Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,825 --> 00:00:59,929
Onbekend nummer.
2
00:01:08,525 --> 00:01:11,063
Mam is niet thuis. Kom langs.
Gratis eten en serie kijken.
3
00:01:11,188 --> 00:01:12,575
Je moet met iets beters komen.
4
00:01:12,700 --> 00:01:15,094
Open drankkast.
-Verkocht.
5
00:01:21,929 --> 00:01:24,004
Onbekend nummer.
6
00:01:27,919 --> 00:01:31,058
De vaste lijn rinkelt constant.
7
00:01:31,183 --> 00:01:33,835
Valt Wes je nog steeds lastig?
8
00:01:39,766 --> 00:01:41,433
Hallo?
-Hallo.
9
00:01:42,000 --> 00:01:43,275
Is Cristina daar?
10
00:01:43,400 --> 00:01:45,946
Nee, ze is er niet.
Zal ik een bericht aannemen?
11
00:01:47,300 --> 00:01:51,175
Sorry, ik ben een vriend
van haar uit de groep... O, shit.
12
00:01:51,300 --> 00:01:52,575
Van haar shit?
13
00:01:52,700 --> 00:01:57,841
Zeg haar maar dat ik van de groep ben.
Ik ben Charlie, ze heeft mijn nummer.
14
00:01:57,966 --> 00:01:59,575
Gaat ze naar je groep?
15
00:01:59,700 --> 00:02:00,766
Ik had niet moeten...
16
00:02:01,833 --> 00:02:03,900
Zeg maar gewoon dat Charlie heeft gebeld.
17
00:02:04,533 --> 00:02:06,441
Dat zal ik doen, Charlie...
18
00:02:06,566 --> 00:02:10,741
als je me vertelt over wat voor soort
groep we het hebben. Is het de AA? NA?
19
00:02:10,866 --> 00:02:13,375
Je klinkt precies zoals ze je beschrijft.
20
00:02:13,500 --> 00:02:15,508
Ze praat over mij in de groep?
21
00:02:15,633 --> 00:02:18,075
Ik denk niet dat ik daar
iets over kan zeggen.
22
00:02:18,200 --> 00:02:19,300
Wat zegt ze dan?
23
00:02:20,433 --> 00:02:22,008
Ze houdt heel veel van je.
24
00:02:22,133 --> 00:02:23,733
Wat vindt ze zo leuk aan mij?
25
00:02:27,333 --> 00:02:29,541
Ze vindt het geweldig dat je creatief bent.
26
00:02:29,666 --> 00:02:31,833
Je houdt van kunst en tv en films.
27
00:02:32,566 --> 00:02:34,275
Veel mensen houden van films.
28
00:02:34,400 --> 00:02:37,475
Ja, maar ze zegt dat je
van enge films houdt...
29
00:02:37,600 --> 00:02:39,808
en dat jullie dat gemeen hebben.
30
00:02:39,933 --> 00:02:42,166
Ze is er trots op dat je ook een fan bent.
31
00:02:42,866 --> 00:02:44,500
Is dat zo?
-Ja.
32
00:02:45,000 --> 00:02:47,366
Ze vertelde me onlangs, ze vraagt zich af...
33
00:02:48,333 --> 00:02:50,700
wat is je favoriete enge film?
34
00:02:51,166 --> 00:02:54,594
"De Babadook". Het is een geweldige
meditatie over moederschap en verdriet.
35
00:02:56,400 --> 00:02:59,641
Is dat niet een beetje te chique?
36
00:02:59,766 --> 00:03:01,741
Het is een intellectuele thriller.
37
00:03:01,866 --> 00:03:05,441
Aha. En wat betekend dat?
38
00:03:05,566 --> 00:03:09,375
Dat het griezelig is, maar met
complexe emoties en thema's eronder.
39
00:03:09,500 --> 00:03:13,966
Het is niet alleen maar
goedkope onzin en bangmakerij.
40
00:03:14,733 --> 00:03:16,841
Klinkt behoorlijk saai.
41
00:03:16,966 --> 00:03:19,166
Heb je "Stab" ooit gezien?
42
00:03:20,700 --> 00:03:22,300
Een keer, denk ik.
43
00:03:22,900 --> 00:03:25,219
Tijdens een logeerpartijtje
toen ik ongeveer 12 was.
44
00:03:26,233 --> 00:03:30,075
Je woont in Woodsboro en kent "Stab" niet?
45
00:03:30,200 --> 00:03:33,975
Je moeder houdt van die film. Ze
heeft het er de hele tijd over in de groep.
46
00:03:34,100 --> 00:03:36,200
Hoe goed herinner jij je het origineel?
47
00:03:36,666 --> 00:03:39,933
Ik weet het niet, het
waren de super jaren '90.
48
00:03:40,600 --> 00:03:43,533
Het was over de top en
iedereen had raar haar.
49
00:03:45,866 --> 00:03:47,633
Herinner je je het begin nog?
50
00:03:48,333 --> 00:03:49,641
Niet echt.
51
00:03:49,766 --> 00:03:52,408
Het begint met een moordscène, toch?
Zo begint het altijd.
52
00:03:52,533 --> 00:03:55,275
Ja, dat klopt.
Dat klopt.
53
00:03:55,400 --> 00:03:57,841
Het is een meisje thuis, alleen.
54
00:03:57,966 --> 00:04:01,508
Ze beantwoordt een verkeerd nummer
en begint met de moordenaar te praten...
55
00:04:01,633 --> 00:04:03,633
die haar een spel laat spelen.
56
00:04:04,966 --> 00:04:07,366
Wil jij een spel spelen...
57
00:04:08,166 --> 00:04:09,300
Tara?
58
00:04:24,300 --> 00:04:25,933
Systeem ingeschakeld.
59
00:04:26,977 --> 00:04:29,946
Het was een psychopaat.
Ik heb de deuren op slot.
60
00:04:46,967 --> 00:04:49,862
WTF? Ben je oké?
-Ja ik ben oké.
61
00:04:56,956 --> 00:04:59,862
Je kunt beter opnemen.
62
00:05:07,831 --> 00:05:11,904
Hoe wist je dat de vaste lijn overgaat?
63
00:05:19,873 --> 00:05:20,883
Dit is niet Amber.
64
00:05:22,977 --> 00:05:24,925
NEEM DE TELEFOON OP, BITCH!
65
00:05:28,040 --> 00:05:30,842
NEEM DE TELEFOON OP, OF AMBER STERFT.
66
00:05:34,866 --> 00:05:36,633
Dit is niet grappig, Amber.
67
00:05:37,100 --> 00:05:40,366
Ik zei je toch, dit is Amber niet.
68
00:05:45,133 --> 00:05:48,341
Amber ziet er bijzonder
aantrekkelijk uit vanavond.
69
00:05:48,466 --> 00:05:53,066
Ze zou haar telefoon echt niet moeten laten
rondslingeren zodat iemand ze kan klonen.
70
00:05:54,033 --> 00:05:55,141
Wat wil je?
71
00:05:55,266 --> 00:05:58,233
Ik zei toch, ik wil een spel spelen.
72
00:05:58,800 --> 00:06:00,641
"Stab" filmtrivia, drie rondes.
73
00:06:00,766 --> 00:06:04,308
Als je de politie belt, sterft ze. Als
je een vraag verkeerd hebt, sterft ze.
74
00:06:04,433 --> 00:06:08,333
Haar ouders zijn niet thuis, ik kan
binnen 15 seconden in die kamer zijn.
75
00:06:09,000 --> 00:06:11,441
Wil je een opwarmvraag?
76
00:06:11,566 --> 00:06:14,408
Ik zei toch dat ik deze films niet ken.
77
00:06:14,533 --> 00:06:16,341
Vraag me iets wat ik wel weet.
78
00:06:16,466 --> 00:06:19,275
Vraag me over "It Follows".
Vraag me over "Hereditary".
79
00:06:19,400 --> 00:06:20,641
Vraag me over "The Witch".
80
00:06:20,766 --> 00:06:22,841
In de eerste "Stab" -film...
81
00:06:22,966 --> 00:06:25,261
welke inwoner van
Woodsboro werd geïntroduceerd...
82
00:06:25,386 --> 00:06:27,400
als het hoofdpersonage van de franchise?
83
00:06:28,566 --> 00:06:30,241
Het is Sydney Prescott!
84
00:06:30,366 --> 00:06:32,375
Het is Sidney Prescott en ze woonde op Elm.
85
00:06:32,500 --> 00:06:35,241
Correct.
Zie je, je gaat het geweldig doen.
86
00:06:35,366 --> 00:06:37,575
Oké, vraag één...
87
00:06:37,700 --> 00:06:40,141
Nee, deze had ik goed, die moet mee tellen.
88
00:06:40,266 --> 00:06:44,275
Iedereen had die goed kunnen hebben,
Sidney zit in elke film behalve de laatste.
89
00:06:44,400 --> 00:06:45,808
Vraag één:
90
00:06:45,933 --> 00:06:50,400
Wie schreef het originele boek
waarop de "Stab" -films zijn gebaseerd?
91
00:06:56,100 --> 00:06:57,875
Dat wijf van tv!
92
00:06:58,000 --> 00:07:01,266
"Dat wijf van tv" is niet genoeg, Tara.
93
00:07:02,733 --> 00:07:04,066
Gale Weathers.
94
00:07:04,633 --> 00:07:06,841
Het is Gale Weathers, klootzak!
95
00:07:06,966 --> 00:07:10,408
Correct.
Amber zou de zonsopgang kunnen zien.
96
00:07:10,533 --> 00:07:14,641
Vraag twee: Wie speelde de
domme teef aan het begin van "Stab" 1...
97
00:07:14,766 --> 00:07:18,608
die de telefoon op neemt en in stukken
gesneden wordt door de moordenaar?
98
00:07:18,733 --> 00:07:19,841
Val dood.
99
00:07:19,966 --> 00:07:22,300
Is dat het antwoord waar je voor gaat?
100
00:07:25,866 --> 00:07:28,641
Een niet-antwoord telt als
een fout antwoord, Tara.
101
00:07:28,766 --> 00:07:30,241
De tijd dringt.
102
00:07:30,366 --> 00:07:36,033
Tik-tak, tik-tak,
tik-tak, tik-tak, tik-tak...
103
00:07:37,133 --> 00:07:38,200
Heather Graham!
104
00:07:39,966 --> 00:07:42,075
Correct!
Die vraag zat op het randje.
105
00:07:42,200 --> 00:07:44,300
Nu de laatste vraag:
106
00:07:45,100 --> 00:07:48,500
Wie was de moordenaar in "Stab" 1?
107
00:07:51,366 --> 00:07:52,966
Ik weet deze, klootzak.
108
00:07:53,800 --> 00:07:55,308
Het is Billy Loomis!
109
00:07:55,433 --> 00:07:58,541
Hij was Sidney's vriend, en hij
werd gespeeld door Luke Wilson...
110
00:07:58,666 --> 00:08:00,200
en ik heb je hiermee, klootzak!
111
00:08:01,666 --> 00:08:04,666
Ik wist het.
Ik heb de vraag goed.
112
00:08:05,366 --> 00:08:09,500
O, het spijt me, Tara, maar
dat is gewoon niet correct.
113
00:08:10,266 --> 00:08:11,266
Wat?
114
00:08:11,800 --> 00:08:14,408
Nee, nee, het is het wel.
Het klopt.
115
00:08:14,533 --> 00:08:18,741
Het juiste antwoord is
Billy Loomis en Stu Macher.
116
00:08:18,866 --> 00:08:21,575
Er zijn twee moordenaars
in de originele "Stab".
117
00:08:21,700 --> 00:08:24,700
Ik ben bang dat er nu iemand moet sterven.
118
00:08:25,266 --> 00:08:27,233
Nee, nee, nee Amber, ik kom eraan.
119
00:08:50,266 --> 00:08:51,433
Systeem ingeschakeld.
120
00:08:58,300 --> 00:09:00,900
De politie is onderweg, klootzak!
121
00:09:10,766 --> 00:09:12,233
Alle systemen uitgeschakeld.
122
00:09:15,600 --> 00:09:16,733
Systeem ingeschakeld.
123
00:09:19,966 --> 00:09:22,141
Alle systemen uitgeschakeld.
-O, mijn God, nee.
124
00:09:22,266 --> 00:09:23,808
Systeem ingeschakeld.
125
00:09:23,933 --> 00:09:27,141
Alle systemen uitgeschakeld
Systeem ingeschakeld.
126
00:09:27,266 --> 00:09:28,866
Alle systemen uitgeschakeld.
127
00:09:30,300 --> 00:09:31,533
Systeem ingeschakeld.
128
00:10:03,633 --> 00:10:04,766
Hallo?
129
00:10:04,900 --> 00:10:07,500
Bonusvraag, Tara.
130
00:10:08,900 --> 00:10:10,241
Stop alsjeblieft.
131
00:10:10,366 --> 00:10:14,733
Denk je dat ik in je huis ben
gekomen voordat je kon herbewapenen?
132
00:10:56,000 --> 00:10:57,300
Help!
133
00:11:43,933 --> 00:11:45,141
Pardon, mevrouw?
134
00:11:45,266 --> 00:11:47,400
Wat heb je net ingenomen?
-Je erectiepillen.
135
00:11:48,133 --> 00:11:49,833
Succes met het omhoog krijgen nu.
136
00:11:50,700 --> 00:11:51,766
Jij...
137
00:11:53,033 --> 00:11:54,397
Jij bent mijn erectiepil...
138
00:12:08,933 --> 00:12:10,241
Gaat het?
139
00:12:10,366 --> 00:12:11,366
Ja.
140
00:12:11,833 --> 00:12:15,241
Je hoeft me niet de hele tijd in de
gaten te houden, ik ben niet van glas.
141
00:12:15,366 --> 00:12:16,600
Ja, dat weet ik.
142
00:12:18,399 --> 00:12:21,927
Wes Hicks. Ik weet niet of je me nog kent.
Bel me, het gaat over Tara.
143
00:12:28,866 --> 00:12:31,966
Sam?
-Hé hoe gaat het?
144
00:12:34,100 --> 00:12:36,833
Tara... ze werd aangevallen.
145
00:12:38,400 --> 00:12:39,841
Wat? Is ze...
146
00:12:39,966 --> 00:12:42,533
Ze leeft, maar nauwelijks.
147
00:12:43,733 --> 00:12:44,733
Ze is...
148
00:12:45,266 --> 00:12:46,333
neergestoken.
149
00:12:47,166 --> 00:12:48,641
Neergestoken?
150
00:12:49,066 --> 00:12:53,408
Ze heeft de operatie overleefd en de
dokter zei dat het goed ging. Ze rust nu.
151
00:12:53,533 --> 00:12:56,766
Jullie zijn niet de beste vrienden, maar...
-Ik kom eraan.
152
00:12:57,366 --> 00:12:59,908
Het komt goed met haar, Sam. We zien je snel.
153
00:13:00,033 --> 00:13:01,508
Hé, wacht, Wes!
154
00:13:01,633 --> 00:13:02,633
Ja?
155
00:13:04,100 --> 00:13:05,633
Weten ze wie dit heeft gedaan?
156
00:13:06,466 --> 00:13:08,785
Het is waarschijnlijk beter
als je gewoon hier komt.
157
00:13:09,233 --> 00:13:10,366
Wes.
158
00:13:11,033 --> 00:13:13,833
Ze zei dat het iemand was
met een Ghostface-masker.
159
00:13:21,800 --> 00:13:23,433
Mijn zus is aangevallen...
160
00:13:25,100 --> 00:13:26,175
ik moet gaan.
161
00:13:26,300 --> 00:13:29,041
Wacht, hé! Ik ga met je mee.
162
00:13:29,166 --> 00:13:30,375
Nee, Richie...
163
00:13:30,500 --> 00:13:33,033
Nee, Sam ik ga met je mee.
164
00:13:38,933 --> 00:13:43,575
Attentie, Panters. Een herinnering
dat alle lessen en schoolactiviteiten...
165
00:13:43,700 --> 00:13:46,375
morgen zijn geannuleerd vanwege
bezorgdheid over de openbare veiligheid.
166
00:13:46,500 --> 00:13:47,475
Dat was Sam.
167
00:13:47,600 --> 00:13:50,033
Komt ze?
-Ja.
168
00:13:51,200 --> 00:13:52,808
Dan wordt alles erger.
169
00:13:52,933 --> 00:13:55,675
Met alles wat er nu aan de hand is...
170
00:13:55,800 --> 00:14:00,041
denk ik dat het tijd is dat we onze relatie
naar het volgende intieme niveau brengen.
171
00:14:00,166 --> 00:14:03,108
Hij wil dat ik zijn Find My
Fam-verzoek accepteer.
172
00:14:03,233 --> 00:14:06,208
Het is de slimste optie met een
potentiële moordenaar op vrije voeten.
173
00:14:06,333 --> 00:14:10,141
Ik weet precies waar jij bent...
-Je kunt me stalken als een jaloers vriendje.
174
00:14:10,266 --> 00:14:12,633
En je kunt mij stalken
als een jaloerse vriendin.
175
00:14:13,400 --> 00:14:15,375
Jullie hebben nog geen seks gehad?
176
00:14:15,500 --> 00:14:18,226
Je brengt hier een goed punt
naar voren. Niet dat ik wil klinken...
177
00:14:18,351 --> 00:14:21,075
als een stereotype jock die in de
broek van zijn vriendin probeert te komen.
178
00:14:21,200 --> 00:14:22,141
Geweldig!
179
00:14:22,266 --> 00:14:25,475
Niet doen, er is een psychopaat daarbuiten.
Je maakt jezelf moeilijk te vinden.
180
00:14:25,600 --> 00:14:28,275
Verwijder sociale media, plak de
camera op je telefoon af, schakel GPS uit.
181
00:14:28,400 --> 00:14:30,375
Ja, heel erg bedankt, Edward Snowden.
182
00:14:30,500 --> 00:14:35,100
Je moeder heeft me net ondervraagd over
Tara's poging tot moord, wat erg leuk was.
183
00:14:36,266 --> 00:14:38,775
Ik weet zeker dat ze dat iedereen
vraagt, want Ghostface is terug.
184
00:14:38,900 --> 00:14:41,808
De pers noemt nog steeds geen Ghostface.
-Mijn moeder wil geen paniek zaaien.
185
00:14:41,933 --> 00:14:43,675
Het komt uit bij de tweede of derde moord.
186
00:14:43,800 --> 00:14:47,675
Jezus, Mindy, er was geen
eerste moord op Tara, ze leeft nog.
187
00:14:47,800 --> 00:14:50,276
Dat betekent dat ze nog steeds kan sterven.
-Wat verdomme?
188
00:14:50,401 --> 00:14:53,175
Of de moordenaar kan terug komen voor haar.
-Mindy, kom op.
189
00:14:53,300 --> 00:14:57,175
Ik zeg het je, bewapen jezelf.
Pepperspray, check. Taser, check.
190
00:14:57,300 --> 00:14:58,566
Vriendin afstotend, check.
191
00:14:59,866 --> 00:15:01,308
Mooi, dank je.
192
00:15:01,433 --> 00:15:04,633
O, shit. Is dat... Vince?
193
00:15:05,733 --> 00:15:08,133
Wacht, die engerd waar je
afgelopen zomer mee omging?
194
00:15:08,733 --> 00:15:12,241
Ja, hij werkte met mij en Tara.
-Heeft hij met Tara gewerkt?
195
00:15:12,366 --> 00:15:15,108
Hij stalkt mijn Instagram de laatste weken...
196
00:15:15,233 --> 00:15:17,600
en post de ergste rotzooi.
197
00:15:18,333 --> 00:15:20,508
Tijd om hem voor te
stellen aan Hobbs en Shaw.
198
00:15:20,633 --> 00:15:24,574
Geen goed idee om recht voor de ogen
van de sheriff tot geweld aan te zetten.
199
00:15:24,933 --> 00:15:26,508
Het lijkt erop dat hij weggaat.
200
00:15:26,633 --> 00:15:28,633
Toch bedankt, jongens.
201
00:15:31,333 --> 00:15:34,475
Tara zegt dat ze hard heeft teruggevochten.
-Jij hebt blauwe plekken.
202
00:15:34,600 --> 00:15:35,908
Van voetbaltraining.
203
00:15:36,033 --> 00:15:37,008
O, natuurlijk.
204
00:15:37,133 --> 00:15:38,452
Tara is wakker. Ze sms'te me.
205
00:15:39,366 --> 00:15:45,808
Ik ga naar het ziekenhuis. Gaan jullie mee?
-Ik kan niet, maar ik zie jullie later.
206
00:15:56,866 --> 00:16:00,276
Ik heb "Stab" eigenlijk nog nooit gezien.
-Heb je "Stab" nog nooit gezien?
207
00:16:01,066 --> 00:16:02,941
Zelfs niet degene die vorig jaar uitkwam?
208
00:16:03,066 --> 00:16:05,041
Ik heb "Gone With the
Wind" ook nog nooit gezien...
209
00:16:05,166 --> 00:16:08,675
maar ik beschouw het niet als een
enorm gat in mijn filmische opleiding.
210
00:16:08,800 --> 00:16:12,133
De meeste "Stab" -films zijn gebaseerd
op dingen die hier zijn gebeurd.
211
00:16:13,066 --> 00:16:14,200
Definieer "dingen".
212
00:16:14,700 --> 00:16:15,675
Dingen zoals...
213
00:16:15,800 --> 00:16:17,869
een man genaamd Billy
Loomis en zijn vriend hebben...
214
00:16:17,994 --> 00:16:20,041
een stel middelbare
scholieren uit elkaar gehaald...
215
00:16:20,166 --> 00:16:22,741
terwijl je dit Halloween-spookmasker draagt.
216
00:16:22,866 --> 00:16:24,400
Je bedoelt zoals in Halloween?
217
00:16:25,700 --> 00:16:27,566
Nee, niet zoals in Halloween.
218
00:16:29,566 --> 00:16:32,975
Klinkt wel als Halloween.
-Oké, het lijkt een beetje op Halloween.
219
00:16:33,100 --> 00:16:37,041
En om de tien jaar krijgt een of
andere idioot het lumineuze idee...
220
00:16:37,166 --> 00:16:39,941
om het masker op te zetten en zijn vrienden
te vermoorden om beroemd te worden.
221
00:16:40,066 --> 00:16:42,241
De laatste keer dat het gebeurde was in 2011.
222
00:16:42,366 --> 00:16:43,966
En we kwamen hier vrijwillig?
223
00:16:44,433 --> 00:16:46,524
Nou, ik moet ervoor
zorgen dat Tara in orde is.
224
00:16:47,100 --> 00:16:48,375
Ja, natuurlijk.
225
00:16:48,500 --> 00:16:50,976
En ik moet ervoor zorgen dat we
niet in stukken worden gesneden...
226
00:16:51,101 --> 00:16:53,575
door een of andere gek die vrijdag
de 13e zag en dacht: Weet je wat?
227
00:16:53,700 --> 00:16:56,700
Die Jason-man, hij heeft
behoorlijk solide ideeën.
228
00:16:57,866 --> 00:16:59,666
Mag ik je echter één vraag stellen?
229
00:17:00,266 --> 00:17:01,266
Ja.
230
00:17:01,400 --> 00:17:06,266
Heb je enig idee waarom iemand met
dat masker je zus zou willen vermoorden?
231
00:17:07,333 --> 00:17:08,333
Nee.
232
00:17:29,266 --> 00:17:30,400
Hoe voel je je?
233
00:17:31,566 --> 00:17:32,566
Je bent gekomen.
234
00:17:33,133 --> 00:17:34,133
Natuurlijk kom ik.
235
00:17:35,433 --> 00:17:36,808
Dit is mijn vriendje, Richie.
236
00:17:36,933 --> 00:17:39,752
Het is leuk je te ontmoeten,
het spijt me als ik je opdring.
237
00:17:39,933 --> 00:17:41,300
Ook leuk jou te ontmoeten.
238
00:17:45,933 --> 00:17:47,600
Bedankt voor het bellen.
-Natuurlijk.
239
00:17:49,166 --> 00:17:51,900
Kijk naar je haar.
Ik vind het leuk.
240
00:17:52,466 --> 00:17:55,375
Dit zijn Chad en Mindy, de tweeling en Wes.
241
00:17:55,500 --> 00:17:56,708
Ik heb op ze gebabysit.
242
00:17:56,833 --> 00:17:59,000
Zo laat ik me altijd graag voorstellen.
243
00:18:01,133 --> 00:18:02,400
En Amber.
244
00:18:03,133 --> 00:18:05,308
Hoi, leuk je te zien.
245
00:18:05,433 --> 00:18:08,508
Hallo, ik ben Richie.
-Hallo.
246
00:18:08,633 --> 00:18:11,141
Waar is mama?
-Ze zit vast op een conferentie in Londen.
247
00:18:11,266 --> 00:18:14,466
Ze belde me eerder.
-Ja, voor de hele tien minuten.
248
00:18:16,200 --> 00:18:19,641
Jongens, Tara is erg moe.
Misschien moeten we haar wat ruimte geven.
249
00:18:24,300 --> 00:18:25,866
Jij niet, Sam...
250
00:18:27,300 --> 00:18:28,400
ik wil dat je blijft.
251
00:18:30,700 --> 00:18:32,233
Maar de rest.
-Ja.
252
00:18:33,766 --> 00:18:37,133
Als je het goed vindt, zou ik
hier vannacht kunnen slapen.
253
00:18:38,366 --> 00:18:39,685
Dat zou ik heel graag willen.
254
00:18:40,966 --> 00:18:43,375
Heb je je extra inhalator?
-Ja, dat komt wel goed.
255
00:18:47,666 --> 00:18:49,408
Schatje, ik wacht wel buiten.
256
00:18:49,533 --> 00:18:50,575
Dank je.
257
00:19:01,133 --> 00:19:03,141
Sam, ik was zo bang...
258
00:19:05,400 --> 00:19:06,533
Het is in orde.
259
00:19:11,400 --> 00:19:13,741
Dus hoe is ze, de zus?
260
00:19:13,866 --> 00:19:15,708
Sam? Sam is zo cool.
261
00:19:15,833 --> 00:19:19,241
Dat zeg je alleen omdat je een jaar lang
je Pokemon-pyjama in bed mocht dragen.
262
00:19:19,366 --> 00:19:21,341
Dat is waar.
Dat is een waar statement.
263
00:19:21,466 --> 00:19:24,008
Nee, geloof me, Sam is niet cool.
264
00:19:24,133 --> 00:19:28,441
Haar vader verliet haar moeder.
Loopt weg als Tara acht is, Sam 13.
265
00:19:28,566 --> 00:19:31,141
Sam begon zich raar te gedragen
en kreeg problemen met de politie.
266
00:19:31,266 --> 00:19:34,533
En dan, op Sam's 18e verjaardag, vertrekt ze.
267
00:19:35,066 --> 00:19:36,475
Verbreekt het contact.
268
00:19:36,600 --> 00:19:40,375
Misschien is Sam veranderd, ik wil
gewoon niet dat Tara weer gekwetst wordt.
269
00:19:40,500 --> 00:19:43,366
Dus je beschermt Tara
nu tegen haar eigen zus?
270
00:19:43,900 --> 00:19:45,375
Nou, iemand moet dat doen.
271
00:19:45,500 --> 00:19:49,408
Dus geen enkele man is goed genoeg voor haar
en nu is haar familie ook verboden terrein?
272
00:19:49,533 --> 00:19:53,108
Motief.
"Als ik haar niet kan hebben, dan niemand."
273
00:19:53,233 --> 00:19:55,808
Wat?
-We weten dat je verliefd bent op Tara.
274
00:19:55,933 --> 00:19:59,366
Kom op, Mindy.
-Maar we zijn allemaal verdachten.
275
00:20:03,600 --> 00:20:04,948
Behalve misschien Liv.
-Dank je.
276
00:20:05,073 --> 00:20:06,941
Je bent veel te saai om
een psychopaat te zijn.
277
00:20:07,066 --> 00:20:09,666
Yo, Liv, wil je een echt drankje?
278
00:20:10,300 --> 00:20:12,408
Of zit je met plezier aan deze kindertafel?
279
00:20:12,533 --> 00:20:16,441
Luister, lelijke Michael Myers, het was
een zomerse affaire. Het betekende niets.
280
00:20:16,566 --> 00:20:18,608
Had ik het tegen jou?
-Dat maakt me niet uit.
281
00:20:18,733 --> 00:20:20,208
Liv, kom mee.
-Praat niet met haar!
282
00:20:20,333 --> 00:20:22,075
Ik wil je stem niet horen.
-Hou je mond.
283
00:20:22,200 --> 00:20:23,441
Hou je bek dicht.
284
00:20:23,566 --> 00:20:25,433
Maak dat je wegkomt of ik bel de politie.
285
00:20:26,400 --> 00:20:27,341
Ga!
286
00:20:27,466 --> 00:20:29,675
Ik zie je snel, lieverd.
-Hé, man, val dood.
287
00:20:29,800 --> 00:20:31,866
Jullie kinderen ook. Wegwezen.
288
00:20:33,000 --> 00:20:34,433
Heb je die shit gezien?
289
00:20:37,600 --> 00:20:39,600
Fuck deze bar, man.
290
00:21:13,833 --> 00:21:16,400
Ben jij dat, mooie jongen? Nou?
291
00:21:17,033 --> 00:21:19,066
Stap uit mijn auto!
292
00:22:10,166 --> 00:22:11,200
Hallo.
293
00:22:13,000 --> 00:22:14,533
Gaat het?
-Ja.
294
00:22:15,400 --> 00:22:16,733
Gewoon een boze droom.
295
00:22:17,433 --> 00:22:18,888
Waar ben je naar aan het kijken?
296
00:22:20,033 --> 00:22:21,533
"Stab" staat op Netflix.
297
00:22:23,600 --> 00:22:25,700
Wat? Ik wil voorbereid zijn.
298
00:22:26,600 --> 00:22:28,541
Ik moet iets gaan zoeken om te eten.
299
00:22:28,666 --> 00:22:29,666
Ja, goed.
300
00:22:53,266 --> 00:22:54,466
Hoe gaat het, Sam?
301
00:22:58,800 --> 00:23:01,900
Antipsychotica werken niet
meer zo goed als vroeger, toch?
302
00:23:02,400 --> 00:23:03,600
Val dood.
303
00:23:04,633 --> 00:23:06,900
Je kunt niet vluchten voor wie je bent, Sam.
304
00:23:07,466 --> 00:23:08,966
Ik probeer alleen maar te helpen.
305
00:23:09,833 --> 00:23:14,033
Wanneer ga je haar vertellen
waarom dit allemaal gebeurt?
306
00:23:28,933 --> 00:23:30,208
Hallo.
307
00:23:30,333 --> 00:23:32,466
Hallo, Samantha.
308
00:23:35,466 --> 00:23:36,408
Wie is dit?
309
00:23:36,533 --> 00:23:40,333
Iemand die jouw kleine familiegeheim kent.
310
00:23:42,133 --> 00:23:44,275
Jij bent degene mijn zus pijn heeft gedaan?
311
00:23:44,400 --> 00:23:46,208
Ze is niet de enige die ik pijn ga doen.
312
00:23:46,333 --> 00:23:51,066
Ik moest je op de een of andere
manier hier terug laten komen, nietwaar?
313
00:23:51,733 --> 00:23:53,733
Wil je met me klooien, klootzak?
314
00:23:54,200 --> 00:23:56,166
Ik ben hier. Kom en pak me.
315
00:23:56,666 --> 00:23:58,066
Graag gedaan.
316
00:24:25,300 --> 00:24:27,766
Iemand, help me, hij
probeert me te vermoorden!
317
00:24:28,466 --> 00:24:30,541
Wat gebeurd er? Je bent in orde.
318
00:24:30,666 --> 00:24:32,803
Iemand probeerde me te
vermoorden in de kantine!
319
00:24:44,266 --> 00:24:47,941
Ik heb een lichaam bij een bar in
Main, en dan word je hier aangevallen.
320
00:24:48,066 --> 00:24:49,875
Je zei dat de oproep van Ambers nummer kwam?
321
00:24:50,000 --> 00:24:52,808
We weten dat hij eerder via mijn
telefoon belde toen hij Tara aanviel.
322
00:24:52,933 --> 00:24:57,500
Of, en ik zeg het gewoon...
jij bent de moordenaar.
323
00:24:58,200 --> 00:24:59,708
En waar was jij dan?
324
00:24:59,833 --> 00:25:02,708
Ik was... Netflix aan het kijken.
325
00:25:02,833 --> 00:25:06,208
O, ja super solide alibi, bro.
-En waar was jij?
326
00:25:06,333 --> 00:25:08,708
Ik ondervroeg Amber en haar
vrienden op het politiebureau.
327
00:25:08,833 --> 00:25:10,408
Ja, ik kwam zodra ik het hoorde.
328
00:25:10,533 --> 00:25:13,108
Maar het Netflix-alibi is ook goed.
-Jullie twee, stop ermee.
329
00:25:13,233 --> 00:25:16,233
Je zet meer agenten op haar kamer, toch?
-Ja.
330
00:25:16,566 --> 00:25:18,608
En ik kan je verplaatsen
naar een privéverdieping.
331
00:25:18,733 --> 00:25:20,775
Hulpsheriff Vinson weet
wat hij doet, u bent veilig.
332
00:25:20,900 --> 00:25:22,400
Zoals we tot nu toe zijn geweest?
333
00:25:23,933 --> 00:25:25,700
Samantha, laten we naar buiten gaan.
334
00:25:29,966 --> 00:25:31,933
Leuk je te zien, hulpsheriff Hicks.
335
00:25:32,600 --> 00:25:35,141
Zoveel leuke herinneringen.
-Het is Sheriff Hicks.
336
00:25:35,266 --> 00:25:37,033
Ik herinner me jou ook...
337
00:25:37,600 --> 00:25:40,233
en alle problemen die je
vroeger je familie bezorgde.
338
00:25:40,833 --> 00:25:42,908
Uw aanwezigheid hier helpt niet.
339
00:25:43,033 --> 00:25:46,308
Dus misschien als de zon opkomt
kunnen jij en je vriendje de weg op...
340
00:25:46,433 --> 00:25:49,400
en het over laten aan mensen die
echt om deze gemeenschap geven.
341
00:26:02,866 --> 00:26:04,408
Nou, zij blijft een feestnummer.
342
00:26:04,533 --> 00:26:05,533
Ben je oké?
343
00:26:06,633 --> 00:26:09,133
Mag ik even een minuutje?
Ik moet met Tara praten.
344
00:26:09,766 --> 00:26:11,176
Kom op, Netflix, laten we gaan.
345
00:26:28,600 --> 00:26:30,433
Weet je nog toen papa wegging?
346
00:26:31,633 --> 00:26:33,033
Gedeeltelijk, ja.
347
00:26:35,333 --> 00:26:37,675
Ik was acht.
Wat heeft dat ermee te maken?
348
00:26:37,800 --> 00:26:38,982
Het heeft er mee te maken.
349
00:26:43,300 --> 00:26:47,600
Weet je nog hoe mama die
dozen altijd op zolder bewaarde?
350
00:26:49,033 --> 00:26:50,708
Nou, ik was daar een keer...
351
00:26:50,833 --> 00:26:53,633
Toen ik 13 was, op zoek naar kerstcadeautjes.
352
00:26:54,666 --> 00:26:58,341
En ik vond deze oude dagboeken
die ze bijhield van de middelbare school.
353
00:26:58,466 --> 00:26:59,875
Sam, wat is...
-Alsjeblieft...
354
00:27:00,000 --> 00:27:01,533
ik moet dit doen.
355
00:27:02,166 --> 00:27:04,000
Dus ik vond deze oude dagboeken.
356
00:27:04,600 --> 00:27:07,508
En ik wist dat het verkeerd
was, maar ik las er toch wat...
357
00:27:07,633 --> 00:27:10,559
want toen mama op de middelbare
school zwanger van mij werd dacht ik dat...
358
00:27:10,684 --> 00:27:13,508
het cool zou zijn om erachter te
komen hoe zij en papa bij elkaar kwamen.
359
00:27:13,633 --> 00:27:15,315
Hoe romantisch het moet zijn geweest.
360
00:27:16,300 --> 00:27:17,400
Dus ik lees wat.
361
00:27:19,066 --> 00:27:20,800
Alleen was het niet romantisch.
362
00:27:22,866 --> 00:27:28,366
Mam ging met pap uit, maar
ze was verliefd op die andere man...
363
00:27:29,000 --> 00:27:30,533
en hij maakte haar zwanger.
364
00:27:31,500 --> 00:27:34,041
Ze zei tegen papa dat het van
hem was, en daarom trouwde hij.
365
00:27:34,166 --> 00:27:35,408
Sam, waar heb je het over?
366
00:27:35,533 --> 00:27:37,533
En ik zit daar, op deze zolder...
367
00:27:38,233 --> 00:27:39,733
en ik ben 13...
368
00:27:40,300 --> 00:27:43,533
en ik kwam er net achter dat
mijn vader mijn vader niet is.
369
00:27:45,533 --> 00:27:49,300
Dus ik ga mam zoeken in haar
slaapkamer, en ik schreeuw tegen haar...
370
00:27:50,100 --> 00:27:54,500
en duw dit dagboek in haar
gezicht en ik had het niet eens door...
371
00:27:55,033 --> 00:27:57,133
dat papa vlak achter me stond.
372
00:27:59,233 --> 00:28:00,700
Hij wist het niet.
373
00:28:03,733 --> 00:28:05,666
Hij hoorde het van mij.
374
00:28:09,533 --> 00:28:11,066
Hij vertrok die nacht.
375
00:28:12,133 --> 00:28:13,808
Ik ben de reden dat hij wegging.
376
00:28:13,933 --> 00:28:14,941
Nee.
377
00:28:15,066 --> 00:28:16,008
Nou, Sam...
378
00:28:16,133 --> 00:28:17,908
Mam heeft het me nooit vergeven.
379
00:28:18,033 --> 00:28:21,466
Toen liet ze me beloven het je
nooit te vertellen omdat je zo jong was.
380
00:28:23,133 --> 00:28:29,566
En daarom ben ik veranderd en
ik werd afstandelijk en raar met jou.
381
00:28:31,700 --> 00:28:36,600
En ik ging naar buiten en begon elk medicijn
te gebruiken dat ik te pakken kon krijgen...
382
00:28:37,100 --> 00:28:39,566
totdat ik het niet meer
aankon en ik de stad verliet.
383
00:28:40,233 --> 00:28:43,008
Ik kon gewoon niet meer
bij je in de buurt zijn, Tara.
384
00:28:43,133 --> 00:28:46,633
Niet alleen omdat ik onze familie
die nacht vernietigd heb, maar omdat...
385
00:28:47,366 --> 00:28:50,233
die dagboeken mij vertelden
wie mijn echte vader was.
386
00:28:54,133 --> 00:28:55,566
Het was Billy Loomis.
387
00:28:56,766 --> 00:28:59,775
En iemand weet het, en ik denk
dat je daarom gewond bent geraakt.
388
00:28:59,900 --> 00:29:03,541
En het spijt me zo dat ik het je nooit
heb verteld en toen ben ik weggelopen.
389
00:29:03,666 --> 00:29:04,941
Het spijt me zo.
-Ga weg.
390
00:29:05,066 --> 00:29:06,508
Tara.
391
00:29:06,633 --> 00:29:08,300
Je bent vijf jaar weg...
392
00:29:09,300 --> 00:29:10,675
Vijf hele jaren.
393
00:29:10,800 --> 00:29:14,041
En dan word ik neergestoken en wil jij
terugkomen? En alles op mij afschuiven?
394
00:29:14,166 --> 00:29:15,541
Ik dacht dat ik je beschermde.
395
00:29:15,666 --> 00:29:17,166
Mij beschermen tegen wat?
396
00:29:19,666 --> 00:29:20,666
De waarheid?
397
00:29:21,466 --> 00:29:25,508
Nee, nee, ik... Alsjeblieft, Tara.
-Sam.
398
00:29:25,633 --> 00:29:28,541
Sam, ik wil dat je weg gaat.
-Het spijt me zo.
399
00:29:28,666 --> 00:29:29,941
Sam.
-Alsjeblieft.
400
00:29:30,066 --> 00:29:31,800
Ga verdomme weg!
401
00:29:51,233 --> 00:29:53,666
Het is oké, ik ben het.
402
00:29:55,633 --> 00:29:57,315
Was je aan de deur aan het luisteren?
403
00:29:58,100 --> 00:29:59,500
Nee, nee, natuurlijk niet.
404
00:30:00,766 --> 00:30:03,133
Oké, ja, ik luisterde aan de deur.
405
00:30:03,700 --> 00:30:08,466
Schrikt het je niet af dat mijn echte
vader een seriemoordenaar was?
406
00:30:09,033 --> 00:30:10,133
Ik bedoel...
407
00:30:10,800 --> 00:30:11,866
Ja.
408
00:30:12,566 --> 00:30:14,041
Veel, ja.
409
00:30:14,166 --> 00:30:16,866
Oké, nou, ga dan, ik snap het.
410
00:30:18,333 --> 00:30:20,275
Ik moet gewoon blijven en het uitzoeken.
411
00:30:20,400 --> 00:30:21,900
Ik laat je hier niet achter, Sam.
412
00:30:23,066 --> 00:30:24,741
Ken je dat deel in horrorfilms?
413
00:30:24,866 --> 00:30:28,776
Waar je tegen de personages wilt
schreeuwen om slim te zijn en weg te gaan?
414
00:30:29,533 --> 00:30:31,600
Dit is dat deel, Richie.
415
00:30:32,166 --> 00:30:33,833
Je zou meteen weg moeten gaan.
416
00:30:38,533 --> 00:30:39,800
Maar ik blijf...
417
00:30:42,800 --> 00:30:44,166
ik hou van je.
418
00:30:49,033 --> 00:30:52,066
Je bent zo'n domkop.
-Ik ben zo'n domkop.
419
00:30:53,300 --> 00:30:54,641
Dus...
420
00:30:54,766 --> 00:30:56,300
je zus wil niet met je praten.
421
00:30:57,633 --> 00:30:59,266
De politie gaat niet helpen.
422
00:30:59,766 --> 00:31:01,066
Wat is onze volgende zet?
423
00:31:03,766 --> 00:31:05,566
We gaan praten met een expert...
424
00:31:08,533 --> 00:31:11,708
een temperatuur hier dinsdag,
woensdag in het midden van de dag...
425
00:31:11,833 --> 00:31:15,141
en dan zullen eindelijk die temperaturen
terugkeren naar volgende week.
426
00:31:15,266 --> 00:31:18,275
Eén nacht nadat een lokale tiener
in haar huis werd aangevallen...
427
00:31:18,400 --> 00:31:20,508
door een aanvaller in
een Ghostface-kostuum...
428
00:31:20,633 --> 00:31:22,441
heeft Sheriff Judy Hicks nu bevestigd...
429
00:31:22,566 --> 00:31:25,541
dat er nog twee nachtelijke
aanvallen in Woodsboro zijn geweest.
430
00:31:25,666 --> 00:31:27,759
Het eerste slachtoffer,
Vincent Schneider, werd...
431
00:31:27,884 --> 00:31:29,975
dood gevonden achter
de Corner Pocket Pool Hall.
432
00:31:30,100 --> 00:31:33,092
Een tweede slachtoffer, niet bij
naam genoemd, werd aangevallen in...
433
00:31:33,217 --> 00:31:36,208
het Woodsboro General Hospital
maar ze ontsnapte zonder verwondingen.
434
00:31:36,333 --> 00:31:39,108
Onnodig te zeggen dat Woodsboro vandaag
in de hoogste staat van paraatheid is...
435
00:31:39,233 --> 00:31:42,308
Live vanuit Studio 1-A
in Rockefeller Plaza...
436
00:31:42,433 --> 00:31:44,300
Goedemorgen, ik ben Gale Weathers.
437
00:31:45,066 --> 00:31:47,559
Voordat we beginnen,
wil ik je een klein verhaaltje...
438
00:31:47,684 --> 00:31:50,175
vertellen dat vanmorgen
gebeurde op weg naar de studio.
439
00:31:50,300 --> 00:31:53,208
Ik stopte om spek, ei en
kaas te halen bij een bodega...
440
00:31:53,333 --> 00:31:54,975
al een typisch New York...
441
00:31:55,100 --> 00:31:56,675
Ga weg!
442
00:31:56,800 --> 00:31:58,500
Sorry dat ik u stoor, Mr Riley!
443
00:31:59,100 --> 00:32:01,166
We willen u een paar vragen stellen.
444
00:32:02,033 --> 00:32:06,133
Ik geef geen interviews.
-We zijn niet op zoek naar een interview.
445
00:32:07,266 --> 00:32:09,641
Geef me één reden waarom
ik met je zou moeten praten.
446
00:32:09,766 --> 00:32:11,700
Ik ben de dochter van Billy Loomis.
447
00:32:13,466 --> 00:32:16,012
Dat is een vreselijke reden
voor mij om met je te praten.
448
00:32:16,466 --> 00:32:17,966
Mijn naam is Samantha Carpenter.
449
00:32:18,566 --> 00:32:20,775
Ik ben gisteravond
aangevallen in het ziekenhuis.
450
00:32:20,900 --> 00:32:24,075
De avond ervoor werd mijn
zus zeven keer gestoken.
451
00:32:24,200 --> 00:32:25,666
Ik weet dat je weet hoe dat is.
452
00:32:26,866 --> 00:32:28,912
Ik probeer gewoon mijn familie te beschermen.
453
00:32:30,000 --> 00:32:32,733
Vijf minuten. Dat is alles wat ik vraag.
454
00:32:34,666 --> 00:32:38,041
Ik geef je twee minuten.
Ik mis een show die ik leuk vind.
455
00:32:38,166 --> 00:32:40,408
Als ik ooit doorsla,
organiseer dan een interventie.
456
00:32:40,533 --> 00:32:41,708
Gale Weathers.
457
00:32:41,833 --> 00:32:44,666
Waren jullie niet twee...
-Ja.
458
00:32:53,800 --> 00:32:54,800
Wie is hij?
459
00:32:55,400 --> 00:32:57,175
Dit is Richie, mijn vriendje.
460
00:32:57,300 --> 00:32:58,420
Hoe lang ken je hem al?
461
00:32:59,166 --> 00:33:00,108
Zes maanden?
462
00:33:00,233 --> 00:33:02,506
Wist hij wie je vader was
toen je elkaar ontmoette?
463
00:33:03,366 --> 00:33:07,208
Interesse tonen in Woodsboro
of de Ghostface-moorden?
464
00:33:07,333 --> 00:33:08,975
Waar heb je het over?
465
00:33:09,100 --> 00:33:11,908
Je moordenaar is geobsedeerd
door de "Stab" -films, toch?
466
00:33:12,033 --> 00:33:16,400
Wel, er zijn bepaalde regels
om een "Stab" -film te overleven.
467
00:33:17,533 --> 00:33:18,833
Geloof me, ik weet het.
468
00:33:19,966 --> 00:33:21,166
Regel nummer een:
469
00:33:21,966 --> 00:33:23,975
Vertrouw nooit de liefdesbelang.
470
00:33:24,100 --> 00:33:25,908
Ze lijken lief, zorgzaam, ondersteunend.
471
00:33:26,033 --> 00:33:29,241
Welkom bij act 3, waar ze je
hoofd eraf proberen te rukken.
472
00:33:29,366 --> 00:33:31,575
Ik was bij Sam in Modesto
toen Tara werd aangevallen.
473
00:33:31,700 --> 00:33:34,504
En laat me raden, je was
toevallig net in de andere...
474
00:33:34,629 --> 00:33:37,108
kamer toen ze werd
aangevallen in het ziekenhuis.
475
00:33:37,233 --> 00:33:40,533
Moet ik dit aannemen van die
stomme Sam Elliott hier, of wat?
476
00:33:41,100 --> 00:33:42,541
Regel nummer twee:
477
00:33:42,666 --> 00:33:47,200
Het motief van de moordenaar is
altijd verbonden met iets in het verleden.
478
00:33:48,400 --> 00:33:49,675
Ik ben familie van Billy.
479
00:33:49,800 --> 00:33:52,475
Juist, maar waarom dan die
willekeurige Vince man vermoorden?
480
00:33:52,600 --> 00:33:54,333
Dat is voor jou om uit te zoeken.
481
00:33:54,900 --> 00:33:57,700
En regel nummer drie, en
dit is de belangrijkste regel:
482
00:33:58,400 --> 00:34:02,700
Het eerste slachtoffer heeft een vriendengroep
waar de moordenaar deel van uitmaakt.
483
00:34:03,566 --> 00:34:06,066
Heeft je zus een hechte vriendengroep?
484
00:34:06,700 --> 00:34:07,700
Ja.
485
00:34:08,833 --> 00:34:09,900
Die heeft ze.
486
00:34:10,433 --> 00:34:12,033
Zoek dan daar de moordenaar.
487
00:34:12,966 --> 00:34:16,943
Als je erachter kunt komen waarom ze dit doen
kan je erachter komen wie de volgende is.
488
00:34:17,500 --> 00:34:18,733
Dan help ons.
489
00:34:19,733 --> 00:34:21,775
Help ons erachter te komen wie hier het is.
490
00:34:21,900 --> 00:34:24,575
Je maakt een grapje? Ik
ben negen keer gestoken.
491
00:34:24,700 --> 00:34:27,041
Ik heb blijvende
zenuwbeschadiging en ik strompel.
492
00:34:27,166 --> 00:34:29,030
Denk je dat ik dat nog een keer wil doen?
493
00:34:29,366 --> 00:34:32,833
Je zei net dat het altijd
teruggaat naar het verleden, toch?
494
00:34:34,600 --> 00:34:39,533
Dus als ik in gevaar ben,
betekent dat jij ook in gevaar bent.
495
00:34:40,733 --> 00:34:41,733
Kom op.
496
00:34:42,433 --> 00:34:44,633
Laten we dit samen doen.
497
00:34:47,766 --> 00:34:48,866
Je tijd is om.
498
00:34:49,466 --> 00:34:50,733
Jezus!
499
00:34:52,400 --> 00:34:54,133
Ja, hij is veel leuker in de film.
500
00:34:57,733 --> 00:34:59,508
Oké, wat nu?
501
00:34:59,633 --> 00:35:00,633
De vrienden.
502
00:35:02,466 --> 00:35:04,041
Heel erg bedankt daarvoor, Kevin.
503
00:35:04,166 --> 00:35:05,675
Na ons komt het lokale weer...
504
00:35:05,800 --> 00:35:08,666
de voor- en nadelen van
hereniging met oude vrienden.
505
00:35:37,133 --> 00:35:38,308
Hallo?
506
00:35:38,433 --> 00:35:39,566
Hé, Sid, ik ben het.
507
00:35:41,133 --> 00:35:42,200
Dewey?
508
00:35:43,166 --> 00:35:45,475
O, mijn God, dat is lang geleden?
509
00:35:45,600 --> 00:35:48,075
Ik probeer te sporten voordat
ik de meisjes naar school breng.
510
00:35:48,200 --> 00:35:49,141
Hoe gaat het met je?
511
00:35:49,266 --> 00:35:51,141
Alles is goed, echt goed.
512
00:35:51,266 --> 00:35:52,775
Hoe gaat het met je? En met Mark?
513
00:35:52,900 --> 00:35:54,066
Ik denk dat ik hem hou.
514
00:35:54,666 --> 00:35:56,441
Hoe gaat het met de zaken van de sheriff?
515
00:35:56,566 --> 00:35:58,233
Zij zijn...
516
00:35:58,800 --> 00:35:59,849
Ze zijn in orde. Maar Sid...
517
00:35:59,974 --> 00:36:01,884
Heb je nog met Gale gesproken?
518
00:36:03,466 --> 00:36:05,400
Nee, al een paar jaar niet meer.
519
00:36:06,066 --> 00:36:08,341
Ik weet dat het niet goed
ging met jullie, maar...
520
00:36:08,466 --> 00:36:09,941
Sid...
521
00:36:10,066 --> 00:36:11,366
Het gebeurt opnieuw.
522
00:36:15,600 --> 00:36:17,008
Waar heb je het over?
523
00:36:17,133 --> 00:36:19,400
Een of andere idioot met
een Ghostface-masker.
524
00:36:19,966 --> 00:36:22,575
Drie aanvallen tot nu toe.
Eén dode.
525
00:36:22,700 --> 00:36:25,266
Iets aan deze voelt gewoon anders.
526
00:36:27,566 --> 00:36:28,733
Ben je oké?
527
00:36:29,266 --> 00:36:30,975
Met mij gaat het goed, je kent mij.
528
00:36:31,100 --> 00:36:32,300
Ja.
529
00:36:32,933 --> 00:36:34,570
Ik doe dat, daarom vraag ik het...
530
00:36:35,400 --> 00:36:36,533
Het gaat goed met mij...
531
00:36:37,066 --> 00:36:38,100
alleen...
532
00:36:38,600 --> 00:36:40,873
ik wil dat je daar veilig
bent. Heb je een pistool?
533
00:36:41,600 --> 00:36:44,328
Ik ben Sidney fucking Prescott
Natuurlijk heb ik een pistool.
534
00:36:46,433 --> 00:36:47,733
Goed. Dat is goed.
535
00:36:48,833 --> 00:36:49,775
Weet Gale het?
536
00:36:49,900 --> 00:36:51,633
Nee, zij is mijn volgende telefoontje.
537
00:36:52,333 --> 00:36:53,775
Maar Sid, beloof me:
538
00:36:53,900 --> 00:36:58,141
Het maakt niet uit wat je hoort of
wat je op het nieuws ziet, kom hier niet.
539
00:36:58,266 --> 00:37:02,008
Nou Dewey, ik ben niet van plan
ooit nog een voet in die stad te zetten.
540
00:37:02,133 --> 00:37:03,133
Mooi zo...
541
00:37:04,433 --> 00:37:05,533
Dewey...
542
00:37:06,133 --> 00:37:09,770
wie deze moordenaar ook zoekt, ik ben
blij dat ze jou hebben om ze te beschermen.
543
00:37:13,066 --> 00:37:14,666
Kijk uit, oké?
544
00:37:15,766 --> 00:37:16,766
Zal ik doen.
545
00:37:17,433 --> 00:37:18,933
Het is goed om je stem te horen.
546
00:37:20,066 --> 00:37:21,100
Jij ook, Sid.
547
00:37:24,800 --> 00:37:27,266
Kom op, herpak je, Dewey.
548
00:37:49,133 --> 00:37:51,966
Ik had waarschijnlijk niet
die smiley moeten sturen.
549
00:38:34,400 --> 00:38:36,000
Holy shit, hij is er.
550
00:38:39,300 --> 00:38:42,941
Ik heb besloten om je tijdelijk
bij te staan in je onderzoek.
551
00:38:43,066 --> 00:38:44,300
Dank u.
552
00:38:46,966 --> 00:38:48,392
Alleen omdat hij onder de
douche heeft gestaan, wil...
553
00:38:48,517 --> 00:38:50,654
nog niet zeggen dat hij
een pistool moet hebben.
554
00:38:57,400 --> 00:38:59,175
Hoe weet je zoveel over "Stab"?
555
00:38:59,300 --> 00:39:00,700
Zit in haar familie.
556
00:39:01,233 --> 00:39:04,000
Randy was onze oom.
R.I.P.
557
00:39:06,233 --> 00:39:08,200
Ik moest iedereen mee nemen.
558
00:39:11,800 --> 00:39:14,000
Wauw, verdachten!
559
00:39:14,866 --> 00:39:17,000
Mijn broer zou zo trots zijn.
560
00:39:18,000 --> 00:39:19,200
Hé, Martha...
561
00:39:19,733 --> 00:39:22,075
Dewey, hoi.
562
00:39:22,200 --> 00:39:23,566
Je ziet er...
563
00:39:26,266 --> 00:39:27,541
Ja.
564
00:39:27,666 --> 00:39:28,567
Hoe gaat het met de vrouw?
565
00:39:28,692 --> 00:39:30,241
Oké, mam, we hebben genoeg. Dank je.
566
00:39:30,366 --> 00:39:32,800
Oké, kinderen, veel plezier.
567
00:39:36,233 --> 00:39:38,824
Ik heb Mindy gevraagd om
iedereen hier te bellen, omdat...
568
00:39:41,100 --> 00:39:42,966
er iets is dat ik moet vertellen.
569
00:39:44,366 --> 00:39:45,575
Dus even op een rijtje.
570
00:39:45,700 --> 00:39:48,275
Je zegt dat je de dochter
bent van Billy Loomis...
571
00:39:48,400 --> 00:39:50,600
en iemand van ons is de moordenaar?
572
00:39:51,166 --> 00:39:53,485
De moordenaar vertelde
me dat hij mijn geheim kende.
573
00:39:54,033 --> 00:39:55,941
Hij viel Tara aan om me hier terug te lokken.
574
00:39:56,066 --> 00:40:00,508
Maar waarom dan meteen een of
andere klootzak vermoorden die Liv stalkte?
575
00:40:00,633 --> 00:40:02,308
En waarom moet het een van ons zijn?
576
00:40:02,433 --> 00:40:05,615
Hoe zit het met hulpsheriff Dewey
hier? Misschien is hij de moordenaar.
577
00:40:05,900 --> 00:40:06,841
Niet beledigend.
578
00:40:06,966 --> 00:40:09,241
Geen probleem, maar wat is mijn motief?
579
00:40:09,366 --> 00:40:11,408
Je bent een miljard keer gestoken...
580
00:40:11,533 --> 00:40:14,408
werd gedumpt door je beroemde
vrouw en aan de drank geraakt.
581
00:40:14,533 --> 00:40:16,675
Ik kan wel zeggen dat je
op de verdachtenlijst staat.
582
00:40:16,800 --> 00:40:18,482
Nou, misschien ben jij de moordenaar.
583
00:40:19,666 --> 00:40:21,300
Want dat deed zeer.
584
00:40:21,966 --> 00:40:23,866
Die dwaas heeft connecties.
585
00:40:24,766 --> 00:40:27,039
Ik heb hem gegoogeld.
Zijn moeder is Leslie Macher.
586
00:40:27,500 --> 00:40:29,875
Stu Macher's zus.
-Wie is Stu Macher?
587
00:40:30,000 --> 00:40:32,175
Hij is de handlanger van Billy Loomis.
588
00:40:32,300 --> 00:40:33,841
Een gigantische dwaas.
589
00:40:36,166 --> 00:40:38,042
Dus de eerste drie
slachtoffers zijn mensen die een...
590
00:40:38,167 --> 00:40:40,275
connectie hebben met de
oorspronkelijke moordenaars.
591
00:40:40,400 --> 00:40:42,200
O, mijn God, hij maakt een requel!
592
00:40:43,100 --> 00:40:44,075
Een wat?
593
00:40:44,200 --> 00:40:46,408
Of een legacyquel. Fans zijn
verscheurd over de terminologie.
594
00:40:46,533 --> 00:40:48,075
God, spreek alsjeblieft Engels.
595
00:40:48,200 --> 00:40:49,908
Ken je de "Stab" -film
die vorig jaar uitkwam?
596
00:40:50,033 --> 00:40:52,641
O ja! Die de Knives
Out-man regisseerde, toch?
597
00:40:52,766 --> 00:40:54,375
Die vond ik eigenlijk heel leuk.
598
00:40:54,500 --> 00:40:56,075
Natuurlijk deed je dat. Je
hebt een vreselijke smaak...
599
00:40:56,200 --> 00:40:57,375
Ik haat je.
600
00:40:57,500 --> 00:41:00,375
Het punt is, de hardcore fans haten het.
601
00:41:00,500 --> 00:41:04,408
Op 4chan en Dreadit schrijven ze
dat "Staff 8" pissig was op hun jeugd.
602
00:41:04,533 --> 00:41:06,741
Hoe ze vol sociale commentaren
proppen om het te verheffen?
603
00:41:06,866 --> 00:41:08,575
Hoe de hoofdpersoon een Mary Sue is.
604
00:41:08,700 --> 00:41:10,675
Wat is een Mary Sue?
-Dat wil je niet weten.
605
00:41:10,800 --> 00:41:12,573
Wat is er mis met intellectuele horror?
606
00:41:12,833 --> 00:41:14,741
Jordan Peele is verdomd cool.
607
00:41:14,866 --> 00:41:17,166
Duidelijk, maar dat is niet "Stab".
608
00:41:17,800 --> 00:41:21,808
Echte "Stab" -films zijn
meta-slasher misdaadmysteries, punt.
609
00:41:21,933 --> 00:41:24,475
Kom op, het is maar een film.
-Nee, dat is het niet.
610
00:41:24,600 --> 00:41:27,741
Voor sommige mensen is
het origineel hun favoriete film.
611
00:41:27,866 --> 00:41:30,341
De film waardoor ze dol waren op horror.
612
00:41:30,466 --> 00:41:33,741
Die ene, die mama en papa ze
lieten zien toen ze tien jaar oud waren.
613
00:41:33,866 --> 00:41:37,041
En god zie in genade voor iedereen
die die herinnering vernietigt.
614
00:41:37,166 --> 00:41:39,475
En maakt een film die het niet respecteert.
615
00:41:39,600 --> 00:41:43,675
Het klinkt alsof onze moordenaar
zijn eigen versie van "Stab" 8 schrijft...
616
00:41:43,800 --> 00:41:45,700
maar doe het als een requel.
617
00:41:46,366 --> 00:41:47,366
En dat is?
618
00:41:48,400 --> 00:41:52,508
Je kan een franchise niet helemaal opnieuw
opstarten. De fans zullen het niet pikken.
619
00:41:52,633 --> 00:41:55,241
"Black Christmas", "Child's Play",
"Flatliners..."
620
00:41:55,366 --> 00:41:56,708
die shit werkt niet.
621
00:41:56,833 --> 00:41:59,441
Maar je kunt ook niet
zomaar een vervolg maken.
622
00:41:59,566 --> 00:42:00,941
Je moet iets nieuws bouwen.
623
00:42:01,066 --> 00:42:03,775
Maar niet te nieuw, anders
wordt het op internet gek.
624
00:42:03,900 --> 00:42:06,075
Het moet deel uitmaken van
een doorlopende verhaallijn...
625
00:42:06,200 --> 00:42:09,075
zelfs als het verhaal in de eerste
plaats niet aan de gang had moeten zijn.
626
00:42:09,200 --> 00:42:10,908
Nieuwe hoofdpersonen, ja...
627
00:42:11,033 --> 00:42:14,575
maar ondersteund door en
gerelateerd aan legacy-personages.
628
00:42:14,700 --> 00:42:16,775
Niet echt een reboot, niet echt een vervolg.
629
00:42:16,900 --> 00:42:20,441
Zoals de nieuwe "Halloween", "Terminator",
"Jurassic Park","Ghostbusters"...
630
00:42:20,566 --> 00:42:21,841
en zelfs "Star Wars"!
631
00:42:21,966 --> 00:42:26,008
Het gaat altijd, altijd
terug naar het origineel!
632
00:42:26,133 --> 00:42:30,433
Wil je nou zeggen dat ik
midden in fan-fucking-fictie zit?
633
00:42:31,200 --> 00:42:34,100
Niet alleen in het midden, Sam.
634
00:42:34,633 --> 00:42:36,200
Jij bent de ster.
635
00:42:38,466 --> 00:42:45,100
Dus niet om er niet in te trappen,
maar volgens deze requel regels...
636
00:42:46,900 --> 00:42:47,900
wie is de volgende?
637
00:42:48,533 --> 00:42:53,600
Volgens het patroon is het iemand die
verbonden is met iemand die voorging.
638
00:42:58,166 --> 00:43:00,441
Ik begin er spijt van te
krijgen dat ik hier ben gekomen.
639
00:43:00,566 --> 00:43:02,141
Mijn moeder was een personage in de film.
640
00:43:02,266 --> 00:43:05,775
Niemand geeft om de waardeloze
sequels, Wes, jij bent niet in gevaar.
641
00:43:05,900 --> 00:43:08,375
Maar met Randy als onze
oom zijn jij en ik genaaid.
642
00:43:08,500 --> 00:43:09,675
Wacht, wat?
643
00:43:09,800 --> 00:43:10,775
Of jij bent de moordenaar...
644
00:43:10,900 --> 00:43:14,310
en deze hele uitgebreide monoloog is
alleen maar om je sporen uit te wissen.
645
00:43:14,966 --> 00:43:17,808
Ik denk dat het op dit moment
vrij duidelijk is wie de moordenaar is.
646
00:43:17,933 --> 00:43:18,933
Wie?
647
00:43:19,900 --> 00:43:21,166
Jij.
648
00:43:22,466 --> 00:43:24,375
Het is volkomen logisch.
649
00:43:24,500 --> 00:43:26,500
Dat is eigenlijk heel logisch.
650
00:43:34,166 --> 00:43:36,708
Ik zie je in het motel.
-Sam, wacht.
651
00:43:36,833 --> 00:43:37,933
Sam, wacht.
652
00:43:39,800 --> 00:43:42,573
De eerste regel van deze
films is dat je niet uit elkaar gaat!
653
00:43:47,400 --> 00:43:49,333
Het lef van dat meisje, toch?
654
00:43:51,300 --> 00:43:53,808
Ik ben nu echt niet in de stemming.
655
00:43:55,200 --> 00:43:59,475
Er loopt een moordenaar vrij rond.
Hij bedreigt jou. Hij bedreigt je zus.
656
00:43:59,600 --> 00:44:03,675
Ga je wegrennen van wie je bent,
zoals je altijd doet of ga je het gebruiken?
657
00:44:03,800 --> 00:44:05,075
Ik ben niet zoals jij.
658
00:44:05,200 --> 00:44:06,308
Echt?
659
00:44:06,433 --> 00:44:08,033
En hoe ga je anders overleven?
660
00:44:08,166 --> 00:44:11,129
Ik zeg accepteren wie je
bent laten we naar buiten gaan...
661
00:44:11,254 --> 00:44:14,375
uitzoeken wie dit doet en snijd
een paar verdomde kelen door!
662
00:44:14,500 --> 00:44:15,866
Nee!
663
00:44:23,200 --> 00:44:25,833
En extra edamame.
Alsjeblieft.
664
00:44:27,100 --> 00:44:29,400
Bedankt, ik ben er over tien minuten.
665
00:44:31,000 --> 00:44:32,033
Doei.
666
00:44:39,466 --> 00:44:40,866
Ben jij dat, tijger?
667
00:45:19,233 --> 00:45:20,633
Jezus!
668
00:45:24,166 --> 00:45:25,800
Ben je veilig daarbuiten, schat?
669
00:45:26,433 --> 00:45:28,975
Tot het punt dat al mijn
vrienden me bespotten, ja...
670
00:45:29,100 --> 00:45:30,133
goede jongen.
671
00:45:30,733 --> 00:45:31,367
Wat eten we?
672
00:45:31,492 --> 00:45:33,766
Sushi.
Ik ging het net ophalen.
673
00:45:34,300 --> 00:45:35,766
Waarom niet laten bezorgen?
674
00:45:36,366 --> 00:45:38,775
Het wordt al smooshy
tegen de tijd dat het hier is.
675
00:45:38,900 --> 00:45:40,673
Ik weet dat je daar een hekel aan hebt.
676
00:45:40,933 --> 00:45:42,775
Ga douchen, ik ben zo terug.
677
00:45:42,900 --> 00:45:44,933
Kun je dit voor me opbergen?
-Ja.
678
00:45:48,800 --> 00:45:50,008
Hou van je hou van je.
679
00:45:50,133 --> 00:45:51,633
Doe de deur op slot.
-Doe ik.
680
00:46:30,000 --> 00:46:33,333
Sheriff Hicks.
-Hallo, sheriff Judy.
681
00:46:34,366 --> 00:46:36,541
Wie is dit?
-Ik denk dat je dat wel weet.
682
00:46:36,666 --> 00:46:40,375
Ik ben een fan van enge films en messen.
683
00:46:40,500 --> 00:46:43,300
Wat is jou favoriete enge film?
684
00:46:44,100 --> 00:46:46,328
Ik geef de voorkeur aan
animatiefilms en musicals.
685
00:46:46,833 --> 00:46:48,241
Waarom doe je dit?
686
00:46:48,366 --> 00:46:52,233
Ik zal je er alles over vertellen,
ik bel om mezelf aan te geven.
687
00:46:52,733 --> 00:46:54,141
Ik vind dat een geweldig idee.
688
00:46:54,266 --> 00:46:56,434
We gaan naar het
bureau, en ik zal je alles...
689
00:46:56,559 --> 00:46:58,775
vertellen over de twee
mensen die ik heb vermoord.
690
00:46:58,900 --> 00:47:00,533
Je hebt maar één persoon vermoord.
691
00:47:01,233 --> 00:47:05,600
Tegen de tijd dat ik je zie,
heb ik je babyjongen al gestript.
692
00:47:16,500 --> 00:47:17,800
Neem op, Wes!
693
00:47:29,366 --> 00:47:32,508
Dit is Sheriff Hicks. Alle eenheden
zo snel mogelijk naar mijn huis.
694
00:47:32,633 --> 00:47:34,088
Begrepen, we zijn onderweg.
695
00:47:36,066 --> 00:47:37,975
Je krijgt hem niet aan de telefoon, of wel?
696
00:47:38,100 --> 00:47:39,708
Hij zal bezig zijn.
697
00:47:39,833 --> 00:47:41,841
Hoe weet ik dat je in de buurt van hem bent?
698
00:47:41,966 --> 00:47:44,166
Ooit de film "Psycho" gezien?
699
00:47:56,400 --> 00:47:57,400
Alsjeblieft...
700
00:47:58,666 --> 00:47:59,975
doe mijn jongen geen pijn.
701
00:48:00,100 --> 00:48:01,400
Waarom niet?
702
00:48:02,200 --> 00:48:04,408
Hij is een goede jongen.
-Nu wel?
703
00:48:04,533 --> 00:48:06,124
Hij heeft nooit iemand pijn gedaan.
704
00:48:06,333 --> 00:48:08,108
Dat is niet genoeg.
705
00:48:08,233 --> 00:48:10,608
Alsjeblieft! Ik zal alles doen!
706
00:48:10,733 --> 00:48:13,966
Je haalt het niet op tijd, sheriff Judy.
707
00:48:32,566 --> 00:48:33,566
Wes!
708
00:48:34,133 --> 00:48:35,166
Ik kom eraan!
709
00:48:36,133 --> 00:48:37,366
Wes!
710
00:48:45,300 --> 00:48:46,633
Help!
711
00:48:48,900 --> 00:48:50,300
Help!
712
00:51:21,733 --> 00:51:22,733
Mama?
713
00:51:46,500 --> 00:51:47,633
Mama?
714
00:52:33,233 --> 00:52:35,666
Verdomme... jij!
715
00:53:21,633 --> 00:53:24,375
Juffrouw, u mag hier niet zijn.
716
00:53:24,500 --> 00:53:25,941
Nee, het spijt me, ik ken haar zoon.
717
00:53:26,066 --> 00:53:28,300
Haar zoon, Wes, is hij...
-Het spijt me.
718
00:53:36,233 --> 00:53:37,400
Het spijt me.
719
00:53:49,133 --> 00:53:50,200
Neem me niet kwalijk.
720
00:53:53,333 --> 00:53:54,333
O, mijn God.
721
00:53:54,966 --> 00:53:55,966
Jij bent...
722
00:53:56,733 --> 00:53:58,608
Nou, jij bent jij.
723
00:53:58,733 --> 00:54:00,233
Laatste keer dat ik checkte.
724
00:54:01,466 --> 00:54:04,208
Ben je oké? Het lijkt
alsof je even van slag bent.
725
00:54:04,333 --> 00:54:05,566
Kende je de sheriff?
726
00:54:06,666 --> 00:54:07,666
Soort van.
727
00:54:08,766 --> 00:54:10,333
Ze mocht me niet zo graag.
728
00:54:11,133 --> 00:54:12,366
Ze mocht mij ook niet.
729
00:54:13,633 --> 00:54:15,933
Ik ben Samantha.
Sam Carpenter.
730
00:54:16,500 --> 00:54:18,046
Mijn zus en ik werden aangevallen.
731
00:54:19,300 --> 00:54:20,633
Sorry om dat te horen...
732
00:54:21,266 --> 00:54:22,266
Ik ben Gale...
733
00:54:27,433 --> 00:54:28,466
Riley.
734
00:54:28,966 --> 00:54:31,433
Weathers.
Ik ben Gale Weathers. Excuseer me.
735
00:54:34,933 --> 00:54:36,033
Gale?
-Een sms?
736
00:54:36,366 --> 00:54:38,408
Je zegt me dat de
moordenaar terug is in een sms?
737
00:54:38,533 --> 00:54:40,500
Au, dat doet pijn.
-Goed!
738
00:54:41,066 --> 00:54:43,021
Je was in de uitzending.
-Hoe weet jij dat?
739
00:54:44,200 --> 00:54:45,333
Een voorgevoel.
740
00:54:45,966 --> 00:54:48,200
Je ziet er goed uit. Schrijf je nog steeds?
741
00:54:49,633 --> 00:54:50,633
Geen tijd.
742
00:54:51,133 --> 00:54:53,141
Je was het gelukkigst toen je schreef.
743
00:54:53,266 --> 00:54:55,208
Meneer, het is in orde.
We zijn hier met Gale.
744
00:54:55,333 --> 00:54:58,106
Ik zou je een handje helpen,
maar er is niemand vrij.
745
00:54:58,466 --> 00:55:00,175
Je kon een goed verhaal toch nooit weerstaan.
746
00:55:00,300 --> 00:55:03,533
Doe niet zo idioot, Dewey. Ik ben
hier omdat ik me zorgen om je maakte.
747
00:55:04,166 --> 00:55:08,212
Oké, mijn producers wilden dat ik dit zou
verslaan, om voor de hand liggende redenen...
748
00:55:08,866 --> 00:55:10,600
maar 90% komt door jou.
749
00:55:11,533 --> 00:55:13,575
Nou, ik voel me 90% beter.
750
00:55:13,700 --> 00:55:15,275
Wees niet zo gevoelig.
751
00:55:15,400 --> 00:55:18,708
Sinds wanneer geef je om mijn gevoelens?
Zeker niet in de afgelopen jaren.
752
00:55:18,833 --> 00:55:22,197
Laten we niet doen alsof ik
degene ben die dingen beëindigde.
753
00:55:22,400 --> 00:55:25,666
Niemand doet alsof, Gale, ik
herinner me wat er gebeurde.
754
00:55:28,100 --> 00:55:29,464
Waarom ben je niet in uniform?
755
00:55:30,633 --> 00:55:31,741
Ik ben gepensioneerd.
756
00:55:31,866 --> 00:55:33,300
Sinds wanneer?
757
00:55:34,633 --> 00:55:36,097
Sinds ze me dat hebben gevraagd.
758
00:55:37,400 --> 00:55:38,375
Dewey.
759
00:55:38,500 --> 00:55:40,228
Ik heb je medelijden niet nodig, Gale.
760
00:55:41,400 --> 00:55:43,066
Ik heb mijn keuzes gemaakt, jij ook.
761
00:55:43,766 --> 00:55:46,533
Het was mijn beurt. Het
was een geweldige kans.
762
00:55:47,066 --> 00:55:48,875
Je zou het proberen.
-En dat deed ik.
763
00:55:49,000 --> 00:55:50,141
Twee hele maanden!
764
00:55:50,266 --> 00:55:54,108
Als je me nog slechter wilt laten
voelen dan ik al doe, veel succes.
765
00:55:54,233 --> 00:55:56,866
In de ochtend is het niet zo erg,
want dan kan ik je zien.
766
00:55:57,400 --> 00:55:59,800
En doe ik alsof ik nog
steeds in New York ben.
767
00:56:01,000 --> 00:56:02,233
Maar dan herinner ik me...
768
00:56:04,200 --> 00:56:07,400
Dat ik het niet aankon.
Dat ik midden in de nacht weg ging...
769
00:56:08,600 --> 00:56:09,733
als een lafaard.
770
00:56:10,700 --> 00:56:12,519
Waarom heb je het me toen niet verteld?
771
00:56:13,000 --> 00:56:14,655
Dat zou een verschil hebben gemaakt.
772
00:56:16,366 --> 00:56:18,566
Je bent veel dingen, Dewey...
773
00:56:20,566 --> 00:56:22,366
maar je bent geen lafaard.
774
00:56:23,100 --> 00:56:24,041
Je bent gewoon...
775
00:56:24,166 --> 00:56:26,300
Je had gewoon in Woodsboro moeten zijn.
776
00:56:27,500 --> 00:56:28,500
En jij was er niet?
777
00:56:31,366 --> 00:56:33,575
Beloof me dat je zo snel mogelijk vertrekt.
778
00:56:33,700 --> 00:56:35,337
Je weet dat ik dat niet kan beloven.
779
00:56:40,100 --> 00:56:41,633
Het spijt me van Judy.
780
00:56:42,733 --> 00:56:43,900
Ja, ik ook.
781
00:56:46,066 --> 00:56:48,794
Maar ze zal een geweldig
hoofdstuk zijn in je volgende boek.
782
00:56:50,900 --> 00:56:55,408
En laat me niet eens beginnen over het
kenmerkende nieuwe wapen van Ghostface.
783
00:56:55,533 --> 00:56:57,008
Hij heeft het vuur in zich...
784
00:56:57,133 --> 00:57:01,141
En kunnen we het hebben over de
titel? "Stab"? Net als het origineel?
785
00:57:01,266 --> 00:57:05,308
Noem het maar "Stab 8". Het is "Stab 8'.
Je houdt niemand voor de gek.
786
00:57:05,433 --> 00:57:06,675
Het is zo'n bullshit.
787
00:57:06,800 --> 00:57:08,221
Waar was je? Ben je oké?
788
00:57:08,346 --> 00:57:09,508
Ja, het gaat goed.
789
00:57:09,633 --> 00:57:12,708
Dat Mindy-meisje maakte geen
grapje. "Stab 8" is niet zoals de anderen.
790
00:57:12,833 --> 00:57:16,466
Geen connectie met de andere films.
Helemaal geen legacy-personages.
791
00:57:17,166 --> 00:57:19,675
Deze franchise ontspoort
met film nummer vijf.
792
00:57:19,800 --> 00:57:25,175
Richie, luister naar me. Hij heeft nog
twee mensen vermoord, Wes en zijn moeder.
793
00:57:25,300 --> 00:57:27,908
Heeft hij de sheriff vermoord?
Kan je dat doen?
794
00:57:28,033 --> 00:57:30,300
Ik bedoel, ben je in orde? Waar ben je?
795
00:57:30,866 --> 00:57:32,775
Ik bel je zo terug.
-Nee, Sam...
796
00:57:34,466 --> 00:57:35,833
Wie is er in het ziekenhuis?
797
00:57:37,466 --> 00:57:39,100
Wie let op mijn zus?
798
00:57:39,766 --> 00:57:41,130
Ik hoorde net over de sheriff.
799
00:57:42,766 --> 00:57:44,000
Ze hadden me hier nodig.
800
00:57:44,633 --> 00:57:46,866
Waar ga je heen?
-Mijn zus zit in de problemen.
801
00:57:48,700 --> 00:57:51,110
...waar Judy Hicks zojuist
op brute wijze is vermoord.
802
00:57:57,333 --> 00:57:58,741
Waar wacht je op?
803
00:57:58,866 --> 00:58:00,200
Rij!
804
00:58:01,033 --> 00:58:02,266
Kom op, ga.!
805
00:59:37,066 --> 00:59:38,900
Moet je nu bellen?
806
00:59:39,666 --> 00:59:40,803
Alsjeblieft, alsjeblieft.
807
01:00:09,933 --> 01:00:12,541
Je weet dat we levend moeten
aankomen om haar te helpen, toch?
808
01:00:12,666 --> 01:00:13,666
Zet je schrap.
809
01:01:18,066 --> 01:01:19,075
Richie?
810
01:01:19,200 --> 01:01:20,466
Wat doe jij hier?
811
01:01:21,133 --> 01:01:24,308
Sam belde. Ze zei dat je in de problemen zat.
812
01:01:24,433 --> 01:01:26,524
Heb je me geslagen met de telefoon?
-Pas op!
813
01:02:07,700 --> 01:02:09,041
Richie!
814
01:02:09,166 --> 01:02:11,675
Ben je in het ziekenhuis?
-Hallo, Samantha.
815
01:02:11,800 --> 01:02:12,775
Nee.
816
01:02:12,900 --> 01:02:15,300
Richie kan nu niet aan de telefoon komen.
817
01:02:16,033 --> 01:02:21,108
Hij zoekt uit wat er met mensen gebeurt
die hun neus in andermans zaken steekt.
818
01:02:21,233 --> 01:02:22,625
Doe hem alsjeblieft geen pijn.
819
01:02:22,750 --> 01:02:26,008
Ik zal je zeggen wat je kunt kiezen.
Ik zal er dan maar één doden.
820
01:02:26,133 --> 01:02:28,475
Wat? Tara!
821
01:02:28,600 --> 01:02:30,475
Wie wil je horen sterven?
822
01:02:30,600 --> 01:02:33,475
Nee, alsjeblieft, ik smeek
je, doe ze alsjeblieft geen pijn.
823
01:02:33,600 --> 01:02:35,375
Echt? Kun je je eigen zus niet redden?
824
01:02:35,500 --> 01:02:38,000
Het enige wat je hoeft te
doen is zeggen, "Kill Richie".
825
01:02:39,933 --> 01:02:41,841
Nee! Tara!
Raak haar niet aan.
826
01:02:41,966 --> 01:02:44,075
Alsjeblieft, ik smeek je.
827
01:02:44,200 --> 01:02:45,841
Of zeg: "Dood Tara"...
828
01:02:45,966 --> 01:02:49,739
en ik zal ervoor zorgen dat ik alle organen
raak die ik de vorige keer heb gemist.
829
01:02:51,300 --> 01:02:53,875
Ik smeek je, doe haar alsjeblieft geen pijn.
830
01:02:54,000 --> 01:02:55,875
Laatste kans om er één te redden.
831
01:02:56,000 --> 01:02:57,133
Kies!
832
01:02:57,933 --> 01:02:59,508
Waarom doe je dit?
833
01:02:59,633 --> 01:03:01,241
Wil je weten waarom, Sam?
834
01:03:01,366 --> 01:03:03,308
Misschien is het omdat je
een egoïstische bitch bent...
835
01:03:03,433 --> 01:03:07,479
die niet eens een beslissing kan nemen
over het leven van iemand van wie je houdt.
836
01:03:08,166 --> 01:03:11,000
Misschien ben je te zwak voor deze franchise.
837
01:03:12,633 --> 01:03:13,800
Misschien heb je gelijk.
838
01:03:15,366 --> 01:03:18,166
Of misschien trek ik gewoon tijd, klootzak.
839
01:03:23,366 --> 01:03:24,508
Ik zal Richie halen
840
01:03:24,633 --> 01:03:25,633
Tara!
841
01:03:29,833 --> 01:03:31,300
Kom op, Richie.
842
01:03:32,133 --> 01:03:33,800
Het is oké, ik heb je.
843
01:03:35,900 --> 01:03:37,233
Het komt goed.
844
01:03:39,266 --> 01:03:40,533
Hou de lift...
845
01:04:03,500 --> 01:04:04,800
Niet vandaag.
846
01:04:19,533 --> 01:04:20,533
Richie.
847
01:04:21,433 --> 01:04:22,566
Laten we gaan.
848
01:04:29,433 --> 01:04:30,600
Kom op, schiet op.
849
01:04:33,633 --> 01:04:35,441
Het hoofd.
-Wat?
850
01:04:35,566 --> 01:04:37,975
Je moet ze in hun hoofd schieten,
anders komen ze altijd terug...
851
01:04:38,100 --> 01:04:40,133
Dewey. Wie maalt daar nou om?
852
01:04:41,233 --> 01:04:43,233
Ik wel.
-Nee, Dewey.
853
01:05:22,333 --> 01:05:24,500
Ja, vandaag.
854
01:05:46,333 --> 01:05:48,133
Het is een eer.
855
01:07:16,866 --> 01:07:17,866
Het spijt me.
856
01:07:21,000 --> 01:07:22,666
Ik kende hem niet goed, maar...
857
01:07:24,233 --> 01:07:25,233
hij hielp me.
858
01:07:27,300 --> 01:07:28,300
Dat is wat hij deed.
859
01:07:29,466 --> 01:07:30,766
Hij hielp mensen.
860
01:07:32,466 --> 01:07:33,833
Ik had hem moeten stoppen.
861
01:07:35,566 --> 01:07:37,657
Als je dat had gedaan,
zou mijn zus dood zijn.
862
01:07:40,900 --> 01:07:43,300
Samantha, je zus is wakker.
863
01:08:01,133 --> 01:08:02,166
Gale.
864
01:08:02,800 --> 01:08:03,800
Sydney.
865
01:08:07,066 --> 01:08:08,430
Ik kwam zodra ik het hoorde.
866
01:08:11,600 --> 01:08:12,933
Het spijt me zeer.
867
01:08:23,633 --> 01:08:25,141
Je zou hier niet moeten zijn.
868
01:08:25,266 --> 01:08:26,733
Jij hoort hier ook niet te zijn.
869
01:08:28,966 --> 01:08:30,062
Gaat het met Mark en de kinderen?
870
01:08:30,187 --> 01:08:31,506
Ja, voorlopig zijn ze veilig.
871
01:08:32,433 --> 01:08:34,161
Ik ben hier om daar zeker van te zijn.
872
01:08:35,900 --> 01:08:37,100
Kom hier.
873
01:08:51,000 --> 01:08:52,000
Hoe voel je je?
874
01:08:52,566 --> 01:08:55,566
Elke keer als ik aangevallen
word, geven ze me betere pijnstillers.
875
01:08:56,700 --> 01:08:57,966
Het is altijd iets.
876
01:09:00,466 --> 01:09:01,775
Het spijt me.
877
01:09:01,900 --> 01:09:03,800
Waarvoor? Je hebt mijn leven gered.
878
01:09:07,600 --> 01:09:09,419
Omdat ik het je niet eerder heb verteld.
879
01:09:10,900 --> 01:09:12,708
Omdat het de reden was dat papa wegging.
880
01:09:12,833 --> 01:09:14,800
Jij bent niet de reden waarom papa wegging.
881
01:09:15,566 --> 01:09:18,475
Je hebt niet gekozen waar je
vandaan kwam. Of van wie je kwam.
882
01:09:18,600 --> 01:09:20,000
Ik neem je dat niet kwalijk.
883
01:09:22,066 --> 01:09:24,385
Ik neem het je kwalijk
dat je mij ook hebt verlaten.
884
01:09:24,566 --> 01:09:26,466
Dat gaat nooit meer gebeuren.
885
01:09:28,333 --> 01:09:29,366
Ik weet het.
886
01:09:31,400 --> 01:09:33,408
Maar waarom kwam je toen niet naar me toe?
887
01:09:33,533 --> 01:09:35,033
Ik had kunnen helpen.
888
01:09:35,666 --> 01:09:36,666
Omdat...
889
01:09:39,300 --> 01:09:40,533
ik was bang.
890
01:09:41,500 --> 01:09:42,600
Van wat?
891
01:09:44,200 --> 01:09:47,166
Ik was bang dat ik net zo zou worden als hij.
892
01:09:48,700 --> 01:09:50,100
Dus ik rende weg.
893
01:09:51,533 --> 01:09:52,700
Om jou te beschermen.
894
01:09:53,866 --> 01:09:56,566
Van mij.
-Sam...
895
01:09:57,900 --> 01:09:59,733
je zou nooit zoals hij kunnen zijn.
896
01:10:06,766 --> 01:10:09,100
Je bent zo high nu.
-Ik ben zo high nu.
897
01:10:09,733 --> 01:10:11,100
Ik ga niet eens liegen...
898
01:10:16,600 --> 01:10:17,933
Ik hou van je.
899
01:10:18,566 --> 01:10:19,600
Ik hou ook van jou.
900
01:10:23,533 --> 01:10:24,666
Dus wat gaan we nu doen?
901
01:10:25,733 --> 01:10:28,800
Wat niemand ooit doet in deze situaties.
902
01:10:30,733 --> 01:10:33,000
We gaan weg uit Woodsboro.
903
01:10:39,933 --> 01:10:41,333
Dat is ze?
-Ja.
904
01:10:45,066 --> 01:10:46,233
Samantha?
905
01:10:48,500 --> 01:10:49,541
Het is Sam.
906
01:10:49,666 --> 01:10:51,233
Ik ben...
-Ik weet wie je bent.
907
01:10:53,433 --> 01:10:54,933
Ik hoop dat het goed met je gaat.
908
01:10:55,900 --> 01:10:56,909
Luister, het spijt me...
909
01:10:57,034 --> 01:10:58,166
Je bent Billy's dochter.
910
01:11:00,100 --> 01:11:01,833
Wij rijden de auto voor.
911
01:11:05,600 --> 01:11:07,633
Ja, ik ben zijn dochter.
912
01:11:08,366 --> 01:11:10,041
Het spijt me als dat raar voor je is.
913
01:11:10,166 --> 01:11:11,800
Nee, nee, het is...
914
01:11:13,333 --> 01:11:16,100
Ik heb dit veel meegemaakt.
915
01:11:17,233 --> 01:11:18,300
Wil je praten?
916
01:11:19,400 --> 01:11:20,700
Ik waardeer dat.
917
01:11:21,866 --> 01:11:23,000
En ik ben...
918
01:11:23,800 --> 01:11:25,633
Het spijt me echt van Dewey.
919
01:11:26,533 --> 01:11:28,579
Maar ik neem mijn zus mee, weg van dit alles.
920
01:11:31,800 --> 01:11:35,408
Ik heb ook geprobeerd te ontsnappen,
maar het hoort er altijd bij.
921
01:11:35,533 --> 01:11:37,575
Met alle respect, dat is
jouw leven, niet het mijne.
922
01:11:37,700 --> 01:11:40,075
Daar ben ik niet zo zeker van.
-Wat wilt u van mij?
923
01:11:40,200 --> 01:11:42,575
Let op je toon, nieuwe meid.
924
01:11:42,700 --> 01:11:45,508
Weet je hoe ze altijd zeggen dat
het teruggaat naar het origineel?
925
01:11:45,633 --> 01:11:47,041
Dit is het origineel...
926
01:11:47,166 --> 01:11:48,608
ik wil je hulp.
927
01:11:48,733 --> 01:11:52,941
Want dit is nu jouw leven. De moordenaar
zal keer op keer achter je aan komen.
928
01:11:53,066 --> 01:11:55,375
Dus?
-Dus ik wil dat je ons helpt hem te doden.
929
01:11:55,500 --> 01:12:00,575
Wil je dat ik jou en de presentator van
een ochtendshow help een moord te plegen?
930
01:12:00,700 --> 01:12:01,741
Correct.
-Ja.
931
01:12:01,866 --> 01:12:03,866
En ik ben wat in dit scenario?
932
01:12:04,533 --> 01:12:07,075
Het aas? Het hulpeloze slachtoffer?
933
01:12:07,200 --> 01:12:08,082
Als de schoen past...
934
01:12:08,207 --> 01:12:09,533
Je bent niet hulpeloos, Sam.
935
01:12:10,066 --> 01:12:11,841
Hij heeft je vriend vermoord, en de onze.
936
01:12:11,966 --> 01:12:15,757
En ik heb kinderen, wat betekent dat ik
pas zal slapen als hij onder de grond ligt.
937
01:12:17,033 --> 01:12:19,741
Het spijt me wat dit met
je leven heeft gedaan.
938
01:12:19,866 --> 01:12:23,175
Maar wat jij of de moordenaar
of wie dan ook zegt...
939
01:12:23,300 --> 01:12:25,000
dit is niet mijn verhaal.
940
01:12:25,666 --> 01:12:28,066
Laten we maar de stad uit gaan, hè?
941
01:12:29,333 --> 01:12:31,075
Sorry dat is mijn vriendje, Richie.
942
01:12:31,200 --> 01:12:32,875
Leuk je te ontmoeten.
We hebben elkaar ontmoet...
943
01:12:33,000 --> 01:12:35,775
Sam, stap in de auto zodat we deze
mensen nooit meer hoeven te zien.
944
01:12:35,900 --> 01:12:38,366
Sam...
-Nee, we gaan weg.
945
01:12:39,133 --> 01:12:41,497
Dat is de enige manier
waarop ik Tara kan beschermen.
946
01:12:43,100 --> 01:12:44,466
Oké, veel succes.
947
01:12:47,666 --> 01:12:48,733
Jij ook.
948
01:12:53,766 --> 01:12:55,241
Nou, dat was verschrikkelijk.
949
01:12:55,366 --> 01:12:57,908
Maak je geen zorgen, ik
heb een plan. Ze lijkt erg stoer.
950
01:12:58,033 --> 01:13:00,033
Eerlijk, Sid, wie kan het wat schelen?
951
01:13:00,700 --> 01:13:03,841
Je zei het zelf, hij gaat achter haar aan.
-Ik heb een tracker op haar auto gezet.
952
01:13:03,966 --> 01:13:04,941
Wat heb je gedaan?
953
01:13:05,066 --> 01:13:07,166
Het leek iets dat Gale Weathers zou doen.
954
01:13:07,900 --> 01:13:09,600
Ik zie dat als een compliment.
955
01:13:11,500 --> 01:13:15,182
Ik heb een bericht achtergelaten voor
mama, ik heb haar verteld waar we heen gaan.
956
01:13:15,433 --> 01:13:16,766
Gaat het goed daar?
957
01:13:18,033 --> 01:13:19,341
Verdomme, waar is het?
958
01:13:19,466 --> 01:13:20,466
Waar is wat?
959
01:13:20,966 --> 01:13:23,066
Mijn inhalator. Ik bewaar
er meestal een extra.
960
01:13:24,166 --> 01:13:25,141
Moeten we teruggaan?
961
01:13:25,266 --> 01:13:28,775
Oké, ik stem voor niet teruggaan
naar het moordziekenhuis.
962
01:13:28,900 --> 01:13:31,175
Wil je stoppen bij een apotheek?
-het is op recept.
963
01:13:31,300 --> 01:13:34,075
Maar ik heb er nog een bij Amber.
Haar huis is op de route.
964
01:13:34,200 --> 01:13:36,508
Nee..
965
01:13:36,633 --> 01:13:37,975
Even snel naar binnen.
966
01:13:38,100 --> 01:13:39,375
Kun je het volhouden tot Modesto?
967
01:13:39,500 --> 01:13:41,841
Ik denk het niet. Oké, wat is het adres?
968
01:13:41,966 --> 01:13:43,608
123 No Fucking Way Lane.
969
01:13:43,733 --> 01:13:45,608
Richie, ze heeft het nodig.
970
01:13:45,733 --> 01:13:48,875
En ik moet al het bloed in
mijn lichaam houden. En jij ook.
971
01:13:49,000 --> 01:13:50,000
Richie, alsjeblieft.
972
01:13:51,100 --> 01:13:52,166
Het komt goed.
973
01:13:54,133 --> 01:13:57,100
Oké, ja. Wat is het verdomde adres?
974
01:14:02,933 --> 01:14:04,466
Hé, bedankt voor je komst.
975
01:14:17,033 --> 01:14:19,133
Blijven vullen, Wheeler. Dank je wel.
976
01:14:19,700 --> 01:14:20,766
Hallo.
977
01:14:21,200 --> 01:14:22,500
Op Wes!
978
01:14:24,200 --> 01:14:25,641
Mooie klootzak.
979
01:14:26,866 --> 01:14:29,575
Schotjes, echt? Dit zou
een herdenkingsdienst moeten zijn.
980
01:14:29,700 --> 01:14:31,341
Nou, dit is hoe ik rouw...
981
01:14:31,466 --> 01:14:35,575
en mezelf afleiden van het
dreigende spook van de dood.
982
01:14:35,700 --> 01:14:37,291
Hé, we hebben bijna geen bier meer.
983
01:14:37,500 --> 01:14:39,700
Er is meer in de kelder, ik ga er wat halen.
984
01:15:19,433 --> 01:15:22,308
Wat verdomme, Mindy? Jezus!
985
01:15:22,433 --> 01:15:24,475
Dat was een test.
En je hebt gefaald.
986
01:15:24,600 --> 01:15:26,908
Ga nooit alleen op pad met
een moordenaar in de buurt.
987
01:15:27,033 --> 01:15:28,975
Jij bent degene die zei dat
we meer bier nodig hadden.
988
01:15:29,100 --> 01:15:31,282
En je had me moeten
vragen om met je mee te gaan.
989
01:15:33,100 --> 01:15:36,408
Weet je wat je nog meer niet moet
doen als er een moordenaar in de buurt is?
990
01:15:36,533 --> 01:15:37,533
Wat?
991
01:15:38,300 --> 01:15:42,533
Volg iemand alleen een
donkere, enge kelder in.
992
01:15:44,233 --> 01:15:45,233
Ik bedoel...
993
01:15:47,133 --> 01:15:49,043
hoe weet je dat ik niet de moordenaar ben?
994
01:15:52,400 --> 01:15:53,566
Omdat ik dat ben.
995
01:15:57,466 --> 01:15:58,941
Ik ben het eigenlijk niet.
996
01:15:59,066 --> 01:16:03,000
Maar laat dat een les zijn.
Vertrouw niemand.
997
01:16:04,433 --> 01:16:07,008
Hoe kan ik je dan vertrouwen als je
zegt dat je niet de moordenaar bent?
998
01:16:07,133 --> 01:16:08,233
Precies.
999
01:16:09,433 --> 01:16:10,433
Je bent aan het leren.
1000
01:16:11,200 --> 01:16:12,746
Laten we nu terug naar boven gaan.
1001
01:16:20,000 --> 01:16:21,000
Jij eerst.
1002
01:16:22,500 --> 01:16:23,500
Heel goed.
1003
01:16:36,466 --> 01:16:37,966
Ik denk dat ik er klaar voor ben.
1004
01:16:39,133 --> 01:16:40,633
Ik bedoel, ik denk dat we moeten.
1005
01:16:41,233 --> 01:16:43,766
Zoals nu. Wil je naar boven?
1006
01:16:44,700 --> 01:16:45,975
Zoals... Zoals boven?
1007
01:16:46,100 --> 01:16:47,600
Op dit moment.
1008
01:16:52,900 --> 01:16:57,366
Vat dit niet verkeerd op, maar
ik denk dat ik moet overslaan.
1009
01:16:58,333 --> 01:16:59,533
Wat?
1010
01:17:01,133 --> 01:17:02,466
Waarom?
1011
01:17:04,033 --> 01:17:09,800
Weet je, ik ben er niet helemaal
zeker van dat jij niet de...
1012
01:17:10,966 --> 01:17:12,275
moordenaar bent.
1013
01:17:12,400 --> 01:17:14,241
"Dit moet je niet verkeerd opvatten"?
1014
01:17:14,366 --> 01:17:19,008
Nee, nee, kijk, ik ben bijna 100%
zeker dat je dat niet bent, maar...
1015
01:17:19,133 --> 01:17:22,408
de veiligste optie is om
hier beneden te zijn...
1016
01:17:22,533 --> 01:17:23,575
met alle mensen...
1017
01:17:25,266 --> 01:17:26,608
en de mogelijke getuigen.
1018
01:17:26,733 --> 01:17:29,415
Dat is een volledig
geldige emotionele reactie.
1019
01:17:30,033 --> 01:17:31,866
Dat ook.
1020
01:17:33,633 --> 01:17:34,633
Goed gedaan.
1021
01:17:36,500 --> 01:17:37,533
Val dood, Mindy.
1022
01:17:39,233 --> 01:17:43,841
Als ik dat boek over je moeder niet had
geschreven dit zou allemaal niet zijn gebeurd.
1023
01:17:43,966 --> 01:17:46,785
Ik ben hier allemaal mee begonnen.
-Nee, dat heb je niet.
1024
01:17:47,333 --> 01:17:49,966
Billy Loomis begon dit,
en we gaan het beëindigen.
1025
01:17:50,833 --> 01:17:55,300
Na vanavond geen boeken meer, geen
films meer, geen verdomde Ghostface meer.
1026
01:17:55,866 --> 01:17:58,500
Ken je de regels niet?
-Welke regels?
1027
01:18:02,433 --> 01:18:08,308
Er zijn specifieke regels om een
horrorfilm met succes te overleven.
1028
01:18:08,433 --> 01:18:11,675
Nummer één bijvoorbeeld:
je kunt nooit seks hebben.
1029
01:18:11,800 --> 01:18:15,075
Niet doen. Ga niet naar buiten.
-Ze sms't me niet terug.
1030
01:18:15,200 --> 01:18:16,308
Omdat ze waarschijnlijk dood is.
1031
01:18:16,433 --> 01:18:19,275
Jezus, Mindy. Dat is mijn
vriendin, en ik hou van haar.
1032
01:18:19,400 --> 01:18:20,908
Was je vriendin.
1033
01:18:21,033 --> 01:18:23,775
Ga je hier zitten en kijken naar
onze oom die wordt neergestoken?
1034
01:18:23,900 --> 01:18:24,908
Het kalmeert me, oké?
1035
01:18:25,033 --> 01:18:28,600
Ik ga ook wat wiet roken en eventueel
een afspraak maken met Frances.
1036
01:18:30,100 --> 01:18:31,133
Veel plezier.
1037
01:18:31,666 --> 01:18:33,966
O, mijn God, neem tenminste een soort wapen.
1038
01:18:34,633 --> 01:18:35,733
Alsjeblieft.
1039
01:20:32,933 --> 01:20:34,570
Alstublieft.
1040
01:21:08,366 --> 01:21:10,200
Wauw! Hou op! Wacht!
1041
01:21:23,566 --> 01:21:26,066
Perfect. Ze heeft een feestje.
1042
01:21:26,866 --> 01:21:29,808
Wie heeft er een feestje midden in
een moordpartij? Ik breek het plan af.
1043
01:21:29,933 --> 01:21:33,641
Nee, we zijn er al. Ik ga snel naar binnen
en pak het, ben over vijf minuten terug.
1044
01:21:33,766 --> 01:21:34,641
Ik ga met je mee.
1045
01:21:34,766 --> 01:21:38,900
Als je denkt dat ik hier wacht om
vermoord te worden ben je gek.
1046
01:21:52,233 --> 01:21:55,508
Wat doe je uit het ziekenhuis?
Kan je überhaupt staan?
1047
01:21:55,633 --> 01:21:58,452
Ik heb mijn reserve-inhalator nodig.
-Waarom? Waar ga je heen?
1048
01:22:01,633 --> 01:22:04,861
Het is oké, vertel het me niet. Ik
begrijp het. Zorg gewoon voor jezelf.
1049
01:22:06,166 --> 01:22:07,757
Ik denk dat het in mijn kamer ligt.
1050
01:22:09,100 --> 01:22:13,333
Hallo, allemaal! Bedankt voor je
komst, maar het feest is voorbij!
1051
01:22:14,166 --> 01:22:15,475
Tijd om te gaan!
-Nee!
1052
01:22:15,600 --> 01:22:17,808
Maar het is zo vroeg!
1053
01:22:17,933 --> 01:22:19,100
Laten we gaan.
1054
01:22:21,333 --> 01:22:24,566
Hé, hallo! Kunnen we de
muziek afkappen, alsjeblieft?
1055
01:22:26,633 --> 01:22:29,341
Hallo... Gen Z.
Hoe gaat het?
1056
01:22:29,466 --> 01:22:33,408
Zowel Sam als Tara hier zijn twee
keer aangevallen door de moordenaar.
1057
01:22:33,533 --> 01:22:37,175
Nu zijn ze hier, wat deze plaats tot
een enorm moorddoel maakt, dus...
1058
01:22:37,300 --> 01:22:39,482
als ik jou was, zou ik vertrekken.
1059
01:22:40,066 --> 01:22:42,208
Oké, ik heb geprobeerd aardig te zijn
Ga verdomme weg!
1060
01:22:42,333 --> 01:22:44,075
Ga alsjeblieft weg.
1061
01:22:44,200 --> 01:22:46,408
Met vriendelijke groet, maak dat je wegkomt.
1062
01:22:46,533 --> 01:22:51,333
Bedankt. Bedankt allemaal,
ik red je leven, dat beloof ik.
1063
01:22:52,033 --> 01:22:53,266
Bedankt, tieners.
1064
01:22:55,466 --> 01:22:56,933
Hartelijk bedankt.
1065
01:22:57,733 --> 01:23:00,461
Geweldig, bedankt voor het
achterlaten van de beker. Bedankt.
1066
01:23:00,900 --> 01:23:02,200
Je leven redden.
1067
01:23:03,000 --> 01:23:04,333
Ik red je leven.
1068
01:23:05,900 --> 01:23:07,366
Je leven redden, bedankt.
1069
01:23:08,900 --> 01:23:10,441
En nummer drie:
1070
01:23:10,566 --> 01:23:14,841
Nooit, nooit, nooit, onder geen enkele
omstandigheid zeggen: "Ik ben zo terug".
1071
01:23:14,966 --> 01:23:16,233
Want je komt niet terug.
1072
01:23:17,566 --> 01:23:19,641
Iemands gekke vader schopt ons eruit.
1073
01:23:19,766 --> 01:23:21,208
Godverdomme.
1074
01:23:21,333 --> 01:23:22,408
Dank u.
1075
01:23:22,533 --> 01:23:24,075
Bedankt jongens, fijne avond.
1076
01:23:24,200 --> 01:23:25,900
Je hebt mijn nummer.
-Doei.
1077
01:23:38,366 --> 01:23:39,433
Hoi.
1078
01:23:40,200 --> 01:23:42,475
Is er nog bier? Er is niemand in de keuken.
1079
01:23:42,600 --> 01:23:45,233
Ja Richie, er is bier in de kelder.
1080
01:23:46,200 --> 01:23:48,033
Recht achter je. De kelder.
1081
01:23:48,600 --> 01:23:49,741
Ja.
1082
01:23:49,866 --> 01:23:51,866
Wil je met me mee komen?
1083
01:23:52,700 --> 01:23:54,775
Nee.
Maar je hebt gelijk om het te vragen.
1084
01:23:54,900 --> 01:23:55,933
Ja.
1085
01:23:58,600 --> 01:23:59,766
Oké, ik ben zo terug.
1086
01:24:05,600 --> 01:24:07,066
Nou, hij is dood.
1087
01:24:08,100 --> 01:24:10,433
Die verdomde Uber heeft me afgezegd!
1088
01:24:11,233 --> 01:24:14,766
Geweldig. Nu kan ik geen seks hebben
en ik kan geen lift naar huis krijgen.
1089
01:24:15,266 --> 01:24:17,808
Kan deze nacht nog gekker worden?
1090
01:24:17,933 --> 01:24:19,941
Liv, waar is mijn broer?
1091
01:24:20,066 --> 01:24:21,656
Wat? Ik weet het niet,
Mindy Waarschijnlijk...
1092
01:24:21,781 --> 01:24:24,145
beschuldigt hij iedereen
ervan de moordenaar te zijn!
1093
01:24:24,766 --> 01:24:27,066
Hij is echt naar je op zoek gegaan.
1094
01:24:28,733 --> 01:24:30,600
Ik heb hem niet gezien.
1095
01:24:32,033 --> 01:24:33,500
Waarom kijk je me zo aan?
1096
01:24:34,733 --> 01:24:37,366
Even mijn lijst met verdachten herzien.
1097
01:24:40,300 --> 01:24:41,333
Fuck dit!
1098
01:24:48,400 --> 01:24:50,333
Ben je bang voor me, Mindy?
1099
01:24:52,433 --> 01:24:55,866
Denk je dat ik je broer iets
heb aangedaan? Hoezo?
1100
01:24:56,466 --> 01:24:59,300
Denk je dat ik je... in stukken ga snijden?
1101
01:25:00,300 --> 01:25:02,333
Een beetje wel... ja.
1102
01:25:03,400 --> 01:25:06,766
Ik dacht dat je zei dat ik te saai
was om de moordenaar te zijn.
1103
01:25:07,333 --> 01:25:10,166
Misschien is dat de twist.
1104
01:25:11,333 --> 01:25:14,833
Wat denk je? Jij bent de expert.
1105
01:25:16,433 --> 01:25:20,466
Weet je wat er uiteindelijk
met de expert gebeurt?
1106
01:25:21,366 --> 01:25:22,500
Wat?
1107
01:25:28,966 --> 01:25:30,533
Geniet van je stomme film.
1108
01:25:33,133 --> 01:25:36,075
Verdomde psycho.
1109
01:25:36,200 --> 01:25:37,641
Ze zijn gestopt.
1110
01:25:37,766 --> 01:25:39,841
Benzinestation?
-Nee.
1111
01:25:39,966 --> 01:25:41,966
Wat?
1112
01:25:45,166 --> 01:25:47,341
Hoe ver zijn we?
1113
01:25:47,466 --> 01:25:48,466
Te ver.
1114
01:25:49,166 --> 01:25:50,441
Verdorie.
1115
01:25:50,566 --> 01:25:52,500
Tara, we gaan weg.
1116
01:25:59,466 --> 01:26:01,341
Je moet dat huis nu uit.
1117
01:26:01,466 --> 01:26:02,475
Hoe weet je waar ik ben?
1118
01:26:02,600 --> 01:26:05,708
Je bent in het huis van Stu Macher, waar
je vader en Stu iedereen hebben vermoord.
1119
01:26:05,833 --> 01:26:09,152
Iemand was van plan om je daar te krijgen.
Je moet daar wegwezen, Sam.
1120
01:26:17,166 --> 01:26:19,266
Nee, Jamie. Pas op.
1121
01:26:19,933 --> 01:26:21,366
Pas op, Jamie.
1122
01:26:22,100 --> 01:26:23,533
Je weet dat hij in de buurt is.
1123
01:26:24,600 --> 01:26:25,808
Wat?
-Daar is hij.
1124
01:26:25,933 --> 01:26:30,408
Kom op man, draai je om! Omdraaien! Gozer!
1125
01:26:30,533 --> 01:26:34,033
Ik zei het toch, hij is om de hoek Jamie.
1126
01:26:34,600 --> 01:26:37,641
Kijk achter je.
-Nee, Randy, kijk jij achter je.
1127
01:26:37,766 --> 01:26:39,641
Kom op man, draai je om!
1128
01:26:39,766 --> 01:26:42,975
Kerel, wat ben je aan het doen? Je kunt het!
1129
01:26:43,100 --> 01:26:45,533
Dit zijn jouw regels! Bezit die shit.
1130
01:26:46,266 --> 01:26:48,141
Achter je! Omdraaien.
1131
01:26:48,266 --> 01:26:50,266
Achterom kijken...
1132
01:26:51,933 --> 01:26:53,400
O, shit!
1133
01:27:12,933 --> 01:27:14,475
Dat is veel bloed, Sam.
1134
01:27:14,600 --> 01:27:17,541
Nee, Mindy, blijf bij me.
1135
01:27:17,666 --> 01:27:20,108
Wat heb je met haar gedaan?
-Niks.
1136
01:27:20,233 --> 01:27:21,775
Nee, ik heb niets gedaan.
1137
01:27:21,900 --> 01:27:23,966
De moordenaar, hij...
-Is ze in orde?
1138
01:27:24,566 --> 01:27:25,508
Wat de fuck?
1139
01:27:25,633 --> 01:27:27,041
Richie, waar was je verdomme?
1140
01:27:27,166 --> 01:27:29,908
In de kelder om bier te halen.
-Je ging alleen naar de kelder?
1141
01:27:30,033 --> 01:27:32,533
Ik heb haar gevraagd om met
mij mee te gaan! Ze zei nee!
1142
01:27:33,433 --> 01:27:34,641
Blijf staan.
1143
01:27:34,766 --> 01:27:35,975
Jezus Christus!
1144
01:27:36,100 --> 01:27:38,541
Ik was bij Tara, maar de
rest van jullie dwaalde rond.
1145
01:27:38,666 --> 01:27:40,508
Een van jullie is de moordenaar!
1146
01:27:40,633 --> 01:27:42,975
Val dood, Amber.
1147
01:27:43,100 --> 01:27:45,833
Waarom zit er bloed aan je handen?
-Wat?
1148
01:27:47,833 --> 01:27:50,159
Ik heb Chad gevonden. Ik
heb Chad gevonden en hij is...
1149
01:27:50,284 --> 01:27:51,041
Chad?
1150
01:27:51,166 --> 01:27:53,508
Je liegt verdomme.
-Nee.
1151
01:27:53,633 --> 01:27:55,508
Jij bent de moordenaar.
-Nee, dat ben ik niet.
1152
01:27:55,633 --> 01:27:56,808
Liv, stop.
1153
01:27:56,933 --> 01:27:59,041
Liv, stop hiermee!
1154
01:27:59,166 --> 01:28:02,675
Rot op, Amber, ik ben niet
de verdomde moordenaar!
1155
01:28:02,800 --> 01:28:03,933
Ik weet het.
1156
01:28:07,333 --> 01:28:09,800
Welkom bij het derde bedrijf.
-Rennen!
1157
01:28:13,366 --> 01:28:14,741
Sam, kom op!
1158
01:28:14,866 --> 01:28:17,333
Rennen! Ga, Gaan.
1159
01:28:21,000 --> 01:28:22,741
O, mijn god... Tara!
-Wacht, nee, Sam.
1160
01:28:22,866 --> 01:28:23,841
Ze heeft een pistool.
1161
01:28:23,966 --> 01:28:26,066
Er zijn altijd twee moordenaars.
1162
01:28:34,833 --> 01:28:36,379
Sam, leg alsjeblieft het mes neer.
1163
01:28:38,866 --> 01:28:40,166
Kijk, ik denk...
1164
01:28:41,000 --> 01:28:43,108
Ik denk dat de andere moordenaar Tara is.
1165
01:28:43,233 --> 01:28:47,143
Zij is degene die ons hier heeft gebracht
en jullie zijn al jaren van elkaar vervreemd.
1166
01:28:48,333 --> 01:28:49,400
Ik bedoel...
1167
01:28:50,366 --> 01:28:51,866
hoe goed ken je haar eigenlijk?
1168
01:28:52,433 --> 01:28:53,900
Beter dan ik jou ken.
1169
01:28:57,066 --> 01:28:58,833
Sam, wacht Sam!
1170
01:29:15,666 --> 01:29:18,608
Dat is precies hoe het klinkt.
-Ben je klaar?
1171
01:29:18,733 --> 01:29:20,533
Voor dit? Nooit.
1172
01:29:21,466 --> 01:29:22,566
Daar gaan we.
1173
01:29:29,000 --> 01:29:32,341
Help mij. Help mij.
Hij heeft me gestoken!
1174
01:29:32,466 --> 01:29:34,233
Wat denk je?
-Val.
1175
01:29:41,733 --> 01:29:43,100
Wacht, laat me eens kijken.
1176
01:29:43,900 --> 01:29:45,833
Je moet naar het ziekenhuis.
1177
01:29:46,366 --> 01:29:49,100
Je zei dat we dit zouden
afmaken. Maak het af, Sidney...
1178
01:29:50,133 --> 01:29:51,133
Gale.
1179
01:29:51,900 --> 01:29:53,233
Voor Dewey.
1180
01:30:33,500 --> 01:30:35,554
Iedereen die zich verstopt,
moordenaar of niet...
1181
01:30:35,679 --> 01:30:37,766
je hebt vijf seconden
om jezelf te laten zien!
1182
01:31:11,500 --> 01:31:12,741
Tara.
1183
01:31:12,866 --> 01:31:13,966
O, mijn God.
1184
01:31:22,866 --> 01:31:23,866
Sam.
1185
01:31:24,533 --> 01:31:25,900
Sam, alsjeblieft.
1186
01:31:35,466 --> 01:31:38,241
Hallo, Sidney!
1187
01:31:38,366 --> 01:31:40,808
Hallo daar. Waar ging je heen?
1188
01:31:40,933 --> 01:31:44,066
Dit is Amber niet, ik ben de andere.
1189
01:31:45,600 --> 01:31:47,800
Je bent er weer met z'n tweeën.
1190
01:31:48,500 --> 01:31:50,008
Ik heb deze film eerder gezien.
1191
01:31:50,133 --> 01:31:52,008
Niet deze film, Sydney.
1192
01:31:52,133 --> 01:31:54,166
Je hebt echt nieuw materiaal nodig.
1193
01:31:55,300 --> 01:31:57,266
Ik heb je hier, nietwaar?
1194
01:31:58,066 --> 01:32:00,275
Misschien ben jij wel de
meest afgeleide van allemaal.
1195
01:32:00,400 --> 01:32:01,975
Ik bedoel, Christus, hetzelfde huis?
1196
01:32:02,100 --> 01:32:06,375
Misschien wel. Maar je bent de eerste regel
vergeten om een "Stab" -film te overleven.
1197
01:32:06,500 --> 01:32:08,108
Beantwoord nooit de...
-Ik verveel me.
1198
01:32:08,233 --> 01:32:09,366
Wacht!
1199
01:32:13,400 --> 01:32:16,266
Doe je handen omhoog! Laat mij
je handen zien! Wat doe je daar?
1200
01:32:17,066 --> 01:32:19,241
Verstoppen voor moordenaars.
-Ik zei je naar buiten te komen!
1201
01:32:19,366 --> 01:32:21,766
Ik kom er niet uit, je schiet alles neer.
1202
01:32:23,400 --> 01:32:24,833
Holy shit, het is Ghostface!
1203
01:32:40,400 --> 01:32:42,775
Richie! Pistool. Pak het pistool.
1204
01:32:42,900 --> 01:32:45,266
Een beetje moeilijk sinds
je me in mijn been schoot.
1205
01:32:55,900 --> 01:32:57,766
Ja! Ja!
-Schiet hem neer!
1206
01:33:00,666 --> 01:33:02,000
Godzijdank ben je in orde.
1207
01:33:05,933 --> 01:33:07,266
Want ik echt...
1208
01:33:07,966 --> 01:33:09,876
wilde echt degene zijn die jou vermoordde.
1209
01:33:14,500 --> 01:33:16,133
Ga zitten, Prescott!
1210
01:33:38,800 --> 01:33:40,391
Ik kan niet geloven dat dit werkte.
1211
01:33:45,333 --> 01:33:48,066
Ik weet dat het jammer is dat ik het ben.
1212
01:33:52,033 --> 01:33:54,600
Maar het was echt de
beste keuze voor de film.
1213
01:33:56,966 --> 01:33:59,166
Dit is geen verdomde film!
1214
01:34:00,266 --> 01:34:02,133
Nee. Maar dat zal het ooit zijn.
1215
01:34:03,700 --> 01:34:05,357
Dat is het punt, toch, Amber?
1216
01:34:05,482 --> 01:34:06,375
Juist, schat!
1217
01:34:06,500 --> 01:34:10,175
Derde bedrijf bloedbad, check.
Moordenaars onthuld, check.
1218
01:34:10,300 --> 01:34:12,033
Tijd voor de grote finale!
1219
01:34:14,966 --> 01:34:16,000
Richie...
1220
01:34:20,900 --> 01:34:22,733
Laten we ze naar de keuken brengen.
1221
01:34:23,833 --> 01:34:25,041
Laten we gaan, teef!
1222
01:34:25,166 --> 01:34:27,441
Iemand moet de franchise redden.
1223
01:34:27,566 --> 01:34:32,166
Zie je, niemand heeft een geweldige
"Stab" -film gemaakt sinds de eerste.
1224
01:34:32,733 --> 01:34:33,875
Niet echt.
1225
01:34:34,000 --> 01:34:37,108
Hé, schat, wil je de ex-Mrs Riley gaan halen?
1226
01:34:37,233 --> 01:34:38,366
Ja, dat doe ik.
1227
01:34:44,433 --> 01:34:45,808
Sydney Prescott.
1228
01:34:45,933 --> 01:34:47,400
Weet je...
1229
01:34:48,933 --> 01:34:50,208
ik ben echt een grote fan.
1230
01:34:50,333 --> 01:34:51,366
Val toch dood.
1231
01:34:52,066 --> 01:34:55,075
Heb je de laatste "Stab" -film gezien?
-Niet echt een fan van enge films.
1232
01:34:55,200 --> 01:34:57,541
Dat klopt. Hoe dan ook, het was kut.
1233
01:34:57,666 --> 01:35:01,066
Omdat niemand de echte
fans serieus neemt. Niet echt.
1234
01:35:02,033 --> 01:35:06,200
Ze lachen ons gewoon uit, en waarom?
Omdat we van iets houden?
1235
01:35:06,866 --> 01:35:08,400
Zijn we gewoon een grap voor ze?
1236
01:35:09,600 --> 01:35:14,975
Hoe kan fandom giftig zijn?
Het gaat over liefde!
1237
01:35:15,100 --> 01:35:18,775
Ze begrijpen verdomme niet dat
deze films belangrijk zijn voor mensen.
1238
01:35:18,900 --> 01:35:20,491
Richie...
-Maar we gaan ze helpen!
1239
01:35:21,233 --> 01:35:23,941
Hollywood heeft totaal geen ideeën meer...
1240
01:35:24,066 --> 01:35:27,175
dus we besloten dat we ze wat nieuw
materiaal zouden geven om te volgen.
1241
01:35:27,300 --> 01:35:29,108
Breng het terug naar de basis.
1242
01:35:29,233 --> 01:35:31,370
Want zo maak je een
geweldige "Stab" -film, Sam.
1243
01:35:32,633 --> 01:35:34,497
"Gebaseerd op feitelijke gebeurtenissen."
1244
01:35:36,700 --> 01:35:38,175
Gale.
-Ga verdomme zitten!
1245
01:35:38,300 --> 01:35:40,500
Back-up.
1246
01:35:45,833 --> 01:35:50,008
Je deed dit allemaal om mij de
held van je verdomde film te maken?
1247
01:35:50,133 --> 01:35:53,000
Lieverd, je bent niet de held.
1248
01:35:55,266 --> 01:35:56,466
Jij bent de slechterik.
1249
01:35:57,433 --> 01:36:01,075
De dochter van Billy Loomis die
visioenen van haar dode vader ziet.
1250
01:36:01,200 --> 01:36:03,100
Sidney Prescott heeft je vader vermoord.
1251
01:36:03,666 --> 01:36:04,708
Jij...
1252
01:36:04,833 --> 01:36:08,300
deed dit allemaal om haar
terug te krijgen naar Woodsboro.
1253
01:36:09,666 --> 01:36:12,966
Weet je wat het grootste
probleem is met de "Stab" -films?
1254
01:36:13,500 --> 01:36:16,641
Er is geen Michael Myers of Jason Voorhees.
1255
01:36:16,766 --> 01:36:19,066
Geen slechterik om terug te blijven komen.
1256
01:36:19,633 --> 01:36:22,300
Maar de onwettige dochter
van het oorspronkelijke brein?
1257
01:36:23,666 --> 01:36:25,508
Dat is een echte schurk.
1258
01:36:25,633 --> 01:36:28,300
Hoe wist je dat?
-Over je vader?
1259
01:36:29,533 --> 01:36:32,866
Het is een kleine stad en
je moeder is een dronkaard!
1260
01:36:33,566 --> 01:36:35,566
Ik ontmoette Richie op de website van "Stab".
1261
01:36:36,366 --> 01:36:39,800
Ik ben geobsedeerd sinds
mijn ouders dit huis kochten.
1262
01:36:40,566 --> 01:36:43,108
We realiseerden ons vrij snel
dat we vergelijkbare ideeën hadden.
1263
01:36:43,233 --> 01:36:45,800
Was niet zo moeilijk voor
mij om je te vinden in Modesto.
1264
01:36:46,500 --> 01:36:48,841
Het was ook niet zo moeilijk
voor mij om je te neuken.
1265
01:36:48,966 --> 01:36:52,466
Maar ik denk dat seksueel verhitte
vrouwen met kracht moeten worden begiftigd.
1266
01:36:53,700 --> 01:36:55,833
Nou citeer je gewoon het origineel.
1267
01:36:56,833 --> 01:36:58,900
Maar het zou niet werken met alleen jou, Sam.
1268
01:36:59,566 --> 01:37:02,933
Kijk, we moesten de legacy-personages
terugbrengen om het er toe te doen.
1269
01:37:04,033 --> 01:37:06,808
Er kan geen echt Halloween
zijn zonder Jamie Lee!
1270
01:37:06,933 --> 01:37:07,908
Nee!
1271
01:37:08,033 --> 01:37:09,475
Dewey moest sterven om het echt te maken.
1272
01:37:09,600 --> 01:37:11,941
Om te laten zien dat dit
niet zomaar wat bullshit was...
1273
01:37:12,066 --> 01:37:15,133
een cash-in of doorsnee vervolg.
1274
01:37:15,733 --> 01:37:19,233
Omdat er met onze film
veel op het spel staat!
1275
01:37:20,366 --> 01:37:22,500
Want iedereen kan sterven in een requel.
1276
01:37:24,466 --> 01:37:25,666
Nee!
1277
01:37:29,233 --> 01:37:31,500
Nee, hé! Ga verdomme zitten.
1278
01:37:35,033 --> 01:37:37,066
Het spijt me zo, Sid.
1279
01:37:37,633 --> 01:37:40,966
We kunnen je ook niet laten leven,
ik bedoel, dit elke keer overleven...
1280
01:37:41,733 --> 01:37:43,166
dat zou pas belachelijk zijn.
1281
01:37:43,633 --> 01:37:46,700
Deze keer zijn het de fans die winnen.
1282
01:37:49,433 --> 01:37:50,755
Is dat om het te bedekken?
1283
01:37:50,880 --> 01:37:52,066
Het is gelukt, schat.
1284
01:37:53,200 --> 01:37:56,833
Haal Tara uit de kast. We moeten
de lichamen gaan ensceneren!
1285
01:37:57,900 --> 01:38:01,175
Blijf bij me, Sid Blijf bij me.
1286
01:38:01,300 --> 01:38:03,441
Je had echt naar Dewey moeten luisteren.
1287
01:38:03,566 --> 01:38:07,275
Hij deed het meteen!
Kerel, kijk naar het liefdespaar!
1288
01:38:07,400 --> 01:38:08,775
Ben je zo dom?
1289
01:38:08,900 --> 01:38:11,764
Ik had je er zelfs van overtuigd
dat het je zus zou kunnen zijn.
1290
01:38:13,566 --> 01:38:15,266
Ze is niet hier.
1291
01:38:18,333 --> 01:38:20,341
Wat bedoel je, ze is niet hier?
1292
01:38:20,466 --> 01:38:21,841
Ze is niet hier!
1293
01:38:21,966 --> 01:38:23,400
Ik heb haar losgemaakt.
1294
01:38:25,133 --> 01:38:27,497
Ik denk dat je niet zo
overtuigend bent als je dacht.
1295
01:38:33,600 --> 01:38:34,600
Dat is voor jou.
1296
01:38:35,633 --> 01:38:38,975
Ja, alsof je kleine zusje
een verschil gaat maken.
1297
01:38:39,100 --> 01:38:41,241
Ze is een ronddwalend speldenkussen.
1298
01:38:41,366 --> 01:38:44,341
Amber, zoek haar.
Ze kan niet ver zijn gekomen.
1299
01:38:44,466 --> 01:38:45,557
Ik kan haar niet vinden!
1300
01:38:52,566 --> 01:38:53,933
Amber?
1301
01:39:16,200 --> 01:39:19,833
Sam! Waar ga je naartoe?
Je grote scène komt eraan!
1302
01:39:28,466 --> 01:39:29,700
Ik maak je af!
1303
01:39:32,933 --> 01:39:34,524
Het verdomde handdesinfectiemiddel?
1304
01:39:40,733 --> 01:39:43,441
Nee, nee, het is niet mijn schuld!
1305
01:39:43,566 --> 01:39:45,375
Laat me raden, de films
hebben je ertoe aangezet?
1306
01:39:45,500 --> 01:39:47,975
Nee, het waren de prikborden!
Ik was geradicaliseerd.
1307
01:39:48,100 --> 01:39:50,241
Door filmfans?
-Ja, ze zijn zo boos!
1308
01:39:50,366 --> 01:39:51,941
Alsjeblieft, het is niet mijn schuld
dat ik maar een dom kind ben.
1309
01:39:52,066 --> 01:39:53,541
Ik wilde ergens bij horen.
1310
01:39:53,666 --> 01:39:56,775
"Een deel van iets"? Je hebt
mijn beste vriend vermoord!
1311
01:39:56,900 --> 01:39:58,966
Ja, en hij stierf als een poesje.
1312
01:40:12,500 --> 01:40:14,300
Dat is het ding met horrorfilms, Sam.
1313
01:40:16,600 --> 01:40:18,441
Zoveel bloedsporen.
1314
01:40:18,566 --> 01:40:19,933
Is deze van jou?
1315
01:40:21,200 --> 01:40:23,155
Er is maar één manier om erachter te komen!
1316
01:40:29,366 --> 01:40:32,141
Ik was het laatste die Dewey
zag voordat hij ook stierf.
1317
01:40:32,266 --> 01:40:34,539
Ik kan niet geloven dat
ik jullie allebei mag doen.
1318
01:40:36,000 --> 01:40:39,100
Geen last-minute saves
deze keer. Je verhaal is voorbij!
1319
01:40:44,766 --> 01:40:46,533
Tijd om de fakkel door te geven.
1320
01:40:47,266 --> 01:40:48,766
Het is allemaal van jou, teef!
1321
01:40:52,900 --> 01:40:54,294
Wil je de honneurs waarnemen?
1322
01:40:54,419 --> 01:40:55,300
Deze is van jou.
1323
01:41:00,400 --> 01:41:03,041
Nee, stop, stop, stop!
Het spijt me van Dewey.
1324
01:41:03,166 --> 01:41:04,366
Val dood.
1325
01:41:18,566 --> 01:41:20,066
Geniet van die fakkel.
1326
01:41:37,633 --> 01:41:38,741
Hou op...
1327
01:41:38,866 --> 01:41:41,966
verdomme, dit is mijn einde!
1328
01:42:09,700 --> 01:42:11,575
Wat ga je nu doen, hè?
1329
01:42:11,700 --> 01:42:13,337
Een eng telefoontje naar mij plegen?
1330
01:42:14,133 --> 01:42:17,200
Uit die kast springen met
een Ghostface-masker?
1331
01:42:17,966 --> 01:42:18,966
Nee.
1332
01:42:20,300 --> 01:42:21,619
Omdat jij de slechterik bent.
1333
01:42:23,200 --> 01:42:25,408
En de slechterik sterft aan het einde.
1334
01:42:25,533 --> 01:42:27,166
Dat zijn de regels.
1335
01:42:28,600 --> 01:42:30,055
Ik introduceer een nieuwe regel.
1336
01:42:31,666 --> 01:42:33,366
En wat zou dat dan zijn? Nou?
1337
01:42:34,833 --> 01:42:35,833
Nou?
1338
01:42:38,600 --> 01:42:41,200
Kloot nooit met de dochter
van een seriemoordenaar.
1339
01:43:09,433 --> 01:43:11,933
Hoe zit het met... mijn einde?
1340
01:43:17,400 --> 01:43:18,700
Hier komt het.
1341
01:43:56,066 --> 01:43:57,966
Pas op, ze komen altijd terug.
1342
01:44:09,000 --> 01:44:10,333
Oké dan.
1343
01:44:19,233 --> 01:44:21,370
Ik geef nog steeds de
voorkeur aan The Babadook.
1344
01:44:34,966 --> 01:44:36,008
Ben je oké?
1345
01:44:36,133 --> 01:44:37,333
Mankeer je niks?
1346
01:44:47,600 --> 01:44:48,600
Het spijt me zeer.
1347
01:44:49,200 --> 01:44:50,200
Neem me niet kwalijk.
1348
01:44:51,666 --> 01:44:52,700
Excuseer me, meneer.
1349
01:44:57,600 --> 01:44:58,833
Het komt goed met haar.
1350
01:45:11,466 --> 01:45:13,841
Kunt u ons deze keer naar
een ander ziekenhuis brengen?
1351
01:45:13,966 --> 01:45:15,000
Natuurlijk.
1352
01:45:18,066 --> 01:45:19,200
Ben je klaar om te gaan?
1353
01:45:24,566 --> 01:45:26,100
Ik ben zo terug.
1354
01:45:32,866 --> 01:45:34,503
Je vitale functies zien er goed uit.
1355
01:45:35,166 --> 01:45:37,108
Blijf even zitten hier.
1356
01:45:37,233 --> 01:45:39,333
Sydney, Gale.
1357
01:45:42,233 --> 01:45:45,433
Dank jullie beide.
Voor alles.
1358
01:45:47,366 --> 01:45:48,766
Gaat het goed met je?
1359
01:45:49,933 --> 01:45:52,400
Ik zal het overleven, dat doe ik altijd.
1360
01:45:53,266 --> 01:45:54,333
Je had gelijk...
1361
01:45:55,033 --> 01:45:56,533
over niet weg rennen.
1362
01:45:57,266 --> 01:45:58,566
Sorry daarvoor.
1363
01:46:00,666 --> 01:46:01,666
Hoe is het met jou?
1364
01:46:03,666 --> 01:46:05,166
Vraag het me over een paar dagen.
1365
01:46:07,000 --> 01:46:09,075
Maar ik weet in ieder geval
waar ik over ga schrijven.
1366
01:46:09,200 --> 01:46:10,666
Wat is dat?
1367
01:46:11,733 --> 01:46:12,733
Niet dit.
1368
01:46:13,266 --> 01:46:15,357
Die klootzakken kunnen
in anonimiteit sterven.
1369
01:46:16,266 --> 01:46:19,800
Maar misschien iets over een
goede man die hier ooit de sheriff was?
1370
01:46:21,600 --> 01:46:23,066
Ik wil dat verhaal graag lezen.
1371
01:46:25,100 --> 01:46:26,600
Mag ik je een rare vraag stellen?
1372
01:46:30,033 --> 01:46:31,400
Zal ik in orde zijn?
1373
01:46:33,933 --> 01:46:34,933
Uiteindelijk.
1374
01:47:00,500 --> 01:47:02,066
Wacht Sam, Sam!
1375
01:47:03,066 --> 01:47:04,066
Dank u.
1376
01:47:06,966 --> 01:47:08,866
Nou, je gaat nergens heen zonder mij.
1377
01:47:10,333 --> 01:47:11,500
Maak je geen zorgen.
1378
01:47:12,100 --> 01:47:14,010
Ik ga je hand de hele weg vasthouden.
1379
01:47:18,066 --> 01:47:20,041
Ik kan voor haar en haar zus zorgen.
1380
01:47:20,166 --> 01:47:21,894
Ze is helemaal klaar voor transport.
1381
01:47:31,566 --> 01:47:34,720
25 jaar geleden, bijna tot
op de dag van vandaag...
1382
01:47:34,845 --> 01:47:37,741
waar in dit huis een
tragisch verhaal eindigde.
1383
01:47:37,866 --> 01:47:41,075
Vanavond is er een
nieuw hoofdstuk afgesloten.
1384
01:47:41,200 --> 01:47:43,408
De politie heeft op dit
moment niet veel informatie...
1385
01:47:43,533 --> 01:47:45,175
omdat ze nog steeds bewijs
aan het verzamelen zijn.
1386
01:47:45,300 --> 01:47:48,408
Zoals je kunt zien, is dit
een zeer actieve plaats delict.
1387
01:47:48,533 --> 01:47:51,008
Een onbekend aantal
doden, meerdere gewonden...
1388
01:47:51,133 --> 01:47:54,575
sommige mensen worden
momenteel per ambulance afgevoerd.
99825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.