All language subtitles for Scream.2022.1080p.10bit.BluRay.8CH.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,825 --> 00:00:59,929 Onbekend nummer. 2 00:01:08,525 --> 00:01:11,063 Mam is niet thuis. Kom langs. Gratis eten en serie kijken. 3 00:01:11,188 --> 00:01:12,575 Je moet met iets beters komen. 4 00:01:12,700 --> 00:01:15,094 Open drankkast. -Verkocht. 5 00:01:21,929 --> 00:01:24,004 Onbekend nummer. 6 00:01:27,919 --> 00:01:31,058 De vaste lijn rinkelt constant. 7 00:01:31,183 --> 00:01:33,835 Valt Wes je nog steeds lastig? 8 00:01:39,766 --> 00:01:41,433 Hallo? -Hallo. 9 00:01:42,000 --> 00:01:43,275 Is Cristina daar? 10 00:01:43,400 --> 00:01:45,946 Nee, ze is er niet. Zal ik een bericht aannemen? 11 00:01:47,300 --> 00:01:51,175 Sorry, ik ben een vriend van haar uit de groep... O, shit. 12 00:01:51,300 --> 00:01:52,575 Van haar shit? 13 00:01:52,700 --> 00:01:57,841 Zeg haar maar dat ik van de groep ben. Ik ben Charlie, ze heeft mijn nummer. 14 00:01:57,966 --> 00:01:59,575 Gaat ze naar je groep? 15 00:01:59,700 --> 00:02:00,766 Ik had niet moeten... 16 00:02:01,833 --> 00:02:03,900 Zeg maar gewoon dat Charlie heeft gebeld. 17 00:02:04,533 --> 00:02:06,441 Dat zal ik doen, Charlie... 18 00:02:06,566 --> 00:02:10,741 als je me vertelt over wat voor soort groep we het hebben. Is het de AA? NA? 19 00:02:10,866 --> 00:02:13,375 Je klinkt precies zoals ze je beschrijft. 20 00:02:13,500 --> 00:02:15,508 Ze praat over mij in de groep? 21 00:02:15,633 --> 00:02:18,075 Ik denk niet dat ik daar iets over kan zeggen. 22 00:02:18,200 --> 00:02:19,300 Wat zegt ze dan? 23 00:02:20,433 --> 00:02:22,008 Ze houdt heel veel van je. 24 00:02:22,133 --> 00:02:23,733 Wat vindt ze zo leuk aan mij? 25 00:02:27,333 --> 00:02:29,541 Ze vindt het geweldig dat je creatief bent. 26 00:02:29,666 --> 00:02:31,833 Je houdt van kunst en tv en films. 27 00:02:32,566 --> 00:02:34,275 Veel mensen houden van films. 28 00:02:34,400 --> 00:02:37,475 Ja, maar ze zegt dat je van enge films houdt... 29 00:02:37,600 --> 00:02:39,808 en dat jullie dat gemeen hebben. 30 00:02:39,933 --> 00:02:42,166 Ze is er trots op dat je ook een fan bent. 31 00:02:42,866 --> 00:02:44,500 Is dat zo? -Ja. 32 00:02:45,000 --> 00:02:47,366 Ze vertelde me onlangs, ze vraagt zich af... 33 00:02:48,333 --> 00:02:50,700 wat is je favoriete enge film? 34 00:02:51,166 --> 00:02:54,594 "De Babadook". Het is een geweldige meditatie over moederschap en verdriet. 35 00:02:56,400 --> 00:02:59,641 Is dat niet een beetje te chique? 36 00:02:59,766 --> 00:03:01,741 Het is een intellectuele thriller. 37 00:03:01,866 --> 00:03:05,441 Aha. En wat betekend dat? 38 00:03:05,566 --> 00:03:09,375 Dat het griezelig is, maar met complexe emoties en thema's eronder. 39 00:03:09,500 --> 00:03:13,966 Het is niet alleen maar goedkope onzin en bangmakerij. 40 00:03:14,733 --> 00:03:16,841 Klinkt behoorlijk saai. 41 00:03:16,966 --> 00:03:19,166 Heb je "Stab" ooit gezien? 42 00:03:20,700 --> 00:03:22,300 Een keer, denk ik. 43 00:03:22,900 --> 00:03:25,219 Tijdens een logeerpartijtje toen ik ongeveer 12 was. 44 00:03:26,233 --> 00:03:30,075 Je woont in Woodsboro en kent "Stab" niet? 45 00:03:30,200 --> 00:03:33,975 Je moeder houdt van die film. Ze heeft het er de hele tijd over in de groep. 46 00:03:34,100 --> 00:03:36,200 Hoe goed herinner jij je het origineel? 47 00:03:36,666 --> 00:03:39,933 Ik weet het niet, het waren de super jaren '90. 48 00:03:40,600 --> 00:03:43,533 Het was over de top en iedereen had raar haar. 49 00:03:45,866 --> 00:03:47,633 Herinner je je het begin nog? 50 00:03:48,333 --> 00:03:49,641 Niet echt. 51 00:03:49,766 --> 00:03:52,408 Het begint met een moordscène, toch? Zo begint het altijd. 52 00:03:52,533 --> 00:03:55,275 Ja, dat klopt. Dat klopt. 53 00:03:55,400 --> 00:03:57,841 Het is een meisje thuis, alleen. 54 00:03:57,966 --> 00:04:01,508 Ze beantwoordt een verkeerd nummer en begint met de moordenaar te praten... 55 00:04:01,633 --> 00:04:03,633 die haar een spel laat spelen. 56 00:04:04,966 --> 00:04:07,366 Wil jij een spel spelen... 57 00:04:08,166 --> 00:04:09,300 Tara? 58 00:04:24,300 --> 00:04:25,933 Systeem ingeschakeld. 59 00:04:26,977 --> 00:04:29,946 Het was een psychopaat. Ik heb de deuren op slot. 60 00:04:46,967 --> 00:04:49,862 WTF? Ben je oké? -Ja ik ben oké. 61 00:04:56,956 --> 00:04:59,862 Je kunt beter opnemen. 62 00:05:07,831 --> 00:05:11,904 Hoe wist je dat de vaste lijn overgaat? 63 00:05:19,873 --> 00:05:20,883 Dit is niet Amber. 64 00:05:22,977 --> 00:05:24,925 NEEM DE TELEFOON OP, BITCH! 65 00:05:28,040 --> 00:05:30,842 NEEM DE TELEFOON OP, OF AMBER STERFT. 66 00:05:34,866 --> 00:05:36,633 Dit is niet grappig, Amber. 67 00:05:37,100 --> 00:05:40,366 Ik zei je toch, dit is Amber niet. 68 00:05:45,133 --> 00:05:48,341 Amber ziet er bijzonder aantrekkelijk uit vanavond. 69 00:05:48,466 --> 00:05:53,066 Ze zou haar telefoon echt niet moeten laten rondslingeren zodat iemand ze kan klonen. 70 00:05:54,033 --> 00:05:55,141 Wat wil je? 71 00:05:55,266 --> 00:05:58,233 Ik zei toch, ik wil een spel spelen. 72 00:05:58,800 --> 00:06:00,641 "Stab" filmtrivia, drie rondes. 73 00:06:00,766 --> 00:06:04,308 Als je de politie belt, sterft ze. Als je een vraag verkeerd hebt, sterft ze. 74 00:06:04,433 --> 00:06:08,333 Haar ouders zijn niet thuis, ik kan binnen 15 seconden in die kamer zijn. 75 00:06:09,000 --> 00:06:11,441 Wil je een opwarmvraag? 76 00:06:11,566 --> 00:06:14,408 Ik zei toch dat ik deze films niet ken. 77 00:06:14,533 --> 00:06:16,341 Vraag me iets wat ik wel weet. 78 00:06:16,466 --> 00:06:19,275 Vraag me over "It Follows". Vraag me over "Hereditary". 79 00:06:19,400 --> 00:06:20,641 Vraag me over "The Witch". 80 00:06:20,766 --> 00:06:22,841 In de eerste "Stab" -film... 81 00:06:22,966 --> 00:06:25,261 welke inwoner van Woodsboro werd geïntroduceerd... 82 00:06:25,386 --> 00:06:27,400 als het hoofdpersonage van de franchise? 83 00:06:28,566 --> 00:06:30,241 Het is Sydney Prescott! 84 00:06:30,366 --> 00:06:32,375 Het is Sidney Prescott en ze woonde op Elm. 85 00:06:32,500 --> 00:06:35,241 Correct. Zie je, je gaat het geweldig doen. 86 00:06:35,366 --> 00:06:37,575 Oké, vraag één... 87 00:06:37,700 --> 00:06:40,141 Nee, deze had ik goed, die moet mee tellen. 88 00:06:40,266 --> 00:06:44,275 Iedereen had die goed kunnen hebben, Sidney zit in elke film behalve de laatste. 89 00:06:44,400 --> 00:06:45,808 Vraag één: 90 00:06:45,933 --> 00:06:50,400 Wie schreef het originele boek waarop de "Stab" -films zijn gebaseerd? 91 00:06:56,100 --> 00:06:57,875 Dat wijf van tv! 92 00:06:58,000 --> 00:07:01,266 "Dat wijf van tv" is niet genoeg, Tara. 93 00:07:02,733 --> 00:07:04,066 Gale Weathers. 94 00:07:04,633 --> 00:07:06,841 Het is Gale Weathers, klootzak! 95 00:07:06,966 --> 00:07:10,408 Correct. Amber zou de zonsopgang kunnen zien. 96 00:07:10,533 --> 00:07:14,641 Vraag twee: Wie speelde de domme teef aan het begin van "Stab" 1... 97 00:07:14,766 --> 00:07:18,608 die de telefoon op neemt en in stukken gesneden wordt door de moordenaar? 98 00:07:18,733 --> 00:07:19,841 Val dood. 99 00:07:19,966 --> 00:07:22,300 Is dat het antwoord waar je voor gaat? 100 00:07:25,866 --> 00:07:28,641 Een niet-antwoord telt als een fout antwoord, Tara. 101 00:07:28,766 --> 00:07:30,241 De tijd dringt. 102 00:07:30,366 --> 00:07:36,033 Tik-tak, tik-tak, tik-tak, tik-tak, tik-tak... 103 00:07:37,133 --> 00:07:38,200 Heather Graham! 104 00:07:39,966 --> 00:07:42,075 Correct! Die vraag zat op het randje. 105 00:07:42,200 --> 00:07:44,300 Nu de laatste vraag: 106 00:07:45,100 --> 00:07:48,500 Wie was de moordenaar in "Stab" 1? 107 00:07:51,366 --> 00:07:52,966 Ik weet deze, klootzak. 108 00:07:53,800 --> 00:07:55,308 Het is Billy Loomis! 109 00:07:55,433 --> 00:07:58,541 Hij was Sidney's vriend, en hij werd gespeeld door Luke Wilson... 110 00:07:58,666 --> 00:08:00,200 en ik heb je hiermee, klootzak! 111 00:08:01,666 --> 00:08:04,666 Ik wist het. Ik heb de vraag goed. 112 00:08:05,366 --> 00:08:09,500 O, het spijt me, Tara, maar dat is gewoon niet correct. 113 00:08:10,266 --> 00:08:11,266 Wat? 114 00:08:11,800 --> 00:08:14,408 Nee, nee, het is het wel. Het klopt. 115 00:08:14,533 --> 00:08:18,741 Het juiste antwoord is Billy Loomis en Stu Macher. 116 00:08:18,866 --> 00:08:21,575 Er zijn twee moordenaars in de originele "Stab". 117 00:08:21,700 --> 00:08:24,700 Ik ben bang dat er nu iemand moet sterven. 118 00:08:25,266 --> 00:08:27,233 Nee, nee, nee Amber, ik kom eraan. 119 00:08:50,266 --> 00:08:51,433 Systeem ingeschakeld. 120 00:08:58,300 --> 00:09:00,900 De politie is onderweg, klootzak! 121 00:09:10,766 --> 00:09:12,233 Alle systemen uitgeschakeld. 122 00:09:15,600 --> 00:09:16,733 Systeem ingeschakeld. 123 00:09:19,966 --> 00:09:22,141 Alle systemen uitgeschakeld. -O, mijn God, nee. 124 00:09:22,266 --> 00:09:23,808 Systeem ingeschakeld. 125 00:09:23,933 --> 00:09:27,141 Alle systemen uitgeschakeld Systeem ingeschakeld. 126 00:09:27,266 --> 00:09:28,866 Alle systemen uitgeschakeld. 127 00:09:30,300 --> 00:09:31,533 Systeem ingeschakeld. 128 00:10:03,633 --> 00:10:04,766 Hallo? 129 00:10:04,900 --> 00:10:07,500 Bonusvraag, Tara. 130 00:10:08,900 --> 00:10:10,241 Stop alsjeblieft. 131 00:10:10,366 --> 00:10:14,733 Denk je dat ik in je huis ben gekomen voordat je kon herbewapenen? 132 00:10:56,000 --> 00:10:57,300 Help! 133 00:11:43,933 --> 00:11:45,141 Pardon, mevrouw? 134 00:11:45,266 --> 00:11:47,400 Wat heb je net ingenomen? -Je erectiepillen. 135 00:11:48,133 --> 00:11:49,833 Succes met het omhoog krijgen nu. 136 00:11:50,700 --> 00:11:51,766 Jij... 137 00:11:53,033 --> 00:11:54,397 Jij bent mijn erectiepil... 138 00:12:08,933 --> 00:12:10,241 Gaat het? 139 00:12:10,366 --> 00:12:11,366 Ja. 140 00:12:11,833 --> 00:12:15,241 Je hoeft me niet de hele tijd in de gaten te houden, ik ben niet van glas. 141 00:12:15,366 --> 00:12:16,600 Ja, dat weet ik. 142 00:12:18,399 --> 00:12:21,927 Wes Hicks. Ik weet niet of je me nog kent. Bel me, het gaat over Tara. 143 00:12:28,866 --> 00:12:31,966 Sam? -Hé hoe gaat het? 144 00:12:34,100 --> 00:12:36,833 Tara... ze werd aangevallen. 145 00:12:38,400 --> 00:12:39,841 Wat? Is ze... 146 00:12:39,966 --> 00:12:42,533 Ze leeft, maar nauwelijks. 147 00:12:43,733 --> 00:12:44,733 Ze is... 148 00:12:45,266 --> 00:12:46,333 neergestoken. 149 00:12:47,166 --> 00:12:48,641 Neergestoken? 150 00:12:49,066 --> 00:12:53,408 Ze heeft de operatie overleefd en de dokter zei dat het goed ging. Ze rust nu. 151 00:12:53,533 --> 00:12:56,766 Jullie zijn niet de beste vrienden, maar... -Ik kom eraan. 152 00:12:57,366 --> 00:12:59,908 Het komt goed met haar, Sam. We zien je snel. 153 00:13:00,033 --> 00:13:01,508 Hé, wacht, Wes! 154 00:13:01,633 --> 00:13:02,633 Ja? 155 00:13:04,100 --> 00:13:05,633 Weten ze wie dit heeft gedaan? 156 00:13:06,466 --> 00:13:08,785 Het is waarschijnlijk beter als je gewoon hier komt. 157 00:13:09,233 --> 00:13:10,366 Wes. 158 00:13:11,033 --> 00:13:13,833 Ze zei dat het iemand was met een Ghostface-masker. 159 00:13:21,800 --> 00:13:23,433 Mijn zus is aangevallen... 160 00:13:25,100 --> 00:13:26,175 ik moet gaan. 161 00:13:26,300 --> 00:13:29,041 Wacht, hé! Ik ga met je mee. 162 00:13:29,166 --> 00:13:30,375 Nee, Richie... 163 00:13:30,500 --> 00:13:33,033 Nee, Sam ik ga met je mee. 164 00:13:38,933 --> 00:13:43,575 Attentie, Panters. Een herinnering dat alle lessen en schoolactiviteiten... 165 00:13:43,700 --> 00:13:46,375 morgen zijn geannuleerd vanwege bezorgdheid over de openbare veiligheid. 166 00:13:46,500 --> 00:13:47,475 Dat was Sam. 167 00:13:47,600 --> 00:13:50,033 Komt ze? -Ja. 168 00:13:51,200 --> 00:13:52,808 Dan wordt alles erger. 169 00:13:52,933 --> 00:13:55,675 Met alles wat er nu aan de hand is... 170 00:13:55,800 --> 00:14:00,041 denk ik dat het tijd is dat we onze relatie naar het volgende intieme niveau brengen. 171 00:14:00,166 --> 00:14:03,108 Hij wil dat ik zijn Find My Fam-verzoek accepteer. 172 00:14:03,233 --> 00:14:06,208 Het is de slimste optie met een potentiële moordenaar op vrije voeten. 173 00:14:06,333 --> 00:14:10,141 Ik weet precies waar jij bent... -Je kunt me stalken als een jaloers vriendje. 174 00:14:10,266 --> 00:14:12,633 En je kunt mij stalken als een jaloerse vriendin. 175 00:14:13,400 --> 00:14:15,375 Jullie hebben nog geen seks gehad? 176 00:14:15,500 --> 00:14:18,226 Je brengt hier een goed punt naar voren. Niet dat ik wil klinken... 177 00:14:18,351 --> 00:14:21,075 als een stereotype jock die in de broek van zijn vriendin probeert te komen. 178 00:14:21,200 --> 00:14:22,141 Geweldig! 179 00:14:22,266 --> 00:14:25,475 Niet doen, er is een psychopaat daarbuiten. Je maakt jezelf moeilijk te vinden. 180 00:14:25,600 --> 00:14:28,275 Verwijder sociale media, plak de camera op je telefoon af, schakel GPS uit. 181 00:14:28,400 --> 00:14:30,375 Ja, heel erg bedankt, Edward Snowden. 182 00:14:30,500 --> 00:14:35,100 Je moeder heeft me net ondervraagd over Tara's poging tot moord, wat erg leuk was. 183 00:14:36,266 --> 00:14:38,775 Ik weet zeker dat ze dat iedereen vraagt, want Ghostface is terug. 184 00:14:38,900 --> 00:14:41,808 De pers noemt nog steeds geen Ghostface. -Mijn moeder wil geen paniek zaaien. 185 00:14:41,933 --> 00:14:43,675 Het komt uit bij de tweede of derde moord. 186 00:14:43,800 --> 00:14:47,675 Jezus, Mindy, er was geen eerste moord op Tara, ze leeft nog. 187 00:14:47,800 --> 00:14:50,276 Dat betekent dat ze nog steeds kan sterven. -Wat verdomme? 188 00:14:50,401 --> 00:14:53,175 Of de moordenaar kan terug komen voor haar. -Mindy, kom op. 189 00:14:53,300 --> 00:14:57,175 Ik zeg het je, bewapen jezelf. Pepperspray, check. Taser, check. 190 00:14:57,300 --> 00:14:58,566 Vriendin afstotend, check. 191 00:14:59,866 --> 00:15:01,308 Mooi, dank je. 192 00:15:01,433 --> 00:15:04,633 O, shit. Is dat... Vince? 193 00:15:05,733 --> 00:15:08,133 Wacht, die engerd waar je afgelopen zomer mee omging? 194 00:15:08,733 --> 00:15:12,241 Ja, hij werkte met mij en Tara. -Heeft hij met Tara gewerkt? 195 00:15:12,366 --> 00:15:15,108 Hij stalkt mijn Instagram de laatste weken... 196 00:15:15,233 --> 00:15:17,600 en post de ergste rotzooi. 197 00:15:18,333 --> 00:15:20,508 Tijd om hem voor te stellen aan Hobbs en Shaw. 198 00:15:20,633 --> 00:15:24,574 Geen goed idee om recht voor de ogen van de sheriff tot geweld aan te zetten. 199 00:15:24,933 --> 00:15:26,508 Het lijkt erop dat hij weggaat. 200 00:15:26,633 --> 00:15:28,633 Toch bedankt, jongens. 201 00:15:31,333 --> 00:15:34,475 Tara zegt dat ze hard heeft teruggevochten. -Jij hebt blauwe plekken. 202 00:15:34,600 --> 00:15:35,908 Van voetbaltraining. 203 00:15:36,033 --> 00:15:37,008 O, natuurlijk. 204 00:15:37,133 --> 00:15:38,452 Tara is wakker. Ze sms'te me. 205 00:15:39,366 --> 00:15:45,808 Ik ga naar het ziekenhuis. Gaan jullie mee? -Ik kan niet, maar ik zie jullie later. 206 00:15:56,866 --> 00:16:00,276 Ik heb "Stab" eigenlijk nog nooit gezien. -Heb je "Stab" nog nooit gezien? 207 00:16:01,066 --> 00:16:02,941 Zelfs niet degene die vorig jaar uitkwam? 208 00:16:03,066 --> 00:16:05,041 Ik heb "Gone With the Wind" ook nog nooit gezien... 209 00:16:05,166 --> 00:16:08,675 maar ik beschouw het niet als een enorm gat in mijn filmische opleiding. 210 00:16:08,800 --> 00:16:12,133 De meeste "Stab" -films zijn gebaseerd op dingen die hier zijn gebeurd. 211 00:16:13,066 --> 00:16:14,200 Definieer "dingen". 212 00:16:14,700 --> 00:16:15,675 Dingen zoals... 213 00:16:15,800 --> 00:16:17,869 een man genaamd Billy Loomis en zijn vriend hebben... 214 00:16:17,994 --> 00:16:20,041 een stel middelbare scholieren uit elkaar gehaald... 215 00:16:20,166 --> 00:16:22,741 terwijl je dit Halloween-spookmasker draagt. 216 00:16:22,866 --> 00:16:24,400 Je bedoelt zoals in Halloween? 217 00:16:25,700 --> 00:16:27,566 Nee, niet zoals in Halloween. 218 00:16:29,566 --> 00:16:32,975 Klinkt wel als Halloween. -Oké, het lijkt een beetje op Halloween. 219 00:16:33,100 --> 00:16:37,041 En om de tien jaar krijgt een of andere idioot het lumineuze idee... 220 00:16:37,166 --> 00:16:39,941 om het masker op te zetten en zijn vrienden te vermoorden om beroemd te worden. 221 00:16:40,066 --> 00:16:42,241 De laatste keer dat het gebeurde was in 2011. 222 00:16:42,366 --> 00:16:43,966 En we kwamen hier vrijwillig? 223 00:16:44,433 --> 00:16:46,524 Nou, ik moet ervoor zorgen dat Tara in orde is. 224 00:16:47,100 --> 00:16:48,375 Ja, natuurlijk. 225 00:16:48,500 --> 00:16:50,976 En ik moet ervoor zorgen dat we niet in stukken worden gesneden... 226 00:16:51,101 --> 00:16:53,575 door een of andere gek die vrijdag de 13e zag en dacht: Weet je wat? 227 00:16:53,700 --> 00:16:56,700 Die Jason-man, hij heeft behoorlijk solide ideeën. 228 00:16:57,866 --> 00:16:59,666 Mag ik je echter één vraag stellen? 229 00:17:00,266 --> 00:17:01,266 Ja. 230 00:17:01,400 --> 00:17:06,266 Heb je enig idee waarom iemand met dat masker je zus zou willen vermoorden? 231 00:17:07,333 --> 00:17:08,333 Nee. 232 00:17:29,266 --> 00:17:30,400 Hoe voel je je? 233 00:17:31,566 --> 00:17:32,566 Je bent gekomen. 234 00:17:33,133 --> 00:17:34,133 Natuurlijk kom ik. 235 00:17:35,433 --> 00:17:36,808 Dit is mijn vriendje, Richie. 236 00:17:36,933 --> 00:17:39,752 Het is leuk je te ontmoeten, het spijt me als ik je opdring. 237 00:17:39,933 --> 00:17:41,300 Ook leuk jou te ontmoeten. 238 00:17:45,933 --> 00:17:47,600 Bedankt voor het bellen. -Natuurlijk. 239 00:17:49,166 --> 00:17:51,900 Kijk naar je haar. Ik vind het leuk. 240 00:17:52,466 --> 00:17:55,375 Dit zijn Chad en Mindy, de tweeling en Wes. 241 00:17:55,500 --> 00:17:56,708 Ik heb op ze gebabysit. 242 00:17:56,833 --> 00:17:59,000 Zo laat ik me altijd graag voorstellen. 243 00:18:01,133 --> 00:18:02,400 En Amber. 244 00:18:03,133 --> 00:18:05,308 Hoi, leuk je te zien. 245 00:18:05,433 --> 00:18:08,508 Hallo, ik ben Richie. -Hallo. 246 00:18:08,633 --> 00:18:11,141 Waar is mama? -Ze zit vast op een conferentie in Londen. 247 00:18:11,266 --> 00:18:14,466 Ze belde me eerder. -Ja, voor de hele tien minuten. 248 00:18:16,200 --> 00:18:19,641 Jongens, Tara is erg moe. Misschien moeten we haar wat ruimte geven. 249 00:18:24,300 --> 00:18:25,866 Jij niet, Sam... 250 00:18:27,300 --> 00:18:28,400 ik wil dat je blijft. 251 00:18:30,700 --> 00:18:32,233 Maar de rest. -Ja. 252 00:18:33,766 --> 00:18:37,133 Als je het goed vindt, zou ik hier vannacht kunnen slapen. 253 00:18:38,366 --> 00:18:39,685 Dat zou ik heel graag willen. 254 00:18:40,966 --> 00:18:43,375 Heb je je extra inhalator? -Ja, dat komt wel goed. 255 00:18:47,666 --> 00:18:49,408 Schatje, ik wacht wel buiten. 256 00:18:49,533 --> 00:18:50,575 Dank je. 257 00:19:01,133 --> 00:19:03,141 Sam, ik was zo bang... 258 00:19:05,400 --> 00:19:06,533 Het is in orde. 259 00:19:11,400 --> 00:19:13,741 Dus hoe is ze, de zus? 260 00:19:13,866 --> 00:19:15,708 Sam? Sam is zo cool. 261 00:19:15,833 --> 00:19:19,241 Dat zeg je alleen omdat je een jaar lang je Pokemon-pyjama in bed mocht dragen. 262 00:19:19,366 --> 00:19:21,341 Dat is waar. Dat is een waar statement. 263 00:19:21,466 --> 00:19:24,008 Nee, geloof me, Sam is niet cool. 264 00:19:24,133 --> 00:19:28,441 Haar vader verliet haar moeder. Loopt weg als Tara acht is, Sam 13. 265 00:19:28,566 --> 00:19:31,141 Sam begon zich raar te gedragen en kreeg problemen met de politie. 266 00:19:31,266 --> 00:19:34,533 En dan, op Sam's 18e verjaardag, vertrekt ze. 267 00:19:35,066 --> 00:19:36,475 Verbreekt het contact. 268 00:19:36,600 --> 00:19:40,375 Misschien is Sam veranderd, ik wil gewoon niet dat Tara weer gekwetst wordt. 269 00:19:40,500 --> 00:19:43,366 Dus je beschermt Tara nu tegen haar eigen zus? 270 00:19:43,900 --> 00:19:45,375 Nou, iemand moet dat doen. 271 00:19:45,500 --> 00:19:49,408 Dus geen enkele man is goed genoeg voor haar en nu is haar familie ook verboden terrein? 272 00:19:49,533 --> 00:19:53,108 Motief. "Als ik haar niet kan hebben, dan niemand." 273 00:19:53,233 --> 00:19:55,808 Wat? -We weten dat je verliefd bent op Tara. 274 00:19:55,933 --> 00:19:59,366 Kom op, Mindy. -Maar we zijn allemaal verdachten. 275 00:20:03,600 --> 00:20:04,948 Behalve misschien Liv. -Dank je. 276 00:20:05,073 --> 00:20:06,941 Je bent veel te saai om een psychopaat te zijn. 277 00:20:07,066 --> 00:20:09,666 Yo, Liv, wil je een echt drankje? 278 00:20:10,300 --> 00:20:12,408 Of zit je met plezier aan deze kindertafel? 279 00:20:12,533 --> 00:20:16,441 Luister, lelijke Michael Myers, het was een zomerse affaire. Het betekende niets. 280 00:20:16,566 --> 00:20:18,608 Had ik het tegen jou? -Dat maakt me niet uit. 281 00:20:18,733 --> 00:20:20,208 Liv, kom mee. -Praat niet met haar! 282 00:20:20,333 --> 00:20:22,075 Ik wil je stem niet horen. -Hou je mond. 283 00:20:22,200 --> 00:20:23,441 Hou je bek dicht. 284 00:20:23,566 --> 00:20:25,433 Maak dat je wegkomt of ik bel de politie. 285 00:20:26,400 --> 00:20:27,341 Ga! 286 00:20:27,466 --> 00:20:29,675 Ik zie je snel, lieverd. -Hé, man, val dood. 287 00:20:29,800 --> 00:20:31,866 Jullie kinderen ook. Wegwezen. 288 00:20:33,000 --> 00:20:34,433 Heb je die shit gezien? 289 00:20:37,600 --> 00:20:39,600 Fuck deze bar, man. 290 00:21:13,833 --> 00:21:16,400 Ben jij dat, mooie jongen? Nou? 291 00:21:17,033 --> 00:21:19,066 Stap uit mijn auto! 292 00:22:10,166 --> 00:22:11,200 Hallo. 293 00:22:13,000 --> 00:22:14,533 Gaat het? -Ja. 294 00:22:15,400 --> 00:22:16,733 Gewoon een boze droom. 295 00:22:17,433 --> 00:22:18,888 Waar ben je naar aan het kijken? 296 00:22:20,033 --> 00:22:21,533 "Stab" staat op Netflix. 297 00:22:23,600 --> 00:22:25,700 Wat? Ik wil voorbereid zijn. 298 00:22:26,600 --> 00:22:28,541 Ik moet iets gaan zoeken om te eten. 299 00:22:28,666 --> 00:22:29,666 Ja, goed. 300 00:22:53,266 --> 00:22:54,466 Hoe gaat het, Sam? 301 00:22:58,800 --> 00:23:01,900 Antipsychotica werken niet meer zo goed als vroeger, toch? 302 00:23:02,400 --> 00:23:03,600 Val dood. 303 00:23:04,633 --> 00:23:06,900 Je kunt niet vluchten voor wie je bent, Sam. 304 00:23:07,466 --> 00:23:08,966 Ik probeer alleen maar te helpen. 305 00:23:09,833 --> 00:23:14,033 Wanneer ga je haar vertellen waarom dit allemaal gebeurt? 306 00:23:28,933 --> 00:23:30,208 Hallo. 307 00:23:30,333 --> 00:23:32,466 Hallo, Samantha. 308 00:23:35,466 --> 00:23:36,408 Wie is dit? 309 00:23:36,533 --> 00:23:40,333 Iemand die jouw kleine familiegeheim kent. 310 00:23:42,133 --> 00:23:44,275 Jij bent degene mijn zus pijn heeft gedaan? 311 00:23:44,400 --> 00:23:46,208 Ze is niet de enige die ik pijn ga doen. 312 00:23:46,333 --> 00:23:51,066 Ik moest je op de een of andere manier hier terug laten komen, nietwaar? 313 00:23:51,733 --> 00:23:53,733 Wil je met me klooien, klootzak? 314 00:23:54,200 --> 00:23:56,166 Ik ben hier. Kom en pak me. 315 00:23:56,666 --> 00:23:58,066 Graag gedaan. 316 00:24:25,300 --> 00:24:27,766 Iemand, help me, hij probeert me te vermoorden! 317 00:24:28,466 --> 00:24:30,541 Wat gebeurd er? Je bent in orde. 318 00:24:30,666 --> 00:24:32,803 Iemand probeerde me te vermoorden in de kantine! 319 00:24:44,266 --> 00:24:47,941 Ik heb een lichaam bij een bar in Main, en dan word je hier aangevallen. 320 00:24:48,066 --> 00:24:49,875 Je zei dat de oproep van Ambers nummer kwam? 321 00:24:50,000 --> 00:24:52,808 We weten dat hij eerder via mijn telefoon belde toen hij Tara aanviel. 322 00:24:52,933 --> 00:24:57,500 Of, en ik zeg het gewoon... jij bent de moordenaar. 323 00:24:58,200 --> 00:24:59,708 En waar was jij dan? 324 00:24:59,833 --> 00:25:02,708 Ik was... Netflix aan het kijken. 325 00:25:02,833 --> 00:25:06,208 O, ja super solide alibi, bro. -En waar was jij? 326 00:25:06,333 --> 00:25:08,708 Ik ondervroeg Amber en haar vrienden op het politiebureau. 327 00:25:08,833 --> 00:25:10,408 Ja, ik kwam zodra ik het hoorde. 328 00:25:10,533 --> 00:25:13,108 Maar het Netflix-alibi is ook goed. -Jullie twee, stop ermee. 329 00:25:13,233 --> 00:25:16,233 Je zet meer agenten op haar kamer, toch? -Ja. 330 00:25:16,566 --> 00:25:18,608 En ik kan je verplaatsen naar een privéverdieping. 331 00:25:18,733 --> 00:25:20,775 Hulpsheriff Vinson weet wat hij doet, u bent veilig. 332 00:25:20,900 --> 00:25:22,400 Zoals we tot nu toe zijn geweest? 333 00:25:23,933 --> 00:25:25,700 Samantha, laten we naar buiten gaan. 334 00:25:29,966 --> 00:25:31,933 Leuk je te zien, hulpsheriff Hicks. 335 00:25:32,600 --> 00:25:35,141 Zoveel leuke herinneringen. -Het is Sheriff Hicks. 336 00:25:35,266 --> 00:25:37,033 Ik herinner me jou ook... 337 00:25:37,600 --> 00:25:40,233 en alle problemen die je vroeger je familie bezorgde. 338 00:25:40,833 --> 00:25:42,908 Uw aanwezigheid hier helpt niet. 339 00:25:43,033 --> 00:25:46,308 Dus misschien als de zon opkomt kunnen jij en je vriendje de weg op... 340 00:25:46,433 --> 00:25:49,400 en het over laten aan mensen die echt om deze gemeenschap geven. 341 00:26:02,866 --> 00:26:04,408 Nou, zij blijft een feestnummer. 342 00:26:04,533 --> 00:26:05,533 Ben je oké? 343 00:26:06,633 --> 00:26:09,133 Mag ik even een minuutje? Ik moet met Tara praten. 344 00:26:09,766 --> 00:26:11,176 Kom op, Netflix, laten we gaan. 345 00:26:28,600 --> 00:26:30,433 Weet je nog toen papa wegging? 346 00:26:31,633 --> 00:26:33,033 Gedeeltelijk, ja. 347 00:26:35,333 --> 00:26:37,675 Ik was acht. Wat heeft dat ermee te maken? 348 00:26:37,800 --> 00:26:38,982 Het heeft er mee te maken. 349 00:26:43,300 --> 00:26:47,600 Weet je nog hoe mama die dozen altijd op zolder bewaarde? 350 00:26:49,033 --> 00:26:50,708 Nou, ik was daar een keer... 351 00:26:50,833 --> 00:26:53,633 Toen ik 13 was, op zoek naar kerstcadeautjes. 352 00:26:54,666 --> 00:26:58,341 En ik vond deze oude dagboeken die ze bijhield van de middelbare school. 353 00:26:58,466 --> 00:26:59,875 Sam, wat is... -Alsjeblieft... 354 00:27:00,000 --> 00:27:01,533 ik moet dit doen. 355 00:27:02,166 --> 00:27:04,000 Dus ik vond deze oude dagboeken. 356 00:27:04,600 --> 00:27:07,508 En ik wist dat het verkeerd was, maar ik las er toch wat... 357 00:27:07,633 --> 00:27:10,559 want toen mama op de middelbare school zwanger van mij werd dacht ik dat... 358 00:27:10,684 --> 00:27:13,508 het cool zou zijn om erachter te komen hoe zij en papa bij elkaar kwamen. 359 00:27:13,633 --> 00:27:15,315 Hoe romantisch het moet zijn geweest. 360 00:27:16,300 --> 00:27:17,400 Dus ik lees wat. 361 00:27:19,066 --> 00:27:20,800 Alleen was het niet romantisch. 362 00:27:22,866 --> 00:27:28,366 Mam ging met pap uit, maar ze was verliefd op die andere man... 363 00:27:29,000 --> 00:27:30,533 en hij maakte haar zwanger. 364 00:27:31,500 --> 00:27:34,041 Ze zei tegen papa dat het van hem was, en daarom trouwde hij. 365 00:27:34,166 --> 00:27:35,408 Sam, waar heb je het over? 366 00:27:35,533 --> 00:27:37,533 En ik zit daar, op deze zolder... 367 00:27:38,233 --> 00:27:39,733 en ik ben 13... 368 00:27:40,300 --> 00:27:43,533 en ik kwam er net achter dat mijn vader mijn vader niet is. 369 00:27:45,533 --> 00:27:49,300 Dus ik ga mam zoeken in haar slaapkamer, en ik schreeuw tegen haar... 370 00:27:50,100 --> 00:27:54,500 en duw dit dagboek in haar gezicht en ik had het niet eens door... 371 00:27:55,033 --> 00:27:57,133 dat papa vlak achter me stond. 372 00:27:59,233 --> 00:28:00,700 Hij wist het niet. 373 00:28:03,733 --> 00:28:05,666 Hij hoorde het van mij. 374 00:28:09,533 --> 00:28:11,066 Hij vertrok die nacht. 375 00:28:12,133 --> 00:28:13,808 Ik ben de reden dat hij wegging. 376 00:28:13,933 --> 00:28:14,941 Nee. 377 00:28:15,066 --> 00:28:16,008 Nou, Sam... 378 00:28:16,133 --> 00:28:17,908 Mam heeft het me nooit vergeven. 379 00:28:18,033 --> 00:28:21,466 Toen liet ze me beloven het je nooit te vertellen omdat je zo jong was. 380 00:28:23,133 --> 00:28:29,566 En daarom ben ik veranderd en ik werd afstandelijk en raar met jou. 381 00:28:31,700 --> 00:28:36,600 En ik ging naar buiten en begon elk medicijn te gebruiken dat ik te pakken kon krijgen... 382 00:28:37,100 --> 00:28:39,566 totdat ik het niet meer aankon en ik de stad verliet. 383 00:28:40,233 --> 00:28:43,008 Ik kon gewoon niet meer bij je in de buurt zijn, Tara. 384 00:28:43,133 --> 00:28:46,633 Niet alleen omdat ik onze familie die nacht vernietigd heb, maar omdat... 385 00:28:47,366 --> 00:28:50,233 die dagboeken mij vertelden wie mijn echte vader was. 386 00:28:54,133 --> 00:28:55,566 Het was Billy Loomis. 387 00:28:56,766 --> 00:28:59,775 En iemand weet het, en ik denk dat je daarom gewond bent geraakt. 388 00:28:59,900 --> 00:29:03,541 En het spijt me zo dat ik het je nooit heb verteld en toen ben ik weggelopen. 389 00:29:03,666 --> 00:29:04,941 Het spijt me zo. -Ga weg. 390 00:29:05,066 --> 00:29:06,508 Tara. 391 00:29:06,633 --> 00:29:08,300 Je bent vijf jaar weg... 392 00:29:09,300 --> 00:29:10,675 Vijf hele jaren. 393 00:29:10,800 --> 00:29:14,041 En dan word ik neergestoken en wil jij terugkomen? En alles op mij afschuiven? 394 00:29:14,166 --> 00:29:15,541 Ik dacht dat ik je beschermde. 395 00:29:15,666 --> 00:29:17,166 Mij beschermen tegen wat? 396 00:29:19,666 --> 00:29:20,666 De waarheid? 397 00:29:21,466 --> 00:29:25,508 Nee, nee, ik... Alsjeblieft, Tara. -Sam. 398 00:29:25,633 --> 00:29:28,541 Sam, ik wil dat je weg gaat. -Het spijt me zo. 399 00:29:28,666 --> 00:29:29,941 Sam. -Alsjeblieft. 400 00:29:30,066 --> 00:29:31,800 Ga verdomme weg! 401 00:29:51,233 --> 00:29:53,666 Het is oké, ik ben het. 402 00:29:55,633 --> 00:29:57,315 Was je aan de deur aan het luisteren? 403 00:29:58,100 --> 00:29:59,500 Nee, nee, natuurlijk niet. 404 00:30:00,766 --> 00:30:03,133 Oké, ja, ik luisterde aan de deur. 405 00:30:03,700 --> 00:30:08,466 Schrikt het je niet af dat mijn echte vader een seriemoordenaar was? 406 00:30:09,033 --> 00:30:10,133 Ik bedoel... 407 00:30:10,800 --> 00:30:11,866 Ja. 408 00:30:12,566 --> 00:30:14,041 Veel, ja. 409 00:30:14,166 --> 00:30:16,866 Oké, nou, ga dan, ik snap het. 410 00:30:18,333 --> 00:30:20,275 Ik moet gewoon blijven en het uitzoeken. 411 00:30:20,400 --> 00:30:21,900 Ik laat je hier niet achter, Sam. 412 00:30:23,066 --> 00:30:24,741 Ken je dat deel in horrorfilms? 413 00:30:24,866 --> 00:30:28,776 Waar je tegen de personages wilt schreeuwen om slim te zijn en weg te gaan? 414 00:30:29,533 --> 00:30:31,600 Dit is dat deel, Richie. 415 00:30:32,166 --> 00:30:33,833 Je zou meteen weg moeten gaan. 416 00:30:38,533 --> 00:30:39,800 Maar ik blijf... 417 00:30:42,800 --> 00:30:44,166 ik hou van je. 418 00:30:49,033 --> 00:30:52,066 Je bent zo'n domkop. -Ik ben zo'n domkop. 419 00:30:53,300 --> 00:30:54,641 Dus... 420 00:30:54,766 --> 00:30:56,300 je zus wil niet met je praten. 421 00:30:57,633 --> 00:30:59,266 De politie gaat niet helpen. 422 00:30:59,766 --> 00:31:01,066 Wat is onze volgende zet? 423 00:31:03,766 --> 00:31:05,566 We gaan praten met een expert... 424 00:31:08,533 --> 00:31:11,708 een temperatuur hier dinsdag, woensdag in het midden van de dag... 425 00:31:11,833 --> 00:31:15,141 en dan zullen eindelijk die temperaturen terugkeren naar volgende week. 426 00:31:15,266 --> 00:31:18,275 Eén nacht nadat een lokale tiener in haar huis werd aangevallen... 427 00:31:18,400 --> 00:31:20,508 door een aanvaller in een Ghostface-kostuum... 428 00:31:20,633 --> 00:31:22,441 heeft Sheriff Judy Hicks nu bevestigd... 429 00:31:22,566 --> 00:31:25,541 dat er nog twee nachtelijke aanvallen in Woodsboro zijn geweest. 430 00:31:25,666 --> 00:31:27,759 Het eerste slachtoffer, Vincent Schneider, werd... 431 00:31:27,884 --> 00:31:29,975 dood gevonden achter de Corner Pocket Pool Hall. 432 00:31:30,100 --> 00:31:33,092 Een tweede slachtoffer, niet bij naam genoemd, werd aangevallen in... 433 00:31:33,217 --> 00:31:36,208 het Woodsboro General Hospital maar ze ontsnapte zonder verwondingen. 434 00:31:36,333 --> 00:31:39,108 Onnodig te zeggen dat Woodsboro vandaag in de hoogste staat van paraatheid is... 435 00:31:39,233 --> 00:31:42,308 Live vanuit Studio 1-A in Rockefeller Plaza... 436 00:31:42,433 --> 00:31:44,300 Goedemorgen, ik ben Gale Weathers. 437 00:31:45,066 --> 00:31:47,559 Voordat we beginnen, wil ik je een klein verhaaltje... 438 00:31:47,684 --> 00:31:50,175 vertellen dat vanmorgen gebeurde op weg naar de studio. 439 00:31:50,300 --> 00:31:53,208 Ik stopte om spek, ei en kaas te halen bij een bodega... 440 00:31:53,333 --> 00:31:54,975 al een typisch New York... 441 00:31:55,100 --> 00:31:56,675 Ga weg! 442 00:31:56,800 --> 00:31:58,500 Sorry dat ik u stoor, Mr Riley! 443 00:31:59,100 --> 00:32:01,166 We willen u een paar vragen stellen. 444 00:32:02,033 --> 00:32:06,133 Ik geef geen interviews. -We zijn niet op zoek naar een interview. 445 00:32:07,266 --> 00:32:09,641 Geef me één reden waarom ik met je zou moeten praten. 446 00:32:09,766 --> 00:32:11,700 Ik ben de dochter van Billy Loomis. 447 00:32:13,466 --> 00:32:16,012 Dat is een vreselijke reden voor mij om met je te praten. 448 00:32:16,466 --> 00:32:17,966 Mijn naam is Samantha Carpenter. 449 00:32:18,566 --> 00:32:20,775 Ik ben gisteravond aangevallen in het ziekenhuis. 450 00:32:20,900 --> 00:32:24,075 De avond ervoor werd mijn zus zeven keer gestoken. 451 00:32:24,200 --> 00:32:25,666 Ik weet dat je weet hoe dat is. 452 00:32:26,866 --> 00:32:28,912 Ik probeer gewoon mijn familie te beschermen. 453 00:32:30,000 --> 00:32:32,733 Vijf minuten. Dat is alles wat ik vraag. 454 00:32:34,666 --> 00:32:38,041 Ik geef je twee minuten. Ik mis een show die ik leuk vind. 455 00:32:38,166 --> 00:32:40,408 Als ik ooit doorsla, organiseer dan een interventie. 456 00:32:40,533 --> 00:32:41,708 Gale Weathers. 457 00:32:41,833 --> 00:32:44,666 Waren jullie niet twee... -Ja. 458 00:32:53,800 --> 00:32:54,800 Wie is hij? 459 00:32:55,400 --> 00:32:57,175 Dit is Richie, mijn vriendje. 460 00:32:57,300 --> 00:32:58,420 Hoe lang ken je hem al? 461 00:32:59,166 --> 00:33:00,108 Zes maanden? 462 00:33:00,233 --> 00:33:02,506 Wist hij wie je vader was toen je elkaar ontmoette? 463 00:33:03,366 --> 00:33:07,208 Interesse tonen in Woodsboro of de Ghostface-moorden? 464 00:33:07,333 --> 00:33:08,975 Waar heb je het over? 465 00:33:09,100 --> 00:33:11,908 Je moordenaar is geobsedeerd door de "Stab" -films, toch? 466 00:33:12,033 --> 00:33:16,400 Wel, er zijn bepaalde regels om een "Stab" -film te overleven. 467 00:33:17,533 --> 00:33:18,833 Geloof me, ik weet het. 468 00:33:19,966 --> 00:33:21,166 Regel nummer een: 469 00:33:21,966 --> 00:33:23,975 Vertrouw nooit de liefdesbelang. 470 00:33:24,100 --> 00:33:25,908 Ze lijken lief, zorgzaam, ondersteunend. 471 00:33:26,033 --> 00:33:29,241 Welkom bij act 3, waar ze je hoofd eraf proberen te rukken. 472 00:33:29,366 --> 00:33:31,575 Ik was bij Sam in Modesto toen Tara werd aangevallen. 473 00:33:31,700 --> 00:33:34,504 En laat me raden, je was toevallig net in de andere... 474 00:33:34,629 --> 00:33:37,108 kamer toen ze werd aangevallen in het ziekenhuis. 475 00:33:37,233 --> 00:33:40,533 Moet ik dit aannemen van die stomme Sam Elliott hier, of wat? 476 00:33:41,100 --> 00:33:42,541 Regel nummer twee: 477 00:33:42,666 --> 00:33:47,200 Het motief van de moordenaar is altijd verbonden met iets in het verleden. 478 00:33:48,400 --> 00:33:49,675 Ik ben familie van Billy. 479 00:33:49,800 --> 00:33:52,475 Juist, maar waarom dan die willekeurige Vince man vermoorden? 480 00:33:52,600 --> 00:33:54,333 Dat is voor jou om uit te zoeken. 481 00:33:54,900 --> 00:33:57,700 En regel nummer drie, en dit is de belangrijkste regel: 482 00:33:58,400 --> 00:34:02,700 Het eerste slachtoffer heeft een vriendengroep waar de moordenaar deel van uitmaakt. 483 00:34:03,566 --> 00:34:06,066 Heeft je zus een hechte vriendengroep? 484 00:34:06,700 --> 00:34:07,700 Ja. 485 00:34:08,833 --> 00:34:09,900 Die heeft ze. 486 00:34:10,433 --> 00:34:12,033 Zoek dan daar de moordenaar. 487 00:34:12,966 --> 00:34:16,943 Als je erachter kunt komen waarom ze dit doen kan je erachter komen wie de volgende is. 488 00:34:17,500 --> 00:34:18,733 Dan help ons. 489 00:34:19,733 --> 00:34:21,775 Help ons erachter te komen wie hier het is. 490 00:34:21,900 --> 00:34:24,575 Je maakt een grapje? Ik ben negen keer gestoken. 491 00:34:24,700 --> 00:34:27,041 Ik heb blijvende zenuwbeschadiging en ik strompel. 492 00:34:27,166 --> 00:34:29,030 Denk je dat ik dat nog een keer wil doen? 493 00:34:29,366 --> 00:34:32,833 Je zei net dat het altijd teruggaat naar het verleden, toch? 494 00:34:34,600 --> 00:34:39,533 Dus als ik in gevaar ben, betekent dat jij ook in gevaar bent. 495 00:34:40,733 --> 00:34:41,733 Kom op. 496 00:34:42,433 --> 00:34:44,633 Laten we dit samen doen. 497 00:34:47,766 --> 00:34:48,866 Je tijd is om. 498 00:34:49,466 --> 00:34:50,733 Jezus! 499 00:34:52,400 --> 00:34:54,133 Ja, hij is veel leuker in de film. 500 00:34:57,733 --> 00:34:59,508 Oké, wat nu? 501 00:34:59,633 --> 00:35:00,633 De vrienden. 502 00:35:02,466 --> 00:35:04,041 Heel erg bedankt daarvoor, Kevin. 503 00:35:04,166 --> 00:35:05,675 Na ons komt het lokale weer... 504 00:35:05,800 --> 00:35:08,666 de voor- en nadelen van hereniging met oude vrienden. 505 00:35:37,133 --> 00:35:38,308 Hallo? 506 00:35:38,433 --> 00:35:39,566 Hé, Sid, ik ben het. 507 00:35:41,133 --> 00:35:42,200 Dewey? 508 00:35:43,166 --> 00:35:45,475 O, mijn God, dat is lang geleden? 509 00:35:45,600 --> 00:35:48,075 Ik probeer te sporten voordat ik de meisjes naar school breng. 510 00:35:48,200 --> 00:35:49,141 Hoe gaat het met je? 511 00:35:49,266 --> 00:35:51,141 Alles is goed, echt goed. 512 00:35:51,266 --> 00:35:52,775 Hoe gaat het met je? En met Mark? 513 00:35:52,900 --> 00:35:54,066 Ik denk dat ik hem hou. 514 00:35:54,666 --> 00:35:56,441 Hoe gaat het met de zaken van de sheriff? 515 00:35:56,566 --> 00:35:58,233 Zij zijn... 516 00:35:58,800 --> 00:35:59,849 Ze zijn in orde. Maar Sid... 517 00:35:59,974 --> 00:36:01,884 Heb je nog met Gale gesproken? 518 00:36:03,466 --> 00:36:05,400 Nee, al een paar jaar niet meer. 519 00:36:06,066 --> 00:36:08,341 Ik weet dat het niet goed ging met jullie, maar... 520 00:36:08,466 --> 00:36:09,941 Sid... 521 00:36:10,066 --> 00:36:11,366 Het gebeurt opnieuw. 522 00:36:15,600 --> 00:36:17,008 Waar heb je het over? 523 00:36:17,133 --> 00:36:19,400 Een of andere idioot met een Ghostface-masker. 524 00:36:19,966 --> 00:36:22,575 Drie aanvallen tot nu toe. Eén dode. 525 00:36:22,700 --> 00:36:25,266 Iets aan deze voelt gewoon anders. 526 00:36:27,566 --> 00:36:28,733 Ben je oké? 527 00:36:29,266 --> 00:36:30,975 Met mij gaat het goed, je kent mij. 528 00:36:31,100 --> 00:36:32,300 Ja. 529 00:36:32,933 --> 00:36:34,570 Ik doe dat, daarom vraag ik het... 530 00:36:35,400 --> 00:36:36,533 Het gaat goed met mij... 531 00:36:37,066 --> 00:36:38,100 alleen... 532 00:36:38,600 --> 00:36:40,873 ik wil dat je daar veilig bent. Heb je een pistool? 533 00:36:41,600 --> 00:36:44,328 Ik ben Sidney fucking Prescott Natuurlijk heb ik een pistool. 534 00:36:46,433 --> 00:36:47,733 Goed. Dat is goed. 535 00:36:48,833 --> 00:36:49,775 Weet Gale het? 536 00:36:49,900 --> 00:36:51,633 Nee, zij is mijn volgende telefoontje. 537 00:36:52,333 --> 00:36:53,775 Maar Sid, beloof me: 538 00:36:53,900 --> 00:36:58,141 Het maakt niet uit wat je hoort of wat je op het nieuws ziet, kom hier niet. 539 00:36:58,266 --> 00:37:02,008 Nou Dewey, ik ben niet van plan ooit nog een voet in die stad te zetten. 540 00:37:02,133 --> 00:37:03,133 Mooi zo... 541 00:37:04,433 --> 00:37:05,533 Dewey... 542 00:37:06,133 --> 00:37:09,770 wie deze moordenaar ook zoekt, ik ben blij dat ze jou hebben om ze te beschermen. 543 00:37:13,066 --> 00:37:14,666 Kijk uit, oké? 544 00:37:15,766 --> 00:37:16,766 Zal ik doen. 545 00:37:17,433 --> 00:37:18,933 Het is goed om je stem te horen. 546 00:37:20,066 --> 00:37:21,100 Jij ook, Sid. 547 00:37:24,800 --> 00:37:27,266 Kom op, herpak je, Dewey. 548 00:37:49,133 --> 00:37:51,966 Ik had waarschijnlijk niet die smiley moeten sturen. 549 00:38:34,400 --> 00:38:36,000 Holy shit, hij is er. 550 00:38:39,300 --> 00:38:42,941 Ik heb besloten om je tijdelijk bij te staan in je onderzoek. 551 00:38:43,066 --> 00:38:44,300 Dank u. 552 00:38:46,966 --> 00:38:48,392 Alleen omdat hij onder de douche heeft gestaan, wil... 553 00:38:48,517 --> 00:38:50,654 nog niet zeggen dat hij een pistool moet hebben. 554 00:38:57,400 --> 00:38:59,175 Hoe weet je zoveel over "Stab"? 555 00:38:59,300 --> 00:39:00,700 Zit in haar familie. 556 00:39:01,233 --> 00:39:04,000 Randy was onze oom. R.I.P. 557 00:39:06,233 --> 00:39:08,200 Ik moest iedereen mee nemen. 558 00:39:11,800 --> 00:39:14,000 Wauw, verdachten! 559 00:39:14,866 --> 00:39:17,000 Mijn broer zou zo trots zijn. 560 00:39:18,000 --> 00:39:19,200 Hé, Martha... 561 00:39:19,733 --> 00:39:22,075 Dewey, hoi. 562 00:39:22,200 --> 00:39:23,566 Je ziet er... 563 00:39:26,266 --> 00:39:27,541 Ja. 564 00:39:27,666 --> 00:39:28,567 Hoe gaat het met de vrouw? 565 00:39:28,692 --> 00:39:30,241 Oké, mam, we hebben genoeg. Dank je. 566 00:39:30,366 --> 00:39:32,800 Oké, kinderen, veel plezier. 567 00:39:36,233 --> 00:39:38,824 Ik heb Mindy gevraagd om iedereen hier te bellen, omdat... 568 00:39:41,100 --> 00:39:42,966 er iets is dat ik moet vertellen. 569 00:39:44,366 --> 00:39:45,575 Dus even op een rijtje. 570 00:39:45,700 --> 00:39:48,275 Je zegt dat je de dochter bent van Billy Loomis... 571 00:39:48,400 --> 00:39:50,600 en iemand van ons is de moordenaar? 572 00:39:51,166 --> 00:39:53,485 De moordenaar vertelde me dat hij mijn geheim kende. 573 00:39:54,033 --> 00:39:55,941 Hij viel Tara aan om me hier terug te lokken. 574 00:39:56,066 --> 00:40:00,508 Maar waarom dan meteen een of andere klootzak vermoorden die Liv stalkte? 575 00:40:00,633 --> 00:40:02,308 En waarom moet het een van ons zijn? 576 00:40:02,433 --> 00:40:05,615 Hoe zit het met hulpsheriff Dewey hier? Misschien is hij de moordenaar. 577 00:40:05,900 --> 00:40:06,841 Niet beledigend. 578 00:40:06,966 --> 00:40:09,241 Geen probleem, maar wat is mijn motief? 579 00:40:09,366 --> 00:40:11,408 Je bent een miljard keer gestoken... 580 00:40:11,533 --> 00:40:14,408 werd gedumpt door je beroemde vrouw en aan de drank geraakt. 581 00:40:14,533 --> 00:40:16,675 Ik kan wel zeggen dat je op de verdachtenlijst staat. 582 00:40:16,800 --> 00:40:18,482 Nou, misschien ben jij de moordenaar. 583 00:40:19,666 --> 00:40:21,300 Want dat deed zeer. 584 00:40:21,966 --> 00:40:23,866 Die dwaas heeft connecties. 585 00:40:24,766 --> 00:40:27,039 Ik heb hem gegoogeld. Zijn moeder is Leslie Macher. 586 00:40:27,500 --> 00:40:29,875 Stu Macher's zus. -Wie is Stu Macher? 587 00:40:30,000 --> 00:40:32,175 Hij is de handlanger van Billy Loomis. 588 00:40:32,300 --> 00:40:33,841 Een gigantische dwaas. 589 00:40:36,166 --> 00:40:38,042 Dus de eerste drie slachtoffers zijn mensen die een... 590 00:40:38,167 --> 00:40:40,275 connectie hebben met de oorspronkelijke moordenaars. 591 00:40:40,400 --> 00:40:42,200 O, mijn God, hij maakt een requel! 592 00:40:43,100 --> 00:40:44,075 Een wat? 593 00:40:44,200 --> 00:40:46,408 Of een legacyquel. Fans zijn verscheurd over de terminologie. 594 00:40:46,533 --> 00:40:48,075 God, spreek alsjeblieft Engels. 595 00:40:48,200 --> 00:40:49,908 Ken je de "Stab" -film die vorig jaar uitkwam? 596 00:40:50,033 --> 00:40:52,641 O ja! Die de Knives Out-man regisseerde, toch? 597 00:40:52,766 --> 00:40:54,375 Die vond ik eigenlijk heel leuk. 598 00:40:54,500 --> 00:40:56,075 Natuurlijk deed je dat. Je hebt een vreselijke smaak... 599 00:40:56,200 --> 00:40:57,375 Ik haat je. 600 00:40:57,500 --> 00:41:00,375 Het punt is, de hardcore fans haten het. 601 00:41:00,500 --> 00:41:04,408 Op 4chan en Dreadit schrijven ze dat "Staff 8" pissig was op hun jeugd. 602 00:41:04,533 --> 00:41:06,741 Hoe ze vol sociale commentaren proppen om het te verheffen? 603 00:41:06,866 --> 00:41:08,575 Hoe de hoofdpersoon een Mary Sue is. 604 00:41:08,700 --> 00:41:10,675 Wat is een Mary Sue? -Dat wil je niet weten. 605 00:41:10,800 --> 00:41:12,573 Wat is er mis met intellectuele horror? 606 00:41:12,833 --> 00:41:14,741 Jordan Peele is verdomd cool. 607 00:41:14,866 --> 00:41:17,166 Duidelijk, maar dat is niet "Stab". 608 00:41:17,800 --> 00:41:21,808 Echte "Stab" -films zijn meta-slasher misdaadmysteries, punt. 609 00:41:21,933 --> 00:41:24,475 Kom op, het is maar een film. -Nee, dat is het niet. 610 00:41:24,600 --> 00:41:27,741 Voor sommige mensen is het origineel hun favoriete film. 611 00:41:27,866 --> 00:41:30,341 De film waardoor ze dol waren op horror. 612 00:41:30,466 --> 00:41:33,741 Die ene, die mama en papa ze lieten zien toen ze tien jaar oud waren. 613 00:41:33,866 --> 00:41:37,041 En god zie in genade voor iedereen die die herinnering vernietigt. 614 00:41:37,166 --> 00:41:39,475 En maakt een film die het niet respecteert. 615 00:41:39,600 --> 00:41:43,675 Het klinkt alsof onze moordenaar zijn eigen versie van "Stab" 8 schrijft... 616 00:41:43,800 --> 00:41:45,700 maar doe het als een requel. 617 00:41:46,366 --> 00:41:47,366 En dat is? 618 00:41:48,400 --> 00:41:52,508 Je kan een franchise niet helemaal opnieuw opstarten. De fans zullen het niet pikken. 619 00:41:52,633 --> 00:41:55,241 "Black Christmas", "Child's Play", "Flatliners..." 620 00:41:55,366 --> 00:41:56,708 die shit werkt niet. 621 00:41:56,833 --> 00:41:59,441 Maar je kunt ook niet zomaar een vervolg maken. 622 00:41:59,566 --> 00:42:00,941 Je moet iets nieuws bouwen. 623 00:42:01,066 --> 00:42:03,775 Maar niet te nieuw, anders wordt het op internet gek. 624 00:42:03,900 --> 00:42:06,075 Het moet deel uitmaken van een doorlopende verhaallijn... 625 00:42:06,200 --> 00:42:09,075 zelfs als het verhaal in de eerste plaats niet aan de gang had moeten zijn. 626 00:42:09,200 --> 00:42:10,908 Nieuwe hoofdpersonen, ja... 627 00:42:11,033 --> 00:42:14,575 maar ondersteund door en gerelateerd aan legacy-personages. 628 00:42:14,700 --> 00:42:16,775 Niet echt een reboot, niet echt een vervolg. 629 00:42:16,900 --> 00:42:20,441 Zoals de nieuwe "Halloween", "Terminator", "Jurassic Park","Ghostbusters"... 630 00:42:20,566 --> 00:42:21,841 en zelfs "Star Wars"! 631 00:42:21,966 --> 00:42:26,008 Het gaat altijd, altijd terug naar het origineel! 632 00:42:26,133 --> 00:42:30,433 Wil je nou zeggen dat ik midden in fan-fucking-fictie zit? 633 00:42:31,200 --> 00:42:34,100 Niet alleen in het midden, Sam. 634 00:42:34,633 --> 00:42:36,200 Jij bent de ster. 635 00:42:38,466 --> 00:42:45,100 Dus niet om er niet in te trappen, maar volgens deze requel regels... 636 00:42:46,900 --> 00:42:47,900 wie is de volgende? 637 00:42:48,533 --> 00:42:53,600 Volgens het patroon is het iemand die verbonden is met iemand die voorging. 638 00:42:58,166 --> 00:43:00,441 Ik begin er spijt van te krijgen dat ik hier ben gekomen. 639 00:43:00,566 --> 00:43:02,141 Mijn moeder was een personage in de film. 640 00:43:02,266 --> 00:43:05,775 Niemand geeft om de waardeloze sequels, Wes, jij bent niet in gevaar. 641 00:43:05,900 --> 00:43:08,375 Maar met Randy als onze oom zijn jij en ik genaaid. 642 00:43:08,500 --> 00:43:09,675 Wacht, wat? 643 00:43:09,800 --> 00:43:10,775 Of jij bent de moordenaar... 644 00:43:10,900 --> 00:43:14,310 en deze hele uitgebreide monoloog is alleen maar om je sporen uit te wissen. 645 00:43:14,966 --> 00:43:17,808 Ik denk dat het op dit moment vrij duidelijk is wie de moordenaar is. 646 00:43:17,933 --> 00:43:18,933 Wie? 647 00:43:19,900 --> 00:43:21,166 Jij. 648 00:43:22,466 --> 00:43:24,375 Het is volkomen logisch. 649 00:43:24,500 --> 00:43:26,500 Dat is eigenlijk heel logisch. 650 00:43:34,166 --> 00:43:36,708 Ik zie je in het motel. -Sam, wacht. 651 00:43:36,833 --> 00:43:37,933 Sam, wacht. 652 00:43:39,800 --> 00:43:42,573 De eerste regel van deze films is dat je niet uit elkaar gaat! 653 00:43:47,400 --> 00:43:49,333 Het lef van dat meisje, toch? 654 00:43:51,300 --> 00:43:53,808 Ik ben nu echt niet in de stemming. 655 00:43:55,200 --> 00:43:59,475 Er loopt een moordenaar vrij rond. Hij bedreigt jou. Hij bedreigt je zus. 656 00:43:59,600 --> 00:44:03,675 Ga je wegrennen van wie je bent, zoals je altijd doet of ga je het gebruiken? 657 00:44:03,800 --> 00:44:05,075 Ik ben niet zoals jij. 658 00:44:05,200 --> 00:44:06,308 Echt? 659 00:44:06,433 --> 00:44:08,033 En hoe ga je anders overleven? 660 00:44:08,166 --> 00:44:11,129 Ik zeg accepteren wie je bent laten we naar buiten gaan... 661 00:44:11,254 --> 00:44:14,375 uitzoeken wie dit doet en snijd een paar verdomde kelen door! 662 00:44:14,500 --> 00:44:15,866 Nee! 663 00:44:23,200 --> 00:44:25,833 En extra edamame. Alsjeblieft. 664 00:44:27,100 --> 00:44:29,400 Bedankt, ik ben er over tien minuten. 665 00:44:31,000 --> 00:44:32,033 Doei. 666 00:44:39,466 --> 00:44:40,866 Ben jij dat, tijger? 667 00:45:19,233 --> 00:45:20,633 Jezus! 668 00:45:24,166 --> 00:45:25,800 Ben je veilig daarbuiten, schat? 669 00:45:26,433 --> 00:45:28,975 Tot het punt dat al mijn vrienden me bespotten, ja... 670 00:45:29,100 --> 00:45:30,133 goede jongen. 671 00:45:30,733 --> 00:45:31,367 Wat eten we? 672 00:45:31,492 --> 00:45:33,766 Sushi. Ik ging het net ophalen. 673 00:45:34,300 --> 00:45:35,766 Waarom niet laten bezorgen? 674 00:45:36,366 --> 00:45:38,775 Het wordt al smooshy tegen de tijd dat het hier is. 675 00:45:38,900 --> 00:45:40,673 Ik weet dat je daar een hekel aan hebt. 676 00:45:40,933 --> 00:45:42,775 Ga douchen, ik ben zo terug. 677 00:45:42,900 --> 00:45:44,933 Kun je dit voor me opbergen? -Ja. 678 00:45:48,800 --> 00:45:50,008 Hou van je hou van je. 679 00:45:50,133 --> 00:45:51,633 Doe de deur op slot. -Doe ik. 680 00:46:30,000 --> 00:46:33,333 Sheriff Hicks. -Hallo, sheriff Judy. 681 00:46:34,366 --> 00:46:36,541 Wie is dit? -Ik denk dat je dat wel weet. 682 00:46:36,666 --> 00:46:40,375 Ik ben een fan van enge films en messen. 683 00:46:40,500 --> 00:46:43,300 Wat is jou favoriete enge film? 684 00:46:44,100 --> 00:46:46,328 Ik geef de voorkeur aan animatiefilms en musicals. 685 00:46:46,833 --> 00:46:48,241 Waarom doe je dit? 686 00:46:48,366 --> 00:46:52,233 Ik zal je er alles over vertellen, ik bel om mezelf aan te geven. 687 00:46:52,733 --> 00:46:54,141 Ik vind dat een geweldig idee. 688 00:46:54,266 --> 00:46:56,434 We gaan naar het bureau, en ik zal je alles... 689 00:46:56,559 --> 00:46:58,775 vertellen over de twee mensen die ik heb vermoord. 690 00:46:58,900 --> 00:47:00,533 Je hebt maar één persoon vermoord. 691 00:47:01,233 --> 00:47:05,600 Tegen de tijd dat ik je zie, heb ik je babyjongen al gestript. 692 00:47:16,500 --> 00:47:17,800 Neem op, Wes! 693 00:47:29,366 --> 00:47:32,508 Dit is Sheriff Hicks. Alle eenheden zo snel mogelijk naar mijn huis. 694 00:47:32,633 --> 00:47:34,088 Begrepen, we zijn onderweg. 695 00:47:36,066 --> 00:47:37,975 Je krijgt hem niet aan de telefoon, of wel? 696 00:47:38,100 --> 00:47:39,708 Hij zal bezig zijn. 697 00:47:39,833 --> 00:47:41,841 Hoe weet ik dat je in de buurt van hem bent? 698 00:47:41,966 --> 00:47:44,166 Ooit de film "Psycho" gezien? 699 00:47:56,400 --> 00:47:57,400 Alsjeblieft... 700 00:47:58,666 --> 00:47:59,975 doe mijn jongen geen pijn. 701 00:48:00,100 --> 00:48:01,400 Waarom niet? 702 00:48:02,200 --> 00:48:04,408 Hij is een goede jongen. -Nu wel? 703 00:48:04,533 --> 00:48:06,124 Hij heeft nooit iemand pijn gedaan. 704 00:48:06,333 --> 00:48:08,108 Dat is niet genoeg. 705 00:48:08,233 --> 00:48:10,608 Alsjeblieft! Ik zal alles doen! 706 00:48:10,733 --> 00:48:13,966 Je haalt het niet op tijd, sheriff Judy. 707 00:48:32,566 --> 00:48:33,566 Wes! 708 00:48:34,133 --> 00:48:35,166 Ik kom eraan! 709 00:48:36,133 --> 00:48:37,366 Wes! 710 00:48:45,300 --> 00:48:46,633 Help! 711 00:48:48,900 --> 00:48:50,300 Help! 712 00:51:21,733 --> 00:51:22,733 Mama? 713 00:51:46,500 --> 00:51:47,633 Mama? 714 00:52:33,233 --> 00:52:35,666 Verdomme... jij! 715 00:53:21,633 --> 00:53:24,375 Juffrouw, u mag hier niet zijn. 716 00:53:24,500 --> 00:53:25,941 Nee, het spijt me, ik ken haar zoon. 717 00:53:26,066 --> 00:53:28,300 Haar zoon, Wes, is hij... -Het spijt me. 718 00:53:36,233 --> 00:53:37,400 Het spijt me. 719 00:53:49,133 --> 00:53:50,200 Neem me niet kwalijk. 720 00:53:53,333 --> 00:53:54,333 O, mijn God. 721 00:53:54,966 --> 00:53:55,966 Jij bent... 722 00:53:56,733 --> 00:53:58,608 Nou, jij bent jij. 723 00:53:58,733 --> 00:54:00,233 Laatste keer dat ik checkte. 724 00:54:01,466 --> 00:54:04,208 Ben je oké? Het lijkt alsof je even van slag bent. 725 00:54:04,333 --> 00:54:05,566 Kende je de sheriff? 726 00:54:06,666 --> 00:54:07,666 Soort van. 727 00:54:08,766 --> 00:54:10,333 Ze mocht me niet zo graag. 728 00:54:11,133 --> 00:54:12,366 Ze mocht mij ook niet. 729 00:54:13,633 --> 00:54:15,933 Ik ben Samantha. Sam Carpenter. 730 00:54:16,500 --> 00:54:18,046 Mijn zus en ik werden aangevallen. 731 00:54:19,300 --> 00:54:20,633 Sorry om dat te horen... 732 00:54:21,266 --> 00:54:22,266 Ik ben Gale... 733 00:54:27,433 --> 00:54:28,466 Riley. 734 00:54:28,966 --> 00:54:31,433 Weathers. Ik ben Gale Weathers. Excuseer me. 735 00:54:34,933 --> 00:54:36,033 Gale? -Een sms? 736 00:54:36,366 --> 00:54:38,408 Je zegt me dat de moordenaar terug is in een sms? 737 00:54:38,533 --> 00:54:40,500 Au, dat doet pijn. -Goed! 738 00:54:41,066 --> 00:54:43,021 Je was in de uitzending. -Hoe weet jij dat? 739 00:54:44,200 --> 00:54:45,333 Een voorgevoel. 740 00:54:45,966 --> 00:54:48,200 Je ziet er goed uit. Schrijf je nog steeds? 741 00:54:49,633 --> 00:54:50,633 Geen tijd. 742 00:54:51,133 --> 00:54:53,141 Je was het gelukkigst toen je schreef. 743 00:54:53,266 --> 00:54:55,208 Meneer, het is in orde. We zijn hier met Gale. 744 00:54:55,333 --> 00:54:58,106 Ik zou je een handje helpen, maar er is niemand vrij. 745 00:54:58,466 --> 00:55:00,175 Je kon een goed verhaal toch nooit weerstaan. 746 00:55:00,300 --> 00:55:03,533 Doe niet zo idioot, Dewey. Ik ben hier omdat ik me zorgen om je maakte. 747 00:55:04,166 --> 00:55:08,212 Oké, mijn producers wilden dat ik dit zou verslaan, om voor de hand liggende redenen... 748 00:55:08,866 --> 00:55:10,600 maar 90% komt door jou. 749 00:55:11,533 --> 00:55:13,575 Nou, ik voel me 90% beter. 750 00:55:13,700 --> 00:55:15,275 Wees niet zo gevoelig. 751 00:55:15,400 --> 00:55:18,708 Sinds wanneer geef je om mijn gevoelens? Zeker niet in de afgelopen jaren. 752 00:55:18,833 --> 00:55:22,197 Laten we niet doen alsof ik degene ben die dingen beëindigde. 753 00:55:22,400 --> 00:55:25,666 Niemand doet alsof, Gale, ik herinner me wat er gebeurde. 754 00:55:28,100 --> 00:55:29,464 Waarom ben je niet in uniform? 755 00:55:30,633 --> 00:55:31,741 Ik ben gepensioneerd. 756 00:55:31,866 --> 00:55:33,300 Sinds wanneer? 757 00:55:34,633 --> 00:55:36,097 Sinds ze me dat hebben gevraagd. 758 00:55:37,400 --> 00:55:38,375 Dewey. 759 00:55:38,500 --> 00:55:40,228 Ik heb je medelijden niet nodig, Gale. 760 00:55:41,400 --> 00:55:43,066 Ik heb mijn keuzes gemaakt, jij ook. 761 00:55:43,766 --> 00:55:46,533 Het was mijn beurt. Het was een geweldige kans. 762 00:55:47,066 --> 00:55:48,875 Je zou het proberen. -En dat deed ik. 763 00:55:49,000 --> 00:55:50,141 Twee hele maanden! 764 00:55:50,266 --> 00:55:54,108 Als je me nog slechter wilt laten voelen dan ik al doe, veel succes. 765 00:55:54,233 --> 00:55:56,866 In de ochtend is het niet zo erg, want dan kan ik je zien. 766 00:55:57,400 --> 00:55:59,800 En doe ik alsof ik nog steeds in New York ben. 767 00:56:01,000 --> 00:56:02,233 Maar dan herinner ik me... 768 00:56:04,200 --> 00:56:07,400 Dat ik het niet aankon. Dat ik midden in de nacht weg ging... 769 00:56:08,600 --> 00:56:09,733 als een lafaard. 770 00:56:10,700 --> 00:56:12,519 Waarom heb je het me toen niet verteld? 771 00:56:13,000 --> 00:56:14,655 Dat zou een verschil hebben gemaakt. 772 00:56:16,366 --> 00:56:18,566 Je bent veel dingen, Dewey... 773 00:56:20,566 --> 00:56:22,366 maar je bent geen lafaard. 774 00:56:23,100 --> 00:56:24,041 Je bent gewoon... 775 00:56:24,166 --> 00:56:26,300 Je had gewoon in Woodsboro moeten zijn. 776 00:56:27,500 --> 00:56:28,500 En jij was er niet? 777 00:56:31,366 --> 00:56:33,575 Beloof me dat je zo snel mogelijk vertrekt. 778 00:56:33,700 --> 00:56:35,337 Je weet dat ik dat niet kan beloven. 779 00:56:40,100 --> 00:56:41,633 Het spijt me van Judy. 780 00:56:42,733 --> 00:56:43,900 Ja, ik ook. 781 00:56:46,066 --> 00:56:48,794 Maar ze zal een geweldig hoofdstuk zijn in je volgende boek. 782 00:56:50,900 --> 00:56:55,408 En laat me niet eens beginnen over het kenmerkende nieuwe wapen van Ghostface. 783 00:56:55,533 --> 00:56:57,008 Hij heeft het vuur in zich... 784 00:56:57,133 --> 00:57:01,141 En kunnen we het hebben over de titel? "Stab"? Net als het origineel? 785 00:57:01,266 --> 00:57:05,308 Noem het maar "Stab 8". Het is "Stab 8'. Je houdt niemand voor de gek. 786 00:57:05,433 --> 00:57:06,675 Het is zo'n bullshit. 787 00:57:06,800 --> 00:57:08,221 Waar was je? Ben je oké? 788 00:57:08,346 --> 00:57:09,508 Ja, het gaat goed. 789 00:57:09,633 --> 00:57:12,708 Dat Mindy-meisje maakte geen grapje. "Stab 8" is niet zoals de anderen. 790 00:57:12,833 --> 00:57:16,466 Geen connectie met de andere films. Helemaal geen legacy-personages. 791 00:57:17,166 --> 00:57:19,675 Deze franchise ontspoort met film nummer vijf. 792 00:57:19,800 --> 00:57:25,175 Richie, luister naar me. Hij heeft nog twee mensen vermoord, Wes en zijn moeder. 793 00:57:25,300 --> 00:57:27,908 Heeft hij de sheriff vermoord? Kan je dat doen? 794 00:57:28,033 --> 00:57:30,300 Ik bedoel, ben je in orde? Waar ben je? 795 00:57:30,866 --> 00:57:32,775 Ik bel je zo terug. -Nee, Sam... 796 00:57:34,466 --> 00:57:35,833 Wie is er in het ziekenhuis? 797 00:57:37,466 --> 00:57:39,100 Wie let op mijn zus? 798 00:57:39,766 --> 00:57:41,130 Ik hoorde net over de sheriff. 799 00:57:42,766 --> 00:57:44,000 Ze hadden me hier nodig. 800 00:57:44,633 --> 00:57:46,866 Waar ga je heen? -Mijn zus zit in de problemen. 801 00:57:48,700 --> 00:57:51,110 ...waar Judy Hicks zojuist op brute wijze is vermoord. 802 00:57:57,333 --> 00:57:58,741 Waar wacht je op? 803 00:57:58,866 --> 00:58:00,200 Rij! 804 00:58:01,033 --> 00:58:02,266 Kom op, ga.! 805 00:59:37,066 --> 00:59:38,900 Moet je nu bellen? 806 00:59:39,666 --> 00:59:40,803 Alsjeblieft, alsjeblieft. 807 01:00:09,933 --> 01:00:12,541 Je weet dat we levend moeten aankomen om haar te helpen, toch? 808 01:00:12,666 --> 01:00:13,666 Zet je schrap. 809 01:01:18,066 --> 01:01:19,075 Richie? 810 01:01:19,200 --> 01:01:20,466 Wat doe jij hier? 811 01:01:21,133 --> 01:01:24,308 Sam belde. Ze zei dat je in de problemen zat. 812 01:01:24,433 --> 01:01:26,524 Heb je me geslagen met de telefoon? -Pas op! 813 01:02:07,700 --> 01:02:09,041 Richie! 814 01:02:09,166 --> 01:02:11,675 Ben je in het ziekenhuis? -Hallo, Samantha. 815 01:02:11,800 --> 01:02:12,775 Nee. 816 01:02:12,900 --> 01:02:15,300 Richie kan nu niet aan de telefoon komen. 817 01:02:16,033 --> 01:02:21,108 Hij zoekt uit wat er met mensen gebeurt die hun neus in andermans zaken steekt. 818 01:02:21,233 --> 01:02:22,625 Doe hem alsjeblieft geen pijn. 819 01:02:22,750 --> 01:02:26,008 Ik zal je zeggen wat je kunt kiezen. Ik zal er dan maar één doden. 820 01:02:26,133 --> 01:02:28,475 Wat? Tara! 821 01:02:28,600 --> 01:02:30,475 Wie wil je horen sterven? 822 01:02:30,600 --> 01:02:33,475 Nee, alsjeblieft, ik smeek je, doe ze alsjeblieft geen pijn. 823 01:02:33,600 --> 01:02:35,375 Echt? Kun je je eigen zus niet redden? 824 01:02:35,500 --> 01:02:38,000 Het enige wat je hoeft te doen is zeggen, "Kill Richie". 825 01:02:39,933 --> 01:02:41,841 Nee! Tara! Raak haar niet aan. 826 01:02:41,966 --> 01:02:44,075 Alsjeblieft, ik smeek je. 827 01:02:44,200 --> 01:02:45,841 Of zeg: "Dood Tara"... 828 01:02:45,966 --> 01:02:49,739 en ik zal ervoor zorgen dat ik alle organen raak die ik de vorige keer heb gemist. 829 01:02:51,300 --> 01:02:53,875 Ik smeek je, doe haar alsjeblieft geen pijn. 830 01:02:54,000 --> 01:02:55,875 Laatste kans om er één te redden. 831 01:02:56,000 --> 01:02:57,133 Kies! 832 01:02:57,933 --> 01:02:59,508 Waarom doe je dit? 833 01:02:59,633 --> 01:03:01,241 Wil je weten waarom, Sam? 834 01:03:01,366 --> 01:03:03,308 Misschien is het omdat je een egoïstische bitch bent... 835 01:03:03,433 --> 01:03:07,479 die niet eens een beslissing kan nemen over het leven van iemand van wie je houdt. 836 01:03:08,166 --> 01:03:11,000 Misschien ben je te zwak voor deze franchise. 837 01:03:12,633 --> 01:03:13,800 Misschien heb je gelijk. 838 01:03:15,366 --> 01:03:18,166 Of misschien trek ik gewoon tijd, klootzak. 839 01:03:23,366 --> 01:03:24,508 Ik zal Richie halen 840 01:03:24,633 --> 01:03:25,633 Tara! 841 01:03:29,833 --> 01:03:31,300 Kom op, Richie. 842 01:03:32,133 --> 01:03:33,800 Het is oké, ik heb je. 843 01:03:35,900 --> 01:03:37,233 Het komt goed. 844 01:03:39,266 --> 01:03:40,533 Hou de lift... 845 01:04:03,500 --> 01:04:04,800 Niet vandaag. 846 01:04:19,533 --> 01:04:20,533 Richie. 847 01:04:21,433 --> 01:04:22,566 Laten we gaan. 848 01:04:29,433 --> 01:04:30,600 Kom op, schiet op. 849 01:04:33,633 --> 01:04:35,441 Het hoofd. -Wat? 850 01:04:35,566 --> 01:04:37,975 Je moet ze in hun hoofd schieten, anders komen ze altijd terug... 851 01:04:38,100 --> 01:04:40,133 Dewey. Wie maalt daar nou om? 852 01:04:41,233 --> 01:04:43,233 Ik wel. -Nee, Dewey. 853 01:05:22,333 --> 01:05:24,500 Ja, vandaag. 854 01:05:46,333 --> 01:05:48,133 Het is een eer. 855 01:07:16,866 --> 01:07:17,866 Het spijt me. 856 01:07:21,000 --> 01:07:22,666 Ik kende hem niet goed, maar... 857 01:07:24,233 --> 01:07:25,233 hij hielp me. 858 01:07:27,300 --> 01:07:28,300 Dat is wat hij deed. 859 01:07:29,466 --> 01:07:30,766 Hij hielp mensen. 860 01:07:32,466 --> 01:07:33,833 Ik had hem moeten stoppen. 861 01:07:35,566 --> 01:07:37,657 Als je dat had gedaan, zou mijn zus dood zijn. 862 01:07:40,900 --> 01:07:43,300 Samantha, je zus is wakker. 863 01:08:01,133 --> 01:08:02,166 Gale. 864 01:08:02,800 --> 01:08:03,800 Sydney. 865 01:08:07,066 --> 01:08:08,430 Ik kwam zodra ik het hoorde. 866 01:08:11,600 --> 01:08:12,933 Het spijt me zeer. 867 01:08:23,633 --> 01:08:25,141 Je zou hier niet moeten zijn. 868 01:08:25,266 --> 01:08:26,733 Jij hoort hier ook niet te zijn. 869 01:08:28,966 --> 01:08:30,062 Gaat het met Mark en de kinderen? 870 01:08:30,187 --> 01:08:31,506 Ja, voorlopig zijn ze veilig. 871 01:08:32,433 --> 01:08:34,161 Ik ben hier om daar zeker van te zijn. 872 01:08:35,900 --> 01:08:37,100 Kom hier. 873 01:08:51,000 --> 01:08:52,000 Hoe voel je je? 874 01:08:52,566 --> 01:08:55,566 Elke keer als ik aangevallen word, geven ze me betere pijnstillers. 875 01:08:56,700 --> 01:08:57,966 Het is altijd iets. 876 01:09:00,466 --> 01:09:01,775 Het spijt me. 877 01:09:01,900 --> 01:09:03,800 Waarvoor? Je hebt mijn leven gered. 878 01:09:07,600 --> 01:09:09,419 Omdat ik het je niet eerder heb verteld. 879 01:09:10,900 --> 01:09:12,708 Omdat het de reden was dat papa wegging. 880 01:09:12,833 --> 01:09:14,800 Jij bent niet de reden waarom papa wegging. 881 01:09:15,566 --> 01:09:18,475 Je hebt niet gekozen waar je vandaan kwam. Of van wie je kwam. 882 01:09:18,600 --> 01:09:20,000 Ik neem je dat niet kwalijk. 883 01:09:22,066 --> 01:09:24,385 Ik neem het je kwalijk dat je mij ook hebt verlaten. 884 01:09:24,566 --> 01:09:26,466 Dat gaat nooit meer gebeuren. 885 01:09:28,333 --> 01:09:29,366 Ik weet het. 886 01:09:31,400 --> 01:09:33,408 Maar waarom kwam je toen niet naar me toe? 887 01:09:33,533 --> 01:09:35,033 Ik had kunnen helpen. 888 01:09:35,666 --> 01:09:36,666 Omdat... 889 01:09:39,300 --> 01:09:40,533 ik was bang. 890 01:09:41,500 --> 01:09:42,600 Van wat? 891 01:09:44,200 --> 01:09:47,166 Ik was bang dat ik net zo zou worden als hij. 892 01:09:48,700 --> 01:09:50,100 Dus ik rende weg. 893 01:09:51,533 --> 01:09:52,700 Om jou te beschermen. 894 01:09:53,866 --> 01:09:56,566 Van mij. -Sam... 895 01:09:57,900 --> 01:09:59,733 je zou nooit zoals hij kunnen zijn. 896 01:10:06,766 --> 01:10:09,100 Je bent zo high nu. -Ik ben zo high nu. 897 01:10:09,733 --> 01:10:11,100 Ik ga niet eens liegen... 898 01:10:16,600 --> 01:10:17,933 Ik hou van je. 899 01:10:18,566 --> 01:10:19,600 Ik hou ook van jou. 900 01:10:23,533 --> 01:10:24,666 Dus wat gaan we nu doen? 901 01:10:25,733 --> 01:10:28,800 Wat niemand ooit doet in deze situaties. 902 01:10:30,733 --> 01:10:33,000 We gaan weg uit Woodsboro. 903 01:10:39,933 --> 01:10:41,333 Dat is ze? -Ja. 904 01:10:45,066 --> 01:10:46,233 Samantha? 905 01:10:48,500 --> 01:10:49,541 Het is Sam. 906 01:10:49,666 --> 01:10:51,233 Ik ben... -Ik weet wie je bent. 907 01:10:53,433 --> 01:10:54,933 Ik hoop dat het goed met je gaat. 908 01:10:55,900 --> 01:10:56,909 Luister, het spijt me... 909 01:10:57,034 --> 01:10:58,166 Je bent Billy's dochter. 910 01:11:00,100 --> 01:11:01,833 Wij rijden de auto voor. 911 01:11:05,600 --> 01:11:07,633 Ja, ik ben zijn dochter. 912 01:11:08,366 --> 01:11:10,041 Het spijt me als dat raar voor je is. 913 01:11:10,166 --> 01:11:11,800 Nee, nee, het is... 914 01:11:13,333 --> 01:11:16,100 Ik heb dit veel meegemaakt. 915 01:11:17,233 --> 01:11:18,300 Wil je praten? 916 01:11:19,400 --> 01:11:20,700 Ik waardeer dat. 917 01:11:21,866 --> 01:11:23,000 En ik ben... 918 01:11:23,800 --> 01:11:25,633 Het spijt me echt van Dewey. 919 01:11:26,533 --> 01:11:28,579 Maar ik neem mijn zus mee, weg van dit alles. 920 01:11:31,800 --> 01:11:35,408 Ik heb ook geprobeerd te ontsnappen, maar het hoort er altijd bij. 921 01:11:35,533 --> 01:11:37,575 Met alle respect, dat is jouw leven, niet het mijne. 922 01:11:37,700 --> 01:11:40,075 Daar ben ik niet zo zeker van. -Wat wilt u van mij? 923 01:11:40,200 --> 01:11:42,575 Let op je toon, nieuwe meid. 924 01:11:42,700 --> 01:11:45,508 Weet je hoe ze altijd zeggen dat het teruggaat naar het origineel? 925 01:11:45,633 --> 01:11:47,041 Dit is het origineel... 926 01:11:47,166 --> 01:11:48,608 ik wil je hulp. 927 01:11:48,733 --> 01:11:52,941 Want dit is nu jouw leven. De moordenaar zal keer op keer achter je aan komen. 928 01:11:53,066 --> 01:11:55,375 Dus? -Dus ik wil dat je ons helpt hem te doden. 929 01:11:55,500 --> 01:12:00,575 Wil je dat ik jou en de presentator van een ochtendshow help een moord te plegen? 930 01:12:00,700 --> 01:12:01,741 Correct. -Ja. 931 01:12:01,866 --> 01:12:03,866 En ik ben wat in dit scenario? 932 01:12:04,533 --> 01:12:07,075 Het aas? Het hulpeloze slachtoffer? 933 01:12:07,200 --> 01:12:08,082 Als de schoen past... 934 01:12:08,207 --> 01:12:09,533 Je bent niet hulpeloos, Sam. 935 01:12:10,066 --> 01:12:11,841 Hij heeft je vriend vermoord, en de onze. 936 01:12:11,966 --> 01:12:15,757 En ik heb kinderen, wat betekent dat ik pas zal slapen als hij onder de grond ligt. 937 01:12:17,033 --> 01:12:19,741 Het spijt me wat dit met je leven heeft gedaan. 938 01:12:19,866 --> 01:12:23,175 Maar wat jij of de moordenaar of wie dan ook zegt... 939 01:12:23,300 --> 01:12:25,000 dit is niet mijn verhaal. 940 01:12:25,666 --> 01:12:28,066 Laten we maar de stad uit gaan, hè? 941 01:12:29,333 --> 01:12:31,075 Sorry dat is mijn vriendje, Richie. 942 01:12:31,200 --> 01:12:32,875 Leuk je te ontmoeten. We hebben elkaar ontmoet... 943 01:12:33,000 --> 01:12:35,775 Sam, stap in de auto zodat we deze mensen nooit meer hoeven te zien. 944 01:12:35,900 --> 01:12:38,366 Sam... -Nee, we gaan weg. 945 01:12:39,133 --> 01:12:41,497 Dat is de enige manier waarop ik Tara kan beschermen. 946 01:12:43,100 --> 01:12:44,466 Oké, veel succes. 947 01:12:47,666 --> 01:12:48,733 Jij ook. 948 01:12:53,766 --> 01:12:55,241 Nou, dat was verschrikkelijk. 949 01:12:55,366 --> 01:12:57,908 Maak je geen zorgen, ik heb een plan. Ze lijkt erg stoer. 950 01:12:58,033 --> 01:13:00,033 Eerlijk, Sid, wie kan het wat schelen? 951 01:13:00,700 --> 01:13:03,841 Je zei het zelf, hij gaat achter haar aan. -Ik heb een tracker op haar auto gezet. 952 01:13:03,966 --> 01:13:04,941 Wat heb je gedaan? 953 01:13:05,066 --> 01:13:07,166 Het leek iets dat Gale Weathers zou doen. 954 01:13:07,900 --> 01:13:09,600 Ik zie dat als een compliment. 955 01:13:11,500 --> 01:13:15,182 Ik heb een bericht achtergelaten voor mama, ik heb haar verteld waar we heen gaan. 956 01:13:15,433 --> 01:13:16,766 Gaat het goed daar? 957 01:13:18,033 --> 01:13:19,341 Verdomme, waar is het? 958 01:13:19,466 --> 01:13:20,466 Waar is wat? 959 01:13:20,966 --> 01:13:23,066 Mijn inhalator. Ik bewaar er meestal een extra. 960 01:13:24,166 --> 01:13:25,141 Moeten we teruggaan? 961 01:13:25,266 --> 01:13:28,775 Oké, ik stem voor niet teruggaan naar het moordziekenhuis. 962 01:13:28,900 --> 01:13:31,175 Wil je stoppen bij een apotheek? -het is op recept. 963 01:13:31,300 --> 01:13:34,075 Maar ik heb er nog een bij Amber. Haar huis is op de route. 964 01:13:34,200 --> 01:13:36,508 Nee.. 965 01:13:36,633 --> 01:13:37,975 Even snel naar binnen. 966 01:13:38,100 --> 01:13:39,375 Kun je het volhouden tot Modesto? 967 01:13:39,500 --> 01:13:41,841 Ik denk het niet. Oké, wat is het adres? 968 01:13:41,966 --> 01:13:43,608 123 No Fucking Way Lane. 969 01:13:43,733 --> 01:13:45,608 Richie, ze heeft het nodig. 970 01:13:45,733 --> 01:13:48,875 En ik moet al het bloed in mijn lichaam houden. En jij ook. 971 01:13:49,000 --> 01:13:50,000 Richie, alsjeblieft. 972 01:13:51,100 --> 01:13:52,166 Het komt goed. 973 01:13:54,133 --> 01:13:57,100 Oké, ja. Wat is het verdomde adres? 974 01:14:02,933 --> 01:14:04,466 Hé, bedankt voor je komst. 975 01:14:17,033 --> 01:14:19,133 Blijven vullen, Wheeler. Dank je wel. 976 01:14:19,700 --> 01:14:20,766 Hallo. 977 01:14:21,200 --> 01:14:22,500 Op Wes! 978 01:14:24,200 --> 01:14:25,641 Mooie klootzak. 979 01:14:26,866 --> 01:14:29,575 Schotjes, echt? Dit zou een herdenkingsdienst moeten zijn. 980 01:14:29,700 --> 01:14:31,341 Nou, dit is hoe ik rouw... 981 01:14:31,466 --> 01:14:35,575 en mezelf afleiden van het dreigende spook van de dood. 982 01:14:35,700 --> 01:14:37,291 Hé, we hebben bijna geen bier meer. 983 01:14:37,500 --> 01:14:39,700 Er is meer in de kelder, ik ga er wat halen. 984 01:15:19,433 --> 01:15:22,308 Wat verdomme, Mindy? Jezus! 985 01:15:22,433 --> 01:15:24,475 Dat was een test. En je hebt gefaald. 986 01:15:24,600 --> 01:15:26,908 Ga nooit alleen op pad met een moordenaar in de buurt. 987 01:15:27,033 --> 01:15:28,975 Jij bent degene die zei dat we meer bier nodig hadden. 988 01:15:29,100 --> 01:15:31,282 En je had me moeten vragen om met je mee te gaan. 989 01:15:33,100 --> 01:15:36,408 Weet je wat je nog meer niet moet doen als er een moordenaar in de buurt is? 990 01:15:36,533 --> 01:15:37,533 Wat? 991 01:15:38,300 --> 01:15:42,533 Volg iemand alleen een donkere, enge kelder in. 992 01:15:44,233 --> 01:15:45,233 Ik bedoel... 993 01:15:47,133 --> 01:15:49,043 hoe weet je dat ik niet de moordenaar ben? 994 01:15:52,400 --> 01:15:53,566 Omdat ik dat ben. 995 01:15:57,466 --> 01:15:58,941 Ik ben het eigenlijk niet. 996 01:15:59,066 --> 01:16:03,000 Maar laat dat een les zijn. Vertrouw niemand. 997 01:16:04,433 --> 01:16:07,008 Hoe kan ik je dan vertrouwen als je zegt dat je niet de moordenaar bent? 998 01:16:07,133 --> 01:16:08,233 Precies. 999 01:16:09,433 --> 01:16:10,433 Je bent aan het leren. 1000 01:16:11,200 --> 01:16:12,746 Laten we nu terug naar boven gaan. 1001 01:16:20,000 --> 01:16:21,000 Jij eerst. 1002 01:16:22,500 --> 01:16:23,500 Heel goed. 1003 01:16:36,466 --> 01:16:37,966 Ik denk dat ik er klaar voor ben. 1004 01:16:39,133 --> 01:16:40,633 Ik bedoel, ik denk dat we moeten. 1005 01:16:41,233 --> 01:16:43,766 Zoals nu. Wil je naar boven? 1006 01:16:44,700 --> 01:16:45,975 Zoals... Zoals boven? 1007 01:16:46,100 --> 01:16:47,600 Op dit moment. 1008 01:16:52,900 --> 01:16:57,366 Vat dit niet verkeerd op, maar ik denk dat ik moet overslaan. 1009 01:16:58,333 --> 01:16:59,533 Wat? 1010 01:17:01,133 --> 01:17:02,466 Waarom? 1011 01:17:04,033 --> 01:17:09,800 Weet je, ik ben er niet helemaal zeker van dat jij niet de... 1012 01:17:10,966 --> 01:17:12,275 moordenaar bent. 1013 01:17:12,400 --> 01:17:14,241 "Dit moet je niet verkeerd opvatten"? 1014 01:17:14,366 --> 01:17:19,008 Nee, nee, kijk, ik ben bijna 100% zeker dat je dat niet bent, maar... 1015 01:17:19,133 --> 01:17:22,408 de veiligste optie is om hier beneden te zijn... 1016 01:17:22,533 --> 01:17:23,575 met alle mensen... 1017 01:17:25,266 --> 01:17:26,608 en de mogelijke getuigen. 1018 01:17:26,733 --> 01:17:29,415 Dat is een volledig geldige emotionele reactie. 1019 01:17:30,033 --> 01:17:31,866 Dat ook. 1020 01:17:33,633 --> 01:17:34,633 Goed gedaan. 1021 01:17:36,500 --> 01:17:37,533 Val dood, Mindy. 1022 01:17:39,233 --> 01:17:43,841 Als ik dat boek over je moeder niet had geschreven dit zou allemaal niet zijn gebeurd. 1023 01:17:43,966 --> 01:17:46,785 Ik ben hier allemaal mee begonnen. -Nee, dat heb je niet. 1024 01:17:47,333 --> 01:17:49,966 Billy Loomis begon dit, en we gaan het beëindigen. 1025 01:17:50,833 --> 01:17:55,300 Na vanavond geen boeken meer, geen films meer, geen verdomde Ghostface meer. 1026 01:17:55,866 --> 01:17:58,500 Ken je de regels niet? -Welke regels? 1027 01:18:02,433 --> 01:18:08,308 Er zijn specifieke regels om een horrorfilm met succes te overleven. 1028 01:18:08,433 --> 01:18:11,675 Nummer één bijvoorbeeld: je kunt nooit seks hebben. 1029 01:18:11,800 --> 01:18:15,075 Niet doen. Ga niet naar buiten. -Ze sms't me niet terug. 1030 01:18:15,200 --> 01:18:16,308 Omdat ze waarschijnlijk dood is. 1031 01:18:16,433 --> 01:18:19,275 Jezus, Mindy. Dat is mijn vriendin, en ik hou van haar. 1032 01:18:19,400 --> 01:18:20,908 Was je vriendin. 1033 01:18:21,033 --> 01:18:23,775 Ga je hier zitten en kijken naar onze oom die wordt neergestoken? 1034 01:18:23,900 --> 01:18:24,908 Het kalmeert me, oké? 1035 01:18:25,033 --> 01:18:28,600 Ik ga ook wat wiet roken en eventueel een afspraak maken met Frances. 1036 01:18:30,100 --> 01:18:31,133 Veel plezier. 1037 01:18:31,666 --> 01:18:33,966 O, mijn God, neem tenminste een soort wapen. 1038 01:18:34,633 --> 01:18:35,733 Alsjeblieft. 1039 01:20:32,933 --> 01:20:34,570 Alstublieft. 1040 01:21:08,366 --> 01:21:10,200 Wauw! Hou op! Wacht! 1041 01:21:23,566 --> 01:21:26,066 Perfect. Ze heeft een feestje. 1042 01:21:26,866 --> 01:21:29,808 Wie heeft er een feestje midden in een moordpartij? Ik breek het plan af. 1043 01:21:29,933 --> 01:21:33,641 Nee, we zijn er al. Ik ga snel naar binnen en pak het, ben over vijf minuten terug. 1044 01:21:33,766 --> 01:21:34,641 Ik ga met je mee. 1045 01:21:34,766 --> 01:21:38,900 Als je denkt dat ik hier wacht om vermoord te worden ben je gek. 1046 01:21:52,233 --> 01:21:55,508 Wat doe je uit het ziekenhuis? Kan je überhaupt staan? 1047 01:21:55,633 --> 01:21:58,452 Ik heb mijn reserve-inhalator nodig. -Waarom? Waar ga je heen? 1048 01:22:01,633 --> 01:22:04,861 Het is oké, vertel het me niet. Ik begrijp het. Zorg gewoon voor jezelf. 1049 01:22:06,166 --> 01:22:07,757 Ik denk dat het in mijn kamer ligt. 1050 01:22:09,100 --> 01:22:13,333 Hallo, allemaal! Bedankt voor je komst, maar het feest is voorbij! 1051 01:22:14,166 --> 01:22:15,475 Tijd om te gaan! -Nee! 1052 01:22:15,600 --> 01:22:17,808 Maar het is zo vroeg! 1053 01:22:17,933 --> 01:22:19,100 Laten we gaan. 1054 01:22:21,333 --> 01:22:24,566 Hé, hallo! Kunnen we de muziek afkappen, alsjeblieft? 1055 01:22:26,633 --> 01:22:29,341 Hallo... Gen Z. Hoe gaat het? 1056 01:22:29,466 --> 01:22:33,408 Zowel Sam als Tara hier zijn twee keer aangevallen door de moordenaar. 1057 01:22:33,533 --> 01:22:37,175 Nu zijn ze hier, wat deze plaats tot een enorm moorddoel maakt, dus... 1058 01:22:37,300 --> 01:22:39,482 als ik jou was, zou ik vertrekken. 1059 01:22:40,066 --> 01:22:42,208 Oké, ik heb geprobeerd aardig te zijn Ga verdomme weg! 1060 01:22:42,333 --> 01:22:44,075 Ga alsjeblieft weg. 1061 01:22:44,200 --> 01:22:46,408 Met vriendelijke groet, maak dat je wegkomt. 1062 01:22:46,533 --> 01:22:51,333 Bedankt. Bedankt allemaal, ik red je leven, dat beloof ik. 1063 01:22:52,033 --> 01:22:53,266 Bedankt, tieners. 1064 01:22:55,466 --> 01:22:56,933 Hartelijk bedankt. 1065 01:22:57,733 --> 01:23:00,461 Geweldig, bedankt voor het achterlaten van de beker. Bedankt. 1066 01:23:00,900 --> 01:23:02,200 Je leven redden. 1067 01:23:03,000 --> 01:23:04,333 Ik red je leven. 1068 01:23:05,900 --> 01:23:07,366 Je leven redden, bedankt. 1069 01:23:08,900 --> 01:23:10,441 En nummer drie: 1070 01:23:10,566 --> 01:23:14,841 Nooit, nooit, nooit, onder geen enkele omstandigheid zeggen: "Ik ben zo terug". 1071 01:23:14,966 --> 01:23:16,233 Want je komt niet terug. 1072 01:23:17,566 --> 01:23:19,641 Iemands gekke vader schopt ons eruit. 1073 01:23:19,766 --> 01:23:21,208 Godverdomme. 1074 01:23:21,333 --> 01:23:22,408 Dank u. 1075 01:23:22,533 --> 01:23:24,075 Bedankt jongens, fijne avond. 1076 01:23:24,200 --> 01:23:25,900 Je hebt mijn nummer. -Doei. 1077 01:23:38,366 --> 01:23:39,433 Hoi. 1078 01:23:40,200 --> 01:23:42,475 Is er nog bier? Er is niemand in de keuken. 1079 01:23:42,600 --> 01:23:45,233 Ja Richie, er is bier in de kelder. 1080 01:23:46,200 --> 01:23:48,033 Recht achter je. De kelder. 1081 01:23:48,600 --> 01:23:49,741 Ja. 1082 01:23:49,866 --> 01:23:51,866 Wil je met me mee komen? 1083 01:23:52,700 --> 01:23:54,775 Nee. Maar je hebt gelijk om het te vragen. 1084 01:23:54,900 --> 01:23:55,933 Ja. 1085 01:23:58,600 --> 01:23:59,766 Oké, ik ben zo terug. 1086 01:24:05,600 --> 01:24:07,066 Nou, hij is dood. 1087 01:24:08,100 --> 01:24:10,433 Die verdomde Uber heeft me afgezegd! 1088 01:24:11,233 --> 01:24:14,766 Geweldig. Nu kan ik geen seks hebben en ik kan geen lift naar huis krijgen. 1089 01:24:15,266 --> 01:24:17,808 Kan deze nacht nog gekker worden? 1090 01:24:17,933 --> 01:24:19,941 Liv, waar is mijn broer? 1091 01:24:20,066 --> 01:24:21,656 Wat? Ik weet het niet, Mindy Waarschijnlijk... 1092 01:24:21,781 --> 01:24:24,145 beschuldigt hij iedereen ervan de moordenaar te zijn! 1093 01:24:24,766 --> 01:24:27,066 Hij is echt naar je op zoek gegaan. 1094 01:24:28,733 --> 01:24:30,600 Ik heb hem niet gezien. 1095 01:24:32,033 --> 01:24:33,500 Waarom kijk je me zo aan? 1096 01:24:34,733 --> 01:24:37,366 Even mijn lijst met verdachten herzien. 1097 01:24:40,300 --> 01:24:41,333 Fuck dit! 1098 01:24:48,400 --> 01:24:50,333 Ben je bang voor me, Mindy? 1099 01:24:52,433 --> 01:24:55,866 Denk je dat ik je broer iets heb aangedaan? Hoezo? 1100 01:24:56,466 --> 01:24:59,300 Denk je dat ik je... in stukken ga snijden? 1101 01:25:00,300 --> 01:25:02,333 Een beetje wel... ja. 1102 01:25:03,400 --> 01:25:06,766 Ik dacht dat je zei dat ik te saai was om de moordenaar te zijn. 1103 01:25:07,333 --> 01:25:10,166 Misschien is dat de twist. 1104 01:25:11,333 --> 01:25:14,833 Wat denk je? Jij bent de expert. 1105 01:25:16,433 --> 01:25:20,466 Weet je wat er uiteindelijk met de expert gebeurt? 1106 01:25:21,366 --> 01:25:22,500 Wat? 1107 01:25:28,966 --> 01:25:30,533 Geniet van je stomme film. 1108 01:25:33,133 --> 01:25:36,075 Verdomde psycho. 1109 01:25:36,200 --> 01:25:37,641 Ze zijn gestopt. 1110 01:25:37,766 --> 01:25:39,841 Benzinestation? -Nee. 1111 01:25:39,966 --> 01:25:41,966 Wat? 1112 01:25:45,166 --> 01:25:47,341 Hoe ver zijn we? 1113 01:25:47,466 --> 01:25:48,466 Te ver. 1114 01:25:49,166 --> 01:25:50,441 Verdorie. 1115 01:25:50,566 --> 01:25:52,500 Tara, we gaan weg. 1116 01:25:59,466 --> 01:26:01,341 Je moet dat huis nu uit. 1117 01:26:01,466 --> 01:26:02,475 Hoe weet je waar ik ben? 1118 01:26:02,600 --> 01:26:05,708 Je bent in het huis van Stu Macher, waar je vader en Stu iedereen hebben vermoord. 1119 01:26:05,833 --> 01:26:09,152 Iemand was van plan om je daar te krijgen. Je moet daar wegwezen, Sam. 1120 01:26:17,166 --> 01:26:19,266 Nee, Jamie. Pas op. 1121 01:26:19,933 --> 01:26:21,366 Pas op, Jamie. 1122 01:26:22,100 --> 01:26:23,533 Je weet dat hij in de buurt is. 1123 01:26:24,600 --> 01:26:25,808 Wat? -Daar is hij. 1124 01:26:25,933 --> 01:26:30,408 Kom op man, draai je om! Omdraaien! Gozer! 1125 01:26:30,533 --> 01:26:34,033 Ik zei het toch, hij is om de hoek Jamie. 1126 01:26:34,600 --> 01:26:37,641 Kijk achter je. -Nee, Randy, kijk jij achter je. 1127 01:26:37,766 --> 01:26:39,641 Kom op man, draai je om! 1128 01:26:39,766 --> 01:26:42,975 Kerel, wat ben je aan het doen? Je kunt het! 1129 01:26:43,100 --> 01:26:45,533 Dit zijn jouw regels! Bezit die shit. 1130 01:26:46,266 --> 01:26:48,141 Achter je! Omdraaien. 1131 01:26:48,266 --> 01:26:50,266 Achterom kijken... 1132 01:26:51,933 --> 01:26:53,400 O, shit! 1133 01:27:12,933 --> 01:27:14,475 Dat is veel bloed, Sam. 1134 01:27:14,600 --> 01:27:17,541 Nee, Mindy, blijf bij me. 1135 01:27:17,666 --> 01:27:20,108 Wat heb je met haar gedaan? -Niks. 1136 01:27:20,233 --> 01:27:21,775 Nee, ik heb niets gedaan. 1137 01:27:21,900 --> 01:27:23,966 De moordenaar, hij... -Is ze in orde? 1138 01:27:24,566 --> 01:27:25,508 Wat de fuck? 1139 01:27:25,633 --> 01:27:27,041 Richie, waar was je verdomme? 1140 01:27:27,166 --> 01:27:29,908 In de kelder om bier te halen. -Je ging alleen naar de kelder? 1141 01:27:30,033 --> 01:27:32,533 Ik heb haar gevraagd om met mij mee te gaan! Ze zei nee! 1142 01:27:33,433 --> 01:27:34,641 Blijf staan. 1143 01:27:34,766 --> 01:27:35,975 Jezus Christus! 1144 01:27:36,100 --> 01:27:38,541 Ik was bij Tara, maar de rest van jullie dwaalde rond. 1145 01:27:38,666 --> 01:27:40,508 Een van jullie is de moordenaar! 1146 01:27:40,633 --> 01:27:42,975 Val dood, Amber. 1147 01:27:43,100 --> 01:27:45,833 Waarom zit er bloed aan je handen? -Wat? 1148 01:27:47,833 --> 01:27:50,159 Ik heb Chad gevonden. Ik heb Chad gevonden en hij is... 1149 01:27:50,284 --> 01:27:51,041 Chad? 1150 01:27:51,166 --> 01:27:53,508 Je liegt verdomme. -Nee. 1151 01:27:53,633 --> 01:27:55,508 Jij bent de moordenaar. -Nee, dat ben ik niet. 1152 01:27:55,633 --> 01:27:56,808 Liv, stop. 1153 01:27:56,933 --> 01:27:59,041 Liv, stop hiermee! 1154 01:27:59,166 --> 01:28:02,675 Rot op, Amber, ik ben niet de verdomde moordenaar! 1155 01:28:02,800 --> 01:28:03,933 Ik weet het. 1156 01:28:07,333 --> 01:28:09,800 Welkom bij het derde bedrijf. -Rennen! 1157 01:28:13,366 --> 01:28:14,741 Sam, kom op! 1158 01:28:14,866 --> 01:28:17,333 Rennen! Ga, Gaan. 1159 01:28:21,000 --> 01:28:22,741 O, mijn god... Tara! -Wacht, nee, Sam. 1160 01:28:22,866 --> 01:28:23,841 Ze heeft een pistool. 1161 01:28:23,966 --> 01:28:26,066 Er zijn altijd twee moordenaars. 1162 01:28:34,833 --> 01:28:36,379 Sam, leg alsjeblieft het mes neer. 1163 01:28:38,866 --> 01:28:40,166 Kijk, ik denk... 1164 01:28:41,000 --> 01:28:43,108 Ik denk dat de andere moordenaar Tara is. 1165 01:28:43,233 --> 01:28:47,143 Zij is degene die ons hier heeft gebracht en jullie zijn al jaren van elkaar vervreemd. 1166 01:28:48,333 --> 01:28:49,400 Ik bedoel... 1167 01:28:50,366 --> 01:28:51,866 hoe goed ken je haar eigenlijk? 1168 01:28:52,433 --> 01:28:53,900 Beter dan ik jou ken. 1169 01:28:57,066 --> 01:28:58,833 Sam, wacht Sam! 1170 01:29:15,666 --> 01:29:18,608 Dat is precies hoe het klinkt. -Ben je klaar? 1171 01:29:18,733 --> 01:29:20,533 Voor dit? Nooit. 1172 01:29:21,466 --> 01:29:22,566 Daar gaan we. 1173 01:29:29,000 --> 01:29:32,341 Help mij. Help mij. Hij heeft me gestoken! 1174 01:29:32,466 --> 01:29:34,233 Wat denk je? -Val. 1175 01:29:41,733 --> 01:29:43,100 Wacht, laat me eens kijken. 1176 01:29:43,900 --> 01:29:45,833 Je moet naar het ziekenhuis. 1177 01:29:46,366 --> 01:29:49,100 Je zei dat we dit zouden afmaken. Maak het af, Sidney... 1178 01:29:50,133 --> 01:29:51,133 Gale. 1179 01:29:51,900 --> 01:29:53,233 Voor Dewey. 1180 01:30:33,500 --> 01:30:35,554 Iedereen die zich verstopt, moordenaar of niet... 1181 01:30:35,679 --> 01:30:37,766 je hebt vijf seconden om jezelf te laten zien! 1182 01:31:11,500 --> 01:31:12,741 Tara. 1183 01:31:12,866 --> 01:31:13,966 O, mijn God. 1184 01:31:22,866 --> 01:31:23,866 Sam. 1185 01:31:24,533 --> 01:31:25,900 Sam, alsjeblieft. 1186 01:31:35,466 --> 01:31:38,241 Hallo, Sidney! 1187 01:31:38,366 --> 01:31:40,808 Hallo daar. Waar ging je heen? 1188 01:31:40,933 --> 01:31:44,066 Dit is Amber niet, ik ben de andere. 1189 01:31:45,600 --> 01:31:47,800 Je bent er weer met z'n tweeën. 1190 01:31:48,500 --> 01:31:50,008 Ik heb deze film eerder gezien. 1191 01:31:50,133 --> 01:31:52,008 Niet deze film, Sydney. 1192 01:31:52,133 --> 01:31:54,166 Je hebt echt nieuw materiaal nodig. 1193 01:31:55,300 --> 01:31:57,266 Ik heb je hier, nietwaar? 1194 01:31:58,066 --> 01:32:00,275 Misschien ben jij wel de meest afgeleide van allemaal. 1195 01:32:00,400 --> 01:32:01,975 Ik bedoel, Christus, hetzelfde huis? 1196 01:32:02,100 --> 01:32:06,375 Misschien wel. Maar je bent de eerste regel vergeten om een "Stab" -film te overleven. 1197 01:32:06,500 --> 01:32:08,108 Beantwoord nooit de... -Ik verveel me. 1198 01:32:08,233 --> 01:32:09,366 Wacht! 1199 01:32:13,400 --> 01:32:16,266 Doe je handen omhoog! Laat mij je handen zien! Wat doe je daar? 1200 01:32:17,066 --> 01:32:19,241 Verstoppen voor moordenaars. -Ik zei je naar buiten te komen! 1201 01:32:19,366 --> 01:32:21,766 Ik kom er niet uit, je schiet alles neer. 1202 01:32:23,400 --> 01:32:24,833 Holy shit, het is Ghostface! 1203 01:32:40,400 --> 01:32:42,775 Richie! Pistool. Pak het pistool. 1204 01:32:42,900 --> 01:32:45,266 Een beetje moeilijk sinds je me in mijn been schoot. 1205 01:32:55,900 --> 01:32:57,766 Ja! Ja! -Schiet hem neer! 1206 01:33:00,666 --> 01:33:02,000 Godzijdank ben je in orde. 1207 01:33:05,933 --> 01:33:07,266 Want ik echt... 1208 01:33:07,966 --> 01:33:09,876 wilde echt degene zijn die jou vermoordde. 1209 01:33:14,500 --> 01:33:16,133 Ga zitten, Prescott! 1210 01:33:38,800 --> 01:33:40,391 Ik kan niet geloven dat dit werkte. 1211 01:33:45,333 --> 01:33:48,066 Ik weet dat het jammer is dat ik het ben. 1212 01:33:52,033 --> 01:33:54,600 Maar het was echt de beste keuze voor de film. 1213 01:33:56,966 --> 01:33:59,166 Dit is geen verdomde film! 1214 01:34:00,266 --> 01:34:02,133 Nee. Maar dat zal het ooit zijn. 1215 01:34:03,700 --> 01:34:05,357 Dat is het punt, toch, Amber? 1216 01:34:05,482 --> 01:34:06,375 Juist, schat! 1217 01:34:06,500 --> 01:34:10,175 Derde bedrijf bloedbad, check. Moordenaars onthuld, check. 1218 01:34:10,300 --> 01:34:12,033 Tijd voor de grote finale! 1219 01:34:14,966 --> 01:34:16,000 Richie... 1220 01:34:20,900 --> 01:34:22,733 Laten we ze naar de keuken brengen. 1221 01:34:23,833 --> 01:34:25,041 Laten we gaan, teef! 1222 01:34:25,166 --> 01:34:27,441 Iemand moet de franchise redden. 1223 01:34:27,566 --> 01:34:32,166 Zie je, niemand heeft een geweldige "Stab" -film gemaakt sinds de eerste. 1224 01:34:32,733 --> 01:34:33,875 Niet echt. 1225 01:34:34,000 --> 01:34:37,108 Hé, schat, wil je de ex-Mrs Riley gaan halen? 1226 01:34:37,233 --> 01:34:38,366 Ja, dat doe ik. 1227 01:34:44,433 --> 01:34:45,808 Sydney Prescott. 1228 01:34:45,933 --> 01:34:47,400 Weet je... 1229 01:34:48,933 --> 01:34:50,208 ik ben echt een grote fan. 1230 01:34:50,333 --> 01:34:51,366 Val toch dood. 1231 01:34:52,066 --> 01:34:55,075 Heb je de laatste "Stab" -film gezien? -Niet echt een fan van enge films. 1232 01:34:55,200 --> 01:34:57,541 Dat klopt. Hoe dan ook, het was kut. 1233 01:34:57,666 --> 01:35:01,066 Omdat niemand de echte fans serieus neemt. Niet echt. 1234 01:35:02,033 --> 01:35:06,200 Ze lachen ons gewoon uit, en waarom? Omdat we van iets houden? 1235 01:35:06,866 --> 01:35:08,400 Zijn we gewoon een grap voor ze? 1236 01:35:09,600 --> 01:35:14,975 Hoe kan fandom giftig zijn? Het gaat over liefde! 1237 01:35:15,100 --> 01:35:18,775 Ze begrijpen verdomme niet dat deze films belangrijk zijn voor mensen. 1238 01:35:18,900 --> 01:35:20,491 Richie... -Maar we gaan ze helpen! 1239 01:35:21,233 --> 01:35:23,941 Hollywood heeft totaal geen ideeën meer... 1240 01:35:24,066 --> 01:35:27,175 dus we besloten dat we ze wat nieuw materiaal zouden geven om te volgen. 1241 01:35:27,300 --> 01:35:29,108 Breng het terug naar de basis. 1242 01:35:29,233 --> 01:35:31,370 Want zo maak je een geweldige "Stab" -film, Sam. 1243 01:35:32,633 --> 01:35:34,497 "Gebaseerd op feitelijke gebeurtenissen." 1244 01:35:36,700 --> 01:35:38,175 Gale. -Ga verdomme zitten! 1245 01:35:38,300 --> 01:35:40,500 Back-up. 1246 01:35:45,833 --> 01:35:50,008 Je deed dit allemaal om mij de held van je verdomde film te maken? 1247 01:35:50,133 --> 01:35:53,000 Lieverd, je bent niet de held. 1248 01:35:55,266 --> 01:35:56,466 Jij bent de slechterik. 1249 01:35:57,433 --> 01:36:01,075 De dochter van Billy Loomis die visioenen van haar dode vader ziet. 1250 01:36:01,200 --> 01:36:03,100 Sidney Prescott heeft je vader vermoord. 1251 01:36:03,666 --> 01:36:04,708 Jij... 1252 01:36:04,833 --> 01:36:08,300 deed dit allemaal om haar terug te krijgen naar Woodsboro. 1253 01:36:09,666 --> 01:36:12,966 Weet je wat het grootste probleem is met de "Stab" -films? 1254 01:36:13,500 --> 01:36:16,641 Er is geen Michael Myers of Jason Voorhees. 1255 01:36:16,766 --> 01:36:19,066 Geen slechterik om terug te blijven komen. 1256 01:36:19,633 --> 01:36:22,300 Maar de onwettige dochter van het oorspronkelijke brein? 1257 01:36:23,666 --> 01:36:25,508 Dat is een echte schurk. 1258 01:36:25,633 --> 01:36:28,300 Hoe wist je dat? -Over je vader? 1259 01:36:29,533 --> 01:36:32,866 Het is een kleine stad en je moeder is een dronkaard! 1260 01:36:33,566 --> 01:36:35,566 Ik ontmoette Richie op de website van "Stab". 1261 01:36:36,366 --> 01:36:39,800 Ik ben geobsedeerd sinds mijn ouders dit huis kochten. 1262 01:36:40,566 --> 01:36:43,108 We realiseerden ons vrij snel dat we vergelijkbare ideeën hadden. 1263 01:36:43,233 --> 01:36:45,800 Was niet zo moeilijk voor mij om je te vinden in Modesto. 1264 01:36:46,500 --> 01:36:48,841 Het was ook niet zo moeilijk voor mij om je te neuken. 1265 01:36:48,966 --> 01:36:52,466 Maar ik denk dat seksueel verhitte vrouwen met kracht moeten worden begiftigd. 1266 01:36:53,700 --> 01:36:55,833 Nou citeer je gewoon het origineel. 1267 01:36:56,833 --> 01:36:58,900 Maar het zou niet werken met alleen jou, Sam. 1268 01:36:59,566 --> 01:37:02,933 Kijk, we moesten de legacy-personages terugbrengen om het er toe te doen. 1269 01:37:04,033 --> 01:37:06,808 Er kan geen echt Halloween zijn zonder Jamie Lee! 1270 01:37:06,933 --> 01:37:07,908 Nee! 1271 01:37:08,033 --> 01:37:09,475 Dewey moest sterven om het echt te maken. 1272 01:37:09,600 --> 01:37:11,941 Om te laten zien dat dit niet zomaar wat bullshit was... 1273 01:37:12,066 --> 01:37:15,133 een cash-in of doorsnee vervolg. 1274 01:37:15,733 --> 01:37:19,233 Omdat er met onze film veel op het spel staat! 1275 01:37:20,366 --> 01:37:22,500 Want iedereen kan sterven in een requel. 1276 01:37:24,466 --> 01:37:25,666 Nee! 1277 01:37:29,233 --> 01:37:31,500 Nee, hé! Ga verdomme zitten. 1278 01:37:35,033 --> 01:37:37,066 Het spijt me zo, Sid. 1279 01:37:37,633 --> 01:37:40,966 We kunnen je ook niet laten leven, ik bedoel, dit elke keer overleven... 1280 01:37:41,733 --> 01:37:43,166 dat zou pas belachelijk zijn. 1281 01:37:43,633 --> 01:37:46,700 Deze keer zijn het de fans die winnen. 1282 01:37:49,433 --> 01:37:50,755 Is dat om het te bedekken? 1283 01:37:50,880 --> 01:37:52,066 Het is gelukt, schat. 1284 01:37:53,200 --> 01:37:56,833 Haal Tara uit de kast. We moeten de lichamen gaan ensceneren! 1285 01:37:57,900 --> 01:38:01,175 Blijf bij me, Sid Blijf bij me. 1286 01:38:01,300 --> 01:38:03,441 Je had echt naar Dewey moeten luisteren. 1287 01:38:03,566 --> 01:38:07,275 Hij deed het meteen! Kerel, kijk naar het liefdespaar! 1288 01:38:07,400 --> 01:38:08,775 Ben je zo dom? 1289 01:38:08,900 --> 01:38:11,764 Ik had je er zelfs van overtuigd dat het je zus zou kunnen zijn. 1290 01:38:13,566 --> 01:38:15,266 Ze is niet hier. 1291 01:38:18,333 --> 01:38:20,341 Wat bedoel je, ze is niet hier? 1292 01:38:20,466 --> 01:38:21,841 Ze is niet hier! 1293 01:38:21,966 --> 01:38:23,400 Ik heb haar losgemaakt. 1294 01:38:25,133 --> 01:38:27,497 Ik denk dat je niet zo overtuigend bent als je dacht. 1295 01:38:33,600 --> 01:38:34,600 Dat is voor jou. 1296 01:38:35,633 --> 01:38:38,975 Ja, alsof je kleine zusje een verschil gaat maken. 1297 01:38:39,100 --> 01:38:41,241 Ze is een ronddwalend speldenkussen. 1298 01:38:41,366 --> 01:38:44,341 Amber, zoek haar. Ze kan niet ver zijn gekomen. 1299 01:38:44,466 --> 01:38:45,557 Ik kan haar niet vinden! 1300 01:38:52,566 --> 01:38:53,933 Amber? 1301 01:39:16,200 --> 01:39:19,833 Sam! Waar ga je naartoe? Je grote scène komt eraan! 1302 01:39:28,466 --> 01:39:29,700 Ik maak je af! 1303 01:39:32,933 --> 01:39:34,524 Het verdomde handdesinfectiemiddel? 1304 01:39:40,733 --> 01:39:43,441 Nee, nee, het is niet mijn schuld! 1305 01:39:43,566 --> 01:39:45,375 Laat me raden, de films hebben je ertoe aangezet? 1306 01:39:45,500 --> 01:39:47,975 Nee, het waren de prikborden! Ik was geradicaliseerd. 1307 01:39:48,100 --> 01:39:50,241 Door filmfans? -Ja, ze zijn zo boos! 1308 01:39:50,366 --> 01:39:51,941 Alsjeblieft, het is niet mijn schuld dat ik maar een dom kind ben. 1309 01:39:52,066 --> 01:39:53,541 Ik wilde ergens bij horen. 1310 01:39:53,666 --> 01:39:56,775 "Een deel van iets"? Je hebt mijn beste vriend vermoord! 1311 01:39:56,900 --> 01:39:58,966 Ja, en hij stierf als een poesje. 1312 01:40:12,500 --> 01:40:14,300 Dat is het ding met horrorfilms, Sam. 1313 01:40:16,600 --> 01:40:18,441 Zoveel bloedsporen. 1314 01:40:18,566 --> 01:40:19,933 Is deze van jou? 1315 01:40:21,200 --> 01:40:23,155 Er is maar één manier om erachter te komen! 1316 01:40:29,366 --> 01:40:32,141 Ik was het laatste die Dewey zag voordat hij ook stierf. 1317 01:40:32,266 --> 01:40:34,539 Ik kan niet geloven dat ik jullie allebei mag doen. 1318 01:40:36,000 --> 01:40:39,100 Geen last-minute saves deze keer. Je verhaal is voorbij! 1319 01:40:44,766 --> 01:40:46,533 Tijd om de fakkel door te geven. 1320 01:40:47,266 --> 01:40:48,766 Het is allemaal van jou, teef! 1321 01:40:52,900 --> 01:40:54,294 Wil je de honneurs waarnemen? 1322 01:40:54,419 --> 01:40:55,300 Deze is van jou. 1323 01:41:00,400 --> 01:41:03,041 Nee, stop, stop, stop! Het spijt me van Dewey. 1324 01:41:03,166 --> 01:41:04,366 Val dood. 1325 01:41:18,566 --> 01:41:20,066 Geniet van die fakkel. 1326 01:41:37,633 --> 01:41:38,741 Hou op... 1327 01:41:38,866 --> 01:41:41,966 verdomme, dit is mijn einde! 1328 01:42:09,700 --> 01:42:11,575 Wat ga je nu doen, hè? 1329 01:42:11,700 --> 01:42:13,337 Een eng telefoontje naar mij plegen? 1330 01:42:14,133 --> 01:42:17,200 Uit die kast springen met een Ghostface-masker? 1331 01:42:17,966 --> 01:42:18,966 Nee. 1332 01:42:20,300 --> 01:42:21,619 Omdat jij de slechterik bent. 1333 01:42:23,200 --> 01:42:25,408 En de slechterik sterft aan het einde. 1334 01:42:25,533 --> 01:42:27,166 Dat zijn de regels. 1335 01:42:28,600 --> 01:42:30,055 Ik introduceer een nieuwe regel. 1336 01:42:31,666 --> 01:42:33,366 En wat zou dat dan zijn? Nou? 1337 01:42:34,833 --> 01:42:35,833 Nou? 1338 01:42:38,600 --> 01:42:41,200 Kloot nooit met de dochter van een seriemoordenaar. 1339 01:43:09,433 --> 01:43:11,933 Hoe zit het met... mijn einde? 1340 01:43:17,400 --> 01:43:18,700 Hier komt het. 1341 01:43:56,066 --> 01:43:57,966 Pas op, ze komen altijd terug. 1342 01:44:09,000 --> 01:44:10,333 Oké dan. 1343 01:44:19,233 --> 01:44:21,370 Ik geef nog steeds de voorkeur aan The Babadook. 1344 01:44:34,966 --> 01:44:36,008 Ben je oké? 1345 01:44:36,133 --> 01:44:37,333 Mankeer je niks? 1346 01:44:47,600 --> 01:44:48,600 Het spijt me zeer. 1347 01:44:49,200 --> 01:44:50,200 Neem me niet kwalijk. 1348 01:44:51,666 --> 01:44:52,700 Excuseer me, meneer. 1349 01:44:57,600 --> 01:44:58,833 Het komt goed met haar. 1350 01:45:11,466 --> 01:45:13,841 Kunt u ons deze keer naar een ander ziekenhuis brengen? 1351 01:45:13,966 --> 01:45:15,000 Natuurlijk. 1352 01:45:18,066 --> 01:45:19,200 Ben je klaar om te gaan? 1353 01:45:24,566 --> 01:45:26,100 Ik ben zo terug. 1354 01:45:32,866 --> 01:45:34,503 Je vitale functies zien er goed uit. 1355 01:45:35,166 --> 01:45:37,108 Blijf even zitten hier. 1356 01:45:37,233 --> 01:45:39,333 Sydney, Gale. 1357 01:45:42,233 --> 01:45:45,433 Dank jullie beide. Voor alles. 1358 01:45:47,366 --> 01:45:48,766 Gaat het goed met je? 1359 01:45:49,933 --> 01:45:52,400 Ik zal het overleven, dat doe ik altijd. 1360 01:45:53,266 --> 01:45:54,333 Je had gelijk... 1361 01:45:55,033 --> 01:45:56,533 over niet weg rennen. 1362 01:45:57,266 --> 01:45:58,566 Sorry daarvoor. 1363 01:46:00,666 --> 01:46:01,666 Hoe is het met jou? 1364 01:46:03,666 --> 01:46:05,166 Vraag het me over een paar dagen. 1365 01:46:07,000 --> 01:46:09,075 Maar ik weet in ieder geval waar ik over ga schrijven. 1366 01:46:09,200 --> 01:46:10,666 Wat is dat? 1367 01:46:11,733 --> 01:46:12,733 Niet dit. 1368 01:46:13,266 --> 01:46:15,357 Die klootzakken kunnen in anonimiteit sterven. 1369 01:46:16,266 --> 01:46:19,800 Maar misschien iets over een goede man die hier ooit de sheriff was? 1370 01:46:21,600 --> 01:46:23,066 Ik wil dat verhaal graag lezen. 1371 01:46:25,100 --> 01:46:26,600 Mag ik je een rare vraag stellen? 1372 01:46:30,033 --> 01:46:31,400 Zal ik in orde zijn? 1373 01:46:33,933 --> 01:46:34,933 Uiteindelijk. 1374 01:47:00,500 --> 01:47:02,066 Wacht Sam, Sam! 1375 01:47:03,066 --> 01:47:04,066 Dank u. 1376 01:47:06,966 --> 01:47:08,866 Nou, je gaat nergens heen zonder mij. 1377 01:47:10,333 --> 01:47:11,500 Maak je geen zorgen. 1378 01:47:12,100 --> 01:47:14,010 Ik ga je hand de hele weg vasthouden. 1379 01:47:18,066 --> 01:47:20,041 Ik kan voor haar en haar zus zorgen. 1380 01:47:20,166 --> 01:47:21,894 Ze is helemaal klaar voor transport. 1381 01:47:31,566 --> 01:47:34,720 25 jaar geleden, bijna tot op de dag van vandaag... 1382 01:47:34,845 --> 01:47:37,741 waar in dit huis een tragisch verhaal eindigde. 1383 01:47:37,866 --> 01:47:41,075 Vanavond is er een nieuw hoofdstuk afgesloten. 1384 01:47:41,200 --> 01:47:43,408 De politie heeft op dit moment niet veel informatie... 1385 01:47:43,533 --> 01:47:45,175 omdat ze nog steeds bewijs aan het verzamelen zijn. 1386 01:47:45,300 --> 01:47:48,408 Zoals je kunt zien, is dit een zeer actieve plaats delict. 1387 01:47:48,533 --> 01:47:51,008 Een onbekend aantal doden, meerdere gewonden... 1388 01:47:51,133 --> 01:47:54,575 sommige mensen worden momenteel per ambulance afgevoerd. 99825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.