All language subtitles for Star.Trek.Starfleet.Academy.S01E09.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to].ENG-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,704 --> 00:00:38,706 Προσωπικό ημερολόγιο καγκελαρίου, 2 00:00:38,806 --> 00:00:40,274 300η νύχτα. 3 00:00:40,374 --> 00:00:42,943 Επίσημο τέλος του πρώτου ακαδημαϊκού μας έτους. 4 00:00:43,043 --> 00:00:44,445 Μελέτες, κουίζ, 5 00:00:44,545 --> 00:00:48,048 εργασίες για το σπίτι και τεστ είναι πίσω τους τώρα. 6 00:00:48,149 --> 00:00:50,050 Και τι υπέροχο συναίσθημα ότι απόψε 7 00:00:50,151 --> 00:00:53,121 όλοι έχουμε κάτι να γιορτάσουμε. 8 00:00:59,527 --> 00:01:00,961 Είμαστε καθ' οδόν προς το Betazed 9 00:01:01,061 --> 00:01:03,396 να ραντεβού με τον στόλο της Ομοσπονδίας 10 00:01:03,397 --> 00:01:05,866 για την αφιέρωση της νέας μας έδρας της κυβέρνησης. 11 00:01:05,966 --> 00:01:08,902 Η νέα μας εποχή. 12 00:01:09,002 --> 00:01:11,071 Για τους δόκιμους, τα πράγματα αρχίζουν να επιστρέφουν 13 00:01:11,205 --> 00:01:12,772 όπως ήταν. 14 00:01:12,773 --> 00:01:14,274 Μια αίσθηση σύνδεσης. 15 00:01:14,275 --> 00:01:16,243 Ακόμα και χαρά. 16 00:01:17,945 --> 00:01:21,982 Τελικά τα νιώθουν όλα τα κατάφεραν φέτος. 17 00:01:22,082 --> 00:01:24,252 Το ίδιο και εγώ. 18 00:01:29,022 --> 00:01:30,691 ΤΖΕΪ-ΝΤΕΝ: Το ruStay 19 00:01:30,791 --> 00:01:34,762 είναι η τελετουργία του δεσμού του Κλίνγκον. 20 00:01:34,862 --> 00:01:36,096 Μαζί 21 00:01:36,197 --> 00:01:39,500 πίνουμε chech'tlhuthlh από το ίδιο μπολ 22 00:01:39,600 --> 00:01:44,637 και λέμε τα λόγια "SoS jIH batlh SoH" 23 00:01:44,638 --> 00:01:48,509 να τιμήσουμε ο ένας τον άλλον υπάρχουσες οικογένειες, 24 00:01:48,609 --> 00:01:51,111 ακόμα κι όταν απομακρυνόμαστε από το παρελθόν μας 25 00:01:51,245 --> 00:01:54,948 και αγκαλιά η νέα μας επιλεγμένη οικογένεια, 26 00:01:55,048 --> 00:01:57,617 η νέα μας ζωή εδώ στο Starfleet. 27 00:01:57,618 --> 00:01:59,119 Αυτή την 300η νύχτα, 28 00:01:59,253 --> 00:02:01,389 είναι τιμή μου 29 00:02:01,489 --> 00:02:03,191 να σε προσκαλέσω, 30 00:02:03,291 --> 00:02:06,059 σύντροφοί μου, στο σπίτι μου. 31 00:02:07,595 --> 00:02:09,796 Θα βρούμε σπίτι μια μέρα. 32 00:02:09,797 --> 00:02:11,098 Μόνο εσύ και εγώ. 33 00:02:11,199 --> 00:02:14,101 Παρακαλώ μοιραστείτε το σπίτι μου. 34 00:02:14,202 --> 00:02:16,470 Σπίτι Kraag. 35 00:02:16,570 --> 00:02:20,974 SoS jIH batlh SoH. 36 00:02:34,054 --> 00:02:35,989 Ευχαριστώ, Τζέι. 37 00:02:36,089 --> 00:02:40,794 SoS jIH batlh SoH. 38 00:02:42,830 --> 00:02:44,932 SoS jIH... 39 00:02:45,032 --> 00:02:46,500 batlh SoH. 40 00:02:51,104 --> 00:02:53,574 Βασικά δεν πίνω τίποτα, 41 00:02:53,674 --> 00:02:54,875 - Λοιπόν... - JAY-DEN: Μπορείς 42 00:02:55,008 --> 00:02:56,510 ακόμα λες τα λόγια, 43 00:02:56,644 --> 00:02:57,911 αν επιλέξετε. 44 00:02:59,780 --> 00:03:01,180 SoS 45 00:03:01,181 --> 00:03:03,851 jIH batlh SoH. 46 00:03:03,951 --> 00:03:07,621 Τι λέμε για την επόμενη χρονιά δηλώνουμε Το δωμάτιό μας μιλάει μόνο Klingon; 47 00:03:08,422 --> 00:03:11,559 έκανα αίτηση για ένα μόνο τον επόμενο χρόνο. 48 00:03:12,726 --> 00:03:14,895 Περίμενε, τι; 49 00:03:16,564 --> 00:03:17,698 δεν θελω... 50 00:03:17,798 --> 00:03:20,368 Χρειάζομαι απλώς μια αλλαγή. Αυτό είναι όλο. 51 00:03:30,611 --> 00:03:32,580 Δεν θα σε σκοτώσει, Μιρ. 52 00:03:32,713 --> 00:03:34,615 Πιείτε λοιπόν 53 00:03:34,715 --> 00:03:36,484 και γίνετε μέλος της οικογένειας 54 00:03:36,584 --> 00:03:37,751 και προσπαθήστε και εκτιμήστε 55 00:03:37,885 --> 00:03:40,087 πόσο δύσκολο ήταν για μένα να σου το πω. 56 00:03:46,894 --> 00:03:48,329 Να πιω το δικό μου για μένα; 57 00:03:48,429 --> 00:03:49,897 Χμμ; 58 00:03:52,666 --> 00:03:54,668 Ναι, πρέπει να κάνω κάτι. 59 00:03:54,768 --> 00:03:55,603 Τα λέμε παιδιά. 60 00:03:59,106 --> 00:04:00,274 Χα. 61 00:04:11,452 --> 00:04:13,754 Προσοχή, όλοι οι δόκιμοι. 62 00:04:13,854 --> 00:04:16,924 Σε εσάς που είστε ξεκάθαρα σε πάρτι απόψε, 63 00:04:17,024 --> 00:04:19,125 μια φιλική υπενθύμιση ότι οι αποθηκευτικοί χώροι 64 00:04:19,126 --> 00:04:20,594 είναι μόνο για αποθήκευση 65 00:04:20,694 --> 00:04:22,330 και δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για να αποθηκεύσετε τον εαυτό σας 66 00:04:22,430 --> 00:04:24,597 για να μπορείτε να κάνετε άλλα πράγματα. 67 00:04:24,598 --> 00:04:27,301 Αποθηκεύστε το λοιπόν στο παντελόνι σου. 68 00:04:27,401 --> 00:04:29,269 Η διοίκηση σας ευχαριστεί. 69 00:04:29,370 --> 00:04:31,939 Ξέρεις, αυτό είναι πραγματικά πολύ υπέροχο για μένα, 70 00:04:32,072 --> 00:04:33,541 τρέχει πάνω σου. 71 00:04:33,641 --> 00:04:36,143 - Α, ναι; - Ναι, πραγματικά το ήλπιζα. 72 00:04:36,243 --> 00:04:38,812 Έχω ένα πράγμα για μεγάλες βόλτες με turbolift 73 00:04:38,946 --> 00:04:42,114 με ανθρώπους που έχω πυκνή άρρητη ένταση με. 74 00:04:42,115 --> 00:04:43,817 Ναι και εγώ. 75 00:04:43,951 --> 00:04:46,286 Στην πραγματικότητα προέρχομαι από ένα. Ήταν καταπληκτικό. 76 00:04:46,420 --> 00:04:47,421 Τόσο τεταμένη. 77 00:04:47,521 --> 00:04:48,456 Αχ. 78 00:04:48,589 --> 00:04:50,391 - Αυτό είναι το καλύτερο. - Μμ-μμ. 79 00:04:50,491 --> 00:04:52,826 - Δύστροπο, επίσης; - Το πιο άβολο. 80 00:04:52,960 --> 00:04:54,795 -Ήταν...; - Καρλ. 81 00:04:54,928 --> 00:04:55,996 Από βιοχημ. 82 00:04:56,096 --> 00:04:57,531 Ωχ, διάολε. 83 00:04:57,631 --> 00:05:00,133 Θα έλεγα Glork από βοτανική. 84 00:05:01,769 --> 00:05:03,937 Ξέρεις, όντως κατέληξα με μια λίστα θεμάτων προς συζήτηση 85 00:05:04,037 --> 00:05:05,706 σε περίπτωση που συναντούσαμε ο ένας τον άλλον. 86 00:05:05,806 --> 00:05:07,340 - Α, ναι; - Ναι. 87 00:05:07,341 --> 00:05:09,809 Για παράδειγμα, θα μπορούσαμε να συζητήσουμε επιλέγοντας τμήματα. 88 00:05:09,810 --> 00:05:11,545 - Μμ-μμ-χμμ. - Ή προτιμάται 89 00:05:11,645 --> 00:05:13,681 δραστηριότητες που καταπολεμούν το άγχος όταν υπάρχει προθεσμία. 90 00:05:13,781 --> 00:05:15,282 Δεν ξέρω, Κάλεμπ. 91 00:05:15,383 --> 00:05:17,250 Κανένα από αυτά δεν λέει πραγματικά «Έχουμε δει ο ένας τον άλλο γυμνό 92 00:05:17,351 --> 00:05:19,820 «Και επίσης σκότωσα ένα σωρό άτομα με το μυαλό μου 93 00:05:19,920 --> 00:05:22,489 και νιώθουμε και οι δύο λίγο περίεργο για αυτό». 94 00:05:22,490 --> 00:05:24,825 Μμ-μμ, μμ-χμμ. 95 00:05:24,925 --> 00:05:26,594 Ναι, θα φτιάξω μια νέα λίστα. 96 00:05:27,761 --> 00:05:29,262 Πάντα τρέχοντας. 97 00:05:30,964 --> 00:05:32,299 Εσείς. 98 00:05:39,106 --> 00:05:41,975 Εύχομαι πραγματικά Δεν μπορούσα να σε διαβάσω τόσο καλά. 99 00:05:44,845 --> 00:05:46,847 Κι εγώ επίσης. 100 00:05:54,254 --> 00:05:56,256 Με συγχωρείτε. 101 00:06:09,737 --> 00:06:11,203 ΑΘΗΝΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ: Καγκελάριος Άκε, 102 00:06:11,204 --> 00:06:13,073 Ο ναύαρχος Βανς βρίσκεται δίπλα στο γραφείο σας. 103 00:06:14,141 --> 00:06:15,542 Καγκελάριοι. 104 00:06:15,543 --> 00:06:18,311 Χρειάστηκαν μήνες για να επιβεβαιώσουμε τον χειρότερο φόβο μας. 105 00:06:18,412 --> 00:06:23,150 Τώρα ξέρουμε τι έκλεψε ο Νους Μπράκα από το Starbase J19-Alpha. 106 00:06:23,250 --> 00:06:24,885 Πριν λίγες ώρες, 107 00:06:24,985 --> 00:06:26,386 στον Τομέα 953, 108 00:06:26,487 --> 00:06:28,856 εκτός των συνόρων χώρου Ομοσπονδίας... 109 00:06:29,890 --> 00:06:34,795 ... πυροδότησε ένα μόνο σωματίδιο Ωμέγα-47. 110 00:06:39,366 --> 00:06:42,902 Συνθετική παραλλαγή από καθαρό Ωμέγα 111 00:06:42,903 --> 00:06:46,907 με καταστροφική ικανότητα στο ίδιο αποκαλυπτικό εύρος. 112 00:06:47,007 --> 00:06:48,776 Είτε ήταν επίδειξη δύναμης 113 00:06:48,909 --> 00:06:51,578 ή μια δοκιμαστική εκτέλεση σε μεγαλύτερο σχέδιο. 114 00:06:51,579 --> 00:06:54,447 Ο τομέας 953 ήταν ακατοίκητος. 115 00:06:54,448 --> 00:06:57,084 Αλλά ο χώρος και ο υποχώρος στον τομέα τεμαχίστηκαν. 116 00:06:57,184 --> 00:06:58,751 Θα περάσουν εκατομμύρια χρόνια 117 00:06:58,752 --> 00:07:02,823 πριν από το στημόνι ταξίδια θα είναι είναι δυνατόν ξανά εκεί, αν ποτέ. 118 00:07:02,923 --> 00:07:05,493 Στόχευσε τους Μιγιαζάκι. 119 00:07:06,527 --> 00:07:10,598 Αλλά το τελικό του παιχνίδι ήταν το Ωμέγα σε αυτόν τον διαστημικό σταθμό. 120 00:07:11,665 --> 00:07:13,534 Ήξερα ότι δεν είχε τελειώσει μαζί μας. 121 00:07:13,634 --> 00:07:17,638 Δεν ήταν το μόνο διαβαθμισμένο όπλο που κρατείται εκεί. 122 00:07:19,139 --> 00:07:22,441 Έχει αναπτυχθεί με καθυστέρηση συσκευές συγκράτησης. 123 00:07:22,442 --> 00:07:25,278 λες έχει ορυχεία ωμέγα-47; 124 00:07:25,378 --> 00:07:26,614 Ναί. 125 00:07:27,380 --> 00:07:30,117 Και μπορούσε να επιλέξει να στοχεύσει σε οποιοδήποτε κόσμο της ομοσπονδίας 126 00:07:30,217 --> 00:07:31,451 και να τα πυροδοτήσουν εξ αποστάσεως. 127 00:07:31,552 --> 00:07:33,654 Θα μπορούσαν να χαθούν δισεκατομμύρια ζωές. 128 00:07:33,754 --> 00:07:38,592 Και να κάνουν αδύνατον το ταξίδι με στημόνι σε όλο τον χώρο της Ομοσπονδίας. 129 00:07:38,692 --> 00:07:39,959 Για άλλη μια φορά. 130 00:07:39,960 --> 00:07:42,395 Θα ήμασταν εντελώς αποκομμένοι το ένα από το άλλο. 131 00:07:42,496 --> 00:07:45,032 Υποθέτω ότι ακυρώνουμε η αφιέρωση στο Betazed. 132 00:07:45,132 --> 00:07:46,199 Απολύτως όχι. 133 00:07:46,299 --> 00:07:49,335 Δεν μπορούμε να εγκαταλείψουμε ξανά το Betazed. 134 00:07:49,336 --> 00:07:51,104 Προς το παρόν, είναι ο πιο προστατευμένος πλανήτης 135 00:07:51,204 --> 00:07:52,540 στον χώρο της Ομοσπονδίας. 136 00:07:52,640 --> 00:07:55,843 Πρακτικά ο μισός στόλος είναι παρκαρισμένο γύρω του. 137 00:07:55,976 --> 00:07:57,711 Αυτό είναι ένα παιχνίδι αναμονής, Καγκελάριοι. 138 00:07:57,811 --> 00:07:58,779 Οι παραγγελίες σας ισχύουν. 139 00:07:58,879 --> 00:07:59,980 Τριπλασιάστε την ασφάλειά σας. 140 00:08:00,113 --> 00:08:02,149 Πάρτε τους δόκιμους σας με ασφάλεια στον Betazed. 141 00:08:02,249 --> 00:08:04,017 Vance έξω. 142 00:08:05,118 --> 00:08:10,524 Έχει Ωμέγα-47 αλλά δεν έχει μας πέταξε όλους από τον ουρανό. 143 00:08:12,025 --> 00:08:13,594 Γιατί; 144 00:08:14,361 --> 00:08:18,031 Λέει ο ναύαρχος είναι ένα παιχνίδι αναμονής, αλλά... 145 00:08:18,131 --> 00:08:19,767 Ποτέ δεν αισθάνομαι άνετα να περιμένω. 146 00:08:19,867 --> 00:08:22,002 Εκεί μαζί σου. 147 00:08:22,102 --> 00:08:25,005 Υπολογιστής, τραβήξτε προς τα πάνω όλα τα στρατηγικά σενάρια. 148 00:08:25,138 --> 00:08:26,839 Εμείς; 149 00:08:26,840 --> 00:08:29,242 ΑΘΗΝΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ: Φέρνοντάς τους στο σταθμό σας τώρα, καπετάνιο. 150 00:08:31,679 --> 00:08:35,816 Ο ειδικός Krebs, σου Το Talaxian Furfly λείπει τώρα. 151 00:08:35,916 --> 00:08:39,186 Εδείχτηκε τελευταία φορά να μπαίνει ένας αντιγραφέας επιστημονικού εργαστηρίου. 152 00:08:39,286 --> 00:08:41,589 - Γεια σου. - Α, Σαμ! 153 00:08:42,690 --> 00:08:44,457 Δεν μπορείς απλά να ξεφυλλίσεις όπως αυτό. 154 00:08:44,558 --> 00:08:48,629 Θα τσαντιζόμουν αν δεν ήμουν α κύριος της διαμερισματοποίησης. 155 00:08:48,729 --> 00:08:50,297 Έτσι το κάνεις; 156 00:08:50,397 --> 00:08:54,366 Να συμπεριφέρονται όπως οι άλλοι άνθρωποι σε σκέφτομαι δεν πειράζει; 157 00:08:54,367 --> 00:08:55,603 Μμ-χμμ. 158 00:08:55,703 --> 00:08:59,006 Χρειάζονται χρόνια πρακτικής, και είναι πολύ ικανοποιητικό. 159 00:09:05,478 --> 00:09:09,249 περνούσα οι αναμνήσεις του παλιού μου. 160 00:09:10,517 --> 00:09:11,919 Και... 161 00:09:12,853 --> 00:09:15,221 ...Δεν με συμπαθούσα. 162 00:09:15,222 --> 00:09:18,726 Δεν με σεβάστηκα. 163 00:09:18,826 --> 00:09:21,427 Ήμουν τόσο αφελής. 164 00:09:21,428 --> 00:09:23,831 Φυσικά ήσουν. Δεν ήσουν ούτε ενός έτους. 165 00:09:23,931 --> 00:09:26,900 Αλλά ήσουν κι εσύ λαμπρός, δροσερός, 166 00:09:27,000 --> 00:09:28,902 αστείο σαν κόλαση. 167 00:09:29,870 --> 00:09:31,939 Και πραγματικά χρήσιμο σε μια μαρμελάδα. 168 00:09:37,177 --> 00:09:39,179 Και είσαι ακόμα όλα αυτά τα πράγματα. 169 00:09:42,282 --> 00:09:44,450 ΑΘΗΝΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ: Ενεργοποιήθηκε η ειδοποίηση καναλιού Comms. 170 00:09:44,451 --> 00:09:48,921 Γιατί παρακολουθείτε ακόμα αυτές οι ενεργές συχνότητες επικοινωνίας; 171 00:09:48,922 --> 00:09:52,259 Η Nahla μου έδωσε πρόσβαση σε περίπτωση η μαμά μου προσπάθησε να επικοινωνήσει μαζί μου. 172 00:09:53,426 --> 00:09:55,328 Αλλά δεν έχει. 173 00:09:56,229 --> 00:09:57,931 Δεν ξέρω αν θα το κάνει ποτέ. 174 00:09:58,031 --> 00:10:01,268 Ο Νους είπε κάτι τέτοιο της συνέβη στο Goja V. 175 00:10:01,401 --> 00:10:03,269 Τα κατάφερε, αλλά... 176 00:10:03,270 --> 00:10:05,005 Έτσι... 177 00:10:05,105 --> 00:10:07,440 μπορεί να ξέρει το κανάλι δεν είναι πλέον ασφαλές. 178 00:10:07,540 --> 00:10:09,643 Και αν είναι έξυπνη, που είναι αυτή, 179 00:10:09,743 --> 00:10:11,610 θα κρυπτογραφούσε οποιοδήποτε μήνυμα έστειλε μετά από αυτό. 180 00:10:11,611 --> 00:10:12,611 Πολύ μπροστά σου. 181 00:10:12,612 --> 00:10:14,147 Έχω ήδη χτυπήσει αυτή τη συχνότητα 182 00:10:14,247 --> 00:10:16,149 με φράκταλ πολυμορφικό, μεταβλητός κβαντικός αλγοριθμικός, 183 00:10:16,249 --> 00:10:19,820 ακόμα και παλιά κλασικά όπως ECC, RSA, 10DES. 184 00:10:19,920 --> 00:10:22,589 Η Nahla μάλλον προσπάθησε μια ντουζίνα άλλα. 185 00:10:24,291 --> 00:10:25,458 Το μόνο που έχει νόημα 186 00:10:25,558 --> 00:10:28,095 είναι ότι δεν προσπαθεί να με φτάσει ή... 187 00:10:29,096 --> 00:10:30,463 ...δεν μπορεί. 188 00:10:31,264 --> 00:10:34,434 σκέφτεσαι σαν μια 20χρονη ιδιοφυΐα, 189 00:10:34,534 --> 00:10:35,668 όχι εξάχρονο. 190 00:10:35,669 --> 00:10:36,569 Α, Σαμ, έλα. 191 00:10:36,670 --> 00:10:38,470 Ήμουν έξι χρονών κάποτε. 192 00:10:38,471 --> 00:10:40,073 Όπως εσύ. 193 00:10:40,173 --> 00:10:42,275 Παίξαμε παιχνίδια. 194 00:10:42,375 --> 00:10:43,576 Ήταν ωραίο. 195 00:10:43,677 --> 00:10:44,778 Δροσερός. 196 00:10:44,878 --> 00:10:46,478 Προσπαθήσαμε να μην μας πυροβολήσουν 197 00:10:46,479 --> 00:10:48,648 και προσπαθήσαμε να μείνουμε ζωντανοί 198 00:10:48,782 --> 00:10:50,083 και φάγαμε από τα σκουπίδια. 199 00:10:50,183 --> 00:10:51,651 - Τα παιχνίδια δεν ήταν το θέμα μας. - Αν προσπαθούσε 200 00:10:51,752 --> 00:10:53,486 για να σε φτάσω αλλά έπρεπε να χρησιμοποιήσει ένα κλειδί κρυπτογράφησης 201 00:10:53,586 --> 00:10:56,123 για να βεβαιωθώ κανείς δεν μπορούσε να ανοίξει το κανάλι, 202 00:10:56,223 --> 00:10:57,290 θα ήταν απλό. 203 00:10:57,390 --> 00:10:58,491 Έχω δοκιμάσει τα πάντα. 204 00:10:58,591 --> 00:11:00,560 Εντάξει, αλλά πότε ήταν την τελευταία φορά; 205 00:11:00,660 --> 00:11:04,364 Δοκίμασες απλά από τότε που δραπέτευσε από τη φυλακή; 206 00:11:06,066 --> 00:11:08,068 Θα ήταν κάτι προσωπικό. 207 00:11:08,168 --> 00:11:11,739 Μια φράση ή-ή μια λέξη μόνο ο εξάχρονος Κάλεμπ θα ήξερε. 208 00:11:11,839 --> 00:11:13,774 Αυτό απλά δεν είναι... 209 00:11:15,175 --> 00:11:17,477 Εντάξει, ας κάνουμε φεγγάρια τώρα. 210 00:11:18,411 --> 00:11:20,547 - Τι είναι αυτό; - Είναι το όνομά σου μπερδεμένο. 211 00:11:20,680 --> 00:11:21,915 Είσαι η Anisha. 212 00:11:22,015 --> 00:11:24,251 Αυτό το φεγγάρι ονομάζεται Ishaani. 213 00:11:25,085 --> 00:11:27,254 Δεν έχει σημασία, Ishaani 214 00:11:27,354 --> 00:11:30,423 θα είναι πάντα το φεγγάρι μας. 215 00:11:34,294 --> 00:11:35,963 Ισως. 216 00:11:36,063 --> 00:11:38,131 Το δοκίμασα τόσες φορές αλλά όχι από τότε που έσπασε 217 00:11:38,231 --> 00:11:39,566 έξω από τη φυλακή. 218 00:11:55,482 --> 00:11:58,285 Είναι σχεδόν δύο χρόνια των μηνυμάτων. 219 00:13:58,071 --> 00:13:59,806 Caleb, είμαι εγώ. 220 00:13:59,940 --> 00:14:01,141 Είμαι ελεύθερος, 221 00:14:01,274 --> 00:14:02,609 και θα σε βρω, ό,τι κι αν γίνει. 222 00:14:02,709 --> 00:14:04,244 Είμαι στο σύστημα Modavi. 223 00:14:04,344 --> 00:14:06,146 Χρόνια πολλά, Caleb. 224 00:14:06,279 --> 00:14:07,647 Δεκαεννέα. 225 00:14:07,747 --> 00:14:09,316 Δεν μπορώ καν να φανταστώ πώς πρέπει να μοιάζετε. 226 00:14:09,449 --> 00:14:10,983 Μετακινούμαι πλοίο σε δύο ώρες. 227 00:14:10,984 --> 00:14:12,451 Πού είσαι; 228 00:14:12,452 --> 00:14:14,354 Ξέρω ότι είσαι ακόμα ζωντανός. Μπορώ να το νιώσω. 229 00:14:14,454 --> 00:14:15,821 Πρέπει να είσαι. 230 00:14:15,822 --> 00:14:17,124 Εντάξει, μόλις προσγειώθηκα στο Elworth V. 231 00:14:17,224 --> 00:14:18,491 Είσαι 20 χρονών σήμερα. 232 00:14:18,625 --> 00:14:20,093 Και όσο θέλω να τραγουδήσω, 233 00:14:20,193 --> 00:14:21,661 Θα σώσω τα αυτιά σου. 234 00:14:21,761 --> 00:14:23,330 Φεύγω για τον τομέα Typhon αύριο. 235 00:14:23,463 --> 00:14:25,332 Είμαι στο καταδρομικό φορτίου Hemshir, 236 00:14:25,432 --> 00:14:26,900 καθ' οδόν προς το Ukeck. 237 00:14:27,000 --> 00:14:28,268 Μέχρι να το πάρετε αυτό, Μάλλον θα είμαι εκεί. 238 00:14:28,368 --> 00:14:30,003 Αλλά δεν μπορώ να μείνω πολύ. 239 00:14:30,103 --> 00:14:31,905 Το Venari Ral ξεκινά να μετακινηθείτε σε αυτόν τον τομέα. 240 00:14:32,005 --> 00:14:33,306 Δεν υπάρχει πουθενά ασφαλές πια. 241 00:14:33,406 --> 00:14:35,175 Αν λαμβάνετε αυτό, μεταβείτε στο Ukeck. 242 00:14:35,275 --> 00:14:38,011 Παρακαλώ. πρέπει να πάω. Μεταβείτε απευθείας στην αγορά Ukeck, 243 00:14:38,145 --> 00:14:39,579 βρείτε την περιοχή συναλλαγών. 244 00:14:39,679 --> 00:14:40,981 Έλα μόνος. 245 00:14:41,081 --> 00:14:42,649 Θα περιμένω όσο μπορώ. 246 00:14:42,749 --> 00:14:45,485 Σ 'αγαπώ τόσο πολύ, Caleb. 247 00:14:45,618 --> 00:14:48,487 Σας παρακαλώ, ελάτε να με βρείτε. 248 00:14:48,488 --> 00:14:50,023 Παρακαλώ. 249 00:14:54,962 --> 00:14:57,597 Αυτό είναι πολύ έξω Χώρος ομοσπονδίας. 250 00:14:58,598 --> 00:15:00,333 Ω. 251 00:15:02,169 --> 00:15:04,304 Το Βενάρι Ραλ δεν ξέρω πότε να τα παρατήσω. 252 00:15:04,404 --> 00:15:06,006 Έχει γίνει χειρότερο ακόμα και στο διήμερο 253 00:15:06,106 --> 00:15:08,208 από τότε που έστειλε αυτό το μήνυμα. 254 00:15:08,308 --> 00:15:09,341 Δεν μπορεί να μείνει εκεί. 255 00:15:09,342 --> 00:15:10,843 Όχι μόνος. 256 00:15:10,944 --> 00:15:13,346 Μπορείτε να αντιστρέψετε αυτήν την κρυπτογράφηση έτσι μπορώ να επικοινωνήσω μαζί της; 257 00:15:13,480 --> 00:15:15,348 Θα χρειαστούν περίπου 14 ώρες. 258 00:15:15,448 --> 00:15:17,050 Δεν μπορώ να περιμένω τόσο πολύ. 259 00:15:17,884 --> 00:15:19,852 Περίμενε, πού πας; 260 00:15:19,987 --> 00:15:21,221 Καλά. 261 00:15:21,354 --> 00:15:23,056 Μοιάζει με τα περισσότερα σκάφη βρίσκονται σε θέση. 262 00:15:23,190 --> 00:15:25,592 Γιατί τόσα πλοία για το σύστημα Ηριδανής; 263 00:15:25,692 --> 00:15:26,994 Ni'Var. 264 00:15:27,094 --> 00:15:28,728 Δεν μπορώ να πιστέψω Ξέχασα ότι επανήλθαν. 265 00:15:28,828 --> 00:15:30,998 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι τα ξέχασα δεν ονομάζεται πια Vulcan. 266 00:15:31,098 --> 00:15:32,532 Έλα! 267 00:15:32,632 --> 00:15:35,401 Έτσι μεταξύ Ηριδανής και Σολ, 268 00:15:35,402 --> 00:15:37,870 αυτός είναι ολόκληρος ο στόλος πίσω στον χώρο της Ομοσπονδίας. 269 00:15:38,005 --> 00:15:40,240 Όχι σκάφη Starfleet θα επιτρέπεται έξω 270 00:15:40,340 --> 00:15:44,410 την επικράτειά μας μέχρι να τελειώσουμε η απειλή Venari Ral. 271 00:15:44,411 --> 00:15:46,878 Βασικά λοιπόν η Ομοσπονδία είναι σε lockdown. 272 00:15:46,879 --> 00:15:48,982 Κανείς δεν μπαίνει ούτε βγαίνει. 273 00:15:50,050 --> 00:15:51,418 Τι είναι, Μιρ; 274 00:15:53,086 --> 00:15:55,288 Με συγχωρείτε, καγκελάριοι. 275 00:15:56,356 --> 00:15:57,756 Η Ομοσπονδία, είναι... 276 00:15:57,757 --> 00:15:59,559 τραβώντας ολόκληρο τον στόλο εντός των συνόρων μας; 277 00:15:59,692 --> 00:16:01,028 Είναι. 278 00:16:01,128 --> 00:16:04,164 Όλοι οι κόσμοι της Ομοσπονδίας απαιτούν επιπλέον προστασία. 279 00:16:04,264 --> 00:16:06,033 Μόλις φτάσουμε στο Betazed, θα κρατήσουμε θέση 280 00:16:06,133 --> 00:16:09,369 με τον υπόλοιπο στόλο μέχρι νεωτέρας. 281 00:16:10,170 --> 00:16:11,804 Τι είναι, Μιρ; 282 00:16:14,274 --> 00:16:15,942 Τίποτα. 283 00:16:16,076 --> 00:16:17,977 Μπορεί να περιμένει. 284 00:16:18,078 --> 00:16:19,779 Δεν είναι σημαντικό. 285 00:16:19,912 --> 00:16:21,748 Με συγχωρείτε, καγκελάριοι. 286 00:16:21,881 --> 00:16:24,117 Εντάξει τότε. Προχωρώντας. 287 00:16:24,217 --> 00:16:28,255 Δεν θα με πείραζε μια ματιά στο ψυχολογικό προφίλ του Μπράκα. 288 00:16:49,742 --> 00:16:51,511 Caleb. 289 00:16:52,612 --> 00:16:53,812 Τι είναι... 290 00:16:53,813 --> 00:16:55,982 -Τι είναι... - Θέλω απλώς να πω... 291 00:16:57,184 --> 00:16:59,619 ...Ελπίζω πραγματικά να βρεις 292 00:16:59,719 --> 00:17:01,054 ειρήνη. 293 00:17:05,892 --> 00:17:07,860 Και ευτυχία. 294 00:17:09,129 --> 00:17:11,931 Το αξίζεις περισσότερο από οποιονδήποτε έχω γνωρίσει ποτέ. 295 00:17:15,768 --> 00:17:17,504 Ταρίμα. 296 00:17:19,139 --> 00:17:21,374 Το όνομά σου ακούγεται σαν μουσική. 297 00:17:22,675 --> 00:17:24,344 Σας το είπα ποτέ αυτό; 298 00:17:27,214 --> 00:17:29,882 Όταν σε κοιτάζω, αυτό βλέπω. 299 00:17:32,152 --> 00:17:33,886 Είσαι μουσική. 300 00:17:56,876 --> 00:17:59,179 Λεωφορεία 5 και 7, παρακαλώ περιμένετε συντήρηση 301 00:17:59,312 --> 00:18:01,714 σε προετοιμασία για κλείδωμα στον κόλπο του λεωφορείου. 302 00:18:07,887 --> 00:18:08,888 Τι συμβαίνει; Τι συμβαίνει; 303 00:18:08,988 --> 00:18:10,623 Έρχομαι μαζί σου στο Ukeck. 304 00:18:10,723 --> 00:18:11,858 Θα σταματήσεις να το κάνεις αυτό; 305 00:18:11,958 --> 00:18:13,560 Μμ-μμ. 306 00:18:13,693 --> 00:18:15,295 -Επίσης, όχι. - Ναι. 307 00:18:15,395 --> 00:18:17,397 Όχι, Σαμ, δεν σε αφήνω. Δεν μπορείς απλά να ρισκάρεις τα πάντα... 308 00:18:17,497 --> 00:18:19,832 Δεν προλαβαίνεις να αποφασίσεις αυτό που διακινδυνεύω. Κανείς δεν το κάνει. 309 00:18:19,932 --> 00:18:23,069 Δεν έχω κάνει ένα πράγμα που δεν έχει προγραμματιστεί. 310 00:18:23,203 --> 00:18:24,637 Σε καμία από τις ζωές μου. 311 00:18:24,737 --> 00:18:26,873 Αυτό δεν είναι να ζεις, και μου αξίζει μια ζωή. 312 00:18:26,973 --> 00:18:28,541 Οπότε αξίζει κάπου αλλού. 313 00:18:28,641 --> 00:18:30,710 Πρόκειται να ξεκινήσετε ένα λεωφορείο από ένα πλοίο στο στημόνι 314 00:18:30,843 --> 00:18:33,713 ενώ προσπαθείτε να συγχρονίσετε το δικό σας στημόνι φούσκα με το Αθηνάς, 315 00:18:33,813 --> 00:18:36,383 μετά βγείτε από τη φούσκα στημονιού χωρίς να ανατινάξει, 316 00:18:36,516 --> 00:18:39,084 που δεν μπορώ να περιμένω να σε δω να κάνεις. 317 00:18:39,085 --> 00:18:42,522 Γιατί έχεις 99% πιθανότητες να μετατραπεί σε διαστημική σάλσα 318 00:18:42,622 --> 00:18:45,825 χωρίς κάποιον που μπορεί να υπολογίσει διανυσματικές αρμονικές 319 00:18:45,925 --> 00:18:47,260 πιο γρήγορα από έναν υπολογιστή. 320 00:18:47,394 --> 00:18:48,894 Αλλά δεν θα ήταν καθόλου πέτσα από τον κώλο μου, 321 00:18:48,895 --> 00:18:50,096 γιατί θα φύγω από εδώ 322 00:18:50,197 --> 00:18:51,764 νανοδευτερόλεπτα πριν το δέρμα στο δικό σου 323 00:18:51,864 --> 00:18:55,735 χάνει τη συνοχή και είσαι μετατρέπεται σε υποατομική σκόνη, 324 00:18:55,868 --> 00:18:59,306 που σημαίνει ότι δεν μπορούσες να απαλλαγείς από εμένα αν προσπαθούσες. 325 00:19:02,375 --> 00:19:03,776 Είσαι έξυπνος. 326 00:19:04,611 --> 00:19:05,777 Είμαι πιο έξυπνος. 327 00:19:05,778 --> 00:19:07,280 «Κέι. 328 00:19:07,414 --> 00:19:08,581 - «Κέι. - Εντάξει. Πρόστιμο. 329 00:19:08,681 --> 00:19:10,917 Ε, με συγχωρείτε; 330 00:19:11,017 --> 00:19:12,418 Κλέβεις αυτό το λεωφορείο; 331 00:19:12,419 --> 00:19:13,920 Ο Κάλεμπ βρήκε τη μαμά του, και είναι σε έναν πλανήτη 332 00:19:14,020 --> 00:19:15,955 που κοντεύει να βαλτώσει από το Venari Ral. 333 00:19:16,088 --> 00:19:17,957 Περίμενε, τη βρήκες; 334 00:19:18,057 --> 00:19:20,593 - Ναι. Μα πώς με βρήκες; - Δεν το έκανα. προσφέρθηκα εθελοντικά 335 00:19:20,693 --> 00:19:22,261 για να βοηθήσει να κλειδώσει το κόλπο μεταφοράς. Πρέπει να πεις 336 00:19:22,262 --> 00:19:23,930 - η καγκελάριος. - Δεν μπορώ. Η εντολή κάλεσε 337 00:19:24,030 --> 00:19:26,132 όλος ο στόλος πίσω στον χώρο της Ομοσπονδίας. 338 00:19:26,266 --> 00:19:27,767 Κανείς δεν μπαίνει ούτε βγαίνει. 339 00:19:27,867 --> 00:19:29,836 Μόλις λέω στη Nahla, θα αναγκαστεί να το αναφέρει, 340 00:19:29,936 --> 00:19:31,371 και δεν θα την βάλω σε αυτή τη θέση. 341 00:19:31,471 --> 00:19:33,273 Γεια, δεν ξέρεις ότι οτιδήποτε από αυτά είναι αλήθεια. 342 00:19:33,373 --> 00:19:35,575 Ναι, δεν το ρισκάρω. 343 00:19:35,675 --> 00:19:36,608 Είμαι εκτός χρόνου. 344 00:19:36,609 --> 00:19:38,044 Είναι τώρα ή ποτέ. 345 00:19:39,679 --> 00:19:41,781 Γιατί είμαστε σε λεωφορείο; 346 00:19:43,450 --> 00:19:46,818 Τα «chech-froofth» πράγματα του Jay-Den είναι πολύ δυνατό. 347 00:19:46,819 --> 00:19:48,120 Πώς είσαι τόσο τσακισμένος; 348 00:19:48,221 --> 00:19:49,121 Είμαι Χιονιώτης, 349 00:19:49,222 --> 00:19:50,957 και μας λείπει η... 350 00:19:51,057 --> 00:19:53,726 τα ένζυμα να διασπάσει το αλκοόλ. 351 00:19:53,826 --> 00:19:56,296 Νόμιζα ότι σου έλειπε ένζυμα που διασπούν τις μπανάνες. 352 00:19:56,396 --> 00:19:58,565 Μας λείπουν πολλά ένζυμα! 353 00:19:58,665 --> 00:20:00,833 Δικαστική, δικαστική Γένεση. 354 00:20:00,933 --> 00:20:02,535 λυπάμαι. 355 00:20:04,136 --> 00:20:05,605 Είμαι καλά. 356 00:20:05,705 --> 00:20:07,974 - Είμαι καλά. -Εντάξει, τελειώσαμε εδώ. 357 00:20:08,074 --> 00:20:09,342 -Ε, όχι, δεν είμαστε. -Εσύ και εσύ, 358 00:20:09,442 --> 00:20:10,676 πιάσε ένα μπράτσο και πάρε τον από εδώ. 359 00:20:10,677 --> 00:20:12,144 Γεια, περίμενε, είσαι τρελός; 360 00:20:12,245 --> 00:20:14,013 Αυτές οι συντεταγμένες είναι διέξοδοι του χώρου της Ομοσπονδίας. 361 00:20:14,146 --> 00:20:15,347 Όπως, μέρες μακριά. 362 00:20:15,348 --> 00:20:16,649 Υπάρχει μια σήραγγα διακλάδωσης 363 00:20:16,749 --> 00:20:18,485 που θα ξυρίσει περίπου 30 ώρες εκτός της ώρας μας. 364 00:20:18,585 --> 00:20:21,187 Μπορούμε να είμαστε εκεί κάτω 15 λεπτά αν μπορούμε να το προλάβουμε. 365 00:20:21,321 --> 00:20:23,188 Αυτό είναι ένα άνετο λεωφορείο. 366 00:20:23,189 --> 00:20:24,523 Αυτό είναι όλο. Είστε και οι δύο 367 00:20:24,524 --> 00:20:25,657 - Θα πάρω το μπρίκι. - Έχουμε ωραία πράγματα 368 00:20:25,658 --> 00:20:26,859 σε αυτό το σχολείο, φίλε. 369 00:20:26,959 --> 00:20:28,159 Κάνει τρελά πράγματα όπως αυτό, όχι εσύ. 370 00:20:28,160 --> 00:20:30,997 Δεν με ξέρεις. 371 00:20:31,130 --> 00:20:32,331 Ή τι κάνω. 372 00:20:32,332 --> 00:20:33,966 Εντάξει, Σαμ. Οτιδήποτε. 373 00:20:34,066 --> 00:20:35,435 Αρουραίος τον έξω. 374 00:20:35,535 --> 00:20:37,069 Του αρέσει να τον διώκουν. 375 00:20:37,169 --> 00:20:38,971 Όχι, όχι, όχι, όχι! 376 00:20:39,839 --> 00:20:41,173 Μόλις έκλεισες την πόρτα; 377 00:20:41,274 --> 00:20:43,208 δεν θα σε αφήσω χαλάσε του αυτό. 378 00:20:43,209 --> 00:20:46,112 Αυτή είναι η μοναδική μας ευκαιρία για να πιάσω τη σήραγγα του υπερκείμενου. 379 00:20:46,212 --> 00:20:48,548 - Απαγάμε τη Γένεση; -Όχι, σταμάτα αυτό. 380 00:20:48,681 --> 00:20:50,550 - Άσε με να βγω, Σαμ. - Πολύ αργά. Αν κλείσουμε τώρα, 381 00:20:50,683 --> 00:20:52,051 θα ξεκινήσουμε κάθε συναγερμός στον χώρο. 382 00:20:52,151 --> 00:20:54,754 Συντήρηση λεωφορείου έκτακτης ανάγκης εγκεκριμένα περάσματα. 383 00:20:54,854 --> 00:20:56,356 Πλάστησα τους κωδικούς του μπαμπά μου. Αν θέλεις 384 00:20:56,489 --> 00:20:57,924 επιστρέψουν πριν το μάθουν φύγαμε, αρχίστε να υπολογίζετε 385 00:20:58,024 --> 00:20:59,992 ανοίγματα transwarp κοντά στο Ukeck. 386 00:21:00,092 --> 00:21:02,061 Ποιος είσαι αυτή τη στιγμή; 387 00:21:03,029 --> 00:21:05,564 Εκτόξευση λεωφορείου σε πέντε, τέσσερα... 388 00:21:05,565 --> 00:21:07,066 Μια μέρα, 389 00:21:07,166 --> 00:21:10,736 Θα γίνω καπετάνιος για να καταστρέψεις κάθε σου ζωή. 390 00:21:10,737 --> 00:21:11,870 ...δύο... 391 00:21:11,871 --> 00:21:12,939 Αυτό είναι μια υπόσχεση. 392 00:21:13,039 --> 00:21:13,873 ...ένα. 393 00:21:20,146 --> 00:21:22,615 Ωχ! 394 00:21:33,192 --> 00:21:34,694 Το USSΑθηνά 395 00:21:34,794 --> 00:21:37,464 θα φτάσει στο Betazed εντός της ώρας. 396 00:21:37,564 --> 00:21:40,232 Κάντετ, τώρα είναι η ώρα για ένα φλιτζάνι καφέ. 397 00:21:40,333 --> 00:21:42,735 Και παρακαλώ, βεβαιωθείτε τη στολή που φοράς 398 00:21:42,869 --> 00:21:46,573 είναι δικό σας, και ήταν σχολαστικά αποστειρωμένο. 399 00:21:47,440 --> 00:21:49,308 Πού είναι ο Κάλεμπ; 400 00:21:50,209 --> 00:21:51,544 μμ. 401 00:22:01,020 --> 00:22:02,955 Ω, όχι. 402 00:22:04,557 --> 00:22:06,426 Όχι, όχι, όχι. 403 00:22:12,665 --> 00:22:14,132 Γιατί το διάστημα είναι έτσι; 404 00:22:14,133 --> 00:22:15,568 Έρχεται το διάφραγμα εξόδου σε δέκα δευτερόλεπτα. 405 00:22:15,668 --> 00:22:17,904 - Υπομονή! - Το Port Nacelle είναι κάτω! 406 00:22:18,004 --> 00:22:19,805 Κανείς δεν πανικοβάλλεται! έχουμε δύο νάτσες για έναν λόγο! 407 00:22:19,806 --> 00:22:21,641 Νόμιζα ότι είχαμε δύο ράβδους άρα δεν πετάμε μόνο σε κύκλους; 408 00:22:21,774 --> 00:22:23,776 Ισχύς αναδρομολόγησης στη δομική ακεραιότητα! 409 00:22:23,876 --> 00:22:24,977 Περιμένετε. Από που το παίρνεις; 410 00:22:25,111 --> 00:22:27,346 Ασπίδες. Ε, όχι. Υποστήριξη ζωής; 411 00:22:27,447 --> 00:22:29,147 Τι; Όχι! 412 00:22:29,148 --> 00:22:31,117 Είστε όλοι νέοι και υγιείς, αντέχεις να έχεις τη ζωή σου 413 00:22:31,250 --> 00:22:33,219 λίγο λιγότερο υποστηρίζεται αμέσως τώρα! 414 00:22:57,143 --> 00:22:59,812 Ε, μόνο χάσαμε το μεταξονικό ρελέ. 415 00:22:59,946 --> 00:23:01,648 Όλοι καλοί; 416 00:23:01,781 --> 00:23:03,315 Μμ-χμμ. 417 00:23:06,285 --> 00:23:07,820 Α-χα. 418 00:23:07,920 --> 00:23:10,189 Μεγάλος. 419 00:23:10,289 --> 00:23:11,924 Γκλίτερ εμετός. Θα ξεσηκωθεί τώρα. 420 00:23:12,024 --> 00:23:14,661 Είναι παντού πάνω από το παντελόνι μου. 421 00:23:14,794 --> 00:23:16,896 -Εμ... - Ακαθάριστο. 422 00:23:21,033 --> 00:23:22,469 Δεν είμαι εδώ. 423 00:23:22,569 --> 00:23:24,937 άκουσα. 424 00:23:25,071 --> 00:23:27,405 - Τομέας 953; - Ναι. 425 00:23:27,406 --> 00:23:29,441 Αφού το τελείωσε ο Νους. 426 00:23:29,442 --> 00:23:30,610 Έτσι, πυροδοτεί μια νάρκη, 427 00:23:30,743 --> 00:23:33,245 ξέροντας ότι θα πηγαίναμε στην Άμυνα Συνθήκη 1 428 00:23:33,345 --> 00:23:37,617 και να ανακαλέσουμε τα πλοία μας στον χώρο της Ομοσπονδίας; Γιατί; 429 00:23:39,018 --> 00:23:40,453 Πάντα έχει έναν λόγο. 430 00:23:41,721 --> 00:23:43,289 - Δεν είμαστε εδώ. - Δεν είμαστε εδώ. 431 00:23:47,594 --> 00:23:48,995 Φαίνεστε ένοχοι. 432 00:24:26,599 --> 00:24:28,501 Δείξε μου τι έχεις στην τσάντα σου. 433 00:24:28,601 --> 00:24:31,169 Δεν έχω τίποτα. Πραγματικά, δεν το κάνω. 434 00:24:31,170 --> 00:24:32,939 Τότε δεν θα σε πειράζει να μου δείξεις. 435 00:24:33,039 --> 00:24:35,708 Πρέπει να πληρώσετε. 436 00:24:36,676 --> 00:24:38,176 Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο, παρακαλώ. 437 00:24:38,177 --> 00:24:41,814 Ο χρόνος σας είναι τα χρήματά μας. 438 00:24:42,749 --> 00:24:43,850 Παρακαλώ. 439 00:25:05,371 --> 00:25:06,472 Γεια, κρύψτε αυτά τα φτερά. 440 00:25:06,573 --> 00:25:09,075 Θα μας σκοτώσεις όλους. 441 00:25:22,454 --> 00:25:24,523 Εκεί πέρα. 442 00:25:32,198 --> 00:25:33,499 Γεια, μπορούμε να ανταλλάξουμε 443 00:25:33,600 --> 00:25:34,867 αστέρια με αυτούς τους προμηθευτές 444 00:25:35,001 --> 00:25:35,868 για να πάρεις τα εξαρτήματα πρέπει να επισκευάσουμε το λεωφορείο. 445 00:25:35,968 --> 00:25:37,904 Δεν είμαι ηλίθιος. 446 00:25:38,037 --> 00:25:40,038 Τα έχω τρίψει όλων των διακριτικών της Ομοσπονδίας. 447 00:25:40,039 --> 00:25:41,608 Θα πάρουμε τα εξαρτήματα που χρειαζόμαστε. 448 00:25:41,708 --> 00:25:42,975 Βρίσκεις τη μαμά σου. 449 00:25:43,075 --> 00:25:46,178 Ας επιστρέψουμε εδώ γρήγορα και ασφαλή, ναι; 450 00:25:49,481 --> 00:25:50,717 Γεια σου. 451 00:25:52,551 --> 00:25:53,753 Καλή τύχη. 452 00:25:56,689 --> 00:25:58,057 Κι εσύ. 453 00:26:05,064 --> 00:26:06,932 Ταξιδεύουν στο Ukeck τώρα. 454 00:26:06,933 --> 00:26:08,735 Πως; 455 00:26:08,868 --> 00:26:10,770 Σε ένα λεωφορείο του Starfleet. 456 00:26:10,870 --> 00:26:12,270 Nahla, η νοημοσύνη μας λέει ο Ukeck 457 00:26:12,271 --> 00:26:14,573 πρόκειται να προσαρτηθεί από το Venari Ral. 458 00:26:16,508 --> 00:26:17,744 βλέπω. 459 00:26:22,782 --> 00:26:27,252 Ο διοικητής Λούρα ξεφορτώνεται οι δόκιμοι μας στο Betazed. 460 00:26:27,253 --> 00:26:29,254 Θα μείνουμε εδώ όπως έχει παραγγελθεί. 461 00:26:29,255 --> 00:26:30,790 Παρακαλώ να με ειδοποιήσει ο Starfleet 462 00:26:30,890 --> 00:26:33,091 αν μπορείς για να παρακολουθείτε το λεωφορείο. 463 00:26:33,092 --> 00:26:35,427 Μην κοροϊδεύεις έναν μαλακό. 464 00:26:36,228 --> 00:26:39,398 Δεν έχεις προθέσεις της παραμονής στο Betazed. 465 00:26:40,199 --> 00:26:41,968 Σου είπα ότι δεν ήμουν θα δώσει περισσότερες υποσχέσεις 466 00:26:42,068 --> 00:26:43,269 στα παιδιά που δεν μπορώ να κρατήσω. 467 00:26:43,402 --> 00:26:45,437 Και σου είπα Θα σε βοηθούσα να τα κρατήσεις. 468 00:26:54,580 --> 00:26:57,083 Μείνετε μακριά από τα κύρια κανάλια, επικοινωνήστε μαζί μου απευθείας 469 00:26:57,183 --> 00:26:58,651 στην προσωπική μου συχνότητα. 470 00:26:58,751 --> 00:27:00,953 Μεταβείτε στο Athena την άκρη του χώρου της Ομοσπονδίας, 471 00:27:01,053 --> 00:27:02,621 σάρωση από εκεί. 472 00:27:02,755 --> 00:27:04,891 Nahla, αν... 473 00:27:04,991 --> 00:27:08,294 αν κυνηγάς αυτά τα παιδιά στην περιοχή Venari Ral, 474 00:27:08,427 --> 00:27:10,629 αν πηδήξεις τα σύνορα... 475 00:27:11,798 --> 00:27:13,432 ...Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 476 00:27:14,400 --> 00:27:15,902 καταλαβαίνω. 477 00:27:19,005 --> 00:27:20,973 Ήσουν καλός φίλος. 478 00:27:22,308 --> 00:27:23,776 Ευχαριστώ, Τσάρλι. 479 00:27:32,885 --> 00:27:34,186 Ο Σαμ είναι εκεί έξω; 480 00:27:34,286 --> 00:27:36,655 - Ναι, είναι. - Τότε γιατί δεν φύγαμε ακόμα; 481 00:27:36,756 --> 00:27:38,624 Έχω νόημα για επιτόπια δοκιμή των αυτοματοποιημένων μας 482 00:27:38,725 --> 00:27:40,025 συστήματα γεφυρών ούτως ή άλλως. 483 00:27:40,026 --> 00:27:42,361 Κάποτε οι δόκιμοι είναι από το πλοίο, 484 00:27:42,494 --> 00:27:44,063 ετοιμαστείτε για την αναχώρηση. 485 00:29:26,465 --> 00:29:27,800 Θέλεις να πεθάνεις; 486 00:29:51,190 --> 00:29:52,658 Μαμά; 487 00:29:57,163 --> 00:29:58,797 Caleb; 488 00:30:03,602 --> 00:30:04,770 μαμά. 489 00:30:04,871 --> 00:30:06,505 Μαμά; 490 00:30:09,141 --> 00:30:11,377 Πού πήγες; 491 00:30:11,477 --> 00:30:13,145 - Μαμά; - Πού πήγες; 492 00:30:13,279 --> 00:30:15,447 Πού πήγες; 493 00:30:15,547 --> 00:30:17,816 μαμά. Μαμά... 494 00:31:22,915 --> 00:31:24,582 Μεγάλωσες. 495 00:31:24,583 --> 00:31:27,086 Δεν ήταν ιδέα μου. 496 00:31:34,026 --> 00:31:35,727 λυπάμαι πολύ. 497 00:31:35,827 --> 00:31:38,430 Νόμιζα ότι σε είχα χάσει για πάντα. 498 00:31:46,705 --> 00:31:48,940 Πού την πήρες αυτή την ουλή; 499 00:31:48,941 --> 00:31:50,909 Εμ... 500 00:31:51,010 --> 00:31:54,981 ήταν αυτός ο τύπος, προσπάθησε... 501 00:32:00,186 --> 00:32:01,387 - Δεν είναι τίποτα. - Όχι. 502 00:32:01,487 --> 00:32:03,555 Δεν είναι τίποτα. 503 00:32:09,595 --> 00:32:11,830 Είπαν ότι ξέφυγες. 504 00:32:11,964 --> 00:32:14,300 Ήσουν τόσο μικρός. 505 00:32:14,433 --> 00:32:16,302 Ναι. 506 00:32:16,402 --> 00:32:18,237 Εσύ όμως με έμαθε πώς να επιβιώσω. 507 00:32:19,305 --> 00:32:21,640 - Ω, λυπάμαι πολύ. - Όχι, μαμά. 508 00:32:21,740 --> 00:32:24,310 Μαμά, εσύ ποτέ πρέπει να ζητήσει συγγνώμη. 509 00:32:24,443 --> 00:32:25,844 τα κατάφερα. 510 00:32:25,978 --> 00:32:28,547 Πώς, γλυκιά μου; 511 00:32:33,085 --> 00:32:35,821 Βρήκα αυτό το μέρος 512 00:32:35,921 --> 00:32:38,090 αυτού του είδους τα αδέσποτα. 513 00:32:38,190 --> 00:32:40,326 Είχα φαγητό. 514 00:32:40,426 --> 00:32:42,193 Ένα μέρος για ύπνο. 515 00:32:42,194 --> 00:32:44,330 Δεν σε άκουσα ποτέ. 516 00:32:44,463 --> 00:32:47,032 Η κρυπτογράφηση. 517 00:32:47,033 --> 00:32:49,368 Όχι μέχρι... 518 00:32:49,501 --> 00:32:50,869 Είμαι τόσο χαζός. 519 00:32:50,969 --> 00:32:53,872 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. Έπρεπε να υποθέσω 520 00:32:54,006 --> 00:32:57,009 ότι το Βενάρι Ραλ είχε θέσει σε κίνδυνο το κανάλι μας. 521 00:32:57,109 --> 00:33:01,213 Δεν πειράζει. Δεν πειράζει. 522 00:33:02,348 --> 00:33:04,850 Είσαι λαμπρός. 523 00:33:04,983 --> 00:33:08,520 Ήσουν πάντα λαμπρός. 524 00:33:14,226 --> 00:33:16,528 Νους... 525 00:33:16,662 --> 00:33:19,565 Ο Νους είπε κάτι σου συνέβη στο Goja V. 526 00:33:20,732 --> 00:33:23,069 Πότε μίλησες με τον Nus Braka; 527 00:33:24,503 --> 00:33:26,905 Οι δρόμοι μας διασταυρώθηκαν. 528 00:33:31,577 --> 00:33:36,248 14 χρόνια στην ποινή μου, έκανε επαφή. 529 00:33:37,316 --> 00:33:38,817 Είπε ότι μπορούσε να με βγάλει. 530 00:33:39,651 --> 00:33:42,221 Κοιτούσα άλλα δέκα, 531 00:33:42,321 --> 00:33:47,092 και δεν μπορούσα να έρθω σε επαφή μαζί σου μέσα, 532 00:33:47,093 --> 00:33:49,595 οπότε τον ανέλαβα. 533 00:33:51,563 --> 00:33:53,899 Έτσι θα μπορούσες ξαναγίνετε στο Venari Ral; 534 00:33:53,999 --> 00:33:55,301 Όχι! 535 00:33:56,368 --> 00:33:59,270 Δεν ήμουν ποτέ ένας από αυτούς. 536 00:33:59,271 --> 00:34:01,407 Κάλεμπ, ποτέ. 537 00:34:02,208 --> 00:34:05,411 Τον έβγαλα στο Goja V. Είπα--Τον έφτιαξα 538 00:34:05,511 --> 00:34:07,679 σκέψου ότι ήμουν σκοτώθηκε στην απόδραση. 539 00:34:07,779 --> 00:34:09,915 Πώς περάσατε; 540 00:34:11,150 --> 00:34:15,287 Εμπορικές επισκευές για διαμετακόμιση, κυρίως σε φορτηγά πλοία. 541 00:34:15,421 --> 00:34:18,090 Μπορώ να φτιάξω οτιδήποτε. 542 00:34:19,258 --> 00:34:21,560 - Χέρια! Δείξε μου τα χέρια σου! - Όχι, όχι, όχι, όχι! Είναι μαζί μου! 543 00:34:21,660 --> 00:34:24,963 Είναι μαζί μου. Είναι φίλη μου. 544 00:34:25,931 --> 00:34:27,466 Μμ-χμμ. 545 00:34:35,541 --> 00:34:37,509 Παιδιά... 546 00:34:38,677 --> 00:34:40,912 ...αυτή είναι η μητέρα μου. 547 00:34:41,012 --> 00:34:42,681 Ανίσα Μιρ. 548 00:34:51,957 --> 00:34:53,759 Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι για εσάς; 549 00:34:53,859 --> 00:34:57,163 Οι φίλοι μου. Από... παντού. 550 00:35:02,033 --> 00:35:04,203 Δείξε μου τα νύχια σου. 551 00:35:10,075 --> 00:35:11,843 Καθαρός. 552 00:35:13,078 --> 00:35:14,580 Υγιής. 553 00:35:14,680 --> 00:35:17,549 Καλοθρεμένο για ένα μάτσο των παιδιών από «παντού». 554 00:35:17,649 --> 00:35:20,118 Το Βενάρι Ραλ έχουν κατασκόπους παντού. 555 00:35:20,219 --> 00:35:21,687 Δεν είναι κατάσκοποι, μαμά. 556 00:35:21,820 --> 00:35:23,855 Είναι καλοί άνθρωποι. 557 00:35:25,157 --> 00:35:27,893 Τι κάνεις στο Ukeck; 558 00:35:33,532 --> 00:35:35,501 Χρειαζόμαστε ανταλλακτικά. 559 00:35:36,502 --> 00:35:38,837 Το λεωφορείο μας υπέστη ζημιά κατά την είσοδο. 560 00:35:48,880 --> 00:35:51,583 Πλησιάζουμε στα σύνορα του χώρου της Ομοσπονδίας. 561 00:35:51,683 --> 00:35:53,051 Βγάλτε μας από την κατάσταση. 562 00:35:53,185 --> 00:35:55,221 Υπολογιστής, τι είναι μεγάλης εμβέλειας σαρώσεις μας λένε; 563 00:35:55,321 --> 00:35:57,054 ΑΘΗΝΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ: Λυπάμαι που λέω ότι δεν υπάρχει σημάδι 564 00:35:57,055 --> 00:35:58,890 της σαΐτας των μαθητών, Καπετάν Άκε. 565 00:35:58,990 --> 00:36:00,359 Περίμενε, τι είναι αυτό; 566 00:36:00,492 --> 00:36:03,229 Ό,τι κι αν είναι, δεν ήταν εκεί την τελευταία φορά που σαρώσαμε 567 00:36:03,362 --> 00:36:04,863 - αυτή η περιοχή. -Ρένο, 568 00:36:04,963 --> 00:36:06,698 στείλτε την εικόνα στην οθόνη προβολής θύρας. 569 00:36:06,798 --> 00:36:08,800 Ένα ορυχείο Ωμέγα-47. 570 00:36:08,900 --> 00:36:10,302 Άλλο ένα. 571 00:36:10,402 --> 00:36:12,771 Μετάδοση συντεταγμένων απευθείας στο Vance και επικάλυψη. 572 00:36:18,777 --> 00:36:21,847 έτη φωτός από την πρώτη έκρηξη. 573 00:36:21,947 --> 00:36:24,749 έτη φωτός από οποιονδήποτε στόχο της Ομοσπονδίας. 574 00:36:24,750 --> 00:36:26,585 Δεν το καταλαβαίνω. 575 00:36:27,419 --> 00:36:28,887 Δεν υπάρχει τίποτα μεταξύ αυτών των δύο σημείων 576 00:36:29,020 --> 00:36:30,756 - αυτό αξίζει να το καταστρέψεις. - ΑΘΗΝΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ: Καπετάνιος, 577 00:36:30,856 --> 00:36:32,558 υπάρχει μια ανωμαλία θα πρέπει να γνωρίζετε. 578 00:36:32,658 --> 00:36:36,762 Οι εσωτερικοί αισθητήρες συλλέγονται αυξημένη πίεση στο Airlock B. 579 00:36:39,431 --> 00:36:40,566 Υπάρχουν δύο ζώδια ζωής εκεί μέσα. 580 00:36:40,699 --> 00:36:42,768 Βιουπογραφές αναγνωρίστε τους ως... 581 00:36:42,901 --> 00:36:45,637 οι δόκιμοι μας. Κλείδωμα. 582 00:36:48,307 --> 00:36:49,741 Ω. 583 00:36:49,875 --> 00:36:51,109 Γεια σας παιδιά. 584 00:36:52,077 --> 00:36:52,978 Πλάκα μου κάνεις; 585 00:36:53,078 --> 00:36:54,246 Τι συμβαίνει με εσάς τους δύο; 586 00:36:54,380 --> 00:36:56,047 Οι δόκιμοι Kraag και Sadal; 587 00:36:56,147 --> 00:36:57,549 Εξηγήστε τον εαυτό σας. 588 00:36:57,649 --> 00:36:59,751 Στην πραγματικότητα-πραγματικά, όχι. 589 00:36:59,851 --> 00:37:01,019 Όχι, όχι, όχι. Κάνω. 590 00:37:01,119 --> 00:37:03,689 Πώς απέφυγες εσωτερικούς αισθητήρες; 591 00:37:03,789 --> 00:37:07,125 Εάν αυξήσετε την πίεση στο Airlock B κατά 0,029%, 592 00:37:07,259 --> 00:37:08,960 μπλοκάρει τα σημάδια της ζωής. 593 00:37:11,129 --> 00:37:13,465 - Λοιπόν, αυτό είναι ένα ελάττωμα σχεδιασμού. - JAY-DEN: Καγκελάριος, 594 00:37:13,599 --> 00:37:16,634 Ο δόκιμος Mir είναι ο εκλεκτός μου αδερφός. 595 00:37:16,635 --> 00:37:17,802 Ω, τι υπέροχο. 596 00:37:17,803 --> 00:37:19,770 Πολύ συγκινητικό. Εκτός από τώρα που έχω 597 00:37:19,771 --> 00:37:22,374 δύο ακόμη από εσάς για να μείνετε ζωντανοί. 598 00:37:22,474 --> 00:37:24,209 Cadet Sadal, 599 00:37:24,310 --> 00:37:25,677 του πατέρα σου θα χάσει το μυαλό του. 600 00:37:25,777 --> 00:37:29,281 Ρένο, είμαστε μέσα εύρος μεταφοράς προς οπουδήποτε; 601 00:37:29,415 --> 00:37:30,882 Συγγνώμη, καπετάνιε. 602 00:37:30,982 --> 00:37:32,551 Έγγρ. 603 00:37:32,651 --> 00:37:34,286 - Χμμ; - Παρακαλώ ενημερώστε τον διοικητή Λούρα 604 00:37:34,420 --> 00:37:37,088 - ότι αυτή είναι δύο ακόμη δόκιμοι κοντοί. - Μμ-μμ. 605 00:37:37,188 --> 00:37:38,924 Λοιπόν, δεν μπορώ να σε ξεφορτωθώ, 606 00:37:39,024 --> 00:37:41,960 οπότε θα σε εξασφαλίσω σε... 607 00:37:42,093 --> 00:37:44,495 - Ο μπριγκ. - ...το γραφείο μου. 608 00:37:44,496 --> 00:37:46,632 Μην αγγίζετε τίποτα απομακρυσμένα σπάσιμο 609 00:37:46,732 --> 00:37:48,634 ή, ξέρεις, σκοτωθείς. 610 00:37:48,734 --> 00:37:50,168 - Ναι, καγκελάριε. - Ναι, καγκελάριε. 611 00:37:50,268 --> 00:37:51,470 Ενημερωθείτε: 612 00:37:51,603 --> 00:37:54,373 θα παρακολουθώ η ζωή σου υπογράφει κάθε βήμα 613 00:37:54,473 --> 00:37:55,806 από εδώ ως εκεί. 614 00:37:55,807 --> 00:37:58,510 Μέχρι να ακούσουμε από τον Βανς, περιμένουμε εδώ. 615 00:37:58,644 --> 00:38:03,649 Επεκτείνετε τις σαρώσεις μεγάλης εμβέλειας στο μέγιστο, 360 μοίρες. 616 00:38:03,749 --> 00:38:05,016 Αχ. 617 00:38:05,116 --> 00:38:07,018 Βρείτε μου αυτό το λεωφορείο. 618 00:38:09,655 --> 00:38:11,357 -Μπλοκάρισμα αισθητήρα; -Πάντοτε. 619 00:38:11,490 --> 00:38:14,059 Μου αρέσει η ιδιωτικότητά μου, ειδικά μεταξύ αγνώστων. 620 00:38:14,159 --> 00:38:15,694 Το Venari Ral είναι παντού. 621 00:38:15,794 --> 00:38:17,496 Είναι τυπικό επάγγελμα; 622 00:38:17,629 --> 00:38:20,331 Επίσημος; Δεν λειτουργεί έτσι. 623 00:38:21,967 --> 00:38:22,968 Απλώς παίρνουν. 624 00:38:23,068 --> 00:38:24,370 Caleb, θα ήθελα να πάρω 625 00:38:24,470 --> 00:38:26,171 οι φίλοι σου στο δρόμο τους το συντομότερο δυνατό. 626 00:38:26,271 --> 00:38:27,272 Τραβούν την προσοχή. 627 00:38:27,373 --> 00:38:28,740 Τι ανταλλακτικά ψάχνετε; 628 00:38:28,840 --> 00:38:31,677 Ένα διαξονικό ρελέ για αρχή. 629 00:38:32,978 --> 00:38:35,012 Έχω ένα μονοαξονικό ρελέ. 630 00:38:35,013 --> 00:38:36,715 Έχετε κάποιο προγραμματιζόμενο θέμα; 631 00:38:37,683 --> 00:38:38,784 Λίγο. 632 00:38:38,884 --> 00:38:40,017 Αυτό το πράγμα είναι ακριβό. 633 00:38:40,018 --> 00:38:42,354 Χρειάζομαι μόνο ένα-δυο μαγκάκια. 634 00:38:45,357 --> 00:38:46,892 Έκανες τρίψιμο τα αναγνωριστικά συντελεστών; 635 00:38:47,025 --> 00:38:48,059 Φυσικά. 636 00:38:48,159 --> 00:38:51,129 Ακόμα το κατάλαβες, μαμά. 637 00:38:51,863 --> 00:38:53,899 Επαναφορά στο μηδέν μηδενικό υπο-άλφα 638 00:38:53,999 --> 00:38:56,502 και να αναγεννηθούν τις παραμέτρους εξόδου. 639 00:38:58,404 --> 00:38:59,705 Ουά, ουά, περίμενε. 640 00:38:59,805 --> 00:39:01,038 Ρυθμίσεις υποατομικής αναθεώρησης κολλάνε. 641 00:39:01,039 --> 00:39:03,041 Ας κάνουμε υπομονή. 642 00:39:03,141 --> 00:39:04,743 Ομορφη. 643 00:39:05,811 --> 00:39:08,245 - Εκεί, βλέπεις; - Μμ-μμ. 644 00:39:08,246 --> 00:39:10,215 Αυτό είναι καλύτερο. 645 00:39:10,315 --> 00:39:11,817 Ευχαριστώ. 646 00:39:11,917 --> 00:39:13,652 Ένα διαξονικό ρελέ. 647 00:39:18,356 --> 00:39:19,724 Ακόμα κανένα σημάδι από το λεωφορείο. 648 00:39:19,725 --> 00:39:20,926 Νομίζω ότι είναι εκτός εμβέλειας. 649 00:39:21,059 --> 00:39:22,494 Δείτε αν μπορούμε να τους χαιρετίσουμε. 650 00:39:22,594 --> 00:39:26,331 Πάρα πολύ παρεμβολές από αυτή την απόσταση. 651 00:39:26,432 --> 00:39:29,835 Αν είναι στο Ukeck, πώς μας χτύπησαν; 652 00:39:29,935 --> 00:39:32,571 Υπάρχουν διασταυρούμενες σήραγγες σε ολόκληρο τον κλάδο. 653 00:39:32,704 --> 00:39:35,641 Σε αυτό θα έβαζα τα χρήματά μου, αν χρησιμοποιούσαμε ακόμα χρήματα. 654 00:39:37,342 --> 00:39:38,743 Ακόμα τίποτα από τον Βανς; 655 00:39:38,744 --> 00:39:41,212 Τίποτα, καπετάνιε. Είναι περίεργο. 656 00:39:41,312 --> 00:39:43,815 Θα έπρεπε να έχει έχει πάρει το μήνυμά μας τώρα. 657 00:39:45,517 --> 00:39:46,752 Το έκανε. 658 00:39:46,852 --> 00:39:48,487 Απλώς δεν θα απαντήσει. 659 00:39:49,521 --> 00:39:51,289 Ξέρει καλύτερα από να μου δώσει μια απευθείας παραγγελία 660 00:39:51,389 --> 00:39:52,991 Θα έπρεπε να αρνηθώ. 661 00:39:56,261 --> 00:39:58,396 Μέγιστο στημόνι. 662 00:39:59,197 --> 00:40:02,300 Εντάξει, τα λέμε γαλοπούλες στο μπρίκι. 663 00:40:08,907 --> 00:40:10,307 Αυτό πρέπει να το κάνει. 664 00:40:10,308 --> 00:40:11,843 - Ευχαριστώ. - Μμ-μμ. 665 00:40:11,943 --> 00:40:13,912 ΑΡΣΕΝΙΚΟ Προσοχή, κάτοικοι του Ukeck. 666 00:40:14,012 --> 00:40:17,782 Αυτός ο πλανήτης έχει προσαρτηθεί από την αυτοκρατορία Venari Ral. 667 00:40:17,783 --> 00:40:22,153 Οι μη πολίτες έχουν μία ώρα να φύγει από τον πλανήτη. 668 00:40:23,855 --> 00:40:25,924 Το ήξερα. Το ήξερα. 669 00:40:26,024 --> 00:40:28,059 Θα κλείσουν τις διαστημικές αποβάθρες. 670 00:40:28,159 --> 00:40:29,495 Πρέπει να φτάσω ο πιλότος του Hemshir's 671 00:40:29,595 --> 00:40:31,296 και φρόντισε να έχει ένα σημείο. 672 00:40:32,330 --> 00:40:33,632 Και για τους δυο μας. 673 00:40:34,566 --> 00:40:35,467 Και για τους δυο μας. 674 00:40:38,970 --> 00:40:40,972 Οι άγνωστοι τον κάνουν νευρικό. 675 00:40:41,072 --> 00:40:42,674 Περιμένετε εδώ μέχρι να επιστρέψω. 676 00:40:46,411 --> 00:40:48,046 Βγες έξω όσο μπορείς. 677 00:40:54,553 --> 00:40:55,521 Θα πας μαζί της. 678 00:40:55,654 --> 00:40:57,022 Αυτό δεν ήταν μέρος του σχεδίου. 679 00:40:58,790 --> 00:41:00,859 Δεν σου είπα ποτέ το σχέδιο. 680 00:41:00,959 --> 00:41:03,161 Άρα είσαι απλά θα φύγεις τότε; 681 00:41:04,429 --> 00:41:06,363 Τι θέλεις να κάνω; 682 00:41:06,364 --> 00:41:09,167 Πέταξε μια τσάντα πάνω από το κεφάλι της και να την σύρετε πίσω στο λεωφορείο; 683 00:41:10,201 --> 00:41:12,303 Αν της πω ότι είμαι ο Starfleet, θα τη σκοτώσει. 684 00:41:12,403 --> 00:41:14,038 Δεν μπορεί να είναι τόσο κακό. 685 00:41:14,039 --> 00:41:15,340 Είναι τόσο κακό. 686 00:41:15,440 --> 00:41:17,075 Ήταν τόσο κακό για εκείνη. 687 00:41:20,111 --> 00:41:21,847 Παιδιά πρέπει να φύγετε. 688 00:41:26,518 --> 00:41:27,719 Τι περιμένατε; 689 00:41:27,853 --> 00:41:30,355 Είπες Τζέι Ντεν έφευγες; 690 00:41:31,657 --> 00:41:33,892 Σε κάλεσε στο σπίτι του. Σε έκανε οικογένεια του. 691 00:41:33,992 --> 00:41:35,326 Ήταν απλώς μια ιεροτελεστία. 692 00:41:35,426 --> 00:41:37,228 Όχι σε αυτόν! 693 00:41:38,396 --> 00:41:39,865 Το ξέρεις αυτό. 694 00:41:39,965 --> 00:41:41,199 Darem, 695 00:41:41,332 --> 00:41:43,034 σώσε την ανάσα σου. 696 00:41:48,707 --> 00:41:50,275 Είναι η μητέρα μου. 697 00:41:51,577 --> 00:41:54,880 Οι επιλογές μου ήταν η Ακαδημία ή η φυλακή. 698 00:41:55,013 --> 00:41:57,282 Τώρα μπορώ να κάνω μια επιλογή χωρίς ένα όπλο στραμμένο στο κεφάλι μου 699 00:41:57,382 --> 00:41:58,884 και τα καταφέρνω. 700 00:41:58,984 --> 00:42:01,519 Δεν χρειάστηκα ποτέ την Ακαδημία. Δεν χρειάστηκα ποτέ κανέναν από εσάς. 701 00:42:03,254 --> 00:42:04,623 Είσαι δειλός. 702 00:42:12,998 --> 00:42:16,601 Και είχα τον αριθμό σου από την πρώτη μέρα, Ντάρεμ. 703 00:42:16,602 --> 00:42:18,269 πρίγκιπας κλόουν. 704 00:42:19,070 --> 00:42:20,706 Είσαι μια αντανάκλαση, δεν το καταλαβαίνεις; 705 00:42:20,806 --> 00:42:22,841 Ψάχνεις τον εαυτό σου στα πρόσωπα των γονιών σου, 706 00:42:22,941 --> 00:42:24,441 και σε όλους τους άλλους έχεις τσακίσει 707 00:42:24,442 --> 00:42:25,744 από τότε που είσαι εδώ. 708 00:42:25,877 --> 00:42:28,413 Και, Γένεση, επιτρέψτε με να σας σώσω χρόνια πόνου. 709 00:42:28,513 --> 00:42:31,850 Δεν θα μετρήσετε ποτέ στον πατέρα σου τον ναύαρχο. 710 00:42:32,618 --> 00:42:37,255 Είσαι εγγενώς εγωιστής και ανασφαλής. 711 00:42:37,388 --> 00:42:39,057 Κανείς δεν θα το κάνει σε ακολουθώ στη μάχη γιατί 712 00:42:39,157 --> 00:42:41,326 δεν βολεύεις κανένας άλλος εκτός από τον εαυτό σου! 713 00:42:41,426 --> 00:42:43,528 Είναι γραμμένο παντού. 714 00:42:46,865 --> 00:42:48,298 Μάθε το τώρα, 715 00:42:48,299 --> 00:42:49,800 και άσε τον καημένο μακριά, σώστε του χρόνια 716 00:42:49,801 --> 00:42:51,937 της απογοήτευσης. Και Σαμ... 717 00:42:55,674 --> 00:42:58,276 Είσαι τόσο γεμάτος σκατά. 718 00:43:02,748 --> 00:43:04,182 Όχι, δεν είναι. 719 00:43:08,586 --> 00:43:10,555 Είναι ο πιο έξυπνος τύπος στο δωμάτιο. 720 00:43:11,823 --> 00:43:13,925 Τουλάχιστον, αυτό λέει στον εαυτό του. 721 00:43:15,961 --> 00:43:17,262 Ξέρεις, οι περισσότεροι άντρες της ηλικίας σου 722 00:43:17,362 --> 00:43:19,698 προσπαθούν να φτιάξουν μια δική τους ζωή. 723 00:43:20,565 --> 00:43:22,000 Αλλά δεν μπορείς 724 00:43:22,133 --> 00:43:24,168 γιατί είσαι τόσο αφοσιωμένο στο να είσαι 725 00:43:24,169 --> 00:43:26,471 ένα μπερδεμένο παιδάκι για πάντα. 726 00:43:31,476 --> 00:43:32,844 Καλή τύχη με αυτό. 727 00:43:45,991 --> 00:43:48,159 Αντίο, Κάλεμπ. 728 00:43:52,831 --> 00:43:54,332 Είμαστε πραγματικά 729 00:43:54,432 --> 00:43:56,434 - απλά θα τον αφήσω εδώ; -Ναι, είμαστε. 730 00:43:56,534 --> 00:43:58,369 Μεταφορέας του Shuttle δεν ανταποκρίνεται. 731 00:43:58,469 --> 00:44:00,806 - Γιατί όχι; Μας οδήγησε εδώ κάτω. - Δεν ξέρω. 732 00:44:00,906 --> 00:44:02,539 Πηγή του λεωφορείου 733 00:44:02,540 --> 00:44:04,209 σήματος του μεταφορέα που έρχεται από εδώ. 734 00:44:04,309 --> 00:44:05,711 Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε. 735 00:44:05,844 --> 00:44:07,078 Μην κουνηθείς! 736 00:44:07,178 --> 00:44:08,513 - Σαμ! - Δείξε μας τα χέρια σου! 737 00:44:08,613 --> 00:44:09,848 - Κράτα το εκεί. - Ουάου. 738 00:44:09,981 --> 00:44:11,917 - Αναγνωρίστε τον εαυτό σας! -Γεια, γειά, γεια. 739 00:44:12,017 --> 00:44:14,052 - Ουάου, ουάου, ούα. -Δείξε μας τα χέρια σου! 740 00:44:14,185 --> 00:44:16,654 Μην κουνηθείς! 741 00:44:16,755 --> 00:44:18,089 Αναγνωρίστε τον εαυτό σας τώρα! 742 00:44:25,797 --> 00:44:27,532 Εδώ. Πάρτε το. 743 00:44:28,666 --> 00:44:30,567 Η φόρτωση της βάσης είναι έτσι. 744 00:44:30,568 --> 00:44:31,937 Το κεφάλι κάτω και συνέχισε να κινείσαι. 745 00:44:32,037 --> 00:44:33,204 ΑΡΣΕΝΙΚΟ Η αγορά Ukeck είναι τώρα 746 00:44:33,304 --> 00:44:34,706 υπό την προστασία Venari Ral. 747 00:44:34,806 --> 00:44:37,208 Τρεις κατάσκοποι της ομοσπονδίας έχουν συλληφθεί 748 00:44:37,308 --> 00:44:38,877 προσπάθεια κλοπής από επαληθευμένο... 749 00:44:39,010 --> 00:44:40,544 Έλα, έλα. 750 00:44:40,545 --> 00:44:42,247 Περίμενε, τι θα κάνουν σε αυτούς τους πολίτες της Ομοσπονδίας; 751 00:44:42,380 --> 00:44:43,914 Μάλλον θα τους εκτελέσουν 752 00:44:43,915 --> 00:44:46,051 στην αγορά απλά για να κάνω μια επισήμανση. Ερχομαι. 753 00:44:46,184 --> 00:44:48,219 - Δεν μπορώ. - Γιατί; 754 00:44:49,554 --> 00:44:51,222 Εγώ... λυπάμαι. 755 00:44:51,356 --> 00:44:52,590 Εγώ... δεν μπορώ. 756 00:44:52,690 --> 00:44:54,125 Είναι... 757 00:44:54,225 --> 00:44:56,161 Αυτά τα παιδιά είναι Ομοσπονδία; 758 00:44:57,062 --> 00:44:58,797 Εκεί γνωριστήκαμε. 759 00:44:59,731 --> 00:45:00,899 -Οχι. - Δεν μπορώ να τους αφήσω να πεθάνουν. 760 00:45:01,032 --> 00:45:02,300 -Όχι, όχι, όχι. - Μείνε εδώ. 761 00:45:02,400 --> 00:45:03,434 - Όχι! - Θα επιστρέψω μόλις μπορέσω. 762 00:45:03,568 --> 00:45:05,236 λυπάμαι. 763 00:45:15,446 --> 00:45:20,285 Αυτό είναι ομοσπονδιακό στυλ μεταξονικό ρελέ. 764 00:45:20,418 --> 00:45:23,688 Που βρήκες Στοιχεία ομοσπονδίας; 765 00:45:46,577 --> 00:45:49,280 Προσπάθησε να τρέξεις, holo-girl, Θα πυροβολήσω τους φίλους σου. 766 00:45:49,380 --> 00:45:54,219 Τώρα, πού βρήκες Στοιχεία ομοσπονδίας; 767 00:46:06,264 --> 00:46:08,699 Πόσο καιρό είστε στο Ukeck; 768 00:46:17,675 --> 00:46:18,977 Μόνο μερικές ώρες. 769 00:46:19,978 --> 00:46:23,414 Περίπου την εποχή που μια Fed το λεωφορείο έκανε τροχιά. 770 00:46:24,649 --> 00:46:26,316 Έχουμε το πλοίο σας. 771 00:46:26,317 --> 00:46:28,887 Αυτός με το σπασμένο ρελέ. 772 00:46:30,655 --> 00:46:31,622 Το σκίζουμε. 773 00:46:31,722 --> 00:46:33,524 Όχι το πλοίο μας. 774 00:46:34,625 --> 00:46:35,993 Ήμασταν σε μια μεταφορά φορτίου. 775 00:46:35,994 --> 00:46:37,395 Τουλάχιστον πείτε καλά ψέματα. 776 00:46:38,864 --> 00:46:39,830 τους είδα 777 00:46:39,831 --> 00:46:41,366 σε αυτή τη μεταφορά. 778 00:46:42,467 --> 00:46:45,170 Προσπάθησαν να με ανταλλάξουν για αυτά τα εξαρτήματα. 779 00:46:45,270 --> 00:46:47,272 Είναι ηλίθιοι. Δεν το κάνουν ξέρουν τι κάνουν. 780 00:46:47,372 --> 00:46:48,907 Γλυτώστε από τον κόπο. 781 00:46:49,007 --> 00:46:50,475 Δεν θα κρατήσουν ούτε μια μέρα εδώ. 782 00:46:50,575 --> 00:46:51,843 Ποιος είσαι; 783 00:46:51,977 --> 00:46:53,378 Εμπορεύομαι ανταλλακτικά για διαμετακόμιση, 784 00:46:53,511 --> 00:46:55,212 όπως οι περισσότεροι άνθρωποι εδώ. 785 00:46:55,213 --> 00:46:57,782 Οι περισσότεροι εδώ εμπορεύονται για πληροφορίες, όχι ανταλλακτικά, 786 00:46:57,883 --> 00:47:00,585 και ανταλλάσσουν τη ζωή τους. 787 00:47:01,786 --> 00:47:03,221 Είστε όλοι σε λάθος δουλειά. 788 00:47:03,321 --> 00:47:04,889 NAHLA Αυτός είναι ο Καγκελάριος Άκε. 789 00:47:04,890 --> 00:47:06,124 Αυτός είναι ο Καγκελάριος Άκε. 790 00:47:06,224 --> 00:47:08,193 Κάδη, απαντήστε. 791 00:47:12,330 --> 00:47:13,331 Υπάρχει ένας τύπος 792 00:47:13,431 --> 00:47:15,366 χάνοντας στα ζάρια σε εκείνο το δρομάκι. 793 00:47:21,172 --> 00:47:22,974 Ανταλλάσσοντας ένα σωρό από αυτά. 794 00:47:24,142 --> 00:47:25,543 Είναι εκπληκτικό αυτό που μπορείτε να βρείτε 795 00:47:25,676 --> 00:47:27,245 όταν κοιτάς αρκετά. 796 00:47:27,345 --> 00:47:29,414 Όλα τα είδη τεχνολογίας-- Ομοσπονδία, μη ομοσπονδία. 797 00:47:29,514 --> 00:47:31,081 Βρήκε την Ανίσα. 798 00:47:31,082 --> 00:47:33,084 Η αγορά Ukeck είναι ένα υπέροχο μέρος να βγάζω τα προς το ζην... 799 00:47:33,218 --> 00:47:35,053 - Αγορά Ukeck. - Πάνω του. 800 00:47:35,153 --> 00:47:36,387 ...αλλά αν ξεκινήσετε ταλαιπωρούν τυχαίους εμπόρους 801 00:47:36,487 --> 00:47:38,555 και εκτελώντας ένα σωρό παιδιά, 802 00:47:38,556 --> 00:47:41,092 θα τραβήξεις πολλή ζέστη. 803 00:47:41,226 --> 00:47:43,461 Καταστρέψτε το σε όλους μας. 804 00:47:45,897 --> 00:47:48,433 -Εσείς οι δυο μαζί; - Όχι. 805 00:47:49,534 --> 00:47:51,036 Ψέματα. 806 00:47:52,203 --> 00:47:54,105 Περίμενε, σε ξέρω. είσαι... 807 00:48:10,588 --> 00:48:11,788 Έχουμε κλειδαριά μεταφοράς; 808 00:48:11,789 --> 00:48:13,257 Σχεδόν εντός εμβέλειας. 809 00:48:13,258 --> 00:48:14,592 Επιβεβαίωση Τα βιοσημεία της Anisha Mir 810 00:48:14,692 --> 00:48:16,027 και προσθέτοντάς τα στην ουρά μεταφοράς. 811 00:48:16,127 --> 00:48:17,462 Περίμενε, περίμενε. 812 00:48:17,595 --> 00:48:20,265 Υπάρχει ένα τροχιακό πεδίο εμπλοκής γύρω από το Ukeck. 813 00:48:20,365 --> 00:48:22,600 Δεν μπορούμε να μεταφέρουμε σε αυτό το εύρος. 814 00:48:22,700 --> 00:48:25,536 Ωραία, άλλαξε πορεία. Ας τραβήξουμε ένα Q'mau. 815 00:48:26,571 --> 00:48:27,973 Αυτό θα είναι ανώμαλο. 816 00:48:28,106 --> 00:48:31,242 Ναι, καλά, ας τους κάνουμε μια παράσταση. 817 00:48:51,162 --> 00:48:52,630 Μαμά! 818 00:48:56,367 --> 00:48:58,136 μαμά. 819 00:48:58,236 --> 00:48:59,904 Μαμά! Μαμά! 820 00:49:00,005 --> 00:49:00,971 Μετακομίστε μέσα, μετακομίστε! 821 00:49:00,972 --> 00:49:02,407 Σήκωσε τα χέρια ψηλά! 822 00:49:03,341 --> 00:49:06,010 Είπα σηκώστε τα χέρια σας! 823 00:49:06,011 --> 00:49:07,278 Κάλεσε τον Μπράκα, 824 00:49:07,378 --> 00:49:09,514 πες τους ότι βρήκαμε οι κατάσκοποι της Ομοσπονδίας. 825 00:49:18,823 --> 00:49:20,658 Τι το...; 826 00:49:40,511 --> 00:49:44,282 Τώρα, αυτό είναι ένα flex! 827 00:49:53,024 --> 00:49:54,359 ΑΘΗΝΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ: Προειδοποίηση, 828 00:49:54,492 --> 00:49:55,326 Αμυντικά συστήματα Venari Ral ενεργοποιήθηκε. 829 00:49:55,426 --> 00:49:56,694 Κόκκινος συναγερμός. 830 00:49:56,794 --> 00:49:58,196 Πλήρης ισχύς σε κινητήρες ώθησης. 831 00:49:58,329 --> 00:50:00,531 Δρομολογήστε πρόσθετη ισχύ προς τα εμπρός ασπίδες. 832 00:50:00,665 --> 00:50:02,699 ΑΘΗΝΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ: Προειδοποίηση, εισερχόμενη τορπίλη. 833 00:50:02,700 --> 00:50:03,968 Ρένο! 834 00:50:04,069 --> 00:50:05,403 Μόλις χαμένοι μεταφορείς. 835 00:50:06,204 --> 00:50:07,505 Βγάλτε μας από εδώ. 836 00:50:09,040 --> 00:50:10,740 Λυπάμαι, μπαμπά. 837 00:50:10,741 --> 00:50:12,877 Σιωπή. Μην το ξανακάνετε ποτέ αυτό. 838 00:50:24,889 --> 00:50:26,724 Πηγαίνετε τη στο βοηθητικό medbay, Κατάστρωμα δύο. 839 00:50:26,857 --> 00:50:28,393 ΑΘΗΝΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ: Καπετάνιος, 840 00:50:28,493 --> 00:50:30,961 σαρώσεις του εχθρού μεγάλης εμβέλειας μας έχουν κλειδώσει. 841 00:50:31,062 --> 00:50:32,562 -Έχουμε ένα... - Έρχεται άλλη μια τορπίλη. 842 00:50:32,563 --> 00:50:33,831 Όχι, κάνε αυτά τα τρία 843 00:50:33,931 --> 00:50:35,866 Σκάφη Venari Ral κινείται προς αναχαίτιση. 844 00:50:35,966 --> 00:50:38,002 Και οι τρεις τους μπορώ να φιλήσω τον κώλο μου. 845 00:50:38,103 --> 00:50:39,437 Η τορπίλη έρχεται! 846 00:50:39,537 --> 00:50:42,073 Δόκιμοι, πάρτε σταθμούς γέφυρας. 847 00:50:42,207 --> 00:50:43,407 Χάστε τα! 848 00:50:43,408 --> 00:50:45,643 Δύσκολος! 849 00:50:53,851 --> 00:50:55,120 Υπολογιστής, τι διάολο ήταν αυτό; 850 00:50:55,220 --> 00:50:56,387 ΑΘΗΝΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ: Αυτό ήταν 851 00:50:56,487 --> 00:50:57,588 ισολυτικό φορτίο, καπετάνιε. 852 00:50:57,722 --> 00:50:58,989 Μας έβγαλε από την αρχή. 853 00:51:11,202 --> 00:51:14,605 Έχουν κολλήσει πάνω μας με δοκάρια τρακτέρ, καπετάνιε. 854 00:51:14,739 --> 00:51:16,574 Μπορούμε να αντιστρέψουμε τη φόρτιση και την υπερφόρτωσή τους; 855 00:51:16,674 --> 00:51:17,975 Έχουμε ώθηση; 856 00:51:19,444 --> 00:51:21,112 - Αρνητικό. -Υπολογιστής, 857 00:51:21,212 --> 00:51:23,114 μπορούμε να ξεκινήσουμε μια νέα φούσκα στημονιού; 858 00:51:23,214 --> 00:51:25,049 Όχι χωρίς σκίσιμο το πλοίο χωριστά. 859 00:51:26,884 --> 00:51:28,452 Καπετάνιος, η δομική ακεραιότητα 860 00:51:28,453 --> 00:51:30,121 επιδεινώνεται γρήγορα. 861 00:51:30,255 --> 00:51:32,190 30 δευτερόλεπτα έως τη σύμπτυξη. 862 00:51:34,091 --> 00:51:35,693 Όλα σταματούν. 863 00:51:35,793 --> 00:51:37,362 Κόψτε το πιατάκι. 864 00:51:39,430 --> 00:51:40,998 Με θέλεις να κυκλοφορήσει το Αίθριο; 865 00:51:41,132 --> 00:51:42,967 Θα... θα χάσουμε και οι νάτσες. 866 00:51:43,100 --> 00:51:45,303 Όλοι στο πλοίο εδώ μαζί μας. 867 00:51:45,436 --> 00:51:46,737 Κόψτε το πιατάκι. 868 00:51:46,837 --> 00:51:48,973 Αυτή είναι μια διαταγή, διοικητή. Κάντε το τώρα. 869 00:51:51,609 --> 00:51:54,279 ΑΘΗΝΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ: Διαχωρισμός πιατάκι στα πέντε, 870 00:51:54,379 --> 00:51:58,983 τέσσερα, τρία, 871 00:51:59,083 --> 00:52:02,587 δύο, ένα. 872 00:52:07,825 --> 00:52:11,095 Επαναδρομολόγηση ισχύος στημόνι να κρατήσω νάτσελες. 873 00:52:15,966 --> 00:52:17,535 Επιδιώκουν; 874 00:52:18,536 --> 00:52:19,437 Όχι. 875 00:52:19,537 --> 00:52:21,872 Δεν κρατάει το πλοίο μου. 876 00:52:23,774 --> 00:52:25,543 Αυτό δεν έχει τελειώσει. 877 00:52:25,676 --> 00:52:28,979 Πηγαίνετε μας πίσω στο Χώρος ομοσπονδίας, μέγιστο στημόνι. 878 00:52:29,079 --> 00:52:31,216 Cadets, ο Reno είναι υπεύθυνος. 879 00:52:31,349 --> 00:52:33,083 -Κάνε ό,τι σου πει. -Καπετάνιος, 880 00:52:33,184 --> 00:52:36,721 ανιχνεύουν αισθητήρες μεγάλης εμβέλειας περισσότερα από τα ορυχεία Ωμέγα. 881 00:52:39,023 --> 00:52:40,725 Στην οθόνη. 882 00:52:40,858 --> 00:52:42,827 Είναι αυτό... 883 00:52:44,362 --> 00:52:45,663 ΑΘΗΝΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ: Πολλαπλά σήματα ενεργοποίησης 884 00:52:45,763 --> 00:52:47,665 εντοπίστηκε, καπετάν Άκε. 885 00:52:51,769 --> 00:52:54,371 Σχηματίζουν ένα δαχτυλίδι γύρω από την επικράτεια της Ομοσπονδίας. 886 00:52:54,372 --> 00:52:57,242 Το καθένα εκπέμπει ένα ενεργειακό πεδίο. 887 00:52:57,375 --> 00:53:01,211 Αυτά τα πεδία ενεργοποιούν τις νάρκες. 888 00:53:01,212 --> 00:53:02,413 Δεν μπορούμε να περάσουμε εδώ. 889 00:53:02,547 --> 00:53:04,415 Δεν μπορούμε να περάσουμε πουθενά. 890 00:53:04,515 --> 00:53:07,051 Βρείτε μια παραβίαση. Πρέπει να επιστρέψουμε. 891 00:53:07,151 --> 00:53:08,653 Δεν υπάρχουν. 892 00:53:09,887 --> 00:53:13,090 Ε, όχι. 893 00:53:15,393 --> 00:53:18,095 Δεν θα χρησιμοποιήσει τα ορυχεία 894 00:53:18,229 --> 00:53:20,331 να μας επιτεθούν. 895 00:53:20,431 --> 00:53:23,067 Μας έκανε ελιγμούς σε θέση άμυνας, 896 00:53:23,167 --> 00:53:26,437 και μετά βάλε έναν τοίχο σε όλη την Ομοσπονδία. 897 00:53:27,705 --> 00:53:30,007 Μας έβαλε σε ένα κουτί. 898 00:53:30,808 --> 00:53:33,410 Και είμαστε οι μόνοι έξω από αυτό. 899 00:53:33,411 --> 00:53:35,413 Βγάλτε μας από την κατάσταση. 900 00:53:36,581 --> 00:53:39,083 Ας έρθουμε πιο κοντά σε αυτό το νεφέλωμα. 901 00:53:39,183 --> 00:53:43,453 Αυτό θα πρέπει να διαταράξει τυχόν αισθητήρες Venari Ral. 902 00:53:43,454 --> 00:53:44,789 Πάρε με τον Βανς. 903 00:53:44,922 --> 00:53:46,624 Πες του να πάρει. 904 00:53:46,724 --> 00:53:49,394 Η πορεία σχεδιάστηκε. Άνοιγμα comms. 905 00:53:50,261 --> 00:53:51,796 θα επιστρέψω. 906 00:53:57,702 --> 00:53:59,135 Θα είναι καλά. 907 00:53:59,136 --> 00:54:00,437 Σχεδόν καλό σαν καινούργιο. 908 00:54:00,438 --> 00:54:01,539 μαμά. 909 00:54:01,639 --> 00:54:02,873 - Πού είμαστε; -Είσαι καλά. 910 00:54:02,973 --> 00:54:04,575 Κα Μιρ, θα χρειαστείς λίγη ξεκούραση, 911 00:54:04,675 --> 00:54:05,776 αλλά είμαι στην ευχάριστη θέση να πω ότι θα τα καταφέρεις 912 00:54:05,876 --> 00:54:07,512 πλήρη ανάκαμψη. 913 00:54:29,133 --> 00:54:30,568 Γεια σας κα Μιρ. 914 00:54:33,604 --> 00:54:35,640 Mayday, Mayday. 915 00:54:35,773 --> 00:54:38,476 Αυτό είναι το USS Athena καλώντας τα κεντρικά γραφεία της Fed. 916 00:54:38,609 --> 00:54:41,144 Ελάτε, αρχηγείο. 917 00:54:41,145 --> 00:54:43,247 Παρακαλώ απαντήστε. 918 00:54:43,348 --> 00:54:46,984 Αυτό είναι το διαστημόπλοιο της Ομοσπονδίας Αθηνά. 919 00:54:48,118 --> 00:54:49,687 Παρακαλώ απαντήστε. 920 00:54:51,188 --> 00:54:54,324 Σε οποιοδήποτε σκάφος του Starfleet λήψη αυτού του σήματος, 921 00:54:54,325 --> 00:54:56,561 απαντήστε. 922 00:54:56,661 --> 00:55:00,030 Αυτός είναι ο διοικητής Jett Reno στο USS Athena. 923 00:55:00,164 --> 00:55:04,402 Mayday, Mayday. Μπορεί κάποιος να απαντήσει; 924 00:55:05,235 --> 00:55:08,005 Υπότιτλοι με χορηγία CBS 925 00:55:08,105 --> 00:55:11,542 Με λεζάντα από Media Access Group στο WGBH access.wgbh.org 86394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.