All language subtitles for S05E06 - Savage Streets
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
50 guys in the Ravens, man. One more and
you're going to make a difference.
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,300
We're going to war.
3
00:00:12,020 --> 00:00:17,920
Jesse, they make war on their own
people. And you will put the knife in
4
00:00:18,620 --> 00:00:20,160
I can't help them.
5
00:00:25,980 --> 00:00:26,980
Where are they?
6
00:04:27,660 --> 00:04:28,660
Careful, Jesse.
7
00:04:29,200 --> 00:04:30,099
Be careful.
8
00:04:30,100 --> 00:04:32,120
That was good, Jesse. Thanks, man.
Thanks, son.
9
00:04:32,960 --> 00:04:33,960
Baby, you all right?
10
00:04:34,560 --> 00:04:36,760
Yeah, I just lost my concentration a
little bit.
11
00:04:37,340 --> 00:04:40,160
Well, you got to get it back, because
you know this is the street version of
12
00:04:40,160 --> 00:04:43,160
Carmen. It's tough stuff. I know, I
know. It won't happen again, okay? No
13
00:04:43,160 --> 00:04:45,960
offense, but if it does, I can jump
right into this pot, Dusty.
14
00:04:46,360 --> 00:04:47,600
Thanks, but I think I got it covered.
15
00:04:48,560 --> 00:04:49,560
Trying to help.
16
00:04:49,700 --> 00:04:52,200
Leroy, how come we're doing a street
version of Carmen?
17
00:04:52,720 --> 00:04:55,140
That's because we don't have a lot of
students in the school who can handle
18
00:04:55,140 --> 00:04:56,880
opera. I can handle the opera. I can
be...
19
00:05:05,930 --> 00:05:09,670
I'm impressed, but that's only one role,
babe. I can handle all the roles. I can
20
00:05:09,670 --> 00:05:11,930
even do that tenor part, you know, where
he's chasing Carmen and stuff.
21
00:05:16,930 --> 00:05:18,690
I don't know the words, but I can do
that part.
22
00:05:19,830 --> 00:05:21,150
Maybe we'll discuss this later.
23
00:05:28,680 --> 00:05:29,780
What's that all about in there?
24
00:05:32,420 --> 00:05:33,420
It's you, Jesse.
25
00:05:33,820 --> 00:05:34,860
Me? What are you talking about?
26
00:05:36,800 --> 00:05:39,500
Well, you know that beat that I have to
take in the dance where I look at you?
27
00:05:40,020 --> 00:05:41,020
Uh -huh.
28
00:05:41,480 --> 00:05:43,320
Well, something like flash in front of
my eyes.
29
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
It was a knife.
30
00:05:47,040 --> 00:05:48,040
A knife?
31
00:05:50,380 --> 00:05:53,260
And I've been seeing other things, too.
Things that really scare me. And it's
32
00:05:53,260 --> 00:05:54,260
always when I'm looking at you.
33
00:05:55,120 --> 00:05:57,080
Is there something going on that you're
not telling me about?
34
00:05:57,840 --> 00:05:58,840
No, everything's fine.
35
00:06:00,060 --> 00:06:01,320
I wish I could believe that.
36
00:06:02,420 --> 00:06:03,640
Hey, now, wait a minute.
37
00:06:04,740 --> 00:06:07,000
I think you're getting a little bit
carried away by this part.
38
00:06:07,220 --> 00:06:10,160
I mean, just because you're playing a
fortune teller doesn't mean you are one.
39
00:06:12,480 --> 00:06:14,440
Hey, everything's cool, babe, I swear.
40
00:06:16,180 --> 00:06:18,080
Listen, I'll see you later, all right?
41
00:06:44,650 --> 00:06:47,530
What are you doing here?
42
00:06:48,450 --> 00:06:50,550
This is my bodega. Where should I be?
43
00:06:51,250 --> 00:06:52,550
Just that you're early.
44
00:06:53,610 --> 00:06:56,310
It's just that I wanted to see that you
got school on time.
45
00:06:56,630 --> 00:06:57,630
Go ahead.
46
00:06:57,770 --> 00:07:00,100
Nah. It's all right. I got a couple of
minutes.
47
00:07:03,480 --> 00:07:07,040
Hey, so how did it go last night with
Rosemary? How did it go?
48
00:07:07,800 --> 00:07:09,320
I'll tell you how it went.
49
00:07:09,620 --> 00:07:12,780
That crazy Rosemary proposed to me. Are
you serious?
50
00:07:13,100 --> 00:07:14,680
Can you believe a thing like that? Yeah.
51
00:07:15,080 --> 00:07:16,080
So when's the wedding?
52
00:07:16,600 --> 00:07:19,280
The woman does not propose to the man.
53
00:07:19,680 --> 00:07:21,720
Okay, so you go back and propose to her.
54
00:07:22,140 --> 00:07:23,140
Jesse, look at me.
55
00:07:23,420 --> 00:07:24,420
Are you looking?
56
00:07:25,080 --> 00:07:27,460
I am 64 years old.
57
00:07:27,980 --> 00:07:29,640
You've spent most of those years alone.
58
00:07:29,940 --> 00:07:30,940
Who's alone?
59
00:07:31,580 --> 00:07:32,660
I've got you, haven't I?
60
00:07:33,520 --> 00:07:36,100
That's not the same as having a wife,
Hector. Wise guy.
61
00:07:36,440 --> 00:07:37,620
Is that what I pay you for?
62
00:07:37,940 --> 00:07:39,040
You think you know everything?
63
00:07:39,540 --> 00:07:44,780
You think that you are the son that I
never had, eh?
64
00:07:45,140 --> 00:07:47,880
Well, I'm going to tell you why I let
you stay around.
65
00:07:48,660 --> 00:07:52,700
It's because you're a pretty good worker
and because I don't have to pay you so
66
00:07:52,700 --> 00:07:53,700
much.
67
00:07:57,900 --> 00:07:59,560
The author. I like him.
68
00:08:00,480 --> 00:08:02,160
The author. I like him, too.
69
00:08:05,080 --> 00:08:06,860
Then why didn't you tell me it was
bothering you?
70
00:08:08,160 --> 00:08:09,300
Nothing's bothering them.
71
00:08:09,860 --> 00:08:10,860
That's another thing.
72
00:08:11,540 --> 00:08:12,940
You are a lousy liar.
73
00:08:39,240 --> 00:08:40,240
What do you want?
74
00:08:40,340 --> 00:08:41,340
Jesse.
75
00:08:42,120 --> 00:08:43,620
Jesse wants nothing to do with you.
76
00:08:44,420 --> 00:08:45,660
I think we'd better let him decide.
77
00:08:48,460 --> 00:08:50,580
Um, it's all right, Hector. It's cool.
I'll be right back.
78
00:09:45,130 --> 00:09:46,130
I think you don't like us.
79
00:09:47,290 --> 00:09:48,290
We're very hurt.
80
00:09:49,450 --> 00:09:51,470
How many times we asked you to be one of
us?
81
00:09:53,190 --> 00:09:54,490
How many times, Rafael?
82
00:09:54,870 --> 00:09:56,230
A lot of times, man.
83
00:09:56,590 --> 00:09:57,590
You see?
84
00:09:58,210 --> 00:09:59,470
And still you say no?
85
00:10:01,830 --> 00:10:03,070
We don't understand.
86
00:10:04,610 --> 00:10:05,970
Is there something wrong with us?
87
00:10:06,830 --> 00:10:09,990
George, come on, man. What are you
talking about? I got nothing against you
88
00:10:09,990 --> 00:10:14,120
guys. And we got nothing against you?
Even though you are a ballerina.
89
00:10:15,320 --> 00:10:17,100
We need you, Velasquez.
90
00:10:17,440 --> 00:10:19,180
That's why we're going to give you this
last chance.
91
00:10:19,560 --> 00:10:23,280
George, you got 50 guys in the Ravens,
man. One more and you're going to make a
92
00:10:23,280 --> 00:10:24,420
difference. We're going to war.
93
00:10:26,060 --> 00:10:29,120
My kid brother, Luis, is a regular
general.
94
00:10:29,680 --> 00:10:33,060
You got trouble with the skulls. So what
else is new? There's always trouble
95
00:10:33,060 --> 00:10:34,840
with the skulls. No, it's different now.
96
00:10:35,080 --> 00:10:36,080
Popeye's back.
97
00:10:37,600 --> 00:10:38,960
I thought he was an Attica.
98
00:10:39,490 --> 00:10:41,010
Well, Attica don't want him no more.
99
00:10:41,570 --> 00:10:43,310
He's too mean. Got out a week ago.
100
00:10:44,030 --> 00:10:47,570
Took over the skull. Said they turned
into a bunch of old women while he was
101
00:10:47,570 --> 00:10:49,730
away. And now he's out to prove they're
men.
102
00:10:49,950 --> 00:10:52,830
You got it. They grabbed two of our
warriors and beat him real bad.
103
00:10:53,310 --> 00:10:55,050
Put by himself, took a personal
interest.
104
00:10:55,390 --> 00:10:59,250
So we need every man we can get. Are you
a man, Velazquez?
105
00:10:59,730 --> 00:11:03,650
Or are you just a little ballerina? Is
that why you brought me up here, man? To
106
00:11:03,650 --> 00:11:04,389
enthook me?
107
00:11:04,390 --> 00:11:07,970
I don't have to prove I'm a man to you.
I don't owe you nothing. Shut up, man!
108
00:11:08,650 --> 00:11:09,790
You owe us plenty.
109
00:11:10,610 --> 00:11:14,730
You live in our neighborhood, you walk
our streets, streets we've made safe for
110
00:11:14,730 --> 00:11:16,830
you, but still you hold yourself apart.
111
00:11:18,190 --> 00:11:20,170
You take from us, but you won't give
back.
112
00:11:20,410 --> 00:11:21,690
Why do you even live here, man?
113
00:11:21,950 --> 00:11:23,450
He lives here because he's got a good
deal.
114
00:11:23,930 --> 00:11:27,530
A room in a bodega, all he can eat. And
heck to the old man who takes care of
115
00:11:27,530 --> 00:11:28,850
you like a little baby.
116
00:11:29,070 --> 00:11:30,690
Well, the free ride is over.
117
00:11:31,210 --> 00:11:32,690
We're calling on you, Velasquez.
118
00:11:33,050 --> 00:11:34,170
And what if I don't come?
119
00:11:50,830 --> 00:11:51,830
The streets are dirty enough.
120
00:11:53,250 --> 00:11:54,250
For now.
121
00:12:06,050 --> 00:12:07,050
Time's running out.
122
00:12:07,970 --> 00:12:09,510
We'll be seeing you home, boy.
123
00:12:09,890 --> 00:12:11,710
When we do, you better have a new
attitude.
124
00:14:24,040 --> 00:14:25,320
I just came to see this stupid school.
125
00:14:25,680 --> 00:14:26,680
Did George send you?
126
00:14:26,820 --> 00:14:28,920
Ah, George don't tell me what to do. I
come on my own.
127
00:14:29,400 --> 00:14:30,400
Sure you do.
128
00:14:30,500 --> 00:14:31,520
You think I'm a kid, right?
129
00:14:31,860 --> 00:14:32,860
Man, I'm no kid.
130
00:14:33,420 --> 00:14:35,720
Look. Yeah, that look like I'm a kid to
you?
131
00:14:37,400 --> 00:14:40,900
When I became a Raven, they put that hot
knife in my hand. I didn't even scream.
132
00:14:41,240 --> 00:14:43,100
So you came all the way up here to show
me that?
133
00:14:43,740 --> 00:14:45,400
Why? You interest me, man.
134
00:14:46,820 --> 00:14:47,920
You mouth off to George?
135
00:14:48,440 --> 00:14:49,440
That's a gut.
136
00:14:49,640 --> 00:14:50,780
He goes out of your stoop.
137
00:14:51,280 --> 00:14:52,340
What difference does it make?
138
00:14:52,780 --> 00:14:53,780
It makes a big difference.
139
00:14:54,420 --> 00:14:56,260
Look, you ain't got much time, man.
140
00:14:57,000 --> 00:14:58,180
You're either a brother or you're not.
141
00:14:59,560 --> 00:15:00,560
You better decide.
142
00:15:21,740 --> 00:15:23,120
Not joining any gangs, okay?
143
00:15:23,600 --> 00:15:28,320
30 years I've been on this spot. 30
years I watched them killing each other.
144
00:15:28,320 --> 00:15:29,760
now I see them squeezing you.
145
00:15:30,200 --> 00:15:31,420
They're scum.
146
00:15:32,040 --> 00:15:35,460
Ratas. Stay away from them. Hector, I
don't like them any more than you do.
147
00:15:35,460 --> 00:15:36,700
why do you talk to them?
148
00:15:36,920 --> 00:15:38,020
They're pretty hard to ignore.
149
00:15:38,340 --> 00:15:39,420
Is this why you crawled out of Mexico?
150
00:15:39,740 --> 00:15:41,500
To join a gang to hurt people?
151
00:15:42,120 --> 00:15:45,180
Jesse, they make war on their own
people.
152
00:15:45,480 --> 00:15:46,620
I know, I know.
153
00:15:46,860 --> 00:15:48,160
Don't fool yourself.
154
00:15:49,020 --> 00:15:51,080
Because once you get in, you can never
come out again.
155
00:15:54,570 --> 00:15:55,570
What are you doing here?
156
00:15:57,470 --> 00:15:58,930
A lady comes to visit you.
157
00:15:59,330 --> 00:16:00,350
Is that the way you talk?
158
00:16:01,270 --> 00:16:02,670
Jesse doesn't like surprises.
159
00:16:03,570 --> 00:16:04,570
I'm Nicole.
160
00:16:04,730 --> 00:16:05,810
How did I know that?
161
00:16:06,790 --> 00:16:07,790
You shouldn't have come.
162
00:16:26,350 --> 00:16:27,350
This is where you live.
163
00:16:28,770 --> 00:16:29,770
Yeah.
164
00:16:34,730 --> 00:16:36,130
He's nice, Hector.
165
00:16:37,870 --> 00:16:39,430
How do you know? You just met him.
166
00:16:39,930 --> 00:16:40,930
I know.
167
00:16:45,030 --> 00:16:46,250
What are you mixed up with, Jesse?
168
00:16:46,730 --> 00:16:47,730
Nothing.
169
00:16:48,070 --> 00:16:49,370
That boy at school, who was he?
170
00:16:49,610 --> 00:16:52,470
Stay out of this, Mickey. It's got
nothing to do with you. Then what does
171
00:16:52,470 --> 00:16:53,470
have to do with?
172
00:16:53,580 --> 00:16:56,000
It's got to do with a lot of things,
things that you don't know anything
173
00:16:56,700 --> 00:16:58,360
I know a lot more than you think I do.
174
00:17:00,280 --> 00:17:03,220
Jesse, I know that you're in trouble,
and I know that it's getting worse.
175
00:17:04,560 --> 00:17:05,560
It is, isn't it?
176
00:17:07,319 --> 00:17:08,660
Why won't you tell me?
177
00:17:11,020 --> 00:17:12,020
Because you can't help.
178
00:17:13,319 --> 00:17:14,380
Get out of my store.
179
00:17:14,760 --> 00:17:15,760
Stay here.
180
00:17:20,040 --> 00:17:22,380
That's not nice, old man. We just came
by to pick...
181
00:17:22,619 --> 00:17:23,900
Hey, how's it going, amigo?
182
00:17:24,440 --> 00:17:27,920
Jesse's no amigo of yours. Take it easy.
I'm not afraid of them, Jesse.
183
00:17:28,140 --> 00:17:30,700
Hey, you, I'll take you all on, one by
one.
184
00:17:30,920 --> 00:17:32,420
No. You talk big, old man.
185
00:17:33,080 --> 00:17:35,920
It's dangerous to have a mouth like that
in this neighborhood.
186
00:17:36,520 --> 00:17:38,100
Things could get broken.
187
00:17:38,820 --> 00:17:40,680
Things can get good.
188
00:17:41,940 --> 00:17:43,540
We can protect you from that.
189
00:17:43,880 --> 00:17:45,240
Jesse can protect you.
190
00:17:45,560 --> 00:17:50,540
If he would have joined the Ravens,
nothing like this would have happened.
191
00:17:50,540 --> 00:17:53,400
happened to you again? You're such a big
man. No, that's not. You can bust up an
192
00:17:53,400 --> 00:17:54,400
old man's store.
193
00:17:54,480 --> 00:17:55,680
No, be cool. I'm so impressed.
194
00:17:56,240 --> 00:17:59,680
I'm so impressed. Cool. I spit on you.
You're lucky, old man.
195
00:18:00,600 --> 00:18:03,280
You're lucky Jesse's so strong.
Otherwise, you come over here, I might
196
00:18:03,280 --> 00:18:04,420
bust you up. What do you want?
197
00:18:04,780 --> 00:18:06,200
I want you, Velasquez.
198
00:18:07,340 --> 00:18:09,700
You join the Ravens and nothing happens
to him.
199
00:18:12,040 --> 00:18:13,040
Is she your lady, man?
200
00:18:14,280 --> 00:18:15,280
So what about it?
201
00:18:16,160 --> 00:18:17,160
Not bad.
202
00:18:17,400 --> 00:18:18,600
She got guts anyway.
203
00:18:19,380 --> 00:18:20,900
Got to come up in this neighborhood.
204
00:18:21,200 --> 00:18:22,200
It's more than you.
205
00:18:23,280 --> 00:18:24,280
Hey,
206
00:18:26,320 --> 00:18:28,020
what do you think of my kid brother
here, Jesse?
207
00:18:28,740 --> 00:18:32,460
It's going to be like Harry James, you
know? Found that trumpet at your school.
208
00:18:33,080 --> 00:18:34,080
You mean he stole it?
209
00:18:34,480 --> 00:18:36,560
So what, man? It's broke. Look, it don't
even play.
210
00:18:39,620 --> 00:18:40,620
See, no sound.
211
00:18:40,960 --> 00:18:42,560
Very funny. Now, if you guys are
finished.
212
00:18:42,760 --> 00:18:46,720
Finished? We're just starting. We got to
know if you're a brother or not.
213
00:18:46,920 --> 00:18:48,140
He's no brother of yours.
214
00:18:49,070 --> 00:18:51,110
Is that the way you feel about it,
Velazquez?
215
00:18:51,670 --> 00:18:55,210
I don't like the things you do, man, and
I don't like the way you do them. We do
216
00:18:55,210 --> 00:18:56,210
what is necessary.
217
00:18:56,930 --> 00:18:57,990
That's the way it is.
218
00:18:58,210 --> 00:18:59,550
Think we like it that way?
219
00:19:00,150 --> 00:19:01,370
We got to look out for ourselves.
220
00:19:01,870 --> 00:19:02,970
If we don't, who will?
221
00:19:04,150 --> 00:19:05,990
Yeah, we didn't make this life, but it's
all we got.
222
00:19:06,530 --> 00:19:08,690
If you don't like your life, why don't
you change it?
223
00:19:09,210 --> 00:19:10,210
What did you say?
224
00:19:11,070 --> 00:19:12,590
You don't have to live this way.
225
00:19:14,360 --> 00:19:15,980
You don't have to live this way.
226
00:19:16,920 --> 00:19:19,320
You hear that, little brother? Maybe we
should move off to Park Avenue.
227
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
What do you know?
228
00:19:21,160 --> 00:19:22,160
Uptown girl.
229
00:19:22,780 --> 00:19:23,840
Have you ever been hungry?
230
00:19:24,880 --> 00:19:27,540
Have you ever been poor? Have you ever
seen your mama beaten for a welfare
231
00:19:27,540 --> 00:19:29,720
check? When you get in trouble, you call
the police.
232
00:19:30,120 --> 00:19:34,260
You think anybody cares if we get in
trouble here? Here we are on police.
233
00:19:34,660 --> 00:19:35,780
If we want to survive.
234
00:19:36,200 --> 00:19:38,640
And you, you look at us like we're
animals.
235
00:19:39,120 --> 00:19:41,100
Like we're crazy. Like you're different
than us.
236
00:19:41,800 --> 00:19:42,800
But you're not.
237
00:19:43,050 --> 00:19:44,050
You're the same.
238
00:19:44,490 --> 00:19:46,870
And when things go bad for you, who will
you turn to?
239
00:19:47,670 --> 00:19:48,670
To us.
240
00:19:49,290 --> 00:19:51,550
Because we're all you got. Don't you
ever forget that.
241
00:19:52,250 --> 00:19:54,730
And whether you like it or not, you are
a brother.
242
00:20:16,940 --> 00:20:21,880
I'll see you again and I have to catch
my breath.
243
00:20:24,100 --> 00:20:29,300
A friend of a friend, I have to know
you.
244
00:20:32,600 --> 00:20:37,920
I'm falling into something that scares
me half to death.
245
00:20:39,120 --> 00:20:42,980
Then you look at me and I only see.
246
00:20:44,040 --> 00:20:46,680
What I'm looking into.
247
00:20:47,360 --> 00:20:51,420
You got like a knife with your eyes.
248
00:20:51,740 --> 00:20:55,500
Look into my life with your eyes.
249
00:21:13,870 --> 00:21:18,350
for your hand and you smile as if you
know
250
00:21:18,350 --> 00:21:24,890
everything's planned but no one told
251
00:21:24,890 --> 00:21:31,290
me I'm falling anywhere
252
00:21:31,290 --> 00:21:37,570
you are is where I'll go run and fly
253
00:21:37,570 --> 00:21:42,930
I've got to find what you want to show
254
00:21:51,310 --> 00:21:52,310
With your eyes.
255
00:23:14,190 --> 00:23:16,730
know what you two guys are doing up
there, but keep doing it, please.
256
00:23:18,010 --> 00:23:19,010
Everybody,
257
00:23:19,890 --> 00:23:20,890
you can take 10.
258
00:23:21,650 --> 00:23:25,470
Oh, Leroy, you know what I was saying
about being ready to jump into that part
259
00:23:25,470 --> 00:23:26,470
of Carmen? Yeah.
260
00:23:26,670 --> 00:23:28,430
Well, I think I'm gonna take a rain
check.
261
00:23:28,790 --> 00:23:30,490
That was just one tough act to follow.
262
00:23:31,670 --> 00:23:34,730
I mean, do you think you need to be
Latin to get into a part like that?
263
00:23:36,930 --> 00:23:39,630
Dusty, I got a feeling it's about more
than just being Latin.
264
00:23:59,050 --> 00:24:01,610
If the war's on, Nicole, why do you keep
coming here?
265
00:24:01,850 --> 00:24:03,290
Because I'm worried about you, Jesse.
266
00:24:06,210 --> 00:24:07,210
What are you doing?
267
00:24:08,150 --> 00:24:09,150
Sending you home.
268
00:24:09,390 --> 00:24:10,410
You don't belong here.
269
00:24:11,110 --> 00:24:12,110
Neither do you.
270
00:24:12,670 --> 00:24:13,670
I'm not so sure.
271
00:24:14,710 --> 00:24:15,710
Jesse, I am staying.
272
00:24:29,870 --> 00:24:30,870
What happened?
273
00:24:31,170 --> 00:24:32,330
Who did this, man?
274
00:24:32,970 --> 00:24:34,250
Did the Ravens do this?
275
00:24:35,170 --> 00:24:36,170
God.
276
00:24:38,610 --> 00:24:41,250
Hang on. Hang on, Hector. You're gonna
be fine, man.
277
00:24:41,630 --> 00:24:43,750
Hey, did somebody call an ambulance or
something?
278
00:24:44,870 --> 00:24:45,870
Jesse.
279
00:24:47,370 --> 00:24:48,570
In my apron.
280
00:24:54,030 --> 00:24:55,030
Roseberry.
281
00:24:55,850 --> 00:24:56,850
I'll give it to her.
282
00:24:58,010 --> 00:24:59,070
You'll give it to her.
283
00:24:59,360 --> 00:25:00,360
Okay?
284
00:25:00,620 --> 00:25:03,340
Promise me no revenge.
285
00:25:06,600 --> 00:25:07,700
Promise me.
286
00:25:09,280 --> 00:25:10,900
I can't.
287
00:25:11,820 --> 00:25:13,980
Then I don't want to know.
288
00:26:16,970 --> 00:26:18,190
It was a nice funeral, man.
289
00:26:20,810 --> 00:26:21,810
Yeah.
290
00:26:27,270 --> 00:26:28,970
Hey, did you see the raven sent a
wreath, man?
291
00:26:31,050 --> 00:26:33,790
Tell him to make the wreath just pretty,
you know? No raven in Figney or nothing
292
00:26:33,790 --> 00:26:34,790
like that.
293
00:26:42,830 --> 00:26:44,510
You know, we always used to send
flowers.
294
00:26:45,409 --> 00:26:47,190
Now we think reads. Reads are very
sharp.
295
00:26:50,790 --> 00:26:51,810
What do you want, Riz?
296
00:26:52,970 --> 00:26:54,570
Why are you always hanging around me
lately?
297
00:26:55,230 --> 00:26:56,670
Man, I had you figured wrong, man.
298
00:26:58,470 --> 00:27:00,490
I thought you were an old lady because
you went to that school.
299
00:27:01,750 --> 00:27:03,170
Maybe that school ain't so bad.
300
00:27:04,870 --> 00:27:05,870
You weren't a tough dude.
301
00:27:22,030 --> 00:27:23,530
Man, they're trying to make no sounds
anyway.
302
00:27:29,990 --> 00:27:30,990
Man, don't worry, man.
303
00:27:32,010 --> 00:27:33,230
We're gonna find out who did that thing.
304
00:27:34,590 --> 00:27:36,130
And when we do, man, we're gonna get
him.
305
00:27:37,690 --> 00:27:38,910
Then we're gonna give him to you, man.
306
00:29:10,830 --> 00:29:12,090
I was wondering what happened to that
horn.
307
00:29:12,450 --> 00:29:15,790
I didn't steal it. I just borrowed it.
Who said anyone's stealing it? I just
308
00:29:15,790 --> 00:29:16,790
said I was wondering.
309
00:29:16,950 --> 00:29:19,370
Man, go ahead. Call the police. They
ain't gonna do nothing anyway. That
310
00:29:19,370 --> 00:29:20,370
broken. Don't even play.
311
00:29:20,570 --> 00:29:21,590
Really? Let's see.
312
00:29:33,490 --> 00:29:34,490
Don't do that for me.
313
00:29:34,870 --> 00:29:37,370
Well, then it would seem that the fault
was not with the trumpet.
314
00:29:37,790 --> 00:29:38,950
It was with the trumpeter.
315
00:29:39,190 --> 00:29:40,390
What are you saying? I ain't got no lip?
316
00:29:40,830 --> 00:29:44,850
The sound of a trumpet does not come
from the lip. It comes from way down
317
00:29:45,030 --> 00:29:46,050
in your guts.
318
00:29:46,650 --> 00:29:48,130
I guess I ain't got no music in me.
319
00:29:48,690 --> 00:29:49,690
I've seen you before.
320
00:29:49,790 --> 00:29:50,790
Are you a student here?
321
00:29:50,990 --> 00:29:52,910
No, I got a friend who goes here, Jesse
Velasquez.
322
00:29:54,010 --> 00:29:57,130
Ah, yes, Mr. Velasquez, a very talented
young man.
323
00:29:57,710 --> 00:29:58,710
Can he play that thing?
324
00:30:00,070 --> 00:30:02,770
Oh, I imagine he could if he put his
mind to it.
325
00:30:03,230 --> 00:30:05,390
Just like you could. Here, keep it.
326
00:30:07,990 --> 00:30:09,050
What, are you giving it to me?
327
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
Yes, I am.
328
00:30:11,450 --> 00:30:13,670
Wait a minute. Is that legal? I mean,
don't belong to the school?
329
00:30:14,150 --> 00:30:16,310
No, it's mine, and I want you to have it
as a gift.
330
00:30:20,410 --> 00:30:21,410
Why?
331
00:30:21,630 --> 00:30:23,050
Because I have a feeling about you.
332
00:30:23,250 --> 00:30:25,490
I think there's more music in you than
you know.
333
00:30:31,410 --> 00:30:32,410
Gracias.
334
00:32:14,410 --> 00:32:15,990
You can't understand any of this.
335
00:32:16,250 --> 00:32:17,930
Why, because I'm not an underprivileged
minority?
336
00:32:18,470 --> 00:32:21,850
Nicole. Jesse, I understand more than
you think I do. I understand that you're
337
00:32:21,850 --> 00:32:24,690
about ready to go to a place where you
cannot come back from. What do you want?
338
00:32:25,010 --> 00:32:26,730
I want you to leave the barrio.
339
00:32:27,710 --> 00:32:30,450
I know why you stayed there before,
because Hector was there and he was an
340
00:32:30,450 --> 00:32:32,470
important part of your life, but he's
gone, baby.
341
00:32:33,050 --> 00:32:36,490
There is nothing left for you. No, see,
that's where you're wrong, because
342
00:32:36,490 --> 00:32:37,630
there's one thing left.
343
00:32:39,550 --> 00:32:40,550
Revenge?
344
00:32:41,550 --> 00:32:43,250
You want to take revenge for Hector?
345
00:32:45,710 --> 00:32:50,090
If you do, Jesse, I don't want to know
you either.
346
00:33:01,970 --> 00:33:02,970
Jesse.
347
00:33:04,950 --> 00:33:05,950
Hey, Jess.
348
00:33:06,190 --> 00:33:07,750
We know, man. We know who did that
thing.
349
00:33:08,570 --> 00:33:10,270
Everybody knows, man. It was a skull.
350
00:33:10,570 --> 00:33:11,970
No, I'm talking about the man himself.
351
00:33:14,150 --> 00:33:15,150
Popeye.
352
00:33:15,830 --> 00:33:17,890
Manuel's cousin works at the tailor
across from Hector's place.
353
00:33:18,350 --> 00:33:21,210
Yesterday, he saw the skulls go by
walking right down our street.
354
00:33:21,890 --> 00:33:24,490
Popeye was high, crazier than ever, out
of his mind.
355
00:33:24,710 --> 00:33:27,930
He went into the bodega, right? There
was terrible yelling inside. You could
356
00:33:27,930 --> 00:33:30,830
imagine what Hector said to Popeye. And
you could imagine what Popeye...
357
00:33:30,830 --> 00:33:37,810
We're
358
00:33:37,810 --> 00:33:38,810
ready to get him, man.
359
00:33:40,390 --> 00:33:41,390
The plans are set.
360
00:33:43,160 --> 00:33:45,340
Tomorrow in the morning's the time.
We're gonna get him while he sleeps.
361
00:33:49,280 --> 00:33:50,280
I'll be there.
362
00:33:52,300 --> 00:33:53,640
And you will put the knife in him.
363
00:33:55,100 --> 00:33:56,780
You put the knife in him for Hector,
man.
364
00:33:58,620 --> 00:33:59,620
For Hector.
365
00:34:47,690 --> 00:34:48,690
You're a wise guy.
366
00:34:48,770 --> 00:34:50,030
Is that what I pay you for?
367
00:34:50,690 --> 00:34:52,750
You know everything, don't you?
368
00:34:54,810 --> 00:34:59,670
I bet you think that you're the son that
I never had.
369
00:35:00,470 --> 00:35:02,290
Well, let me tell you why I keep you
around.
370
00:35:02,970 --> 00:35:06,070
I keep you around because you're not
such a bad worker and because I don't
371
00:35:06,070 --> 00:35:07,070
to pay you so much.
372
00:35:08,430 --> 00:35:09,430
Look at that face.
373
00:35:10,310 --> 00:35:11,310
What's to you?
374
00:35:11,670 --> 00:35:12,670
Forgive me, Dios.
375
00:35:13,010 --> 00:35:14,010
I like you.
376
00:35:15,330 --> 00:35:16,330
He was alone.
377
00:35:17,130 --> 00:35:18,210
I've got you, haven't I?
378
00:35:19,750 --> 00:35:22,430
Promise me no revenge.
379
00:35:24,770 --> 00:35:25,770
Promise me.
380
00:35:26,470 --> 00:35:27,550
I can't.
381
00:35:28,650 --> 00:35:31,590
Then I don't want to know you.
382
00:36:05,770 --> 00:36:06,770
Come on, man.
383
00:36:43,810 --> 00:36:44,830
We'll pick it up tomorrow.
384
00:36:45,150 --> 00:36:46,470
Same place, same time.
385
00:36:53,090 --> 00:36:54,090
Where is he?
386
00:36:54,530 --> 00:36:55,610
You know who.
387
00:36:57,530 --> 00:36:59,390
I don't know, and I don't care.
388
00:36:59,950 --> 00:37:02,270
You know, you would think with all the
acting lessons you had in the school,
389
00:37:02,310 --> 00:37:03,310
you'd do better than that.
390
00:37:03,570 --> 00:37:04,750
Yeah, well, it's going to have to do.
391
00:37:05,310 --> 00:37:07,210
You know, if you'll excuse me, I have to
get to my next class.
392
00:37:07,430 --> 00:37:08,690
Nicole, I'm not excusing you.
393
00:37:08,930 --> 00:37:10,650
You know, I would like to know what's
going on.
394
00:37:11,040 --> 00:37:13,400
You want to know what's going on, Leroy?
Do you really want to know what's going
395
00:37:13,400 --> 00:37:16,560
on? Jesse is out there somewhere in the
barrio getting ready to take revenge for
396
00:37:16,560 --> 00:37:18,460
Hector. Then what the hell are you doing
in here?
397
00:37:19,020 --> 00:37:20,720
I told you it's got nothing to do with
me.
398
00:37:21,420 --> 00:37:24,660
Nicole, I don't know what's going on
between you and Jesse right now, but
399
00:37:24,660 --> 00:37:27,700
is the wrong time for you to turn your
back on him. You've got to do something.
400
00:37:28,140 --> 00:37:31,600
Don't you think that I have tried? I
have tried. Obviously, you are not
401
00:37:31,600 --> 00:37:32,600
hard enough.
402
00:37:33,000 --> 00:37:36,100
And what the hell do you know about it?
Do you even know what he's mixed up
403
00:37:36,100 --> 00:37:37,038
with?
404
00:37:37,040 --> 00:37:40,320
Do you have any idea what we're talking
about here? We are talking about gangs,
405
00:37:40,520 --> 00:37:41,520
Leroy.
406
00:37:41,700 --> 00:37:45,560
We are talking about people who kill
each other. For your information,
407
00:37:45,760 --> 00:37:49,560
I was raised in the same kind of
neighborhood as Jesse was. Oh, here he
408
00:37:49,560 --> 00:37:53,760
am so tired of hearing about this, you
know? But hearing about the barrio and
409
00:37:53,760 --> 00:37:55,880
about the ghetto and all these damn
tough neighborhoods.
410
00:37:56,100 --> 00:37:57,960
Like people like me don't even know what
life's about.
411
00:37:58,740 --> 00:38:01,780
Like I'm some little crystal image
sitting up in Never Never Land just
412
00:38:01,780 --> 00:38:02,759
to be broken.
413
00:38:02,760 --> 00:38:05,500
I didn't say that. You didn't have to.
That's what you think.
414
00:38:06,480 --> 00:38:07,580
And that's what Jesse thinks.
415
00:38:09,200 --> 00:38:11,800
He won't listen to me because I've never
been hungry.
416
00:38:12,680 --> 00:38:16,060
Because I've always had a roof over my
head and I've always had clothes on my
417
00:38:16,060 --> 00:38:18,580
back. I don't understand because of
that.
418
00:38:18,800 --> 00:38:21,420
Well, you want to know what I
understand, Leroy? Do you want to know
419
00:38:21,420 --> 00:38:24,600
understand? I understand that Jesse is
out there somewhere in the bar right now
420
00:38:24,600 --> 00:38:26,780
getting ready to do something wrong for
the rest of his life.
421
00:38:54,120 --> 00:39:00,700
You can break a heart Walk away when it
falls
422
00:39:00,700 --> 00:39:06,980
apart You can tell your lies
423
00:39:06,980 --> 00:39:11,720
You can kill with your pretty eyes
424
00:41:37,900 --> 00:41:39,080
He's all yours, brother.
425
00:42:13,070 --> 00:42:14,070
I have no knife.
426
00:42:14,590 --> 00:42:16,150
I have no knife.
427
00:42:58,140 --> 00:42:59,740
Jesse! Do it, man.
428
00:43:01,020 --> 00:43:02,020
Do it now.
429
00:43:05,480 --> 00:43:06,840
Take your justice!
430
00:43:22,600 --> 00:43:24,060
We're not walking out of here,
Velazquez.
431
00:43:24,840 --> 00:43:26,060
Who do you think you are?
432
00:43:28,700 --> 00:43:29,780
I'm Jesse Velazquez.
433
00:43:30,660 --> 00:43:31,660
Your brother, man.
31297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.