما الذي تفعله هنا؟
770
00:58:14,166 --> 00:58:16,000
سنة جديدة سعيدة.
771
00:58:44,625 --> 00:58:48,833
"الخيار الثالث"
772
00:58:53,583 --> 00:58:56,916
تطور مفاجئ في قضية النساء التسع المفقودات!
773
00:58:57,000 --> 00:59:03,291
شاب في منتصف العشرينات
يسلم نفسه إلى مركز شرطة "بيرور" قبل ساعات…
774
00:59:15,333 --> 00:59:17,791
وأثار هذا ضجة واسعة.
775
00:59:17,875 --> 00:59:23,541
يقود القضية المفتش "مايكل" وفريق خاص.
776
00:59:30,916 --> 00:59:33,291
لماذا يعترف طواعية بالجريمتين؟
777
00:59:34,083 --> 00:59:37,750
بدلًا من الخيار الأول أو الثاني،
يفاجئنا بخيار ثالث.
778
00:59:39,000 --> 00:59:41,041
هل يمكنني إخبارك بشيء خارج الموضوع؟
779
00:59:41,125 --> 00:59:44,208
أقام "ستيفن" في "تشيناي"
لمدة عام ونصف بعد وفاة والديه.
780
00:59:44,875 --> 00:59:46,416
وتحريت عن الأمر هناك.
781
00:59:48,416 --> 00:59:49,541
شاهدي هذا المقطع.
782
00:59:51,541 --> 00:59:54,250
سيدي، أنا الآن في شقة "ستيفن" في "تشيناي".
783
00:59:54,333 --> 00:59:57,166
يريد حارس الأمن قول شيء.
استمع إليه يا سيدي.
784
00:59:57,250 --> 01:00:00,500
كرر كل ما قلته لي للتو يا سيدي.
785
01:00:00,583 --> 01:00:01,625
سيدي؟
786
01:00:02,416 --> 01:00:06,000
كان هذا الشاب يقيم هنا قبل بضعة أشهر.
787
01:00:06,083 --> 01:00:07,291
هل يمكنك إخباري بالمزيد عنه؟
788
01:00:07,875 --> 01:00:11,583
لا شيء يُذكر، كان يهتم بشؤونه الخاصة فحسب.
789
01:00:11,666 --> 01:00:13,583
- ذكرت فتاة؟
- أجل يا سيدي.
790
01:00:13,666 --> 01:00:15,250
كانت هناك فتاة تقيم معه.
791
01:00:15,333 --> 01:00:16,625
وكم عمرها؟
792
01:00:16,708 --> 01:00:17,833
في مثل عمر الشاب.
793
01:00:17,916 --> 01:00:22,041
هل يمكنك إخباري بالمزيد عن الفتاة؟
كيف تبدو؟ أي تفاصيل؟
794
01:00:22,125 --> 01:00:24,166
كانت فتاة بكل ما للكلمة من معنى يا سيدي.
795
01:00:24,833 --> 01:00:28,375
ذهب "ستيفن" إلى كنيسة
قبل تسليم نفسه يا "سيما".
796
01:00:29,416 --> 01:00:33,291
حصلنا على التسجيلات بعد تتبع رقم سيارته.
797
01:00:33,375 --> 01:00:37,208
حسبنا أنه ذهب ليصلي قبل تسليم نفسه.
798
01:00:38,625 --> 01:00:41,250
لكن هذا الفيديو يثير شكوكي الآن.
799
01:00:42,500 --> 01:00:44,583
"ستيفن" ليس شخصًا متدينًا يا "مايكل".
800
01:00:47,875 --> 01:00:49,958
ماذا لو ذهب إلى هناك للقاء شخص ما؟
801
01:00:51,375 --> 01:00:53,916
وماذا لو سلم نفسه لإنقاذ ذلك الشخص؟
802
01:00:55,125 --> 01:00:56,291
ربما.
803
01:00:56,375 --> 01:00:58,041
إلى أي كنيسة ذهب "ستيفن"؟
804
01:00:58,791 --> 01:01:01,083
كنيسة القديسة "مريم" في "ثونداموثور".
805
01:01:03,458 --> 01:01:07,541
أخبرتك عن سوار عليه رموز مسيحية
وجدته في منزله، أليس كذلك؟
806
01:01:07,625 --> 01:01:09,416
كان ذلك السوار يحمل اسم نفس الكنيسة.
807
01:01:17,083 --> 01:01:21,375
ننظم خلوة روحية للشباب كل عام.
808
01:01:22,250 --> 01:01:25,166
لإعادة إشعال جذوة الإيمان
في قلوب شباب اليوم.
809
01:01:26,250 --> 01:01:28,208
ونظمنا واحدة قبل شهرين.
810
01:01:28,875 --> 01:01:30,541
وهذا يبدو كسوار من تلك الخلوة.
811
01:01:30,625 --> 01:01:33,958
يا أبانا، هل لديكم قائمة بالحضور؟
812
01:01:34,041 --> 01:01:37,375
بالتأكيد، قدم طلبًا رسميًا وسأعطيك إياها.
813
01:01:38,833 --> 01:01:43,708
يا أبانا، يستحيل علينا التصرف بشكل رسمي.
814
01:01:43,791 --> 01:01:48,750
فوسائل الإعلام كلها متعطشة لأي خبر عنه.
815
01:01:48,833 --> 01:01:53,083
علاوة على ذلك، لدينا تسجيلات كاميرات له
وهو يدخل الكنيسة.
816
01:01:53,875 --> 01:01:54,875
لهذا السبب.
817
01:01:58,125 --> 01:01:59,291
عادةً،
818
01:01:59,375 --> 01:02:01,708
تكون هناك ألوان مختلفة للرجال والنساء.
819
01:02:02,541 --> 01:02:04,250
وهذا اللون تحديدًا مخصص للنساء.
820
01:02:09,541 --> 01:02:11,666
لم يكن "ستيفن" وحيدًا في هذه الجرائم.
821
01:02:12,416 --> 01:02:13,916
كانت هناك فتاة معه.
822
01:02:15,750 --> 01:02:17,458
الفتاة التي ذكرها الحارس في "تشيناي"،
823
01:02:18,250 --> 01:02:21,333
وصاحبة السوار
قد تكونان الشخص نفسه، أليس كذلك؟
824
01:02:24,583 --> 01:02:26,708
إذا استبعدنا الرجال من هذه القائمة،
825
01:02:27,500 --> 01:02:30,416
فسيتبقى لدينا 159 اسمًا.
826
01:02:31,333 --> 01:02:32,958
عذرًا، 158.
827
01:02:33,708 --> 01:02:34,708
وماذا بعد؟
828
01:02:35,416 --> 01:02:39,916
ذكر الحارس أن الفتاة في نفس عمر "ستيفن".
829
01:02:41,208 --> 01:02:47,541
فلنحتفظ بأسماء من تتراوح أعمارهن
بين 22 و25، ونستبعد البقية.
830
01:02:49,125 --> 01:02:51,750
72 فتاة. وماذا الآن؟
831
01:02:53,458 --> 01:02:57,791
نأمل أن تكون فتاتنا المنشودة
إحدى هؤلاء الـ72.
832
01:02:59,875 --> 01:03:00,916
مثير للاهتمام.
833
01:03:01,000 --> 01:03:02,375
هل أخفقت أنت أيضًا في بعض الأحيان؟
834
01:03:02,458 --> 01:03:05,333
أحيانًا. لا تهتمي.
835
01:03:07,833 --> 01:03:10,708
حسنًا، يبدو أنك لست رقيق القلب.
836
01:03:10,791 --> 01:03:12,083
ألم تحقق الشرطة في هذا؟
837
01:03:12,166 --> 01:03:13,166
بل حققت.
838
01:03:13,833 --> 01:03:15,708
لكن فقط بعد أن قتلت ضحيتين أو ثلاثًا.
839
01:03:16,791 --> 01:03:19,833
مررت بالعديد من نقاط التفتيش
والجثث في سيارتي.
840
01:03:20,500 --> 01:03:21,583
لم يشك بي أحد.
841
01:03:22,708 --> 01:03:23,708
ملامحي بريئة.
842
01:03:28,166 --> 01:03:30,500
ألم تخبر أحدًا بهذا في "تشيناي"؟
843
01:03:30,583 --> 01:03:31,416
لا.
844
01:03:32,291 --> 01:03:35,208
لا آلف الناس بسهولة.
845
01:03:35,750 --> 01:03:36,833
أكنت وحيدًا هناك؟
846
01:03:36,916 --> 01:03:37,833
أجل.
847
01:03:38,583 --> 01:03:39,958
ألم تقتل أحدًا في "تشيناي"؟
848
01:03:44,208 --> 01:03:45,333
"ستيفن"؟
849
01:03:49,125 --> 01:03:50,125
أخبرتك، أليس كذلك؟
850
01:03:51,000 --> 01:03:52,875
حاولت قتل تلك البغي.
851
01:03:54,125 --> 01:03:56,166
وبعدها هربت من "تشيناي".
852
01:03:57,500 --> 01:03:58,541
هل أنت متأكد؟
853
01:03:58,625 --> 01:04:01,250
ألم أخبرك بالفعل يا سيدتي؟
854
01:04:02,333 --> 01:04:04,666
- حسنًا، عندما كنت في "تشيناي"…
- سيدتي…
855
01:04:06,291 --> 01:04:07,375
كفى.
856
01:04:08,750 --> 01:04:10,625
- هل يمكننا المتابعة غدًا؟
- لماذا؟
857
01:04:10,708 --> 01:04:12,041
لا…
858
01:04:12,125 --> 01:04:13,125
كفى.
859
01:04:14,208 --> 01:04:16,166
بالتأكيد. لا مشكلة.
860
01:04:16,250 --> 01:04:17,333
المعذرة.
861
01:04:20,958 --> 01:04:21,791
"ستيفن".
862
01:04:23,333 --> 01:04:28,083
لا تدع الأفكار السلبية تسيطر عليك.
إن واجهتك أي مشكلة، فاطلب التواصل معي.
863
01:04:29,333 --> 01:04:30,333
حسنًا يا سيدتي.
864
01:04:38,541 --> 01:04:39,625
- مرحبًا.
- مرحبًا.
865
01:04:39,708 --> 01:04:41,833
"ستيفن" يخفي سرًا كبيرًا.
866
01:04:41,916 --> 01:04:43,750
يرتبك كثيرًا عندما أذكر "تشيناي".
867
01:04:44,291 --> 01:04:47,125
ولأول مرة، يطلب مني إنهاء النقاش.
868
01:04:48,041 --> 01:04:51,000
علينا إيجاد تلك الفتاة من الكنيسة.
869
01:04:51,083 --> 01:04:52,125
سنعثر عليها.
870
01:04:52,208 --> 01:04:53,083
كيف؟
871
01:05:01,166 --> 01:05:02,333
كيف لي أن أفعل هذا يا سيدي؟
872
01:05:03,375 --> 01:05:05,958
أرجوك يا أبانا. حاول أن تتفهم.
873
01:05:06,041 --> 01:05:07,958
ارتكب جرائم قتل عديدة حتى الآن.
874
01:05:08,041 --> 01:05:11,541
علينا تتبع أبسط دليل يخصه.
875
01:05:11,625 --> 01:05:14,750
إذا علم "ستيفن" بالأمر من وسائل الإعلام،
876
01:05:14,833 --> 01:05:16,208
فستكون مشكلة كبيرة يا أبانا.
877
01:05:16,291 --> 01:05:17,708
لن نتعامل مع الحالة
بالطرق المعتادة.
878
01:05:17,791 --> 01:05:20,666
سيدي! تردد دائمًا أن هذه مشكلة إعلامية.
879
01:05:20,750 --> 01:05:22,041
وهذه هي الحقيقة يا أبانا.
880
01:05:22,125 --> 01:05:23,666
إنها قضية بالغة الحساسية.
881
01:05:24,250 --> 01:05:27,125
وكل خطوة نتخذها هي مادة دسمة للإعلام.
882
01:05:28,500 --> 01:05:29,583
ماذا عليّ أن أفعل الآن؟
883
01:05:30,208 --> 01:05:31,041
قل لي بوضوح.
884
01:05:32,375 --> 01:05:33,541
يا أبانا،
885
01:05:33,625 --> 01:05:36,583
يجب أن ندعو الفتيات الـ72 في هذه القائمة
للحضور إلى الكنيسة.
886
01:05:36,666 --> 01:05:37,708
وكيف ذلك؟
887
01:05:37,791 --> 01:05:40,916
في الكتاب المقدس،
هناك قديس اسمه "إسطفانوس"، أليس كذلك؟
888
01:05:41,000 --> 01:05:43,583
أجل، القديس "إسطفانوس".
889
01:05:45,083 --> 01:05:47,291
- وماذا عنه؟
- أخبرني بالقليل عنه.
890
01:05:50,166 --> 01:05:53,125
كان القديس "إسطفانوس"
أول من ضحى بحياته من أجل المسيح.
891
01:05:54,000 --> 01:05:59,250
رُجم حتى الموت لأنه بشّر بتعاليم المسيح.
892
01:06:01,166 --> 01:06:02,916
وحتى وهو يلفظ أنفاسه الأخيرة،
893
01:06:03,000 --> 01:06:07,708
كان يؤمن بأن القدير سيغفر لقاتليه.
894
01:06:09,208 --> 01:06:10,708
أخبر الفتيات بهذا يا أبانا.
895
01:06:10,791 --> 01:06:12,625
هذا؟ كيف؟
896
01:06:14,333 --> 01:06:16,708
قل إن القديس "إسطفانوس" أتاك في حلم.
897
01:06:16,791 --> 01:06:18,541
ويبدو أن أحدهم كذب عليه.
898
01:06:18,625 --> 01:06:20,583
لذا هو غاضب جدًا منا.
899
01:06:21,166 --> 01:06:22,791
وعلينا أن نطلب من المسيح المغفرة.
900
01:06:22,875 --> 01:06:25,833
غدًا الأحد، أليس كذلك؟
901
01:06:25,916 --> 01:06:29,625
أخبرهن بأن هناك صلاة خاصة غدًا
واطلب منهن الحضور.
902
01:06:32,666 --> 01:06:33,500
حسنًا.
903
01:07:23,500 --> 01:07:26,541
"مايكل"، انتظرن طويلًا.
904
01:07:26,625 --> 01:07:27,750
هل أبدأ الصلاة؟
905
01:07:28,375 --> 01:07:29,333
تفضل يا أبانا.
906
01:07:29,916 --> 01:07:31,875
هل أخذ رجالنا القائمة يا "راجو"؟
907
01:07:32,500 --> 01:07:33,916
ستكون جاهزة خلال عشر دقائق يا سيدي.
908
01:07:35,333 --> 01:07:37,916
ألن تستجوب أيًا منهن؟
909
01:07:38,000 --> 01:07:42,666
حتى بعد اختلاقنا قصة القديس "إسطفانوس"،
حضر عدد كبير من الفتيات.
910
01:07:42,750 --> 01:07:46,250
أشك في وجود صلة بين القاتل "ستيفن" وبينهن.
911
01:07:47,083 --> 01:07:49,208
هناك قلة لم تحضر اليوم.
912
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
علينا تعقبهن أولًا.
913
01:07:51,416 --> 01:07:53,041
وماذا إن لم نجد أي دليل؟
914
01:07:53,750 --> 01:07:56,416
لا خيار آخر يا أبانا
سوى استجواب القائمة بأكملها.
915
01:07:57,000 --> 01:07:58,166
سنرى يا أبانا.
916
01:07:59,125 --> 01:08:00,916
ليكن القدير معك.
917
01:08:03,291 --> 01:08:05,333
كم عدد الحاضرات يا أختي؟
918
01:08:05,416 --> 01:08:06,375
58 يا سيدي.
919
01:08:07,625 --> 01:08:09,500
لماذا طلبت منهن الحضور يا سيدي؟
920
01:08:09,583 --> 01:08:11,583
سأخبرك. هل سجلت أسماء الحاضرات؟
921
01:08:11,666 --> 01:08:13,083
أجل يا سيدي، أعطيها له.
922
01:08:13,750 --> 01:08:14,625
سيدي.
923
01:08:14,708 --> 01:08:15,708
قائمة فريقنا.
924
01:08:21,125 --> 01:08:25,041
"راجو"، اطلب من "رافي"
تحديد مواقع الفتيات اللواتي لم يحضرن.
925
01:08:25,125 --> 01:08:26,041
حسنًا يا سيدي.
926
01:08:54,000 --> 01:08:55,250
"المسيح لا يخذل أبدًا"
927
01:09:04,333 --> 01:09:06,125
"مايكل"؟
928
01:09:06,208 --> 01:09:09,000
ماذا تفعل هنا؟ كنت أبحث عنك.
929
01:09:13,333 --> 01:09:15,041
ماذا حدث في الكنيسة اليوم؟
930
01:09:16,250 --> 01:09:18,625
تحققت من الفتيات اللواتي تغيبن عن الصلاة.
931
01:09:19,541 --> 01:09:22,041
جميعهن كان لديهن أعذار وجيهة.
932
01:09:22,833 --> 01:09:27,291
حسبت أنها ستقع في الفخ،
لكن يبدو أنه علينا استجوابهن جميعًا.
933
01:09:28,000 --> 01:09:30,750
لهذا أحتاج إلى إذن، وشرح الموقف.
934
01:09:31,750 --> 01:09:34,125
والأهم هو الحفاظ على سرية هذه المعلومات.
935
01:09:34,875 --> 01:09:36,083
لماذا لديك قائمتان؟
936
01:09:36,833 --> 01:09:42,333
الأولى من الأب.
دققتها الراهبات في مكتب الاستقبال.
937
01:09:42,416 --> 01:09:44,583
والأخرى سجلها فريقنا مباشرةً.
938
01:09:45,583 --> 01:09:48,666
هل تحريت جيدًا عن الـ15 فتاة المتغيبة؟
939
01:09:48,750 --> 01:09:50,416
ألا تشك في أي منهن؟
940
01:09:52,208 --> 01:09:54,708
لسن 15، بل 14.
941
01:09:56,500 --> 01:09:57,916
انظر إلى هذا.
942
01:09:58,000 --> 01:09:59,916
قائمتك تضم 57 اسمًا، أليس كذلك؟
943
01:10:00,000 --> 01:10:04,250
من أصل 72، إذا حضرت 57،
فالمتغيبات 15، صحيح؟
944
01:10:11,041 --> 01:10:12,166
انظري إلى هذا.
945
01:10:12,250 --> 01:10:14,083
الراهبات في الكنيسة
وضعن علامة على القائمة.
946
01:10:14,166 --> 01:10:16,041
وهنا 58 اسمًا مؤشرًا عليه.
947
01:10:22,458 --> 01:10:25,458
"راجو"؟ هل حصلت على بيانات جميع الحاضرات؟
948
01:10:25,541 --> 01:10:27,208
بالطبع يا سيدي، ماذا حدث؟
949
01:10:27,291 --> 01:10:29,291
هل أنت متأكد من أننا لم نفوت أحدًا؟
950
01:10:29,375 --> 01:10:31,708
متأكد يا سيدي.
من المستحيل أن نكون قد فوتنا أحدًا.
951
01:10:32,916 --> 01:10:34,041
حسنًا.
952
01:10:36,208 --> 01:10:37,250
"مايكل".
953
01:10:37,916 --> 01:10:39,625
هذا الاسم ليس في قائمتك.
954
01:10:42,333 --> 01:10:43,583
"ماري جون".
955
01:10:44,958 --> 01:10:46,750
كيف فاتني هذا؟
956
01:10:48,041 --> 01:10:50,666
ربما أدركت أنكم من الشرطة وهربت.
957
01:10:55,458 --> 01:10:57,083
"مايكل"؟ إلى أين أنت ذاهب؟
958
01:10:58,000 --> 01:11:00,958
أريد معرفة كيف سجلت الراهبات اسم "ماري"
مع أنه ليس في قائمتنا.
959
01:11:01,041 --> 01:11:03,000
هل سنجد أحدًا في الكنيسة في هذا الوقت؟
960
01:11:03,083 --> 01:11:05,083
منزل الكاهن يقع داخل مجمع الكنيسة.
961
01:11:05,166 --> 01:11:06,000
سأرافقك.
962
01:11:07,333 --> 01:11:09,125
سيدي! سيدتي!
963
01:11:09,208 --> 01:11:10,666
حاول "ستيفن" الانتحار.
964
01:11:15,333 --> 01:11:18,083
ماذا لو أن "ماري" أبلغت "ستيفن" بتحركاتنا؟
965
01:11:21,166 --> 01:11:23,250
اذهبي وتحققي من "ستيفن"،
وسأطلب من "راجو" الحضور.
966
01:11:23,333 --> 01:11:24,625
سأهتم بأمر "ماري".
967
01:11:32,541 --> 01:11:33,583
"سيما"!
968
01:11:35,041 --> 01:11:36,208
احذري.
969
01:12:05,625 --> 01:12:07,000
يا أبانا. الأمر طارئ.
970
01:12:07,083 --> 01:12:07,916
"مايكل"؟
971
01:12:08,000 --> 01:12:11,041
اسم "ماري" سجلته الراهبات،
لكنه ليس في قائمتنا.
972
01:12:11,625 --> 01:12:13,708
لا أفهم. اهدأ.
973
01:12:15,291 --> 01:12:16,291
- يا أختي.
- سيدي؟
974
01:12:16,375 --> 01:12:18,375
- كنت في مكتب الاستقبال، أليس كذلك؟
- أجل يا سيدي.
975
01:12:18,458 --> 01:12:21,583
هل سجلت اسم "ماري"؟
هذا الاسم ليس في قائمتنا.
976
01:12:21,666 --> 01:12:23,375
كيف تسجلين اسم فتاة غير حاضرة؟
977
01:12:23,458 --> 01:12:25,416
لا يا سيدي. مستحيل أن أفعل ذلك.
978
01:12:26,458 --> 01:12:27,833
ما الاسم مجددًا؟
979
01:12:27,916 --> 01:12:28,916
"ماري جون".
980
01:12:29,000 --> 01:12:30,958
"ماري جون"؟ كانت حاضرة يا سيدي.
981
01:12:31,666 --> 01:12:33,166
كيف لم يكن اسمها في قائمتنا؟
982
01:12:34,416 --> 01:12:38,750
ربما فوتها فريقك لأنها لم تجلس في الداخل.
983
01:12:38,833 --> 01:12:39,875
لماذا لم تجلس في الداخل؟
984
01:12:39,958 --> 01:12:42,000
لأنها كانت تجلس معي.
985
01:12:42,083 --> 01:12:43,083
ألم تلاحظها؟
986
01:12:46,166 --> 01:12:47,791
أين؟
987
01:13:07,166 --> 01:13:08,125
"ماري جون" تكون…
988
01:13:10,166 --> 01:13:11,375
راهبة؟
989
01:13:11,458 --> 01:13:14,791
لا يا سيدي. انضمت إلينا قبل شهرين فقط.
990
01:13:17,791 --> 01:13:18,833
هلا أحصل على عنوانها؟
991
01:13:18,916 --> 01:13:21,000
لا بد أنك مررت بها.
992
01:13:21,083 --> 01:13:22,083
كانت في المقدمة.
993
01:13:43,750 --> 01:13:44,833
"ماري".
994
01:13:57,916 --> 01:13:59,208
هل هذا سوارك؟
995
01:14:03,291 --> 01:14:04,125
أجل.
996
01:14:04,208 --> 01:14:06,541
منذ متى تعرفين "ستيفن"؟
997
01:14:07,833 --> 01:14:09,375
منذ بضعة أشهر.
998
01:14:09,458 --> 01:14:14,041
هل جاء "ستيفن" لرؤيتك في الكنيسة
يوم الثامن من يوليو؟
999
01:14:14,125 --> 01:14:15,041
أجل.
1000
01:14:15,125 --> 01:14:16,958
وعم تحدثتما؟
1001
01:14:17,041 --> 01:14:18,041
لا شيء على الإطلاق.
1002
01:14:19,250 --> 01:14:21,916
هل لك أي علاقة بجرائم "ستيفن"؟
1003
01:14:23,500 --> 01:14:24,666
هل أنت من أقاربه؟
1004
01:14:25,875 --> 01:14:27,541
من تكونين؟
1005
01:14:28,916 --> 01:14:30,458
كان يُفترض أن أكون…
1006
01:14:31,500 --> 01:14:32,500
ضحيته العاشرة.
1007
01:14:36,083 --> 01:14:37,166
عفوًا؟
1008
01:14:38,041 --> 01:14:40,000
هذا ما قاله لي "ستيفن".
1009
01:14:41,125 --> 01:14:42,458
كيف نجوت؟
1010
01:14:44,000 --> 01:14:45,833
أوصلني "ستيفن" إلى منزلي.
1011
01:14:46,750 --> 01:14:49,041
قال إنه ليس من الآمن أن أسافر وحدي
في وقت متأخر من الليل.
1012
01:14:49,958 --> 01:14:51,000
وماذا بعد؟
1013
01:14:51,083 --> 01:14:52,875
هل اشترى لك علبة حليب وخبزًا؟
1014
01:14:59,125 --> 01:15:04,541
أعاملك بلطف
لأنك أتيت من مكان مقدس يا "ماري".
1015
01:15:05,208 --> 01:15:10,708
إن واصلت الكذب، فسنكشفك أمام الجميع
كعشيقة "ستيفن" أو شريكته.
1016
01:15:11,875 --> 01:15:14,541
وإن قلت الحقيقة، فسينتهي كل شيء بسلام.
1017
01:15:18,375 --> 01:15:19,791
كان "ستيفن" محقًا.
1018
01:15:21,250 --> 01:15:24,166
لهذا السبب حذرني من الذهاب إلى الشرطة.
1019
01:15:25,666 --> 01:15:26,833
حقًا؟
1020
01:15:28,833 --> 01:15:30,833
قال إن الطيبين لا مكان لهم هناك.
1021
01:15:31,500 --> 01:15:34,500
وهذا بالضبط ما يحدث الآن.
1022
01:15:35,708 --> 01:15:37,375
أتعرض إلى التهديد.
1023
01:15:37,458 --> 01:15:38,750
قولي الحقيقة إذًا.
1024
01:15:38,833 --> 01:15:41,500
إن كنت بهذه الطيبة والتقوى،
فماذا كنت تفعلين مع "ستيفن"؟
1025
01:15:43,333 --> 01:15:47,583
بدأت أؤمن بالقدير بعد أن أبقى على حياتي.
1026
01:15:48,750 --> 01:15:51,875
هذه حياتي الثانية بالواقع.
1027
01:15:53,541 --> 01:15:56,833
كيف حصلت على السوار؟
ألم تحضري الخلوة الروحية للشباب؟
1028
01:15:57,458 --> 01:16:01,166
حضرت. مُرغمة من والديّ.
1029
01:16:03,750 --> 01:16:08,166
كنت ممثلة آنذاك، أشارك في أفلام قصيرة
ومسلسلات على الإنترنت.
1030
01:16:10,125 --> 01:16:13,041
وهكذا ذهبت إلى منزل "ستيفن" في ذلك اليوم
لتجربة أداء.
1031
01:16:15,000 --> 01:16:16,750
لا أعلم ما الذي حدث بالضبط.
1032
01:16:16,833 --> 01:16:18,333
غلبته مشاعره فجأة.
1033
01:16:18,416 --> 01:16:20,333
إن لم أفهمك أنا، فمن سيفهمك؟
1034
01:16:22,375 --> 01:16:23,416
حسنًا.
1035
01:16:25,000 --> 01:16:28,125
أرجوك، انتظريني لدقيقتين.
1036
01:16:35,791 --> 01:16:37,500
هل تؤمنين بالحب كثيرًا؟
1037
01:16:42,083 --> 01:16:48,375
أؤمن بأن للحب قوة مطلقة
يمكنها أن تنقذ حياة في أي موقف.
1038
01:16:51,958 --> 01:16:54,083
"ستيفن"، هل هذا مجرد سكين للتمثيل؟
1039
01:16:54,666 --> 01:16:58,083
لا. قتلت به تسعة أشخاص.
1040
01:17:00,125 --> 01:17:01,916
وكان يُفترض أن تكوني ضحيتي العاشرة.
1041
01:17:03,916 --> 01:17:06,041
لكنني لم أعد أشعر بالرغبة في قتلك.
1042
01:17:08,000 --> 01:17:10,333
قلبي يخبرني بأن أسلم نفسي للشرطة.
1043
01:17:11,208 --> 01:17:12,791
احتفظي بهذا لحمايتك.
1044
01:17:16,625 --> 01:17:17,708
سأوصلك إلى منزلك.
1045
01:17:30,875 --> 01:17:32,791
اجلسي في الخلف من فضلك.
1046
01:17:44,125 --> 01:17:45,083
"ماري".
1047
01:17:46,583 --> 01:17:48,125
شكرًا لتفهمك.
1048
01:17:49,125 --> 01:17:50,791
هل يمكنك أن تسدي لي معروفًا؟
1049
01:17:52,166 --> 01:17:53,208
ما هو؟
1050
01:17:53,291 --> 01:17:56,583
لا أعرف كيف ستكون حياتي بعد أن أسلم نفسي.
1051
01:17:58,083 --> 01:17:59,416
هل يمكنني رؤيتك للمرة الأخيرة؟
1052
01:18:02,541 --> 01:18:03,875
لسنا بحاجة حتى إلى الكلام.
1053
01:18:04,416 --> 01:18:05,500
أريد رؤيتك فقط.
1054
01:18:06,875 --> 01:18:07,875
أرجوك.
1055
01:18:10,666 --> 01:18:14,166
تتردد والدتي على كنيسة القديسة "مريم"
في "ثونداموثور".
1056
01:18:15,916 --> 01:18:17,083
يمكنني الذهاب معها غدًا.
1057
01:18:17,666 --> 01:18:19,125
سأكون هناك أيضًا.
1058
01:18:19,791 --> 01:18:21,333
ابتعدي عن الشرطة.
1059
01:18:22,791 --> 01:18:24,666
ذاك المكان ليس للطيبين أمثالك.
1060
01:18:26,625 --> 01:18:29,250
إن لم تسمعي أي خبر عن تسليم نفسي غدًا،
1061
01:18:30,333 --> 01:18:31,875
فلا تبقي في هذا المنزل.
1062
01:18:37,791 --> 01:18:39,750
في اليوم التالي،
ذهبت إلى الكنيسة والخوف بقلبي.
1063
01:18:40,791 --> 01:18:42,500
كان "ستيفن" ينتظرني.
1064
01:18:45,500 --> 01:18:46,833
لم نتحدث.
1065
01:18:48,666 --> 01:18:50,416
راقبني من بعيد ثم غادر.
1066
01:19:01,208 --> 01:19:04,208
لماذا لم تأت إلينا
بعد أن سلم "ستيفن" نفسه؟
1067
01:19:05,083 --> 01:19:07,750
رأيت في الأخبار أنه اعترف بكل جرائمه.
1068
01:19:09,166 --> 01:19:10,833
فماذا عساي أن أضيف؟
1069
01:19:11,625 --> 01:19:14,041
هل أصبحت مؤمنة بعد ذلك؟
1070
01:19:15,666 --> 01:19:17,458
نجوت من الموت بأعجوبة.
1071
01:19:18,166 --> 01:19:22,625
ضحيت بالتمثيل وشغفي وكرست نفسي للكنيسة.
1072
01:19:23,333 --> 01:19:24,333
سيدي.
1073
01:19:29,875 --> 01:19:31,125
وردنا خبر من "تشيناي".
1074
01:19:31,791 --> 01:19:34,958
عرضنا صورة "ماري"
على حارس الأمن للتعرف عليها.
1075
01:19:35,041 --> 01:19:37,583
و"ماري" ليست الفتاة
التي أقامت مع "ستيفن".
1076
01:19:39,250 --> 01:19:41,333
و"ستيفن" لم يحاول الانتحار أيضًا.
1077
01:19:42,000 --> 01:19:43,916
بل دس أحدهم السم في قهوته.
1078
01:19:44,416 --> 01:19:47,000
نحن نحقق فيما إذا كان أحد أقارب الضحايا.
1079
01:19:48,666 --> 01:19:50,166
ما رأيك؟
1080
01:19:52,750 --> 01:19:54,666
لا يبدو أن "ماري" تكذب.
1081
01:19:57,083 --> 01:20:00,291
هناك حلقة مفقودة بالتأكيد،
لكنني لا أعرف ما هي.
1082
01:20:11,666 --> 01:20:15,208
"ماري"، أعطي بياناتك لـ"راجو".
1083
01:20:15,291 --> 01:20:18,041
وإذا استُدعيت لمزيد من التحقيق،
فعليك الحضور فورًا.
1084
01:20:24,333 --> 01:20:25,166
"ماري"؟
1085
01:20:26,416 --> 01:20:28,166
ما هو مشهد تجربة الأداء
الذي طلب منك تمثيله؟
1086
01:20:30,541 --> 01:20:32,791
قصة عن قاتل متسلسل.
1087
01:20:33,875 --> 01:20:35,416
قال إنه كان مشهد حب منها.
1088
01:20:35,500 --> 01:20:36,500
حب؟
1089
01:20:37,750 --> 01:20:40,125
أتقصدين أن "ستيفن" كان مغرمًا بإحداهن؟
1090
01:20:41,458 --> 01:20:43,416
ويبدو أنها كانت تبادله الحب أيضًا.
1091
01:20:44,208 --> 01:20:45,583
فتاة كانت تحب "ستيفن"؟
1092
01:20:46,375 --> 01:20:47,708
هذا ما قاله.
1093
01:20:48,916 --> 01:20:50,000
وهل ذكر اسمها؟
1094
01:20:52,541 --> 01:20:55,125
"كير"… "كيرثانا"؟
1095
01:20:56,375 --> 01:20:57,458
"كريثيكا".
1096
01:20:58,291 --> 01:20:59,291
"كريثيكا"؟
1097
01:21:02,416 --> 01:21:05,375
وماذا جعلك تمثلين في ذلك اليوم؟
هل يمكنك التوضيح من فضلك؟
1098
01:21:15,416 --> 01:21:17,166
هل أحببت يومًا يا "ستيفن"؟
1099
01:21:23,000 --> 01:21:24,125
من تكون "كريثيكا"؟
1100
01:21:32,583 --> 01:21:33,666
"مايكل".
1101
01:22:19,833 --> 01:22:23,041
{\an8}"(تشيناي)"
1102
01:22:48,291 --> 01:22:51,000
"يا أيتها الحسناء
1103
01:22:51,083 --> 01:22:53,916
جمالك يأسرني
1104
01:22:54,000 --> 01:22:57,125
وعيناك تسلبانني أنفاسي
1105
01:23:00,166 --> 01:23:03,208
كما ابتسامتك المشرقة
1106
01:23:03,291 --> 01:23:06,166
تذهل حواسي"
1107
01:23:06,250 --> 01:23:07,500
"الحب"
1108
01:23:07,583 --> 01:23:10,250
"فُتنت بحُسنك
1109
01:23:11,041 --> 01:23:15,291
وخلبت فؤادي بروعتك
1110
01:23:15,375 --> 01:23:18,708
ينبض قلبي لك
1111
01:23:18,791 --> 01:23:23,166
ابقي بقربي إلى الأبد
1112
01:23:24,458 --> 01:23:28,458
إليك ألجأ بعواطفي
1113
01:23:30,500 --> 01:23:34,500
فأنت رفيقة الدرب
1114
01:23:35,916 --> 01:23:38,708
أنت بنظري
1115
01:23:38,791 --> 01:23:41,916
أميرة الحُسن والجمال
1116
01:23:42,000 --> 01:23:45,000
سأبقى أنتظرك
1117
01:23:45,083 --> 01:23:46,833
مهما طال الأمد
1118
01:23:48,000 --> 01:23:50,666
قبلاتك لي
1119
01:23:50,750 --> 01:23:52,708
تغمرني بالحب
1120
01:23:52,791 --> 01:23:54,250
لننس الوقت والزمان
1121
01:23:54,333 --> 01:23:59,291
ونقض معًا أحلى الأيام
1122
01:24:22,583 --> 01:24:25,833
أتوه وحيدًا
1123
01:24:25,916 --> 01:24:28,916
حتى أجد عينيك ترشدانني
1124
01:24:29,000 --> 01:24:31,708
حين أفكّر في عمرنا معًا
1125
01:24:31,791 --> 01:24:35,041
أفقد صوابي من فرحتي
1126
01:24:35,125 --> 01:24:37,750
أهذي بكلماتي
1127
01:24:37,833 --> 01:24:40,666
وتختلّ أنفاسي حينما تبتسمين
1128
01:24:40,750 --> 01:24:43,666
تتغنّى بسحرك
1129
01:24:43,750 --> 01:24:47,291
السماء والجنان"
1130
01:24:47,375 --> 01:24:48,541
هل تؤمنين بمثل هذه الطقوس؟
1131
01:24:48,625 --> 01:24:51,916
صدقني، هذا سيجمعنا مجددًا
حتى في حيواتنا القادمة.
1132
01:24:53,833 --> 01:24:59,333
"لا تهجريني يومًا
1133
01:24:59,416 --> 01:25:02,791
يا من زيّنت حياتي
1134
01:25:02,875 --> 01:25:09,666
هلّا تظلين رفقة الروح؟
1135
01:25:11,083 --> 01:25:17,250
سأحميك أمام كلّ الشدائد
1136
01:25:17,333 --> 01:25:23,625
وأكون سندًا لك في كلّ المواقف
1137
01:25:23,708 --> 01:25:26,458
أنت بنظري
1138
01:25:26,541 --> 01:25:29,708
أميرة الحُسن والجمال
1139
01:25:29,791 --> 01:25:32,458
سأبقى أنتظرك
1140
01:25:32,541 --> 01:25:34,750
مهما طال الأمد
1141
01:25:35,875 --> 01:25:38,708
قبلاتك لي
1142
01:25:38,791 --> 01:25:41,916
تغمرني بالحب
1143
01:25:42,000 --> 01:25:44,875
لننس الوقت والزمان
1144
01:25:44,958 --> 01:25:47,708
ونقض معًا أحلى الأيام"
1145
01:26:18,708 --> 01:26:20,500
تاركًا الماضي خلفي،
1146
01:26:20,583 --> 01:26:24,750
أردت أن أبدأ حياة جديدة مع "كريثيكا"
في منزلنا الجديد.
1147
01:26:26,083 --> 01:26:27,666
لكن الأوان فات.
1148
01:26:28,458 --> 01:26:29,916
وقع الضرر بالفعل.
1149
01:26:52,166 --> 01:26:53,666
"ستيفن"؟
1150
01:27:00,541 --> 01:27:01,583
"ستيفن"!
1151
01:27:02,125 --> 01:27:05,833
علقتني أسفل من والدتك بسنتيمتر.
1152
01:27:06,500 --> 01:27:08,250
علقني في الأعلى يا بني.
1153
01:27:15,958 --> 01:27:17,333
"ضجيج في خلدي"
1154
01:27:19,000 --> 01:27:20,500
لا تستمع إليه!
1155
01:27:21,125 --> 01:27:22,666
دعني أكون في القمة.
1156
01:27:23,333 --> 01:27:27,250
أيها الأحمق التافه،
لا تستحق أن تُعلق صورتك.
1157
01:27:27,333 --> 01:27:29,625
- اخرس وابق تحتي.
- أجل، بالتأكيد.
1158
01:27:29,708 --> 01:27:32,583
تستحقين تمثالًا،
لكن علّق صورتك بدلًا من ذلك.
1159
01:27:32,666 --> 01:27:37,166
أولًا، من العار أن أسمح لك بالحديث.
1160
01:27:37,250 --> 01:27:38,166
عديم الفائدة.
1161
01:27:38,250 --> 01:27:41,625
الزواج منك كان أسوأ خطأ في حياتي،
أيتها الآفة اللعينة!
1162
01:27:41,708 --> 01:27:43,750
لم أهرب منك حتى بعد موتي.
1163
01:27:43,833 --> 01:27:45,458
احذر، سألقنك درسًا!
1164
01:27:45,541 --> 01:27:47,041
"ستيفن"، أصلح الصورة.
1165
01:27:47,125 --> 01:27:48,166
لا تجرؤ يا "ستيفن".
1166
01:27:48,250 --> 01:27:49,375
افعلها يا بنيّ.
1167
01:27:49,458 --> 01:27:50,333
لا تفعلها.
1168
01:27:50,416 --> 01:27:51,250
افعلها.
1169
01:27:51,333 --> 01:27:52,166
- إياك.
- افعلها.
1170
01:27:52,250 --> 01:27:53,333
- لا تفعلها.
- افعلها.
1171
01:27:53,416 --> 01:27:54,583
- لا تفعلها.
- افعلها.
1172
01:27:54,666 --> 01:27:55,750
- لا تفعلها.
- افعلها.
1173
01:27:55,833 --> 01:27:56,791
- لا تفعلها.
- افعلها.
1174
01:27:56,875 --> 01:27:58,375
- لا تفعلها.
- افعلها.
1175
01:28:10,291 --> 01:28:11,291
"كريثيكا".
1176
01:28:12,708 --> 01:28:13,958
ماذا؟
1177
01:28:15,291 --> 01:28:16,416
كذبت عليك.
1178
01:28:17,791 --> 01:28:20,916
حذرتك كثيرًا من الكذب عليّ.
1179
01:28:26,625 --> 01:28:27,958
حسنًا، ما الأمر؟
1180
01:28:33,791 --> 01:28:34,833
أخبرني.
1181
01:28:34,916 --> 01:28:36,791
قتلت والديّ.
1182
01:28:37,791 --> 01:28:38,791
لا تهذ.
1183
01:28:40,500 --> 01:28:41,500
أنا لا أهذي.
1184
01:28:42,208 --> 01:28:43,666
تقرير الشرطة مزيف.
1185
01:28:44,791 --> 01:28:46,000
أنا من قتل والديّ.
1186
01:28:46,083 --> 01:28:47,375
ماذا تقول؟
1187
01:28:48,250 --> 01:28:49,250
أجل.
1188
01:28:54,291 --> 01:28:55,916
ساءت الأمور تلك الليلة.
1189
01:28:56,666 --> 01:28:58,166
لم يسمحا لي بالذهاب إلى "تشيناي".
1190
01:28:59,875 --> 01:29:01,291
فقتلتهما.
1191
01:29:16,833 --> 01:29:20,083
لن تتخلي عني يا "كريثيكا"، أليس كذلك؟
1192
01:29:24,125 --> 01:29:26,916
"كريثيكا"، لم يكن ذنبي.
1193
01:29:29,291 --> 01:29:30,791
لن تتركيني، أليس كذلك؟
1194
01:29:31,958 --> 01:29:32,958
أخبريني.
1195
01:29:33,666 --> 01:29:35,000
أخبريني يا "كريثيكا".
1196
01:29:35,083 --> 01:29:36,291
لا يا "ستيفن".
1197
01:29:36,375 --> 01:29:37,500
- أخبريني.
- اخلد إلى النوم.
1198
01:29:37,583 --> 01:29:38,583
نم يا "ستيفن".
1199
01:29:39,250 --> 01:29:41,958
سنتحدث في الصباح. نم الآن.
1200
01:29:44,041 --> 01:29:45,625
تعرفينهما جيدًا، أليس كذلك؟
1201
01:29:50,041 --> 01:29:51,250
- "كريثيكا".
- ماذا؟
1202
01:29:52,375 --> 01:29:54,041
كذبت عليك مجددًا.
1203
01:29:54,750 --> 01:29:55,583
ما الأمر؟
1204
01:29:56,375 --> 01:29:57,625
لم أقتل والديّ.
1205
01:29:59,458 --> 01:30:00,666
هذا ما ظننته.
1206
01:30:00,750 --> 01:30:02,166
لماذا تمزح في أمر كهذا؟
1207
01:30:03,166 --> 01:30:04,375
هو من قتلهما.
1208
01:30:05,791 --> 01:30:07,375
هو من قتلهما يا "كريثيكا".
1209
01:30:08,666 --> 01:30:09,666
لست أنا.
1210
01:30:10,750 --> 01:30:13,750
هو! هو من قتلهما يا "كريثيكا".
1211
01:30:15,000 --> 01:30:18,291
- ليس أنا.
- حسنًا يا "ستيفن"، نم الآن. سنتحدث غدًا.
1212
01:30:20,625 --> 01:30:22,083
لم أكن الفاعل يا "كريثيكا".
1213
01:30:24,166 --> 01:30:25,583
هو من قتلهما.
1214
01:30:33,000 --> 01:30:35,541
إنها تكذب. إنها كاذبة. لم أخبرتها؟
1215
01:30:35,625 --> 01:30:39,666
كان عليك أن تخرس!
فبمجرد أن تغفو، ستذهب إلى الشرطة.
1216
01:30:39,750 --> 01:30:42,958
سنذهب إلى السجن. قُضي علينا إلى الأبد.
1217
01:30:47,166 --> 01:30:51,291
أصبحت حياتي كلها ضبابية بعد تلك الليلة.
1218
01:30:52,708 --> 01:30:54,125
"كريثيكا".
1219
01:30:54,208 --> 01:30:55,583
هل يمكنك أخذ إجازة لمدة أسبوع؟
1220
01:30:56,250 --> 01:30:57,125
ما الخطب؟
1221
01:30:57,208 --> 01:30:58,458
لست على ما يُرام، لهذا السبب.
1222
01:31:01,000 --> 01:31:01,916
حسنًا.
1223
01:31:28,041 --> 01:31:29,083
أفزعتني!
1224
01:31:30,500 --> 01:31:31,541
إلى أين أنت ذاهبة؟
1225
01:31:31,625 --> 01:31:35,541
إلى العمل، هناك ضغط كبير
لأنني تغيبت لمدة أسبوع.
1226
01:31:35,625 --> 01:31:37,166
يجبرونني على العودة بدءًا من اليوم.
1227
01:31:41,125 --> 01:31:42,250
"كريثيكا".
1228
01:31:43,375 --> 01:31:44,583
دعيني أوصلك.
1229
01:31:52,416 --> 01:31:53,250
هيا.
1230
01:32:45,125 --> 01:32:46,583
هل أفزعتك؟
1231
01:32:49,000 --> 01:32:50,000
سأهتم بالأمر.
1232
01:32:50,833 --> 01:32:52,291
لا تقلق.
1233
01:33:39,958 --> 01:33:43,916
حتى بعد كل هذا، آمنت "كريثيكا" بحبنا.
1234
01:33:44,916 --> 01:33:47,750
أعرفها منذ الطفولة. هي ليست كذلك.
1235
01:33:48,625 --> 01:33:51,250
وعدت بأنها ستقف إلى جانبنا، أليس كذلك؟
1236
01:33:51,333 --> 01:33:53,583
من الأفضل أن نذهب إلى مركز الشرطة.
1237
01:33:53,666 --> 01:33:55,375
لماذا تعاقبني على خطئك؟
1238
01:33:55,458 --> 01:33:57,208
كيف يمكنني دخول مكتبها أيها الأحمق؟
1239
01:33:57,958 --> 01:34:00,291
الوقت متأخر. دعني أنام أرجوك.
1240
01:34:02,000 --> 01:34:03,166
إنها نائمة بسلام.
1241
01:34:03,250 --> 01:34:05,666
لماذا تعذبني،
وتقول لي إنها ستشي بنا للشرطة؟
1242
01:34:14,583 --> 01:34:16,541
أبذل قصارى جهدي يا "ستيفن".
1243
01:34:17,333 --> 01:34:18,875
لكن لا شيء يجدي نفعًا.
1244
01:34:19,583 --> 01:34:20,750
هل نستشير طبيبًا؟
1245
01:34:34,041 --> 01:34:37,166
كيف تجرؤ على نعتنا بالمجانين؟
من المجنون؟ هي التي تحتاج إلى علاج.
1246
01:34:37,250 --> 01:34:39,750
هي لم تعد "كريثيكا" التي نعرفها،
إنها تتظاهر لخداعنا!
1247
01:34:39,833 --> 01:34:41,833
أما زلت تثق بها؟
يستحيل معرفة ما الذي تخطط له.
1248
01:34:41,916 --> 01:34:43,125
ستتعلم درسك قريبًا!
1249
01:34:43,208 --> 01:34:46,041
"توقف مؤقتًا،
لكن لا تتوقف أبدًا عن شريط الحياة"
1250
01:34:47,750 --> 01:34:48,750
لنمتنع عن فعل هذا.
1251
01:34:51,333 --> 01:34:52,666
أنا خائف جدًا.
1252
01:34:53,583 --> 01:34:55,125
لا أريد الحبوب.
1253
01:34:55,208 --> 01:34:56,291
أنا لست مجنونًا.
1254
01:34:56,916 --> 01:34:59,416
ليس من الطبيعي أن يقتل المرء والديه.
1255
01:35:00,875 --> 01:35:02,416
يمكنني تفهم سبب فعلك لذلك.
1256
01:35:03,083 --> 01:35:05,250
لكنك لا تبدو متصالحًا مع ما فعلت.
1257
01:35:08,666 --> 01:35:10,083
ألست طبيعيًا في نظرك؟
1258
01:35:11,625 --> 01:35:14,666
- ألست طبيعيًا؟
- تعلم أنني لم أقل ذلك قط يا حبيبي.
1259
01:35:14,750 --> 01:35:15,708
ما الأمر إذًا؟
1260
01:35:17,208 --> 01:35:20,750
لا تُعاقب ظاهريًا على جرائمك.
1261
01:35:20,833 --> 01:35:22,250
لكن ضميرك يقتلك من الداخل.
1262
01:35:22,958 --> 01:35:24,000
ألا ترى ذلك؟
1263
01:35:24,083 --> 01:35:25,250
قولي ما تشائين.
1264
01:35:25,333 --> 01:35:27,250
لكن لا تقولي إن والديّ كانا طبيعيين.
1265
01:35:29,916 --> 01:35:32,250
وجودهما بحد ذاته كان جريمة،
وعلاوةً على ذلك أنجباني…
1266
01:35:32,333 --> 01:35:33,416
"ستيفن"!
1267
01:35:34,458 --> 01:35:36,000
تحدثنا كثيرًا في هذا الأمر.
1268
01:35:36,666 --> 01:35:38,125
علينا تجاوزه.
1269
01:35:42,083 --> 01:35:43,083
أخبريني إن كنت خائفة.
1270
01:35:44,333 --> 01:35:46,666
سأسلم نفسي من أجلك.
1271
01:35:46,750 --> 01:35:47,750
تسلم نفسك؟
1272
01:35:48,583 --> 01:35:50,041
ماذا سأفعل من دونك؟
1273
01:35:51,958 --> 01:35:53,458
أفعل هذا من أجلنا يا حبيبي.
1274
01:35:53,541 --> 01:35:54,666
لا.
1275
01:35:54,750 --> 01:35:56,916
لا أستطيع، أنت حرة في الرحيل.
1276
01:35:57,000 --> 01:35:58,458
- يمكنك الذهاب.
- "ستيفن".
1277
01:36:00,291 --> 01:36:01,125
اسمعي.
1278
01:36:01,708 --> 01:36:03,208
حبنا كفيل بإنقاذنا.
1279
01:36:05,083 --> 01:36:06,083
{\an8}- دعني أذهب.
- "ستيفن".
1280
01:36:06,166 --> 01:36:07,583
{\an8}- دعيني أذهب.
- "ستيفن"!
1281
01:36:07,666 --> 01:36:09,416
تعالي إليّ إن كنت تثقين بي.
1282
01:36:09,916 --> 01:36:11,125
سأكون في انتظارك.
1283
01:37:19,291 --> 01:37:21,166
سيكون كل شيء على ما يُرام يا "كريثيكا".
1284
01:37:21,250 --> 01:37:22,541
ثقي بي.
1285
01:37:22,625 --> 01:37:23,958
أنا أتحسن.
1286
01:37:25,000 --> 01:37:26,000
أعدك.
1287
01:37:44,583 --> 01:37:45,583
"ستيفن".
1288
01:37:48,750 --> 01:37:50,333
أنا مريضة حقًا يا عزيزي.
1289
01:37:51,166 --> 01:37:53,375
هل يمكنني الذهاب
لأبقى مع جدتي ليوم أو يومين؟
1290
01:37:58,916 --> 01:38:00,500
ماذا ستفعلين هناك؟
1291
01:38:01,833 --> 01:38:03,208
لن أفعل شيئًا.
1292
01:38:03,291 --> 01:38:04,708
سأبقى مع جدتي فحسب.
1293
01:38:04,791 --> 01:38:06,250
لن تفعلي شيئًا، أليس كذلك؟
1294
01:38:10,000 --> 01:38:11,208
ابقي هنا إذًا.
1295
01:38:11,916 --> 01:38:13,541
لماذا تتحدث هكذا؟
1296
01:38:13,625 --> 01:38:14,875
هل يجب أن تذهبي؟
1297
01:38:17,541 --> 01:38:19,833
اعترفي بالحقيقة.
1298
01:38:19,916 --> 01:38:25,250
بأنك تريدين الوشاية بي للشرطة وإعدامي.
1299
01:38:25,916 --> 01:38:27,583
أقسم إن الأمر ليس كذلك.
1300
01:38:27,666 --> 01:38:29,166
هل كذبت عليك يومًا يا حبيبي؟
1301
01:38:29,250 --> 01:38:31,250
كفي عن استخدام الكلمات اللطيفة.
1302
01:38:32,666 --> 01:38:33,833
اعترفي فقط.
1303
01:38:33,916 --> 01:38:34,833
وسأدعك ترحلين.
1304
01:38:35,666 --> 01:38:37,791
اعترفي، وسأدعك ترحلين.
1305
01:38:41,375 --> 01:38:43,875
أرجوك يا "ستيفن".
1306
01:38:46,166 --> 01:38:47,583
ماذا تفعلين؟
1307
01:38:47,666 --> 01:38:48,833
ما كل هذا التمثيل؟
1308
01:38:52,916 --> 01:38:54,125
لا أريد هذا.
1309
01:38:55,750 --> 01:38:57,583
قولي "أنت قاتل مجنون.
1310
01:38:57,666 --> 01:38:59,208
لا يمكنني البقاء معك.
1311
01:38:59,291 --> 01:39:01,333
تظاهرت بحبك.
1312
01:39:01,416 --> 01:39:03,833
سأشي بك." عندها سأدعك ترحلين.
1313
01:39:04,416 --> 01:39:05,541
لا، الأمر ليس كذلك.
1314
01:39:06,375 --> 01:39:07,375
"ستيفن".
1315
01:39:09,250 --> 01:39:10,333
اعترفي.
1316
01:39:11,125 --> 01:39:12,333
ثم سأدعك ترحلين.
1317
01:39:18,041 --> 01:39:19,916
إن اعترفت، فهل ستدعني أرحل؟
1318
01:39:21,208 --> 01:39:22,333
أجل، سأفعل.
1319
01:39:43,458 --> 01:39:45,458
حسنًا. كل ما قلته صحيح.
1320
01:39:46,291 --> 01:39:47,541
أنا ذاهبة إلى الشرطة.
1321
01:39:49,291 --> 01:39:50,500
دعني أرحل.
1322
01:40:11,000 --> 01:40:14,125
وثقت بك كثيرًا، كيف تجرئين؟
1323
01:41:15,833 --> 01:41:18,041
هيا. تعالوا واقبضوا عليّ!
1324
01:41:46,083 --> 01:41:48,375
"كريثيكا". تعالي.
1325
01:41:52,458 --> 01:41:53,458
ماذا؟
1326
01:41:55,666 --> 01:41:58,208
أشعر بتحسن الآن، بعد أن تخلصت من ماضيّ.
1327
01:42:01,333 --> 01:42:02,416
تعال.
1328
01:42:06,750 --> 01:42:07,708
هلّا نتزوج؟
1329
01:42:45,875 --> 01:42:49,666
أسأت فهم صفارات الشرطة. كنت مخطئًا.
1330
01:43:11,041 --> 01:43:13,458
كانت الشيء الجيد الوحيد في حياتي.
1331
01:43:14,833 --> 01:43:16,875
الوحيدة بالنسبة إليّ.
1332
01:43:19,166 --> 01:43:23,875
وكان قتلها أكبر خطأ ارتكبته في حياتي.
1333
01:43:25,458 --> 01:43:28,583
لهذا السبب أخفيت الأمر طويلًا.
1334
01:43:31,500 --> 01:43:36,208
لم يعد بإمكاني أن أكون مع "كريثيكا".
1335
01:43:39,250 --> 01:43:44,208
وهذا هو أقسى عقاب يمكن أن أناله.
1336
01:43:48,250 --> 01:43:49,833
فقدت السيطرة بعد ذلك.
1337
01:43:54,750 --> 01:43:59,666
قتلت تسع فتيات بيديّ
بحثًا عن حب "كريثيكا".
1338
01:44:00,750 --> 01:44:05,083
لكن عندما أظهرت لي "ماري" ذلك الحب،
1339
01:44:06,166 --> 01:44:07,375
أدركت…
1340
01:44:09,666 --> 01:44:11,166
أنني لن أستطيع قتل "ماري" أبدًا.
1341
01:44:13,583 --> 01:44:19,208
لهذا السبب أوصلت "ماري" إلى منزلها
وسلمت نفسي.
1342
01:44:22,625 --> 01:44:25,666
كان يمكنني توفير معاناة عائلات لا حصر لها.
1343
01:44:26,833 --> 01:44:29,791
أمي وأبي و"كريثيكا"…
1344
01:44:30,750 --> 01:44:31,958
والفتيات التسع…
1345
01:44:32,583 --> 01:44:34,500
ليتني لم أقتل أيًا منهم.
1346
01:44:37,625 --> 01:44:42,166
كان بإمكاني عيش حياة هادئة كغيري من الناس.
1347
01:44:45,458 --> 01:44:47,666
انظر إلى جدّتك يا عزيزي!
1348
01:44:52,416 --> 01:44:54,375
خرج كل شيء عن السيطرة في النهاية.
1349
01:45:02,125 --> 01:45:03,791
"سيما".
1350
01:45:03,875 --> 01:45:05,041
"سيما".
1351
01:45:08,000 --> 01:45:09,500
ليس لـ"كريثيكا" سوى جدتها.
1352
01:45:09,583 --> 01:45:12,833
تُوفي والداها وهي صغيرة.
1353
01:45:14,750 --> 01:45:17,916
الجدة المسكينة
غير قادرة على استيعاب الموقف.
1354
01:45:23,791 --> 01:45:25,250
ما رأيك يا دكتورة؟
1355
01:45:26,250 --> 01:45:29,541
بعد تقييمنا كفريق،
يبدو مستقرًا الآن يا سيادة القاضي.
1356
01:45:30,708 --> 01:45:33,041
لكنه كان غير مستقر
أثناء ارتكابه تلك الجرائم.
1357
01:45:34,625 --> 01:45:39,458
لا أعرف إن كنت أشفق على "ستيفن"
أم غاضبًا منه.
1358
01:45:39,541 --> 01:45:41,458
هل هو مؤهل للمحاكمة؟
1359
01:45:41,541 --> 01:45:42,541
أجل.
1360
01:45:44,208 --> 01:45:46,208
هل يحتاج إلى استشارات نفسية منتظمة؟
1361
01:45:47,750 --> 01:45:49,125
هذا محتمل يا سيادة القاضي.
1362
01:45:49,625 --> 01:45:54,041
هناك من مروا بماض أسوأ وعاشوا حياة طبيعية.
1363
01:45:54,125 --> 01:45:58,291
وهناك من مروا بماض طبيعي
وعاشوا حياة عنيفة جدًا.
1364
01:45:58,375 --> 01:46:01,333
فالماضي والحاضر ليسا سوى مبررات.
1365
01:46:02,333 --> 01:46:04,166
هل يشعر بالندم؟
1366
01:46:05,125 --> 01:46:06,125
أجل.
1367
01:46:06,791 --> 01:46:08,208
حسنًا، يمكنك الانصراف.
1368
01:46:14,166 --> 01:46:18,416
بناء على اختيارات الفرد وقراراته،
1369
01:46:19,500 --> 01:46:22,500
يُحكم عليه بالخير أو الشر.
1370
01:46:23,250 --> 01:46:25,708
بناء على التحقيقات
1371
01:46:25,791 --> 01:46:30,791
والتقارير المقدمة من فريق الدكتورة "سيما"،
1372
01:46:30,875 --> 01:46:32,750
فأنا على وشك النطق بالحكم.
1373
01:46:34,500 --> 01:46:37,208
المحكمة مكان لكشف الحقيقة.
1374
01:46:37,291 --> 01:46:40,458
وهذا هو الغرض الأسمى للقانون والعدالة.
1375
01:46:40,541 --> 01:46:44,750
ولا يمكن استخدام هذا المكان للانتقام.
1376
01:46:45,375 --> 01:46:48,458
فبالغفران والمحبة يسير العالم.
1377
01:46:49,083 --> 01:46:54,333
علاوة على ذلك، كان "ستيفن" مريضًا نفسيًا
وقت ارتكاب الجرائم،
1378
01:46:54,416 --> 01:46:59,000
وهو يبدي ندمًا عميقًا على أفعاله.
1379
01:46:59,083 --> 01:47:00,583
وعليه، أحكم على المتهم "ستيفن"
1380
01:47:00,666 --> 01:47:03,458
بالسجن المؤبد مرتين.
1381
01:47:05,041 --> 01:47:08,208
وأوصي إدارة السجن بالاهتمام بصحته النفسية
1382
01:47:08,291 --> 01:47:12,791
وإرشاده إلى الطريق الصحيح.
1383
01:47:16,208 --> 01:47:17,333
رُفعت الجلسة.
1384
01:47:41,750 --> 01:47:42,958
"أوقفوا الجريمة ضد المرأة"
1385
01:47:45,166 --> 01:47:46,500
"نريد العدالة!"
1386
01:47:46,583 --> 01:47:48,166
"العدالة
حقنا الأساسي"
1387
01:47:50,416 --> 01:47:52,000
أوقفوه أولًا!
1388
01:47:52,083 --> 01:47:53,375
أفسحوا الطريق!
1389
01:47:54,041 --> 01:47:54,958
أرجوكم، أفسحوا الطريق!
1390
01:47:55,875 --> 01:47:57,291
احتموا.
1391
01:47:58,625 --> 01:47:59,708
احتموا.
1392
01:48:01,458 --> 01:48:04,083
- تحركوا.
- أدخلوه الحافلة.
1393
01:48:04,166 --> 01:48:05,541
ادخل.
1394
01:48:11,750 --> 01:48:13,791
شغّل المركبة. انطلقوا. هيا.
1395
01:48:17,416 --> 01:48:18,625
أرجوكم لا تسألوا شيئًا الآن.
1396
01:48:20,125 --> 01:48:22,000
لا تسألي شيئًا الآن يا سيدتي.
1397
01:48:22,083 --> 01:48:23,416
لا يمكننا التعليق الآن.
1398
01:48:23,500 --> 01:48:25,416
لا يمكن قول أي شيء. أُغلقت القضية.
1399
01:48:26,875 --> 01:48:27,916
لا تعليقات، من فضلكم.
1400
01:48:28,708 --> 01:48:30,166
أصدرت المحكمة حكمها.
1401
01:48:30,250 --> 01:48:31,791
لا يمكننا فعل شيء.
1402
01:48:31,875 --> 01:48:32,875
انتهى الأمر.
1403
01:48:46,583 --> 01:48:51,250
{\an8}"النهاية، بإخلاص، إلى الأبد، (ستيفن)"
1404
01:48:51,333 --> 01:48:53,041
{\an8}هذا يكفي.
1405
01:48:54,458 --> 01:48:55,458
{\an8}انضم إلينا أيضًا.
1406
01:48:58,916 --> 01:49:00,041
أكان جيدًا؟
1407
01:49:12,291 --> 01:49:13,375
"ستيفن".
1408
01:49:14,708 --> 01:49:16,208
قتلت "كوتان"، أليس كذلك؟
1409
01:49:20,291 --> 01:49:22,041
افتح فمك وقل الحقيقة.
1410
01:49:22,833 --> 01:49:24,958
والدك لم يقتل "كوتان". قل إنك أنت الفاعل!
1411
01:49:33,083 --> 01:49:35,833
شعرت برغبة عارمة في قتله، ففعلت.
1412
01:49:36,958 --> 01:49:39,000
ارتكبت خطأين فادحين في حياتي.
1413
01:49:40,958 --> 01:49:43,791
الأول أنني أدمنت الخمر
لأنني فشلت في أن أصبح رياضيًا عظيمًا.
1414
01:49:44,666 --> 01:49:45,625
والثاني…
1415
01:49:46,250 --> 01:49:47,791
أنني أحببتك من دون قيد أو شرط.
1416
01:49:58,708 --> 01:50:01,250
أنت من وضع الكاميرات
في غرفة تبديل ملابس الطالبات، أليس كذلك؟
1417
01:50:04,250 --> 01:50:05,250
أجل، كنت أنا.
1418
01:50:07,416 --> 01:50:09,750
مؤسف! تحمل أبي اللوم بدلًا منك.
1419
01:50:10,458 --> 01:50:11,791
لكن هل تعلمين شيئًا؟
1420
01:50:12,791 --> 01:50:15,166
عندما كبرت، فقدت اهتمامي بالفتيات.
1421
01:50:15,875 --> 01:50:17,875
أصبح تركيزي منصبًا على القتل فقط.
1422
01:50:19,750 --> 01:50:22,416
كنت تقتل القطط والكلاب دون سبب.
1423
01:50:22,916 --> 01:50:24,750
لكنك سرعان ما انتقلت إلى البشر.
1424
01:50:26,083 --> 01:50:29,916
تقبّل أنك قتلت أمك التي عارضتك.
1425
01:50:37,125 --> 01:50:42,166
وتقبّل أيضًا أنك هددت أباك ليعترف
ثم ذبحته.
1426
01:50:46,500 --> 01:50:47,625
لكن لماذا قتلتنا؟
1427
01:50:49,083 --> 01:50:50,333
ماذا كان ذنبنا؟
1428
01:50:52,166 --> 01:50:53,416
تكلم أيها الوغد!
1429
01:50:54,250 --> 01:50:56,291
من قال ذلك؟
1430
01:50:59,166 --> 01:51:01,083
- قولي ذلك.
- وغد.
1431
01:51:01,166 --> 01:51:02,041
لست أنت.
1432
01:51:02,125 --> 01:51:03,250
- قولي لي أنت.
- وغد.
1433
01:51:03,333 --> 01:51:04,583
- لا، أنت؟
- وغد.
1434
01:51:04,666 --> 01:51:05,708
- لا، أنت؟
- وغد.
1435
01:51:06,375 --> 01:51:07,208
أمسكت بك!
1436
01:51:09,333 --> 01:51:10,916
لا أتذكر اسمك حتى.
1437
01:51:11,458 --> 01:51:13,500
كيف تجرئين على الانضمام إليهم وشتمي؟
1438
01:51:14,375 --> 01:51:15,625
سأسحقك.
1439
01:51:19,375 --> 01:51:21,791
أولًا، عائلة من دست لي السم؟
1440
01:51:23,458 --> 01:51:25,125
في قهوتي المفضلة كذلك.
1441
01:51:25,958 --> 01:51:29,416
تكلمن يا عديمات الجدوى.
1442
01:51:31,333 --> 01:51:33,416
أتتساءلن لماذا قتلتكن؟
1443
01:51:34,041 --> 01:51:35,750
عندها فقط ستهنأ أرواحكن بالسلام، صحيح؟
1444
01:51:36,875 --> 01:51:38,625
كنت أشتاق لـ"كريثيكا" أحيانًا.
1445
01:51:38,708 --> 01:51:42,166
لهذا السبب طلبت منكن
تأدية تجارب أداء تشبهها، ثم قتلتكن.
1446
01:51:42,250 --> 01:51:44,375
كم كنت مهذبًا معكن جميعًا!
1447
01:51:44,458 --> 01:51:45,750
هل أسأت التصرف مع أي منكن؟
1448
01:51:46,333 --> 01:51:48,083
لأنني لا أجد المتعة إلا في القتل.
1449
01:51:48,166 --> 01:51:50,625
لست مهتمًا بأي شيء آخر، مفهوم؟
1450
01:51:51,416 --> 01:51:53,291
لستن مهمات في حياتي.
1451
01:51:56,000 --> 01:51:58,416
سأؤدي عشرة تمارين ضغط الآن.
1452
01:51:59,208 --> 01:52:04,583
احرصن على الاختفاء قبل أن أنتهي، مفهوم؟
1453
01:52:06,375 --> 01:52:07,375
تفهّمن أرجوكن.
1454
01:52:09,416 --> 01:52:10,541
ولا تزعجنني.
1455
01:52:29,500 --> 01:52:31,416
أبي؟ كيف كان أدائي؟
1456
01:52:33,000 --> 01:52:34,125
قيّمني يا أبي.
1457
01:52:37,541 --> 01:52:40,208
أمي، تكلمي معي.
1458
01:52:40,291 --> 01:52:41,625
لديك كل الحق.
1459
01:52:45,583 --> 01:52:46,583
يا حبيبتي؟
1460
01:52:47,291 --> 01:52:48,625
كنا نتحدث لساعات.
1461
01:52:49,666 --> 01:52:51,750
لم لا تقولين شيئًا؟
1462
01:52:52,416 --> 01:52:53,458
قولي شيئًا يا عزيزتي.
1463
01:52:54,958 --> 01:52:57,708
تنحي جانبًا. ابتعدي.
1464
01:52:59,000 --> 01:53:00,000
انظروا إلى أنفسكم!
1465
01:53:03,541 --> 01:53:08,958
عندما كنا في تلك اللحظة،
فقدت اتزاني لوهلة واعترفت بقتلهما.
1466
01:53:10,458 --> 01:53:11,666
لكنك قلت،
1467
01:53:11,750 --> 01:53:15,125
"اذهب وسلم نفسك يا (ستيفن)، سأنتظرك."
1468
01:53:15,208 --> 01:53:16,041
حقًا؟
1469
01:53:16,875 --> 01:53:19,083
لفقت الكثير من الأكاذيب عن أبي وأمي.
1470
01:53:19,708 --> 01:53:21,291
لكنك حاولت الكذب عليّ؟
1471
01:53:22,208 --> 01:53:23,958
بأنك كنت ستنتظرينني.
1472
01:53:25,000 --> 01:53:27,416
لذا، كان عليّ أن أقتلك أنت أيضًا.
1473
01:53:28,333 --> 01:53:29,916
لكن اذهبي واسألي الأخريات.
1474
01:53:30,000 --> 01:53:31,541
أنت وأنا وحبنا…
1475
01:53:31,625 --> 01:53:34,291
تغنيت بحبنا وصورتك كملاك.
1476
01:53:34,916 --> 01:53:36,708
محتمل جدًا
أن تكون قد نبتت لك أجنحة الآن.
1477
01:53:36,791 --> 01:53:40,458
أحسنا تربيتك، فكيف أصبحت هكذا؟
1478
01:53:42,083 --> 01:53:43,791
أحسنتما تربيتي؟
1479
01:53:45,791 --> 01:53:47,666
كنتما تضربانني باستمرار.
1480
01:53:47,750 --> 01:53:49,500
لكننا فعلنا ذلك لتقويمك.
1481
01:53:49,583 --> 01:53:51,000
لكن هل أجدى ذلك نفعًا؟
1482
01:53:52,625 --> 01:53:54,750
كنتما تتصيدان لي الأخطاء طوال الوقت.
1483
01:53:55,416 --> 01:53:57,500
كان ذلك مزعجًا.
1484
01:53:58,250 --> 01:54:01,041
لذا تخلصت منكما.
1485
01:54:02,791 --> 01:54:04,708
لم أكن أنوي قتل أبي.
1486
01:54:05,291 --> 01:54:07,750
لكن ماذا لو قال شيئًا بالخطأ للشرطة؟
1487
01:54:07,833 --> 01:54:09,958
لذا ذبحته لأكون في مأمن.
1488
01:54:10,041 --> 01:54:13,958
لكن لو علمت أن "مورثي"
سيأتي إلى الموقع، لما قتلته.
1489
01:54:14,041 --> 01:54:15,000
آسف يا أبي.
1490
01:54:16,625 --> 01:54:20,166
سيكشف أحدهم كل الحقائق عنك بالتأكيد.
1491
01:54:20,250 --> 01:54:21,125
انتظر وسترى.
1492
01:54:22,083 --> 01:54:23,416
من يا أمي؟
1493
01:54:23,500 --> 01:54:24,958
"سيما"؟
1494
01:54:25,041 --> 01:54:26,958
أم "مايكل"؟
1495
01:54:29,750 --> 01:54:30,750
ما هذا يا أمي؟
1496
01:54:31,291 --> 01:54:32,708
كان كل شيء مدبرًا يا أمي.
1497
01:54:34,916 --> 01:54:37,583
من المفروض أنه لو قبضت عليّ الشرطة
بعد قتل "ماري"،
1498
01:54:38,125 --> 01:54:40,125
لقتلوني في الحال.
1499
01:54:40,208 --> 01:54:43,083
كان "مايكل" سيشهر مسدسه في وجهي.
1500
01:54:43,166 --> 01:54:44,791
إنهم رجال طيبون كما يُزعم.
1501
01:54:44,875 --> 01:54:47,375
لهذا السبب وضعت خطة لتسليم نفسي.
1502
01:54:47,958 --> 01:54:53,333
ثم خضعت لاختبارات عديدة ونجحت فيها
وأقنعت "سيما" لتكشف أمرها إلى "كريثيكا"،
1503
01:54:53,416 --> 01:54:55,625
وجعلت "مايكل" يركض في كل اتجاه
وأدخلت "ماري" إلى المشهد
1504
01:54:55,708 --> 01:54:57,875
وأربكتهم ثم جعلتهم يصدّقون وهكذا.
1505
01:54:57,958 --> 01:54:59,000
يا للهول!
1506
01:54:59,916 --> 01:55:02,166
قمت بالكثير من العمل الشاق.
1507
01:55:02,791 --> 01:55:04,083
هل يستطيع أي منكم فعل هذا؟
1508
01:55:04,583 --> 01:55:06,875
أخبروني، هل تستطيعون؟
1509
01:55:06,958 --> 01:55:09,791
لا تجيدون سوى الموت، فهل تجيدون النجاة؟
1510
01:55:09,875 --> 01:55:10,875
يجب أن تعرفوا.
1511
01:55:10,958 --> 01:55:15,041
يجب أن تعرفوا كيف تتلاعبون بالمشاعر،
وتخادعون الناس وتغشون وتنجون.
1512
01:55:15,125 --> 01:55:16,541
يجب أن تعرفوا كل هذه الأشياء!
1513
01:55:16,625 --> 01:55:19,000
عندها فقط يمكنكم مواجهة هذا العالم القاسي.
1514
01:55:19,083 --> 01:55:22,208
الطيبون سينتهي بهم المطاف مثلكم.
1515
01:55:22,875 --> 01:55:25,375
حتى بعد كل هذا، كنت خائفًا من حكم القاضي.
1516
01:55:25,458 --> 01:55:30,208
كنت أتمسك بأنفاسي الأخيرة،
أفكر ماذا لو حكم بإعدامي.
1517
01:55:30,291 --> 01:55:32,583
حمدًا للقدير،
حكم عليّ بالسجن المؤبد مرتين.
1518
01:55:34,541 --> 01:55:36,500
حياة السجن ليست سهلة يا "ستيفن".
1519
01:55:37,250 --> 01:55:38,666
28 عامًا!
1520
01:55:38,750 --> 01:55:40,708
كنت تنتظر كل هذا الوقت لتقول هذا؟
1521
01:55:41,333 --> 01:55:42,625
ما هذا يا أبي؟
1522
01:55:43,416 --> 01:55:44,541
انتظر وسترى،
1523
01:55:44,625 --> 01:55:47,791
سأخرج بعد عشر سنوات، بناء على حسن سلوكي.
1524
01:55:47,875 --> 01:55:49,416
عمري الآن 25 عامًا.
1525
01:55:49,500 --> 01:55:51,833
وبعد عشر سنوات،
سأكون في الـ35 أو الـ36.
1526
01:55:51,916 --> 01:55:53,416
المهم أنني سأظل على قيد الحياة.
1527
01:55:53,500 --> 01:55:57,833
وهل ستجلب لك حياة كهذه
السعادة والسلام يا "ستيفن"؟
1528
01:55:57,916 --> 01:56:00,916
وهل جلبت لك حياة كهذه
السعادة والسلام يا "كريثيكا"؟
1529
01:56:01,791 --> 01:56:03,791
ما زلت بريئة كما كنت دائمًا.
1530
01:56:04,500 --> 01:56:06,458
أبي. ارحل يا رجل.
1531
01:56:07,250 --> 01:56:08,291
لماذا تنتظر؟
1532
01:56:08,958 --> 01:56:10,541
هل تظن أن هذه الحافلة ستنقلب؟
1533
01:56:10,625 --> 01:56:12,791
لن يحدث شيء من هذا القبيل، ارحل.
1534
01:56:12,875 --> 01:56:16,541
لا تنسوا، عليّ الحفاظ على حسن سلوكي.
1535
01:56:16,625 --> 01:56:18,625
لا تحاولوا إثارتي داخل السجن.
1536
01:56:19,583 --> 01:56:20,583
"كريثيكا".
1537
01:56:22,041 --> 01:56:23,375
هل كنت ستنتظرينني حقًا؟
1538
01:56:27,750 --> 01:56:29,958
انسي الأمر. ماذا سأفعل بإجابتك الآن؟
1539
01:56:30,041 --> 01:56:32,500
فات الأوان!
1540
01:56:34,000 --> 01:56:34,833
ارحلوا.
1541
01:56:34,916 --> 01:56:35,750
اذهبوا.
1542
01:56:43,875 --> 01:56:47,958
إن كنتم تظنونني مجنونًا، فربما أنا كذلك.
1543
01:56:48,041 --> 01:56:50,291
"مجنون!"
1544
01:56:50,375 --> 01:56:51,416
{\an8}وإن ظننتموني شريرًا فربما.
1545
01:56:51,500 --> 01:56:52,375
{\an8}"شرير!"
1546
01:56:55,458 --> 01:56:57,125
{\an8}لكن بالنسبة إليّ، أنا فقط…
1547
01:56:57,208 --> 01:56:58,083
{\an8}"(ستيفن)!"
1548
01:56:58,166 --> 01:56:59,000
{\an8}"ستيفن".
1549
01:57:03,125 --> 01:57:07,291
ومهما كررتها، فالحقيقة لا تتغير.
1550
01:57:13,291 --> 01:57:15,916
كنت غريبًا هكذا دائمًا، فماذا أفعل؟
1551
01:57:19,458 --> 01:57:20,750
لا تجربوا هذا في المنزل!
1552
01:57:20,833 --> 01:57:21,916
"لا تجربوا هذا في المنزل!"
1553
01:57:22,000 --> 01:57:23,166
القتل…
1554
01:57:24,541 --> 01:57:26,000
جريمة يُعاقب عليها القانون.
1555
01:58:07,875 --> 01:58:10,000
لا تخبروا أحدًا بهذا، مفهوم؟
1556
01:58:27,541 --> 01:58:30,708
ما زلت لا أفهم كيف تخلص من كل تلك الجثث.
1557
01:58:31,458 --> 01:58:33,416
ربما كان ما قاله صحيحًا.
1558
01:58:34,583 --> 01:58:37,458
قد لا يعرف شيئًا
سوى أنه ألقى بها في تلك الغابة.
1559
01:58:37,541 --> 01:58:39,666
راقبنا تلك الغابة حتى الآن.
1560
01:58:40,375 --> 01:58:43,708
ولا يُوجد أي نشاط غير عادي،
ولا حتى حيوانات برية.
1561
01:58:43,791 --> 01:58:45,125
{\an8}"قبل بضعة أسابيع"
1562
01:58:45,208 --> 01:58:49,000
{\an8}في المرحلة الثانية من التحقيق
في قضية القتل المتسلسل للشابات،
1563
01:58:49,083 --> 01:58:52,375
بناء على اعترافات القاتل المتسلسل،
"ستيفن جيبراج"،
1564
01:58:52,458 --> 01:58:56,250
غابات "أنايكادو"،
قرب "ساتيامانغالام" في مقاطعة "إيرود"،
1565
01:58:56,333 --> 01:58:58,958
هي المكان الذي رمى فيه الجثث.
1566
01:58:59,041 --> 01:59:03,500
هرع المفتش "مايكل" وفريقه إلى الموقع أمس،
1567
01:59:03,583 --> 01:59:07,791
ليجدوا أنه لا أثر لأي جثة
على الرغم من البحث الدقيق.
1568
01:59:07,875 --> 01:59:11,458
عُثر فقط على بعض الحلي والأدلة.
1569
01:59:12,250 --> 01:59:16,250
كانت تعود للضحيتين "سوريكا" و"بريثي".
1570
01:59:16,333 --> 01:59:21,166
أمر قائد الشرطة "جورج" بمنع الناس
ووسائل الإعلام من الاقتراب من الموقع.
1571
01:59:21,250 --> 01:59:25,125
وأُثيرت تساؤلات
حول مدى صدق القاتل "ستيفن".
1572
01:59:25,208 --> 01:59:28,458
أين هي الجثث المفقودة حقًا؟
1573
02:00:37,166 --> 02:00:42,333
"(لونا)، يستيقظ الليل"
1574
02:00:42,416 --> 02:00:47,416
"(لونا)، يستيقظ الليل"
1575
02:00:47,500 --> 02:00:48,875
"يُتبع…"
1576
02:00:48,958 --> 02:00:51,000
"يُتبع…"
1577
02:02:17,000 --> 02:02:22,000
ترجمة نافار ألمير
142515