All language subtitles for S05E08 - Broadway Danny Amatullo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,780 I'd like to make you a junior agent. 2 00:00:03,920 --> 00:00:04,920 Congratulations, 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,080 Danny. 4 00:00:08,920 --> 00:00:14,960 Are you sure? Danny got me an audition. 5 00:00:15,300 --> 00:00:17,780 Out there is the real world, and I'm gonna make it. 6 00:00:25,880 --> 00:00:27,180 Are you saying it's my fault? 7 00:00:27,660 --> 00:00:30,140 I don't like this at all. The boy's in over his head. 8 00:01:09,680 --> 00:01:10,700 You got big dreams. 9 00:01:11,160 --> 00:01:12,400 You want fame? 10 00:01:12,860 --> 00:01:14,120 Well, fame's caught. 11 00:01:14,380 --> 00:01:16,800 And right here's where you start paying. 12 00:01:39,820 --> 00:01:40,840 was for you to love me. 13 00:01:43,920 --> 00:01:44,920 I'm your own son. 14 00:01:45,600 --> 00:01:47,300 And you treat me like you don't even know me. 15 00:01:48,260 --> 00:01:49,360 Like I'm not even there. 16 00:01:59,560 --> 00:02:01,040 I never told anybody this. 17 00:02:02,880 --> 00:02:07,880 But when Johnny died, when he died, I was almost glad. 18 00:02:10,320 --> 00:02:12,920 No, I thought, maybe now you'll notice me. 19 00:02:21,100 --> 00:02:24,060 My own brother dies, and that's the way you make me feel? 20 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 Well, that's how bad I wanted you to love me. 21 00:02:34,580 --> 00:02:36,840 I thought, I think my concentration was off. 22 00:02:46,739 --> 00:02:47,739 Sensational. Yeah. 23 00:02:48,320 --> 00:02:49,320 Did you hear a cough? 24 00:02:49,840 --> 00:02:53,040 Did you hear anybody moving in their seats? Did you hear any whispering in 25 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 back row? 26 00:02:54,680 --> 00:02:55,680 I guess I didn't. 27 00:02:56,180 --> 00:02:57,180 All right. 28 00:02:57,700 --> 00:02:59,020 Let's throw it out to the class. 29 00:02:59,800 --> 00:03:00,800 Anybody. 30 00:03:01,060 --> 00:03:02,180 I thought it was beautiful. 31 00:03:03,040 --> 00:03:04,160 Just beautiful, Danny. 32 00:03:04,500 --> 00:03:05,339 It was. 33 00:03:05,340 --> 00:03:07,740 I gotta admit it, Emmett Toole. You had me going there, buddy. 34 00:03:08,580 --> 00:03:09,920 I really felt his pain. 35 00:03:10,300 --> 00:03:13,160 Like he really wanted his father's love, you know? What were you using? 36 00:03:13,700 --> 00:03:14,700 Using? 37 00:03:15,920 --> 00:03:16,920 I'm just using myself. 38 00:03:18,080 --> 00:03:21,760 Danislavski tells us that we should find the wounded hyena in our past. 39 00:03:22,680 --> 00:03:24,740 And I think you really did that, Danny. 40 00:03:25,420 --> 00:03:27,600 Excuse me, wounded hyena? 41 00:03:28,500 --> 00:03:32,860 You know, when I was up here acting, I was thinking about something. 42 00:03:33,580 --> 00:03:34,580 What's her name? 43 00:03:37,180 --> 00:03:38,180 I'm serious. 44 00:03:38,840 --> 00:03:42,640 I was thinking about last year when my father wanted me to quit the school and 45 00:03:42,640 --> 00:03:43,640 give up acting. 46 00:03:44,880 --> 00:03:49,540 I mean, I tried to make him understand, but I couldn't get through. 47 00:03:50,580 --> 00:03:53,760 And I tried telling him that acting was the most important thing in the world to 48 00:03:53,760 --> 00:03:55,220 me. And that I loved it. 49 00:03:55,800 --> 00:04:01,420 And that if I couldn't act anymore, I would be a different Danny Amatulo. 50 00:04:08,520 --> 00:04:10,580 Yeah, is this the Haskell Stocking Agency? 51 00:04:12,750 --> 00:04:14,250 Could I speak to Mr. Starkey? 52 00:04:16,690 --> 00:04:17,850 Yeah, it's about getting representation. 53 00:04:20,750 --> 00:04:23,930 Uh -huh. My name is Leroy Johnson, and I was just hoping I could get an 54 00:04:23,930 --> 00:04:24,990 interview with Mr. Starkey. 55 00:04:27,190 --> 00:04:29,970 No, I'm not performing anything right now. That's why I need an agent. 56 00:04:34,270 --> 00:04:35,270 All right. 57 00:04:35,990 --> 00:04:36,990 I understand. 58 00:04:38,010 --> 00:04:39,010 Thanks anyway. 59 00:04:41,040 --> 00:04:42,380 Don't get discouraged, Leroy. 60 00:04:42,920 --> 00:04:44,680 Sooner or later, somebody's going to say yes. 61 00:04:45,360 --> 00:04:46,360 I'm not discouraged. 62 00:04:46,740 --> 00:04:49,560 I mean, he's one of the biggest agents in town. I wasn't aiming too high. 63 00:04:49,840 --> 00:04:53,380 Ah, but man's reach should exceed his grasp of what's a heaven for. 64 00:04:53,760 --> 00:04:55,100 I like that. 65 00:04:55,880 --> 00:04:57,200 Where'd you think that went up at? 66 00:04:57,540 --> 00:04:59,420 I didn't. Robert Browning did. 67 00:05:00,180 --> 00:05:04,900 For if we never reach it all, we can hope for nothing but ordinary lives and 68 00:05:04,900 --> 00:05:07,420 knowledge that heaven shall be forever outside our grasp. 69 00:05:07,880 --> 00:05:10,240 Hey, this Browning guy wasn't half bad. 70 00:05:10,480 --> 00:05:11,820 That was Elizabeth Sherwood. 71 00:05:12,340 --> 00:05:14,100 I can sling it with the best of them. 72 00:05:39,710 --> 00:05:40,710 Okay, 73 00:05:43,850 --> 00:05:47,110 we're going to take a short break before the next act, so everybody eat up and 74 00:05:47,110 --> 00:05:49,790 drink up and order some more, because somebody's got to pay for this wonderful 75 00:05:49,790 --> 00:05:50,790 entertainment. 76 00:05:54,170 --> 00:05:55,250 What time is it, Jeffy? 77 00:05:55,530 --> 00:05:57,090 It's cold. He said he'd be here, okay? 78 00:05:58,930 --> 00:06:00,810 You know, the break's only 15 minutes long. Where is he? 79 00:06:01,330 --> 00:06:03,650 Who does this most thirsty guy think he is, anyway? 80 00:06:04,050 --> 00:06:05,890 Levi said he's the biggest agent in town, right? 81 00:06:06,240 --> 00:06:07,240 Did you talk to him personally? 82 00:06:07,680 --> 00:06:08,960 Almost. I spoke to his secretary. 83 00:06:09,380 --> 00:06:11,920 No, I mean, you can't speak to his secretary. You've got to go right up 84 00:06:11,920 --> 00:06:13,180 and speak to the main man himself. 85 00:06:13,660 --> 00:06:14,680 Yeah, Danny's right. 86 00:06:15,000 --> 00:06:18,220 I mean, you've got to talk to the actual Moe. And just how am I supposed to do 87 00:06:18,220 --> 00:06:21,080 that? Well, you know, the phone business? Well, that's wrong, man. 88 00:06:21,080 --> 00:06:22,160 walk straight up to the office. 89 00:06:22,400 --> 00:06:24,860 You know, I don't see the point in our performing here every night if nobody 90 00:06:24,860 --> 00:06:26,500 ever comes to see us. What do you mean, nobody? 91 00:06:26,880 --> 00:06:29,980 Last week we had the International Ladies Garment Workers Union bowling 92 00:06:29,980 --> 00:06:30,980 here. The place was packed. 93 00:06:32,100 --> 00:06:34,040 Come on, kids, get ready. You go on in five minutes. 94 00:06:34,460 --> 00:06:36,720 Lou, what's the point? No way. Moe Starkey's not going to show. 95 00:06:37,440 --> 00:06:38,440 Moe Starkey? 96 00:06:39,420 --> 00:06:40,420 That's my agent. 97 00:06:41,140 --> 00:06:42,920 You're with Moe Starkey? Uh -huh. 98 00:06:43,300 --> 00:06:45,300 You think you can get him to come down here and see us? 99 00:06:45,680 --> 00:06:48,240 I can't even get him to come down here and see me. 100 00:06:48,680 --> 00:06:51,260 Moe doesn't see anybody unless they're real big. 101 00:06:52,020 --> 00:06:53,140 I never even met him. 102 00:06:53,800 --> 00:06:56,700 Except once I bumped into him at Tavern on a Green. 103 00:06:57,620 --> 00:06:58,620 Tavern on a Green? 104 00:06:58,820 --> 00:07:00,340 He eats lunch there every day. 105 00:07:07,340 --> 00:07:08,340 What are you thinking? 106 00:07:09,600 --> 00:07:12,700 Hey, if Mohammed won't come to the mountain, maybe we should take the 107 00:07:12,700 --> 00:07:13,780 over to Tavern on the Green. 108 00:07:19,320 --> 00:07:20,640 Here you go, Mr. Starkey. 109 00:07:22,860 --> 00:07:23,860 Enjoy your squab. 110 00:07:24,160 --> 00:07:25,160 I always do. 111 00:07:36,780 --> 00:07:39,020 I'm just deciding on what table I should wait on next. 112 00:07:41,860 --> 00:07:43,440 You know, decisions, decisions. 113 00:07:44,000 --> 00:07:45,600 Who's going to be the next lucky group? 114 00:07:46,340 --> 00:07:48,000 I'm just dying to find out. 115 00:07:48,420 --> 00:07:49,420 Me too. 116 00:07:49,680 --> 00:07:52,380 Um, what about that table over there? 117 00:08:00,520 --> 00:08:03,360 Mr. Starkey, please. I promise you're going to love it. 118 00:08:03,840 --> 00:08:04,840 Okay? 119 00:08:05,020 --> 00:08:06,020 Thank you. 120 00:08:10,540 --> 00:08:11,720 All right, come on, let's do it, guys. 121 00:08:23,880 --> 00:08:26,380 Hey, look me over. 122 00:08:27,460 --> 00:08:29,720 Tell me, do you like what you see? 123 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Hey, 124 00:08:31,760 --> 00:08:33,440 I ain't got no money. 125 00:08:33,740 --> 00:08:36,159 But honey, I'm rich on personality. 126 00:08:46,670 --> 00:08:50,790 You will see our point of view, even if we have to scream and shout. 127 00:08:51,090 --> 00:08:52,750 Hey, baby, I'm a star. 128 00:08:53,570 --> 00:08:59,850 You might not know it now, baby, but I am. I'm a star. 129 00:09:02,550 --> 00:09:07,610 I'm a one of a kind. Till I reach the top. Sing it. We are the stars. 130 00:09:09,490 --> 00:09:12,070 Hey, take a listen. 131 00:09:12,970 --> 00:09:15,490 Tell me, do you like what you hear? 132 00:09:16,810 --> 00:09:21,310 If it don't turn you on, just say the word and I'm gone. But honey, I know 133 00:09:21,310 --> 00:09:22,710 nothing wrong with your head. 134 00:09:23,270 --> 00:09:26,250 Hey, check it all out. 135 00:09:27,090 --> 00:09:29,510 Better look now, check my tea too late. 136 00:09:30,370 --> 00:09:31,750 My luck's gonna change tonight. 137 00:10:43,760 --> 00:10:46,860 Mr. Starkey. Well, I mean, did you love it or what? I'm sorry, Mr. Starkey. This 138 00:10:46,860 --> 00:10:50,920 young man bribed one of my waiters to get to you. He bribed a waiter? I'll 139 00:10:50,920 --> 00:10:51,920 him thrown out immediately. 140 00:10:52,280 --> 00:10:54,300 Let him go, Henry. Let him go? 141 00:10:54,720 --> 00:10:56,420 I'm interested in this young man. 142 00:10:57,680 --> 00:10:58,880 I think he's got potential. 143 00:10:59,780 --> 00:11:00,780 Sit down, kid. 144 00:11:04,400 --> 00:11:06,140 Hey, me? Are you interested in me? 145 00:11:07,840 --> 00:11:08,840 Have some squab. 146 00:11:10,020 --> 00:11:11,480 Squab? I'd be a honey. 147 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Grabbed away to heaven. 148 00:11:15,040 --> 00:11:16,060 That was the easy part. 149 00:11:16,260 --> 00:11:19,380 The hard part was getting a reservation for my friends. You know, this isn't 150 00:11:19,380 --> 00:11:21,540 exactly the easiest place to get into. I know. 151 00:11:21,900 --> 00:11:22,960 How'd you pull that one off? 152 00:11:23,460 --> 00:11:25,720 Well, I put the reservation under the name of Ed Koch. 153 00:11:25,980 --> 00:11:27,500 I mean, who's not going to let the mayor in, right? 154 00:11:28,240 --> 00:11:29,800 You do this kind of thing often? 155 00:11:30,020 --> 00:11:31,960 Only when I got to meet a big person like yourself. 156 00:11:33,320 --> 00:11:34,380 You interest me, kid. 157 00:11:35,800 --> 00:11:37,000 I'd like to make you an offer. 158 00:11:38,020 --> 00:11:40,800 Hey, I'll sign. You know, five, ten years. 159 00:11:41,290 --> 00:11:44,270 I mean, I know it takes time for a new talent to get developed, but I work real 160 00:11:44,270 --> 00:11:47,430 hard at it. I mean, I could become the next whoever you want me to be. And as 161 00:11:47,430 --> 00:11:50,050 far as that star mentality, well, you don't got to worry about that with me. 162 00:11:50,570 --> 00:11:51,570 I'm not. 163 00:11:52,090 --> 00:11:53,470 I want to make you an intern. 164 00:11:54,990 --> 00:11:57,290 Well, it's nice that you're interested, man, but I ain't got the money to go to 165 00:11:57,290 --> 00:11:58,290 medical school. 166 00:11:58,490 --> 00:12:03,450 You don't understand. I want you to be an intern agent with Haskell Stocking. 167 00:12:04,930 --> 00:12:05,930 But I'm an actor. 168 00:12:06,330 --> 00:12:07,350 Listen to me, kid. 169 00:12:08,170 --> 00:12:09,250 I know actors. 170 00:12:14,410 --> 00:12:15,410 Leave me. 171 00:12:23,050 --> 00:12:27,510 Oh, come on, M2. You, a big -time, asshole, stocky agent. 172 00:12:28,030 --> 00:12:31,630 Oh, geez, what's so amazing about that? It's just that you're an actor, man. I 173 00:12:31,630 --> 00:12:33,730 mean, you've been going to school to be an actor, right? Right, man. You ain't 174 00:12:33,730 --> 00:12:34,770 been going to agent school. 175 00:12:35,730 --> 00:12:36,870 Besides, agents are smart. 176 00:12:37,130 --> 00:12:40,630 Son, man, get out of here, man. This is serious, okay? Well, if you do decide to 177 00:12:40,630 --> 00:12:42,650 join the agency, there is a bright side. That's right. 178 00:12:42,970 --> 00:12:43,759 What's that? 179 00:12:43,760 --> 00:12:45,420 You can make Jesse and I major stars. 180 00:12:45,680 --> 00:12:46,459 Ta -da! 181 00:12:46,460 --> 00:12:50,260 Think of the satisfaction, man. Not to mention the fact that you'd always be 182 00:12:50,260 --> 00:12:52,640 first one to know about jobs. That's right. But isn't he saying I should take 183 00:12:52,640 --> 00:12:54,220 it? I don't know, man. 184 00:12:55,260 --> 00:12:57,220 You ain't no agent, man. You're a born actor. 185 00:12:58,400 --> 00:12:59,400 It's true. 186 00:12:59,460 --> 00:13:01,680 On the other hand, if you don't like it, you can always quit. 187 00:13:02,800 --> 00:13:03,800 It's true, too. 188 00:13:05,600 --> 00:13:06,760 And I don't know what I'm doing. 189 00:13:14,700 --> 00:13:15,700 Yo, man. 190 00:13:16,040 --> 00:13:18,420 Yo, all my life I wanted to perform. 191 00:13:18,700 --> 00:13:21,860 I mean, I want my name up in the marquee. I want my picture in lights. 192 00:13:22,840 --> 00:13:24,020 Then tell them no, man. 193 00:13:24,220 --> 00:13:26,680 Yeah, and then what if nothing happens, man? What am I going to do, stand on the 194 00:13:26,680 --> 00:13:27,680 corner selling shoes? 195 00:13:27,920 --> 00:13:31,080 I mean, come on, man. I could be making a lot of money being a big -time agent. 196 00:13:31,200 --> 00:13:32,700 I could be staying at a place like this. 197 00:13:33,340 --> 00:13:35,180 Yeah, and Sheridan, you know I can dig that myself. 198 00:13:35,820 --> 00:13:39,580 Yeah, I could see myself in the presidential suite. Yo, man, I could see 199 00:13:39,580 --> 00:13:40,760 in the bridal suite. 200 00:13:41,840 --> 00:13:42,940 Then you'd have to get married. 201 00:13:44,280 --> 00:13:45,520 Yeah, that's right. 202 00:13:45,960 --> 00:13:47,560 Well, maybe just a sweep, then. 203 00:13:48,420 --> 00:13:49,440 Such a knucklehead. 204 00:13:49,680 --> 00:13:50,680 Just a sweep. 205 00:13:57,980 --> 00:14:01,620 You can't talk to Moe, Clyde. He left for L .A. early this morning. 206 00:14:02,400 --> 00:14:06,080 I know he's your agent. What am I, chicken soup? 207 00:14:07,020 --> 00:14:10,160 No, Clyde. How did you get past the secretary? 208 00:14:10,820 --> 00:14:12,180 Just a second, Clyde. 209 00:14:12,730 --> 00:14:16,570 We don't see actors today. We see them on Thursdays. Just leave your picture 210 00:14:16,570 --> 00:14:17,570 resume. 211 00:14:17,630 --> 00:14:20,290 I sympathize, Clive. I'm Danny Amatulo. 212 00:14:21,310 --> 00:14:22,310 What? 213 00:14:22,730 --> 00:14:23,730 Danny Amatulo. 214 00:14:25,030 --> 00:14:27,290 Oh, you're the new kid. Oh, God, right. 215 00:14:27,810 --> 00:14:31,370 God, with that face, I could have sworn you were an actor. I'm Brenda Haskell, 216 00:14:31,410 --> 00:14:32,410 Moe's partner. Hi. 217 00:14:34,010 --> 00:14:35,430 What do you mean you walked? 218 00:14:36,190 --> 00:14:39,010 Love Happy opens in three days. You can't quit. 219 00:14:39,600 --> 00:14:42,720 Your office is down the hall. You're going to love it. It's got a window in 220 00:14:44,260 --> 00:14:48,800 Yes. No, I just told you, he's not here, Clive. Clive, have you been drinking? 221 00:14:52,400 --> 00:14:53,400 No. 222 00:14:54,560 --> 00:14:56,340 Hello. Haskell Stocking Agency. 223 00:14:56,600 --> 00:14:58,840 Out of the question, Clive. Do you have a contract? 224 00:14:59,080 --> 00:15:02,460 Um, he's not in town right now. What, you already told him? Would you not? 225 00:15:03,160 --> 00:15:04,420 She's on the other phone. Clive. 226 00:15:06,040 --> 00:15:07,040 Mr. Berenson? 227 00:15:08,680 --> 00:15:12,560 For Duthor of Love, Happy? Love, Happy is a hot -off -Broadway musical. 228 00:15:12,760 --> 00:15:15,440 You can't quit. I heard he quit. He dances dreamy. 229 00:15:17,480 --> 00:15:20,340 We're trying to change his mind. No, I know. I will not get you out of it. 230 00:15:20,420 --> 00:15:22,860 You're into the run of the play. You don't want him back? Yes. 231 00:15:23,220 --> 00:15:24,360 Don't blow up, Clive. 232 00:15:24,720 --> 00:15:27,060 How many leads do you think there are for Black Dancers? 233 00:15:27,440 --> 00:15:28,440 Black Dancers? 234 00:15:29,200 --> 00:15:30,620 That's what I said. I think we do. 235 00:15:32,540 --> 00:15:34,160 Yes, thank you, Clive. I think he's available. 236 00:15:34,400 --> 00:15:35,460 You know what a contract means. 237 00:15:36,240 --> 00:15:37,940 You know what? Let me get back to you. 238 00:15:38,790 --> 00:15:40,710 That's it for the run of the show. 239 00:15:47,150 --> 00:15:49,510 Let me speak to Leroy Johnson. 240 00:15:50,770 --> 00:15:53,870 I don't care if he's busy teaching class. Get him. This is important. 241 00:16:04,120 --> 00:16:07,700 Yeah, we're just going to stand together and do one tough video, man. What are 242 00:16:07,700 --> 00:16:10,180 we going to do with it? We're going to sell it to MTV. What do you think? 243 00:19:03,310 --> 00:19:04,229 Great, thanks. 244 00:19:04,230 --> 00:19:06,950 Did y 'all get it? You know we got it. Of course we got it. 245 00:19:08,070 --> 00:19:09,650 We forgot to roll the tape. 246 00:19:11,370 --> 00:19:14,710 Mr. Johnson, Leroy Johnson, you have a telephone call. 247 00:19:14,950 --> 00:19:16,610 You don't mind doing it again, do you? 248 00:19:20,310 --> 00:19:23,410 What do you mean I forgot to roll the tape? You're the cameraman. You were 249 00:19:23,410 --> 00:19:26,310 sitting right in front of it, can't you see? You got it, Danny. I'll be right 250 00:19:26,310 --> 00:19:27,870 there. All right! 251 00:19:28,390 --> 00:19:29,390 All right! 252 00:19:33,610 --> 00:19:35,510 Miss Sherwood, Danny got me an audition. 253 00:19:36,270 --> 00:19:37,690 Addison Locke, they're desperate. 254 00:19:37,910 --> 00:19:40,430 Fame and fortune, here I come. All right! 255 00:19:43,150 --> 00:19:46,130 Miss Sherwood, there is a habit after all. 256 00:19:48,110 --> 00:19:49,110 Count on it. 257 00:19:49,970 --> 00:19:51,350 You've been seeing him, haven't you? 258 00:19:51,730 --> 00:19:53,750 You've been going out with him. No, I haven't. 259 00:19:54,130 --> 00:19:57,050 He's just a friend and he needs me right now. You're lying. 260 00:19:57,950 --> 00:20:02,290 Yo, I'm sitting down looking through a bunch of 8x10 glasses. Guess who walks 261 00:20:02,290 --> 00:20:03,350 by? I don't know. 262 00:20:03,550 --> 00:20:04,550 Al Pacino. 263 00:20:04,810 --> 00:20:05,810 No. 264 00:20:07,730 --> 00:20:08,730 Tony! 265 00:20:08,830 --> 00:20:11,550 He's really short, man. The guy's short, but he got charisma. 266 00:20:12,010 --> 00:20:15,450 Speaking of charisma, you think you'd give me an interview up there? He ain't 267 00:20:15,450 --> 00:20:18,310 the only big guy I met either, Chris. I'm telling you. Would you even know the 268 00:20:18,310 --> 00:20:19,310 truth if you heard it? 269 00:20:19,630 --> 00:20:20,690 Are you two crazy? 270 00:20:21,730 --> 00:20:22,890 You're not listening to me, are you, too? 271 00:20:23,650 --> 00:20:24,890 Oh, sorry, man. 272 00:20:25,250 --> 00:20:27,090 Hey, did I tell you I miss Shirley MacLaine? 273 00:20:27,430 --> 00:20:28,770 Beautiful lady. Beautiful. 274 00:20:29,230 --> 00:20:30,230 It's your cue. 275 00:20:30,270 --> 00:20:31,510 What? Your cue. 276 00:20:32,430 --> 00:20:33,590 Oh. Tony. 277 00:20:37,050 --> 00:20:39,830 What do you want? What do you think I am? All right, all right. Hold it, hold 278 00:20:39,830 --> 00:20:40,830 it. 279 00:20:41,050 --> 00:20:42,750 Amatula, why were you late for your entrance? 280 00:20:44,070 --> 00:20:45,730 I'm sorry, Miss Persky. It won't happen again. 281 00:20:46,750 --> 00:20:47,810 You said that yesterday. 282 00:20:48,050 --> 00:20:49,510 Come on. A sorry doesn't cut it. 283 00:20:49,790 --> 00:20:52,510 You've been late for a lot of cues lately and forgetting your line. 284 00:20:52,870 --> 00:20:54,930 It was my fault. I was talking to him. 285 00:20:55,310 --> 00:20:57,030 Don't do him any favors, Donlon. 286 00:20:57,390 --> 00:21:01,090 Amatulo's got the lead in this play. He's on stage 90 % of the time. It's his 287 00:21:01,090 --> 00:21:04,670 responsibility. Miss Persky, I said it won't happen again, okay? 288 00:21:05,010 --> 00:21:09,010 Okay doesn't cut it either. Now, are you interested in this part or not? 289 00:21:09,450 --> 00:21:10,450 Hey, Amatulo! 290 00:21:11,810 --> 00:21:14,330 Amatulo! Hey, I got the part, man. 291 00:21:14,530 --> 00:21:17,530 Lead dancer with lines off -Broadway. Yo, man! 292 00:21:17,970 --> 00:21:19,770 Congratulations, Leroy. That's beautiful. 293 00:21:20,110 --> 00:21:23,030 Man, you're a genius. What an agent. Yo, you didn't sign anything, did you? 294 00:21:23,190 --> 00:21:25,650 Nope. And what about the dressing room? You know, your part's big enough for you 295 00:21:25,650 --> 00:21:26,650 to have your own toilet. 296 00:21:26,870 --> 00:21:29,930 What? Uh -huh, and air conditioning, too, man. Let's not forget the air 297 00:21:29,930 --> 00:21:32,410 conditioning. Hey, they didn't tell me nothing about that. It'll be in your 298 00:21:32,410 --> 00:21:33,410 contract. Seriously? 299 00:21:33,790 --> 00:21:34,790 I'll see to it. 300 00:21:35,330 --> 00:21:36,330 I'm a two -law. 301 00:21:36,390 --> 00:21:38,030 You think we can get back to the play? 302 00:21:39,030 --> 00:21:41,430 Play? Yeah, you know, the one we're rehearsing. 303 00:21:43,110 --> 00:21:46,470 Yo, man, I gotta go back and rehearse. All right. Hey, let's do lunch. 304 00:22:12,840 --> 00:22:16,240 I hear you've been sending out non -clients to auditions through Haskell 305 00:22:16,240 --> 00:22:17,240 Starkey, is that so? 306 00:22:18,060 --> 00:22:20,620 Well, only one, and he got the job. Uh -huh. 307 00:22:22,020 --> 00:22:27,340 And on top of that, as a part -time intern, 308 00:22:27,480 --> 00:22:31,580 you've been handling as much as Haskell here. 309 00:22:34,160 --> 00:22:36,000 I'd like to make you a junior agent. 310 00:22:38,220 --> 00:22:40,140 Congratulations, Danny. Yes! 311 00:22:40,380 --> 00:22:42,560 And I think when I first met you, I thought you were an actor. 312 00:22:43,500 --> 00:22:45,420 So, what do you say? 313 00:22:46,600 --> 00:22:47,600 I don't know. 314 00:22:47,740 --> 00:22:48,980 I really am an actor. 315 00:22:50,540 --> 00:22:53,900 Look, Danny, you're going to have to make a choice. 316 00:22:54,800 --> 00:22:56,460 I'm offering you a big shot here. 317 00:22:57,100 --> 00:22:58,680 Do you want it or don't you? 318 00:22:59,380 --> 00:23:00,380 Sure, I want it. 319 00:23:01,080 --> 00:23:06,040 But this acting thing is kind of hard to get out of your system. 320 00:23:06,400 --> 00:23:10,440 Look, kid, I deal with actors every day. They break your heart. 321 00:23:11,420 --> 00:23:13,000 Because most of them come up short. 322 00:23:13,800 --> 00:23:15,580 And it's got nothing to do with talent. 323 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 It's a reality. 324 00:23:18,140 --> 00:23:19,420 Yeah, but I haven't even tried. 325 00:23:19,740 --> 00:23:21,740 I mean, maybe I would be able to make a living at it. 326 00:23:30,840 --> 00:23:32,480 I'm opening the door for you, Danny. 327 00:23:32,900 --> 00:23:34,840 All you've got to do is walk through. 328 00:23:56,590 --> 00:23:58,650 I've been giving it a lot of thought. I think it's the best thing. 329 00:23:59,710 --> 00:24:01,150 You think Miss Percy's going to mind? 330 00:24:01,930 --> 00:24:03,110 Why don't you ask her? 331 00:24:03,870 --> 00:24:05,250 Yeah, why don't you ask her, Amatulo? 332 00:24:07,710 --> 00:24:11,570 Yeah, Miss Percy, you know I've been having a lot of trouble with this 333 00:24:11,630 --> 00:24:12,489 all right? 334 00:24:12,490 --> 00:24:13,490 Yep. 335 00:24:13,730 --> 00:24:15,890 I think I'm too busy to do it justice. 336 00:24:18,030 --> 00:24:19,030 Uh -huh. 337 00:24:19,290 --> 00:24:23,230 So I was thinking, since Darling's got one line, maybe we could switch. 338 00:24:23,830 --> 00:24:25,210 I mean, he is my understudy. 339 00:24:25,800 --> 00:24:27,080 And I am right up in the part. 340 00:24:29,540 --> 00:24:31,840 Darling, not that you wouldn't be fine in the part. 341 00:24:32,800 --> 00:24:36,420 Danny, you fought for this part. You worked your butt off for it. 342 00:24:37,020 --> 00:24:38,760 Now you're willing to give it up just like that? 343 00:24:39,720 --> 00:24:40,720 I guess I am. 344 00:24:46,980 --> 00:24:47,980 Okay. 345 00:24:48,500 --> 00:24:49,500 Done. 346 00:24:50,260 --> 00:24:53,360 We didn't go in the school. You'll break a leg. I'll break two. 347 00:24:56,209 --> 00:24:58,070 Giving this part up doesn't mean anything to you? 348 00:24:59,450 --> 00:25:00,570 You should be in pain. 349 00:25:01,310 --> 00:25:02,910 Hey, it's not that it doesn't bother me. 350 00:25:03,350 --> 00:25:05,370 I have to decide what's important, that's all. 351 00:25:06,770 --> 00:25:08,810 Didn't you decide that when you came to this school? 352 00:25:10,390 --> 00:25:11,470 Yeah, but things change. 353 00:25:14,810 --> 00:25:15,810 Yeah, I know. 354 00:25:16,450 --> 00:25:18,410 Hey, well, I got to make some phone calls. Thank you. 355 00:25:19,810 --> 00:25:21,970 Yo, Leroy, just the man I want to see. 356 00:25:22,470 --> 00:25:26,560 Yo. Um, uh, I think I got you the dressing room with the shower and the 357 00:25:26,560 --> 00:25:29,200 conditioning. We're that close. Ha ha, you are something else. 358 00:25:29,560 --> 00:25:31,080 Yo, don't thank me for your stuff. 359 00:25:31,460 --> 00:25:33,260 By the way, don't say no offstage dialogue. 360 00:25:33,500 --> 00:25:35,500 I think I'll get you some extra money for it. Will do. 361 00:25:35,720 --> 00:25:36,639 All right, babe. 362 00:25:36,640 --> 00:25:37,640 Be good. 363 00:25:38,620 --> 00:25:41,260 I don't like this at all. The boy's in over his head. 364 00:25:42,580 --> 00:25:45,180 Well, I hate to say it, Miss Percy, but he does all right by me. 365 00:25:45,800 --> 00:25:46,800 Lucky you. 366 00:25:47,120 --> 00:25:51,240 You'll be dancing away on some stage and I'll be watching a talented kid like 367 00:25:51,240 --> 00:25:53,320 that lose what he's dreamed of his whole life. 368 00:25:53,920 --> 00:25:55,240 Are you saying it's my fault? 369 00:25:55,740 --> 00:25:57,800 I'm saying that you're a teacher too now. 370 00:25:58,360 --> 00:26:00,800 You got a responsibility outside of yourself. 371 00:26:05,200 --> 00:26:06,200 It's his choice. 372 00:26:08,340 --> 00:26:11,160 He's giving up the little jerk and he doesn't even know it. 373 00:26:19,180 --> 00:26:22,180 Greta, my wife thinks I do this to avoid getting a job. 374 00:26:23,260 --> 00:26:28,160 Greta, I think, don't be crazy. I just can't make up my mind what hat to wear 375 00:26:28,160 --> 00:26:29,420 the office. Ernie, Ernie, Ernie, Ernie. 376 00:26:29,680 --> 00:26:32,720 It's not I can't make up my mind. It's I can't decide. 377 00:26:33,160 --> 00:26:36,360 I can't decide what hat to wear to the office. 378 00:26:36,780 --> 00:26:39,820 You see, it's the rhythm. The rhythm's what makes it funny. Yeah, I keep 379 00:26:39,820 --> 00:26:41,840 forgetting that I'm such a dumb cop. 380 00:26:42,080 --> 00:26:44,720 Hey, Ernie, come sit down. I want to make a change with the hat. 381 00:26:46,600 --> 00:26:48,000 I don't know, Mr. Amatillo. 382 00:26:49,280 --> 00:26:53,000 But I always dress with the same head. Hey, Ernie, call him Danny. We're all 383 00:26:53,000 --> 00:26:53,699 friends here. 384 00:26:53,700 --> 00:26:55,660 Hey, Lou, he calls me what he calls me, okay? 385 00:26:57,120 --> 00:27:00,280 Look, Ernie, I was walking by the store, and I thought of you. I bought you 386 00:27:00,280 --> 00:27:01,280 something. 387 00:27:06,580 --> 00:27:07,580 Ha -ha. 388 00:27:09,740 --> 00:27:12,380 What do you think? 389 00:27:13,020 --> 00:27:14,800 Come on, Danny. The guy's not a clown. 390 00:27:15,380 --> 00:27:17,240 Hey, look, I'm his agent, okay? 391 00:27:17,610 --> 00:27:20,010 I mean, do I come around here criticizing your bowling facilities? 392 00:27:21,790 --> 00:27:22,790 It's poetry. 393 00:27:23,230 --> 00:27:24,710 Believe me, Ernie, poetry. 394 00:27:26,330 --> 00:27:29,450 Really? As a matter of fact, I'm not too happy about the color. 395 00:27:29,710 --> 00:27:31,890 Hey, Lou, don't you got some lanes that need waxing? 396 00:27:32,270 --> 00:27:33,270 I'm going, kid. 397 00:27:38,050 --> 00:27:42,210 I gotta tell you, in all the years I've been in business, I have never had 398 00:27:42,210 --> 00:27:44,330 anybody look out for me the way you do. 399 00:27:44,910 --> 00:27:50,460 To tell you the truth, Before you became my agent, I think Husky and Starkey was 400 00:27:50,460 --> 00:27:52,140 going to drop me. That's baloney. 401 00:27:52,520 --> 00:27:55,660 Pure baloney. Hey, as long as you're with me, you're protected. 402 00:27:56,320 --> 00:27:57,820 Hey, Ernie, man, you're my client. 403 00:27:59,200 --> 00:28:00,200 Oh, my God. 404 00:28:00,560 --> 00:28:02,360 Hey, I got a 5 o 'clock across town. 405 00:28:02,860 --> 00:28:03,920 Ernie, practice. 406 00:28:05,040 --> 00:28:06,120 With the beanie. 407 00:28:06,600 --> 00:28:08,840 Hey, you practice with the beanie, you'll own the cat skills. 408 00:28:10,540 --> 00:28:11,540 You're beautiful. 409 00:28:21,930 --> 00:28:28,070 The question is, how do we determine the percentage of an unreal number when 410 00:28:28,070 --> 00:28:29,550 there are this many variables? 411 00:28:30,370 --> 00:28:31,510 Sorry, Mr. Morlock. 412 00:28:33,590 --> 00:28:34,830 What am I, in the wrong class? 413 00:28:35,430 --> 00:28:38,350 Mr. Morlock had a board meeting. I'm his understudy. 414 00:28:40,590 --> 00:28:46,030 Danny, even though you're late, I'm sure you've done your homework. You tell us 415 00:28:46,030 --> 00:28:47,070 how to find this percentage. 416 00:28:47,730 --> 00:28:50,970 Well, percentages are funny things, Miss Sherwood. Are we talking net or gross? 417 00:28:52,370 --> 00:28:55,370 We're talking unreal numbers. Well, you've come to the right person. 418 00:28:55,870 --> 00:28:58,290 Miss Sherwood, I have seen some unreal numbers lately. 419 00:28:58,530 --> 00:29:00,830 Do you know how much Paul Newman makes a week? 420 00:29:02,190 --> 00:29:05,290 No, I don't know how much Paul Newman makes. I don't care. 421 00:29:06,550 --> 00:29:07,550 How much? 422 00:29:08,950 --> 00:29:10,250 Actually, it's privileged information. 423 00:29:11,370 --> 00:29:12,370 Ah. 424 00:29:12,850 --> 00:29:15,910 Well, in that case, do you think we can get back to the question at hand? 425 00:29:16,470 --> 00:29:17,470 Percentages, right? 426 00:29:17,550 --> 00:29:20,810 Okay. Say you have a back -end payment of... 427 00:29:21,080 --> 00:29:23,500 30 % when your client hits syndication. 428 00:29:26,840 --> 00:29:28,500 Now, he may not get that far. 429 00:29:28,820 --> 00:29:35,520 So your percentage of his percentage goes down the toilet tubes. 430 00:29:38,200 --> 00:29:41,040 Danny, we're talking math, not show business. 431 00:29:42,820 --> 00:29:45,660 That's why you wanted some of those unreal numbers you were talking about up 432 00:29:45,660 --> 00:29:47,980 front. Right? I mean, there's percentages. 433 00:29:48,810 --> 00:29:51,190 And then we haven't even discussed the investment tax credit. 434 00:29:51,430 --> 00:29:54,030 And most importantly, what about firing, Ms. Sherwood? 435 00:29:55,650 --> 00:29:57,210 What kind of numbers are we talking about? 436 00:29:58,070 --> 00:29:59,090 Right, the whole package. 437 00:30:00,150 --> 00:30:01,190 Including syndication. 438 00:30:03,430 --> 00:30:04,510 Two and a half million? 439 00:30:06,970 --> 00:30:07,970 Okay. 440 00:30:10,170 --> 00:30:11,230 Okay, I'll get back to you. 441 00:30:11,890 --> 00:30:13,030 Thank you. Bye. 442 00:30:14,810 --> 00:30:17,310 Oh, Danny, you really like the agent stuff, huh? 443 00:30:17,950 --> 00:30:19,530 I like the action. Yeah. 444 00:30:20,270 --> 00:30:22,170 Is that why we haven't been seeing much of you? 445 00:30:22,930 --> 00:30:26,510 Yeah, I've been swamped. Hey, yesterday I bought my first box of Maylocks. 446 00:30:28,430 --> 00:30:30,510 And the thing is, Holly, I'm good at it. 447 00:30:30,790 --> 00:30:32,950 Yeah, but Danny, you're good at acting, too. 448 00:30:33,270 --> 00:30:37,150 You know how much an actor makes in this business? A buck 280 every ten years. 449 00:30:37,310 --> 00:30:38,570 And that's if he's Robert Redford. 450 00:30:39,170 --> 00:30:41,310 Yeah. Yeah, but don't you miss it. 451 00:30:41,870 --> 00:30:45,370 Hey, when opportunity knocks, you gotta knock back. 452 00:30:48,270 --> 00:30:52,390 I was... I was almost glad. 453 00:30:54,010 --> 00:30:57,130 Because I thought maybe now you'd notice me. 454 00:30:58,670 --> 00:31:00,090 My own brother died. 455 00:31:02,830 --> 00:31:04,610 That's how bad you made me feel. 456 00:31:06,370 --> 00:31:08,470 That's how bad I wanted you to love me. 457 00:31:14,450 --> 00:31:17,050 Abitulo! Uh, line. 458 00:31:18,090 --> 00:31:19,430 You gotta be kidding me. 459 00:31:20,030 --> 00:31:21,950 I'm not kidding. I just went blank. 460 00:31:22,350 --> 00:31:25,690 You mean to tell me you got one lousy line in this play and you can't remember 461 00:31:25,690 --> 00:31:26,690 it? 462 00:31:27,010 --> 00:31:28,070 I remember it now. 463 00:31:29,550 --> 00:31:31,350 Hey, he's talking to you. 464 00:31:31,670 --> 00:31:32,730 Listen to him, Pop. 465 00:31:34,550 --> 00:31:35,550 Okay? 466 00:31:35,850 --> 00:31:36,850 No. 467 00:31:37,950 --> 00:31:38,950 It's not okay. 468 00:31:44,430 --> 00:31:45,750 Would you give me a break? 469 00:31:46,050 --> 00:31:47,450 No, I'm under a lot of pressure. 470 00:31:47,760 --> 00:31:49,640 Well, so am I. I got a play to put up here. 471 00:31:49,940 --> 00:31:51,640 And I need actors, not agents. 472 00:31:51,980 --> 00:31:53,980 But it's a loudly part with one line. 473 00:31:54,200 --> 00:31:56,320 I mean, what are you making such a big deal about it for? 474 00:31:56,520 --> 00:31:57,800 Because you're blowing it. 475 00:31:58,920 --> 00:32:03,760 You're blowing your whole life, and you don't even know it. I'm not blowing it. 476 00:32:03,840 --> 00:32:08,420 I'm making it. This school is a fairy tale. Out there is the real world, and 477 00:32:08,420 --> 00:32:09,420 gonna make it. 478 00:32:11,860 --> 00:32:14,520 Do you know what makes me really upset, Danny? 479 00:32:15,540 --> 00:32:16,920 That you got a gift. 480 00:32:18,920 --> 00:32:20,220 And you don't even care. 481 00:32:26,820 --> 00:32:29,640 Get off my stage. 482 00:32:31,220 --> 00:32:32,220 What? 483 00:32:34,080 --> 00:32:36,220 You heard me. You're fired. 484 00:32:37,780 --> 00:32:38,780 Out. 485 00:32:56,330 --> 00:32:57,450 All right, everybody, let's go. 486 00:33:00,190 --> 00:33:02,010 Take it from the top of Don and Steve. 487 00:33:04,750 --> 00:33:06,130 What are you waiting for, Amatulo? 488 00:33:07,550 --> 00:33:08,550 Get lost. 489 00:33:09,210 --> 00:33:10,550 We got actors working here. 490 00:33:25,450 --> 00:33:26,269 How are you, Danny? 491 00:33:26,270 --> 00:33:27,290 Hey, what are you doing here? 492 00:33:27,590 --> 00:33:31,470 Oh, don't ask me. They called me in. Must be big doings of some sort. 493 00:33:32,050 --> 00:33:34,930 You didn't book me at the Sands and forgot to tell me, did you? 494 00:33:35,390 --> 00:33:39,290 Ernie, if I booked you at the Sands, you'd be the first to know. Believe me. 495 00:33:40,150 --> 00:33:43,470 Well, I brought the heads so I could show them some of our new ideas. 496 00:33:47,230 --> 00:33:48,270 What do you think, huh? 497 00:33:48,490 --> 00:33:50,430 It's a killer, man. A real killer. 498 00:33:50,690 --> 00:33:51,690 I'll be right back. 499 00:33:56,520 --> 00:33:57,600 Hey, Danny. How you doing? 500 00:33:57,920 --> 00:33:58,920 What's up? 501 00:33:59,420 --> 00:34:00,800 I was wondering about Ernie. 502 00:34:02,940 --> 00:34:03,940 Ernie? 503 00:34:04,780 --> 00:34:05,780 Ernie who? 504 00:34:06,440 --> 00:34:07,440 What Ernie? 505 00:34:07,820 --> 00:34:08,819 Ernie Shank. 506 00:34:08,920 --> 00:34:10,020 You know, the hat changer. 507 00:34:11,300 --> 00:34:12,300 He's waiting outside. 508 00:34:13,139 --> 00:34:14,420 That old vaudevillian? 509 00:34:14,840 --> 00:34:16,300 Is he still waiting out there? 510 00:34:17,739 --> 00:34:18,739 That's terrible. 511 00:34:18,980 --> 00:34:19,980 You better tell him. 512 00:34:20,940 --> 00:34:21,940 Tell him what? 513 00:34:22,880 --> 00:34:23,880 We're cutting him loose. 514 00:34:24,860 --> 00:34:25,860 Well, just like that? 515 00:34:27,359 --> 00:34:30,920 Why? The guy hasn't earned bupkis in ten years. He'd be better off with a 516 00:34:30,920 --> 00:34:31,920 smaller agent. 517 00:34:32,199 --> 00:34:34,480 Hey, it's no trouble. I don't mind handling him. 518 00:34:34,980 --> 00:34:36,100 Why do we got to cut him loose? 519 00:34:37,360 --> 00:34:40,500 Danny, I didn't bring you here to handle hat acts. 520 00:34:41,100 --> 00:34:42,100 Hat acts? 521 00:34:43,000 --> 00:34:44,840 Mo, we're talking about a man's life here. 522 00:34:46,000 --> 00:34:47,260 You think I don't know that, huh? 523 00:34:48,719 --> 00:34:50,380 What, do you think this is fun for me? 524 00:34:52,520 --> 00:34:53,840 So then why do we got to do it? 525 00:34:54,060 --> 00:34:55,639 I mean, why can't we just carry him? 526 00:34:55,960 --> 00:34:57,340 We're not into charity here. 527 00:34:58,140 --> 00:34:59,140 This is a business. 528 00:35:00,640 --> 00:35:03,420 Where would we be if we carried all the Ernie Shanks out there? 529 00:35:03,980 --> 00:35:05,260 It's just that Ernie's delicate. 530 00:35:05,720 --> 00:35:07,920 You know, rejection like this can really break a guy. 531 00:35:11,600 --> 00:35:14,000 Did I ever tell you that I used to be an actor? 532 00:35:15,320 --> 00:35:17,080 No. I never heard of you. 533 00:35:17,520 --> 00:35:18,419 No offense. 534 00:35:18,420 --> 00:35:19,440 I'm sure you were great. 535 00:35:19,980 --> 00:35:20,980 I stunk. 536 00:35:21,860 --> 00:35:23,400 Just the way Ernie stinks. 537 00:35:24,780 --> 00:35:28,900 And somebody did me a favor and told me, the way I'm doing Ernie a favor. 538 00:35:31,760 --> 00:35:33,780 This is a ruthless business, kid. 539 00:35:34,220 --> 00:35:35,880 And you gotta make tough decisions. 540 00:35:37,020 --> 00:35:38,680 And you don't always have to love him. 541 00:35:39,900 --> 00:35:40,900 He goes. 542 00:35:44,240 --> 00:35:45,860 This is no way to change your mind, huh? 543 00:35:47,320 --> 00:35:48,320 No way. 544 00:35:59,920 --> 00:36:02,480 Kind of figured I wasn't going to open it this time. 545 00:36:04,640 --> 00:36:06,100 Figured I could trust you, though. 546 00:36:07,100 --> 00:36:08,180 Come on, Ernie. 547 00:36:08,460 --> 00:36:09,460 No, it's all right. 548 00:36:09,680 --> 00:36:12,780 I don't know why I ever thought that a stupid kid could help me. 549 00:36:15,700 --> 00:36:16,700 Here's your head back. 550 00:36:19,160 --> 00:36:20,200 Stupid propeller. 551 00:36:22,020 --> 00:36:23,360 You know, I bought this for you. 552 00:36:23,840 --> 00:36:26,440 I don't want it. I don't work with you anymore. 553 00:36:28,750 --> 00:36:31,570 Keep your piece of dirt agency in your stupid ideas. 554 00:36:31,950 --> 00:36:34,610 I am a performer, an artist, understand? 555 00:36:35,650 --> 00:36:40,250 Maybe I'm not a big shot agent, but when I go out on stage, I have dignity. 556 00:36:41,750 --> 00:36:42,790 What do you have? 557 00:36:59,280 --> 00:37:00,900 I'm not trying to prove anything. I just want the truth. 558 00:37:01,500 --> 00:37:03,220 Do you even know it if you heard it? 559 00:37:04,440 --> 00:37:06,840 All right, time out. 560 00:37:07,280 --> 00:37:10,000 Time out. Everybody on stage, please, now. 561 00:37:11,720 --> 00:37:12,720 Okay, let's go. 562 00:37:14,160 --> 00:37:17,980 Would somebody mind telling me what's going on? 563 00:37:18,660 --> 00:37:19,780 I'm bored to death. 564 00:37:20,780 --> 00:37:25,100 I don't know about everybody else, but I need a live audience to work off of. I 565 00:37:25,100 --> 00:37:27,140 think that it's time for the play to go up. 566 00:37:40,160 --> 00:37:41,520 All right, hold it. 567 00:37:41,820 --> 00:37:44,580 Let me tell you something. 568 00:37:45,860 --> 00:37:52,760 Every time that you go out on that stage, you are obligated to give 100%. 569 00:37:52,760 --> 00:37:53,760 know why? 570 00:37:54,280 --> 00:37:59,910 Because you are people who are privilege to perform on a stage, to breathe life 571 00:37:59,910 --> 00:38:04,870 into a character, to make people cry, to make them laugh, to make them feel 572 00:38:04,870 --> 00:38:05,870 something. 573 00:38:06,250 --> 00:38:10,490 You have the power to change people's lives with your talent. 574 00:38:12,410 --> 00:38:15,370 Your job is to make magic. 575 00:38:17,910 --> 00:38:23,330 So the next time that you go out there and you feel bored and stale and tired, 576 00:38:23,470 --> 00:38:25,450 remember this. 577 00:38:26,620 --> 00:38:28,200 We are actors. 578 00:38:33,400 --> 00:38:35,500 All right, let's take it from the top. 579 00:38:45,540 --> 00:38:47,600 My whole life, I just wanted you to love me. 580 00:38:48,980 --> 00:38:49,980 I'm your own son. 581 00:38:50,600 --> 00:38:52,120 I'll treat you like I'm not even there. 582 00:39:03,370 --> 00:39:10,150 They tried to tell me That I couldn't take 583 00:39:10,150 --> 00:39:16,630 a chance this time But now it's just a 584 00:39:16,630 --> 00:39:22,290 moment away Can't you see it in my eyes 585 00:39:22,290 --> 00:39:27,450 Why am I feeling 586 00:39:29,000 --> 00:39:33,440 Like a prisoner trapped inside my mind. 587 00:39:34,800 --> 00:39:38,860 I've been hurt, been through it before. 588 00:39:39,200 --> 00:39:42,960 I just can't walk away this time. 589 00:39:44,560 --> 00:39:49,320 But now my heart is under attack. 590 00:39:50,380 --> 00:39:55,300 The walls are breaking down and I can't hold. 591 00:40:02,320 --> 00:40:08,980 But too strong I can't hold back I can't hold 592 00:40:08,980 --> 00:40:15,200 back You 593 00:40:15,200 --> 00:40:21,980 say you 594 00:40:21,980 --> 00:40:28,520 know me And the dream that I've been searching for 595 00:40:32,680 --> 00:40:34,360 It won't break my heart. 596 00:40:34,660 --> 00:40:37,760 I can't risk it anymore. 597 00:40:39,640 --> 00:40:44,560 But now my heart is under attack. 598 00:40:45,520 --> 00:40:52,140 The walls are breaking down and I can't walk anymore. 599 00:40:55,200 --> 00:40:57,940 The feeling is much... 600 00:41:39,470 --> 00:41:40,770 This movie can't afford him. 601 00:41:41,090 --> 00:41:42,090 Dustin? 602 00:41:42,650 --> 00:41:43,650 So sweet. 603 00:41:45,070 --> 00:41:46,490 I don't believe he's Italian. 604 00:41:46,870 --> 00:41:49,430 Guys, we need someone they can afford. We need an unknown. 605 00:41:50,830 --> 00:41:51,830 Somebody ethnic. 606 00:41:52,410 --> 00:41:53,410 Italian. 607 00:41:55,850 --> 00:41:56,850 Sense of humor. 608 00:41:57,790 --> 00:41:58,790 Shorter than Bert. 609 00:41:59,410 --> 00:42:00,410 But electric. 610 00:42:01,090 --> 00:42:02,090 I got the guy. 611 00:42:02,430 --> 00:42:03,430 Who? 612 00:42:04,130 --> 00:42:05,130 Me. 613 00:42:05,410 --> 00:42:06,410 I'm Italian. 614 00:42:06,730 --> 00:42:07,890 Great sense of humor. 615 00:42:08,490 --> 00:42:12,450 shorter than just about anybody danny what are you talking about saying i 616 00:42:12,450 --> 00:42:17,210 i made a mistake i'm not an agent i ain't got the temperament for it no i 617 00:42:17,210 --> 00:42:21,690 disagree i thought you were brilliantly ruthless with any shame i don't think 618 00:42:21,690 --> 00:42:28,290 you're helping matters any see mo it's not a privilege to be an agent but to 619 00:42:28,290 --> 00:42:33,690 perform on stage to breathe life into a character i mean to make people really 620 00:42:33,690 --> 00:42:36,470 feel something that's a privilege 621 00:42:38,779 --> 00:42:39,780 Thanks for everything, Mom. 622 00:42:42,020 --> 00:42:43,020 Thank you, Brenda. 623 00:42:46,820 --> 00:42:51,920 You know, Brenda, I think he might be an actor after all. 624 00:42:55,180 --> 00:42:57,120 All my life, I wanted you to love me. 625 00:42:59,000 --> 00:43:01,500 I'm your own son, and you treat me like I'm not even there. 626 00:43:02,760 --> 00:43:07,440 When Johnny died, I was almost glad. 627 00:43:09,020 --> 00:43:11,720 Because I thought maybe now you'd notice me. 628 00:43:13,240 --> 00:43:16,140 My own brother died. That's how bad you made me feel. 629 00:43:18,340 --> 00:43:20,200 That's how bad I wanted you to love me. 630 00:43:21,260 --> 00:43:22,580 Hey, he's talking to you. 631 00:43:23,620 --> 00:43:24,920 Would you listen to him, Pop? 632 00:43:26,480 --> 00:43:28,260 He never listened to me. He never will. 633 00:43:29,100 --> 00:43:30,440 I don't even know why I tried. 634 00:43:32,860 --> 00:43:34,440 I don't even know why I stay here anymore. 635 00:43:36,020 --> 00:43:37,020 Maybe I shouldn't. 636 00:43:38,350 --> 00:43:39,630 Maybe it's on my left. 46744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.