All language subtitles for S05E06 - Savage Streets

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,100 50 guys in the Ravens, man. One more and you're going to make a difference. 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,300 We're going to war. 3 00:00:12,020 --> 00:00:17,920 Jesse, they make war on their own people. And you will put the knife in 4 00:00:18,620 --> 00:00:20,160 I can't help them. 5 00:00:25,980 --> 00:00:26,980 Where are they? 6 00:04:27,660 --> 00:04:28,660 Careful, Jesse. 7 00:04:29,200 --> 00:04:30,099 Be careful. 8 00:04:30,100 --> 00:04:32,120 That was good, Jesse. Thanks, man. Thanks, son. 9 00:04:32,960 --> 00:04:33,960 Baby, you all right? 10 00:04:34,560 --> 00:04:36,760 Yeah, I just lost my concentration a little bit. 11 00:04:37,340 --> 00:04:40,160 Well, you got to get it back, because you know this is the street version of 12 00:04:40,160 --> 00:04:43,160 Carmen. It's tough stuff. I know, I know. It won't happen again, okay? No 13 00:04:43,160 --> 00:04:45,960 offense, but if it does, I can jump right into this pot, Dusty. 14 00:04:46,360 --> 00:04:47,600 Thanks, but I think I got it covered. 15 00:04:48,560 --> 00:04:49,560 Trying to help. 16 00:04:49,700 --> 00:04:52,200 Leroy, how come we're doing a street version of Carmen? 17 00:04:52,720 --> 00:04:55,140 That's because we don't have a lot of students in the school who can handle 18 00:04:55,140 --> 00:04:56,880 opera. I can handle the opera. I can be... 19 00:05:05,930 --> 00:05:09,670 I'm impressed, but that's only one role, babe. I can handle all the roles. I can 20 00:05:09,670 --> 00:05:11,930 even do that tenor part, you know, where he's chasing Carmen and stuff. 21 00:05:16,930 --> 00:05:18,690 I don't know the words, but I can do that part. 22 00:05:19,830 --> 00:05:21,150 Maybe we'll discuss this later. 23 00:05:28,680 --> 00:05:29,780 What's that all about in there? 24 00:05:32,420 --> 00:05:33,420 It's you, Jesse. 25 00:05:33,820 --> 00:05:34,860 Me? What are you talking about? 26 00:05:36,800 --> 00:05:39,500 Well, you know that beat that I have to take in the dance where I look at you? 27 00:05:40,020 --> 00:05:41,020 Uh -huh. 28 00:05:41,480 --> 00:05:43,320 Well, something like flash in front of my eyes. 29 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 It was a knife. 30 00:05:47,040 --> 00:05:48,040 A knife? 31 00:05:50,380 --> 00:05:53,260 And I've been seeing other things, too. Things that really scare me. And it's 32 00:05:53,260 --> 00:05:54,260 always when I'm looking at you. 33 00:05:55,120 --> 00:05:57,080 Is there something going on that you're not telling me about? 34 00:05:57,840 --> 00:05:58,840 No, everything's fine. 35 00:06:00,060 --> 00:06:01,320 I wish I could believe that. 36 00:06:02,420 --> 00:06:03,640 Hey, now, wait a minute. 37 00:06:04,740 --> 00:06:07,000 I think you're getting a little bit carried away by this part. 38 00:06:07,220 --> 00:06:10,160 I mean, just because you're playing a fortune teller doesn't mean you are one. 39 00:06:12,480 --> 00:06:14,440 Hey, everything's cool, babe, I swear. 40 00:06:16,180 --> 00:06:18,080 Listen, I'll see you later, all right? 41 00:06:44,650 --> 00:06:47,530 What are you doing here? 42 00:06:48,450 --> 00:06:50,550 This is my bodega. Where should I be? 43 00:06:51,250 --> 00:06:52,550 Just that you're early. 44 00:06:53,610 --> 00:06:56,310 It's just that I wanted to see that you got school on time. 45 00:06:56,630 --> 00:06:57,630 Go ahead. 46 00:06:57,770 --> 00:07:00,100 Nah. It's all right. I got a couple of minutes. 47 00:07:03,480 --> 00:07:07,040 Hey, so how did it go last night with Rosemary? How did it go? 48 00:07:07,800 --> 00:07:09,320 I'll tell you how it went. 49 00:07:09,620 --> 00:07:12,780 That crazy Rosemary proposed to me. Are you serious? 50 00:07:13,100 --> 00:07:14,680 Can you believe a thing like that? Yeah. 51 00:07:15,080 --> 00:07:16,080 So when's the wedding? 52 00:07:16,600 --> 00:07:19,280 The woman does not propose to the man. 53 00:07:19,680 --> 00:07:21,720 Okay, so you go back and propose to her. 54 00:07:22,140 --> 00:07:23,140 Jesse, look at me. 55 00:07:23,420 --> 00:07:24,420 Are you looking? 56 00:07:25,080 --> 00:07:27,460 I am 64 years old. 57 00:07:27,980 --> 00:07:29,640 You've spent most of those years alone. 58 00:07:29,940 --> 00:07:30,940 Who's alone? 59 00:07:31,580 --> 00:07:32,660 I've got you, haven't I? 60 00:07:33,520 --> 00:07:36,100 That's not the same as having a wife, Hector. Wise guy. 61 00:07:36,440 --> 00:07:37,620 Is that what I pay you for? 62 00:07:37,940 --> 00:07:39,040 You think you know everything? 63 00:07:39,540 --> 00:07:44,780 You think that you are the son that I never had, eh? 64 00:07:45,140 --> 00:07:47,880 Well, I'm going to tell you why I let you stay around. 65 00:07:48,660 --> 00:07:52,700 It's because you're a pretty good worker and because I don't have to pay you so 66 00:07:52,700 --> 00:07:53,700 much. 67 00:07:57,900 --> 00:07:59,560 The author. I like him. 68 00:08:00,480 --> 00:08:02,160 The author. I like him, too. 69 00:08:05,080 --> 00:08:06,860 Then why didn't you tell me it was bothering you? 70 00:08:08,160 --> 00:08:09,300 Nothing's bothering them. 71 00:08:09,860 --> 00:08:10,860 That's another thing. 72 00:08:11,540 --> 00:08:12,940 You are a lousy liar. 73 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 What do you want? 74 00:08:40,340 --> 00:08:41,340 Jesse. 75 00:08:42,120 --> 00:08:43,620 Jesse wants nothing to do with you. 76 00:08:44,420 --> 00:08:45,660 I think we'd better let him decide. 77 00:08:48,460 --> 00:08:50,580 Um, it's all right, Hector. It's cool. I'll be right back. 78 00:09:45,130 --> 00:09:46,130 I think you don't like us. 79 00:09:47,290 --> 00:09:48,290 We're very hurt. 80 00:09:49,450 --> 00:09:51,470 How many times we asked you to be one of us? 81 00:09:53,190 --> 00:09:54,490 How many times, Rafael? 82 00:09:54,870 --> 00:09:56,230 A lot of times, man. 83 00:09:56,590 --> 00:09:57,590 You see? 84 00:09:58,210 --> 00:09:59,470 And still you say no? 85 00:10:01,830 --> 00:10:03,070 We don't understand. 86 00:10:04,610 --> 00:10:05,970 Is there something wrong with us? 87 00:10:06,830 --> 00:10:09,990 George, come on, man. What are you talking about? I got nothing against you 88 00:10:09,990 --> 00:10:14,120 guys. And we got nothing against you? Even though you are a ballerina. 89 00:10:15,320 --> 00:10:17,100 We need you, Velasquez. 90 00:10:17,440 --> 00:10:19,180 That's why we're going to give you this last chance. 91 00:10:19,560 --> 00:10:23,280 George, you got 50 guys in the Ravens, man. One more and you're going to make a 92 00:10:23,280 --> 00:10:24,420 difference. We're going to war. 93 00:10:26,060 --> 00:10:29,120 My kid brother, Luis, is a regular general. 94 00:10:29,680 --> 00:10:33,060 You got trouble with the skulls. So what else is new? There's always trouble 95 00:10:33,060 --> 00:10:34,840 with the skulls. No, it's different now. 96 00:10:35,080 --> 00:10:36,080 Popeye's back. 97 00:10:37,600 --> 00:10:38,960 I thought he was an Attica. 98 00:10:39,490 --> 00:10:41,010 Well, Attica don't want him no more. 99 00:10:41,570 --> 00:10:43,310 He's too mean. Got out a week ago. 100 00:10:44,030 --> 00:10:47,570 Took over the skull. Said they turned into a bunch of old women while he was 101 00:10:47,570 --> 00:10:49,730 away. And now he's out to prove they're men. 102 00:10:49,950 --> 00:10:52,830 You got it. They grabbed two of our warriors and beat him real bad. 103 00:10:53,310 --> 00:10:55,050 Put by himself, took a personal interest. 104 00:10:55,390 --> 00:10:59,250 So we need every man we can get. Are you a man, Velazquez? 105 00:10:59,730 --> 00:11:03,650 Or are you just a little ballerina? Is that why you brought me up here, man? To 106 00:11:03,650 --> 00:11:04,389 enthook me? 107 00:11:04,390 --> 00:11:07,970 I don't have to prove I'm a man to you. I don't owe you nothing. Shut up, man! 108 00:11:08,650 --> 00:11:09,790 You owe us plenty. 109 00:11:10,610 --> 00:11:14,730 You live in our neighborhood, you walk our streets, streets we've made safe for 110 00:11:14,730 --> 00:11:16,830 you, but still you hold yourself apart. 111 00:11:18,190 --> 00:11:20,170 You take from us, but you won't give back. 112 00:11:20,410 --> 00:11:21,690 Why do you even live here, man? 113 00:11:21,950 --> 00:11:23,450 He lives here because he's got a good deal. 114 00:11:23,930 --> 00:11:27,530 A room in a bodega, all he can eat. And heck to the old man who takes care of 115 00:11:27,530 --> 00:11:28,850 you like a little baby. 116 00:11:29,070 --> 00:11:30,690 Well, the free ride is over. 117 00:11:31,210 --> 00:11:32,690 We're calling on you, Velasquez. 118 00:11:33,050 --> 00:11:34,170 And what if I don't come? 119 00:11:50,830 --> 00:11:51,830 The streets are dirty enough. 120 00:11:53,250 --> 00:11:54,250 For now. 121 00:12:06,050 --> 00:12:07,050 Time's running out. 122 00:12:07,970 --> 00:12:09,510 We'll be seeing you home, boy. 123 00:12:09,890 --> 00:12:11,710 When we do, you better have a new attitude. 124 00:14:24,040 --> 00:14:25,320 I just came to see this stupid school. 125 00:14:25,680 --> 00:14:26,680 Did George send you? 126 00:14:26,820 --> 00:14:28,920 Ah, George don't tell me what to do. I come on my own. 127 00:14:29,400 --> 00:14:30,400 Sure you do. 128 00:14:30,500 --> 00:14:31,520 You think I'm a kid, right? 129 00:14:31,860 --> 00:14:32,860 Man, I'm no kid. 130 00:14:33,420 --> 00:14:35,720 Look. Yeah, that look like I'm a kid to you? 131 00:14:37,400 --> 00:14:40,900 When I became a Raven, they put that hot knife in my hand. I didn't even scream. 132 00:14:41,240 --> 00:14:43,100 So you came all the way up here to show me that? 133 00:14:43,740 --> 00:14:45,400 Why? You interest me, man. 134 00:14:46,820 --> 00:14:47,920 You mouth off to George? 135 00:14:48,440 --> 00:14:49,440 That's a gut. 136 00:14:49,640 --> 00:14:50,780 He goes out of your stoop. 137 00:14:51,280 --> 00:14:52,340 What difference does it make? 138 00:14:52,780 --> 00:14:53,780 It makes a big difference. 139 00:14:54,420 --> 00:14:56,260 Look, you ain't got much time, man. 140 00:14:57,000 --> 00:14:58,180 You're either a brother or you're not. 141 00:14:59,560 --> 00:15:00,560 You better decide. 142 00:15:21,740 --> 00:15:23,120 Not joining any gangs, okay? 143 00:15:23,600 --> 00:15:28,320 30 years I've been on this spot. 30 years I watched them killing each other. 144 00:15:28,320 --> 00:15:29,760 now I see them squeezing you. 145 00:15:30,200 --> 00:15:31,420 They're scum. 146 00:15:32,040 --> 00:15:35,460 Ratas. Stay away from them. Hector, I don't like them any more than you do. 147 00:15:35,460 --> 00:15:36,700 why do you talk to them? 148 00:15:36,920 --> 00:15:38,020 They're pretty hard to ignore. 149 00:15:38,340 --> 00:15:39,420 Is this why you crawled out of Mexico? 150 00:15:39,740 --> 00:15:41,500 To join a gang to hurt people? 151 00:15:42,120 --> 00:15:45,180 Jesse, they make war on their own people. 152 00:15:45,480 --> 00:15:46,620 I know, I know. 153 00:15:46,860 --> 00:15:48,160 Don't fool yourself. 154 00:15:49,020 --> 00:15:51,080 Because once you get in, you can never come out again. 155 00:15:54,570 --> 00:15:55,570 What are you doing here? 156 00:15:57,470 --> 00:15:58,930 A lady comes to visit you. 157 00:15:59,330 --> 00:16:00,350 Is that the way you talk? 158 00:16:01,270 --> 00:16:02,670 Jesse doesn't like surprises. 159 00:16:03,570 --> 00:16:04,570 I'm Nicole. 160 00:16:04,730 --> 00:16:05,810 How did I know that? 161 00:16:06,790 --> 00:16:07,790 You shouldn't have come. 162 00:16:26,350 --> 00:16:27,350 This is where you live. 163 00:16:28,770 --> 00:16:29,770 Yeah. 164 00:16:34,730 --> 00:16:36,130 He's nice, Hector. 165 00:16:37,870 --> 00:16:39,430 How do you know? You just met him. 166 00:16:39,930 --> 00:16:40,930 I know. 167 00:16:45,030 --> 00:16:46,250 What are you mixed up with, Jesse? 168 00:16:46,730 --> 00:16:47,730 Nothing. 169 00:16:48,070 --> 00:16:49,370 That boy at school, who was he? 170 00:16:49,610 --> 00:16:52,470 Stay out of this, Mickey. It's got nothing to do with you. Then what does 171 00:16:52,470 --> 00:16:53,470 have to do with? 172 00:16:53,580 --> 00:16:56,000 It's got to do with a lot of things, things that you don't know anything 173 00:16:56,700 --> 00:16:58,360 I know a lot more than you think I do. 174 00:17:00,280 --> 00:17:03,220 Jesse, I know that you're in trouble, and I know that it's getting worse. 175 00:17:04,560 --> 00:17:05,560 It is, isn't it? 176 00:17:07,319 --> 00:17:08,660 Why won't you tell me? 177 00:17:11,020 --> 00:17:12,020 Because you can't help. 178 00:17:13,319 --> 00:17:14,380 Get out of my store. 179 00:17:14,760 --> 00:17:15,760 Stay here. 180 00:17:20,040 --> 00:17:22,380 That's not nice, old man. We just came by to pick... 181 00:17:22,619 --> 00:17:23,900 Hey, how's it going, amigo? 182 00:17:24,440 --> 00:17:27,920 Jesse's no amigo of yours. Take it easy. I'm not afraid of them, Jesse. 183 00:17:28,140 --> 00:17:30,700 Hey, you, I'll take you all on, one by one. 184 00:17:30,920 --> 00:17:32,420 No. You talk big, old man. 185 00:17:33,080 --> 00:17:35,920 It's dangerous to have a mouth like that in this neighborhood. 186 00:17:36,520 --> 00:17:38,100 Things could get broken. 187 00:17:38,820 --> 00:17:40,680 Things can get good. 188 00:17:41,940 --> 00:17:43,540 We can protect you from that. 189 00:17:43,880 --> 00:17:45,240 Jesse can protect you. 190 00:17:45,560 --> 00:17:50,540 If he would have joined the Ravens, nothing like this would have happened. 191 00:17:50,540 --> 00:17:53,400 happened to you again? You're such a big man. No, that's not. You can bust up an 192 00:17:53,400 --> 00:17:54,400 old man's store. 193 00:17:54,480 --> 00:17:55,680 No, be cool. I'm so impressed. 194 00:17:56,240 --> 00:17:59,680 I'm so impressed. Cool. I spit on you. You're lucky, old man. 195 00:18:00,600 --> 00:18:03,280 You're lucky Jesse's so strong. Otherwise, you come over here, I might 196 00:18:03,280 --> 00:18:04,420 bust you up. What do you want? 197 00:18:04,780 --> 00:18:06,200 I want you, Velasquez. 198 00:18:07,340 --> 00:18:09,700 You join the Ravens and nothing happens to him. 199 00:18:12,040 --> 00:18:13,040 Is she your lady, man? 200 00:18:14,280 --> 00:18:15,280 So what about it? 201 00:18:16,160 --> 00:18:17,160 Not bad. 202 00:18:17,400 --> 00:18:18,600 She got guts anyway. 203 00:18:19,380 --> 00:18:20,900 Got to come up in this neighborhood. 204 00:18:21,200 --> 00:18:22,200 It's more than you. 205 00:18:23,280 --> 00:18:24,280 Hey, 206 00:18:26,320 --> 00:18:28,020 what do you think of my kid brother here, Jesse? 207 00:18:28,740 --> 00:18:32,460 It's going to be like Harry James, you know? Found that trumpet at your school. 208 00:18:33,080 --> 00:18:34,080 You mean he stole it? 209 00:18:34,480 --> 00:18:36,560 So what, man? It's broke. Look, it don't even play. 210 00:18:39,620 --> 00:18:40,620 See, no sound. 211 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 Very funny. Now, if you guys are finished. 212 00:18:42,760 --> 00:18:46,720 Finished? We're just starting. We got to know if you're a brother or not. 213 00:18:46,920 --> 00:18:48,140 He's no brother of yours. 214 00:18:49,070 --> 00:18:51,110 Is that the way you feel about it, Velazquez? 215 00:18:51,670 --> 00:18:55,210 I don't like the things you do, man, and I don't like the way you do them. We do 216 00:18:55,210 --> 00:18:56,210 what is necessary. 217 00:18:56,930 --> 00:18:57,990 That's the way it is. 218 00:18:58,210 --> 00:18:59,550 Think we like it that way? 219 00:19:00,150 --> 00:19:01,370 We got to look out for ourselves. 220 00:19:01,870 --> 00:19:02,970 If we don't, who will? 221 00:19:04,150 --> 00:19:05,990 Yeah, we didn't make this life, but it's all we got. 222 00:19:06,530 --> 00:19:08,690 If you don't like your life, why don't you change it? 223 00:19:09,210 --> 00:19:10,210 What did you say? 224 00:19:11,070 --> 00:19:12,590 You don't have to live this way. 225 00:19:14,360 --> 00:19:15,980 You don't have to live this way. 226 00:19:16,920 --> 00:19:19,320 You hear that, little brother? Maybe we should move off to Park Avenue. 227 00:19:19,720 --> 00:19:20,720 What do you know? 228 00:19:21,160 --> 00:19:22,160 Uptown girl. 229 00:19:22,780 --> 00:19:23,840 Have you ever been hungry? 230 00:19:24,880 --> 00:19:27,540 Have you ever been poor? Have you ever seen your mama beaten for a welfare 231 00:19:27,540 --> 00:19:29,720 check? When you get in trouble, you call the police. 232 00:19:30,120 --> 00:19:34,260 You think anybody cares if we get in trouble here? Here we are on police. 233 00:19:34,660 --> 00:19:35,780 If we want to survive. 234 00:19:36,200 --> 00:19:38,640 And you, you look at us like we're animals. 235 00:19:39,120 --> 00:19:41,100 Like we're crazy. Like you're different than us. 236 00:19:41,800 --> 00:19:42,800 But you're not. 237 00:19:43,050 --> 00:19:44,050 You're the same. 238 00:19:44,490 --> 00:19:46,870 And when things go bad for you, who will you turn to? 239 00:19:47,670 --> 00:19:48,670 To us. 240 00:19:49,290 --> 00:19:51,550 Because we're all you got. Don't you ever forget that. 241 00:19:52,250 --> 00:19:54,730 And whether you like it or not, you are a brother. 242 00:20:16,940 --> 00:20:21,880 I'll see you again and I have to catch my breath. 243 00:20:24,100 --> 00:20:29,300 A friend of a friend, I have to know you. 244 00:20:32,600 --> 00:20:37,920 I'm falling into something that scares me half to death. 245 00:20:39,120 --> 00:20:42,980 Then you look at me and I only see. 246 00:20:44,040 --> 00:20:46,680 What I'm looking into. 247 00:20:47,360 --> 00:20:51,420 You got like a knife with your eyes. 248 00:20:51,740 --> 00:20:55,500 Look into my life with your eyes. 249 00:21:13,870 --> 00:21:18,350 for your hand and you smile as if you know 250 00:21:18,350 --> 00:21:24,890 everything's planned but no one told 251 00:21:24,890 --> 00:21:31,290 me I'm falling anywhere 252 00:21:31,290 --> 00:21:37,570 you are is where I'll go run and fly 253 00:21:37,570 --> 00:21:42,930 I've got to find what you want to show 254 00:21:51,310 --> 00:21:52,310 With your eyes. 255 00:23:14,190 --> 00:23:16,730 know what you two guys are doing up there, but keep doing it, please. 256 00:23:18,010 --> 00:23:19,010 Everybody, 257 00:23:19,890 --> 00:23:20,890 you can take 10. 258 00:23:21,650 --> 00:23:25,470 Oh, Leroy, you know what I was saying about being ready to jump into that part 259 00:23:25,470 --> 00:23:26,470 of Carmen? Yeah. 260 00:23:26,670 --> 00:23:28,430 Well, I think I'm gonna take a rain check. 261 00:23:28,790 --> 00:23:30,490 That was just one tough act to follow. 262 00:23:31,670 --> 00:23:34,730 I mean, do you think you need to be Latin to get into a part like that? 263 00:23:36,930 --> 00:23:39,630 Dusty, I got a feeling it's about more than just being Latin. 264 00:23:59,050 --> 00:24:01,610 If the war's on, Nicole, why do you keep coming here? 265 00:24:01,850 --> 00:24:03,290 Because I'm worried about you, Jesse. 266 00:24:06,210 --> 00:24:07,210 What are you doing? 267 00:24:08,150 --> 00:24:09,150 Sending you home. 268 00:24:09,390 --> 00:24:10,410 You don't belong here. 269 00:24:11,110 --> 00:24:12,110 Neither do you. 270 00:24:12,670 --> 00:24:13,670 I'm not so sure. 271 00:24:14,710 --> 00:24:15,710 Jesse, I am staying. 272 00:24:29,870 --> 00:24:30,870 What happened? 273 00:24:31,170 --> 00:24:32,330 Who did this, man? 274 00:24:32,970 --> 00:24:34,250 Did the Ravens do this? 275 00:24:35,170 --> 00:24:36,170 God. 276 00:24:38,610 --> 00:24:41,250 Hang on. Hang on, Hector. You're gonna be fine, man. 277 00:24:41,630 --> 00:24:43,750 Hey, did somebody call an ambulance or something? 278 00:24:44,870 --> 00:24:45,870 Jesse. 279 00:24:47,370 --> 00:24:48,570 In my apron. 280 00:24:54,030 --> 00:24:55,030 Roseberry. 281 00:24:55,850 --> 00:24:56,850 I'll give it to her. 282 00:24:58,010 --> 00:24:59,070 You'll give it to her. 283 00:24:59,360 --> 00:25:00,360 Okay? 284 00:25:00,620 --> 00:25:03,340 Promise me no revenge. 285 00:25:06,600 --> 00:25:07,700 Promise me. 286 00:25:09,280 --> 00:25:10,900 I can't. 287 00:25:11,820 --> 00:25:13,980 Then I don't want to know. 288 00:26:16,970 --> 00:26:18,190 It was a nice funeral, man. 289 00:26:20,810 --> 00:26:21,810 Yeah. 290 00:26:27,270 --> 00:26:28,970 Hey, did you see the raven sent a wreath, man? 291 00:26:31,050 --> 00:26:33,790 Tell him to make the wreath just pretty, you know? No raven in Figney or nothing 292 00:26:33,790 --> 00:26:34,790 like that. 293 00:26:42,830 --> 00:26:44,510 You know, we always used to send flowers. 294 00:26:45,409 --> 00:26:47,190 Now we think reads. Reads are very sharp. 295 00:26:50,790 --> 00:26:51,810 What do you want, Riz? 296 00:26:52,970 --> 00:26:54,570 Why are you always hanging around me lately? 297 00:26:55,230 --> 00:26:56,670 Man, I had you figured wrong, man. 298 00:26:58,470 --> 00:27:00,490 I thought you were an old lady because you went to that school. 299 00:27:01,750 --> 00:27:03,170 Maybe that school ain't so bad. 300 00:27:04,870 --> 00:27:05,870 You weren't a tough dude. 301 00:27:22,030 --> 00:27:23,530 Man, they're trying to make no sounds anyway. 302 00:27:29,990 --> 00:27:30,990 Man, don't worry, man. 303 00:27:32,010 --> 00:27:33,230 We're gonna find out who did that thing. 304 00:27:34,590 --> 00:27:36,130 And when we do, man, we're gonna get him. 305 00:27:37,690 --> 00:27:38,910 Then we're gonna give him to you, man. 306 00:29:10,830 --> 00:29:12,090 I was wondering what happened to that horn. 307 00:29:12,450 --> 00:29:15,790 I didn't steal it. I just borrowed it. Who said anyone's stealing it? I just 308 00:29:15,790 --> 00:29:16,790 said I was wondering. 309 00:29:16,950 --> 00:29:19,370 Man, go ahead. Call the police. They ain't gonna do nothing anyway. That 310 00:29:19,370 --> 00:29:20,370 broken. Don't even play. 311 00:29:20,570 --> 00:29:21,590 Really? Let's see. 312 00:29:33,490 --> 00:29:34,490 Don't do that for me. 313 00:29:34,870 --> 00:29:37,370 Well, then it would seem that the fault was not with the trumpet. 314 00:29:37,790 --> 00:29:38,950 It was with the trumpeter. 315 00:29:39,190 --> 00:29:40,390 What are you saying? I ain't got no lip? 316 00:29:40,830 --> 00:29:44,850 The sound of a trumpet does not come from the lip. It comes from way down 317 00:29:45,030 --> 00:29:46,050 in your guts. 318 00:29:46,650 --> 00:29:48,130 I guess I ain't got no music in me. 319 00:29:48,690 --> 00:29:49,690 I've seen you before. 320 00:29:49,790 --> 00:29:50,790 Are you a student here? 321 00:29:50,990 --> 00:29:52,910 No, I got a friend who goes here, Jesse Velasquez. 322 00:29:54,010 --> 00:29:57,130 Ah, yes, Mr. Velasquez, a very talented young man. 323 00:29:57,710 --> 00:29:58,710 Can he play that thing? 324 00:30:00,070 --> 00:30:02,770 Oh, I imagine he could if he put his mind to it. 325 00:30:03,230 --> 00:30:05,390 Just like you could. Here, keep it. 326 00:30:07,990 --> 00:30:09,050 What, are you giving it to me? 327 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 Yes, I am. 328 00:30:11,450 --> 00:30:13,670 Wait a minute. Is that legal? I mean, don't belong to the school? 329 00:30:14,150 --> 00:30:16,310 No, it's mine, and I want you to have it as a gift. 330 00:30:20,410 --> 00:30:21,410 Why? 331 00:30:21,630 --> 00:30:23,050 Because I have a feeling about you. 332 00:30:23,250 --> 00:30:25,490 I think there's more music in you than you know. 333 00:30:31,410 --> 00:30:32,410 Gracias. 334 00:32:14,410 --> 00:32:15,990 You can't understand any of this. 335 00:32:16,250 --> 00:32:17,930 Why, because I'm not an underprivileged minority? 336 00:32:18,470 --> 00:32:21,850 Nicole. Jesse, I understand more than you think I do. I understand that you're 337 00:32:21,850 --> 00:32:24,690 about ready to go to a place where you cannot come back from. What do you want? 338 00:32:25,010 --> 00:32:26,730 I want you to leave the barrio. 339 00:32:27,710 --> 00:32:30,450 I know why you stayed there before, because Hector was there and he was an 340 00:32:30,450 --> 00:32:32,470 important part of your life, but he's gone, baby. 341 00:32:33,050 --> 00:32:36,490 There is nothing left for you. No, see, that's where you're wrong, because 342 00:32:36,490 --> 00:32:37,630 there's one thing left. 343 00:32:39,550 --> 00:32:40,550 Revenge? 344 00:32:41,550 --> 00:32:43,250 You want to take revenge for Hector? 345 00:32:45,710 --> 00:32:50,090 If you do, Jesse, I don't want to know you either. 346 00:33:01,970 --> 00:33:02,970 Jesse. 347 00:33:04,950 --> 00:33:05,950 Hey, Jess. 348 00:33:06,190 --> 00:33:07,750 We know, man. We know who did that thing. 349 00:33:08,570 --> 00:33:10,270 Everybody knows, man. It was a skull. 350 00:33:10,570 --> 00:33:11,970 No, I'm talking about the man himself. 351 00:33:14,150 --> 00:33:15,150 Popeye. 352 00:33:15,830 --> 00:33:17,890 Manuel's cousin works at the tailor across from Hector's place. 353 00:33:18,350 --> 00:33:21,210 Yesterday, he saw the skulls go by walking right down our street. 354 00:33:21,890 --> 00:33:24,490 Popeye was high, crazier than ever, out of his mind. 355 00:33:24,710 --> 00:33:27,930 He went into the bodega, right? There was terrible yelling inside. You could 356 00:33:27,930 --> 00:33:30,830 imagine what Hector said to Popeye. And you could imagine what Popeye... 357 00:33:30,830 --> 00:33:37,810 We're 358 00:33:37,810 --> 00:33:38,810 ready to get him, man. 359 00:33:40,390 --> 00:33:41,390 The plans are set. 360 00:33:43,160 --> 00:33:45,340 Tomorrow in the morning's the time. We're gonna get him while he sleeps. 361 00:33:49,280 --> 00:33:50,280 I'll be there. 362 00:33:52,300 --> 00:33:53,640 And you will put the knife in him. 363 00:33:55,100 --> 00:33:56,780 You put the knife in him for Hector, man. 364 00:33:58,620 --> 00:33:59,620 For Hector. 365 00:34:47,690 --> 00:34:48,690 You're a wise guy. 366 00:34:48,770 --> 00:34:50,030 Is that what I pay you for? 367 00:34:50,690 --> 00:34:52,750 You know everything, don't you? 368 00:34:54,810 --> 00:34:59,670 I bet you think that you're the son that I never had. 369 00:35:00,470 --> 00:35:02,290 Well, let me tell you why I keep you around. 370 00:35:02,970 --> 00:35:06,070 I keep you around because you're not such a bad worker and because I don't 371 00:35:06,070 --> 00:35:07,070 to pay you so much. 372 00:35:08,430 --> 00:35:09,430 Look at that face. 373 00:35:10,310 --> 00:35:11,310 What's to you? 374 00:35:11,670 --> 00:35:12,670 Forgive me, Dios. 375 00:35:13,010 --> 00:35:14,010 I like you. 376 00:35:15,330 --> 00:35:16,330 He was alone. 377 00:35:17,130 --> 00:35:18,210 I've got you, haven't I? 378 00:35:19,750 --> 00:35:22,430 Promise me no revenge. 379 00:35:24,770 --> 00:35:25,770 Promise me. 380 00:35:26,470 --> 00:35:27,550 I can't. 381 00:35:28,650 --> 00:35:31,590 Then I don't want to know you. 382 00:36:05,770 --> 00:36:06,770 Come on, man. 383 00:36:43,810 --> 00:36:44,830 We'll pick it up tomorrow. 384 00:36:45,150 --> 00:36:46,470 Same place, same time. 385 00:36:53,090 --> 00:36:54,090 Where is he? 386 00:36:54,530 --> 00:36:55,610 You know who. 387 00:36:57,530 --> 00:36:59,390 I don't know, and I don't care. 388 00:36:59,950 --> 00:37:02,270 You know, you would think with all the acting lessons you had in the school, 389 00:37:02,310 --> 00:37:03,310 you'd do better than that. 390 00:37:03,570 --> 00:37:04,750 Yeah, well, it's going to have to do. 391 00:37:05,310 --> 00:37:07,210 You know, if you'll excuse me, I have to get to my next class. 392 00:37:07,430 --> 00:37:08,690 Nicole, I'm not excusing you. 393 00:37:08,930 --> 00:37:10,650 You know, I would like to know what's going on. 394 00:37:11,040 --> 00:37:13,400 You want to know what's going on, Leroy? Do you really want to know what's going 395 00:37:13,400 --> 00:37:16,560 on? Jesse is out there somewhere in the barrio getting ready to take revenge for 396 00:37:16,560 --> 00:37:18,460 Hector. Then what the hell are you doing in here? 397 00:37:19,020 --> 00:37:20,720 I told you it's got nothing to do with me. 398 00:37:21,420 --> 00:37:24,660 Nicole, I don't know what's going on between you and Jesse right now, but 399 00:37:24,660 --> 00:37:27,700 is the wrong time for you to turn your back on him. You've got to do something. 400 00:37:28,140 --> 00:37:31,600 Don't you think that I have tried? I have tried. Obviously, you are not 401 00:37:31,600 --> 00:37:32,600 hard enough. 402 00:37:33,000 --> 00:37:36,100 And what the hell do you know about it? Do you even know what he's mixed up 403 00:37:36,100 --> 00:37:37,038 with? 404 00:37:37,040 --> 00:37:40,320 Do you have any idea what we're talking about here? We are talking about gangs, 405 00:37:40,520 --> 00:37:41,520 Leroy. 406 00:37:41,700 --> 00:37:45,560 We are talking about people who kill each other. For your information, 407 00:37:45,760 --> 00:37:49,560 I was raised in the same kind of neighborhood as Jesse was. Oh, here he 408 00:37:49,560 --> 00:37:53,760 am so tired of hearing about this, you know? But hearing about the barrio and 409 00:37:53,760 --> 00:37:55,880 about the ghetto and all these damn tough neighborhoods. 410 00:37:56,100 --> 00:37:57,960 Like people like me don't even know what life's about. 411 00:37:58,740 --> 00:38:01,780 Like I'm some little crystal image sitting up in Never Never Land just 412 00:38:01,780 --> 00:38:02,759 to be broken. 413 00:38:02,760 --> 00:38:05,500 I didn't say that. You didn't have to. That's what you think. 414 00:38:06,480 --> 00:38:07,580 And that's what Jesse thinks. 415 00:38:09,200 --> 00:38:11,800 He won't listen to me because I've never been hungry. 416 00:38:12,680 --> 00:38:16,060 Because I've always had a roof over my head and I've always had clothes on my 417 00:38:16,060 --> 00:38:18,580 back. I don't understand because of that. 418 00:38:18,800 --> 00:38:21,420 Well, you want to know what I understand, Leroy? Do you want to know 419 00:38:21,420 --> 00:38:24,600 understand? I understand that Jesse is out there somewhere in the bar right now 420 00:38:24,600 --> 00:38:26,780 getting ready to do something wrong for the rest of his life. 421 00:38:54,120 --> 00:39:00,700 You can break a heart Walk away when it falls 422 00:39:00,700 --> 00:39:06,980 apart You can tell your lies 423 00:39:06,980 --> 00:39:11,720 You can kill with your pretty eyes 424 00:41:37,900 --> 00:41:39,080 He's all yours, brother. 425 00:42:13,070 --> 00:42:14,070 I have no knife. 426 00:42:14,590 --> 00:42:16,150 I have no knife. 427 00:42:58,140 --> 00:42:59,740 Jesse! Do it, man. 428 00:43:01,020 --> 00:43:02,020 Do it now. 429 00:43:05,480 --> 00:43:06,840 Take your justice! 430 00:43:22,600 --> 00:43:24,060 We're not walking out of here, Velazquez. 431 00:43:24,840 --> 00:43:26,060 Who do you think you are? 432 00:43:28,700 --> 00:43:29,780 I'm Jesse Velazquez. 433 00:43:30,660 --> 00:43:31,660 Your brother, man. 31297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.